1 00:00:05,080 --> 00:00:10,240 ‫‏أظن أن ما فعلته‏ ‫‏كان من أكثر الأشياء إذهالاً‏ 2 00:00:11,000 --> 00:00:16,720 ‫‏التي رأيتها في كل السنوات‏ ‫‏وقضيتها في هذا البرنامج‏ 3 00:00:18,520 --> 00:00:19,840 ‫‏"الليلة..."‏ 4 00:00:21,000 --> 00:00:22,880 ‫‏هذا مذهل جداً‏ 5 00:00:23,000 --> 00:00:24,640 ‫‏"بينما نعد تنازلياً"‏ 6 00:00:25,520 --> 00:00:27,360 ‫‏- هذا مذهل‏ ‫‏- "عروض الباز الذهبي"‏ 7 00:00:27,920 --> 00:00:29,240 ‫‏"المفضلة"‏ 8 00:00:30,440 --> 00:00:33,120 ‫‏- "لدى (سايمون)"‏ ‫‏- سيغير هذا حياتك‏ 9 00:00:33,320 --> 00:00:36,360 ‫‏- "دائماً"‏ ‫‏- ستنتقلون مباشرة...‏ 10 00:00:36,480 --> 00:00:39,040 ‫‏إلى العروض المباشرة‏ ‫‏في (هوليوود)‏ 11 00:00:39,200 --> 00:00:41,760 ‫‏كانت هذه لحظتك‏ 12 00:00:42,360 --> 00:00:43,880 ‫‏هذا يخطف الأنفاس‏ 13 00:00:53,680 --> 00:00:55,680 ‫‏كان عرضاً من المستوى العالمي‏ 14 00:00:56,640 --> 00:00:59,120 ‫‏عجباً، عجباً، عجباً‏ 15 00:00:59,880 --> 00:01:02,760 ‫‏هذا أمر مهم‏ 16 00:01:09,400 --> 00:01:12,400 ‫‏حسناً، (سايمون)‏ ‫‏اليوم، سنعد تنازلياً‏ 17 00:01:12,520 --> 00:01:18,200 ‫‏أفضل ١٥ لحظة استحقت الباز الذهبي‏ ‫‏المفضلة لديك في تاريخ البرنامج‏ 18 00:01:18,440 --> 00:01:19,800 ‫‏كيف تشعر حول هذا، يا رجل؟‏ 19 00:01:19,920 --> 00:01:22,440 ‫‏- أفضل ١٥ لحظة‏ ‫‏- حسناً، كان هذا صعباً في الحقيقة‏ 20 00:01:22,560 --> 00:01:25,480 ‫‏كان سؤالاً عن العروض‏ ‫‏التي أحببتها‏ 21 00:01:26,320 --> 00:01:29,520 ‫‏- والعروض التي نالت شهرة‏ ‫‏- نعم‏ 22 00:01:29,920 --> 00:01:31,880 ‫‏لذا فهو خليط بين الاثنين‏ 23 00:01:32,000 --> 00:01:37,640 ‫‏لكنني أظن، وبرأيي، أن هذه هي أفضل‏ ‫‏اللحظات التي استحقت الباز الذهبي‏ 24 00:01:37,880 --> 00:01:39,240 ‫‏في جميع المواسم‏ 25 00:01:39,360 --> 00:01:41,720 ‫‏- نعم، إنها فئة النخبة‏ ‫‏- نعم، نعم‏ 26 00:01:41,840 --> 00:01:44,640 ‫‏من الواضح أنني لم أشمل‏ ‫‏لحظات هذا العام‏ 27 00:01:44,760 --> 00:01:47,280 ‫‏لأنني ظننت أن هذا‏ ‫‏سيكون غير منصف‏ 28 00:01:47,440 --> 00:01:52,640 ‫‏نعم، الآن أخبرني‏ ‫‏كيف بدأ الباز الذهبي؟‏ 29 00:01:53,640 --> 00:01:58,720 ‫‏بدأ ذلك عام ٢٠١٥ وكانت الفكرة‏ ‫‏أنه إن حصل المتسابق على باز ذهبي‏ 30 00:01:58,920 --> 00:02:00,880 ‫‏سيتأهل فوراً‏ ‫‏إلى العروض المباشرة‏ 31 00:02:01,440 --> 00:02:08,520 ‫‏ما لم ندركه، لأكون صريحاً معك هو كم‏ ‫‏كانت لحظة الباز الذهبي ستصبح مهمة‏ 32 00:02:08,680 --> 00:02:12,160 ‫‏يا للهول!‏ ‫‏كم حولت البرنامج‏ 33 00:02:13,080 --> 00:02:16,080 ‫‏لماذا الباز الذهبي مميز جداً؟‏ 34 00:02:16,440 --> 00:02:21,400 ‫‏- لأنها لحظة فريدة جداً في البرنامج‏ ‫‏- هذا صحيح‏ 35 00:02:21,600 --> 00:02:25,320 ‫‏الأمر أشبه بنيل جائزة‏ ‫‏الميدالية الذهبية لتجارب الأداء‏ 36 00:02:25,520 --> 00:02:31,640 ‫‏ولأن هذه المقاطع استمرت على الإنترنت‏ ‫‏سافرت حول العالم بغضون ثوان‏ 37 00:02:31,840 --> 00:02:34,360 ‫‏لذا حين يحصل المتسابق‏ ‫‏على باز ذهبي كبير‏ 38 00:02:34,680 --> 00:02:37,560 ‫‏حين يبث بعد ٥ دقائق‏ 39 00:02:37,760 --> 00:02:41,640 ‫‏بالفعل، مئات الآلاف من الناس‏ ‫‏يشاهدون هذا المقطع‏ 40 00:02:41,800 --> 00:02:43,960 ‫‏هذا ما حصل‏ ‫‏في إحدى هذه القصص الكبيرة‏ 41 00:02:44,080 --> 00:02:45,400 ‫‏أعني أن الأمر استثنائي‏ 42 00:02:45,880 --> 00:02:48,800 ‫‏في كل مرة ترى عرضاً نال الباز الذهبي‏ ‫‏يجعلك ذلك تشعر بالرضا‏ 43 00:02:49,000 --> 00:02:51,480 ‫‏وأنا متشوق الآن‏ ‫‏لمشاهدتها جميعها مجدداً‏ 44 00:02:52,000 --> 00:02:56,040 ‫‏سنستعد لجولة عاطفية جداً‏ 45 00:02:56,480 --> 00:02:58,360 ‫‏- فهل أنت مستعد؟‏ ‫‏- أنا مستعد‏ 46 00:02:58,840 --> 00:03:00,840 ‫‏"١٥"‏ 47 00:03:00,960 --> 00:03:05,480 ‫‏(سايمون)، العرض الأول‏ ‫‏في قائمة ال١٥ لحظة باز ذهبي مفضلة‏ 48 00:03:05,600 --> 00:03:07,440 ‫‏- أذهلتنا جميعاً‏ ‫‏- نعم‏ 49 00:03:07,560 --> 00:03:11,320 ‫‏الآن لنذكر أنفسنا لماذا استحق‏ ‫‏(وافل كرو) الباز الذهبي‏ 50 00:03:12,000 --> 00:03:13,440 ‫‏"(وافل كرو)، ٢٠٢٠"‏ 51 00:03:20,440 --> 00:03:22,200 ‫‏- انظر إلى وجهك، وكأنك تقول "ماذا؟"‏ ‫‏- نعم‏ 52 00:03:22,320 --> 00:03:25,800 ‫‏- وكأن طاقتهم...‏ ‫‏- حالما دخلوا لفتوا انتباهي‏ 53 00:03:26,000 --> 00:03:28,440 ‫‏أعجبوني حقاً وحسب‏ 54 00:03:28,720 --> 00:03:30,040 ‫‏مرحباً‏ 55 00:03:30,200 --> 00:03:31,800 ‫‏أولاً، أخبروني باسمكم من فضلكم‏ 56 00:03:32,000 --> 00:03:34,800 ‫‏نحن (وافل كرو)، ونحن فريق‏ ‫‏قادم من مدينة (نيويورك)‏ 57 00:03:34,920 --> 00:03:36,240 ‫‏من حي (برونكس) في (نيويورك)‏ 58 00:03:37,400 --> 00:03:39,640 ‫‏أخبرني بسبب مشاركتكم‏ ‫‏في البرنامج هذا العام‏ 59 00:03:39,760 --> 00:03:41,520 ‫‏ما هو حلمكم وما هي خطتكم؟‏ 60 00:03:41,800 --> 00:03:44,920 ‫‏نحن من مدينة لا أمل فيها‏ ‫‏ولا تأثير فيها‏ 61 00:03:45,120 --> 00:03:48,520 ‫‏لذا نريد أن نعطي الناس‏ ‫‏شيئاً إيجابياً ليتطلعوا إليه‏ 62 00:03:48,640 --> 00:03:51,280 ‫‏- أحسنتم‏ ‫‏- نعم، هذا رائع‏ 63 00:03:51,520 --> 00:03:56,080 ‫‏ما أحببته في تجربة الأداء هذه‏ ‫‏هو كم كان هذا الأمر يعني بالنسبة إليهم‏ 64 00:03:56,760 --> 00:03:59,120 ‫‏جميعنا من أحياء مختلفة‏ ‫‏من مدينة (نيويورك)‏ 65 00:03:59,280 --> 00:04:01,200 ‫‏كان المكان‏ ‫‏الذي نشأنا فيه قاسياً جداً‏ 66 00:04:01,520 --> 00:04:05,240 ‫‏كنا نضع أنفسنا في أكثر البيئات الآمنة‏ ‫‏وهي مراكز الرقص هذه‏ 67 00:04:05,360 --> 00:04:07,440 ‫‏بدأنا بالرقص في قطارات الأنفاق‏ ‫‏طوال الوقت‏ 68 00:04:07,760 --> 00:04:09,560 ‫‏تحولنا من جني بعض الدولارات‏ 69 00:04:09,680 --> 00:04:12,120 ‫‏إلى مساعدة أهالينا‏ ‫‏في تأمين سبل الحياة‏ 70 00:04:12,280 --> 00:04:15,920 ‫‏- نعم‏ ‫‏- كان القطار نعمة، أنقذ حياتنا حقاً‏ 71 00:04:16,160 --> 00:04:18,240 ‫‏لأننا لا نضطر إلى العودة‏ ‫‏إلى حيث نعيش‏ 72 00:04:19,320 --> 00:04:22,040 ‫‏كان الجميع يقول لنا "عليكم‏ ‫‏المشاركة في (أميريكاز غوت تالينت)"‏ 73 00:04:22,160 --> 00:04:23,920 ‫‏عليكم الظهور في ذلك البرنامج‏ ‫‏والآن نحن هنا‏ 74 00:04:24,680 --> 00:04:26,560 ‫‏تبدون مستعدين لهذا‏ ‫‏يراودني شعور جيد‏ 75 00:04:26,680 --> 00:04:28,760 ‫‏- هل أنتم مستعدون؟