1 00:00:00,000 --> 00:00:03,500 2 00:02:38,583 --> 00:02:41,166 My dear! My dear! 3 00:02:41,666 --> 00:02:43,125 Do you sleep smiling? 4 00:02:43,625 --> 00:02:45,833 It is already broad daylight, wake up. 5 00:02:46,333 --> 00:02:48,625 Are you really asleep? 6 00:02:49,125 --> 00:02:52,625 Wake up, please! Wake up, please! 7 00:03:04,750 --> 00:03:05,916 You disturbed a sweet dream. 8 00:03:06,416 --> 00:03:07,708 What is that sweet dream? 9 00:03:08,208 --> 00:03:09,125 -Should I tell you? -Wait! 10 00:03:09,625 --> 00:03:11,250 My prayer is not complete. 11 00:03:11,750 --> 00:03:12,916 Even this is one kind of prayer. 12 00:03:13,416 --> 00:03:14,875 You speak very smartly. 13 00:03:15,375 --> 00:03:16,791 Are my actions not smart? 14 00:03:17,291 --> 00:03:19,750 You are smart in everything. Get ready soon. 15 00:03:20,250 --> 00:03:22,166 Today is our wedding anniversary. Did you forget? 16 00:03:22,666 --> 00:03:23,208 What is this? 17 00:03:23,708 --> 00:03:24,458 We got married only yesterday. 18 00:03:24,958 --> 00:03:27,791 Are you still in your dream? 19 00:03:28,291 --> 00:03:29,833 Not just in a dream. 20 00:03:30,333 --> 00:03:31,625 You always appear to me like a new bride. 21 00:03:32,125 --> 00:03:34,458 We have been married since 10 years now, but you are still naughty. 22 00:03:34,958 --> 00:03:37,583 The coffee is getting cold. Drink it quickly. 23 00:03:38,083 --> 00:03:40,916 The British got us used to bed coffee. 24 00:03:41,416 --> 00:03:42,166 But not the main thing! 25 00:03:42,666 --> 00:03:44,458 Is it not a bad habit to drink coffee without brushing? 26 00:03:44,958 --> 00:03:46,750 What else did they forget? 27 00:03:47,250 --> 00:03:48,125 Will you give it if I say? 28 00:03:48,625 --> 00:03:50,083 We will think about it, if it can be given. 29 00:03:50,583 --> 00:03:51,791 It can be given. 30 00:03:52,291 --> 00:03:55,208 It seems that English ladies give bed kiss along with bed coffee. 31 00:03:55,708 --> 00:03:57,333 Of course, they would do that... 32 00:03:57,833 --> 00:03:59,333 If your lips are so itchy. 33 00:03:59,833 --> 00:04:02,666 Wash your face quickly and come soon. 34 00:04:03,166 --> 00:04:06,458 The minister decides to reduce prices in hotels. 35 00:04:06,958 --> 00:04:08,666 What does a minister know about hotel business? 36 00:04:09,166 --> 00:04:10,291 Did he ever cook... 37 00:04:10,791 --> 00:04:12,458 did he cut vegetables or make batter... 38 00:04:12,958 --> 00:04:13,875 did he make doughnuts... 39 00:04:14,375 --> 00:04:15,500 to reduce the rates. 40 00:04:16,000 --> 00:04:17,583 It is not as easy as asking for votes. 41 00:04:18,083 --> 00:04:21,333 I remind him that it takes a lot of effort in the kitchen. 42 00:04:21,833 --> 00:04:24,083 Make me the food Minister once... 43 00:04:24,583 --> 00:04:25,708 you will realise then. 44 00:04:26,208 --> 00:04:29,458 On that day, when I become the food Minister... 45 00:04:29,958 --> 00:04:31,125 I told you many times not to make the... 46 00:04:31,625 --> 00:04:32,541 kitchen your political platform... 47 00:04:33,041 --> 00:04:34,000 but you don't stop speeches. 48 00:04:34,500 --> 00:04:36,083 -Gowri didn't come yet? -Why would she come? 49 00:04:36,583 --> 00:04:39,208 Even mid-term elections can come before five years. 50 00:04:39,708 --> 00:04:41,000 But Gowri will never come on time. 51 00:04:41,500 --> 00:04:43,208 Did you prepare the breakfast or not? 52 00:04:43,708 --> 00:04:45,458 I made some upma in the morning and ate. 53 00:04:45,958 --> 00:04:46,916 I'm not asking about what you ate. 54 00:04:47,416 --> 00:04:48,208 Did you prepare for us or not? 55 00:04:48,708 --> 00:04:50,875 I will make it very quickly in less than the time it takes to vote. 56 00:04:51,375 --> 00:04:53,250 I don't have the raw material, what to do? 57 00:04:53,750 --> 00:04:54,083 Make some sweet too. 58 00:04:54,583 --> 00:04:56,458 My brother and sister-in-law are visiting us this evening. 59 00:04:56,958 --> 00:04:57,333 What's special? 60 00:04:57,833 --> 00:04:58,791 Won't you do it without knowing it? 61 00:04:59,291 --> 00:04:59,791 I don't mean that. 62 00:05:00,291 --> 00:05:01,458 Politicians do this in the meetings..., 63 00:05:01,958 --> 00:05:06,041 as per the occasion, I also want to prepare something fit for purpose. 64 00:05:06,541 --> 00:05:07,833 Today is our wedding anniversary. 65 00:05:08,333 --> 00:05:09,875 Now you will see my skill. 66 00:05:10,375 --> 00:05:12,041 In the past, for the separate Andhra agitation... 67 00:05:12,541 --> 00:05:14,208 -I spent one day in the jail-- -Devudu! 68 00:05:14,708 --> 00:05:16,125 Stop your speech and prepare the breakfast. 69 00:05:16,625 --> 00:05:20,458 It is time for master to go to office. 70 00:05:20,958 --> 00:05:24,333 My speeches became useless because I work in the kitchen. 71 00:05:24,833 --> 00:05:25,833 Set me free for once! 72 00:05:26,333 --> 00:05:29,000 If I start the journey here, I will reach the Assembly directly... 73 00:05:29,500 --> 00:05:33,541 and I will become the Food Minister. 74 00:05:34,041 --> 00:05:36,083 Leader, you are a true public servant. 75 00:05:36,583 --> 00:05:38,458 You are my idol, bless me. 76 00:05:38,958 --> 00:05:40,291 Please don't move. 77 00:05:40,791 --> 00:05:43,000 You are grown up but don't know how to comb your hair. 78 00:05:43,500 --> 00:05:44,083 What kind of man are you? 79 00:05:44,583 --> 00:05:46,333 It will look good when you comb. 80 00:05:46,833 --> 00:05:48,750 Who told you that I cannot comb my hair? 81 00:05:49,250 --> 00:05:51,458 I know everything about what you know and what you don't. 82 00:05:51,958 --> 00:05:53,208 After so many years of marriage! 83 00:05:53,708 --> 00:05:54,500 In that case... 84 00:05:55,000 --> 00:05:57,583 Tell me what I can do very well. 85 00:05:58,083 --> 00:06:00,583 You can do this very well. Take your hands off. 86 00:06:01,083 --> 00:06:01,625 Just wait! 87 00:06:02,125 --> 00:06:03,666 -What is it? -A white hair! 88 00:06:04,166 --> 00:06:06,125 It is trying to escape from my hands. 89 00:06:06,625 --> 00:06:11,291 If you keep pulling all my hairs I will become bald very soon. 90 00:06:11,791 --> 00:06:15,125 It is something that comes with age. 91 00:06:15,625 --> 00:06:18,875 Your body may be ageing, but my eyes and my heart... 92 00:06:19,375 --> 00:06:22,375 always see the groom in you. 93 00:06:22,875 --> 00:06:24,458 Stop it, I feel very shy. 94 00:06:24,958 --> 00:06:26,583 I'm seeing this from the day of our first night. 95 00:06:27,083 --> 00:06:28,166 You say the same dialogue every day. 96 00:06:28,666 --> 00:06:30,708 You didn't change even after 10 years. 97 00:06:31,208 --> 00:06:34,833 Nothing doing! Give me what I want. 98 00:06:35,333 --> 00:06:38,875 Your son, he will create a ruckus if you are late. Come! 99 00:06:39,375 --> 00:06:41,416 Hey, we came. Stop chiming. 100 00:06:41,916 --> 00:06:44,625 What were you doing inside all this time? 101 00:06:45,125 --> 00:06:46,666 Why do you talk like that without respect? 102 00:06:47,166 --> 00:06:48,750 If I had caused the delay... 103 00:06:49,250 --> 00:06:50,833 you'd start questioning me. 104 00:06:51,333 --> 00:06:52,500 You will scold me for being late. 105 00:06:53,000 --> 00:06:54,083 You people can do that? 106 00:06:54,583 --> 00:06:55,333 A mistake is a mistake. 107 00:06:55,833 --> 00:06:57,291 You are cent percent correct my dear son! 108 00:06:57,791 --> 00:06:58,916 It was your mother who caused the delay. 109 00:06:59,416 --> 00:07:00,875 This is like the baboon supporting the monkey. 110 00:07:01,375 --> 00:07:01,958 Stop there! 111 00:07:02,458 --> 00:07:05,250 Both of you stand side by side. 112 00:07:05,750 --> 00:07:06,916 Many, many happy returns of the day! 113 00:07:07,416 --> 00:07:09,958 Wish you a happy married life! 114 00:07:10,458 --> 00:07:16,166 You should now kiss my cheeks. 115 00:07:16,666 --> 00:07:18,625 Thank you! 116 00:07:19,125 --> 00:07:22,208 Daddy, I have a small doubt. 117 00:07:22,708 --> 00:07:24,791 You and your mom always have doubts, ask me. 118 00:07:25,291 --> 00:07:27,833 They say that Lord Krishna has 16000 wives. 119 00:07:28,333 --> 00:07:31,166 How does he celebrate his marriage anniversary? 120 00:07:31,666 --> 00:07:33,166 Kaveri, how can he do that? 121 00:07:33,666 --> 00:07:35,500 You need not show him any sympathy. 122 00:07:36,000 --> 00:07:37,458 Let him suffer for marrying so many. 123 00:07:37,958 --> 00:07:39,291 -That's it. -Master! 124 00:07:39,791 --> 00:07:41,083 The dosas are hot like fresh news! 125 00:07:41,583 --> 00:07:43,125 -Shall I serve you a couple? -No! 126 00:07:43,625 --> 00:07:44,333 I already became heavy. 127 00:07:44,833 --> 00:07:46,208 Nothing like that, serve him. 128 00:07:46,708 --> 00:07:47,333 Okay. 129 00:07:47,833 --> 00:07:50,000 If madam has no objection, serve me. 130 00:07:50,500 --> 00:07:52,250 Why do you speak like that? 131 00:07:52,750 --> 00:07:53,791 Eat on, sir! 132 00:07:54,291 --> 00:07:55,541 The promises made by a minister... 133 00:07:56,041 --> 00:07:57,750 they vanish soon after they are uttered. 134 00:07:58,250 --> 00:07:59,125 Same with my dosas! 135 00:07:59,625 --> 00:08:00,583 They will melt in the mouth. 136 00:08:01,083 --> 00:08:01,916 Food Minister, come here. 137 00:08:02,416 --> 00:08:04,541 I'm coming, young master. 138 00:08:05,041 --> 00:08:05,458 What is the matter? 139 00:08:05,958 --> 00:08:07,291 If you really become the food Minister. 140 00:08:07,791 --> 00:08:09,458 -What will you do? -I will fix the prices... 141 00:08:09,958 --> 00:08:12,125 of food items to a low value. 142 00:08:12,625 --> 00:08:14,666 It means you will wipe out the Treasury soon. 143 00:08:15,166 --> 00:08:16,916 You make a mistake there. 144 00:08:17,416 --> 00:08:19,916 Idly will be 5 paise but the chutney will cost 95 paise! 145 00:08:20,416 --> 00:08:21,875 And will not give idly without chutney. 146 00:08:22,375 --> 00:08:23,958 People are not fools. 147 00:08:24,458 --> 00:08:26,208 People are always intelligent. 148 00:08:26,708 --> 00:08:29,458 They are happy to get a KG of rice for Rs 2. 149 00:08:29,958 --> 00:08:32,500 Did anyone question that tamarind costs Rs 20 a kg? 150 00:08:33,000 --> 00:08:34,250 The same case will be with chutney. 151 00:08:34,750 --> 00:08:36,458 -So, brothers and sisters! -Stop your speech! 152 00:08:36,958 --> 00:08:39,000 Go and finish the cooking. 153 00:08:39,500 --> 00:08:40,916 My dear, come quickly in the evening. 154 00:08:41,416 --> 00:08:42,958 My brother is coming to dinner with his family. 155 00:08:43,458 --> 00:08:44,083 I need to go to the market. 156 00:08:44,583 --> 00:08:47,458 After you reach office send the car to me with a driver. 157 00:08:47,958 --> 00:08:49,250 The company employs the office driver. 158 00:08:49,750 --> 00:08:51,791 They cannot be used for private purposes. 159 00:08:52,291 --> 00:08:54,375 You are saying since marriage is that you will learn driving. 160 00:08:54,875 --> 00:08:56,708 I don't know whether you will learn before his marriage. 161 00:08:57,208 --> 00:08:58,791 I will learn it in a week. 162 00:08:59,291 --> 00:09:00,625 Please send it for this one time. 163 00:09:01,125 --> 00:09:04,625 Okay, I will send. 164 00:09:06,750 --> 00:09:10,250 Bye, mom! 165 00:09:11,333 --> 00:09:12,000 Excuse me, madam. 166 00:09:12,500 --> 00:09:13,666 I got late today. 167 00:09:14,166 --> 00:09:15,125 What is that head injury? 168 00:09:15,625 --> 00:09:17,666 -It is my husband... -Did he beat you? 169 00:09:18,166 --> 00:09:19,625 He's not such a person. 170 00:09:20,125 --> 00:09:22,166 When he was cutting wood, the piece hit my head. 171 00:09:22,666 --> 00:09:25,000 I went to the hospital and so got late. 172 00:09:25,500 --> 00:09:27,833 Okay, let's go. There is lot of work to do. 173 00:09:28,333 --> 00:09:30,166 It is high time to receive a DD from your side. 174 00:09:30,666 --> 00:09:32,916 And if you don't respond immediately to this letter... 175 00:09:33,416 --> 00:09:35,458 I am sorry to say... 176 00:09:35,958 --> 00:09:37,208 -Sari! -Yes, sir. 177 00:09:37,708 --> 00:09:38,958 I'm sorry to say. 178 00:09:39,458 --> 00:09:40,791 -Sari! -I wrote that. 179 00:09:41,291 --> 00:09:42,333 You talk about the word 'sorry'..., 180 00:09:42,833 --> 00:09:46,250 but I refer to your sari which slipped. 181 00:09:46,750 --> 00:09:48,916 Sorry, sir. It is silk and doesn't stay put. 182 00:09:49,416 --> 00:09:50,541 Now continue. 183 00:09:51,041 --> 00:09:52,916 I'm sorry to say that I cancelled your agency. 184 00:09:53,416 --> 00:09:55,375 Awaiting DD by return post! 185 00:09:55,875 --> 00:09:58,291 Yours sincerely, Kalyan, managing director! 186 00:09:58,791 --> 00:09:59,791 Yes sir, over? 187 00:10:00,291 --> 00:10:01,416 Type it and dispatch immediately. 188 00:10:01,916 --> 00:10:04,583 Okay, sir. 189 00:10:05,083 --> 00:10:06,458 -Sir! -Yes, what do you want? 190 00:10:06,958 --> 00:10:08,708 You must come to my home for dinner tomorrow. 191 00:10:09,208 --> 00:10:11,041 Can I not come for lunch? 192 00:10:11,541 --> 00:10:13,583 At lunchtime, it will be very hectic. 193 00:10:14,083 --> 00:10:15,375 You cannot spend more time. 194 00:10:15,875 --> 00:10:16,666 If it is dinner... 195 00:10:17,166 --> 00:10:19,208 The earlier boss used to come for dinner every week. 196 00:10:19,708 --> 00:10:22,041 It is good if you leave old habits. 197 00:10:22,541 --> 00:10:24,458 I came here to improve the situation of this lousy branch. 198 00:10:24,958 --> 00:10:26,750 Anyway, I will definitely come if there is an occasion. 199 00:10:27,250 --> 00:10:29,791 -You agreed, thank you very much. -On one condition! 200 00:10:30,291 --> 00:10:31,041 I will come with my family. 201 00:10:31,541 --> 00:10:32,291 Okay, sir. 202 00:10:32,791 --> 00:10:35,083 Ms Rosy, one advice! 203 00:10:35,583 --> 00:10:38,833 If you wear hand woven saris, they will stand in their place. 204 00:10:39,333 --> 00:10:42,833 -And you will retain your job. -Thanks a lot. 205 00:11:01,625 --> 00:11:04,000 Hey Sati, Arundhati! 206 00:11:04,500 --> 00:11:08,958 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10! 207 00:11:09,458 --> 00:11:12,083 The family count is fine, but why are you not ready yet? 208 00:11:12,583 --> 00:11:13,125 It is getting late. 209 00:11:13,625 --> 00:11:14,958 If we go late, there won't be any food left. 210 00:11:15,458 --> 00:11:17,625 Do you think that I am a machine? I am human! 211 00:11:18,125 --> 00:11:19,416 To get the head dressed up for 8 girls... 212 00:11:19,916 --> 00:11:21,666 it is not easy like getting divorce with wrong evidence. 213 00:11:22,166 --> 00:11:24,041 Why do you always attack my profession? 214 00:11:24,541 --> 00:11:25,750 We have eight Goddesses... 215 00:11:26,250 --> 00:11:27,833 because they are dressing each other's hair. 216 00:11:28,333 --> 00:11:29,583 It should take the time only of one person. 217 00:11:30,083 --> 00:11:31,625 There will be no wastage of time. My 8 Goddesses! 218 00:11:32,125 --> 00:11:34,000 Enough of your hairdressing, get into the van. 219 00:11:34,500 --> 00:11:38,000 -Give the thing, daddy! -I forgot! 220 00:11:44,583 --> 00:11:45,541 This is what we call discipline. 221 00:11:46,041 --> 00:11:48,166 With so much discipline, India can overtake America. 222 00:11:48,666 --> 00:11:50,416 After that you will have a handful of work. 223 00:11:50,916 --> 00:11:52,041 You will get many divorce cases. 224 00:11:52,541 --> 00:11:53,750 Let me comb your hair. 225 00:11:54,250 --> 00:11:56,041 You kept doing this and we have eight kids as a result. 226 00:11:56,541 --> 00:11:58,333 Not possible for me anymore, I don't have the energy. 227 00:11:58,833 --> 00:12:01,083 Children aren't born just with combing. 228 00:12:01,583 --> 00:12:03,541 If that were so, all saloons will be filled with kids. 229 00:12:04,041 --> 00:12:05,375 Our kids are Goddesses from heaven. 230 00:12:05,875 --> 00:12:08,166 The ninth one will be a boy who will sustain our family. 231 00:12:08,666 --> 00:12:10,583 You said the same with the earlier issue. 232 00:12:11,083 --> 00:12:12,250 -Yes! -But we had a daughter. 233 00:12:12,750 --> 00:12:16,791 Let's go now. 234 00:12:17,291 --> 00:12:18,875 Hold on! Hold on! 235 00:12:19,375 --> 00:12:24,916 My dear daughters come all of you. 236 00:12:25,416 --> 00:12:26,458 Alas! 237 00:12:26,958 --> 00:12:27,666 Brother, what is this? 238 00:12:28,166 --> 00:12:30,166 Why do you come pushing the van? 239 00:12:30,666 --> 00:12:31,375 It is our destiny. 240 00:12:31,875 --> 00:12:33,708 Your brother's stinginess makes us face this problem. 241 00:12:34,208 --> 00:12:36,208 Pleader, helper, typist, PA... 242 00:12:36,708 --> 00:12:38,833 and even driver, he is the one for all those roles. 243 00:12:39,333 --> 00:12:41,375 He never does anything properly, same result everywhere. 244 00:12:41,875 --> 00:12:42,375 That is not true. 245 00:12:42,875 --> 00:12:44,458 Someone cast and evil eye on my vehicle. 246 00:12:44,958 --> 00:12:45,666 What is that name, brother? 247 00:12:46,166 --> 00:12:47,958 Does anyone mean their van as 'chariot of kids'? 248 00:12:48,458 --> 00:12:49,000 Won't people laugh at it? 249 00:12:49,500 --> 00:12:51,041 I gave that name so everyone notices it. 250 00:12:51,541 --> 00:12:53,041 Do you know the demand for chariots these days? 251 00:12:53,541 --> 00:12:54,750 Every state has its own chariot. 252 00:12:55,250 --> 00:12:56,583 In our state, there are 2-3 going around. 253 00:12:57,083 --> 00:12:58,458 We gave that name since we prospered. 