1 00:00:16,684 --> 00:00:20,813 ANNA 2 00:00:40,124 --> 00:00:42,001 Tapi kau juga tak sarapan. 3 00:00:42,084 --> 00:00:43,502 Aku tak lapar. 4 00:00:46,756 --> 00:00:48,632 Yu-mi, jika kau tak makan, 5 00:00:50,384 --> 00:00:53,554 para petani yang bekerja keras sepanjang tahun 6 00:00:53,637 --> 00:00:55,181 akan sedih. 7 00:00:55,264 --> 00:01:00,186 Tidak, Ayah. Mereka tidak akan peduli selama bisa menjual hasil panennya. 8 00:01:00,269 --> 00:01:05,733 Mereka tidak akan tahu aku sudah makan atau belum. 9 00:01:12,490 --> 00:01:15,075 TOKO JAHIT BAEKMA 10 00:01:20,706 --> 00:01:22,666 Itu pasti tentara yang kita bicarakan kemarin. 11 00:01:22,750 --> 00:01:23,751 Ya. 12 00:01:33,219 --> 00:01:34,220 Hai, Yu-mi. 13 00:01:35,596 --> 00:01:37,640 Aku yang menelepon kemarin. 14 00:01:37,723 --> 00:01:38,724 Begitu rupanya. 15 00:01:43,229 --> 00:01:45,689 Ini Sang-ho, penjahit yang pernah kuceritakan. 16 00:01:45,981 --> 00:01:48,192 Sang-ho si penjahit, senang jumpa denganmu. 17 00:01:48,692 --> 00:01:50,361 Ini istriku, Catherine. 18 00:01:52,363 --> 00:01:53,948 Ini Kolonel Phillips dan istrinya. 19 00:01:54,031 --> 00:01:55,032 Begitu rupanya. 20 00:01:55,115 --> 00:01:56,909 Sepertinya kau juga butuh baju baru. 21 00:01:56,992 --> 00:01:58,327 Silakan duduk di sini. 22 00:01:58,410 --> 00:01:59,787 Kau bisa mengukurnya dahulu. 23 00:01:59,870 --> 00:02:00,913 Kemari. 24 00:02:07,753 --> 00:02:08,963 Siapa namamu? 25 00:02:09,046 --> 00:02:10,339 Namanya Yu-mi. 26 00:02:10,422 --> 00:02:11,423 Yu-mi. 27 00:02:11,507 --> 00:02:14,093 Aku Yu-mi. Usiaku enam tahun. 28 00:02:14,176 --> 00:02:16,095 Yu-mi. 29 00:02:16,679 --> 00:02:18,013 Nama yang indah. 30 00:02:22,268 --> 00:02:24,770 Kau bisa memainkan piano, Yu-mi? 31 00:02:24,854 --> 00:02:27,523 Yu-mi, dia bertanya apa kau bisa memainkan piano. 32 00:02:34,613 --> 00:02:37,366 Mau kuajari bermain piano sungguhan? 33 00:02:48,669 --> 00:02:49,670 Teko teh. 34 00:02:49,753 --> 00:02:51,380 - Teko teh. - Ya. 35 00:02:54,216 --> 00:02:56,260 - Sendok. - Sendok. 36 00:02:58,637 --> 00:03:00,431 - Scone. - Scone. 37 00:03:00,764 --> 00:03:02,641 Benar. Sekali lagi. 38 00:03:04,101 --> 00:03:05,936 - Teko teh. - Teko teh. Ya. 39 00:03:07,563 --> 00:03:09,231 - Sendok. - Ya. 40 00:03:10,900 --> 00:03:13,736 - Scone! - Bagus, Yu-mi. 41 00:03:20,117 --> 00:03:22,578 Jangan hafalkan kuncinya saat kau bermain. 42 00:03:22,661 --> 00:03:25,581 Cobalah baca nada-nadanya dan memahaminya. 43 00:03:25,789 --> 00:03:27,833 Tapi aku ingat. 44 00:03:27,917 --> 00:03:31,128 Benar. Kau cukup cerdas untuk mempelajari segalanya dengan cepat. 45 00:03:32,046 --> 00:03:34,840 Mulai sekarang, banyak yang harus kau lakukan. 46 00:03:35,174 --> 00:03:37,676 Misalnya mengajarimu balet dan menggambar. 47 00:03:39,845 --> 00:03:41,889 "Dua orang lainnya menggunakannya sebagai bantal, 48 00:03:42,097 --> 00:03:45,309 menyandarkan siku mereka di sana dan berbicara di atas kepalanya." 49 00:03:47,144 --> 00:03:48,270 Raja! 50 00:03:52,316 --> 00:03:55,778 Aku tahu kehidupan di Korea membuatmu kesepian. 51 00:03:56,278 --> 00:03:58,447 Tapi bukan berarti kau boleh berbohong. 52 00:03:59,531 --> 00:04:01,533 Kau bukan dari keluarga bangsawan. 53 00:04:02,034 --> 00:04:04,703 Serta kau bukan saudara Putri Diana. 54 00:04:05,454 --> 00:04:08,374 Aku benci tinggal di kota perdesaan! 55 00:04:08,457 --> 00:04:11,085 Aku tak mau diremehkan orang. 56 00:04:11,168 --> 00:04:14,672 Astaga, Catherine. Tak ada yang meremehkanmu. 57 00:04:15,130 --> 00:04:16,632 Kau berkhayal. 58 00:04:17,257 --> 00:04:19,927 Kau pikir seluruh dunia hanya memikirkanmu. 59 00:04:20,010 --> 00:04:21,470 Pikirlah sesukamu. 60 00:04:29,395 --> 00:04:31,146 Yu-mi menang! 61 00:04:34,650 --> 00:04:37,945 Kau mungkin menang, tapi kau melewatkan satu hal. 62 00:04:38,028 --> 00:04:41,156 Ekspresimu berubah saat mendapat As. 63 00:04:41,240 --> 00:04:42,241 Kenapa? 64 00:04:42,324 --> 00:04:46,912 Kau hanya bisa menang saat lawanmu tak tahu kartumu. 65 00:04:47,454 --> 00:04:49,206 Ini bukan hanya dalam poker. 66 00:04:49,289 --> 00:04:52,501 Pastikan orang lain tak bisa membaca pikiranmu. 67 00:04:58,007 --> 00:04:59,341 Yu-mi. 68 00:05:03,971 --> 00:05:08,684 Aku ingin memberikannya secara gratis, tapi piano itu sangat mahal. 69 00:05:09,059 --> 00:05:10,394 Tolong terjemahkan ini. 70 00:05:10,894 --> 00:05:12,980 Sang-ho, itu terlalu mahal untuk piano bekas. 71 00:05:13,063 --> 00:05:14,356 Mereka tak punya hati nurani. 72 00:05:14,440 --> 00:05:15,941 Tidak apa-apa. 73 00:05:16,025 --> 00:05:19,319 Mereka mengurus Yu-mi selama dua tahun, dan itu juga butuh usaha. 74 00:05:19,403 --> 00:05:22,322 Mereka mengurus Yu-mi karena tak punya anak merasa dan bosan. 75 00:05:22,406 --> 00:05:24,742 Kau sudah memberi mereka banyak setelan gratis. 76 00:05:25,284 --> 00:05:26,535 Sudah kubilang, tak apa-apa. 77 00:05:26,618 --> 00:05:27,619 Astaga. 78 00:05:29,413 --> 00:05:31,248 Terima kasih banyak. 79 00:05:39,631 --> 00:05:40,799 Yu-mi. 80 00:05:41,467 --> 00:05:42,760 Ingatlah. 81 00:05:43,552 --> 00:05:44,887 Muka datar. 82 00:06:15,125 --> 00:06:18,337 Aku mengkhawatirkan Yu-mi. 83 00:06:19,379 --> 00:06:21,924 Ada banyak hal yang ingin dia coba, 84 00:06:22,007 --> 00:06:23,592 dan dia juga ingin makan banyak hal. 85 00:06:25,385 --> 00:06:26,970 Apa yang salah dengan itu? 86 00:06:27,596 --> 00:06:29,848 Kita tidak mampu membelinya. 87 00:06:31,350 --> 00:06:36,105 Jangan khawatir, dia bisa mengurus dirinya sendiri. 88 00:06:50,410 --> 00:06:51,453 Hai. 89 00:06:56,041 --> 00:06:57,668 - Lee Yu-mi? - Ya? 90 00:06:57,751 --> 00:07:00,671 Ini benar-benar pekan terakhirmu? 91 00:07:01,088 --> 00:07:03,173 - Ya. - Kenapa? 92 00:07:03,382 --> 00:07:05,175 Kau tak mau masuk sekolah seni? 93 00:07:05,259 --> 00:07:07,261 Kau pandai melakukannya. Kau harus terus melakukannya. 94 00:07:08,178 --> 00:07:09,471 Aku menari balet 95 00:07:12,349 --> 00:07:13,892 hanya sebagai hobi. 96 00:07:18,230 --> 00:07:21,650 Tapi jika kau berhenti sekarang, 97 00:07:21,733 --> 00:07:23,443 berarti rumor itu benar. 