‏ ‫‏- نعم‏ 76 00:04:29,120 --> 00:04:32,360 ‫‏- لنبدأ‏ ‫‏- نعم، لنبدأ‏ 77 00:04:37,360 --> 00:04:41,360 ‫‏"١٥، (وافل كرو)، ٢٠٢٠"‏ 78 00:04:51,760 --> 00:04:53,720 ‫‏يا للهول!‏ 79 00:04:59,000 --> 00:05:01,280 ‫‏انظر إلى (سوفيا)‏ ‫‏وكأنها تقول "نعم"‏ 80 00:05:06,040 --> 00:05:07,560 ‫‏إنه يحمله كالغيتار‏ 81 00:05:17,960 --> 00:05:22,440 ‫‏لا أحب الفرق الراقصة عادة‏ ‫‏لكنهم كانوا أكثر من مجرد ذلك‏ 82 00:05:22,560 --> 00:05:26,080 ‫‏كان كل شيء فيهم‏ ‫‏متعلقاً بالموهبة والطاقة‏ 83 00:05:26,400 --> 00:05:29,640 ‫‏إنهم يعجبونني أكثر‏ ‫‏حين أشاهدهم مجدداً الآن‏ 84 00:05:34,520 --> 00:05:39,720 ‫‏- يا للهول، كيف أعاد انتعال حذائه؟‏ ‫‏- هذا رائع‏ 85 00:06:14,320 --> 00:06:17,200 ‫‏- انظر إلى نفسك‏ ‫‏- انظر إلي، كنت متحمساً‏ 86 00:06:22,000 --> 00:06:26,040 ‫‏أظن أن هذه كانت أكثر تجربة أداء‏ ‫‏مفضلة لدي حتى الآن‏ 87 00:06:26,680 --> 00:06:31,920 ‫‏كما أفهم أيضاً‏ ‫‏كم هذا مهم بالنسبة إليكم‏ 88 00:06:33,000 --> 00:06:36,560 ‫‏كنت أفكر في إذا كنا نستطيع‏ ‫‏أن نأخذكم من قطار الأنفاق‏ 89 00:06:36,720 --> 00:06:39,440 ‫‏إلى النهائي مع الباز الذهبي‏ 90 00:06:39,640 --> 00:06:44,360 ‫‏وهذه مكافأة على العمل الدؤوب‏ ‫‏وكل ما يمثله المتسابق‏ 91 00:06:45,000 --> 00:06:47,720 ‫‏أريد أن أعطيكم أفضلية‏ ‫‏في المسابقة‏ 92 00:06:56,560 --> 00:06:58,960 ‫‏هذا رد فعل رائع‏ 93 00:06:59,240 --> 00:07:01,800 ‫‏الباز الذهبي من (سايمون)‏ 94 00:07:02,120 --> 00:07:04,640 ‫‏ستذهبون فوراً‏ ‫‏إلى العرض المباشر‏ 95 00:07:09,120 --> 00:07:11,840 ‫‏تجارب الأداء المفضلة لدي‏ ‫‏لحظات الباز الذهبي المفضلة لدي‏ 96 00:07:11,960 --> 00:07:16,440 ‫‏حين نشاهدها من جديد‏ ‫‏نقول "نعم، استحققتم الباز الذهبي حقاً"‏ 97 00:07:19,240 --> 00:07:20,680 ‫‏- طريقة رائعة للبدء‏ ‫‏- هذا صحيح‏ 98 00:07:20,920 --> 00:07:25,160 ‫‏سنعود مع المزيد من لحظات‏ ‫‏الباز الذهبي المفضلة لديك بعد هذا‏ 99 00:07:25,600 --> 00:07:27,400 ‫‏انتظر وسترى‏ 100 00:07:37,240 --> 00:07:38,560 ‫‏كيف حالكم؟‏ 101 00:07:40,240 --> 00:07:42,320 ‫‏هيا، يا رفاق، هيا‏ ‫‏إنهم يتوقعون وصولنا‏ 102 00:07:42,480 --> 00:07:44,960 ‫‏هذا عمل محترف‏ 103 00:07:45,080 --> 00:07:48,080 ‫‏رقم ١٤، (سال فالينتينيتي)‏ 104 00:07:48,360 --> 00:07:51,320 ‫‏- ومن لم يحب هذا الرجل؟‏ ‫‏- كان رائعاً وحسب‏ 105 00:07:51,480 --> 00:07:54,200 ‫‏يجب أن تروا الحاشية‏ ‫‏التي أحضرتها معي اليوم‏ 106 00:07:54,400 --> 00:07:56,200 ‫‏- أحضرت ٣ من عماتي...‏ ‫‏- هذه أمك، صحيح؟‏ 107 00:07:56,320 --> 00:07:58,560 ‫‏هذه أمي‏ ‫‏انظر كم هي جميلة‏ 108 00:07:58,680 --> 00:08:00,440 ‫‏أمي وقريباي‏ 109 00:08:00,560 --> 00:08:02,120 ‫‏(بيغ تومي) و(تومي ترانس)‏ 110 00:08:02,240 --> 00:08:04,680 ‫‏قد يكونون صاخبين قليلاً‏ ‫‏وقد يكونون مجانين قليلاً‏ 111 00:08:04,800 --> 00:08:07,240 ‫‏لكن اسمعوا، إنهم عائلتي‏ ‫‏لا تجرؤوا على الحديث عنهم‏ 112 00:08:07,360 --> 00:08:08,720 ‫‏إنه رجل رائع وحسب‏ 113 00:08:08,880 --> 00:08:11,800 ‫‏شخصيته وموهبته‏ 114 00:08:12,120 --> 00:08:17,880 ‫‏وكنت أعتقد أنه سيقدم‏ ‫‏تجربة أداء رائعة في البرنامج‏ 115 00:08:18,120 --> 00:08:19,440 ‫‏حسناً، لنشاهد‏ 116 00:08:19,920 --> 00:08:21,280 ‫‏"١٤"‏ 117 00:08:21,880 --> 00:08:23,400 ‫‏"(سال فالينتينيتي)، ٢٠١٦"‏ 118 00:08:26,520 --> 00:08:28,240 ‫‏- كيف حالكم، هل أنتم بخير؟‏ ‫‏- ما هو اسمك؟‏ 119 00:08:28,480 --> 00:08:31,320 ‫‏أدعى (سال فالينتينيتي)‏ ‫‏من (لونغ آيلاند)، (نيويورك)‏ 120 00:08:31,440 --> 00:08:32,920 ‫‏وأتيت إلى هنا لأغني اليوم‏ 121 00:08:34,280 --> 00:08:35,840 ‫‏حسناً، هل لديك زوجة؟‏ 122 00:08:36,120 --> 00:08:37,440 ‫‏عمري ٢٠ عاماً‏ ‫‏ما زلت صغيراً جداً على ذلك‏ 123 00:08:37,520 --> 00:08:39,080 ‫‏- عمرك ٢٠ عاماً؟ عجيب‏ ‫‏- هل تمازحني؟‏ 124 00:08:39,200 --> 00:08:41,320 ‫‏- ألديك صديقة؟‏ ‫‏- (هايدي كلوم)، كيف حالك؟‏ 125 00:08:41,440 --> 00:08:42,760 ‫‏مرحباً، كيف حالك؟‏ 126 00:08:43,160 --> 00:08:44,800 ‫‏- كيف حالك؟‏ ‫‏- مرحباً، كيف حالك؟‏ 127 00:08:44,960 --> 00:08:47,360 ‫‏- كيف حالك؟ كيف حالك؟‏ ‫‏- نعم، نعم‏ 128 00:08:47,640 --> 00:08:48,960 ‫‏كيف حالك؟‏ ‫‏مرحباً‏ 129 00:08:49,280 --> 00:08:51,160 ‫‏أخبرني بسبب مشاركتك‏ ‫‏في البرنامج، (سال)‏ 130 00:08:51,760 --> 00:08:55,560 ‫‏أريد أن أنجز شيئاً، أريد أن أعيد‏ ‫‏أسلوب (دين مارتن) بالغناء‏ 131 00:08:55,680 --> 00:08:57,600 ‫‏- نعم‏ ‫‏- أريد الاستمتاع بوقتي‏ 132 00:08:58,520 --> 00:09:04,640 ‫‏- حسناً، هل ستقدم لنا عرضاً الآن؟‏ ‫‏- سأقدم لكم عرضاً لم تروا مثله سابقاً‏ 133 00:09:05,160 --> 00:09:07,600 ‫‏يا لمعنويات هذا الرجل‏ 134 00:09:07,800 --> 00:09:10,640 ‫‏إنه يشبه شخصية خرجت‏ ‫‏من مسلسل تلفزيوني درامي‏ 135 00:09:10,760 --> 00:09:13,320 ‫‏- أحببناه وحسب‏ ‫‏- نعم‏ 136 00:09:13,480 --> 00:09:18,000 ‫‏في الحقيقة، لم آت لتقديم تجربة أداء‏ ‫‏أتيت إلى هنا لأفوز‏ 137 00:09:19,520 --> 00:09:23,440 ‫‏- يعجبني هذا، حظاً موفقاً، (سال)‏ ‫‏- شكراً جزيلاً لك‏ 138 00:09:24,680 --> 00:09:26,000 ‫‏لنبدأ‏ 139 00:09:30,600 --> 00:09:35,160 ‫‏"١٤، (سال فالينتينيتي)، ٢٠١٦"‏ 140 00:09:45,800 --> 00:09:48,240 ‫‏لم أكن منذهلاً بأدائه في هذه اللحظة‏ ‫‏سأكون صريحاً معك‏ 141 00:09:48,360 --> 00:09:50,840 ‫‏كنت أقول لنفسي‏ ‫‏"نعم، سمعت هذا سابقاً"‏ 142 00:09:51,000 --> 00:09:54,120 ‫‏أنت مغتر بنفسك‏ ‫‏هل أنت واثق بنفسك الآن؟‏ 143 00:09:54,440 --> 00:09:56,600 ‫‏لم أكن متيقناً حقاً‏ ‫‏في هذه اللحظة‏ 144 00:10:02,360 --> 00:10:04,600 ‫‏ثم انتقل إلى شيء آخر‏ 145 00:10:28,040 --> 00:10:30,280 ‫‏- انظر إلى لقطة الحاضرين‏ ‫‏- إنهم متحمسون‏ 146 00:10:30,440 --> 00:10:33,360 ‫‏وكانوا مثلي‏ ‫‏لم يكونوا متأكدين في البداية‏ 147 00:10:34,560 --> 00:10:36,840 ‫‏- نعم‏ ‫‏- ثم كان الأمر...