254 00:12:58,958 --> 00:13:00,125 Let's all go inside, we are hungry. 255 00:13:00,625 --> 00:13:01,083 Let's go. 256 00:13:01,583 --> 00:13:02,041 Wait there! 257 00:13:02,541 --> 00:13:04,416 All of you should come in putting your right leg first. 258 00:13:04,916 --> 00:13:05,500 What is the reason, nephew? 259 00:13:06,000 --> 00:13:08,166 That is what they should do when they go to their in-law's place. 260 00:13:08,666 --> 00:13:09,541 Why should everyone do that? 261 00:13:10,041 --> 00:13:11,125 Tell us who you want to marry. 262 00:13:11,625 --> 00:13:12,375 She will do as you say. 263 00:13:12,875 --> 00:13:13,791 I am not going to decide that now. 264 00:13:14,291 --> 00:13:16,333 I will marry everyone like Lord Krishna. 265 00:13:16,833 --> 00:13:17,583 What the young Master says... 266 00:13:18,083 --> 00:13:19,541 -it appears democratic. -What is that? 267 00:13:20,041 --> 00:13:21,458 All the three regions of Andhra... 268 00:13:21,958 --> 00:13:23,375 Telangana, Rayalaseema are equal..., 269 00:13:23,875 --> 00:13:25,250 our Chief Minister had declared that. 270 00:13:25,750 --> 00:13:27,875 The young master said that he considers all girls equal. 271 00:13:28,375 --> 00:13:29,666 He is the nonsensical person in our home. 272 00:13:30,166 --> 00:13:31,250 Go and do your work. 273 00:13:31,750 --> 00:13:32,958 What do you say, brother in law! 274 00:13:33,458 --> 00:13:35,625 -How many divorces you conducted this month? -As usual. 275 00:13:36,125 --> 00:13:38,625 Only when you break marriages... 276 00:13:39,125 --> 00:13:40,333 your business will run successfully. 277 00:13:40,833 --> 00:13:43,041 Sister, do you see how he is jealous about my profession? 278 00:13:43,541 --> 00:13:44,875 My brother is a lawyer and doing his duty. 279 00:13:45,375 --> 00:13:47,250 -You need not be sarcastic. -Keep supporting him like that. 280 00:13:47,750 --> 00:13:49,083 Someday, if it does not have any other case... 281 00:13:49,583 --> 00:13:51,166 he will try something with our family. 282 00:13:51,666 --> 00:13:52,375 Brother in Law! 283 00:13:52,875 --> 00:13:54,791 Never say such things even jokingly. 284 00:13:55,291 --> 00:13:56,333 This is not a simple home. 285 00:13:56,833 --> 00:13:57,666 It is like a temple. 286 00:13:58,166 --> 00:14:00,791 To take a God away from a temple..., 287 00:14:01,291 --> 00:14:03,000 that is not possible even for the Creator! 288 00:14:03,500 --> 00:14:04,041 I said it jokingly. 289 00:14:04,541 --> 00:14:07,041 Enough of your joking, let's go for dinner. 290 00:14:07,541 --> 00:14:09,833 Get up all young Goddesses! 291 00:14:10,333 --> 00:14:10,833 Get up now! 292 00:14:11,333 --> 00:14:13,416 They will not move like that. They are very much disciplined. 293 00:14:13,916 --> 00:14:17,416 It is discipline, now they will move. 294 00:14:24,416 --> 00:14:26,375 -We take your leave now, sister. -Just wait! 295 00:14:26,875 --> 00:14:27,625 My dear Kaveri! 296 00:14:28,125 --> 00:14:30,208 Your brother got this for you, since you like it. 297 00:14:30,708 --> 00:14:31,916 Check it out. 298 00:14:32,416 --> 00:14:33,750 My dear, see how nice it is! 299 00:14:34,250 --> 00:14:35,791 It is very nice indeed. 300 00:14:36,291 --> 00:14:38,541 If you wear it, you will look like a Goddess. 301 00:14:39,041 --> 00:14:39,791 What is your problem? 302 00:14:40,291 --> 00:14:42,458 When we went to the SP home marriage function..., 303 00:14:42,958 --> 00:14:46,625 the ladies there were gossiping about your appearance. 304 00:14:47,125 --> 00:14:47,916 I felt ashamed. 305 00:14:48,416 --> 00:14:49,833 My face and my appearance are like that only. 306 00:14:50,333 --> 00:14:52,416 If you feel so bad, you may go alone from now. 307 00:14:52,916 --> 00:14:54,458 But don't ask me to dress improperly. 308 00:14:54,958 --> 00:14:57,000 Don't expect me to do that. 309 00:14:57,500 --> 00:14:59,500 Brother in law, you gave an unnecessary argument... 310 00:15:00,000 --> 00:15:01,291 and the judge walked away. 311 00:15:01,791 --> 00:15:02,458 Go and cool her down. 312 00:15:02,958 --> 00:15:04,208 Otherwise you will have no food today night. 313 00:15:04,708 --> 00:15:06,541 Anyway, this is your house affair. You manage your problem. 314 00:15:07,041 --> 00:15:10,541 Let's go, my dear. 315 00:15:20,291 --> 00:15:21,708 -Kaveri! -What is it? 316 00:15:22,208 --> 00:15:23,000 Taking my name! 317 00:15:23,500 --> 00:15:24,708 Do I look beautiful at all? 318 00:15:25,208 --> 00:15:26,458 What have you to do with this angry Goddess? 319 00:15:26,958 --> 00:15:28,875 I spoke in a lighter vein but you took it seriously. 320 00:15:29,375 --> 00:15:30,458 I will ever say such things again. 321 00:15:30,958 --> 00:15:31,541 By the way... 322 00:15:32,041 --> 00:15:34,541 It is so cold outside, why so hot inside? 323 00:15:35,041 --> 00:15:35,708 That's true. 324 00:15:36,208 --> 00:15:37,791 My body is burning! 325 00:15:38,291 --> 00:15:39,708 If we delay any longer, it will be big problem. 326 00:15:40,208 --> 00:15:45,000 Let's go outside and bathe together in the cool moonlight. 327 00:15:45,500 --> 00:15:46,750 Kaveri! Kaveri! 328 00:15:47,250 --> 00:15:49,375 If you want someone's company find some other beautiful woman. 329 00:15:49,875 --> 00:15:53,375 What I mean is... 330 00:19:56,958 --> 00:19:57,833 Greetings to all sisters! 331 00:19:58,333 --> 00:19:59,500 On the occasion of the 10th anniversary... 332 00:20:00,000 --> 00:20:00,833 of this women's Association... 333 00:20:01,333 --> 00:20:03,250 the building that we are going to get constructed... 334 00:20:03,750 --> 00:20:05,166 we need to collect donations for that. 335 00:20:05,666 --> 00:20:08,333 To begin that programme the items that our members prepared... 336 00:20:08,833 --> 00:20:09,541 we are going to auction them. 337 00:20:10,041 --> 00:20:11,000 More than the value of the item..., 338 00:20:11,500 --> 00:20:12,958 the objective of donation should be kept in mind. 339 00:20:13,458 --> 00:20:14,833 And I request the members to quote accordingly. 340 00:20:15,333 --> 00:20:15,791 Firstly this painting! 341 00:20:16,291 --> 00:20:17,875 The starting value is Rs 25. 342 00:20:18,375 --> 00:20:20,458 Rs 50! 343 00:20:20,958 --> 00:20:22,375 Rs 60! 344 00:20:22,875 --> 00:20:23,375 Rs 100! 345 00:20:23,875 --> 00:20:26,750 The new member of our association Mrs Kaveri has quoted Rs 100. 346 00:20:27,250 --> 00:20:28,666 One! 347 00:20:29,166 --> 00:20:30,416 Two! 348 00:20:30,916 --> 00:20:34,416 Three! 349 00:20:37,125 --> 00:20:39,958 The last item we're going to auction this idol of Radhakrishna. 350 00:20:40,458 --> 00:20:41,916 The association quotes Rs 100. 351 00:20:42,416 --> 00:20:43,208 Rs 125! 352 00:20:43,708 --> 00:20:44,291 Rs 200! 353 00:20:44,791 --> 00:20:46,500 -Rs 250! -Rs 300! 354 00:20:47,000 --> 00:20:48,708 Mrs Kaveri has quoted Rs 300. 355 00:20:49,208 --> 00:20:50,000 One... 356 00:20:50,500 --> 00:20:54,000 -Two... -Rs 500! 357 00:21:05,125 --> 00:21:07,583 Pavitra has come! It will be a good competition. 358 00:21:08,083 --> 00:21:11,041 Rs 600! 359 00:21:11,541 --> 00:21:15,375 Rs 700! 360 00:21:15,875 --> 00:21:16,291 Rs 1000! 361 00:21:16,791 --> 00:21:19,375 The competition is growing strong. 362 00:21:19,875 --> 00:21:23,375 Rs 2000! 363 00:21:24,416 --> 00:21:26,083 Mrs Pavitra has quoted Rs 2000. 364 00:21:26,583 --> 00:21:27,583 One! 365 00:21:28,083 --> 00:21:29,458 Two! 366 00:21:29,958 --> 00:21:31,500 -Three... -About Mrs Pavitra..., 367 00:21:32,000 --> 00:21:35,500 it seems she doesn't know yet. 368 00:21:38,250 --> 00:21:41,750 Mrs Kaveri! 369 00:21:42,250 --> 00:21:42,916 Did you get angry? 370 00:21:43,416 --> 00:21:45,125 Do you need to ask the question? 371 00:21:45,625 --> 00:21:47,041 Why should I be angry with you? 372 00:21:47,541 --> 00:21:48,416 For competing with you! 373 00:21:48,916 --> 00:21:51,000 You competed with everyone and not just me. 374 00:21:51,500 --> 00:21:53,416 Anyway, no one is competing with anyone. 375 00:21:53,916 --> 00:21:56,125 I quoted that only for the sake of donation. 376 00:21:56,625 --> 00:21:57,875 I did not mean to hurt you. 377 00:21:58,375 --> 00:22:00,208 Did I tell you that I am feeling hurt? 378 00:22:00,708 --> 00:22:03,208 Madam! 379 00:22:03,708 --> 00:22:07,708 This is your idol. 380 00:22:08,208 --> 00:22:09,458 Please consider this. 381 00:22:09,958 --> 00:22:11,875 When we cannot attain what we want... 382 00:22:12,375 --> 00:22:13,916 everyone will feel hurt. 383 00:22:14,416 --> 00:22:16,916 To attain something that someone else wants and hurting them... 384 00:22:17,416 --> 00:22:18,875 I don't like that. 385 00:22:19,375 --> 00:22:20,875 What do you mean? 386 00:22:21,375 --> 00:22:23,083 If I didn't challenge you in the auction... 387 00:22:23,583 --> 00:22:25,250 this idol would be yours. 388 00:22:25,750 --> 00:22:27,500 For a happy marriage... 389 00:22:28,000 --> 00:22:30,166 this idol epitomises such an ideal. 390 00:22:30,666 --> 00:22:33,041 If this remains with me... 391 00:22:33,541 --> 00:22:36,708 it'll give me more grief than joy. 392 00:22:37,208 --> 00:22:39,291 That your marital life is a happy one. 393 00:22:39,791 --> 00:22:41,833 Your graceful appearance reveals that. 394 00:22:42,333 --> 00:22:44,208 I'm giving you this idol with respect. 395 00:22:44,708 --> 00:22:46,458 I hope that you will not reject it. 396 00:22:46,958 --> 00:22:47,875 Please accept it. 397 00:22:48,375 --> 00:22:51,375 Please, take it! 398 00:22:51,875 --> 00:22:54,458 Just see how lovely it appears in your hands! 399 00:22:54,958 --> 00:22:55,458 Thank you very much. 400 00:22:55,958 --> 00:22:58,583 -I should be the one thanking you. -Why so? 401 00:22:59,083 --> 00:23:01,083 The affection and innocence of a Telugu lady... 402 00:23:01,583 --> 00:23:04,000 for getting those feelings back and shedding your anger. 403 00:23:04,500 --> 00:23:07,250 You showed sisterly affection in our first meeting. 404 00:23:07,750 --> 00:23:11,250 Where there is affection there should be no room for sadness. 405 00:23:11,750 --> 00:23:14,291 But your voice seem to be filled with sadness. 406 00:23:14,791 --> 00:23:16,166 If you don't mind... 407 00:23:16,666 --> 00:23:18,666 can I know what it is? 408 00:23:19,166 --> 00:23:20,750 Hi Mrs. Pavitra! 409 00:23:21,250 --> 00:23:22,541 I was searching for you. 410 00:23:23,041 --> 00:23:24,458 You are needed urgently. 411 00:23:24,958 --> 00:23:27,208 There is no time. Please come immediately. 412 00:23:27,708 --> 00:23:28,291 She is convent Kamala! 413 00:23:28,791 --> 00:23:29,250 -Hi! -Hello! 414 00:23:29,750 --> 00:23:31,125 She creates confusion wherever she goes. 415 00:23:31,625 --> 00:23:32,666 We will meet again later. 416 00:23:33,166 --> 00:23:34,666 -Let's go. -Yes! 417 00:23:35,166 --> 00:23:36,416 You can make later. 418 00:23:36,916 --> 00:23:38,000 Sorry for this intervention. 419 00:23:38,500 --> 00:23:42,000 -Come on! -See you. 420 00:23:45,625 --> 00:23:47,041 My dear husband! 421 00:23:47,541 --> 00:23:49,250 -What is it? -Just see how lovely this idol is! 422 00:23:49,750 --> 00:23:50,750 It will be good for sure. 423 00:23:51,250 --> 00:23:52,208 You may have paid Rs 100 for it. 424 00:23:52,708 --> 00:23:53,541 Not just 100! 425 00:23:54,041 --> 00:23:55,708 -It is 2000! -2000?! 426 00:23:56,208 --> 00:23:58,625 Don't worry, I didn't buy it. My friend presented it. 427 00:23:59,125 --> 00:24:00,458 A friend? Who is that? 428 00:24:00,958 --> 00:24:03,125 Who gave you such an expensive gift in this place? 429 00:24:03,625 --> 00:24:06,291 Her name is... alas! 430 00:24:06,791 --> 00:24:07,458 I forget it! 431 00:24:07,958 --> 00:24:08,750 It is a little different. 432 00:24:09,250 --> 00:24:11,958 But she is a very good person. 433 00:24:12,458 --> 00:24:15,125 You will remember her name but claim that she is very good. 434 00:24:15,625 --> 00:24:17,458 See trapped you in her net. 435 00:24:17,958 --> 00:24:19,625 Why do you say like that? 436 00:24:20,125 --> 00:24:21,000 What else should I say? 437 00:24:21,500 --> 00:24:24,208 In this town, no one cares for the other person. 438 00:24:24,708 --> 00:24:28,666 But you say that she gifted you an expensive item at first meeting. 439 00:24:29,166 --> 00:24:30,458 You always are suspicious. 440 00:24:30,958 --> 00:24:33,833 She gave it to me with affection like a sister. 441 00:24:34,333 --> 00:24:38,083 I'm very fortunate to find such a good friend. 442 00:24:38,583 --> 00:24:39,750 I ask since I don't understand. 443 00:24:40,250 --> 00:24:42,458 Did you find any bad person till now? 444 00:24:42,958 --> 00:24:46,750 It appears that the lady suffered some trauma in her life. 445 00:24:47,250 --> 00:24:49,666 Don't know whether she suffered trauma or gives one. 446 00:24:50,166 --> 00:24:51,750 You speak like this since you didn't meet her. 447 00:24:52,250 --> 00:24:55,541 But if you meet her, you will appreciate her more than me. 448 00:24:56,041 --> 00:24:57,291 I will meet her someday for sure. 449 00:24:57,791 --> 00:24:59,083 We will know that day. 450 00:24:59,583 --> 00:25:00,375 By the way... 451 00:25:00,875 --> 00:25:02,083 I have a small doubt. 452 00:25:02,583 --> 00:25:05,458 You ladies want your husband to be like Lord Rama. 453 00:25:05,958 --> 00:25:08,166 Why do you keep the idol of Radhakrishna in the bedroom? 454 00:25:08,666 --> 00:25:10,541 -Should I tell you? -Yes. 455 00:25:11,041 --> 00:25:12,833 When the husband goes outside... 456 00:25:13,333 --> 00:25:15,458 he should behave like Lord Rama. 457 00:25:15,958 --> 00:25:18,000 But inside the bedroom... 458 00:25:18,500 --> 00:25:20,833 What about the bedroom? 459 00:25:21,333 --> 00:25:23,875 -Shall I tell you? -Yes! 460 00:25:24,375 --> 00:25:27,625 This is it... Now I understand! 461 00:25:28,125 --> 00:25:32,541 "This is a great feeling!" 462 00:25:33,041 --> 00:25:37,875 "Let the world get lost" 463 00:25:38,375 --> 00:25:40,416 Hey Gowri! Gowri! 464 00:25:40,916 --> 00:25:41,833 Are you back, my dear? 465 00:25:42,333 --> 00:25:44,500 Did you fell asleep already? 466 00:25:45,000 --> 00:25:47,708 Do you have any devotion for your husband? 467 00:25:48,208 --> 00:25:50,625 It seems that you are dead drunk. Come and have food. 468 00:25:51,125 --> 00:25:53,666 Do I appear dead drunk? 469 00:25:54,166 --> 00:25:55,458 How can you say that, silly woman! 470 00:25:55,958 --> 00:25:57,625 Did you measure how much I drank? 471 00:25:58,125 --> 00:26:00,458 Do you mean that I'm a drunkard? 472 00:26:00,958 --> 00:26:02,833 Stop your argument and have dinner. 473 00:26:03,333 --> 00:26:05,291 What did you say? 474 00:26:05,791 --> 00:26:07,166 Am I arguing? 475 00:26:07,666 --> 00:26:09,458 Stupid woman, I will bash you up! 476 00:26:09,958 --> 00:26:13,458 I will beat and kill you. 477 00:26:16,541 --> 00:26:20,041 Stupid woman! 478 00:26:29,583 --> 00:26:33,083 Please eat, my dear. 479 00:26:35,291 --> 00:26:36,750 What sort of curry is this? 480 00:26:37,250 --> 00:26:40,000 I have consumed special liquor. 481 00:26:40,500 --> 00:26:45,916 Don't you know that I cannot eat without chicken? 482 00:26:46,416 --> 00:26:47,375 -My dear! -Yes? 483 00:26:47,875 --> 00:26:52,583 I didn't take food and waited to feed you. 484 00:26:53,083 --> 00:26:55,375 You gave me a good gift for my effort. 485 00:26:55,875 --> 00:26:57,708 You gave a great gift! 486 00:26:58,208 --> 00:26:59,958 You may torture me like anything... 487 00:27:00,458 --> 00:27:02,458 but I never spoke about it outside. 488 00:27:02,958 --> 00:27:05,291 Drunkards and vagabonds like you..., 489 00:27:05,791 --> 00:27:08,291 do you know why women like me still tolerate? 490 00:27:08,791 --> 00:27:10,250 Hoping that you would change someday. 491 00:27:10,750 --> 00:27:13,583 And you'd understand that you will need your wife. 492 00:27:14,083 --> 00:27:15,250 That is the only reason. 493 00:27:15,750 --> 00:27:16,791 If a woman decides to cut loose... 494 00:27:17,291 --> 00:27:20,208 lives of men like you would be doomed! 495 00:27:20,708 --> 00:27:24,208 You will learn the truth someday even if a bit late. 496 00:27:45,875 --> 00:27:47,625 Alas, my car! 497 00:27:48,125 --> 00:27:49,541 Alas, my car! 498 00:27:50,041 --> 00:27:51,666 Just see how my car got smashed! 499 00:27:52,166 --> 00:27:53,708 But these days, ladies are becoming very active. 500 00:27:54,208 --> 00:27:56,458 If it were a man, he would be beaten black and blue. 501 00:27:56,958 --> 00:27:58,875 -Sorry, sir. -What is the point in saying sorry? 502 00:27:59,375 --> 00:28:01,916 No use saying sorry. It will cost me 5000 at the garage. 503 00:28:02,416 --> 00:28:03,666 -What will you say now? -What would she say? 504 00:28:04,166 --> 00:28:05,125 We have to take the money from her. 505 00:28:05,625 --> 00:28:07,875 Give me the money. 506 00:28:08,375 --> 00:28:10,708 Is it you? What happened, Mrs Kaveri? 507 00:28:11,208 --> 00:28:12,791 I'm learning to drive and made a small accident. 508 00:28:13,291 --> 00:28:14,666 Do you call this a small accident? 509 00:28:15,166 --> 00:28:16,625 Should you practice on a busy road? 510 00:28:17,125 --> 00:28:18,208 Why did you have to hit our car? 511 00:28:18,708 --> 00:28:20,708 Does the car belong to you or him? 512 00:28:21,208 --> 00:28:22,333 The car is... 513 00:28:22,833 --> 00:28:24,291 What does it matter who it belongs to? 514 00:28:24,791 --> 00:28:26,125 She has to pay for doing the damage. 515 00:28:26,625 --> 00:28:28,083 You will get double than what you ask. 516 00:28:28,583 --> 00:28:31,791 -Who is it? -The police! 517 00:28:32,291 --> 00:28:34,791 I hit their car very badly. 