98 00:07:25,112 --> 00:07:26,238 Kata siapa? 99 00:07:27,573 --> 00:07:28,866 Rumor apa? 100 00:07:29,491 --> 00:07:32,870 Bo-ra melihat 101 00:07:32,953 --> 00:07:37,082 toko jahit orang tuamu di pasar dan bilang kau miskin. 102 00:07:38,709 --> 00:07:39,793 Apa lagi? 103 00:07:40,085 --> 00:07:41,545 Bahwa ibumu... 104 00:07:43,338 --> 00:07:46,592 Sepertinya dia menyebarkan rumor. 105 00:07:47,009 --> 00:07:48,886 Katakan apa persisnya yang kau dengar. 106 00:07:51,638 --> 00:07:53,056 Ibumu bisu. 107 00:07:55,350 --> 00:07:56,351 Begitu? 108 00:08:06,862 --> 00:08:09,823 Aku akan berhenti setelah dua bulan lagi. 109 00:08:09,907 --> 00:08:12,951 Hanya sampai kompetisi musim gugur, Ayah. 110 00:08:13,035 --> 00:08:15,871 Tidak akan mahal untuk bersaing. 111 00:08:15,954 --> 00:08:17,956 Sekali ini saja. Kumohon? 112 00:08:19,583 --> 00:08:20,876 Ayah juga tahu itu. 113 00:08:22,711 --> 00:08:26,590 Tapi mahal untuk menyiapkan kostum dan koreografimu. 114 00:08:27,299 --> 00:08:30,427 Aku tidak akan dirias, dan aku akan meminjam kostum. 115 00:08:30,510 --> 00:08:31,595 Ini akan menjadi yang terakhir. 116 00:08:31,678 --> 00:08:34,014 Aku serius. Ayah, kumohon. 117 00:08:45,192 --> 00:08:48,237 Izinkan aku berkompetisi sekali saja, Ayah. 118 00:08:51,323 --> 00:08:55,327 Sekali ini saja. 119 00:08:55,410 --> 00:08:56,620 Kumohon. 120 00:09:02,417 --> 00:09:05,212 Sekali ini. Sekali ini saja. 121 00:09:07,506 --> 00:09:09,383 Ibu. 122 00:09:12,010 --> 00:09:16,431 KOMPETISI BALET MUSIM GUGUR KETUJUH 123 00:09:30,570 --> 00:09:32,239 Nomor 21 dari kategori remaja SMP. 124 00:09:32,322 --> 00:09:36,952 Jung Bo-ra, 14 tahun. The Nutcracker. 125 00:09:37,035 --> 00:09:38,870 Ibu, tunggulah. 126 00:10:07,566 --> 00:10:09,609 Nomor 27 dari kategori remaja SMP. 127 00:10:09,693 --> 00:10:14,740 Lee Yu-mi, 14 tahun. Esmeralda. 128 00:10:59,159 --> 00:11:00,827 - Ayo cepat pergi. - Tunggu. 129 00:11:01,995 --> 00:11:03,121 Ayolah. 130 00:11:03,205 --> 00:11:05,582 Dompet ibu tidak ada. Tunggu. 131 00:11:06,917 --> 00:11:09,461 Ibu, bisa pegang ini? 132 00:11:16,134 --> 00:11:21,348 Akan kupastikan kau dipindahkan dalam setahun. 133 00:11:22,516 --> 00:11:24,434 Apa maksudmu? Kau sombong sekali. 134 00:11:27,979 --> 00:11:28,980 Ibu. 135 00:11:33,902 --> 00:11:35,570 - Woo-hee. - Ya? 136 00:11:36,905 --> 00:11:39,074 - Kau tak boleh menyerah. - Baiklah. 137 00:11:40,283 --> 00:11:42,494 Masih ada banyak waktu. 138 00:11:42,577 --> 00:11:44,746 - Mari kita tingkatkan nilaimu. - Baiklah. 139 00:11:44,830 --> 00:11:46,206 Baiklah, kau boleh pergi. 140 00:11:46,289 --> 00:11:47,457 Terima kasih. 141 00:11:52,671 --> 00:11:53,839 Duduklah, Yu-mi. 142 00:11:58,093 --> 00:11:59,845 Kurasa 143 00:12:01,555 --> 00:12:04,766 kau bisa diterima di sekolah ini bahkan dengan jurusan humaniora. 144 00:12:07,727 --> 00:12:10,814 Waktu kita lima bulan sampai ujian masuk universitas. 145 00:12:12,190 --> 00:12:13,900 Tapi sebagai mahasiswa jurusan seni, 146 00:12:13,984 --> 00:12:17,028 aku agak khawatir 147 00:12:17,112 --> 00:12:19,072 karena kau terlambat memulai seni. 148 00:12:19,739 --> 00:12:22,075 Itu sebabnya aku bekerja keras di akademi seniku. 149 00:12:24,161 --> 00:12:25,162 Baiklah. 150 00:12:26,288 --> 00:12:27,873 Ibu akan memercayaimu. 151 00:12:29,624 --> 00:12:33,170 Yu-mi, nilai rata-ratamu sangat bagus sekarang. 152 00:12:33,545 --> 00:12:35,630 Jika ingin diterima di jurusan seni... 153 00:12:35,714 --> 00:12:39,342 Kau melewatkan kelas tambahan, tapi kau tak boleh membiarkan nilaimu turun. 154 00:12:39,426 --> 00:12:41,136 - Kau tahu itu, bukan? - Ya. 155 00:12:43,638 --> 00:12:44,681 Hai. 156 00:12:48,643 --> 00:12:50,604 Baiklah, kau boleh pergi. 157 00:12:50,687 --> 00:12:53,899 Putriku mendapat nilai tertinggi di sekolahnya. 158 00:12:53,982 --> 00:12:55,066 Itulah alasannya. 159 00:12:55,817 --> 00:12:57,527 - Astaga, nilai tertinggi? - Ya. 160 00:13:02,491 --> 00:13:03,992 Dia kelas berapa? 161 00:13:04,075 --> 00:13:05,285 Tahun terakhirnya di SMA. 162 00:13:05,911 --> 00:13:07,412 Saat dia sekecil ini, 163 00:13:07,496 --> 00:13:10,040 aku membuatkan mantel dan roknya sendiri. 164 00:13:10,123 --> 00:13:13,960 Aku membuka toko jahit di pasar itu. 165 00:13:15,378 --> 00:13:18,131 Ini populer di kalangan anak-anak zaman sekarang. 166 00:13:18,548 --> 00:13:19,716 Ya. 167 00:13:20,550 --> 00:13:23,136 Omong-omong, berapa harganya? 168 00:13:23,220 --> 00:13:24,721 - Harganya? - Ya. 169 00:13:25,055 --> 00:13:26,598 Kami akan kembali lain kali. 170 00:13:26,681 --> 00:13:28,808 - Ayah, ayo. - Ada apa? Kau tak menyukainya? 171 00:13:29,559 --> 00:13:31,311 - Kau bilang semua orang memakainya. - Ayo. 172 00:13:31,811 --> 00:13:34,064 Haruskah kita melihat di tempat lain? 173 00:13:34,147 --> 00:13:36,274 Setelah kupikir-pikir, 174 00:13:36,358 --> 00:13:39,194 aku paling senang dengan nilai tertinggiku. Itu sudah cukup. 175 00:13:39,861 --> 00:13:41,655 Tidak, ayo pergi dan... 176 00:13:41,738 --> 00:13:43,365 Ayah, bisa belikan aku tonkatsu? 177 00:13:43,448 --> 00:13:46,076 Aku akan ke tempat kursus setelah itu. Ayo. 178 00:13:47,661 --> 00:13:50,205 Baiklah, ayo makan tonkatsu. 179 00:13:50,622 --> 00:13:51,623 Aku lapar. 180 00:13:51,706 --> 00:13:53,708 Ayo cepat makan tonkatsu. 181 00:14:17,649 --> 00:14:18,733 Yu-mi. 182 00:14:19,985 --> 00:14:21,861 Haruskah kau kuliah seni? 183 00:14:22,571 --> 00:14:25,865 Kenapa kau ingin melukis? 184 00:14:26,783 --> 00:14:28,535 Pak, kumohon. 185 00:14:28,618 --> 00:14:30,453 Berapa kali harus kukatakan? 186 00:14:32,247 --> 00:14:34,249 Seni itu indah. 187 00:14:35,041 --> 00:14:36,668 Aku suka hal-hal indah. 188 00:14:36,751 --> 00:14:40,297 Tidak. Itu kesombongan. 189 00:14:41,006 --> 00:14:42,507 Lihat lukisan ini. 190 00:14:42,591 --> 00:14:44,759 Ini sama sekali tidak indah. 191 00:14:44,843 --> 00:14:48,555 Aku bertanya karena gelisah. Ini soal diterima di perguruan tinggi. 