‏ 148 00:10:37,320 --> 00:10:38,880 ‫‏- نعم‏ ‫‏- أحبوه‏ 149 00:11:00,600 --> 00:11:01,920 ‫‏- تعلم أنه موهوب‏ ‫‏- نعم‏ 150 00:11:02,040 --> 00:11:03,720 ‫‏- كنت تعلم أنه موهوب‏ ‫‏- نعم‏ 151 00:11:04,280 --> 00:11:05,600 ‫‏حسناً، (سال)‏ 152 00:11:06,160 --> 00:11:10,400 ‫‏حين تريد غناء هذا النوع من الموسيقى‏ ‫‏لا يمكن التظاهر بذلك‏ 153 00:11:10,640 --> 00:11:13,360 ‫‏إما أن تمتلك موهبة الغناء هكذا‏ ‫‏أو لا، ويبدو أنك موهوب‏ 154 00:11:13,480 --> 00:11:15,000 ‫‏- نعم‏ ‫‏- شكراً جزيلاً لكم‏ 155 00:11:15,120 --> 00:11:19,560 ‫‏أتى بأسلوب "أنا رجل قوي"‏ 156 00:11:19,800 --> 00:11:21,840 ‫‏لكنه في الحقيقة ناعم جداً‏ 157 00:11:21,960 --> 00:11:24,080 ‫‏أريد أن أصعد إلى المسرح‏ ‫‏وأعانقك وأعطيك قبلة كبيرة‏ 158 00:11:24,200 --> 00:11:27,040 ‫‏تصعدين إلى هنا؟‏ ‫‏هل أنزل إلى هناك؟‏ 159 00:11:29,960 --> 00:11:31,440 ‫‏نعم‏ 160 00:11:32,040 --> 00:11:34,040 ‫‏هذا رائع جداً‏ 161 00:11:35,200 --> 00:11:37,240 ‫‏- الرجل‏ ‫‏- حصل على قبلة‏ 162 00:11:37,360 --> 00:11:39,160 ‫‏- نعم‏ ‫‏- نعم‏ 163 00:11:39,800 --> 00:11:42,080 ‫‏- بدأ اليوم يصبح أفضل، صحيح؟‏ ‫‏- شكراً لكم‏ 164 00:11:42,320 --> 00:11:44,520 ‫‏(ميل بي)، بماذا تشعرين؟‏ 165 00:11:44,920 --> 00:11:46,280 ‫‏- أتدري؟‏ ‫‏- أحببت هذا، ابق هنا‏ 166 00:11:46,400 --> 00:11:49,120 ‫‏أشعر باللطف والطيبة وكل شيء لطيف‏ ‫‏كيف حالك؟‏ 167 00:11:50,960 --> 00:11:52,920 ‫‏- أحببت هذا‏ ‫‏- أحب طريقة حديثك أيضاً‏ 168 00:11:53,040 --> 00:11:55,040 ‫‏- أحب أن أستمع إليك تتحدث‏ ‫‏- إنها تحب طريقتي بالحديث‏ 169 00:11:55,160 --> 00:11:56,560 ‫‏وأيضاً أحب طريقة غنائك‏ 170 00:11:56,680 --> 00:11:58,600 ‫‏- إذاً أحب كل ما تقدمه‏ ‫‏- تحب طريقة غنائي‏ 171 00:11:58,720 --> 00:12:01,080 ‫‏- نعم‏ ‫‏- كان يغازل الجمهور‏ 172 00:12:01,200 --> 00:12:06,080 ‫‏ويغازل اللجنة، وكل شيء‏ ‫‏كان لديه نوع من الاختيال‏ 173 00:12:06,280 --> 00:12:11,600 ‫‏نعم، أظن أنه لو كانت شخصيته مملة‏ ‫‏وغنى بهذه الطريقة‏ 174 00:12:11,920 --> 00:12:13,840 ‫‏فلا أظن أنه كان سيحصل‏ ‫‏على الباز الذهبي‏ 175 00:12:14,000 --> 00:12:16,320 ‫‏أظن أنه كان مزيجاً‏ ‫‏من كل شيء‏ 176 00:12:16,680 --> 00:12:18,000 ‫‏(هايدي)‏ 177 00:12:21,800 --> 00:12:24,360 ‫‏هل تريد أن تعرف‏ ‫‏ما هو رأيي بك؟‏ 178 00:12:26,480 --> 00:12:27,800 ‫‏- هل تريد ذلك؟‏ ‫‏- أخبريني‏ 179 00:12:27,920 --> 00:12:29,240 ‫‏سأخبرك الآن‏ 180 00:12:46,120 --> 00:12:49,080 ‫‏- شكراً لك‏ ‫‏- أتذكر تجربة الأداء هذه بوضوح‏ 181 00:12:49,200 --> 00:12:52,360 ‫‏- كان الأمر أننا نحتاج إليك‏ ‫‏- نعم‏ 182 00:12:52,480 --> 00:12:54,320 ‫‏نعم، أنا سعيد بوصولك‏ 183 00:12:54,440 --> 00:12:56,840 ‫‏اليوم هو أول يوم من بقية حياتي‏ 184 00:13:00,640 --> 00:13:05,320 ‫‏الآن أخبرني، هل تشاهد‏ ‫‏البرنامج في منزلك؟ صارحني‏ 185 00:13:05,440 --> 00:13:10,440 ‫‏الشيء الطريف هو أن ابني (إريك)‏ ‫‏يسخر من الكثير من تجارب الأداء هذه‏ 186 00:13:10,560 --> 00:13:12,320 ‫‏وهو يحبها‏ 187 00:13:12,720 --> 00:13:16,040 ‫‏وأحياناً فقط من أجل الذكريات الجيدة‏ ‫‏نعم، أشاهده‏ 188 00:13:16,160 --> 00:13:20,200 ‫‏وأنا سعيد بفعلنا هذا لأن مشاهدتها‏ ‫‏تشبه مشاهدة فيلم مرة ثانية‏ 189 00:13:20,320 --> 00:13:21,920 ‫‏- في الحقيقة، نحن في صالة سينما‏ ‫‏- أعلم، نحن هنا‏ 190 00:13:22,120 --> 00:13:27,400 ‫‏حسناً، تالياً في المركز ال١٣ يوجد‏ ‫‏هذا الرجل الذي أذهلنا بشدة‏ 191 00:13:27,800 --> 00:13:29,280 ‫‏(براندون ليك)‏ 192 00:13:30,000 --> 00:13:35,120 ‫‏كان (براندون) مفاجأة حقيقية‏ ‫‏لم يكن يعجبني الشعر قبل أن يأتي‏ 193 00:13:35,280 --> 00:13:38,760 ‫‏وقد غير رأيي به إلى الأبد‏ 194 00:13:39,080 --> 00:13:41,280 ‫‏"١٣"‏ 195 00:13:42,000 --> 00:13:43,720 ‫‏"(براندون ليك)، ٢٠٢٠"‏ 196 00:13:46,400 --> 00:13:48,520 ‫‏لم يكن هناك جمهور‏ ‫‏بسبب جائحة (كورونا)‏ 197 00:13:48,680 --> 00:13:50,000 ‫‏صحيح‏ 198 00:13:52,400 --> 00:13:54,040 ‫‏- مرحباً‏ ‫‏- كيف حالك؟‏ 199 00:13:54,280 --> 00:13:56,720 ‫‏- ما اسمك؟‏ ‫‏- اسمي (براندون ليك)‏ 200 00:13:56,840 --> 00:14:01,840 ‫‏- ماذا تعمل؟‏ ‫‏- أعمل في ثانوية وفي جامعة‏ 201 00:14:01,960 --> 00:14:05,120 ‫‏كما أدير ورشات الشعر‏ ‫‏مع الشباب في مدينتي‏ 202 00:14:05,280 --> 00:14:06,600 ‫‏هذا رائع‏ 203 00:14:06,720 --> 00:14:08,080 ‫‏- عجباً‏ ‫‏- إذاً الشعر‏ 204 00:14:08,200 --> 00:14:10,480 ‫‏هل هذا ما ستقدمه الليلة؟‏ 205 00:14:10,600 --> 00:14:14,640 ‫‏نعم، في الحقيقة أنا أول فنان‏ ‫‏كلمات محكية يصعد على مسرحكم‏ 206 00:14:14,760 --> 00:14:18,000 ‫‏لا أفهم الشعر حقاً‏ ‫‏سأكون صريحاً معك‏ 207 00:14:18,240 --> 00:14:20,560 ‫‏سأكون مدخلاً مهماً إليه‏ ‫‏بالنسبة إليك‏ 208 00:14:21,560 --> 00:14:25,200 ‫‏- إنه واثق‏ ‫‏- أحببناك حقاً، اجعلنا نحب قصيدتك‏ 209 00:14:25,520 --> 00:14:27,120 ‫‏هذا جميل، سأفعل ذلك‏ 210 00:14:28,040 --> 00:14:31,240 ‫‏حقيقة أنه كان عليه أن يقدم عرضاً‏ ‫‏على مسرح خال من المشاهدين‏ 211 00:14:31,360 --> 00:14:35,480 ‫‏- صحيح، وكان انتباهنا كاملاً عليه‏ ‫‏- انتباه كامل، نعم‏ 212 00:14:36,440 --> 00:14:39,200 ‫‏- الحب هو أضعف شيء يشعر به المرء‏ ‫‏- "١٣، (براندون ليك)، ٢٠٢٠"‏ 213 00:14:39,560 --> 00:14:41,880 ‫‏وعليكم تعلم أن تتمسكوا به‏ ‫‏بشكل خفيف‏ 214 00:14:42,040 --> 00:14:44,600 ‫‏لكي حين يغادر‏ ‫‏لا يخرج بشكل مؤلم جداً‏ 215 00:14:45,040 --> 00:14:47,000 ‫‏في ١٤ يوليو ١٩٩٦‏ 216 00:14:47,480 --> 00:14:49,360 ‫‏نزلت ملاك إلى هذه (الأرض)‏ 217 00:14:49,600 --> 00:14:54,560 ‫‏كان اسمها (دانييل ماري غيبسون)‏ ‫‏لكنني عرفتها باسم (باف)‏ 218 00:14:55,000 --> 00:14:58,960 ‫‏ابتسامتها بعرض الكون‏ ‫‏عيناها تبرقان كالنجوم‏ 219 00:14:59,080 --> 00:15:01,880 ‫‏إنها عالمي، وهي أختي‏ 220 00:15:02,280 --> 00:15:06,960 ‫‏لكن في ٢٣ مارس ١٩٩٧‏ 221 00:15:07,080 --> 00:15:12,000 ‫‏أصبحت وحيداً على الأرض لأنها غادرت‏ ‫‏(الأرض) لتعود إلى وطنها بين النجوم‏ 222 00:15:12,120 --> 00:15:17,200 ‫‏إلى جوار القدير، لكنني بقيت هنا‏ ‫‏لأصنع