518 00:28:35,291 --> 00:28:37,583 You are very innocent. That car belongs to me. 519 00:28:38,083 --> 00:28:39,708 Is it yours? Oh God! 520 00:28:40,208 --> 00:28:42,458 There are people in this place who can cheat innocents like me! 521 00:28:42,958 --> 00:28:45,458 I am surprised. But the car is damaged badly. 522 00:28:45,958 --> 00:28:48,000 My husband keeps teasing me that I cannot drive. 523 00:28:48,500 --> 00:28:51,000 I was determined to learn it, didn't expect this to happen. 524 00:28:51,500 --> 00:28:52,666 -I am very sorry. -It's all right! 525 00:28:53,166 --> 00:28:55,250 Your husband teases you that you cannot drive, right? 526 00:28:55,750 --> 00:28:57,958 I will make you drive very well in two days. 527 00:28:58,458 --> 00:28:59,583 After that you can tease your husband. 528 00:29:00,083 --> 00:29:03,583 Will you teach me? Please come quickly! 529 00:29:24,083 --> 00:29:26,958 You are driving better than me. 530 00:29:27,458 --> 00:29:28,500 You are now better than the teacher. 531 00:29:29,000 --> 00:29:32,500 It is all your kindness. Please come in. 532 00:29:41,083 --> 00:29:42,208 Your house is very beautiful. 533 00:29:42,708 --> 00:29:44,083 My husband has good taste. 534 00:29:44,583 --> 00:29:45,458 It is all his effort. 535 00:29:45,958 --> 00:29:47,000 Not as the lady looking beautiful... 536 00:29:47,500 --> 00:29:49,166 your husband makes the house also look lovely. 537 00:29:49,666 --> 00:29:50,833 Please take a seat. Devudu! 538 00:29:51,333 --> 00:29:52,916 Coming, madam! 539 00:29:53,416 --> 00:29:53,958 Didn't he come yet? 540 00:29:54,458 --> 00:29:57,458 He came half an hour earlier like mid-term elections. 541 00:29:57,958 --> 00:30:00,666 Since when he came just like a minister about to be sworn in... 542 00:30:01,166 --> 00:30:02,166 he is decorating himself. 543 00:30:02,666 --> 00:30:05,375 When you are driving for the first time... 544 00:30:05,875 --> 00:30:08,083 master is going to sit next to you and go on a drive. 545 00:30:08,583 --> 00:30:10,125 -Is that so? -That is true. 546 00:30:10,625 --> 00:30:12,541 He kept teasing me all along that I cannot drive. 547 00:30:13,041 --> 00:30:14,583 Today I wanted to show him my skill. 548 00:30:15,083 --> 00:30:15,958 Devudu get coffee for madam. 549 00:30:16,458 --> 00:30:16,833 -OK, madam. -No need. 550 00:30:17,333 --> 00:30:17,750 -I shall go now. -What? 551 00:30:18,250 --> 00:30:19,125 You came here for the first time. 552 00:30:19,625 --> 00:30:20,500 You can't go without taking coffee? 553 00:30:21,000 --> 00:30:23,625 Wait, I will introduce you to my husband. 554 00:30:24,125 --> 00:30:25,500 If you see a mirror, you will start. 555 00:30:26,000 --> 00:30:26,458 You get stuck to it. 556 00:30:26,958 --> 00:30:27,791 Enough of your make-up! 557 00:30:28,291 --> 00:30:29,541 -Please come with me. -One minute! 558 00:30:30,041 --> 00:30:31,375 I am ready, let's go. 559 00:30:31,875 --> 00:30:33,541 First I want to introduce you to my friend. 560 00:30:34,041 --> 00:30:34,708 Come now. 561 00:30:35,208 --> 00:30:36,333 Why did your friend butt in? 562 00:30:36,833 --> 00:30:37,208 To disturb our plan? 563 00:30:37,708 --> 00:30:38,083 I told you earlier. 564 00:30:38,583 --> 00:30:40,000 The lady who presented the Radhakrishna Idol. 565 00:30:40,500 --> 00:30:40,916 She's the one. 566 00:30:41,416 --> 00:30:42,333 -Is she the one? -Come. 567 00:30:42,833 --> 00:30:43,708 Just a minute! 568 00:30:44,208 --> 00:30:44,625 Okay, let's go. 569 00:30:45,125 --> 00:30:48,708 -I will settle the matter. -Come! 570 00:30:49,208 --> 00:30:52,708 She is my friend, Pavitra! 571 00:30:59,041 --> 00:31:00,166 Greetings! 572 00:31:00,666 --> 00:31:02,875 Why don't you reply when she's greeting you? 573 00:31:03,375 --> 00:31:05,791 I was about to greet when the bird chirped. 574 00:31:06,291 --> 00:31:07,916 To greet her with the hands... 575 00:31:08,416 --> 00:31:10,583 she kept my hands engaged. 576 00:31:11,083 --> 00:31:12,458 -Me? -Yes. 577 00:31:12,958 --> 00:31:14,541 This idol which you gave... 578 00:31:15,041 --> 00:31:16,625 has great value and is heavy as well. 579 00:31:17,125 --> 00:31:19,458 By the by, Mrs. Pavitra..., 580 00:31:19,958 --> 00:31:24,291 to get something which you want and to discard what you don't need... 581 00:31:24,791 --> 00:31:26,666 I think you are habituated to that. 582 00:31:27,166 --> 00:31:29,541 May I know what you are referring to? 583 00:31:30,041 --> 00:31:33,333 It is about the idol that you presented to my wife. 584 00:31:33,833 --> 00:31:35,791 Whether it is clay or diamond... 585 00:31:36,291 --> 00:31:38,750 we cannot value something given from the heart. 586 00:31:39,250 --> 00:31:41,083 What I gave is not as you think... 587 00:31:41,583 --> 00:31:43,250 it is not because I don't need it. 588 00:31:43,750 --> 00:31:45,166 I did it to keep another heart happy. 589 00:31:45,666 --> 00:31:48,708 Oh, do you call that sacrifice... 590 00:31:49,208 --> 00:31:49,666 or donation? 591 00:31:50,166 --> 00:31:51,916 It is neither. It is friendship. 592 00:31:52,416 --> 00:31:53,750 Having bought something with a lot of money... 593 00:31:54,250 --> 00:31:57,041 do you have such a big heart to let it go for friendship? 594 00:31:57,541 --> 00:32:01,208 Or are you proud that you can buy anything with your money? 595 00:32:01,708 --> 00:32:03,083 Mrs Kaveri! 596 00:32:03,583 --> 00:32:05,250 What was given with a good heart..., 597 00:32:05,750 --> 00:32:08,333 I think your husband had misunderstood. 598 00:32:08,833 --> 00:32:10,625 To stay at a place where we are not liked... 599 00:32:11,125 --> 00:32:12,666 is not good. 600 00:32:13,166 --> 00:32:14,833 I take your leave. 601 00:32:15,333 --> 00:32:17,250 Please wait. 602 00:32:17,750 --> 00:32:19,583 My wife is not as intelligent as you. 603 00:32:20,083 --> 00:32:21,416 She is very innocent. 604 00:32:21,916 --> 00:32:24,416 You may have the status to present such an expensive gift. 605 00:32:24,916 --> 00:32:26,458 We are not in a position to accept it. 606 00:32:26,958 --> 00:32:28,791 So please take this gift back. 607 00:32:29,291 --> 00:32:30,875 To return a gift that has been given... 608 00:32:31,375 --> 00:32:33,041 may suit your propriety. 609 00:32:33,541 --> 00:32:35,458 But to take back something that has been given..., 610 00:32:35,958 --> 00:32:39,750 this Pavithra is not used to that. I will leave now. 611 00:32:40,250 --> 00:32:41,125 You may have your suspicion..., 612 00:32:41,625 --> 00:32:42,916 but it is not good to speak to her like that. 613 00:32:43,416 --> 00:32:44,500 Just see how she went away. 614 00:32:45,000 --> 00:32:46,541 You must learn to respect guests. 615 00:32:47,041 --> 00:32:50,125 I know very well how to respect others. 616 00:32:50,625 --> 00:32:54,125 You need not advise me. 617 00:33:17,333 --> 00:33:19,416 -Good morning Madam! -Good morning Madam! 618 00:33:19,916 --> 00:33:23,416 -Good morning Madam! -Good morning Madam! 619 00:33:29,958 --> 00:33:31,458 Sir! Sir! 620 00:33:31,958 --> 00:33:32,708 Madam is calling you. 621 00:33:33,208 --> 00:33:36,708 Had she come so early? 622 00:33:38,875 --> 00:33:39,708 Good morning Madam! 623 00:33:40,208 --> 00:33:42,333 You said good morning. It means... 624 00:33:42,833 --> 00:33:44,666 -you know that it is day time. -Madam! 625 00:33:45,166 --> 00:33:46,000 No explanations! 626 00:33:46,500 --> 00:33:49,000 You are sleeping in the office during day time. 627 00:33:49,500 --> 00:33:51,208 It means we understand how sincere you are about work. 628 00:33:51,708 --> 00:33:52,750 I didn't sleep intentionally Madam. 629 00:33:53,250 --> 00:33:54,625 The exams are nearing, so I studied all night. 630 00:33:55,125 --> 00:33:55,916 -That is why... -What you mean? 631 00:33:56,416 --> 00:33:58,166 Am I such a demon not to give you leave for exams? 632 00:33:58,666 --> 00:34:00,291 -I didn't mean that. -You need not say anything. 633 00:34:00,791 --> 00:34:02,458 I'm granting you leave till your exams are over. 634 00:34:02,958 --> 00:34:04,208 -You can go. -Thank you, Madam. 635 00:34:04,708 --> 00:34:08,208 Thank you very much! 636 00:34:11,083 --> 00:34:11,583 You! 637 00:34:12,083 --> 00:34:13,458 You can address like that in office. 638 00:34:13,958 --> 00:34:14,958 This is not office, my dear. 639 00:34:15,458 --> 00:34:15,958 This is our outhouse. 640 00:34:16,458 --> 00:34:18,208 Here you must call your lover by her name, understand? 641 00:34:18,708 --> 00:34:19,583 My exams are from tomorrow itself. 642 00:34:20,083 --> 00:34:21,666 If you do mischief like this, how will I pass? 643 00:34:22,166 --> 00:34:24,000 It is enough if you remember whatever you studied to pass. 644 00:34:24,500 --> 00:34:25,666 If you labour like this before the exam... 645 00:34:26,166 --> 00:34:27,166 you will forget whatever you studied. 646 00:34:27,666 --> 00:34:28,125 Alas! 647 00:34:28,625 --> 00:34:31,458 You would let me sleep in office or study at home. What should I do? 648 00:34:31,958 --> 00:34:32,791 Here, take your book, grind it. 649 00:34:33,291 --> 00:34:33,958 That is why they say that... 650 00:34:34,458 --> 00:34:35,708 a man doesn't value if a woman volunteers. 651 00:34:36,208 --> 00:34:36,541 Goodbye! 652 00:34:37,041 --> 00:34:39,875 Sorry, Pavitra! I'm sorry if I hurt you. 653 00:34:40,375 --> 00:34:41,458 You gave a place to this orphan... 654 00:34:41,958 --> 00:34:43,583 to live as well as in your heart. 655 00:34:44,083 --> 00:34:46,083 Why would I not value you? 656 00:34:46,583 --> 00:34:47,416 You started praising again. 657 00:34:47,916 --> 00:34:49,250 -I don't like such things. -Okay. 658 00:34:49,750 --> 00:34:51,250 What should I do to remove your anger? 659 00:34:51,750 --> 00:34:52,333 You must smile. 660 00:34:52,833 --> 00:34:53,250 -Is that all? -Yes. 661 00:34:53,750 --> 00:34:55,375 I can do that easily. 662 00:34:55,875 --> 00:34:58,208 This is not a smile but a villain's laughter. 663 00:34:58,708 --> 00:34:59,875 You only tell me how to smile. 664 00:35:00,375 --> 00:35:03,375 -You asked me how? -Yes. 665 00:35:03,875 --> 00:35:05,708 You have to smile like this. 666 00:35:06,208 --> 00:35:08,666 -This smile should be mine always. -Okay. 667 00:35:09,166 --> 00:35:13,458 I will never smile if anyone cracks a joke. 668 00:35:13,958 --> 00:35:14,750 Why are you so excited? 669 00:35:15,250 --> 00:35:18,750 I have to drop Kalyan at the college. 670 00:35:21,833 --> 00:35:23,125 Baby! 671 00:35:23,625 --> 00:35:25,666 How you want the publicity for our new product? 672 00:35:26,166 --> 00:35:27,791 Uncle, why do you ask as if we are doing first-time? 673 00:35:28,291 --> 00:35:29,458 Let's do it as always. 674 00:35:29,958 --> 00:35:32,833 Publicity is important for sales. 675 00:35:33,333 --> 00:35:35,125 Publicity is something which makes... 676 00:35:35,625 --> 00:35:39,125 products as well as humans get noticed by public. 677 00:35:41,750 --> 00:35:44,375 You refer to my friendship with Kalyan. 678 00:35:44,875 --> 00:35:45,750 Uncle! 679 00:35:46,250 --> 00:35:47,791 I don't have my parents. 680 00:35:48,291 --> 00:35:51,125 You raised me to this level. 681 00:35:51,625 --> 00:35:53,375 You may be the manager. 682 00:35:53,875 --> 00:35:56,250 But you gave me the love of a father. 683 00:35:56,750 --> 00:35:58,500 Don't have the right to ask me directly? 684 00:35:59,000 --> 00:36:00,291 I have that. 685 00:36:00,791 --> 00:36:03,125 I also have the trust that my child will do nothing wrong. 686 00:36:03,625 --> 00:36:05,208 But, who is he... 687 00:36:05,708 --> 00:36:07,583 and where he comes from, without knowing anything... 688 00:36:08,083 --> 00:36:10,000 you had sympathy for him and gave him a job. 689 00:36:10,500 --> 00:36:12,416 You saw his goodness and gave him a place to live. 690 00:36:12,916 --> 00:36:14,458 All that is fine, but... 691 00:36:14,958 --> 00:36:17,458 a marriageable young lady from you from high society... 692 00:36:17,958 --> 00:36:19,333 when you go around with another man... 693 00:36:19,833 --> 00:36:22,916 I'm afraid that people will start speaking wrong things. 694 00:36:23,416 --> 00:36:24,208 Uncle! 695 00:36:24,708 --> 00:36:27,708 I am not someone who is afraid of what people say. 696 00:36:28,208 --> 00:36:29,750 I'm answerable only to you. 697 00:36:30,250 --> 00:36:31,833 That is why I am telling you. 698 00:36:32,333 --> 00:36:34,375 I fell in love with Kalyan. 699 00:36:34,875 --> 00:36:36,583 I want to marry him. 700 00:36:37,083 --> 00:36:38,458 My child! 701 00:36:38,958 --> 00:36:39,750 What about his status? 702 00:36:40,250 --> 00:36:41,666 In this civilised world..., 703 00:36:42,166 --> 00:36:45,000 status changes every minute, why bother about it? 704 00:36:45,500 --> 00:36:46,458 Let his exams be over... 705 00:36:46,958 --> 00:36:49,291 I will tell you the path to raise his status. 706 00:36:49,791 --> 00:36:52,041 I will marry him only after that. 707 00:36:52,541 --> 00:36:54,875 If you have the faith that my decision will not go wrong..., 708 00:36:55,375 --> 00:36:57,291 that is enough. 709 00:36:57,791 --> 00:36:59,833 I know that your decisions cannot be changed. 710 00:37:00,333 --> 00:37:01,958 But... 711 00:37:02,458 --> 00:37:04,458 This decision which you take... 712 00:37:04,958 --> 00:37:07,625 I hope that it will not go wrong. 713 00:37:08,125 --> 00:37:11,625 Thank you, uncle. 714 00:37:13,833 --> 00:37:15,875 So you have come. Let's go, it is time. 715 00:37:16,375 --> 00:37:19,875 Today is your first exam, you should do well. 716 00:37:27,458 --> 00:37:28,208 Why do you look like that? 717 00:37:28,708 --> 00:37:30,333 I don't know how to be thankful to you. 718 00:37:30,833 --> 00:37:32,666 -What for? -For your decision! 719 00:37:33,166 --> 00:37:35,458 Did you overhear all what I said to uncle? 720 00:37:35,958 --> 00:37:37,125 Yes. 721 00:37:37,625 --> 00:37:38,625 That is why I am speechless. 722 00:37:39,125 --> 00:37:41,291 As if you gave great speeches in the past! 723 00:37:41,791 --> 00:37:45,291 That you are left speechless now! 724 00:38:00,333 --> 00:38:01,458 You did well in all the exams till now. 725 00:38:01,958 --> 00:38:03,541 Tomorrow is the last one, you should study well. 726 00:38:04,041 --> 00:38:04,458 Oh! 727 00:38:04,958 --> 00:38:06,416 If you do really well. 728 00:38:06,916 --> 00:38:10,416 Okay. 729 00:38:11,500 --> 00:38:13,791 What happened, Pavitra? Why are you bleeding? 730 00:38:14,291 --> 00:38:15,375 The finger got stuck in the car door. 731 00:38:15,875 --> 00:38:17,250 Let's go to the doctor. 732 00:38:17,750 --> 00:38:19,666 Why do you get anxious for this small injury? 733 00:38:20,166 --> 00:38:21,291 -Go and study. -I can study later. 734 00:38:21,791 --> 00:38:24,333 Let's go to the doctor first. 735 00:38:24,833 --> 00:38:25,708 How do you feel now? 736 00:38:26,208 --> 00:38:27,083 It is very painful. 737 00:38:27,583 --> 00:38:28,250 Is it that painful? 738 00:38:28,750 --> 00:38:30,458 Why do you create a scene for everything? 739 00:38:30,958 --> 00:38:32,916 I don't have any pain, you go and study. 740 00:38:33,416 --> 00:38:34,583 Don't you understand, go now. 741 00:38:35,083 --> 00:38:37,333 I will study after you sleep. Take rest now. 742 00:38:37,833 --> 00:38:39,041 My lord, I will sleep. 743 00:38:39,541 --> 00:38:43,041 You may go now. 744 00:38:54,958 --> 00:38:58,458 Kalyan! 745 00:39:00,750 --> 00:39:01,958 Kalyan! 746 00:39:02,458 --> 00:39:03,833 Did you stay here all night? 747 00:39:04,333 --> 00:39:05,375 How is the pain? 748 00:39:05,875 --> 00:39:08,875 Kalyan, love can make one mad. 749 00:39:09,375 --> 00:39:10,625 It can also make one stupid. 750 00:39:11,125 --> 00:39:12,416 -Pavitra! -What else should I say? 751 00:39:12,916 --> 00:39:13,958 When I have a small injury..., 752 00:39:14,458 --> 00:39:15,916 you sat here all night without studying. 753 00:39:16,416 --> 00:39:17,083 What about your exam? 754 00:39:17,583 --> 00:39:18,208 What I mean is... 755 00:39:18,708 --> 00:39:19,416 How can I leave you and go? 756 00:39:19,916 --> 00:39:22,125 Kalyan, it is time for your exam. Go now. 757 00:39:22,625 --> 00:39:26,125 Please! 758 00:39:36,291 --> 00:39:37,458 Congratulations, Kalyan! 759 00:39:37,958 --> 00:39:39,041 You had stood first in the University. 760 00:39:39,541 --> 00:39:41,041 My Kalyan is now a gold medallist. 761 00:39:41,541 --> 00:39:43,000 Thank you, Pavitra! Thank you so much. 762 00:39:43,500 --> 00:39:44,750 Ask me what you want on this occasion. 763 00:39:45,250 --> 00:39:46,250 You are the cause of this success. 764 00:39:46,750 --> 00:39:48,291 What else can I ask of you? 765 00:39:48,791 --> 00:39:50,458 There is bad news for you even if you don't ask. 766 00:39:50,958 --> 00:39:51,458 What is it? 767 00:39:51,958 --> 00:39:53,708 I am removing you from your job from today. 768 00:39:54,208 --> 00:39:56,083 Why so, what mistake did I do? 769 00:39:56,583 --> 00:40:00,458 Your mistake is to come first in the University. 770 00:40:00,958 --> 00:40:03,125 Yes, the husband to be of my child..., 771 00:40:03,625 --> 00:40:05,041 it's not enough if he's just an M.A. 772 00:40:05,541 --> 00:40:07,916 He must be able to conduct her businesses very well. 773 00:40:08,416 --> 00:40:12,083 That is why I made arrangements for you to complete MBA in America. 774 00:40:12,583 --> 00:40:13,375 Me? America?! 775 00:40:13,875 --> 00:40:15,250 Otherwise will you study in the next village? 776 00:40:15,750 --> 00:40:16,375 No, Pavitra! 