192 00:14:49,806 --> 00:14:53,101 Nilaimu bagus. Kau harus melakukan keahlianmu. 193 00:14:54,561 --> 00:14:56,354 Pak. 194 00:14:57,105 --> 00:14:59,357 Aku selalu melakukan semua yang sudah menjadi tekadku. 195 00:14:59,733 --> 00:15:01,276 Selalu seperti itu. 196 00:15:10,952 --> 00:15:13,622 STUDIO ÉTRANGERE 197 00:15:21,254 --> 00:15:22,380 Bagaimana kelasnya? 198 00:15:22,464 --> 00:15:23,465 Baik. 199 00:15:24,215 --> 00:15:26,134 Gurunya sangat menyebalkan. 200 00:15:26,843 --> 00:15:28,345 Benarkah? Apa katanya? 201 00:15:28,428 --> 00:15:29,554 - Entahlah. - Apa? 202 00:15:29,638 --> 00:15:30,972 - Aku tak tahu. - Kau tak tahu? 203 00:15:32,098 --> 00:15:33,933 Kumpulkan pekan depan, ya? 204 00:15:34,017 --> 00:15:35,644 - Baiklah. - Baiklah. 205 00:15:35,727 --> 00:15:37,354 Selalu ada orang yang terlambat. 206 00:15:37,437 --> 00:15:39,230 Kita lihat apa kalian menepati janji. 207 00:15:39,439 --> 00:15:40,815 TEMUI AKU DI GUDANG SAAT MAKAN SIANG 208 00:15:40,899 --> 00:15:43,652 Jangan mengeluh. Ketua kelas. 209 00:15:43,735 --> 00:15:44,778 Perhatian. 210 00:15:46,404 --> 00:15:47,864 Beri hormat kepada guru kita. 211 00:15:47,947 --> 00:15:50,241 - Terima kasih. - Kerja bagus. 212 00:15:53,745 --> 00:15:54,871 Hei, Yu-mi! 213 00:15:55,622 --> 00:15:57,874 - Ke mana dia pergi? - Entahlah. Dia bergegas pergi. 214 00:15:57,957 --> 00:15:59,376 Mungkin sangat mendesak. 215 00:16:02,921 --> 00:16:04,798 - Asyik! Daging asam manis? - Kau datang. 216 00:16:04,881 --> 00:16:06,591 - Tampak lezat, bukan? - Ini yang terbaik. 217 00:16:09,636 --> 00:16:10,929 Kau suka daging asam manis? 218 00:16:11,304 --> 00:16:12,639 Suka sekali. 219 00:16:12,722 --> 00:16:13,807 Makanlah sepuasnya. 220 00:16:23,274 --> 00:16:24,859 Jangan terburu-buru, makanlah perlahan. 221 00:16:48,258 --> 00:16:49,426 Kau harus masuk. 222 00:16:49,509 --> 00:16:52,095 - Telepon aku setibanya di rumah. - Baiklah. 223 00:16:59,185 --> 00:17:00,270 Sampai jumpa besok. 224 00:17:01,062 --> 00:17:02,147 Dah. 225 00:17:09,487 --> 00:17:10,530 Dah. 226 00:17:11,406 --> 00:17:13,116 Cepatlah pulang. 227 00:17:25,128 --> 00:17:27,255 Ibu, aku pulang. 228 00:17:27,672 --> 00:17:29,257 Sejak kapan? 229 00:17:29,674 --> 00:17:30,884 Sudah tiga bulan. 230 00:17:30,967 --> 00:17:34,137 Kenapa dia tidak memberi tahu kita? 231 00:17:34,220 --> 00:17:37,056 Dan kau mendapat nilai tertinggi saat berpacaran? 232 00:17:37,891 --> 00:17:39,893 - Kau benar. - Dia punya segalanya. 233 00:17:39,976 --> 00:17:41,644 Kau sangat beruntung. 234 00:17:41,728 --> 00:17:43,688 Apa dia Son Jae-hyuk dari SMA Hongil? 235 00:17:43,772 --> 00:17:45,690 Dia selalu mengganggumu. 236 00:17:45,774 --> 00:17:47,984 - Kau benar. - Pasti dia. 237 00:17:48,067 --> 00:17:50,028 - Apa dia tampan? - Kudengar begitu. 238 00:17:50,111 --> 00:17:51,154 Aku ingin bertemu dia. 239 00:17:51,237 --> 00:17:55,450 Sulit mengatakan siapa dia untuk saat ini. 240 00:17:55,533 --> 00:17:57,160 Apa-apaan itu? 241 00:18:00,121 --> 00:18:01,164 Itu cinta yang murni. 242 00:18:02,123 --> 00:18:03,458 Hei, Yu-mi. 243 00:18:04,083 --> 00:18:06,002 Guru ingin bertemu denganmu. 244 00:18:07,462 --> 00:18:09,631 Aku iri sekali. Sudah tiga bulan. 245 00:18:18,097 --> 00:18:19,474 Kau memanggilku? 246 00:18:30,443 --> 00:18:31,653 Yu-mi. 247 00:18:34,072 --> 00:18:36,825 Kau harus menjawab pertanyaanku dengan jujur. 248 00:18:44,958 --> 00:18:47,502 Kau memacari guru musikmu? 249 00:18:50,380 --> 00:18:52,257 Beberapa orang melihatmu, 250 00:18:52,841 --> 00:18:55,176 dan dia juga mengaku. 251 00:18:59,055 --> 00:19:02,058 Wajar jika murid menyukai gurunya. 252 00:19:04,644 --> 00:19:09,357 Tapi fakta bahwa ada hubungan fisik... 253 00:19:10,525 --> 00:19:11,734 Itu bisa menjadi masalah. 254 00:19:15,864 --> 00:19:19,576 Apa maksudmu? 255 00:19:19,659 --> 00:19:21,369 Hei, Yu-mi. 256 00:19:21,995 --> 00:19:25,790 Kau pikir bisa lolos begitu saja karena nilaimu bagus 257 00:19:25,874 --> 00:19:30,211 dan kami baik kepadamu terlepas dari kesulitan ekonomimu? 258 00:19:30,962 --> 00:19:32,755 Pak. 259 00:19:32,839 --> 00:19:35,300 Bicara dengan Yu-mi saja tidak akan membantu. 260 00:19:37,260 --> 00:19:39,053 Kita harus memanggil orang tuanya... 261 00:19:39,137 --> 00:19:40,555 Orang tuanya? 262 00:19:41,431 --> 00:19:42,974 Apa mereka punya koneksi? 263 00:19:43,474 --> 00:19:44,976 Pak Kim. 264 00:19:45,059 --> 00:19:48,271 Ada laporan eksternal ke polisi. 265 00:19:48,354 --> 00:19:50,398 Kita tidak bisa menyelesaikannya sendiri. 266 00:19:51,107 --> 00:19:54,402 Kita harus menyelesaikannya sebelum dewan sekolah dan polisi datang. 267 00:19:54,485 --> 00:19:57,405 Pak, maafkan aku. 268 00:19:57,488 --> 00:19:59,866 Maafkan aku. Aku sungguh minta maaf. 269 00:19:59,949 --> 00:20:02,619 Sungguh perbuatan memalukan di pekerjaan mengajar pertamamu. 270 00:20:07,790 --> 00:20:11,878 Aku hanya bersikap baik kepadanya. 271 00:20:12,378 --> 00:20:14,839 Dia mendekatiku lebih dahulu. 272 00:20:14,923 --> 00:20:16,883 Seharusnya aku menolak. Maafkan aku. 273 00:20:16,966 --> 00:20:18,593 Maaf. Maafkan aku. 274 00:20:18,676 --> 00:20:19,928 Maafkan aku. 275 00:20:23,806 --> 00:20:25,099 Apa maksudmu mendekati? 276 00:20:28,269 --> 00:20:32,440 Bukan begitu. 277 00:20:33,358 --> 00:20:34,817 Kenapa kau berbohong? 278 00:20:34,901 --> 00:20:36,110 Hei, hati-hati. 279 00:20:37,862 --> 00:20:39,197 Diamlah. 280 00:20:39,280 --> 00:20:41,866 Jangan kurang ajar saat orang dewasa bicara. 281 00:20:44,077 --> 00:20:48,206 Maaf, Bu. Maaf, Pak. 282 00:20:56,547 --> 00:20:57,590 Perhatian. 283 00:20:58,466 --> 00:20:59,926 Beri hormat kepada guru kita. 284 00:21:00,009 --> 00:21:01,678 - Terima kasih. - Terima kasih. 285 00:21:21,239 --> 00:21:22,490 Hei, benarkah itu? 286 00:21:22,573 --> 00:21:23,950 Kenapa kau menanyakan itu? 287 00:21:24,033 --> 00:21:25,660 Kita harus memastikannya. 