الأجنحة من دموع الأحلام المحطمة‏ 223 00:15:17,320 --> 00:15:21,800 ‫‏لكن ما زالت تطاردني الكوابيس‏ ‫‏لأنني صاحب مخيلة مبدعة‏ 224 00:15:22,120 --> 00:15:26,360 ‫‏وأحياناً تصمم هذه الوقائع البديلة‏ ‫‏حيث ما زالت هنا‏ 225 00:15:26,600 --> 00:15:30,520 ‫‏ما زالت حية، وكل الأشياء التي أتمنى‏ ‫‏أننا فعلناها تتكرر في مخيلتي مجدداً‏ 226 00:15:30,640 --> 00:15:33,960 ‫‏ومراراً وتكراراً‏ ‫‏وسئمت من لعب دور القدير‏ 227 00:15:34,080 --> 00:15:38,000 ‫‏لأنه علي أن أتصالح‏ ‫‏مع حقيقة أن أختي لن تعود‏ 228 00:15:40,160 --> 00:15:42,160 ‫‏وهذا هو ثمن الحب‏ 229 00:15:42,480 --> 00:15:46,800 ‫‏الاهتمام بشخص كثيراً‏ ‫‏لدرجة أنكم تخيل الحياة من دونهم‏ 230 00:15:47,080 --> 00:15:51,640 ‫‏تحدقون في قبر‏ ‫‏تفكرون في مبادلة حياتي بمماتك‏ 231 00:15:51,760 --> 00:15:53,360 ‫‏لكن هذا ليس حقيقياً‏ 232 00:15:54,320 --> 00:15:57,400 ‫‏وأعلم أنني قلت سابقاً‏ ‫‏أنه يجب التمسك بالحب بشكل خفيف‏ 233 00:15:57,800 --> 00:16:00,080 ‫‏لكي حين يغادر‏ ‫‏لا يخرج بشكل مؤلم‏ 234 00:16:00,200 --> 00:16:03,080 ‫‏لكن إن استمر هذا الألم‏ ‫‏وهذه الذكريات‏ 235 00:16:03,160 --> 00:16:04,760 ‫‏هي كل ما تبقى لدي منك‏ 236 00:16:05,840 --> 00:16:10,320 ‫‏فلن أندم على هذه الندوب‏ ‫‏من محاولة التمسك بك‏ 237 00:16:21,840 --> 00:16:24,240 ‫‏- يا للعجب‏ ‫‏- يستحق "يا للعجب"‏ 238 00:16:26,560 --> 00:16:28,720 ‫‏كنت أكره الشعر قبل هذا‏ 239 00:16:28,960 --> 00:16:31,400 ‫‏لذا كنت أمقت تجربة الأداء أيضاً‏ 240 00:16:31,640 --> 00:16:35,520 ‫‏لكن يمكنك رؤية ذلك من وجوهنا‏ ‫‏كنا منسجمين مع ذلك‏ 241 00:16:35,760 --> 00:16:38,600 ‫‏وظننت أنه كان جريئاً‏ ‫‏للتقدم لتجربة الأداء‏ 242 00:16:38,720 --> 00:16:41,120 ‫‏- هذا صحيح‏ ‫‏- واضعاً في ذهني ما كان يجري‏ 243 00:16:41,440 --> 00:16:45,720 ‫‏لكن، من يعلم ما كان سيحدث‏ ‫‏لو قدم ذلك في مسرح ممتلئ‏ 244 00:16:45,840 --> 00:16:49,960 ‫‏لكان ذلك لا يصدق‏ ‫‏لكنها ما زالت لحظة كبيرة‏ 245 00:16:51,520 --> 00:16:53,160 ‫‏عيناك تدمعان‏ 246 00:16:53,480 --> 00:16:57,280 ‫‏مات أخي في العام عينه‏ ‫‏الذي ماتت فيه أختك‏ 247 00:16:57,840 --> 00:17:00,840 ‫‏- يا للهول‏ ‫‏- نعم، أشعر بألمك، أعرف الشعور‏ 248 00:17:01,040 --> 00:17:03,520 ‫‏أظن أن هذا أمر آخر حين تنظر‏ ‫‏إلى لحظات الباز الذهبي هذه...‏ 249 00:17:03,640 --> 00:17:06,040 ‫‏ويرتبط كل شيء بماضينا‏ 250 00:17:06,240 --> 00:17:07,560 ‫‏- نعم‏ ‫‏- ومن حيث أتينا‏ 251 00:17:07,680 --> 00:17:09,400 ‫‏يا له من تكريم مذهل‏ 252 00:17:10,440 --> 00:17:12,840 ‫‏ثمة شيء مميز جداً فيك‏ 253 00:17:13,200 --> 00:17:14,520 ‫‏- شكراً لك‏ ‫‏- حقاً‏ 254 00:17:14,720 --> 00:17:17,040 ‫‏من دون موسيقى أو أي شيء‏ 255 00:17:17,320 --> 00:17:19,840 ‫‏مجرد قلب فياض بالمشاعر‏ ‫‏ينبض أمامنا‏ 256 00:17:20,160 --> 00:17:23,280 ‫‏نشعر بألمك ونشعر بحبك‏ 257 00:17:23,800 --> 00:17:25,280 ‫‏وقد أثرت بي...‏ 258 00:17:27,200 --> 00:17:28,520 ‫‏لأفعل هذا‏ 259 00:17:36,520 --> 00:17:38,000 ‫‏أحب هذا‏ 260 00:17:39,400 --> 00:17:41,880 ‫‏- لم يكن يتوقع ذلك‏ ‫‏- لا، لا‏ 261 00:17:42,280 --> 00:17:45,160 ‫‏- (هاوي) بارع في ذلك‏ ‫‏- نعم، نعم‏ 262 00:17:45,320 --> 00:17:46,720 ‫‏- إنه بارع‏ ‫‏- نعم، نعم‏ 263 00:17:53,800 --> 00:17:56,840 ‫‏كانت هذه لحظة مميزة‏ ‫‏كانت كذلك حقاً‏ 264 00:17:57,000 --> 00:17:58,400 ‫‏هذه فرصتي‏ 265 00:17:59,280 --> 00:18:03,080 ‫‏حقيقة أن (هاوي) أعطى‏ ‫‏الباز الذهبي إلى شاعر‏ 266 00:18:03,440 --> 00:18:05,480 ‫‏كانت مذهلة جداً‏ 267 00:18:05,680 --> 00:18:07,560 ‫‏لأننا لم نفعل ذلك سابقاً‏ 268 00:18:08,840 --> 00:18:10,160 ‫‏وأكمل حتى النهاية ليفوز‏ 269 00:18:10,280 --> 00:18:13,320 ‫‏- وأكمل حتى النهاية ليفوز بالموسم‏ ‫‏- نعم، نعم‏ 270 00:18:13,440 --> 00:18:15,960 ‫‏أنت على وشك أن تساعد‏ ‫‏الكلمات المحكية على البروز‏ 271 00:18:16,320 --> 00:18:18,960 ‫‏كما لم يتم إبرازها سابقاً‏ 272 00:18:19,080 --> 00:18:21,160 ‫‏هذا أنت، تغيرت حياتك‏ 273 00:18:21,320 --> 00:18:23,400 ‫‏- وهو مشهور على صعيد العالم الآن‏ ‫‏- نعم‏ 274 00:18:23,560 --> 00:18:26,360 ‫‏- في هذه اللحظة، أحب هذا‏ ‫‏- نعم، ويحق له هذا، نعم‏ 275 00:18:29,320 --> 00:18:33,000 ‫‏بعد قليل، المزيد من لحظات‏ ‫‏الباز الذهبي المفضلة لدى (سايمون)‏ 276 00:18:33,120 --> 00:18:36,000 ‫‏في هذه اللحظة‏ ‫‏أصبح البرنامج رائعاً‏ 277 00:18:36,960 --> 00:18:40,400 ‫‏كانت هذه أفضل لحظة‏ ‫‏في كل حياتي‏ 278 00:18:46,440 --> 00:18:48,680 ‫‏كم كان هذا رائعاً؟‏ 279 00:18:56,800 --> 00:19:02,520 ‫‏في المركز ال١٢، اخترت متسابقاً‏ ‫‏كان من أكثر المفاجآت قوة‏ 280 00:19:02,640 --> 00:19:05,520 ‫‏ولفت انتباه (أميركا) حقاً‏ 281 00:19:05,640 --> 00:19:07,960 ‫‏- نعم‏ ‫‏- هذه (كورتني هادوين)‏ 282 00:19:08,520 --> 00:19:09,840 ‫‏"١٢"‏ 283 00:19:10,600 --> 00:19:12,200 ‫‏"(كورتني هادوين)، ٢٠١٨"‏ 284 00:19:15,400 --> 00:19:17,360 ‫‏- مرحباً، عزيزتي‏ ‫‏- مرحباً‏ 285 00:19:17,560 --> 00:19:19,680 ‫‏أهلاً بك في البرنامج‏ 286 00:19:20,440 --> 00:19:23,240 ‫‏- كيف حالك؟‏ ‫‏- أنا متوترة قليلاً‏ 287 00:19:23,360 --> 00:19:26,320 ‫‏لا بأس بأن تكوني متوترة‏ ‫‏نتفهم هذا بالكامل‏ 288 00:19:26,440 --> 00:19:28,360 ‫‏- ما هو اسمك؟‏ ‫‏- (كورتني)‏ 289 00:19:28,560 --> 00:19:31,480 ‫‏- وكم عمرك؟ ١٣؟‏ ‫‏- ١٣‏ 290 00:19:32,200 --> 00:19:35,080 ‫‏- أظن أنك ستغنين‏ ‫‏- نعم‏ 291 00:19:35,680 --> 00:19:39,680 ‫‏اسمعي، لا تتوتري، أعرف أن المسرح‏ ‫‏كبير وثمة الكثير من الناس هنا‏ 292 00:19:40,160 --> 00:19:44,440 ‫‏لكنك أتيت إلى هنا من أجل سبب‏ ‫‏لذا افعلي ذلك، وحظاً موفقاً‏ 293 00:19:44,600 --> 00:19:45,920 ‫‏شكراً لك‏ 294 00:19:46,520 --> 00:19:49,920 ‫‏- إنها خجولة جداً‏ ‫‏- إنها كفأر صغير بينما كانت تخرج‏ 295 00:19:50,360 --> 00:19:55,000 ‫‏كنت أقول لنفسي في هذه اللحظة‏ ‫‏"أنت بريطانية، وأنت خجولة حقاً"‏ 296 00:19:55,360 --> 00:19:57,040 ‫‏- "وماذا لو كنت مروعة؟"