777 00:40:16,875 --> 00:40:18,208 -I will not go to America. -Why so? 778 00:40:18,708 --> 00:40:19,625 You helped me a lot by now. 779 00:40:20,125 --> 00:40:22,208 I cannot get educated at your expense and increase my debt. 780 00:40:22,708 --> 00:40:24,083 Why do Indians always talk about debt? 781 00:40:24,583 --> 00:40:24,958 What I mean is... 782 00:40:25,458 --> 00:40:26,583 How can I stay away from you for so long? 783 00:40:27,083 --> 00:40:27,500 Even I cannot stay. 784 00:40:28,000 --> 00:40:28,458 But we have to do it. 785 00:40:28,958 --> 00:40:30,458 I want people to say that my husband managed... 786 00:40:30,958 --> 00:40:31,833 the business very well. 787 00:40:32,333 --> 00:40:34,208 That is why I am ready for the separation. 788 00:40:34,708 --> 00:40:36,625 The day you return from America... 789 00:40:37,125 --> 00:40:40,625 I will welcome you as your bride. 790 00:45:20,958 --> 00:45:24,458 Did you forget anything else? 791 00:45:28,750 --> 00:45:29,916 What is this? 792 00:45:30,416 --> 00:45:32,291 Like a bride going to her in-laws place? 793 00:45:32,791 --> 00:45:33,458 Sorry, Pavitra! 794 00:45:33,958 --> 00:45:36,666 I made a hasty mistake in a moment of excitement. 795 00:45:37,166 --> 00:45:38,458 If you think that is a mistake... 796 00:45:38,958 --> 00:45:40,625 I also played a part in that. 797 00:45:41,125 --> 00:45:43,458 Don't you have faith on yourself? 798 00:45:43,958 --> 00:45:46,291 Pavitra! 799 00:45:46,791 --> 00:45:49,958 I am the one who should feel bad as a woman. 800 00:45:50,458 --> 00:45:52,000 But I have trust in you. 801 00:45:52,500 --> 00:45:54,458 So I don't have any worry. 802 00:45:54,958 --> 00:45:56,833 We may have met physically today... 803 00:45:57,333 --> 00:46:00,250 but in my heart I became your wife long ago. 804 00:46:00,750 --> 00:46:03,958 I will wait for your return as your wife. 805 00:46:04,458 --> 00:46:07,958 Pavitra! 806 00:46:29,583 --> 00:46:31,333 -Welcome, Mr Kalyan! -Thank you, sir. 807 00:46:31,833 --> 00:46:34,041 Meet Mr Lee. Professor in business administration! 808 00:46:34,541 --> 00:46:35,416 -Glad to meet you. -Same to you. 809 00:46:35,916 --> 00:46:39,166 Mr Lee, he is pride of our Andhra Pradesh. 810 00:46:39,666 --> 00:46:40,500 Well, Mr Kalyan! 811 00:46:41,000 --> 00:46:42,791 You must show how worthy we are. 812 00:46:43,291 --> 00:46:45,416 Pavitra's father was very close to me. 813 00:46:45,916 --> 00:46:47,875 Pavitra wrote to me everything about you. 814 00:46:48,375 --> 00:46:49,416 You must fulfil her dreams. 815 00:46:49,916 --> 00:46:51,416 Sure, sir with your kind blessings. 816 00:46:51,916 --> 00:46:53,750 Mr Lee, please go ahead with him. 817 00:46:54,250 --> 00:46:55,000 Thank you, sir. 818 00:46:55,500 --> 00:46:59,000 Come on, my friend. 819 00:47:36,166 --> 00:47:38,625 Kalyan, hope you're doing well. 820 00:47:39,125 --> 00:47:40,541 It is a new place and new people. 821 00:47:41,041 --> 00:47:42,250 Everything will be new for you. 822 00:47:42,750 --> 00:47:45,833 In a few days you will get used to everything. 823 00:47:46,333 --> 00:47:48,583 But you shouldn't forget me. 824 00:47:49,083 --> 00:47:50,416 It is 10 days since you left. 825 00:47:50,916 --> 00:47:53,708 But I feel it is only 10 seconds. Do you know why? 826 00:47:54,208 --> 00:47:57,458 If I don't consider each day as a moment, I cannot manage so long. 827 00:47:57,958 --> 00:47:59,541 And, along with the letter... 828 00:48:00,041 --> 00:48:01,833 my heart is conversing with you. 829 00:48:02,333 --> 00:48:03,541 Why should I worry? 830 00:48:04,041 --> 00:48:07,541 Kalyan, don't forget to write a letter every day. 831 00:48:19,166 --> 00:48:20,208 I want to say many things. 832 00:48:20,708 --> 00:48:23,208 If I say everything today, nothing will be left for tomorrow. 833 00:48:23,708 --> 00:48:25,583 Let me see you smile once. 834 00:48:26,083 --> 00:48:28,291 Won't you smile? 835 00:48:28,791 --> 00:48:32,291 You will not smile till I titillate you. 836 00:49:05,750 --> 00:49:06,500 -Hello! -Hello, Pavitra! 837 00:49:07,000 --> 00:49:07,708 I am Kalyan speaking. 838 00:49:08,208 --> 00:49:12,458 There is no letter from you since a week. 839 00:49:12,958 --> 00:49:13,750 Hello! Hello! 840 00:49:14,250 --> 00:49:15,458 -Operator, what happened? -Sorry, sir. 841 00:49:15,958 --> 00:49:19,458 -The line got disconnected. -Please try once again. 842 00:49:25,958 --> 00:49:26,625 Hello! 843 00:49:27,125 --> 00:49:31,250 Hello, Pavitra! I am Kalyan speaking. 844 00:49:31,750 --> 00:49:33,083 Hello, operator what happened again? 845 00:49:33,583 --> 00:49:37,083 I'm so sorry, the line is disconnected again. 846 00:50:03,875 --> 00:50:04,541 Well done, my boy. 847 00:50:05,041 --> 00:50:06,458 You completed your course successfully. 848 00:50:06,958 --> 00:50:08,458 -My hearty congratulations! -Thank you, sir. 849 00:50:08,958 --> 00:50:10,291 It is to due to your blessings. 850 00:50:10,791 --> 00:50:13,000 By the way, I'm going tonight to India. 851 00:50:13,500 --> 00:50:14,666 So soon? 852 00:50:15,166 --> 00:50:16,625 It is not just your motherland..., 853 00:50:17,125 --> 00:50:18,583 your beloved is also waiting for you. 854 00:50:19,083 --> 00:50:22,583 -Best of luck! -Thank you, sir. 855 00:51:12,625 --> 00:51:13,708 Did you come just now? 856 00:51:14,208 --> 00:51:16,125 Raoji, the person with Pavitra... 857 00:51:16,625 --> 00:51:17,583 He is Mr. Sekar! 858 00:51:18,083 --> 00:51:19,625 -He is Pavitra's husband. -Husband! 859 00:51:20,125 --> 00:51:21,166 Yes. 860 00:51:21,666 --> 00:51:23,583 Didn't you receive the wedding card? 861 00:51:24,083 --> 00:51:25,875 What are you saying, Raoji? 862 00:51:26,375 --> 00:51:27,458 I can't believe it. 863 00:51:27,958 --> 00:51:30,166 If you cannot believe your eyes, what can we do? 864 00:51:30,666 --> 00:51:34,166 Best of luck! 865 00:51:44,166 --> 00:51:46,833 I don't like people who enter without permission. 866 00:51:47,333 --> 00:51:49,125 You entered my life without asking me. 867 00:51:49,625 --> 00:51:53,458 You cheated me saying you love me, isn't that deceit? 868 00:51:53,958 --> 00:51:55,208 Cheating?! 869 00:51:55,708 --> 00:51:57,083 You came for a salary of Rs 300! 870 00:51:57,583 --> 00:51:59,041 I felt sympathy for you and sent you to America. 871 00:51:59,541 --> 00:52:01,000 I raised your status. 872 00:52:01,500 --> 00:52:02,666 Is this called help... 873 00:52:03,166 --> 00:52:03,791 or cheating? 874 00:52:04,291 --> 00:52:06,375 It is cheating in the garb of help. 875 00:52:06,875 --> 00:52:08,208 Not just acting love with me..., 876 00:52:08,708 --> 00:52:10,125 you gave me your body also. 877 00:52:10,625 --> 00:52:13,416 Once your desire for me is gone, you sent me away to America..., 878 00:52:13,916 --> 00:52:15,708 removed me from your path and went for another man. 879 00:52:16,208 --> 00:52:17,875 -Isn't this cheating? -Shut up! 880 00:52:18,375 --> 00:52:21,500 I thought you are a good man, and helped you like many others. 881 00:52:22,000 --> 00:52:24,958 But you saw my wealth and got greedy. 882 00:52:25,458 --> 00:52:28,083 You wanted to marry me and usurp my wealth. 883 00:52:28,583 --> 00:52:30,291 Now since you don't have it, you are jealous. 884 00:52:30,791 --> 00:52:32,333 And trying to malign me! 885 00:52:32,833 --> 00:52:35,250 Now I understand that I was rearing a snake. 886 00:52:35,750 --> 00:52:36,500 Pavitra! 887 00:52:37,000 --> 00:52:38,333 You need not say anything more. 888 00:52:38,833 --> 00:52:40,250 If you don't have any such intentions..., 889 00:52:40,750 --> 00:52:41,750 go away from here just now. 890 00:52:42,250 --> 00:52:44,583 Don't ever try to meet me again. 891 00:52:45,083 --> 00:52:47,875 You taught me a lesson that I will remember lifelong. 892 00:52:48,375 --> 00:52:50,666 To change a person or to forget someone..., 893 00:52:51,166 --> 00:52:53,208 I am not a great and rich person like you. 894 00:52:53,708 --> 00:52:57,208 Don't ever try to buy someone with your money. 895 00:53:27,958 --> 00:53:29,708 Baby! 896 00:53:30,208 --> 00:53:32,708 Why do you look sullen? 897 00:53:33,208 --> 00:53:34,250 I met Kalyan. 898 00:53:34,750 --> 00:53:36,333 -Did you speak to him? -Yes. 899 00:53:36,833 --> 00:53:40,333 What did he say? 900 00:53:41,333 --> 00:53:43,958 He might have accused you of being immoral. 901 00:53:44,458 --> 00:53:45,833 Any man would say the same. 902 00:53:46,333 --> 00:53:47,000 Uncle! 903 00:53:47,500 --> 00:53:49,458 Yes, my child. 904 00:53:49,958 --> 00:53:52,208 Having faith in your decision..., 905 00:53:52,708 --> 00:53:55,458 I did not object to you in the past and made a mistake. 906 00:53:55,958 --> 00:53:58,375 Your sacrifice must be appreciated by others. 907 00:53:58,875 --> 00:54:01,791 But it should not make others hate you, I could not tell you that. 908 00:54:02,291 --> 00:54:02,916 Your decision..., 909 00:54:03,416 --> 00:54:06,375 it gave you punishment for a mistake you did not commit. 910 00:54:06,875 --> 00:54:09,625 How long will you suffer this punishment? 911 00:54:10,125 --> 00:54:11,541 Go and tell the truth to him. 912 00:54:12,041 --> 00:54:14,250 Do you want me to create trouble in his marital life? 913 00:54:14,750 --> 00:54:16,958 I am not such a bad man. 914 00:54:17,458 --> 00:54:19,416 To remove the slur that has been cast on you. 915 00:54:19,916 --> 00:54:20,583 If not for your sake..., 916 00:54:21,083 --> 00:54:24,333 at least for the sake of Ashok, you have to tell the truth to Kalyan. 917 00:54:24,833 --> 00:54:28,083 Baby, till now I went by whatever you said. 918 00:54:28,583 --> 00:54:32,333 Do as I say for this time. 919 00:54:32,833 --> 00:54:34,958 Okay, uncle. 920 00:54:35,458 --> 00:54:40,416 The time which passes by, encourages us to do something. 921 00:54:40,916 --> 00:54:43,875 I will tell the truth to Kalyan. 922 00:54:44,375 --> 00:54:45,583 Hello, Kalyan here. 923 00:54:46,083 --> 00:54:47,458 It is me, Kalyan. 924 00:54:47,958 --> 00:54:51,625 I am Pavitra speaking. 925 00:54:52,125 --> 00:54:55,625 Pavitra! 926 00:55:00,958 --> 00:55:01,875 Please, Kalyan. 927 00:55:02,375 --> 00:55:04,750 Please do not disconnect and listen to what I say. 928 00:55:05,250 --> 00:55:06,541 I don't have the time or need for that. 929 00:55:07,041 --> 00:55:07,458 Please! 930 00:55:07,958 --> 00:55:09,833 If you have any self-respect left in you... 931 00:55:10,333 --> 00:55:13,833 never call me again. 932 00:55:42,541 --> 00:55:45,583 Kalyan, I need to speak to you. 933 00:55:46,083 --> 00:55:47,833 I hate even to hear your voice. 934 00:55:48,333 --> 00:55:49,791 Why do you think I will speak to you? 935 00:55:50,291 --> 00:55:52,875 I'm not asking you to talk to me. 936 00:55:53,375 --> 00:55:55,166 I'm just asking you to hear what I say. 937 00:55:55,666 --> 00:55:58,291 Are you ordering me? 938 00:55:58,791 --> 00:56:02,458 You're not working under me, for me to order you. 939 00:56:02,958 --> 00:56:04,583 In those days... 940 00:56:05,083 --> 00:56:07,125 you would pay a salary and play with other's lives! 941 00:56:07,625 --> 00:56:09,958 Even if it paid a salary for the work... 942 00:56:10,458 --> 00:56:12,125 I indeed gave my heart to you. 943 00:56:12,625 --> 00:56:13,750 I believed that and got deceived. 944 00:56:14,250 --> 00:56:15,583 No! 945 00:56:16,083 --> 00:56:18,041 I intentionally cheated your eyes. 946 00:56:18,541 --> 00:56:20,208 What is left that you try to cheat me again? 947 00:56:20,708 --> 00:56:23,208 Why did you enter my life again? 948 00:56:23,708 --> 00:56:26,541 It was I who gave you this life that you enjoy. 949 00:56:27,041 --> 00:56:29,875 If I wanted, I could have made you my own that day. 950 00:56:30,375 --> 00:56:31,541 But... 951 00:56:32,041 --> 00:56:34,375 I did not come to disturb your life. 952 00:56:34,875 --> 00:56:36,750 -I do not seek anything from you. -What then? 953 00:56:37,250 --> 00:56:40,000 I separated myself from you that day. 954 00:56:40,500 --> 00:56:43,750 But I never removed you from my heart. 955 00:56:44,250 --> 00:56:46,375 I came to tell you that Pavitra is yours forever. 956 00:56:46,875 --> 00:56:47,375 What you mean? 957 00:56:47,875 --> 00:56:51,708 You lost interest in your husband and came for your old lover. 958 00:56:52,208 --> 00:56:53,916 My husband! 959 00:56:54,416 --> 00:56:56,500 Such a person is only in your imagination. 960 00:56:57,000 --> 00:56:58,000 Pavitra! 961 00:56:58,500 --> 00:56:59,958 That is true, Kalyan. 962 00:57:00,458 --> 00:57:03,291 My life which was in doldrums..., 963 00:57:03,791 --> 00:57:06,458 I didn't want to spoil your life because of me. 964 00:57:06,958 --> 00:57:09,541 That is why I enacted a drama that day. 965 00:57:10,041 --> 00:57:11,333 I made you believe that I got married. 966 00:57:11,833 --> 00:57:13,166 Pavitra! 967 00:57:13,666 --> 00:57:16,041 -Is what you say true? -I told a lie once. 968 00:57:16,541 --> 00:57:18,583 And I got you distanced from me. 969 00:57:19,083 --> 00:57:21,333 Now I don't want to tell another lie. 970 00:57:21,833 --> 00:57:24,416 And destroy another life. 971 00:57:24,916 --> 00:57:25,791 That's why... 972 00:57:26,291 --> 00:57:30,458 I came here to tell you what actually happened. 973 00:57:30,958 --> 00:57:33,000 That day before you left to America..., 974 00:57:33,500 --> 00:57:35,041 along with my love..., 975 00:57:35,541 --> 00:57:37,666 I offered you my chastity. 976 00:57:38,166 --> 00:57:40,250 Within a month after you left..., 977 00:57:40,750 --> 00:57:43,791 I came to know that your child was growing in me. 978 00:57:44,291 --> 00:57:46,291 When uncle came to know about it... 979 00:57:46,791 --> 00:57:49,333 Is it true what the doctor says? 980 00:57:49,833 --> 00:57:51,541 Yes, uncle. 981 00:57:52,041 --> 00:57:54,041 Kalyan's child is growing within me. 982 00:57:54,541 --> 00:57:56,250 I may be okay with that reply. 983 00:57:56,750 --> 00:57:58,291 What about the society? 984 00:57:58,791 --> 00:58:00,541 It is treacherous. 985 00:58:01,041 --> 00:58:04,625 Our marriage may not have happened the formal way... 986 00:58:05,125 --> 00:58:07,750 but we became husband and wife in our hearts long ago. 987 00:58:08,250 --> 00:58:09,208 But... 988 00:58:09,708 --> 00:58:11,041 Before everyone comes to know about it 989 00:58:11,541 --> 00:58:13,750 if we call Kalyan and get the marriage done? 990 00:58:14,250 --> 00:58:17,166 I don't want to spoil his studies in the name of marriage. 991 00:58:17,666 --> 00:58:18,791 People who accuse won't stop anyway. 992 00:58:19,291 --> 00:58:21,833 They will count the time between marriage and delivery. 993 00:58:22,333 --> 00:58:24,041 They will go down to the last hour. 994 00:58:24,541 --> 00:58:25,541 Do you know what they will say? 995 00:58:26,041 --> 00:58:28,333 They will say that I bought my husband. 996 00:58:28,833 --> 00:58:30,333 To convert the slur into reality..., 997 00:58:30,833 --> 00:58:31,791 if destiny turns against you. 998 00:58:32,291 --> 00:58:35,375 And if Kalyan changes his mind about marrying you? 999 00:58:35,875 --> 00:58:38,250 One needs courage to face destiny and the society. 1000 00:58:38,750 --> 00:58:41,416 I have full trust on Kalyan. 1001 00:58:41,916 --> 00:58:43,625 In my life..., 1002 00:58:44,125 --> 00:58:47,958 I always enjoyed success and no failure. 1003 00:58:48,458 --> 00:58:51,458 You need not worry about me. 1004 00:58:51,958 --> 00:58:55,291 Kalyan, I may not be able to speak to you after few days. 1005 00:58:55,791 --> 00:58:58,166 Someone more handsome and naughty than you is about to come. 1006 00:58:58,666 --> 00:59:01,875 By the time you return to India, he would be in my lap. 1007 00:59:02,375 --> 00:59:03,416 Maybe you are worried. 1008 00:59:03,916 --> 00:59:06,083 Do you know who is about to enter my life? 1009 00:59:06,583 --> 00:59:08,625 It is your child who is growing in my womb? 1010 00:59:09,125 --> 00:59:11,083 From the moment I came to know about it... 1011 00:59:11,583 --> 00:59:13,666 my heart is filled with joy. 1012 00:59:14,166 --> 00:59:17,666 By small heart is not able to bear so much joy. 1013 00:59:57,083 --> 01:00:00,833 Doctor, I hope there is no danger to my baby's life. 1014 01:00:01,333 --> 01:00:02,791 I think the patient is your daughter. 1015 01:00:03,291 --> 01:00:04,416 She is more than our daughter to me. 1016 01:00:04,916 --> 01:00:06,750 I see. 1017 01:00:07,250 --> 01:00:09,250 -Tell me what the matter is. -Please relax! 1018 01:00:09,750 --> 01:00:10,333 Don't be excited. 1019 01:00:10,833 --> 01:00:12,333 I have to reveal it to you as a doctor. 1020 01:00:12,833 --> 01:00:16,666 Pavitra has this disease, which afflicts one in a million. 1021 01:00:17,166 --> 01:00:19,666 Yes, this disease is very rare. 1022 01:00:20,166 --> 01:00:21,291 This disease related to the heart. 1023 01:00:21,791 --> 01:00:23,458 It was given a name by medical science... 1024 01:00:23,958 --> 01:00:26,125 but no cure is found. 1025 01:00:26,625 --> 01:00:28,041 Doctor! 1026 01:00:28,541 --> 01:00:30,250 -What do you mean? -I am sorry. 1027 01:00:30,750 --> 01:00:31,666 There is no point hiding the truth. 1028 01:00:32,166 --> 01:00:33,708 That is why I am giving you all details. 1029 01:00:34,208 --> 01:00:36,958 No one can say how long a bubble will stay on water. 1030 01:00:37,458 --> 01:00:39,166 The situation of her heart is the same. 1031 01:00:39,666 --> 01:00:40,791 It may stop at any time. 1032 01:00:41,291 --> 01:00:43,083 No! No! 1033 01:00:43,583 --> 01:00:46,958 Baby does not have such a timid heart, doctor. 1034 01:00:47,458 --> 01:00:49,083 Please check once again. 