288 00:21:25,743 --> 00:21:27,412 Tetap saja, jangan tanya hal seperti itu. 289 00:22:12,957 --> 00:22:17,170 Anakku yang manis, makanlah dengan baik dan jangan sakit. 290 00:22:22,508 --> 00:22:24,093 Jaga dirimu. 291 00:22:39,817 --> 00:22:41,110 Bagaimana dengan bedebah itu? 292 00:22:42,278 --> 00:22:44,614 Kenapa dia tidak dipecat? Kenapa hanya diskors? 293 00:22:45,656 --> 00:22:48,910 Kenapa aku harus kabur sepagi ini? 294 00:23:03,633 --> 00:23:07,386 Pak, bukan ini yang kau katakan. 295 00:23:08,721 --> 00:23:11,307 Sekolah kami tidak menerima anak yang dipaksa pindah. 296 00:23:12,475 --> 00:23:13,810 Kumohon. 297 00:23:16,521 --> 00:23:18,648 Hanya ada empat bulan sebelum ujian masuk. 298 00:23:18,731 --> 00:23:20,942 Ini waktu yang sensitif bagi semua orang. 299 00:23:21,025 --> 00:23:22,401 Jika dia menyebabkan masalah... 300 00:23:22,485 --> 00:23:24,654 Tidak. Itu takkan terjadi. 301 00:23:24,737 --> 00:23:27,573 Dia murid yang cukup pintar. 302 00:23:27,657 --> 00:23:30,701 Dia mendapat peringkat kedua dalam tes uji coba bulan lalu, 303 00:23:30,785 --> 00:23:33,079 dan dia mendapat nilai tertinggi di UTS. 304 00:23:35,540 --> 00:23:36,582 Baiklah, Pak. Silakan duduk. 305 00:23:36,666 --> 00:23:37,667 Baiklah. 306 00:23:37,750 --> 00:23:39,252 - Tunggu sebentar. - Baiklah. 307 00:23:46,384 --> 00:23:47,593 Halo. 308 00:23:47,677 --> 00:23:51,013 Apa kau Bu Jung Ha-na dari SMA Putri Hongjae? 309 00:23:51,097 --> 00:23:53,975 Halo. Aku menelepon dari SMA Putri Seowon, 310 00:23:54,058 --> 00:23:55,893 tempat Lee Yu-mi pindah. 311 00:23:56,602 --> 00:23:58,563 Kami menyadari setelah dia pindah 312 00:23:58,646 --> 00:24:01,774 bahwa dia ditandai sebagai murid khusus. 313 00:24:01,858 --> 00:24:05,444 Bisa ceritakan apa yang terjadi? 314 00:24:05,653 --> 00:24:06,821 Ya. 315 00:24:07,488 --> 00:24:08,823 Baiklah. 316 00:24:10,032 --> 00:24:13,077 Ya. Nilainya bagus, tapi... 317 00:24:16,330 --> 00:24:20,293 Baiklah. Bu Jung, aku akan mencoba bicara dengan Yu-mi. 318 00:24:20,626 --> 00:24:22,420 Ya, jaga dirimu. 319 00:24:22,962 --> 00:24:24,130 Sampai jumpa. 320 00:24:33,097 --> 00:24:34,432 Kemarilah. 321 00:24:43,316 --> 00:24:45,067 Berapa nilai rata-ratamu? 322 00:24:46,819 --> 00:24:48,029 A. 323 00:24:48,863 --> 00:24:50,448 Berapa nilaimu untuk tes uji coba? 324 00:24:51,365 --> 00:24:52,658 Aku berada di lima persen teratas. 325 00:25:00,249 --> 00:25:03,044 Yu-mi, waktunya hanya empat bulan. 326 00:25:03,669 --> 00:25:06,756 Jangan mencoba mencari teman dan fokuslah belajar. 327 00:25:07,506 --> 00:25:08,716 Mengerti? 328 00:25:09,342 --> 00:25:10,593 Baiklah. 329 00:25:14,096 --> 00:25:16,682 Pak, kita harus bicara. 330 00:25:16,766 --> 00:25:18,935 - Baiklah. - Mari kita ke sana. 331 00:25:31,113 --> 00:25:33,407 Rencanamu adalah kuliah di sini. 332 00:25:33,824 --> 00:25:36,244 Kau datang ke Seoul sedikit lebih awal dari rencana. 333 00:25:37,453 --> 00:25:41,374 Wali kelas barumu tampak baik. Kau setuju, bukan? 334 00:25:43,251 --> 00:25:46,170 Sebentar lagi musim ujian. Bertahanlah sebentar lagi. 335 00:25:49,090 --> 00:25:51,300 Itu tidak seperti 336 00:25:54,220 --> 00:25:56,138 yang dikatakan orang-orang. 337 00:25:58,349 --> 00:25:59,558 Ayah tahu. 338 00:26:06,899 --> 00:26:10,653 Belilah seragam dan barang lain yang kau butuhkan dengan ini. 339 00:26:12,989 --> 00:26:16,784 Seorang mahasiswa mengatakan makanan di pondokan ini enak. 340 00:26:20,746 --> 00:26:23,207 Aku akan mengurusnya. Cepatlah pulang. 341 00:26:33,676 --> 00:26:35,678 Jangan terlalu banyak menangis, nanti kau sakit. 342 00:26:38,889 --> 00:26:40,266 Ayah pamit. 343 00:26:48,566 --> 00:26:50,318 - Kau mau pergi? - Ya. 344 00:26:51,319 --> 00:26:53,946 Putriku tidak pernah ke Seoul, 345 00:26:54,030 --> 00:26:55,531 jadi, tolong jaga dia baik-baik. 346 00:26:55,614 --> 00:26:56,866 Jangan khawatir. 347 00:26:56,949 --> 00:26:58,326 Omong-omong, dari mana asal kalian? 348 00:26:58,409 --> 00:27:01,370 - Kami dari Hongcheon. - Kalian datang dari jauh. 349 00:27:01,912 --> 00:27:04,415 Ya. Setelah ujian, 350 00:27:04,498 --> 00:27:07,043 dia akan mencoba kuliah di sini. Dia pindah ke Seoul lebih dahulu. 351 00:27:07,126 --> 00:27:09,754 Maaf hanya kamar besar yang kosong. 352 00:27:09,837 --> 00:27:10,921 Kau pasti agak tertekan. 353 00:27:11,005 --> 00:27:13,215 Sama sekali tidak. Terima kasih. 354 00:27:13,299 --> 00:27:14,300 Sama-sama. 355 00:27:14,383 --> 00:27:15,885 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 356 00:27:31,400 --> 00:27:32,568 Ayah! 357 00:27:37,239 --> 00:27:38,657 Maafkan aku. 358 00:27:40,743 --> 00:27:43,579 Telepon ayah. 359 00:28:07,770 --> 00:28:09,271 Bisa kecilkan volumenya? 360 00:29:27,766 --> 00:29:28,976 Ibu. 361 00:29:30,019 --> 00:29:31,353 Apa itu Ibu? 362 00:29:33,355 --> 00:29:35,149 Ibu tidak merindukanku? 363 00:29:39,945 --> 00:29:42,239 Andai aku bisa mendengar suara ibu. 364 00:29:47,411 --> 00:29:48,746 Waktu habis. 365 00:29:48,829 --> 00:29:50,372 Berhenti menandai dan letakkan penamu. 366 00:29:50,456 --> 00:29:51,790 Tangan di kepala. 367 00:29:52,917 --> 00:29:55,294 Baris terakhir akan mengumpulkan lembar jawaban. 368 00:30:00,591 --> 00:30:03,636 Baris pertama akan mengumpulkan soal. 369 00:30:08,599 --> 00:30:12,853 Biar kuulangi lagi. Ujian lalu sangat mudah. 370 00:30:13,395 --> 00:30:16,357 Kalian semua mendapat nilai tinggi, jadi, jangan terlalu bangga. 371 00:30:16,440 --> 00:30:18,526 Kalian harus mengurangi 30 poin dari skor 372 00:30:18,609 --> 00:30:20,319 untuk mendapatkan skor kalian yang biasa. 373 00:30:20,402 --> 00:30:22,696 Itu berlebihan. 374 00:30:22,780 --> 00:30:24,782 Jung Hye-min, majulah. 375 00:30:27,159 --> 00:30:28,285 Choi Yeon-ji. 376 00:30:30,955 --> 00:30:32,164 Lee Yu-mi. 377 00:30:35,751 --> 00:30:36,877 Kim Jung-mi. 378 00:30:40,422 --> 00:30:41,590 Song Min-ji. 379 00:30:45,427 --> 00:30:46,595 Jung Se-young. 380 00:30:49,139 --> 00:30:50,599 Jang Moon-ju. 381 00:30:52,226 --> 00:30:56,105 Maaf harus memberitahumu bahwa kau tidak diterima. 