‏ ‫‏- أعلم‏ 297 00:19:57,160 --> 00:19:59,000 ‫‏لأنها بالكاد تستطيع الحديث إلينا‏ 298 00:19:59,600 --> 00:20:02,200 ‫‏"١٢، (كورتني هادوين)، ٢٠١٨"‏ 299 00:20:03,560 --> 00:20:05,880 ‫‏ثم يحدث هذا‏ 300 00:20:10,600 --> 00:20:11,920 ‫‏يا للهول!‏ 301 00:20:22,800 --> 00:20:24,280 ‫‏وفجأة، تقوم بضربة ساحقة‏ 302 00:20:24,400 --> 00:20:26,160 ‫‏حسناً، وكأنها تحولت‏ ‫‏إلى شخص آخر‏ 303 00:20:45,080 --> 00:20:46,640 ‫‏يا للهول!‏ 304 00:20:51,640 --> 00:20:52,960 ‫‏هذا رائع‏ 305 00:20:53,080 --> 00:20:54,600 ‫‏- هذا رائع‏ ‫‏- هذا مذهل‏ 306 00:21:06,680 --> 00:21:09,520 ‫‏بئس الأمر، (كورتني)‏ 307 00:21:11,240 --> 00:21:13,640 ‫‏كنت فتاة صغيرة خجولة‏ ‫‏حين خرجت في البداية‏ 308 00:21:13,760 --> 00:21:15,920 ‫‏ثم غنيت وكنت مذهلة جداً‏ 309 00:21:16,760 --> 00:21:19,400 ‫‏أعني بصدق، أنت مذهلة‏ 310 00:21:20,560 --> 00:21:23,000 ‫‏- (هاوي)، ما رأيك؟‏ ‫‏- يا للهول!‏ 311 00:21:23,240 --> 00:21:26,760 ‫‏أنت لست من هذا العصر‏ ‫‏أنت من عصر آخر بالكامل‏ 312 00:21:26,880 --> 00:21:28,200 ‫‏نعم‏ 313 00:21:31,840 --> 00:21:34,000 ‫‏وأنا معجب كبير ب(جانيس جوبلين)‏ 314 00:21:34,120 --> 00:21:36,240 ‫‏وهناك قصة‏ ‫‏إن شاهدت الفيلم الوثائقي‏ 315 00:21:36,400 --> 00:21:38,880 ‫‏يذهب (كلايف دايفيس)‏ ‫‏إلى مهرجان (مونتري بوب)‏ 316 00:21:39,040 --> 00:21:43,960 ‫‏ويرى شابة لم يرها أحد سابقاً‏ ‫‏ولا يعرفها أحد‏ 317 00:21:45,000 --> 00:21:47,560 ‫‏كانت أول مرة توقع (جانيس جوبلين)‏ ‫‏عقداً مع شركة تسجيل‏ 318 00:21:48,240 --> 00:21:50,840 ‫‏وكان ذلك ما غير حياتها‏ ‫‏هل تعرفين هذه القصة؟‏ 319 00:21:50,960 --> 00:21:53,640 ‫‏- نعم‏ ‫‏- أصبح (هاوي) مهووساً بها‏ 320 00:21:53,760 --> 00:21:55,760 ‫‏لست (كلايف دايفيس)‏ ‫‏أنا (هاوي مانديل)‏ 321 00:21:55,880 --> 00:21:57,840 ‫‏ولا يمكنني أن أوقع معك عقد تسجيل‏ 322 00:21:59,000 --> 00:22:01,360 ‫‏الشيء الوحيد الذي يمكنني فعله‏ ‫‏من أجلك أيتها الشابة‏ 323 00:22:01,480 --> 00:22:02,800 ‫‏هو أن أعطيك...‏ 324 00:22:12,680 --> 00:22:14,080 ‫‏انظروا إلى هذا‏ 325 00:22:15,840 --> 00:22:17,600 ‫‏وشاهد، شاهد حتى النهاية‏ 326 00:22:20,760 --> 00:22:22,640 ‫‏أعني أنها كانت ترتجف حقاً‏ 327 00:22:32,320 --> 00:22:34,040 ‫‏هذا من أفضل الأشياء التي رأيتها‏ 328 00:22:34,320 --> 00:22:38,560 ‫‏جميع من في المسرح‏ ‫‏في ذلك اليوم قالوا "ماذا؟"‏ 329 00:22:38,880 --> 00:22:41,320 ‫‏أنا مصعوقة‏ 330 00:22:42,040 --> 00:22:45,200 ‫‏- ما الذي يجري؟‏ ‫‏- هذا هو بازي الذهبي‏ 331 00:22:45,480 --> 00:22:47,040 ‫‏أشعر بالغيرة كثيراً‏ 332 00:22:47,360 --> 00:22:50,800 ‫‏أظن أننا جميعاً أردنا‏ ‫‏أن نعطيها الباز الذهبي‏ 333 00:22:50,920 --> 00:22:53,320 ‫‏وكل شخص في (أميركا) أحب هذا‏ 334 00:22:53,560 --> 00:22:59,480 ‫‏أظن أن سبب شعبية هذا المقطع‏ ‫‏هو صدمة الناس ومفاجأتهم حين رأوها‏ 335 00:22:59,640 --> 00:23:03,480 ‫‏وهي صاحبة ثاني أشهر‏ ‫‏مقطع فيديو في تاريخ البرنامج‏ 336 00:23:03,640 --> 00:23:05,160 ‫‏هذا استثنائي‏ 337 00:23:10,000 --> 00:23:13,240 ‫‏يا للهول!‏ ‫‏نسيت كم كان ذلك رائعاً‏ 338 00:23:13,360 --> 00:23:18,240 ‫‏أريد الحديث عن هذا‏ ‫‏المنافسة بين أفراد لجنة الحكم‏ 339 00:23:18,360 --> 00:23:19,680 ‫‏أنت تعرف ما هو الأمر عليه‏ 340 00:23:19,800 --> 00:23:26,600 ‫‏هل تقع شجارات على هذه الأشياء؟‏ ‫‏هل يصبح الأمر حاداً في ذلك؟‏ 341 00:23:26,760 --> 00:23:28,600 ‫‏حسناً، دائماً ما لا نظهر أي تعابير‏ 342 00:23:28,720 --> 00:23:31,680 ‫‏لأنك حين تعرف أنه عليك تقديم‏ ‫‏الباز الذهبي لأحدهم‏ 343 00:23:31,840 --> 00:23:34,360 ‫‏أقول لنفسي، سأضغط عليه حتماً‏ 344 00:23:34,480 --> 00:23:37,800 ‫‏ثم أنظر إلى يميني ويساري‏ ‫‏وأرى الآخرين يفكرون‏ 345 00:23:38,000 --> 00:23:41,600 ‫‏ثم أنظر إليك وأقول لنفسي‏ ‫‏أنا لست أعبث هنا‏ 346 00:23:41,720 --> 00:23:44,240 ‫‏لن أقول شيئاً‏ ‫‏بل أضغط عليه وحسب‏ 347 00:23:45,040 --> 00:23:47,160 ‫‏لذا نعم‏ ‫‏يصبح الأمر تنافسياً جداً‏ 348 00:23:47,720 --> 00:23:49,040 ‫‏"١١"‏ 349 00:23:49,480 --> 00:23:55,800 ‫‏في المركز ١١، اخترت (زوركارو)‏ ‫‏أخبرنا بما تتذكره عن هذه المجموعة‏ 350 00:23:56,480 --> 00:24:00,120 ‫‏كان الأمر مذهلاً في ذلك اليوم‏ 351 00:24:00,240 --> 00:24:04,000 ‫‏ظننت أنه سيكون‏ ‫‏عرض جمباز أو ما شابه‏ 352 00:24:04,120 --> 00:24:07,640 ‫‏وقد رأينا هذا سابقاً‏ ‫‏لكن هذا كان استثنائياً‏ 353 00:24:07,760 --> 00:24:09,320 ‫‏- مرحباً‏ ‫‏- ومن أنتم؟‏ 354 00:24:09,680 --> 00:24:12,280 ‫‏- نحن (زوركارو)‏ ‫‏- حسناً، وماذا تفعلون؟‏ 355 00:24:12,560 --> 00:24:14,280 ‫‏نؤدي العروض البهلوانية والجمباز‏ 356 00:24:14,400 --> 00:24:16,240 ‫‏- صحيح‏ ‫‏- لسنا محترفين‏ 357 00:24:16,360 --> 00:24:21,440 ‫‏نستقبل الناس سواء كانوا يتمتعون‏ ‫‏بالمهارة أو لا، يمكنهم الانضمام إلينا‏ 358 00:24:21,800 --> 00:24:23,120 ‫‏حسناً‏ 359 00:24:26,600 --> 00:24:30,240 ‫‏أسست هذه المجموعة‏ ‫‏لأنني أردت تغيير حياة الناس‏ 360 00:24:31,120 --> 00:24:32,800 ‫‏وأردت أن أعطيهم فرصة‏ 361 00:24:33,440 --> 00:24:37,040 ‫‏نشأت في (ساو باولو)، (البرازيل)‏ ‫‏في منطقة فقيرة حقاً‏ 362 00:24:37,200 --> 00:24:40,360 ‫‏والفرصة الوحيدة الموجودة هناك‏ ‫‏هي اتباع حياة الجريمة‏ 363 00:24:41,120 --> 00:24:43,480 ‫‏أعيش حياتي من أجل هذه المجموعة‏ 364 00:24:44,040 --> 00:24:48,440 ‫‏أريد أن أعمل مع الجيل الجديد‏ ‫‏وأمنحهم مستقبلاً‏ 365 00:24:49,480 --> 00:24:52,760 ‫‏(أميريكاز غوت تالينت)‏ ‫‏هو أكبر منصة في العالم‏ 366 00:24:53,240 --> 00:24:56,400 ‫‏ومن خلال هذا الأداء‏ ‫‏يمكن أن تتغير حياتنا‏ 367 00:25:01,160 --> 00:25:03,600 ‫‏- حسناً، اسمعوا، حظاً موفقاً، يا رفاق‏ ‫‏- شكراً لك‏ 368 00:25:03,760 --> 00:25:06,480 ‫‏كانت إحدى الجلسات‏ ‫‏حيث لا تسير الأمور بشكل جيد جداً‏ 369 00:25:06,600 --> 00:25:12,640 ‫‏كان الجمهور قد بدأ يضجر‏ ‫‏وخرجت مجموعة كبيرة من الناس‏ 370 00:25:12,920 --> 00:25:16,080 ‫‏لم نكن ندري ماذا سيحدث تالياً‏ 371 00:25:18,040 --> 00:25:21,880 ‫‏"١١، (زوركارو)، ٢٠١٨"‏ 372 00:25:53,920 --> 00:25:56,880 ‫‏- هذا مذهل‏ ‫‏- كيف يمكن لأحدهم التفكير في هذا؟