1035 01:00:49,583 --> 01:00:50,750 She should be alright. 1036 01:00:51,250 --> 01:00:53,458 She should be fine and without any disease. 1037 01:00:53,958 --> 01:00:55,250 Please refer again. 1038 01:00:55,750 --> 01:00:58,125 To give hope to a patient till the last moment of their life... 1039 01:00:58,625 --> 01:00:59,750 is my duty as a doctor. 1040 01:01:00,250 --> 01:01:02,583 But her disease is very unpredictable. 1041 01:01:03,083 --> 01:01:04,791 That's why, I have to tell the truth. 1042 01:01:05,291 --> 01:01:07,458 If there are no good medical facilities in this country..., 1043 01:01:07,958 --> 01:01:09,250 I can take her abroad. 1044 01:01:09,750 --> 01:01:12,500 Tell me which country can cure the disease. 1045 01:01:13,000 --> 01:01:13,458 What I say... 1046 01:01:13,958 --> 01:01:14,833 Even if her heart is operated... 1047 01:01:15,333 --> 01:01:16,500 there is no guarantee she will live. 1048 01:01:17,000 --> 01:01:18,458 If the operation is attempted... 1049 01:01:18,958 --> 01:01:21,708 we may end up reducing her lifetime. 1050 01:01:22,208 --> 01:01:25,041 It is better to give her full rest. 1051 01:01:25,541 --> 01:01:26,791 Doctor! 1052 01:01:27,291 --> 01:01:28,500 Baby is now... 1053 01:01:29,000 --> 01:01:30,666 She is pregnant. 1054 01:01:31,166 --> 01:01:33,000 -She's about to become a mother. -Yes. 1055 01:01:33,500 --> 01:01:35,333 I was hesitating to talk about that. 1056 01:01:35,833 --> 01:01:37,666 Even if she carries the pregnancy for all the 9 months..., 1057 01:01:38,166 --> 01:01:40,375 her heart will not be able to bear the stress of delivery. 1058 01:01:40,875 --> 01:01:41,666 Before it gets too late..., 1059 01:01:42,166 --> 01:01:45,750 it is better to get an abortion done. 1060 01:01:46,250 --> 01:01:48,458 Abortion! 1061 01:01:48,958 --> 01:01:50,500 Oh God! 1062 01:01:51,000 --> 01:01:54,708 What sin did my child commit that you gave her such a punishment! 1063 01:01:55,208 --> 01:01:58,708 No! No! 1064 01:02:12,166 --> 01:02:14,000 Baby, I told you. 1065 01:02:14,500 --> 01:02:16,500 That it was just some indigestion. 1066 01:02:17,000 --> 01:02:19,875 The doctor also said the same thing. 1067 01:02:20,375 --> 01:02:21,208 In our days... 1068 01:02:21,708 --> 01:02:23,916 it would have been cured with some ginger juice. 1069 01:02:24,416 --> 01:02:26,375 Do you know what these doctors do? 1070 01:02:26,875 --> 01:02:28,666 They do X-ray, ECG, blood test... 1071 01:02:29,166 --> 01:02:31,041 and do all those things. 1072 01:02:31,541 --> 01:02:34,916 Do you know what the doctor said after all? 1073 01:02:35,416 --> 01:02:37,208 What did he say uncle? 1074 01:02:37,708 --> 01:02:41,250 He said that you would be fine after 10 days of rest. 1075 01:02:41,750 --> 01:02:43,166 Do you see this clock uncle? 1076 01:02:43,666 --> 01:02:45,833 If it's spring goes bad, it will stop working. 1077 01:02:46,333 --> 01:02:49,250 But we can make the hands turn by pushing with our fingers. 1078 01:02:49,750 --> 01:02:52,458 How long can we keep turning them like that? 1079 01:02:52,958 --> 01:02:55,000 My child! 1080 01:02:55,500 --> 01:02:57,333 I heard all that the doctor told you. 1081 01:02:57,833 --> 01:02:59,958 All that the Doctor said is not true. 1082 01:03:00,458 --> 01:03:02,291 Nothing happened to you. 1083 01:03:02,791 --> 01:03:06,458 Everyone knows that one who is born has to die. 1084 01:03:06,958 --> 01:03:10,250 But should we be afraid of inevitable death? 1085 01:03:10,750 --> 01:03:12,583 But your Baby..., 1086 01:03:13,083 --> 01:03:15,166 she is not a timid woman. 1087 01:03:15,666 --> 01:03:16,916 Baby! 1088 01:03:17,416 --> 01:03:19,458 Your courage is needed to live. 1089 01:03:19,958 --> 01:03:21,916 And not to invite death! 1090 01:03:22,416 --> 01:03:25,250 My Baby should live a long life. 1091 01:03:25,750 --> 01:03:27,291 For that to happen..., 1092 01:03:27,791 --> 01:03:30,166 you have to get the abortion done. 1093 01:03:30,666 --> 01:03:32,250 Silly uncle! 1094 01:03:32,750 --> 01:03:35,125 You only say that courage is needed to live. 1095 01:03:35,625 --> 01:03:38,583 Would you kill the child who comes to seek life? 1096 01:03:39,083 --> 01:03:42,458 You have so much affection for the child you raised. 1097 01:03:42,958 --> 01:03:46,666 How much affection should I have for a child sharing my blood? 1098 01:03:47,166 --> 01:03:51,041 That is true, but in this situation... 1099 01:03:51,541 --> 01:03:53,166 do you know how dangerous it is to attempt delivery? 1100 01:03:53,666 --> 01:03:55,083 I know it. 1101 01:03:55,583 --> 01:03:57,791 Even though I may get separated from Kalyan... 1102 01:03:58,291 --> 01:04:02,208 he should see me in my child. 1103 01:04:02,708 --> 01:04:06,000 I will deliver the child for his sake. 1104 01:04:06,500 --> 01:04:08,250 My decisions don't change. 1105 01:04:08,750 --> 01:04:11,000 Baby! Baby! 1106 01:04:11,500 --> 01:04:12,916 Why do you cry, uncle? 1107 01:04:13,416 --> 01:04:14,958 Nothing happened to me. 1108 01:04:15,458 --> 01:04:17,625 It is only a little indigestion. 1109 01:04:18,125 --> 01:04:21,625 If I take a little ginger juice, I will be fine. 1110 01:04:37,541 --> 01:04:39,583 What are you thinking? 1111 01:04:40,083 --> 01:04:42,750 Do you wonder whether to complete the letter or not? 1112 01:04:43,250 --> 01:04:46,333 What will you write? About your disease? 1113 01:04:46,833 --> 01:04:49,458 About the impending death? 1114 01:04:49,958 --> 01:04:51,541 If Kalyan comes to know about this... 1115 01:04:52,041 --> 01:04:55,541 do you understand what will happen to his future? 1116 01:05:00,583 --> 01:05:02,375 You are not such a foolish lady. 1117 01:05:02,875 --> 01:05:04,250 Getting scared of inevitable death... 1118 01:05:04,750 --> 01:05:08,000 don't go away from the man you love. 1119 01:05:08,500 --> 01:05:11,166 Think about the child who will be born in a few months. 1120 01:05:11,666 --> 01:05:13,458 Don't forget about your happy marital life. 1121 01:05:13,958 --> 01:05:15,000 It is cheating to suppress the truth. 1122 01:05:15,500 --> 01:05:16,458 You are deceiving yourself. 1123 01:05:16,958 --> 01:05:18,166 No, that is right. 1124 01:05:18,666 --> 01:05:21,166 It is correct to desire to live with your beloved. 1125 01:05:21,666 --> 01:05:22,750 Marital life! 1126 01:05:23,250 --> 01:05:26,208 You don't even know if you will live to deliver the child. 1127 01:05:26,708 --> 01:05:28,458 To seek marital life, is rank selfishness. 1128 01:05:28,958 --> 01:05:30,458 The death which may come at some unknown time... 1129 01:05:30,958 --> 01:05:33,125 to go away from Kalyan because of that, it is foolishness. 1130 01:05:33,625 --> 01:05:36,500 No, that is the real sacrifice. 1131 01:05:37,000 --> 01:05:39,458 He got anxious when you had a small injury. 1132 01:05:39,958 --> 01:05:41,708 If you knows about your disease... 1133 01:05:42,208 --> 01:05:45,041 or about the death you face... 1134 01:05:45,541 --> 01:05:46,708 what will happen to his life? 1135 01:05:47,208 --> 01:05:49,750 What will happen? It will go on smoothly. 1136 01:05:50,250 --> 01:05:52,458 He will see you in your child, and will not miss you. 1137 01:05:52,958 --> 01:05:53,833 How selfish you are! 1138 01:05:54,333 --> 01:05:56,833 You don't know whether the child will be born or not. 1139 01:05:57,333 --> 01:06:00,000 Would you spoil the life of a man for something unknown? 1140 01:06:00,500 --> 01:06:02,291 Is your love so selfish? 1141 01:06:02,791 --> 01:06:04,625 For the sake of your unpredictable life... 1142 01:06:05,125 --> 01:06:07,125 do not ruin his life. 1143 01:06:07,625 --> 01:06:11,875 Even if you don't want it, he will suffer your death. 1144 01:06:12,375 --> 01:06:14,875 It is your duty to save him. 1145 01:06:15,375 --> 01:06:17,750 For that to happen, he must hate you. 1146 01:06:18,250 --> 01:06:20,208 Due to that hatred, he must start a new life. 1147 01:06:20,708 --> 01:06:21,541 This is stupid sacrifice. 1148 01:06:22,041 --> 01:06:22,958 No! 1149 01:06:23,458 --> 01:06:24,791 It is sacrifice based on love. 1150 01:06:25,291 --> 01:06:26,791 Don't let go of heaven which is within your reach. 1151 01:06:27,291 --> 01:06:28,750 Your life has already slipped from your hands. 1152 01:06:29,250 --> 01:06:30,666 Don't chain his life down to yours. 1153 01:06:31,166 --> 01:06:32,791 Don't ruin your happiness in the name of sacrifice. 1154 01:06:33,291 --> 01:06:36,791 What is the use of happiness which ruins others? 1155 01:07:08,875 --> 01:07:10,458 I came to a decision like that. 1156 01:07:10,958 --> 01:07:12,375 I killed my heart. 1157 01:07:12,875 --> 01:07:15,166 And I enacted a drama that I got married. 1158 01:07:15,666 --> 01:07:18,041 I made uncle play his part. 1159 01:07:18,541 --> 01:07:21,291 I made you believe and go away from me. 1160 01:07:21,791 --> 01:07:24,458 But those surroundings kept your memories alive. 1161 01:07:24,958 --> 01:07:26,416 That's why I left that place and came here. 1162 01:07:26,916 --> 01:07:28,166 What a foolish thing you did, Pavitra! 1163 01:07:28,666 --> 01:07:30,708 If you came to know about the disease after we got married... 1164 01:07:31,208 --> 01:07:32,375 or if that disease had afflicted me... 1165 01:07:32,875 --> 01:07:34,958 would you have gone away from me like this? 1166 01:07:35,458 --> 01:07:38,000 I realised that truth a bit too late. 1167 01:07:38,500 --> 01:07:41,166 I don't know when my heart would stop. 1168 01:07:41,666 --> 01:07:44,125 I wanted it to say fine till the child got delivered. 1169 01:07:44,625 --> 01:07:46,916 I prayed to God for that. 1170 01:07:47,416 --> 01:07:48,875 The baby boy was born. 1171 01:07:49,375 --> 01:07:52,750 I saw you in him and felt happy. 1172 01:07:53,250 --> 01:07:54,833 Soon as he opened his eyes..., 1173 01:07:55,333 --> 01:07:57,125 it would have been good if I died. 1174 01:07:57,625 --> 01:07:59,291 But till he started speaking... 1175 01:07:59,791 --> 01:08:02,000 and asked about his father... 1176 01:08:02,500 --> 01:08:06,333 Ibm unable to reply to all such questions... 1177 01:08:06,833 --> 01:08:09,625 and unable to bear his longing for father's love... 1178 01:08:10,125 --> 01:08:12,791 I'm suffering each moment. 1179 01:08:13,291 --> 01:08:16,541 I have the right to keep myself away from you. 1180 01:08:17,041 --> 01:08:19,708 But I don't have the right to separate a child from his father. 1181 01:08:20,208 --> 01:08:20,583 Pavitra! 1182 01:08:21,083 --> 01:08:24,666 You need not confess in public that he is your son. 1183 01:08:25,166 --> 01:08:27,250 He seeks his father in his heart... 1184 01:08:27,750 --> 01:08:31,500 and is eagerly waiting for a father never saw. 1185 01:08:32,000 --> 01:08:34,208 Can you see him just once... 1186 01:08:34,708 --> 01:08:38,250 and say that you are his father? 1187 01:08:38,750 --> 01:08:42,250 Can you grant me this one wish? 1188 01:08:47,166 --> 01:08:49,541 Where is my son? 1189 01:08:50,041 --> 01:08:53,416 Jesus, it is said that you give good children whatever they ask. 1190 01:08:53,916 --> 01:08:56,541 You gave daddies to all the kids in my class. 1191 01:08:57,041 --> 01:08:58,083 But you didn't give me. 1192 01:08:58,583 --> 01:08:59,625 Am I not a good boy? 1193 01:09:00,125 --> 01:09:02,583 Please forgive me if I committed a sin. 1194 01:09:03,083 --> 01:09:06,583 Please show me my daddy to me once. 1195 01:09:10,125 --> 01:09:12,583 Mom! 1196 01:09:13,083 --> 01:09:15,375 Mom, why did you come? 1197 01:09:15,875 --> 01:09:17,583 I would have come after the school got over. 1198 01:09:18,083 --> 01:09:19,041 See, my son. 1199 01:09:19,541 --> 01:09:21,125 I got a good present for you. 1200 01:09:21,625 --> 01:09:24,000 -Guess what it is. -What is it, mom? 1201 01:09:24,500 --> 01:09:27,666 See who has come. 1202 01:09:28,166 --> 01:09:29,416 Who is he? 1203 01:09:29,916 --> 01:09:33,333 What do you ask God daily for? 1204 01:09:33,833 --> 01:09:37,333 Daddy! 1205 01:15:08,166 --> 01:15:09,541 Doctor aunty, how is mummy? 1206 01:15:10,041 --> 01:15:11,500 Mummy is all right, my boy. 1207 01:15:12,000 --> 01:15:13,291 -Can I see her? -Definitely! 1208 01:15:13,791 --> 01:15:15,000 But don't make her speak too much. 1209 01:15:15,500 --> 01:15:17,833 OK, aunty! 1210 01:15:18,333 --> 01:15:19,166 Hope she is out of danger. 1211 01:15:19,666 --> 01:15:21,208 Sorry, her situation is serious. 1212 01:15:21,708 --> 01:15:22,875 She has to be operated upon immediately. 1213 01:15:23,375 --> 01:15:24,000 Operation? 1214 01:15:24,500 --> 01:15:25,458 Don't worry, first get this medicine. 1215 01:15:25,958 --> 01:15:27,833 Hope she will not have some problem due to the operation. 1216 01:15:28,333 --> 01:15:29,583 No, she does not have that issue now. 1217 01:15:30,083 --> 01:15:32,541 Many such operations have been conducted successfully in Mumbai. 1218 01:15:33,041 --> 01:15:35,708 I believe that Pavitra shall recover if treated there. 1219 01:15:36,208 --> 01:15:39,708 You must explain and try to convince her. 1220 01:15:46,708 --> 01:15:48,875 Pavitra, how do you feel now? 1221 01:15:49,375 --> 01:15:51,000 Fine, I am okay. 1222 01:15:51,500 --> 01:15:53,958 Yes daddy, mom fever has come down. 1223 01:15:54,458 --> 01:15:56,458 Just see how cool her hand is. 1224 01:15:56,958 --> 01:15:59,000 Son, go and see if grandpa got the medicines. 1225 01:15:59,500 --> 01:16:03,291 Okay, daddy! 1226 01:16:03,791 --> 01:16:07,208 The doctor advices for an operation. 1227 01:16:07,708 --> 01:16:10,916 Even though we know that it's of no use, we have to try one last time. 1228 01:16:11,416 --> 01:16:12,833 Why do you speak like that? 1229 01:16:13,333 --> 01:16:16,500 The doctor said that the operation would be a sure success. 1230 01:16:17,000 --> 01:16:18,291 You must go to Bombay. 1231 01:16:18,791 --> 01:16:20,166 I will go. 1232 01:16:20,666 --> 01:16:23,791 Ashok has to live alone from tomorrow anyway. 1233 01:16:24,291 --> 01:16:26,458 I will go to make him get used to loneliness. 1234 01:16:26,958 --> 01:16:29,083 Why will he be alone when I am there? 1235 01:16:29,583 --> 01:16:31,791 -He will stay with me. -With you? 1236 01:16:32,291 --> 01:16:36,458 How is that possible, what will you tell Kaveri? 1237 01:16:36,958 --> 01:16:37,625 Kalyan! 1238 01:16:38,125 --> 01:16:41,291 She believes that you don't have anyone else in your life. 1239 01:16:41,791 --> 01:16:45,458 How will you tell her about our relation? 1240 01:16:45,958 --> 01:16:49,166 Let me suffer alone for my decision. 1241 01:16:49,666 --> 01:16:51,416 You did not do any mistake. 1242 01:16:51,916 --> 01:16:55,791 You should not share the punishment. 1243 01:16:56,291 --> 01:16:57,666 Go now. 1244 01:16:58,166 --> 01:17:01,666 Your wife will be waiting for you. 1245 01:17:08,875 --> 01:17:09,958 My dear! 1246 01:17:10,458 --> 01:17:12,708 It seems that Pavitra's situation is not good. 1247 01:17:13,208 --> 01:17:14,958 -Why? -It seems she isn't well. 1248 01:17:15,458 --> 01:17:16,708 Her condition is very serious. 1249 01:17:17,208 --> 01:17:18,500 Convent Kamala told me. 1250 01:17:19,000 --> 01:17:22,125 Don't know why only put people have problems. 1251 01:17:22,625 --> 01:17:26,125 That's true. 1252 01:17:37,958 --> 01:17:38,583 Don't do it. 1253 01:17:39,083 --> 01:17:40,458 Your affection satiates my hunger. 1254 01:17:40,958 --> 01:17:43,125 Come on, please take it. 1255 01:17:43,625 --> 01:17:45,458 If you called me, I would have come. 1256 01:17:45,958 --> 01:17:48,000 Did you feel bad about what my husband said? 1257 01:17:48,500 --> 01:17:51,291 He is always like that, very suspicious. 1258 01:17:51,791 --> 01:17:53,625 The suspicion is due to love for you. 1259 01:17:54,125 --> 01:17:57,583 You make me shy. 1260 01:17:58,083 --> 01:18:00,458 Who is this child? 1261 01:18:00,958 --> 01:18:02,416 He is my son. 1262 01:18:02,916 --> 01:18:04,375 You never told about him. 1263 01:18:04,875 --> 01:18:07,458 He looks very cute, resembles his father maybe. 1264 01:18:07,958 --> 01:18:09,791 Is that so? 1265 01:18:10,291 --> 01:18:13,958 That is true. I never left him alone till now. 1266 01:18:14,458 --> 01:18:16,458 Now I have to leave him alone. 1267 01:18:16,958 --> 01:18:19,500 I'm scared to go for the operation leaving him. 1268 01:18:20,000 --> 01:18:24,458 -Don't worry about that. -Pavitra! 1269 01:18:24,958 --> 01:18:28,208 -Mrs Pavitra? -Is it you? 1270 01:18:28,708 --> 01:18:30,916 Where are you coming from? 1271 01:18:31,416 --> 01:18:31,833 Did you see this? 1272 01:18:32,333 --> 01:18:34,458 I told him last night that you aren't well and he came. 1273 01:18:34,958 --> 01:18:37,708 His words are harsh but heart is soft. 1274 01:18:38,208 --> 01:18:39,875 How do you feel, Mrs Pavitra? 1275 01:18:40,375 --> 01:18:40,875 I'm fine. 1276 01:18:41,375 --> 01:18:43,250 It seems that the doctors advised for operation in Bombay. 1277 01:18:43,750 --> 01:18:45,750 There is nothing to fear about operations these days. 1278 01:18:46,250 --> 01:18:49,750 Come here, I want to tell you something. 1279 01:18:52,333 --> 01:18:54,416 I will ask you something, hope you won't object. 1280 01:18:54,916 --> 01:18:56,708 -What is it? -First promise me. 1281 01:18:57,208 --> 01:18:57,708 Okay. 1282 01:18:58,208 --> 01:19:00,916 She is worried about her son. 1283 01:19:01,416 --> 01:19:02,958 She's afraid of leaving him and go. 1284 01:19:03,458 --> 01:19:04,666 She's a mother after all. 1285 01:19:05,166 --> 01:19:08,125 We'll keep her son with us till she turns. 1286 01:19:08,625 --> 01:19:10,458 He will not feel lonely and away from his mother. 