382 00:30:56,188 --> 00:31:02,820 Peserta ujian nomor 421723. 383 00:31:03,445 --> 00:31:06,949 Maaf harus memberitahumu bahwa kau tidak diterima. 384 00:31:09,326 --> 00:31:13,622 Yu-mi, ada telepon dari Hongcheon. 385 00:31:25,301 --> 00:31:26,510 Hei, Ayah. 386 00:31:26,594 --> 00:31:28,762 Kenapa kau tak pernah menelepon? 387 00:31:28,846 --> 00:31:30,514 Ibumu khawatir. 388 00:31:31,974 --> 00:31:34,560 Aku bekerja paruh waktu karena ini liburan. Aku sibuk. 389 00:31:36,645 --> 00:31:39,398 Orang-orang memakai pakaian siap pakai belakangan ini, 390 00:31:40,065 --> 00:31:41,817 jadi, ayah kehilangan pelanggan tetap. 391 00:31:43,110 --> 00:31:44,320 Bagaimana keadaan Ibu? 392 00:31:45,237 --> 00:31:46,655 Bagaimana keadaannya? 393 00:31:47,615 --> 00:31:48,866 Baik. 394 00:31:49,366 --> 00:31:51,368 Kami pergi ke rumah sakit kemarin. 395 00:31:51,910 --> 00:31:56,081 Mereka bilang dia menderita demensia stadium awal. 396 00:31:56,874 --> 00:31:58,042 Apa? 397 00:31:59,168 --> 00:32:01,462 Ya. Demensia. 398 00:32:02,963 --> 00:32:06,550 Maukah kau datang di akhir pekan? 399 00:32:11,805 --> 00:32:12,890 Maafkan aku. 400 00:32:14,058 --> 00:32:15,351 Tidak apa-apa. 401 00:32:16,518 --> 00:32:19,605 Kau tidak perlu datang jika tidak mau menemui orang. 402 00:32:20,356 --> 00:32:21,815 Lalu... 403 00:32:23,108 --> 00:32:25,319 Omong-omong, 404 00:32:26,862 --> 00:32:31,867 mereka belum membuat pengumuman penerimaan, bukan? 405 00:32:41,126 --> 00:32:42,836 Aku diterima. 406 00:32:43,379 --> 00:32:44,505 Benarkah? 407 00:32:45,130 --> 00:32:46,882 Bagus, Yu-mi. 408 00:32:47,758 --> 00:32:51,220 Semua orang bertanya, tapi kami khawatir karena kau tak menelepon. 409 00:32:52,513 --> 00:32:53,681 Sayang! 410 00:32:53,764 --> 00:32:56,392 Yu-mi bilang dia diterima! 411 00:32:56,850 --> 00:32:58,435 Kenapa kau tak langsung menelepon? 412 00:32:58,519 --> 00:33:00,312 Itu bukan masalah besar. 413 00:33:00,646 --> 00:33:01,939 Apa maksudmu? 414 00:33:02,731 --> 00:33:04,233 Kau berhasil dengan baik. 415 00:33:06,193 --> 00:33:08,570 Nanti kutelepon lagi. 416 00:33:11,031 --> 00:33:14,993 Selamat, Yu-mi. 417 00:33:15,077 --> 00:33:16,870 Kau selalu diam, jadi, aku tidak tahu. 418 00:33:16,954 --> 00:33:19,957 Beri tahu aku jika ada yang ingin kau makan. Aku akan membuatnya. 419 00:33:22,376 --> 00:33:23,502 Astaga, dingin sekali. 420 00:33:36,515 --> 00:33:38,976 Ayah. Ayah, sebelah sini. 421 00:33:40,769 --> 00:33:42,020 Yu-mi! 422 00:33:50,863 --> 00:33:52,364 Upacara penerimaan sudah berakhir. 423 00:33:52,448 --> 00:33:54,116 Apa kami datang terlalu terlambat? 424 00:33:54,199 --> 00:33:56,285 Kami terlambat karena ibumu mabuk darat. 425 00:33:56,368 --> 00:33:58,495 Tidak apa-apa. Itu bukan apa-apa. 426 00:33:58,579 --> 00:33:59,913 Ibu sakit? 427 00:33:59,997 --> 00:34:02,624 Ibu harus muntah di area peristirahatan. Maafkan ibu. 428 00:34:04,960 --> 00:34:07,963 Kami ingin berkeliling kampusmu. 429 00:34:08,046 --> 00:34:09,965 Tidak ada apa-apa. Kita bisa berkeliling nanti. 430 00:34:10,048 --> 00:34:11,049 Ini hadiah. 431 00:34:12,760 --> 00:34:15,429 Semua orang punya ini sekarang. 432 00:34:16,013 --> 00:34:17,097 Tapi ini mahal. 433 00:34:17,306 --> 00:34:20,642 Apa maksudmu? Ayah harus memberikan yang terbaik untuk putri ayah. 434 00:34:23,228 --> 00:34:24,438 Sebaiknya kita berfoto. 435 00:34:24,897 --> 00:34:26,440 Ibu ingin berfoto. 436 00:34:26,815 --> 00:34:27,900 Berfoto? 437 00:34:28,859 --> 00:34:30,402 Mari berfoto di sini. 438 00:34:31,111 --> 00:34:32,738 - Bagaimana dengan kameranya? - Di sini. 439 00:34:32,821 --> 00:34:34,823 Maaf, tapi bisakah kau memotret kami? 440 00:34:36,992 --> 00:34:38,285 Terima kasih. 441 00:34:38,368 --> 00:34:40,329 - Mari berfoto di sini. - Baiklah. 442 00:34:46,251 --> 00:34:48,086 Akan kupotret. 443 00:34:48,170 --> 00:34:50,672 Satu, dua, tiga. 444 00:34:55,552 --> 00:34:57,930 - Ini. - Tidak perlu repot-repot. 445 00:34:58,013 --> 00:35:01,475 Dia diterima berkat kau yang merawatnya dengan baik. 446 00:35:01,558 --> 00:35:03,435 Entah bagaimana aku harus berterima kasih. 447 00:35:03,519 --> 00:35:05,062 Itu bukan apa-apa. 448 00:35:05,145 --> 00:35:08,065 Aku beruntung memiliki murid yang berperilaku baik dan pendiam. 449 00:35:08,148 --> 00:35:09,691 - Benarkah? - Tentu saja. 450 00:35:10,275 --> 00:35:12,277 Terima kasih atas pujianmu. 451 00:35:12,361 --> 00:35:13,445 Tidak masalah. 452 00:35:16,406 --> 00:35:19,535 AKADEMI DAEHYEON 453 00:35:25,499 --> 00:35:27,709 Bolehkah aku mendaftar kelas komprehensif untuk murid yang mengulang? 454 00:35:28,669 --> 00:35:30,712 BIAYA KULIAH YU-MI 455 00:36:10,085 --> 00:36:11,378 "Tersangka". 456 00:36:31,523 --> 00:36:33,483 Aku menikmati melonnya berkat kau. 457 00:36:40,115 --> 00:36:42,910 Katanya kau mahasiswa baru di kampus kami. Induk semang memberitahuku. 458 00:36:43,827 --> 00:36:45,078 Aku dari Daegu. 459 00:36:45,162 --> 00:36:47,247 Aku mahasiswa tahun kedua Ilmu Politik. Han Ji-won. 460 00:36:47,331 --> 00:36:49,541 Aku mengulang satu tahun. Bagaimana denganmu? 461 00:36:51,460 --> 00:36:52,753 Aku... 462 00:36:54,546 --> 00:36:55,964 Lee Yu-mi. 463 00:37:01,511 --> 00:37:03,972 Ternyata kau malu dengan orang asing. Lee Yu-mi. 464 00:37:09,519 --> 00:37:12,230 Majalah sekolah kami sedang mencari penulis baru. 465 00:37:12,314 --> 00:37:13,690 Kau tertarik? 466 00:37:17,819 --> 00:37:19,988 Maafkan aku. Aku belum pernah melakukan hal seperti itu. 467 00:37:24,660 --> 00:37:26,036 Sampai jumpa. 468 00:37:28,956 --> 00:37:31,124 Yu-mi! Mau pergi bersama? 469 00:37:32,626 --> 00:37:35,087 Kau mau bergabung dengan Monte Cristo? 470 00:37:35,170 --> 00:37:36,338 Klub tari? 471 00:37:38,006 --> 00:37:40,509 Yu-mi, kau sudah memutuskan klubnya? 472 00:37:41,385 --> 00:37:42,386 Belum. 473 00:37:42,469 --> 00:37:44,221 Kau harus memilih dengan hati-hati. 474 00:37:44,304 --> 00:37:46,848 Mereka menjual naengmyeon di kantin, dan rasanya enak. 475 00:37:46,932 --> 00:37:48,058 Pastikan kau mencobanya. 