‏ 373 00:25:57,000 --> 00:25:58,320 ‫‏نعم‏ 374 00:26:14,760 --> 00:26:16,560 ‫‏كادت تضرب سقف المسرح تقريباً‏ 375 00:26:16,680 --> 00:26:19,520 ‫‏كادت تضرب السقف‏ ‫‏كادت تضرب علامات (إكس)‏ 376 00:26:33,040 --> 00:26:35,560 ‫‏كان الأمر كالآلة، تعمل وحسب‏ 377 00:26:35,680 --> 00:26:38,160 ‫‏لم أر شيئاً بهذا الحجم في حياتي‏ 378 00:26:38,280 --> 00:26:39,720 ‫‏- أنت محق‏ ‫‏- على الإطلاق‏ 379 00:27:09,360 --> 00:27:10,680 ‫‏شاهدت هذا المقطع كثيراً‏ 380 00:27:10,960 --> 00:27:15,600 ‫‏في كل مرة أشاهده مجدداً أقول لنفسي‏ ‫‏هذا من أفضل العروض التي رأيناها‏ 381 00:27:15,840 --> 00:27:17,160 ‫‏بصراحة‏ 382 00:27:20,080 --> 00:27:21,400 ‫‏يا للعجب‏ 383 00:27:23,560 --> 00:27:26,240 ‫‏يا للعجب، يا للعجب‏ ‫‏نعم، لا بأس بذلك‏ 384 00:27:26,800 --> 00:27:28,640 ‫‏- ماذا؟‏ ‫‏- أنا أمزح‏ 385 00:27:29,480 --> 00:27:31,520 ‫‏ثمة شيء في الجو الآن‏ 386 00:27:31,800 --> 00:27:34,240 ‫‏أنا أقوم بهذا منذ وقت طويل‏ ‫‏وهذا بصراحة...‏ 387 00:27:34,360 --> 00:27:37,400 ‫‏أحد أكثر الأشياء المذهلة‏ ‫‏التي رأيتها في أي من هذه العروض‏ 388 00:27:39,560 --> 00:27:45,160 ‫‏كان أداء يخطف الأنفاس‏ ‫‏ويشرفني كثيراً أنكم أتيتم إلى برنامجنا‏ 389 00:27:46,600 --> 00:27:48,560 ‫‏حسناً، لنصوت، (هاوي)؟‏ 390 00:27:49,040 --> 00:27:51,840 ‫‏- مهلاً، مهلاً، مهلاً‏ ‫‏- وكأن (هاوي) كان يقول "ماذا؟"‏ 391 00:27:52,080 --> 00:27:56,400 ‫‏أنا مصابة بالهلع الآن‏ ‫‏هذا جنوني جداً‏ 392 00:27:56,520 --> 00:27:58,480 ‫‏لدرجة أنكم تعرفون ما علي فعله‏ 393 00:28:19,680 --> 00:28:21,720 ‫‏هذا الشاب، (بيترسون)‏ ‫‏كان من (البرازيل)‏ 394 00:28:21,920 --> 00:28:25,400 ‫‏كان هو من رأى هذا في مخيلته‏ 395 00:28:25,880 --> 00:28:30,200 ‫‏قلت له بعد ذلك‏ ‫‏"أنت عبقري بالمطلق"‏ 396 00:28:30,320 --> 00:28:31,840 ‫‏نعم‏ 397 00:28:36,560 --> 00:28:38,040 ‫‏أنا متحمس لكم جميعاً‏ 398 00:28:38,160 --> 00:28:40,160 ‫‏هذا ما يدور حوله الباز الذهبي‏ ‫‏أحسنتم، يا رفاق‏ 399 00:28:40,280 --> 00:28:43,400 ‫‏- شكراً لكم‏ ‫‏- لنذهب ونحتفل‏ 400 00:28:55,800 --> 00:29:00,200 ‫‏إذاً، (سايمون)، المقطع التالي‏ ‫‏هو لحظة أخرى حيث قدمت الباز الذهبي‏ 401 00:29:00,320 --> 00:29:04,600 ‫‏في المركز العاشر‏ ‫‏الطفل البالغ من العمر ١١ عاماً‏ 402 00:29:04,720 --> 00:29:06,880 ‫‏(تايلر باتلر فيغيروا)‏ 403 00:29:07,480 --> 00:29:10,000 ‫‏وكم كان ذلك رائعاً؟‏ 404 00:29:10,640 --> 00:29:12,080 ‫‏"١٠"‏ 405 00:29:12,320 --> 00:29:13,640 ‫‏"(تايلر باتلر فيغيروا)، ٢٠١٩"‏ 406 00:29:19,280 --> 00:29:21,360 ‫‏- مرحباً‏ ‫‏- مرحباً‏ 407 00:29:21,560 --> 00:29:23,400 ‫‏- ما اسمك؟‏ ‫‏- اسمي (تايلر)‏ 408 00:29:23,560 --> 00:29:26,320 ‫‏- كم عمرك، (تايلر)؟‏ ‫‏- عمري ١١ عاماً‏ 409 00:29:27,400 --> 00:29:29,960 ‫‏وما الذي شجعك‏ ‫‏على عزف الكمان؟‏ 410 00:29:30,840 --> 00:29:34,840 ‫‏أردت عزف الكمان لأنني كنت‏ ‫‏أتعرض إلى التنمر في المدرسة‏ 411 00:29:36,080 --> 00:29:39,120 ‫‏يا للهول، هل تعرف‏ ‫‏لماذا كنت تتعرض إلى التنمر؟‏ 412 00:29:39,400 --> 00:29:42,920 ‫‏لأنني كنت مصاباً بالسرطان‏ ‫‏وكدت أموت‏ 413 00:29:46,360 --> 00:29:49,080 ‫‏هذا الشاب الذي لم يكن مضطراً‏ ‫‏إلى تحمل التنمر فقط‏ 414 00:29:49,200 --> 00:29:52,200 ‫‏بل أيضاً كان يتعامل‏ ‫‏مع هزيمة السرطان‏ 415 00:29:52,320 --> 00:29:55,000 ‫‏- نعم، أتذكر ما قاله...‏ ‫‏- يا لها من قصة‏ 416 00:29:55,280 --> 00:29:58,160 ‫‏ما كنت أفكر فيه‏ ‫‏وما كنت أفكر فيه قبل ذلك‏ 417 00:29:58,520 --> 00:30:01,880 ‫‏لأنني صدمت بسبب ما عاناه‏ 418 00:30:03,440 --> 00:30:07,680 ‫‏اسمي (تايلر باتلر فيغيروا)‏ ‫‏وأنا من (كارولاينا) الشمالية‏ 419 00:30:08,280 --> 00:30:11,240 ‫‏تم تشخيصي بالسرطان‏ ‫‏بعمر ٤ سنوات ونصف‏ 420 00:30:11,680 --> 00:30:14,640 ‫‏عالجني الأطباء بالعلاج الكيميائي‏ 421 00:30:14,800 --> 00:30:17,400 ‫‏حين خسرت شعري‏ ‫‏كنت حزيناً حقاً‏ 422 00:30:17,520 --> 00:30:20,280 ‫‏وأشعر بالإحراج في الوقت عينه‏ ‫‏للذهاب إلى المدرسة‏ 423 00:30:20,480 --> 00:30:24,920 ‫‏كانوا يسخرون مني ويضحكون علي‏ ‫‏لأنني كنت مختلفاً‏ 424 00:30:26,240 --> 00:30:30,840 ‫‏الآن، حين أعزف الكمان‏ ‫‏يساعدني ذلك في نسيان الأمور السيئة‏ 425 00:30:31,160 --> 00:30:34,680 ‫‏لم أرد أن أكون الطفل‏ ‫‏المصاب بالسرطان وحسب‏ 426 00:30:35,960 --> 00:30:39,160 ‫‏لذا الآن‏ ‫‏أنا الطفل الذي يعزف الكمان‏ 427 00:30:39,560 --> 00:30:41,520 ‫‏يمكنك النجاح، نحن نشجعك‏ 428 00:30:45,280 --> 00:30:48,520 ‫‏كل شخص منا كان راغباً‏ ‫‏بأن يكون جيداً‏ 429 00:30:48,640 --> 00:30:51,200 ‫‏وكأننا نقول‏ ‫‏"نرجو أن تكون جيداً"‏ 430 00:30:54,680 --> 00:30:56,360 ‫‏نعم‏ 431 00:30:59,640 --> 00:31:03,480 ‫‏"١٠، (تايلر باتلر فيغيروا)، ٢٠١٩"‏ 432 00:31:07,200 --> 00:31:09,520 ‫‏- وكان أكثر من جيد‏ ‫‏- كان رائعاً‏ 433 00:31:37,920 --> 00:31:39,240 ‫‏نعم‏ 434 00:31:40,320 --> 00:31:43,720 ‫‏كان الجمهور يجن في هذه المرحلة‏ 435 00:32:17,960 --> 00:32:19,280 ‫‏نعم‏ 436 00:32:26,920 --> 00:32:29,080 ‫‏لقد تأثر‏ 437 00:32:29,600 --> 00:32:32,920 ‫‏إنه أحد الأولاد الذين‏ ‫‏أشعر بأنهم يتمتعون بالموهبة‏ 438 00:32:33,160 --> 00:32:35,040 ‫‏- نعم‏ ‫‏- لأنه استثنائي‏ 439 00:32:35,200 --> 00:32:37,320 ‫‏عجباً، عجباً، عجباً‏ 440 00:32:37,640 --> 00:32:40,440 ‫‏بالمناسبة، قبل أن أبدأ‏ ‫‏كيف تشعر الآن؟‏ 441 00:32:41,080 --> 00:32:42,920 ‫‏أشعر بأنني فخور بنفسي حقاً‏ 442 00:32:43,280 --> 00:32:45,120 ‫‏كم هذا لطيف‏ 443 00:32:51,360 --> 00:32:56,240 ‫‏وإن لم تكن تمانع سؤالي، (تايلر)‏ ‫‏كيف حالك صحياً الآن؟‏ 444 00:32:56,480 --> 00:32:59,800 ‫‏أنا أتعافى منذ ٤ سنوات‏ 445 00:33:02,400 --> 00:33:05,800 ‫‏أتدري؟