1287 01:19:10,958 --> 01:19:11,875 She will also have peace of mind. 1288 01:19:12,375 --> 01:19:14,208 Please don't object to it. 1289 01:19:14,708 --> 01:19:17,041 -The poor lady doesn't have anyone. -Okay. 1290 01:19:17,541 --> 01:19:18,458 You are a very good man. 1291 01:19:18,958 --> 01:19:24,458 You come and request her, she will be happy. 1292 01:19:24,958 --> 01:19:26,000 We want to tell you something. 1293 01:19:26,500 --> 01:19:27,583 Where is he? 1294 01:19:28,083 --> 01:19:31,333 Come now. 1295 01:19:31,833 --> 01:19:32,625 Ask her. 1296 01:19:33,125 --> 01:19:34,916 He's always shy. 1297 01:19:35,416 --> 01:19:36,291 What we want is... 1298 01:19:36,791 --> 01:19:38,500 He wants to say that we will keep your son... 1299 01:19:39,000 --> 01:19:40,666 with us till you return from Mumbai. 1300 01:19:41,166 --> 01:19:44,208 Isn't that so? 1301 01:19:44,708 --> 01:19:45,375 Please don't object. 1302 01:19:45,875 --> 01:19:48,291 My son is very fortunate. 1303 01:19:48,791 --> 01:19:50,166 That's why God introduced you to me. 1304 01:19:50,666 --> 01:19:51,791 Why do you say like that? 1305 01:19:52,291 --> 01:19:54,833 I am your son's mother tell you return, okay? 1306 01:19:55,333 --> 01:19:56,416 -Is it okay? -Okay. 1307 01:19:56,916 --> 01:19:58,625 We will take your leave now. 1308 01:19:59,125 --> 01:20:02,625 Let's go. 1309 01:20:15,208 --> 01:20:17,458 Daddy! 1310 01:20:17,958 --> 01:20:20,333 Mom, daddy came to our home isn't it? 1311 01:20:20,833 --> 01:20:21,583 Yes, my son. 1312 01:20:22,083 --> 01:20:24,375 I saw one lady along with daddy. 1313 01:20:24,875 --> 01:20:27,541 Who is that lady? 1314 01:20:28,041 --> 01:20:29,958 She is... 1315 01:20:30,458 --> 01:20:31,291 She is your aunty. 1316 01:20:31,791 --> 01:20:33,000 Daddy has an aunty? 1317 01:20:33,500 --> 01:20:34,458 Daddy has an aunty. 1318 01:20:34,958 --> 01:20:38,458 Mom, why doesn't daddy stay with us in our home? 1319 01:20:41,958 --> 01:20:44,125 My son! 1320 01:20:44,625 --> 01:20:45,708 You want to stay with daddy, right? 1321 01:20:46,208 --> 01:20:46,666 Yes mummy. 1322 01:20:47,166 --> 01:20:48,833 That is why, for a few days 1323 01:20:49,333 --> 01:20:50,458 I want to keep you with daddy. 1324 01:20:50,958 --> 01:20:52,916 You will also come, isn't it? 1325 01:20:53,416 --> 01:20:54,458 No my son. 1326 01:20:54,958 --> 01:20:57,125 I'm going to Bombay for my operation. 1327 01:20:57,625 --> 01:21:00,666 So you should stay with daddy and aunty. 1328 01:21:01,166 --> 01:21:02,250 Listen, my son. 1329 01:21:02,750 --> 01:21:04,458 When you go to say there... 1330 01:21:04,958 --> 01:21:06,500 you should not call daddy as daddy. 1331 01:21:07,000 --> 01:21:08,416 Why is that so? 1332 01:21:08,916 --> 01:21:10,375 If I don't call daddy as daddy... 1333 01:21:10,875 --> 01:21:12,291 what should I call him? 1334 01:21:12,791 --> 01:21:14,208 You should call him 'uncle'. 1335 01:21:14,708 --> 01:21:15,416 You'll do so, right? 1336 01:21:15,916 --> 01:21:20,291 All my friends at school call their daddy as daddy. 1337 01:21:20,791 --> 01:21:23,416 But why should I call my daddy as uncle? 1338 01:21:23,916 --> 01:21:27,458 I will not do that, I will call him daddy. 1339 01:21:27,958 --> 01:21:30,458 How can I answer your questions? 1340 01:21:30,958 --> 01:21:33,291 -How can I answer you? -It's okay, mom. 1341 01:21:33,791 --> 01:21:35,041 You should not cry. 1342 01:21:35,541 --> 01:21:38,083 I will call him uncle as you say. 1343 01:21:38,583 --> 01:21:42,083 I will call him uncle, mom. 1344 01:21:47,583 --> 01:21:48,916 Gowry! 1345 01:21:49,416 --> 01:21:51,458 Why didn't you go even if it is so late? 1346 01:21:51,958 --> 01:21:54,208 Madam, if you consent... 1347 01:21:54,708 --> 01:21:56,416 I want to stay here for 10 days. 1348 01:21:56,916 --> 01:21:58,666 Who will cook for your husband if you stay here? 1349 01:21:59,166 --> 01:22:00,625 Is Indian woman born to cook for her husband? 1350 01:22:01,125 --> 01:22:02,916 Governments change but the life of a woman doesn't change. 1351 01:22:03,416 --> 01:22:04,333 Woman doesn't have independence. 1352 01:22:04,833 --> 01:22:08,625 If this helpless woman seeks your shelter this day. 1353 01:22:09,125 --> 01:22:12,333 You must imagine how much hardship he must be giving her. 1354 01:22:12,833 --> 01:22:13,708 I request you to think about that. 1355 01:22:14,208 --> 01:22:15,833 For the troubles that woman face in this country..., 1356 01:22:16,333 --> 01:22:20,625 I question whether there is no end to that. 1357 01:22:21,125 --> 01:22:22,750 Is it true what Devudu says? 1358 01:22:23,250 --> 01:22:24,041 Nothing like that Madam! 1359 01:22:24,541 --> 01:22:26,833 My husband went outstation and will not return for 10 days. 1360 01:22:27,333 --> 01:22:29,125 I am afraid to stay alone in the hut. 1361 01:22:29,625 --> 01:22:30,416 That is why I asked. 1362 01:22:30,916 --> 01:22:34,416 Don't worry, you can stay here. 1363 01:22:39,708 --> 01:22:42,041 Mom, you're going tomorrow isn't it? 1364 01:22:42,541 --> 01:22:43,416 After the operation is over..., 1365 01:22:43,916 --> 01:22:44,625 you should return quickly. 1366 01:22:45,125 --> 01:22:45,791 I will come, my son. 1367 01:22:46,291 --> 01:22:49,250 Till you return who will tell me stories? 1368 01:22:49,750 --> 01:22:51,541 So tell me one story now. 1369 01:22:52,041 --> 01:22:53,000 I will tell you. 1370 01:22:53,500 --> 01:22:54,791 Once upon a time there was a cow. 1371 01:22:55,291 --> 01:22:56,958 That cow had a little calf. 1372 01:22:57,458 --> 01:23:00,083 One day, the cow left the calf and went to the jungle. 1373 01:23:00,583 --> 01:23:02,208 When she was returning, she saw a big tiger. 1374 01:23:02,708 --> 01:23:05,666 Oh God, did the tiger kill the cow? 1375 01:23:06,166 --> 01:23:08,416 It jumped with intention to kill. 1376 01:23:08,916 --> 01:23:11,625 Then the cow asked the tiger pitiably... 1377 01:23:12,125 --> 01:23:13,791 to spare it for one time. 1378 01:23:14,291 --> 01:23:19,166 It said that it wanted to go home and feed the calf one last time. 1379 01:23:19,666 --> 01:23:21,791 The tiger felt pity for the cow... 1380 01:23:22,291 --> 01:23:23,166 and let the cow go. 1381 01:23:23,666 --> 01:23:25,375 Very good, what did the cow do? 1382 01:23:25,875 --> 01:23:27,125 It did not go back to the tiger, right? 1383 01:23:27,625 --> 01:23:29,083 That is not so. 1384 01:23:29,583 --> 01:23:31,958 The cow fed the calf one last time. 1385 01:23:32,458 --> 01:23:33,541 And with tearful eyes she told the... 1386 01:23:34,041 --> 01:23:36,125 calf that it wouldn't see her again... 1387 01:23:36,625 --> 01:23:39,166 advised the calf to be careful. 1388 01:23:39,666 --> 01:23:41,916 It consoled the crying calf... 1389 01:23:42,416 --> 01:23:44,541 and the cow which always keeps its promise. 1390 01:23:45,041 --> 01:23:46,375 It went back to the Tiger. 1391 01:23:46,875 --> 01:23:47,458 Is that so? 1392 01:23:47,958 --> 01:23:49,416 The Tiger... 1393 01:23:49,916 --> 01:23:52,500 is waiting to kill the cow. 1394 01:23:53,000 --> 01:23:55,166 The cow which got separated from its calf... 1395 01:23:55,666 --> 01:23:58,458 stood before the tiger with tears in its eyes. 1396 01:23:58,958 --> 01:24:03,416 The tiger understood the goodness of the cow. 1397 01:24:03,916 --> 01:24:07,083 It did not want to separate the cow from the calf. 1398 01:24:07,583 --> 01:24:10,125 It told the cow to go back. 1399 01:24:10,625 --> 01:24:12,708 The cow was very happy. 1400 01:24:13,208 --> 01:24:15,000 And it went back to its calf. 1401 01:24:15,500 --> 01:24:18,250 The tiger is so good! 1402 01:24:18,750 --> 01:24:20,333 That is true. 1403 01:24:20,833 --> 01:24:24,333 Since that Tiger felt pity..., 1404 01:24:24,833 --> 01:24:28,375 the mother and child could reunite. 1405 01:24:28,875 --> 01:24:32,250 Which God will shower his grace... 1406 01:24:32,750 --> 01:24:36,041 and keep both of us together. 1407 01:24:36,541 --> 01:24:39,291 We don't know that about our story. 1408 01:24:39,791 --> 01:24:43,291 We don't know that. 1409 01:24:49,958 --> 01:24:50,916 Your attention please! 1410 01:24:51,416 --> 01:24:54,083 Passengers going to Bombay... 1411 01:24:54,583 --> 01:24:56,166 You should not forget to take your medicine. 1412 01:24:56,666 --> 01:24:57,791 You must sleep properly. 1413 01:24:58,291 --> 01:25:01,958 Mom, do you listen to what I say? 1414 01:25:02,458 --> 01:25:04,583 Mom, you leave me and go. 1415 01:25:05,083 --> 01:25:06,666 You are anxious, aren't you? 1416 01:25:07,166 --> 01:25:09,333 It is only for 10 days. 1417 01:25:09,833 --> 01:25:13,416 Will you cry whenever you are reminded of me? 1418 01:25:13,916 --> 01:25:14,666 You shouldn't cry, mom. 1419 01:25:15,166 --> 01:25:18,333 My son, if you cry I will not go. 1420 01:25:18,833 --> 01:25:19,791 Please don't cry, mom. 1421 01:25:20,291 --> 01:25:21,791 Mom, do not cry. 1422 01:25:22,291 --> 01:25:28,875 You must go. Not for yourself but for me. 1423 01:25:29,375 --> 01:25:31,458 Ashok, you must send mom with a smiling face. 1424 01:25:31,958 --> 01:25:33,583 You should wish that she returns with good health. 1425 01:25:34,083 --> 01:25:35,583 You're going to stay with us anyway. 1426 01:25:36,083 --> 01:25:36,875 That is true, Ashok. 1427 01:25:37,375 --> 01:25:39,541 You used to ask me about relatives. 1428 01:25:40,041 --> 01:25:41,833 Better than relatives who are touch and go. 1429 01:25:42,333 --> 01:25:44,458 We found a Goddess who will take care of you like a mother. 1430 01:25:44,958 --> 01:25:46,166 Please don't speak like that. 1431 01:25:46,666 --> 01:25:50,166 I am silly, I forgot something. I will return shortly. 1432 01:25:57,958 --> 01:26:03,250 Kalyan, some people face hardship in life only few times. 1433 01:26:03,750 --> 01:26:06,958 But I suffered always in my life. 1434 01:26:07,458 --> 01:26:10,208 I tolerated everything till now. 1435 01:26:10,708 --> 01:26:13,416 But destiny doesn't stop chasing me. 1436 01:26:13,916 --> 01:26:16,833 I am tired now. 1437 01:26:17,333 --> 01:26:18,625 I may not win this time round. 1438 01:26:19,125 --> 01:26:20,416 Don't feel discouraged, Pavitra. 1439 01:26:20,916 --> 01:26:22,750 I can share your hardship. 1440 01:26:23,250 --> 01:26:25,958 But I lost the chance to bravely reveal the truth to everyone. 1441 01:26:26,458 --> 01:26:27,708 I should have stood by you as a husband... 1442 01:26:28,208 --> 01:26:30,958 and taking care of your health. 1443 01:26:31,458 --> 01:26:33,458 I am sending you off like a stranger. 1444 01:26:33,958 --> 01:26:36,083 It is not your mistake, Kalyan. 1445 01:26:36,583 --> 01:26:38,333 I got intentionally separated from you. 1446 01:26:38,833 --> 01:26:40,458 I saddened your heart. 1447 01:26:40,958 --> 01:26:43,333 Today we came together in an unplanned manner. 1448 01:26:43,833 --> 01:26:46,958 I made you recall the past, giving you my son... 1449 01:26:47,458 --> 01:26:50,416 and I increased your responsibility and suffering. 1450 01:26:50,916 --> 01:26:53,291 I told as much as possible to Ashok. 1451 01:26:53,791 --> 01:26:55,291 But he is a young boy. 1452 01:26:55,791 --> 01:26:57,875 If he commits some mistake... 1453 01:26:58,375 --> 01:27:00,625 please forgive him. 1454 01:27:01,125 --> 01:27:02,625 I performed worship for you in the temple. 1455 01:27:03,125 --> 01:27:06,708 But I forgot it in the car. 1456 01:27:07,208 --> 01:27:09,541 Why do you cry? 1457 01:27:10,041 --> 01:27:12,500 If tears could speak..., 1458 01:27:13,000 --> 01:27:15,916 they would have expressed gratitude for your kindness. 1459 01:27:16,416 --> 01:27:20,500 You gave so much affection after a small acquaintance. 1460 01:27:21,000 --> 01:27:22,375 I want to ask you something. 1461 01:27:22,875 --> 01:27:26,000 If God takes me away... 1462 01:27:26,500 --> 01:27:30,458 on that day... Hope you will bid me farewell just like this. 1463 01:27:30,958 --> 01:27:34,833 Why do you say such things now? 1464 01:27:35,333 --> 01:27:38,833 My child, it is time to go. Shall we? 1465 01:27:45,625 --> 01:27:48,333 Ashok! 1466 01:27:48,833 --> 01:27:50,416 You will be careful in daddy's home? 1467 01:27:50,916 --> 01:27:54,416 Not daddy's home, it is uncle's home. 1468 01:28:09,291 --> 01:28:12,291 Mom, hope you remember. 1469 01:28:12,791 --> 01:28:14,833 You should return like the cow in the story. 1470 01:28:15,333 --> 01:28:18,833 You will return, right? 1471 01:28:49,750 --> 01:28:51,333 Anand! 1472 01:28:51,833 --> 01:28:53,625 Are you angry? 1473 01:28:54,125 --> 01:28:58,625 You did not speak to me. 1474 01:28:59,125 --> 01:29:01,458 You are my good son, get up. 1475 01:29:01,958 --> 01:29:02,750 It is all gas! 1476 01:29:03,250 --> 01:29:05,458 You said you would take me to the airport but left me alone. 1477 01:29:05,958 --> 01:29:07,291 I will not speak with you. 1478 01:29:07,791 --> 01:29:11,291 You need not speak with me, just see who came. 1479 01:29:11,791 --> 01:29:15,666 Why did you stand there, come in. 1480 01:29:16,166 --> 01:29:17,875 Anand, Ashok is your friend from now on. 1481 01:29:18,375 --> 01:29:20,333 He will stay with us till his mom returns from hospital. 1482 01:29:20,833 --> 01:29:22,000 -Go and show your room. -Come, Ashok. 1483 01:29:22,500 --> 01:29:23,750 I am bored being alone. 1484 01:29:24,250 --> 01:29:25,625 We both can stay together now. 1485 01:29:26,125 --> 01:29:29,625 Come on, brother. 1486 01:29:32,208 --> 01:29:33,625 Surprising! 1487 01:29:34,125 --> 01:29:35,583 Really it's a miracle in medical history. 1488 01:29:36,083 --> 01:29:38,000 That she is alive with this disease for so long... 1489 01:29:38,500 --> 01:29:39,708 is very surprising. 1490 01:29:40,208 --> 01:29:40,708 That is true, doctor. 1491 01:29:41,208 --> 01:29:42,458 The medical fraternity said operation... 1492 01:29:42,958 --> 01:29:44,250 was not possible a few years ago. 1493 01:29:44,750 --> 01:29:46,458 Now it has developed a lot. 1494 01:29:46,958 --> 01:29:47,833 Doctor! 1495 01:29:48,333 --> 01:29:50,375 You must perform operation on my Baby. 1496 01:29:50,875 --> 01:29:53,083 The disease has been tormenting her so long. 1497 01:29:53,583 --> 01:29:54,666 You must save her from that. 1498 01:29:55,166 --> 01:29:56,291 But... 1499 01:29:56,791 --> 01:29:59,833 I cannot guarantee that she will survive. 1500 01:30:00,333 --> 01:30:03,083 Besides, she is very weak physically. 1501 01:30:03,583 --> 01:30:04,875 She cannot withstand an operation. 1502 01:30:05,375 --> 01:30:11,000 She should rest for 10 days and we can operate if she recovers. 1503 01:30:11,500 --> 01:30:15,166 It means the extended my lifespan by 10 days. 1504 01:30:15,666 --> 01:30:17,458 Baby! 1505 01:30:17,958 --> 01:30:19,750 Why do you say such things? 1506 01:30:20,250 --> 01:30:23,916 You gave me courage all along, but lose it yourself. 1507 01:30:24,416 --> 01:30:26,833 I knew that death is inevitable. 1508 01:30:27,333 --> 01:30:30,208 But I did not lose courage. 1509 01:30:30,708 --> 01:30:32,375 But today... 1510 01:30:32,875 --> 01:30:35,500 I wish to live. 1511 01:30:36,000 --> 01:30:38,250 With my son growing. 1512 01:30:38,750 --> 01:30:41,958 He strengthened the desire in me to live. 1513 01:30:42,458 --> 01:30:48,000 I should go back to fulfil his wish. 1514 01:30:48,500 --> 01:30:50,833 I understand now how strong desire can be. 1515 01:30:51,333 --> 01:30:53,000 That is true. 1516 01:30:53,500 --> 01:30:55,875 Our desire that you are alive all along. 1517 01:30:56,375 --> 01:30:59,666 Your desire will now take you to your child. 1518 01:31:00,166 --> 01:31:02,291 Yes uncle. 1519 01:31:02,791 --> 01:31:05,791 I have to go back to him as soon as possible. 1520 01:31:06,291 --> 01:31:10,833 He never stayed away from me alone. 1521 01:31:11,333 --> 01:31:13,000 Don't know how he is. 1522 01:31:13,500 --> 01:31:17,000 Don't know what he is doing? 1523 01:34:44,125 --> 01:34:45,125 -I don't want head bath. -Come here. 1524 01:34:45,625 --> 01:34:47,666 On your birthday, you should apply oil and take head bath. 1525 01:34:48,166 --> 01:34:49,541 I don't like applying oil to my head. 1526 01:34:50,041 --> 01:34:50,875 Don't create a fuss. 1527 01:34:51,375 --> 01:34:52,458 Mom, please no. 1528 01:34:52,958 --> 01:34:54,500 No, mom! 1529 01:34:55,000 --> 01:34:57,250 -Don't move! -Alas! 1530 01:34:57,750 --> 01:35:00,500 You leave me alone at home and stay at madam's home? 1531 01:35:01,000 --> 01:35:03,000 Do you think I am stupid man? I'll bash you. 1532 01:35:03,500 --> 01:35:04,416 -I will see your end. -Alas! 1533 01:35:04,916 --> 01:35:06,875 Even if you kill me, I will not stay with you. 1534 01:35:07,375 --> 01:35:09,125 Why will you not come to me, stupid woman! 1535 01:35:09,625 --> 01:35:10,250 Hey, stop! 1536 01:35:10,750 --> 01:35:12,458 Why do you beat her? 1537 01:35:12,958 --> 01:35:15,416 If she stays here and doesn't come home, who will give me food? 1538 01:35:15,916 --> 01:35:17,625 Gowry, you said that your husband went out of town? 1539 01:35:18,125 --> 01:35:19,041 Please forgive me, madam. 1540 01:35:19,541 --> 01:35:23,083 He gave me a lot of hardship but I never told anyone outside. 1541 01:35:23,583 --> 01:35:25,583 But he got another woman in front of me. 1542 01:35:26,083 --> 01:35:27,375 Is that true? 1543 01:35:27,875 --> 01:35:30,500 It is true that I became fond of another woman. 1544 01:35:31,000 --> 01:35:32,333 But I did not marry her, she went away. 1545 01:35:32,833 --> 01:35:34,625 If your wife does something like that, would you tolerate? 