476 00:37:49,851 --> 00:37:51,228 Beri tahu aku nomor teleponmu. 477 00:37:51,895 --> 00:37:53,981 - Apa? - Aku juga akan memberimu milikku. 478 00:37:55,148 --> 00:37:56,274 Baiklah. 479 00:38:02,823 --> 00:38:03,824 Ini. 480 00:38:04,700 --> 00:38:05,826 Lee Yu-mi. 481 00:38:07,285 --> 00:38:10,038 Gedung itu adalah pusat budaya. 482 00:38:10,122 --> 00:38:12,958 Tim editorial kami ada di lantai dua. Mengerti? 483 00:38:13,667 --> 00:38:15,043 Hei, Han Ji-won! 484 00:38:15,794 --> 00:38:16,837 Hei! 485 00:38:16,920 --> 00:38:19,172 Aku akan pergi. Sampai jumpa. 486 00:38:19,965 --> 00:38:21,842 Sampai jumpa. 487 00:38:21,925 --> 00:38:24,511 Kunjungilah kami saat kau bosan. Dah! 488 00:38:24,594 --> 00:38:26,138 Hei, cepatlah. 489 00:38:26,346 --> 00:38:27,806 - Maafkan aku. - Tidak apa-apa. 490 00:38:27,889 --> 00:38:29,599 Kenapa kau terlambat sekali? 491 00:38:29,808 --> 00:38:32,394 - Kalian sangat marah. - Tidak apa-apa. 492 00:38:48,702 --> 00:38:49,828 Permisi. 493 00:38:50,579 --> 00:38:52,998 Kau tahu di mana pusat budaya? 494 00:38:58,086 --> 00:38:59,671 Terima kasih. 495 00:39:03,383 --> 00:39:07,763 Berarti tiga sin B dan tiga sin C. 496 00:39:07,846 --> 00:39:11,016 Berapa nilai yang kita cari di sini? 497 00:39:11,099 --> 00:39:13,935 Kita harus menemukan derajat sudut A. 498 00:39:14,019 --> 00:39:15,562 Itu pertanyaannya. 499 00:39:15,645 --> 00:39:17,814 Lalu, lihat ini. 500 00:39:18,857 --> 00:39:20,567 DATANGLAH KE EDITORIAL DAN AKAN KUBELIKAN PIZA 501 00:39:20,650 --> 00:39:22,027 HAN JI-WON DARI PONDOKAN 502 00:39:34,581 --> 00:39:35,624 Kenapa ini enak sekali? 503 00:39:35,707 --> 00:39:37,876 Kau harus makan lebih banyak dan menambah berat badan. 504 00:39:37,959 --> 00:39:39,586 - Kau terlalu kurus. - Makanlah sepuasnya. 505 00:39:39,795 --> 00:39:42,464 Jangan malu dan makan saja dengan percaya diri. 506 00:39:42,547 --> 00:39:43,924 Bukankah dia manis sekali? 507 00:39:44,007 --> 00:39:47,094 Dia sangat terkejut saat kali pertama aku bicara dengannya. 508 00:39:47,177 --> 00:39:49,596 - Kau juga seperti itu. - Aku? 509 00:39:49,679 --> 00:39:50,764 - Kau juga sama. - Benar sekali. 510 00:39:50,847 --> 00:39:52,099 Orang yang mirip saling tertarik. 511 00:39:52,182 --> 00:39:53,642 Ingatanmu aneh. 512 00:39:54,518 --> 00:39:59,356 Ini kali pertamaku makan dengan banyak orang sejak datang ke sini. 513 00:39:59,981 --> 00:40:02,818 Benarkah? Selama ini kau makan sendirian? 514 00:40:02,901 --> 00:40:04,611 - Tanpa teman? - Ya. 515 00:40:06,154 --> 00:40:07,531 Kau bilang kau dari Hongcheon, ya? 516 00:40:07,614 --> 00:40:09,574 Kami punya banyak asosiasi alumni lokal. 517 00:40:09,658 --> 00:40:12,077 - Benar. - Aku dari Inje. 518 00:40:12,160 --> 00:40:13,829 Kau dari sekolah mana di Hongcheon? 519 00:40:14,788 --> 00:40:17,165 Tidak, Hongcheon adalah tempat tinggal kerabatku. 520 00:40:17,249 --> 00:40:18,583 Begitu rupanya. 521 00:40:19,835 --> 00:40:21,419 Aku tinggal di luar negeri. 522 00:40:22,087 --> 00:40:24,339 - Benarkah? Di mana? - Di mana? 523 00:40:24,422 --> 00:40:25,674 Di Amerika. 524 00:40:25,757 --> 00:40:27,926 Ayahku punya bisnis di sana. 525 00:40:28,009 --> 00:40:29,761 Kalau begitu, bahasa Inggris-mu pasti bagus. 526 00:40:29,845 --> 00:40:31,972 Apa kau penutur asli? Tolong ajari aku. 527 00:40:32,055 --> 00:40:34,224 Haruskah kita memulai kelompok belajar TOEIC? 528 00:40:36,017 --> 00:40:37,853 Tidak, aku tidak pandai. 529 00:40:38,520 --> 00:40:39,896 Apa jurusanmu? 530 00:40:40,772 --> 00:40:41,773 Estetika. 531 00:40:41,857 --> 00:40:45,110 Dahulu aku melukis, tapi aku tidak bisa setelah datang ke Korea. 532 00:40:45,902 --> 00:40:49,030 - Kau melukis, tapi masuk Estetika? - Benar, bukan? 533 00:40:49,114 --> 00:40:50,115 Yu-mi. 534 00:40:52,659 --> 00:40:53,660 Kecil. 535 00:40:53,743 --> 00:40:55,787 - Ini sempurna. - Cocok untukmu. 536 00:40:55,871 --> 00:40:58,039 Untukmu saja. Gratis untuk mahasiswa baru. 537 00:40:58,123 --> 00:41:01,209 MAJALAH UNIVERSITAS WANITA EHYEON 538 00:41:10,510 --> 00:41:13,263 PENGEMBARAAN ESTETIKA 539 00:41:13,346 --> 00:41:15,307 Yu-mi, kau sudah membaca ini? 540 00:41:15,390 --> 00:41:16,474 SIAPA YANG MEMINDAHKAN KEJUKU? 541 00:41:16,558 --> 00:41:18,018 Belum? Kau mau meminjamnya? 542 00:41:18,101 --> 00:41:19,853 - Ini bagus sekali. - Ya. 543 00:41:20,562 --> 00:41:23,690 Tapi kau harus mengembalikannya ke perpustakaan kampus besok. 544 00:41:23,773 --> 00:41:25,108 - Besok? - Ya. 545 00:41:25,192 --> 00:41:27,027 Semoga sukses. Kau pasti bisa. 546 00:41:27,235 --> 00:41:28,820 Hei, Ayah. Ini aku. 547 00:41:28,904 --> 00:41:31,907 Aku harus menghadiri konferensi. 548 00:41:32,866 --> 00:41:35,994 Tidak, itu perjalanan klub. Ini konferensi. 549 00:41:38,246 --> 00:41:40,248 Uang sakuku kurang untuk membayar biaya keanggotaannya. 550 00:41:40,332 --> 00:41:41,625 REPORTER EDITORIAL - LEE YU-MI 551 00:41:41,708 --> 00:41:44,211 Ya, kami berkumpul untuk presentasi. 552 00:41:44,294 --> 00:41:45,754 Besok, ya? 553 00:41:46,713 --> 00:41:48,089 Terima kasih, Ayah. 554 00:41:54,846 --> 00:41:58,308 Kelas komprehensif untuk murid yang mengulang, Lee Yu-mi. Itu untuk bulan ini. 555 00:41:59,559 --> 00:42:03,605 Kelas komprehensif untuk murid yang mengulang. Lee Yu-mi. 556 00:42:05,440 --> 00:42:06,900 Kehadiranmu... 557 00:42:09,194 --> 00:42:12,948 Jika terus absen seperti ini, kau bisa dikeluarkan. 558 00:42:13,031 --> 00:42:15,033 Ujian tinggal sebulan lagi. 559 00:42:16,368 --> 00:42:18,453 Maafkan aku. Aku tidak akan absen mulai sekarang. 560 00:42:23,291 --> 00:42:25,001 Waktu habis. 561 00:42:25,085 --> 00:42:28,046 Angkat kedua tangan di atas kepala. 562 00:42:30,715 --> 00:42:33,426 Berhenti menandai dan angkat tangan kalian. 563 00:42:36,638 --> 00:42:39,266 Orang terakhir di setiap baris akan mengumpulkan lembar jawaban. 564 00:42:45,689 --> 00:42:48,316 Mereka yang di baris depan bisa mengumpulkan soal. 565 00:42:57,575 --> 00:43:00,996 Akan sulit dengan skor ini. 566 00:43:01,830 --> 00:43:05,083 Aku tak yakin. 