‏ ‫‏أنت شاب استثنائي‏ 446 00:33:06,360 --> 00:33:07,800 ‫‏- وتعرف ذلك‏ ‫‏- شكراً لك‏ 447 00:33:07,920 --> 00:33:12,560 ‫‏وأظن أنك تتمتع بموهبة مذهلة‏ ‫‏وشخصية رائعة‏ 448 00:33:12,800 --> 00:33:17,880 ‫‏وأريد أن أقول شيئاً نيابة عنك‏ ‫‏سأوجهه إلى المتنمرين‏ 449 00:33:33,640 --> 00:33:37,000 ‫‏- رائع‏ ‫‏- تأثرت، جميعنا تأثرنا‏ 450 00:33:43,880 --> 00:33:47,800 ‫‏لدي مشكلة حقيقية‏ ‫‏وبالتحديد بعد أن رزقت بابن‏ 451 00:33:47,920 --> 00:33:50,960 ‫‏حول عدد الأطفال الذين‏ ‫‏نسمع أنهم يتعرضون للتنمر‏ 452 00:33:51,080 --> 00:33:53,000 ‫‏- صحيح‏ ‫‏- هذا مروع‏ 453 00:33:53,120 --> 00:33:54,720 ‫‏إنه مروع‏ 454 00:33:57,920 --> 00:33:59,760 ‫‏كم أنت رائع؟‏ 455 00:34:00,760 --> 00:34:03,280 ‫‏كم هو هذا الشاب رائع؟‏ 456 00:34:04,760 --> 00:34:06,920 ‫‏- انظروا إلى هذا‏ ‫‏- يا للهول‏ 457 00:34:09,360 --> 00:34:13,440 ‫‏(سايمون)، كيف تعرف‏ ‫‏متى تضغط على الباز الذهبي؟‏ 458 00:34:13,560 --> 00:34:15,600 ‫‏وكيف تشعر حين تفعل ذلك؟‏ 459 00:34:15,960 --> 00:34:18,720 ‫‏لن أكذب عليك‏ ‫‏أحب هذا بالكامل‏ 460 00:34:18,880 --> 00:34:22,040 ‫‏أحب اللحظات التي تقود‏ ‫‏إلى ذلك أعرف متى أفعل ذلك‏ 461 00:34:22,520 --> 00:34:24,280 ‫‏أحب رؤية ردود أفعالهم‏ 462 00:34:24,400 --> 00:34:30,680 ‫‏اسمع، ما زالوا يهتفون باسمك‏ ‫‏حتى الآن، هل تسمع هذا؟‏ 463 00:34:33,120 --> 00:34:37,560 ‫‏وهو أفضل حين أشاهده مجدداً‏ ‫‏حيث وضعوا حركة بطيئة، هذا رائع‏ 464 00:34:37,680 --> 00:34:41,040 ‫‏إنه القسم المفضل من البرنامج‏ 465 00:34:48,960 --> 00:34:51,880 ‫‏في المركز التاسع‏ ‫‏اخترت لحظة الباز الذهبي هذه‏ 466 00:34:52,000 --> 00:34:53,560 ‫‏- من جولة مشاهدة لجنة الحكم للعروض‏ ‫‏- نعم‏ 467 00:34:53,680 --> 00:34:55,680 ‫‏كانت (ريبا ماكينتاير)‏ ‫‏الحكم الضيف‏ 468 00:34:55,800 --> 00:34:59,080 ‫‏وشعرت بأن هذا العرض‏ ‫‏يستحق بازها الذهبي‏ 469 00:34:59,360 --> 00:35:03,560 ‫‏إنها فنانة الالتواء‏ ‫‏(سوفي دوسي)‏ 470 00:35:03,680 --> 00:35:06,560 ‫‏- لنشاهد‏ ‫‏- "٩"‏ 471 00:35:06,720 --> 00:35:08,280 ‫‏"(سوفي دوسي)، ٢٠١٦"‏ 472 00:35:08,760 --> 00:35:10,720 ‫‏أدعى (سوفي دوسي)‏ ‫‏عمري ١٤ عاماً‏ 473 00:35:10,840 --> 00:35:12,360 ‫‏وأنا فنانة التواء تعلمت بنفسي‏ 474 00:35:12,600 --> 00:35:16,520 ‫‏لدي حياتان نوعاً ما‏ ‫‏حياة كمراهقة عادية‏ 475 00:35:17,360 --> 00:35:21,000 ‫‏والحياة الأخرى، كفنانة التواء‏ ‫‏وتوازن على اليدين‏ 476 00:35:21,320 --> 00:35:27,360 ‫‏رأيت على الإنترنت فتاة تفعل هذا‏ ‫‏وقلت لنفسي "هذا رائع جداً"‏ 477 00:35:27,520 --> 00:35:29,720 ‫‏وبعد أن جربت الأمر، أحببته‏ 478 00:35:30,280 --> 00:35:33,880 ‫‏أبي مفيد جداً، فهو يساعدني‏ ‫‏في صنع هذه الأدوات المختلفة‏ 479 00:35:34,120 --> 00:35:37,560 ‫‏(سوفي) هي الشخص الوحيد على قائمتي‏ ‫‏التي حصلت على الباز الذهبي...‏ 480 00:35:37,800 --> 00:35:39,360 ‫‏في جولة مشاهدة‏ ‫‏لجنة الحكم للعروض‏ 481 00:35:39,480 --> 00:35:41,200 ‫‏كانت مذهلة‏ ‫‏في تجربة الأداء الأولى‏ 482 00:35:41,320 --> 00:35:43,920 ‫‏كانت تجربة الأداء الثانية‏ ‫‏استثنائية جداً‏ 483 00:35:44,080 --> 00:35:46,600 ‫‏كان أداؤها مذهلاً جداً‏ 484 00:35:46,720 --> 00:35:48,960 ‫‏- حسناً، صحيح‏ ‫‏- ولهذا السبب هي على قائمتي‏ 485 00:35:49,920 --> 00:35:54,440 ‫‏أخبرينا وأخبري الجمهور بسبب‏ ‫‏تقدمك إلى تجارب الأداء لهذا العام؟‏ 486 00:35:54,640 --> 00:35:58,400 ‫‏أحد أحلامي تقديم العروض‏ ‫‏أمام ملايين الناس‏ 487 00:35:58,560 --> 00:36:01,280 ‫‏- حسناً، حظاً موفقاً‏ ‫‏- شكراً لك‏ 488 00:36:03,400 --> 00:36:06,360 ‫‏- ستبدأ، هيا، عزيزتي، هيا، عزيزتي‏ ‫‏- ستبدأ، يمكنها فعل ذلك‏ 489 00:36:07,680 --> 00:36:12,680 ‫‏"٩، (سوفي دوسي)، ٢٠١٦"‏ 490 00:36:30,440 --> 00:36:31,760 ‫‏يا للهول!‏ 491 00:36:33,160 --> 00:36:36,920 ‫‏تجعل الأمر يبدو سهلاً‏ ‫‏لكن هذا خطير جداً‏ 492 00:36:37,040 --> 00:36:38,360 ‫‏نعم‏ 493 00:36:38,640 --> 00:36:40,560 ‫‏ليس هناك شبكة أو أي شيء‏ 494 00:36:41,080 --> 00:36:42,400 ‫‏حسناً، ستفعل هذا‏ 495 00:36:42,680 --> 00:36:44,720 ‫‏- ستفعل هذا‏ ‫‏- يمكنها فعلها‏ 496 00:36:48,440 --> 00:36:49,960 ‫‏انظروا إلى ذلك‏ 497 00:37:04,440 --> 00:37:07,640 ‫‏بقدر ما هي لطيفة، إن نظرتم‏ ‫‏إلى عينيها في تجربة الأداء هذه‏ 498 00:37:07,760 --> 00:37:09,760 ‫‏لديها نظرة قوية‏ 499 00:37:11,560 --> 00:37:13,640 ‫‏يا للهول!‏ 500 00:37:28,240 --> 00:37:29,560 ‫‏شاهد، شاهد‏ 501 00:37:32,280 --> 00:37:34,960 ‫‏يا للهول!‏ ‫‏مع النار، هذا مستحيل‏ 502 00:37:38,200 --> 00:37:42,960 ‫‏في هذه المرحلة قلت...‏ ‫‏"هذا سخيف وحسب"، بحقك‏ 503 00:37:52,960 --> 00:37:54,560 ‫‏هذا لا يصدق‏ 504 00:38:00,480 --> 00:38:01,800 ‫‏هذه ابنتي‏ 505 00:38:03,560 --> 00:38:06,200 ‫‏تبدين كشيء خرج من مسلسل‏ ‫‏(غيم أف ثرونز)، صحيح؟‏ 506 00:38:06,320 --> 00:38:07,640 ‫‏بالضبط‏ 507 00:38:07,760 --> 00:38:11,000 ‫‏دعيني أخبرك‏ ‫‏كان آخر أداء قدمته مذهلاً‏ 508 00:38:11,200 --> 00:38:14,720 ‫‏هذا الأداء من الطراز الرفيع‏ ‫‏لا أعرف كيف فعلت ذلك‏ 509 00:38:14,840 --> 00:38:16,160 ‫‏- شكراً جزيلاً لك‏ ‫‏- هذا رائع‏ 510 00:38:16,240 --> 00:38:17,560 ‫‏دعوني أعود إلى (ريبا)‏ 511 00:38:17,680 --> 00:38:20,520 ‫‏أظن أن الأفعال أقوى من الكلمات‏ 512 00:38:28,360 --> 00:38:30,000 ‫‏يا للهول!‏ 513 00:38:33,680 --> 00:38:38,600 ‫‏أظن حقاً أن هذه لحظة‏ ‫‏"ولادة نجمة"‏ 514 00:38:38,920 --> 00:38:40,480 ‫‏نعم‏ 515 00:38:41,520 --> 00:38:43,400 ‫‏نقول إن الباز الذهبي‏ ‫‏قد يغير حياتكم‏ 516 00:38:43,560 --> 00:38:48,240 ‫‏وهي الآن لديها ٢٢ مليون متابع‏ ‫‏على وسائل التواصل الاجتماعي‏ 517 00:38:48,520 --> 00:38:50,600 ‫‏- هذا ما يمكن لهذا العرض تقديمه لكم‏ ‫‏- هذا صحيح‏ 518 00:38:50,840 --> 00:38:53,800 ‫‏يا للهول!‏ ‫‏حصلت على الباز الذهبي‏ 519 00:38:55,320 --> 00:38:57,040 ‫‏أخيراً، أخيراً‏ 520 00:38:57,160 --> 00:39:01,080 ‫‏أحد بازاتي الذهبية‏ ‫‏وصلت إلى قائمتك‏ 521 00:39:01,200 --> 00:39:03,280 ‫‏ظننت أنني استثنيتك، صحيح؟‏ 522 00:39:03,400 --> 00:39:05,760 ‫‏- ظننت ذلك، ظننت ذلك‏ ‫‏- شكراً لك، شكراً لك‏ 523 00:39:07,360 --> 00:39:08,920 ‫‏"٨"‏ 524 00:39:09,520 --> 00:39:11,440 ‫‏"(وورلد تايكواندو ديمو تيم)، ٢٠٢١"‏ 525 00:39:16,200 --> 00:39:17,520 ‫‏مرحباً‏ 526 00:39:19,760 --> 00:39:22,720 ‫‏يا للعجب، أهلاً بكم‏ 527 00:39:25,040 --> 00:39:27,760 ‫‏سررت بلقائكم، من أنتم؟