1546 01:35:35,125 --> 01:35:35,833 -Madam! -What is it? 1547 01:35:36,333 --> 01:35:37,541 You have a different rule than your wife? 1548 01:35:38,041 --> 01:35:39,791 She considers you to be God, but you do this to her. 1549 01:35:40,291 --> 01:35:42,291 It was a mistake, I will not repeat it. 1550 01:35:42,791 --> 01:35:45,500 If Gowry is not there, I cannot even take food. 1551 01:35:46,000 --> 01:35:49,625 Gowry, any problem between a couple should be resolved at home. 1552 01:35:50,125 --> 01:35:51,583 If that happens, the lady loses respect. 1553 01:35:52,083 --> 01:35:53,416 The marriage loses meaning. 1554 01:35:53,916 --> 01:35:54,958 Go home now. 1555 01:35:55,458 --> 01:35:57,458 Okay, Madam. 1556 01:35:57,958 --> 01:35:58,916 -Let's go, my husband. -Come! 1557 01:35:59,416 --> 01:36:02,916 We take your leave. 1558 01:36:05,041 --> 01:36:06,750 "Happy birthday to you!" 1559 01:36:07,250 --> 01:36:10,000 "Happy birthday to you!" 1560 01:36:10,500 --> 01:36:13,208 "Happy birthday to you!" 1561 01:36:13,708 --> 01:36:17,208 "Happy birthday to you!" 1562 01:36:28,750 --> 01:36:29,916 My kisses to mummy. 1563 01:36:30,416 --> 01:36:32,416 You must have recovered well by now. 1564 01:36:32,916 --> 01:36:35,833 Here, aunty, daddy and Anand... 1565 01:36:36,333 --> 01:36:38,500 Everyone is taking good care of me. 1566 01:36:39,000 --> 01:36:40,291 Yesterday it was Anand's birthday. 1567 01:36:40,791 --> 01:36:42,666 They had a very good function. 1568 01:36:43,166 --> 01:36:45,833 When Anand was cutting the cake between aunty and daddy... 1569 01:36:46,333 --> 01:36:47,333 It looked very nice. 1570 01:36:47,833 --> 01:36:51,458 Mummy, I saw you in aunty's place. Really Mummy! 1571 01:36:51,958 --> 01:36:55,833 We must celebrate my birthday in our home with you and daddy. 1572 01:36:56,333 --> 01:36:58,541 You must recover well very quickly. 1573 01:36:59,041 --> 01:37:00,958 I pray to God daily for this. 1574 01:37:01,458 --> 01:37:04,000 I'm waiting eagerly for your return. 1575 01:37:04,500 --> 01:37:08,000 Your sweet son Ashok! 1576 01:37:15,958 --> 01:37:18,875 Is the letter from your son? 1577 01:37:19,375 --> 01:37:21,416 Yes, uncle. 1578 01:37:21,916 --> 01:37:26,250 He expressed his hope for my life. 1579 01:37:26,750 --> 01:37:29,416 But he doesn't know. 1580 01:37:29,916 --> 01:37:32,541 That his desire cannot be fulfilled. 1581 01:37:33,041 --> 01:37:34,250 Why it can't be fulfilled? 1582 01:37:34,750 --> 01:37:37,750 The day has come when his wish comes true. 1583 01:37:38,250 --> 01:37:40,458 The doctor made all the arrangements. 1584 01:37:40,958 --> 01:37:43,458 You will be operated tomorrow. 1585 01:37:43,958 --> 01:37:47,458 Yes. 1586 01:38:17,291 --> 01:38:18,833 Did you see this? 1587 01:38:19,333 --> 01:38:21,791 He is not from our family, but he looks so sweet. 1588 01:38:22,291 --> 01:38:24,291 How could his father leave him and go? 1589 01:38:24,791 --> 01:38:27,416 -Is he a human being or a demon? -What his situation may be... 1590 01:38:27,916 --> 01:38:30,833 What could be the reason he went away from his son... 1591 01:38:31,333 --> 01:38:34,000 You men are all the same. 1592 01:38:34,500 --> 01:38:36,750 My son! 1593 01:38:37,250 --> 01:38:38,875 My son! 1594 01:38:39,375 --> 01:38:42,875 Mummy! Mummy! 1595 01:38:46,291 --> 01:38:50,416 Mummy! 1596 01:38:50,916 --> 01:38:53,333 My son, can't you sleep? 1597 01:38:53,833 --> 01:38:57,708 No, mom. Please sing me a song. 1598 01:38:58,208 --> 01:39:01,708 I will sing for you. 1599 01:43:07,625 --> 01:43:09,625 Today my mummy is going to get operated. 1600 01:43:10,125 --> 01:43:13,625 Please see to it that she returns in good health. 1601 01:43:49,416 --> 01:43:51,708 Doctor, is she out of danger? 1602 01:43:52,208 --> 01:43:52,958 We completed the operation. 1603 01:43:53,458 --> 01:43:55,458 24 hours should pass to avoid post-operative shock. 1604 01:43:55,958 --> 01:43:57,458 We cannot say anything till then. 1605 01:43:57,958 --> 01:43:59,083 We made our efforts. 1606 01:43:59,583 --> 01:44:03,458 After that it is God's grace. 1607 01:44:03,958 --> 01:44:04,875 Hello! 1608 01:44:05,375 --> 01:44:06,833 -Is it Raoji? -Yes. 1609 01:44:07,333 --> 01:44:10,125 -Is the operation done? -The operation is complete. 1610 01:44:10,625 --> 01:44:14,666 But the doctors cannot say anything till 24 hours pass. 1611 01:44:15,166 --> 01:44:16,166 Why is that so? 1612 01:44:16,666 --> 01:44:17,458 Is the operation a success? 1613 01:44:17,958 --> 01:44:21,041 I'm not able to find an answer to that. 1614 01:44:21,541 --> 01:44:23,708 Baby is still unconscious. 1615 01:44:24,208 --> 01:44:26,833 -Who is it, uncle? -I'm very much confused. 1616 01:44:27,333 --> 01:44:28,625 Tell me, uncle. How is mummy? 1617 01:44:29,125 --> 01:44:30,750 Tell me, daddy! Tell me, daddy! 1618 01:44:31,250 --> 01:44:34,750 Tell me how is mummy's condition! Tell me, daddy! 1619 01:44:41,333 --> 01:44:43,375 -Sorry, aunty! -Why do you say sorry? 1620 01:44:43,875 --> 01:44:45,166 You may call him daddy all the time. 1621 01:44:45,666 --> 01:44:46,541 Thanks, aunty! 1622 01:44:47,041 --> 01:44:47,916 See, my boy. 1623 01:44:48,416 --> 01:44:49,250 Mummy will be fine. 1624 01:44:49,750 --> 01:44:50,958 The operation went well. 1625 01:44:51,458 --> 01:44:53,083 -She will come soon. -Okay, daddy! 1626 01:44:53,583 --> 01:44:55,583 Anand! 1627 01:44:56,083 --> 01:44:57,666 My dear! 1628 01:44:58,166 --> 01:45:00,333 We have to wait for 24 hours. 1629 01:45:00,833 --> 01:45:04,333 The doctors cannot say anything till then. 1630 01:45:18,541 --> 01:45:20,458 My son! 1631 01:45:20,958 --> 01:45:23,416 -Ashok! -Baby! 1632 01:45:23,916 --> 01:45:27,416 My son! 1633 01:45:31,958 --> 01:45:33,750 -My child! -Uncle! 1634 01:45:34,250 --> 01:45:35,666 I want to speak to my son. 1635 01:45:36,166 --> 01:45:37,541 -Please call him once. -No! 1636 01:45:38,041 --> 01:45:39,333 You should not speak in this condition. 1637 01:45:39,833 --> 01:45:41,375 As a doctor I won't allow you to talk. 1638 01:45:41,875 --> 01:45:43,208 Please take my advice. 1639 01:45:43,708 --> 01:45:44,458 I will listen to you. 1640 01:45:44,958 --> 01:45:45,916 I will do it. 1641 01:45:46,416 --> 01:45:48,166 Can you promise that you will keep me alive? 1642 01:45:48,666 --> 01:45:51,166 Tell me, doctor. 1643 01:45:51,666 --> 01:45:53,458 You cannot promise that. 1644 01:45:53,958 --> 01:45:56,250 You may try very hard but you cannot keep me alive. 1645 01:45:56,750 --> 01:45:58,208 You also know that. 1646 01:45:58,708 --> 01:46:00,083 If we delay any further..., 1647 01:46:00,583 --> 01:46:02,541 I will not be alive to speak to him. 1648 01:46:03,041 --> 01:46:05,333 Only my body will remain. 1649 01:46:05,833 --> 01:46:09,541 You cannot make my dead body speak. 1650 01:46:10,041 --> 01:46:12,541 Even if you cannot help me survive..., 1651 01:46:13,041 --> 01:46:16,208 please don't object to my last wish. 1652 01:46:16,708 --> 01:46:17,583 Please, doctor. 1653 01:46:18,083 --> 01:46:21,458 Please let me talk for some time. 1654 01:46:21,958 --> 01:46:23,708 Uncle! 1655 01:46:24,208 --> 01:46:27,750 You never objected to any of my wishes. 1656 01:46:28,250 --> 01:46:31,708 Would you object to my last wish? 1657 01:46:32,208 --> 01:46:33,458 Please, uncle. 1658 01:46:33,958 --> 01:46:36,083 I want to speak to my son once. 1659 01:46:36,583 --> 01:46:40,416 Please make a phone call to him. 1660 01:46:40,916 --> 01:46:43,458 Okay, please do as she says. 1661 01:46:43,958 --> 01:46:47,458 Leave her alone. 1662 01:46:51,625 --> 01:46:54,750 Hello, Kalyan here. 1663 01:46:55,250 --> 01:46:57,958 Kalyan, are you fine? 1664 01:46:58,458 --> 01:46:59,666 Pavitra! 1665 01:47:00,166 --> 01:47:01,125 Mrs. Pavitra! 1666 01:47:01,625 --> 01:47:05,000 -How are you now? -Fine. I'm quite fine. 1667 01:47:05,500 --> 01:47:07,708 I have no disease now. 1668 01:47:08,208 --> 01:47:13,083 I'm going so far with no disease can touch me. 1669 01:47:13,583 --> 01:47:15,125 Yes Kalyan. 1670 01:47:15,625 --> 01:47:19,500 I'm going to complete the journey of my life in a few moments. 1671 01:47:20,000 --> 01:47:23,458 I want to speak to my son one last time. 1672 01:47:23,958 --> 01:47:25,333 Please call my son. 1673 01:47:25,833 --> 01:47:28,541 Kaveri, bring Ashok here. 1674 01:47:29,041 --> 01:47:32,666 Did Kaveri go to bring my son? 1675 01:47:33,166 --> 01:47:35,875 Kaveri is a Goddess. 1676 01:47:36,375 --> 01:47:38,000 Convey my gratitude to her. 1677 01:47:38,500 --> 01:47:39,791 Did you see Ashok? 1678 01:47:40,291 --> 01:47:42,416 He went outside just now. 1679 01:47:42,916 --> 01:47:45,750 Pavitra, don't worry. Nothing will happen to you. 1680 01:47:46,250 --> 01:47:50,250 When my life is about to end, why this consolation? 1681 01:47:50,750 --> 01:47:51,500 Please! 1682 01:47:52,000 --> 01:47:55,291 I did injustice to you. 1683 01:47:55,791 --> 01:47:57,041 Please forgive me. 1684 01:47:57,541 --> 01:47:58,166 Pavitra! 1685 01:47:58,666 --> 01:48:01,500 Let me speak this time. 1686 01:48:02,000 --> 01:48:04,166 Kaveri is an innocent lady. 1687 01:48:04,666 --> 01:48:06,666 The truth about us is that... 1688 01:48:07,166 --> 01:48:10,416 we kept it a secret from her and may be made a mistake. 1689 01:48:10,916 --> 01:48:14,041 They say that river Kaveri cleanses the sins of anyone. 1690 01:48:14,541 --> 01:48:16,458 She is such a kind person. 1691 01:48:16,958 --> 01:48:19,333 My sin may not be a burden for her. 1692 01:48:19,833 --> 01:48:22,958 That is why, from now on... 1693 01:48:23,458 --> 01:48:26,000 in that pure Kaveri... 1694 01:48:26,500 --> 01:48:28,125 you should find this Pavitra. 1695 01:48:28,625 --> 01:48:30,083 Did my son not come yet? 1696 01:48:30,583 --> 01:48:33,458 He may not come before I leave. 1697 01:48:33,958 --> 01:48:35,750 Kalyan! 1698 01:48:36,250 --> 01:48:39,625 Put my son in some hostel. 1699 01:48:40,125 --> 01:48:42,208 Go and visit him sometimes. 1700 01:48:42,708 --> 01:48:45,416 Pavitra, do you think that I will put him in a hostel... 1701 01:48:45,916 --> 01:48:47,708 and treat him like an orphan? 1702 01:48:48,208 --> 01:48:50,333 I am not such a bad man. 1703 01:48:50,833 --> 01:48:52,625 I don't mean that. 1704 01:48:53,125 --> 01:48:55,708 Sometimes the relationship between people... 1705 01:48:56,208 --> 01:48:57,916 they become chains of bondage. 1706 01:48:58,416 --> 01:48:59,791 That is why... 1707 01:49:00,291 --> 01:49:03,583 put him in a hostel. 1708 01:49:04,083 --> 01:49:05,458 It is over now. 1709 01:49:05,958 --> 01:49:08,583 I come to you one last time. 1710 01:49:09,083 --> 01:49:10,375 Kalyan! 1711 01:49:10,875 --> 01:49:13,666 Any woman has only two wishes. 1712 01:49:14,166 --> 01:49:16,375 That she must die in the hands of her husband! 1713 01:49:16,875 --> 01:49:18,041 And that she should be able to speak... 1714 01:49:18,541 --> 01:49:20,875 to her children before passing away. 1715 01:49:21,375 --> 01:49:24,208 I'm going away before my wishes are fulfilled. 1716 01:49:24,708 --> 01:49:26,750 I'm going away. 1717 01:49:27,250 --> 01:49:29,708 Poor Ashok! 1718 01:49:30,208 --> 01:49:33,625 He told me that I should return like the cow in the story. 1719 01:49:34,125 --> 01:49:38,333 He spoke to me with a lot of hope. 1720 01:49:38,833 --> 01:49:41,000 The Tiger in the story is kind-hearted. 1721 01:49:41,500 --> 01:49:46,708 That is why it spared the cow for the sake of the calf. 1722 01:49:47,208 --> 01:49:49,458 But... 1723 01:49:49,958 --> 01:49:53,166 The God whom I'm going to reach... 1724 01:49:53,666 --> 01:49:56,583 he does not have a heart. 1725 01:49:57,083 --> 01:50:02,250 My son doesn't know that he will not send me back. 1726 01:50:02,750 --> 01:50:06,250 For being not able to fulfil his wish... 1727 01:50:09,541 --> 01:50:14,083 tell him that he should forgive me. 1728 01:50:14,583 --> 01:50:17,958 Sorry Ashok! 1729 01:50:18,458 --> 01:50:20,166 I'm going. 1730 01:50:20,666 --> 01:50:23,166 Ashok has come, if speak to him. 1731 01:50:23,666 --> 01:50:26,791 Mummy! 1732 01:50:27,291 --> 01:50:29,000 Mummy, I am Ashok speaking. 1733 01:50:29,500 --> 01:50:34,375 Ashok! 1734 01:50:34,875 --> 01:50:37,833 Mom, did you forget me after going there? 1735 01:50:38,333 --> 01:50:40,916 You didn't speak to me, and I became very angry. 1736 01:50:41,416 --> 01:50:45,416 I will not talk to you. 1737 01:50:45,916 --> 01:50:50,583 Did you get angry when I spoke like that, I did it for fun. 1738 01:50:51,083 --> 01:50:53,166 Speak to me, say something. 1739 01:50:53,666 --> 01:50:57,750 Please, mom. Are you angry with me? 1740 01:50:58,250 --> 01:51:00,833 Say something. 1741 01:51:01,333 --> 01:51:03,125 Speak to me. 1742 01:51:03,625 --> 01:51:05,500 Mummy! Mummy! 1743 01:51:06,000 --> 01:51:06,875 Say something, Mummy. 1744 01:51:07,375 --> 01:51:09,541 Mummy! 1745 01:51:10,041 --> 01:51:11,333 Mummy, I will never speak like that. 1746 01:51:11,833 --> 01:51:15,541 Mummy! 1747 01:51:16,041 --> 01:51:18,166 Mummy! Mummy! 1748 01:51:18,666 --> 01:51:20,125 Please open your eyes, Mummy. 1749 01:51:20,625 --> 01:51:23,916 Mummy, speak to me. 1750 01:51:24,416 --> 01:51:26,625 Mummy! 1751 01:51:27,125 --> 01:51:27,958 His heartless father... 1752 01:51:28,458 --> 01:51:30,208 left the young kid long ago. 1753 01:51:30,708 --> 01:51:32,458 Now his mother who has a good heart... 1754 01:51:32,958 --> 01:51:34,625 God took her away from him. 1755 01:51:35,125 --> 01:51:38,041 Just see how heartless God is. 1756 01:51:38,541 --> 01:51:40,000 Should he play with the life of this young boy? 1757 01:51:40,500 --> 01:51:41,541 Please speak, Mummy. 1758 01:51:42,041 --> 01:51:44,041 Mummy, open your eyes. 1759 01:51:44,541 --> 01:51:45,875 Speak to me, Mummy. 1760 01:51:46,375 --> 01:51:49,666 Everyone is saying that you are dead. 1761 01:51:50,166 --> 01:51:51,916 Speak to me, Mummy. 1762 01:51:52,416 --> 01:51:55,125 Nothing happened to you, you are just sleeping. 1763 01:51:55,625 --> 01:51:56,458 Open your eyes. 1764 01:51:56,958 --> 01:51:58,833 Madam, it is already late. 1765 01:51:59,333 --> 01:52:01,541 It would be better for the rites to be completed. 1766 01:52:02,041 --> 01:52:05,541 Please take the boy away. 1767 01:52:08,583 --> 01:52:09,458 Mummy! 1768 01:52:09,958 --> 01:52:14,458 My boy, come here. 1769 01:52:14,958 --> 01:52:17,458 Mummy is not going to talk to us, she went to God's abode. 1770 01:52:17,958 --> 01:52:19,791 She will be sad if you cry like this. 1771 01:52:20,291 --> 01:52:21,500 Please don't cry. 1772 01:52:22,000 --> 01:52:23,041 My Mummy... 1773 01:52:23,541 --> 01:52:25,708 she did not go to any God. 1774 01:52:26,208 --> 01:52:28,958 She's just sleeping, that's all. 1775 01:52:29,458 --> 01:52:30,875 Grandpa! 1776 01:52:31,375 --> 01:52:32,833 Why don't you tell them? 1777 01:52:33,333 --> 01:52:35,166 My mother is sleeping, isn't she? 1778 01:52:35,666 --> 01:52:37,333 Tell me, grandpa. 1779 01:52:37,833 --> 01:52:40,625 Yes my boy, she is sleeping. 1780 01:52:41,125 --> 01:52:43,166 She wanted to come to you and see you. 1781 01:52:43,666 --> 01:52:47,208 She longed to see you and was sleepless. 1782 01:52:47,708 --> 01:52:49,541 By the time you came..., 1783 01:52:50,041 --> 01:52:52,458 she could not stop her sleep. 1784 01:52:52,958 --> 01:52:55,916 Her eyes got closed. 1785 01:52:56,416 --> 01:52:57,750 Old lady, what should be done next? 1786 01:52:58,250 --> 01:52:59,166 There is a lot to be done. 1787 01:52:59,666 --> 01:53:02,000 But her husband is not around to do anything. 1788 01:53:02,500 --> 01:53:03,708 Her husband is alive. 1789 01:53:04,208 --> 01:53:05,625 But he's not around at this time... 1790 01:53:06,125 --> 01:53:07,541 that is the worst thing for a woman. 1791 01:53:08,041 --> 01:53:13,750 As a married lady someone should apply turmeric and vermilion. 1792 01:53:14,250 --> 01:53:17,083 If God takes me away from you... 1793 01:53:17,583 --> 01:53:19,458 on that day... 1794 01:53:19,958 --> 01:53:23,458 you will give me farewell like this, won't you? 1795 01:53:33,875 --> 01:53:35,250 -Mrs Kaveri, wait. -What is the matter? 1796 01:53:35,750 --> 01:53:37,833 She doesn't have nuptials in her neck. 1797 01:53:38,333 --> 01:53:40,125 We don't know whether she was married or not. 1798 01:53:40,625 --> 01:53:42,000 How can she be unmarried, she has a son. 1799 01:53:42,500 --> 01:53:44,583 Does one need to get married to have children? 1800 01:53:45,083 --> 01:53:47,125 That is true, we saw many such cases. 1801 01:53:47,625 --> 01:53:52,791 Please don't say such terrible things about my child. 1802 01:53:53,291 --> 01:53:54,791 For the happiness of the man she loved... 1803 01:53:55,291 --> 01:53:57,625 she intentionally stayed away from marriage. 1804 01:53:58,125 --> 01:54:00,458 My Baby's life is not a laughing stock. 1805 01:54:00,958 --> 01:54:03,208 Her sacrifice is worthy of praise! 1806 01:54:03,708 --> 01:54:06,750 The person who benefited from our sacrifice is here. 1807 01:54:07,250 --> 01:54:11,083 It is her misfortune to invite these comments from you. 1808 01:54:11,583 --> 01:54:13,250 Did you see this, Baby? 1809 01:54:13,750 --> 01:54:16,416 The sacrifice you did gave you trouble when you were alive. 1810 01:54:16,916 --> 01:54:19,958 It is causing obstacles to your last wish even after death. 1811 01:54:20,458 --> 01:54:22,708 Am I alive to see this day? 1812 01:54:23,208 --> 01:54:26,125 Uncle, please console yourself. 1813 01:54:26,625 --> 01:54:28,708 These ladies only know to suspect an insult another woman. 1814 01:54:29,208 --> 01:54:30,958 They don't know how to respect other women. 