567 00:43:05,166 --> 00:43:07,752 Kau tertarik dengan kampus lain? 568 00:43:15,844 --> 00:43:17,387 Halo? 569 00:43:17,470 --> 00:43:19,597 Yu-mi! Kau ke mana saja? 570 00:43:19,681 --> 00:43:20,849 Apa terjadi sesuatu? 571 00:43:23,393 --> 00:43:24,602 Tidak. 572 00:43:25,312 --> 00:43:28,523 Aku sibuk. 573 00:43:29,274 --> 00:43:30,775 Begitu rupanya. 574 00:43:30,859 --> 00:43:33,028 Kau akan datang ke rapat umum besok? 575 00:43:34,612 --> 00:43:35,864 Rapat umum? 576 00:43:35,947 --> 00:43:38,199 Rapat untuk departemen editorial di Seoul. 577 00:43:39,868 --> 00:43:40,994 Benar juga. 578 00:43:41,619 --> 00:43:43,580 Aku menyinggungnya waktu itu. 579 00:43:44,664 --> 00:43:46,958 Benar. Aku lupa. 580 00:43:47,417 --> 00:43:49,836 Ada apa? Kau tidak bisa datang? 581 00:43:50,378 --> 00:43:52,380 Aku bisa. Aku akan hadir. 582 00:43:53,548 --> 00:43:54,924 Pukul berapa rapatnya? 583 00:43:55,592 --> 00:43:56,593 Baiklah. 584 00:43:56,676 --> 00:43:58,595 Halo. Lama tidak bertemu. 585 00:43:58,678 --> 00:44:02,182 Aku Han Ji-won dari Universitas Wanita Ehyeon. 586 00:44:02,265 --> 00:44:04,559 Halo, aku Han Yu-young. 587 00:44:04,642 --> 00:44:06,811 Halo, aku Kim Min-ji. 588 00:44:09,856 --> 00:44:11,900 Halo, aku Lee Yu-mi. 589 00:44:11,983 --> 00:44:13,276 Kau cantik! 590 00:44:16,237 --> 00:44:18,198 Sesuai dugaanku, anggota baru kami sangat populer. 591 00:44:18,281 --> 00:44:19,366 Aku sangat bangga. 592 00:44:19,449 --> 00:44:20,658 Dia cantik. 593 00:44:21,743 --> 00:44:24,662 Terima kasih. Universitas kami mengakui orang berdasarkan penampilan. 594 00:44:26,456 --> 00:44:32,045 Di rapat tahun lalu, kita bilang akan membahas acara tahun ini... 595 00:44:37,258 --> 00:44:38,301 Perhatikan baik-baik. 596 00:44:39,094 --> 00:44:41,763 Satu, dua, tiga. 597 00:44:42,972 --> 00:44:44,099 Hilang. 598 00:44:44,933 --> 00:44:46,267 Itu dia! 599 00:44:46,351 --> 00:44:47,394 Apa ini? 600 00:44:48,395 --> 00:44:51,856 - Apa yang terjadi? - Astaga, ada boneka bicara. 601 00:44:56,444 --> 00:44:58,822 RAPAT UMUM EDITORIAL UNIVERSITAS SELURUH SEOUL 602 00:45:09,374 --> 00:45:10,959 Kenapa kau di luar? 603 00:45:14,963 --> 00:45:16,339 Pemanasnya 604 00:45:17,674 --> 00:45:19,259 membuatku pusing. 605 00:45:23,805 --> 00:45:25,140 Kau mau jalan-jalan? 606 00:45:26,266 --> 00:45:28,435 Jalan ini akan membawa kita ke gerbang belakang kampus. 607 00:45:45,285 --> 00:45:48,830 Kau tidak kedinginan? Kau tidak memakai jaket. 608 00:45:50,206 --> 00:45:51,374 Aku baik-baik saja. 609 00:45:57,714 --> 00:45:59,257 Salju turun. 610 00:45:59,340 --> 00:46:00,717 Kau benar. 611 00:46:08,308 --> 00:46:10,435 Ini agak dingin. 612 00:46:46,679 --> 00:46:47,889 Halo? 613 00:46:48,681 --> 00:46:50,892 Yu-mi? Apa ini Yu-mi? 614 00:46:52,769 --> 00:46:55,146 Ya, Bu. Ini Yu-mi. 615 00:46:56,356 --> 00:46:58,024 Hei, apa yang kau lakukan? 616 00:46:58,107 --> 00:47:00,443 Sebaiknya kau datang ke sekolah untuk mengambil rapormu. 617 00:47:00,527 --> 00:47:02,570 Itu sudah diumumkan sejak lama. 618 00:47:06,741 --> 00:47:09,327 Berapa nilaiku? 619 00:47:10,453 --> 00:47:13,581 Nilaimu lebih buruk daripada tahun lalu. 620 00:47:14,082 --> 00:47:17,794 Yu-mi. Haruskah kau berkuliah di Universitas Wanita Ehyeon? 621 00:47:17,877 --> 00:47:20,296 Tidak bisakah kita menurunkan target dan pergi ke universitas lain di Seoul? 622 00:47:22,173 --> 00:47:24,509 Jangan ulangi untuk kali ketiga. Itu akan terlalu sulit bagimu. 623 00:47:24,592 --> 00:47:26,761 Menjaga harga dirimu tidak sepenting itu. 624 00:47:29,097 --> 00:47:33,101 Nanti kutelepon lagi. Baiklah. 625 00:47:56,082 --> 00:47:57,208 Kau butuh bantuan? 626 00:47:57,292 --> 00:48:00,086 Ya. Bisa bantu aku memakainya? 627 00:48:00,295 --> 00:48:03,631 Kau pikir aku bisa membawa ini? 628 00:48:04,215 --> 00:48:05,800 Kau mau ke mana? 629 00:48:05,883 --> 00:48:07,760 Wisata beransel ke Eropa. 630 00:48:07,844 --> 00:48:11,431 Astaga. Aku hampir jatuh ke belakang. 631 00:48:11,764 --> 00:48:13,266 Kau bepergian? Bagaimana dengan sekolah? 632 00:48:13,474 --> 00:48:15,435 Kelasku selesai pekan lalu. 633 00:48:15,518 --> 00:48:18,730 Aku mengajar paruh waktu selama tujuh bulan untuk ini. 634 00:48:19,480 --> 00:48:21,149 Apa yang kau lakukan selama liburan? 635 00:48:23,943 --> 00:48:27,155 Omong-omong, ini kali pertamaku ke luar negeri, jadi, aku takut. 636 00:48:28,072 --> 00:48:29,616 Sial, aku terlambat. 637 00:48:29,699 --> 00:48:31,075 Sampai jumpa, Yu-mi. 638 00:48:31,159 --> 00:48:33,077 Baiklah, sampai jumpa. 639 00:49:26,506 --> 00:49:28,883 Aku tak suka saat kau menyentuh barangku tanpa izin. 640 00:49:31,302 --> 00:49:33,137 Itu ada di sana. 641 00:49:33,221 --> 00:49:35,056 Kenapa kau punya itu? 642 00:49:37,100 --> 00:49:38,184 Untuk mengajar. 643 00:49:39,727 --> 00:49:41,771 Kukira kau tidak mau bekerja paruh waktu. 644 00:49:45,358 --> 00:49:47,527 Aku ingin menabung sendiri untuk wisata beransel. 645 00:49:50,321 --> 00:49:51,698 Begitu, ya. 646 00:49:57,537 --> 00:50:02,208 Aku akan ke New York tahun depan. 647 00:50:02,291 --> 00:50:04,419 - New York? - Ya. 648 00:50:04,502 --> 00:50:06,587 Semacam program pertukaran pelajar. 649 00:50:06,671 --> 00:50:09,090 Aku akan menghabiskan tahun terakhirku di sekolah itu. 650 00:50:13,052 --> 00:50:14,137 Begitu rupanya. 651 00:50:15,930 --> 00:50:17,014 Kau kesal? 652 00:50:19,183 --> 00:50:21,185 Tidak, itu kabar baik untukmu. 653 00:50:22,770 --> 00:50:23,855 Selamat. 654 00:50:29,736 --> 00:50:31,738 Jangan pergi wisata beransel. 655 00:50:33,364 --> 00:50:34,782 Mau pergi bersama? 656 00:50:38,327 --> 00:50:39,454 Bersama? 657 00:50:39,537 --> 00:50:40,621 Ya. 658 00:50:40,705 --> 00:50:42,874 Kau bisa belajar bahasa Inggris selama setahun, 659 00:50:42,957 --> 00:50:44,500 dan aku bisa bersekolah. 660 00:50:46,252 --> 00:50:50,131 Omong-omong, ibuku menyarankan kita menikah setelah lulus. 661 00:50:50,214 --> 00:50:52,049 Dia bilang kita harus pergi bersama. 