1815 01:54:31,458 --> 01:54:33,125 Please don't mind their words. 1816 01:54:33,625 --> 01:54:35,791 No one has the right to deny her last wish. 1817 01:54:36,291 --> 01:54:38,458 I will send her as a virtuous lady. 1818 01:54:38,958 --> 01:54:42,458 Wait. It is Gods boon for a woman to die while her husband is alive. 1819 01:54:42,958 --> 01:54:45,250 You are not able to confirm whether she has a husband or not. 1820 01:54:45,750 --> 01:54:47,750 If you try to apply vermilion to her, we will not allow that. 1821 01:54:48,250 --> 01:54:49,083 What do you mean? 1822 01:54:49,583 --> 01:54:51,458 A woman has right to vermilion and flowers by birth. 1823 01:54:51,958 --> 01:54:55,125 Such vermilion and flowers to be retained only for a little time. 1824 01:54:55,625 --> 01:54:57,416 Who gave the right to man to do that? 1825 01:54:57,916 --> 01:55:00,458 It may be true that vermilion and flowers are a birth right. 1826 01:55:00,958 --> 01:55:02,250 But marital status comes to woman... 1827 01:55:02,750 --> 01:55:05,833 only with the nuptials tied by man. 1828 01:55:06,333 --> 01:55:08,541 To fulfil her desire and to give her marital status. 1829 01:55:09,041 --> 01:55:11,458 If you and your rules declare that nuptials are necessary..., 1830 01:55:11,958 --> 01:55:13,041 then I will tie that nuptials! 1831 01:55:13,541 --> 01:55:15,666 But because of the horrible man who married and deserted her..., 1832 01:55:16,166 --> 01:55:19,666 I cannot let her last wish remain unfulfilled. 1833 01:55:28,583 --> 01:55:30,666 This is the nuptials that you demand. 1834 01:55:31,166 --> 01:55:32,458 I will tie it in front of you. 1835 01:55:32,958 --> 01:55:35,416 Those who only care for tradition and rituals may leave. 1836 01:55:35,916 --> 01:55:37,666 Those who understand another woman may remain. 1837 01:55:38,166 --> 01:55:39,041 Why do you stand and watch? 1838 01:55:39,541 --> 01:55:42,375 If we keep watching this drama, our marriages will be ruined. 1839 01:55:42,875 --> 01:55:47,791 Let's go away. 1840 01:55:48,291 --> 01:55:49,708 All of you please wait. 1841 01:55:50,208 --> 01:55:53,000 Please don't slander Pavitra and go away. 1842 01:55:53,500 --> 01:55:56,208 She is not immoral as you people think. 1843 01:55:56,708 --> 01:55:59,375 If her not having nuptials is a sin... 1844 01:55:59,875 --> 01:56:01,416 I'm the one who is responsible for that. 1845 01:56:01,916 --> 01:56:05,416 I am the father of this child. 1846 01:57:28,916 --> 01:57:30,875 Kaveri, what is this? 1847 01:57:31,375 --> 01:57:33,916 -Listen to what I say. -What will you say? 1848 01:57:34,416 --> 01:57:35,875 That you did not commit any sin... 1849 01:57:36,375 --> 01:57:40,625 and that you didn't make any mistake, isn't it? 1850 01:57:41,125 --> 01:57:43,458 A woman is mad for her husband's love. 1851 01:57:43,958 --> 01:57:45,625 She is anxious for her children's affection. 1852 01:57:46,125 --> 01:57:50,791 But when she knows that her husband cheated her... 1853 01:57:51,291 --> 01:57:52,583 no wife will set aside her self-respect... 1854 01:57:53,083 --> 01:57:55,083 and continue staying with him. 1855 01:57:55,583 --> 01:57:58,458 Kaveri, my relationship with Pavitra in the past. 1856 01:57:58,958 --> 01:58:01,666 I'm not a foolish woman who will think about the past. 1857 01:58:02,166 --> 01:58:05,458 But when a good woman like Pavitra was in the throes of death... 1858 01:58:05,958 --> 01:58:07,583 you should at least have been by her side. 1859 01:58:08,083 --> 01:58:10,333 You are a demon who didn't do that or can't call out to your son. 1860 01:58:10,833 --> 01:58:13,000 For having a relationship all these years with such a man... 1861 01:58:13,500 --> 01:58:14,291 I am feeling ashamed. 1862 01:58:14,791 --> 01:58:16,833 You are blaming me without knowing the truth. 1863 01:58:17,333 --> 01:58:19,166 You misunderstand me. 1864 01:58:19,666 --> 01:58:21,666 You say that you didn't commit any mistake. 1865 01:58:22,166 --> 01:58:24,583 Pavitra melted like a candle for your sake. 1866 01:58:25,083 --> 01:58:27,791 Even when people were defaming her after her death. 1867 01:58:28,291 --> 01:58:31,541 You stood by as if you didn't care. That something is enough... 1868 01:58:32,041 --> 01:58:34,333 to understand you and your sincerity. 1869 01:58:34,833 --> 01:58:37,458 For Pavitra who is dead, you who are alive.. 1870 01:58:37,958 --> 01:58:39,291 before everyone slandered her so badly... 1871 01:58:39,791 --> 01:58:42,208 if you tied the nuptials to her... 1872 01:58:42,708 --> 01:58:45,166 I would have felt very happy. 1873 01:58:45,666 --> 01:58:50,791 Don't try to convince me about your honesty. 1874 01:58:51,291 --> 01:58:55,041 Kaveri, where will you go? 1875 01:58:55,541 --> 01:58:59,041 You men take courage thinking that women cannot answer this question. 1876 01:58:59,541 --> 01:59:02,458 The days are gone when women cannot live without men's support. 1877 01:59:02,958 --> 01:59:06,458 These are the days when women are out to prove their worth. 1878 01:59:13,583 --> 01:59:16,583 Madam, on that day when I left my husband and came here 1879 01:59:17,083 --> 01:59:20,000 You taught us a lesson to help revive our marriage. 1880 01:59:20,500 --> 01:59:22,416 But today you are... 1881 01:59:22,916 --> 01:59:25,041 Your husband is not as clever as mine. 1882 01:59:25,541 --> 01:59:29,208 That is why your husband committed a mistake, but didn't hide it. 1883 01:59:29,708 --> 01:59:31,833 He did not try to cheat you. 1884 01:59:32,333 --> 01:59:33,666 But my husband... 1885 01:59:34,166 --> 01:59:40,416 He tried to keep his mistake secret from me. 1886 01:59:40,916 --> 01:59:45,166 Kaveri, what are you saying? 1887 01:59:45,666 --> 01:59:47,291 Yes, brother. 1888 01:59:47,791 --> 01:59:49,083 I cannot continue living with him. 1889 01:59:49,583 --> 01:59:50,791 Kaveri! 1890 01:59:51,291 --> 01:59:55,375 If if I knew that my own sister would come to me seeking divorce... 1891 01:59:55,875 --> 01:59:57,916 I wouldn't have studied law at all. 1892 01:59:58,416 --> 02:00:01,708 I used to feel very happy seeing your family. 1893 02:00:02,208 --> 02:00:04,833 It is possible that my own evil eye was cast on your marital life. 1894 02:00:05,333 --> 02:00:11,583 How can I ruin your marriage with these hands that raised you? 1895 02:00:12,083 --> 02:00:13,458 I will take your leave in that case. 1896 02:00:13,958 --> 02:00:14,625 Please wait. 1897 02:00:15,125 --> 02:00:17,208 Where will you go? 1898 02:00:17,708 --> 02:00:19,958 I may not buy a brother like you with money. 1899 02:00:20,458 --> 02:00:26,416 But I can find another lawyer who can get me a divorce. 1900 02:00:26,916 --> 02:00:28,916 Your Honour, this man who lied... 1901 02:00:29,416 --> 02:00:31,791 to his wife might have many other secrets. 1902 02:00:32,291 --> 02:00:34,458 If he finds another woman more beautiful than Kaveri... 1903 02:00:34,958 --> 02:00:36,958 what is the guarantee that he won't desert her? 1904 02:00:37,458 --> 02:00:39,458 That's why, since she got cheated once in life... 1905 02:00:39,958 --> 02:00:41,458 to ensure that she doesn't get cheated again. 1906 02:00:41,958 --> 02:00:45,166 She wishes not to get into such a terrible situation again. 1907 02:00:45,666 --> 02:00:48,666 Therefore, realising the background of my clients request..., 1908 02:00:49,166 --> 02:00:52,750 I request the court to grant her a divorce. 1909 02:00:53,250 --> 02:00:55,083 That's all, Your Honour! 1910 02:00:55,583 --> 02:00:59,083 Mr Kalyan, is there anything you want to say? 1911 02:01:02,541 --> 02:01:06,250 Your Honour, what the lawyer said is reasonable. 1912 02:01:06,750 --> 02:01:08,791 There is truth in my wife's request. 1913 02:01:09,291 --> 02:01:10,833 I did not follow the principle... 1914 02:01:11,333 --> 02:01:13,541 that I should reveal my past to my wife. 1915 02:01:14,041 --> 02:01:15,250 I am a sinner. 1916 02:01:15,750 --> 02:01:17,625 Even if it gives me pain. 1917 02:01:18,125 --> 02:01:21,333 If my wife believes that this divorce will make her happy..., 1918 02:01:21,833 --> 02:01:25,333 I agree to this divorce wholeheartedly. 1919 02:01:37,416 --> 02:01:38,583 To approve this divorce..., 1920 02:01:39,083 --> 02:01:40,541 without any room for dispute..., 1921 02:01:41,041 --> 02:01:42,416 since both parties agree to it... 1922 02:01:42,916 --> 02:01:46,000 Mrs Kaveri and her husband Kalyan... 1923 02:01:46,500 --> 02:01:50,375 -are being granted-- -Wait Judge! 1924 02:01:50,875 --> 02:01:51,625 Who are you my boy? 1925 02:01:52,125 --> 02:01:52,750 My name is Anand. 1926 02:01:53,250 --> 02:01:55,208 Both of these whom you are going to grant divorce... 1927 02:01:55,708 --> 02:01:57,750 one of them is my mom and the other is my dad. 1928 02:01:58,250 --> 02:02:00,416 My boy, if you want to say something... 1929 02:02:00,916 --> 02:02:02,125 you have to stand in the bone and speak. 1930 02:02:02,625 --> 02:02:08,958 Swear by this Bhagavadgita and repeat as I say. 1931 02:02:09,458 --> 02:02:12,208 Mr Judge, I don't know what Bhagavadgita is. 1932 02:02:12,708 --> 02:02:14,250 I don't know anything about God at all. 1933 02:02:14,750 --> 02:02:16,958 I only know my mom and my dad. 1934 02:02:17,458 --> 02:02:21,083 That is why I swear by them. 1935 02:02:21,583 --> 02:02:25,041 Mr Judge, and I ask you a few questions? 1936 02:02:25,541 --> 02:02:26,083 Please go ahead. 1937 02:02:26,583 --> 02:02:28,458 They say that you are like a God. 1938 02:02:28,958 --> 02:02:30,708 And that you would deliver justice to everyone. 1939 02:02:31,208 --> 02:02:32,541 In that case, when we have both parents... 1940 02:02:33,041 --> 02:02:34,291 how can you let children become orphans? 1941 02:02:34,791 --> 02:02:35,750 Why don't you call out that mistake? 1942 02:02:36,250 --> 02:02:38,375 How are you approving such a crime? 1943 02:02:38,875 --> 02:02:41,250 When I feel hungry, mummy gives me food. 1944 02:02:41,750 --> 02:02:43,125 You are taking such a mummy away from me. 1945 02:02:43,625 --> 02:02:47,208 Going forward, when I feel hungry will you come to feed me? 1946 02:02:47,708 --> 02:02:49,625 The love of both parents which I stand to lose... 1947 02:02:50,125 --> 02:02:54,958 can you buy that for me? Please tell me. 1948 02:02:55,458 --> 02:02:57,708 My boy, what you say is correct. 1949 02:02:58,208 --> 02:03:00,375 So please tell me whether you want mom or daddy. 1950 02:03:00,875 --> 02:03:04,083 I will get you to stay with whomever you like the most. 1951 02:03:04,583 --> 02:03:06,791 Sir, you have two eyes. 1952 02:03:07,291 --> 02:03:09,083 If I say that you will get to keep only one... 1953 02:03:09,583 --> 02:03:11,708 which one do you prefer, the right one or the left. 1954 02:03:12,208 --> 02:03:16,583 If you are asked like that, what would you say? 1955 02:03:17,083 --> 02:03:19,875 Sorry sir, I said something out of anger. 1956 02:03:20,375 --> 02:03:21,666 Between both my parents... 1957 02:03:22,166 --> 02:03:24,583 I cannot stay without any of them even for a day. 1958 02:03:25,083 --> 02:03:29,625 So I request you to tell them not to get separated. 1959 02:03:30,125 --> 02:03:33,625 Sir, can I speak with my mom once? 1960 02:03:38,166 --> 02:03:41,666 Mom, if you give divorce to daddy... 1961 02:03:42,166 --> 02:03:44,791 will I not be your son anymore? 1962 02:03:45,291 --> 02:03:47,625 If they let me stay with you..., 1963 02:03:48,125 --> 02:03:51,416 if anyone asks you who my daddy is..., 1964 02:03:51,916 --> 02:03:53,916 what will you tell them? 1965 02:03:54,416 --> 02:03:56,458 On the other hand, if I stay with daddy... 1966 02:03:56,958 --> 02:03:59,166 in that case if daddy marries another woman... 1967 02:03:59,666 --> 02:04:04,166 would that new mom take care of me like you do? 1968 02:04:04,666 --> 02:04:07,416 Mom, you told me many stories. 1969 02:04:07,916 --> 02:04:08,958 You told the story of Sita... 1970 02:04:09,458 --> 02:04:12,166 who went along with her husband to the forest. 1971 02:04:12,666 --> 02:04:13,708 You told the story of Savitri... 1972 02:04:14,208 --> 02:04:16,791 who brought back to life her husband who died. 1973 02:04:17,291 --> 02:04:21,250 But you never told any story about husband and wife getting separated. 1974 02:04:21,750 --> 02:04:23,041 When I heard those stories... 1975 02:04:23,541 --> 02:04:26,458 I felt that my mom was Sita and Savitri. 1976 02:04:26,958 --> 02:04:29,541 Is my assumption a mistake? 1977 02:04:30,041 --> 02:04:35,208 Is my belief wrong? 1978 02:04:35,708 --> 02:04:37,625 Mr Judge, to my questions... 1979 02:04:38,125 --> 02:04:40,750 you did not give me an answer nor did my mother. 1980 02:04:41,250 --> 02:04:42,291 Okay, please go ahead. 1981 02:04:42,791 --> 02:04:46,291 You are elders, please do as you wish. 1982 02:04:49,958 --> 02:04:51,250 Did you hear, Your Honour? 1983 02:04:51,750 --> 02:04:53,083 Did you hear the questions that... 1984 02:04:53,583 --> 02:04:56,125 the young boy asked you and to his mother? 1985 02:04:56,625 --> 02:04:58,583 In fact, these questions were not put to you both. 1986 02:04:59,083 --> 02:05:01,583 Those questions were put to this society. 1987 02:05:02,083 --> 02:05:04,583 Without giving consideration to the opinions of young kids... 1988 02:05:05,083 --> 02:05:06,875 they take to court due to pride and prejudice... 1989 02:05:07,375 --> 02:05:09,500 and seek divorce for very minor issues. 1990 02:05:10,000 --> 02:05:14,875 They should take divorce only when they answer the boy's questions. 1991 02:05:15,375 --> 02:05:18,458 In the marriage shed, at an auspicious moment..., 1992 02:05:18,958 --> 02:05:21,458 the marriage is performed in the presence of elders. 1993 02:05:21,958 --> 02:05:27,083 We don't have the right to break such a marriage in the name of law. 1994 02:05:27,583 --> 02:05:30,750 For the welfare of young children and the society..., 1995 02:05:31,250 --> 02:05:32,791 this law of divorce, which separates... 1996 02:05:33,291 --> 02:05:34,666 couples should be scrapped. 1997 02:05:35,166 --> 02:05:38,416 And the couples who live separately and make their kids orphaned... 1998 02:05:38,916 --> 02:05:40,250 they should be made to come together..., 1999 02:05:40,750 --> 02:05:42,000 such a law should be enacted. 2000 02:05:42,500 --> 02:05:45,250 This is my request to the court. 2001 02:05:45,750 --> 02:05:47,166 Your Honour..., 2002 02:05:47,666 --> 02:05:51,291 out of greed for money, I became famous as a divorce lawyer. 2003 02:05:51,791 --> 02:05:55,916 If a boy like him questioned me during my first case..., 2004 02:05:56,416 --> 02:06:00,750 I wouldn't have become a sinner who separated many couples. 2005 02:06:01,250 --> 02:06:05,250 Your Honour, I swear by this black coat which I wear... 2006 02:06:05,750 --> 02:06:08,041 and say that I will never separate any couple henceforth. 2007 02:06:08,541 --> 02:06:12,541 I will put all my efforts to reunite them. 2008 02:06:13,041 --> 02:06:14,666 That's all Your Honour. 2009 02:06:15,166 --> 02:06:16,250 Madam Kaveri! 2010 02:06:16,750 --> 02:06:20,916 I can put an end to your marriage with a stroke of my pen. 2011 02:06:21,416 --> 02:06:23,416 But I'm afraid that the stroke of... 2012 02:06:23,916 --> 02:06:26,291 my pen may pierce this young boy's heart. 2013 02:06:26,791 --> 02:06:28,541 You heard the questions your son put to you. 2014 02:06:29,041 --> 02:06:30,791 You also heard what lawyer Girish had to say. 2015 02:06:31,291 --> 02:06:33,833 Since you heard everything, you must think about it. 2016 02:06:34,333 --> 02:06:35,458 And make up your decision. 2017 02:06:35,958 --> 02:06:39,458 I'm giving you some more time for that. 2018 02:06:46,958 --> 02:06:49,291 My mom would give me food when I'm hungry. 2019 02:06:49,791 --> 02:06:51,416 You are taking her away from me. 2020 02:06:51,916 --> 02:06:55,166 If I feel hungry in future, would you come to feed me? 2021 02:06:55,666 --> 02:06:57,375 The love of my parents which I stand... 2022 02:06:57,875 --> 02:06:59,250 to lose, can you buy that for me? 2023 02:06:59,750 --> 02:07:01,916 Mom, if you divorce daddy... 2024 02:07:02,416 --> 02:07:04,458 will I not be your son anymore? 2025 02:07:04,958 --> 02:07:06,000 When I heard those stories... 2026 02:07:06,500 --> 02:07:09,583 I imagine that my mother is Sita and Savitri. 2027 02:07:10,083 --> 02:07:12,041 Is my imagination wrong? 2028 02:07:12,541 --> 02:07:14,625 Is my belief false? 2029 02:07:15,125 --> 02:07:17,291 Driver, stop the car. 2030 02:07:17,791 --> 02:07:20,166 Take the car back. 2031 02:07:20,666 --> 02:07:22,333 Kaveri did not give me even a chance... 2032 02:07:22,833 --> 02:07:24,291 to explain to her what actually happened. 2033 02:07:24,791 --> 02:07:26,875 Brother-in-law, you know everything. 2034 02:07:27,375 --> 02:07:30,875 Why do you feel bad for her words? 2035 02:07:33,250 --> 02:07:35,708 You know Kaveri only as an affectionate sister. 2036 02:07:36,208 --> 02:07:37,916 But I know Kaveri who gives self-respect... 2037 02:07:38,416 --> 02:07:40,583 as much importance as affection. 2038 02:07:41,083 --> 02:07:44,333 That is why even though my life is dark without Kaveri... 2039 02:07:44,833 --> 02:07:46,000 I could not speak against her in court. 2040 02:07:46,500 --> 02:07:48,208 I may have caused pain to Kaveri's heart... 2041 02:07:48,708 --> 02:07:49,958 but I don't have the power to cure it. 2042 02:07:50,458 --> 02:07:52,458 The last punishment that destiny gave me... 2043 02:07:52,958 --> 02:07:56,666 is separation from Kaveri. 2044 02:07:57,166 --> 02:08:00,666 Kaveri! 2045 02:08:19,875 --> 02:08:21,125 My dear!