662 00:50:53,468 --> 00:50:55,803 Dia ingin bertemu denganmu. 663 00:50:57,889 --> 00:50:59,766 Kita sudahi pelajaran sampai di sini. 664 00:51:00,767 --> 00:51:02,727 - Terima kasih. - Terima kasih. 665 00:51:04,979 --> 00:51:07,023 Tunggu, Anak-anak. 666 00:51:07,982 --> 00:51:09,984 Angkat tangan jika kau murid yang mengulang. 667 00:51:12,695 --> 00:51:13,863 Turunkan. 668 00:51:14,489 --> 00:51:15,990 Siapa yang mengulang kali ketiga? 669 00:51:18,659 --> 00:51:20,453 Baiklah, turunkan. Kali keempat? 670 00:51:23,456 --> 00:51:26,292 Hei, jangan tertawa. Bagaimana bisa kalian tertawa? 671 00:51:27,293 --> 00:51:28,294 Anak-anak. 672 00:51:28,377 --> 00:51:30,004 Yu-mi. 673 00:51:30,087 --> 00:51:33,883 Jae-ho akan kuliah di tempat yang sangat jauh, 674 00:51:33,966 --> 00:51:36,052 jadi, aku khawatir jika dia pergi sendirian. 675 00:51:36,636 --> 00:51:39,514 Apa menurutmu orang tuamu akan mengizinkanmu? 676 00:51:39,847 --> 00:51:42,433 Benar, apa pekerjaan ayahmu? 677 00:51:44,101 --> 00:51:46,646 Astaga, dingin sekali. 678 00:51:48,940 --> 00:51:50,233 Aneh, bukan? 679 00:51:50,316 --> 00:51:53,736 Cuacanya menjadi sangat dingin di hari ujian masuk universitas. 680 00:51:57,406 --> 00:51:59,784 Waktu berlalu dengan cepat, bukan? 681 00:51:59,867 --> 00:52:03,663 Kau duduk di sana untuk makan sebelum mengikuti ujianmu. 682 00:52:05,540 --> 00:52:09,919 Aku akan menginap di Hongcheon sebelum kembali besok. 683 00:52:10,461 --> 00:52:11,671 Benarkah? 684 00:52:11,754 --> 00:52:13,631 Orang tuamu akan sangat senang bertemu denganmu. 685 00:52:15,341 --> 00:52:18,010 Astaga, seharusnya kau tidak membeli apa pun. 686 00:52:21,931 --> 00:52:23,057 Pahit. 687 00:52:23,558 --> 00:52:26,143 Yang baik untuk kesehatan itu selalu pahit. 688 00:52:27,562 --> 00:52:29,897 Kenapa kau tak menelepon kami sebelumnya? 689 00:52:29,981 --> 00:52:32,108 Ayah bisa menjemputmu dari terminal. 690 00:52:33,985 --> 00:52:35,069 Benar juga. 691 00:52:37,905 --> 00:52:41,617 Ayah, aku terpilih sebagai murid terhormat. 692 00:52:41,701 --> 00:52:42,743 Benarkah? 693 00:52:43,828 --> 00:52:45,955 Kau dapat beasiswa? 694 00:52:47,373 --> 00:52:49,208 Tidak, bukan begitu. 695 00:52:49,292 --> 00:52:51,335 Ini lebih baik. Aku bisa mengikuti pelatihan bahasa. 696 00:52:52,545 --> 00:52:54,005 Apa itu? 697 00:52:54,755 --> 00:52:58,926 Aku bisa pergi ke Amerika Serikat dan belajar bahasa Inggris selama setahun. 698 00:52:59,010 --> 00:53:00,303 Dengan beasiswa? 699 00:53:02,680 --> 00:53:04,515 Tidak juga. 700 00:53:05,308 --> 00:53:07,977 Mereka hanya memberiku kesempatan. 701 00:53:11,856 --> 00:53:13,065 Begitu rupanya. 702 00:53:13,441 --> 00:53:16,444 Semua orang pergi ke luar negeri untuk belajar bahasa. Itu keharusan. 703 00:53:24,035 --> 00:53:25,244 Ayah. 704 00:53:26,704 --> 00:53:28,331 Tolong bantu aku sekali ini saja. 705 00:53:30,207 --> 00:53:33,711 Aku sangat ingin unggul. 706 00:53:35,171 --> 00:53:37,757 Kurasa tidak akan ada kesempatan lain seperti ini. 707 00:53:38,716 --> 00:53:40,593 Aku berjanji ini yang terakhir. 708 00:53:43,304 --> 00:53:44,722 Kumohon, Ayah. 709 00:53:48,225 --> 00:53:50,853 Kang Jae-ho dan Lee Yu-mi. Kalian berdua menuju New York, bukan? 710 00:53:50,937 --> 00:53:52,229 - Ya. - Ya. 711 00:53:54,732 --> 00:53:56,734 Kita berusaha sebaik mungkin untuk bersiap, 712 00:53:56,817 --> 00:53:58,986 tapi ada banyak yang harus dimasukkan. 713 00:53:59,445 --> 00:54:01,280 Selain itu, ini. 714 00:54:01,364 --> 00:54:04,492 Di sini ada obat herbalnya. 715 00:54:04,575 --> 00:54:06,369 Tolong pastikan dia meminumnya. 716 00:54:06,452 --> 00:54:07,536 Baik, Ibu. 717 00:54:07,620 --> 00:54:09,747 Aku merasa tenang 718 00:54:09,830 --> 00:54:11,916 karena kau pergi dengannya. 719 00:54:13,292 --> 00:54:15,836 Pastikan kau memilih tempat tinggal dengan cermat. 720 00:54:15,920 --> 00:54:17,546 Jika tidak, kau akan... 721 00:54:17,630 --> 00:54:19,882 Ibu. Cukup. 722 00:54:21,842 --> 00:54:24,679 Omong-omong, di mana ayahmu? 723 00:54:24,762 --> 00:54:26,764 Astaga, pria tua itu. 724 00:54:28,391 --> 00:54:30,726 Dari Incheon ke Bandara JFK di New York. 725 00:54:30,810 --> 00:54:32,687 Para penumpangnya adalah Kang Jae-ho dan Lee Yu-mi. 726 00:54:32,770 --> 00:54:35,940 Silakan ke Gerbang 36 sebelum waktu naik pesawat. 727 00:54:36,983 --> 00:54:38,609 - Terima kasih. - Ya. 728 00:54:43,280 --> 00:54:45,032 Ibuku berlebihan, bukan? 729 00:54:45,116 --> 00:54:47,660 Kukira dia akan sampai ke dalam sini bersama kita. 730 00:54:47,743 --> 00:54:49,578 Dia hanya khawatir. 731 00:54:51,080 --> 00:54:53,290 Haruskah aku melihat foto paspormu baik-baik? 732 00:54:53,374 --> 00:54:54,667 Tidak, jangan. 733 00:54:56,836 --> 00:54:58,838 Kita masih punya waktu, jadi, tunggu di sini. 734 00:54:58,921 --> 00:55:00,840 - Akan kubelikan kopi. - Baiklah. 735 00:55:01,424 --> 00:55:04,677 Benar juga. Hubungi ayahmu sekali lagi. 736 00:55:04,760 --> 00:55:06,178 Aku khawatir. 737 00:55:06,262 --> 00:55:07,471 Baiklah. 738 00:55:26,407 --> 00:55:27,533 Hei, Ibu. 739 00:55:29,076 --> 00:55:32,121 Ayah. Aku akan segera kembali. 740 00:55:32,705 --> 00:55:34,081 Apa maksud Ibu? Bicaralah perlahan. 741 00:55:34,165 --> 00:55:38,169 Yu-mi palsu. Dia palsu! 742 00:55:39,879 --> 00:55:44,341 Ayahmu bertanya kepada asisten dosen dan memeriksa seluruh sekolah. 743 00:55:44,425 --> 00:55:47,595 Mereka tak punya mahasiswa bernama Lee Yu-mi. 744 00:55:47,678 --> 00:55:48,763 Apa? 745 00:55:49,555 --> 00:55:51,307 Kau mendengarkan ibu? 746 00:55:53,517 --> 00:55:57,980 Mereka bilang tak ada mahasiswa itu di sekolah itu. 747 00:56:01,776 --> 00:56:04,653 Di mana kau bertemu gadis seperti itu? 748 00:56:08,157 --> 00:56:10,201 Kau belum naik pesawat, bukan? 749 00:56:10,284 --> 00:56:12,745 Ibu kembali ke bandara. 750 00:56:16,165 --> 00:56:17,500 Bagaimana dengan Ibu? 751 00:56:20,044 --> 00:56:21,295 Baiklah. 752 00:59:19,723 --> 00:59:22,726 Penerjemah: Maria Lisbet Hestica Pardosi