‏ 528 00:39:27,880 --> 00:39:30,640 ‫‏نحن (وورلد تايكواندو ديمونستريشن تيم)‏ 529 00:39:30,920 --> 00:39:32,240 ‫‏عجيب، حسناً‏ 530 00:39:33,120 --> 00:39:34,560 ‫‏لماذا اخترتم هذا البرنامج؟‏ 531 00:39:34,680 --> 00:39:39,080 ‫‏في الحقيقة، تمت دعوتنا‏ ‫‏لتقديم عرض في الألعاب الأولمبية‏ 532 00:39:39,320 --> 00:39:40,640 ‫‏- حقاً؟‏ ‫‏- نعم‏ 533 00:39:40,760 --> 00:39:43,960 ‫‏للأسف، لم نستطع فعل ذلك‏ ‫‏بسبب جائحة (كورونا)‏ 534 00:39:44,120 --> 00:39:47,520 ‫‏إذاً يمكنكم قول إنكم اخترتمونا‏ ‫‏عوضاً عن الألعاب الأولمبية؟‏ 535 00:39:47,640 --> 00:39:49,040 ‫‏- نعم، نعم‏ ‫‏- هذا صحيح‏ 536 00:39:49,240 --> 00:39:50,800 ‫‏- أحب هذا، حظاً موفقاً‏ ‫‏- شكراً لك‏ 537 00:39:51,000 --> 00:39:52,320 ‫‏- شكراً لك‏ ‫‏- شكراً لك‏ 538 00:39:53,160 --> 00:39:54,960 ‫‏- ما الذي كنت تفكر فيه؟‏ ‫‏- عليك أن تفهم‏ 539 00:39:55,080 --> 00:40:00,320 ‫‏نشأت على حب الفنون القتالية‏ ‫‏وحب مشاهدة الأفلام‏ 540 00:40:00,480 --> 00:40:03,160 ‫‏إنه رقص وقدرة رياضية‏ ‫‏وكل ذلك مجتمع معاً‏ 541 00:40:03,280 --> 00:40:08,400 ‫‏ولأنه كان يدور حول الدقة‏ ‫‏توجب أن يكون العرض مثالياً‏ 542 00:40:09,960 --> 00:40:13,400 ‫‏"٨، (وورلد تايكواندو ديمو تيم)، ٢٠٢١"‏ 543 00:40:33,960 --> 00:40:35,280 ‫‏هذا مذهل‏ 544 00:40:41,600 --> 00:40:47,960 ‫‏أتذكر مشاهدتك وأنت تشاهدهم‏ ‫‏كنت تتصرف وكأنك مراهق ثانية‏ 545 00:40:48,480 --> 00:40:52,840 ‫‏كنت متحمساً بقدرهم‏ ‫‏وهذا هو الرائع في هذا الأمر‏ 546 00:40:53,000 --> 00:40:54,320 ‫‏نعم‏ 547 00:41:10,120 --> 00:41:13,120 ‫‏انظر إلى هذا‏ ‫‏انظر إلى هذا، هذا مذهل‏ 548 00:41:13,240 --> 00:41:14,560 ‫‏نعم‏ 549 00:41:22,800 --> 00:41:25,840 ‫‏لم أر شيئاً كهذا‏ ‫‏في حياتي على الإطلاق‏ 550 00:41:29,480 --> 00:41:30,800 ‫‏يا للهول!‏ 551 00:41:31,000 --> 00:41:33,640 ‫‏وكانت الشظايا‏ ‫‏تتطاير في كل مكان‏ 552 00:41:33,760 --> 00:41:36,200 ‫‏قطع الخشب في كل مكان‏ 553 00:41:39,800 --> 00:41:42,560 ‫‏- انظر!‏ ‫‏- انظروا كم هذا مرتفع‏ 554 00:41:57,080 --> 00:41:58,920 ‫‏"السلام أغلى من النصر"‏ 555 00:42:06,800 --> 00:42:10,360 ‫‏الطاقة مذهلة بالكامل‏ 556 00:42:10,760 --> 00:42:12,600 ‫‏أظن أن ما فعلتموه‏ 557 00:42:12,800 --> 00:42:17,000 ‫‏كان من أكثر الأشياء الاستثنائية‏ ‫‏التي رأيتها في كل السنوات‏ 558 00:42:17,160 --> 00:42:19,760 ‫‏التي كنت فيها في البرنامج‏ 559 00:42:20,040 --> 00:42:21,360 ‫‏- شكراً لك‏ ‫‏- شكراً لك‏ 560 00:42:21,480 --> 00:42:22,800 ‫‏شكراً لك‏ 561 00:42:23,040 --> 00:42:24,360 ‫‏والآن علينا أن نصوت‏ 562 00:42:24,800 --> 00:42:26,840 ‫‏- حسناً، لا، ليس علينا ذلك‏ ‫‏- ماذا؟‏ 563 00:42:26,960 --> 00:42:28,880 ‫‏- لا، ليس علينا ذلك‏ ‫‏- لا‏ 564 00:42:29,000 --> 00:42:30,320 ‫‏أولاً...‏ 565 00:42:30,920 --> 00:42:36,280 ‫‏لم أر شيئاً كهذا في حياتي كلها‏ 566 00:42:37,000 --> 00:42:38,840 ‫‏(وورلد تايكواندو)‏ 567 00:42:39,200 --> 00:42:46,080 ‫‏هذا ليس حول القتال بل حول‏ ‫‏الشجاعة والثقة بالنفس والاحترام‏ 568 00:42:46,400 --> 00:42:51,400 ‫‏وأنا أحترم ما فعلتموه هنا اليوم‏ ‫‏أكثر من أي أحد آخر‏ 569 00:42:51,920 --> 00:42:56,000 ‫‏يستحقون اعترافاً عالمياً‏ ‫‏كانوا مشاركين في فعالية أولمبية‏ 570 00:42:57,200 --> 00:43:03,200 ‫‏ولم تستطيعوا المشاركة في الألعاب‏ ‫‏الأولمبية والحصول على ميدالية ذهبية‏ 571 00:43:03,560 --> 00:43:07,480 ‫‏لكنني سأعطيكم شيئاً ذهبياً الآن‏ 572 00:43:24,760 --> 00:43:28,280 ‫‏لا يستجيب الناس هكذا، (تيري)‏ ‫‏بعد أن يفوزوا‏ 573 00:43:28,400 --> 00:43:29,880 ‫‏- لا، لا يفعلون ذلك‏ ‫‏- بصدق‏ 574 00:43:30,000 --> 00:43:32,240 ‫‏- لا، أنت محق‏ ‫‏- انظر إليهم‏ 575 00:43:33,480 --> 00:43:35,400 ‫‏(وورلد تايكواندو)‏ 576 00:43:35,560 --> 00:43:38,520 ‫‏- هذا باز ذهبي مذهل‏ ‫‏- ستذهبون إلى العرض المباشر...‏ 577 00:43:38,640 --> 00:43:40,640 ‫‏في (هوليوود)‏ 578 00:43:43,920 --> 00:43:46,880 ‫‏- كل مرة أشاهدوه أعود إلى هناك‏ ‫‏- نعم‏ 579 00:44:00,760 --> 00:44:05,080 ‫‏تالياً، اختيارك للمركز السابع‏ 580 00:44:05,360 --> 00:44:07,960 ‫‏- (غريس فاندروال)‏ ‫‏- نعم‏ 581 00:44:08,240 --> 00:44:14,640 ‫‏حين انضممت إلى البرنامج عام ٢٠١٦‏ ‫‏تمنيت أن نجد مغن رائعاً‏ 582 00:44:15,000 --> 00:44:19,760 ‫‏وفي ذلك العام قابلنا (غريس)‏ ‫‏لذا يتوجب أن تكون على القائمة‏ 583 00:44:20,240 --> 00:44:21,560 ‫‏"٧"‏ 584 00:44:21,680 --> 00:44:23,000 ‫‏"(غريس فاندروال)، ٢٠١٦"‏ 585 00:44:24,920 --> 00:44:28,000 ‫‏- مرحباً، أيتها الشابة، ما اسمك؟‏ ‫‏- (غريس)‏ 586 00:44:28,120 --> 00:44:30,760 ‫‏- (غريس)، كم عمرك؟‏ ‫‏- ١٢‏ 587 00:44:30,960 --> 00:44:33,160 ‫‏- هل أنت متحمسة لوجودك هنا؟‏ ‫‏- هذا جنوني‏ 588 00:44:35,320 --> 00:44:37,520 ‫‏- ماذا ستغنين؟‏ ‫‏- سأغني أغنية ألفتها بنفسي‏ 589 00:44:37,720 --> 00:44:39,360 ‫‏- حقاً؟‏ ‫‏- نعم‏ 590 00:44:41,360 --> 00:44:43,840 ‫‏- وعم هي الأغنية؟‏ ‫‏- إنها عني‏ 591 00:44:44,120 --> 00:44:49,400 ‫‏- وهل تظنين أنك بوسعك الفوز؟‏ ‫‏- العجائب تحدث، لذا هذا ممكن‏ 592 00:44:51,400 --> 00:44:53,520 ‫‏المسرح لك، حظاً موفقاً‏ 593 00:44:55,960 --> 00:45:00,040 ‫‏أتذكر التفكير حينها‏ ‫‏في أنني كنت أتمنى أن تنجح حقاً‏ 594 00:45:00,320 --> 00:45:04,160 ‫‏لكنني كنت متوتراً‏ ‫‏هل ستغني أغنية مملة؟‏ 595 00:45:04,600 --> 00:45:06,520 ‫‏ثم حدث هذا‏ 596 00:45:13,840 --> 00:45:19,400 ‫‏"٧، (غريس فاندروال)، ٢٠١٦"‏ 597 00:45:34,560 --> 00:45:38,520 ‫‏هذا أحد أسباب انتشار‏ ‫‏تجربة الأداء هذه بشكل واسع‏ 598 00:45:38,640 --> 00:45:40,320 ‫‏- نعم‏ ‫‏- لأنها لم تغن أغنية مقلدة‏ 599 00:45:40,520 --> 00:45:41,920 ‫‏بل غنت أغنيتها الخاصة‏ 600 00:45:42,240 --> 00:45:45,600 ‫‏وهي مؤلفة أغاني رائعة‏ ‫‏إنها مذهلة‏ 601 00:46:08,280 --> 00:46:12,560 ‫‏برأيي أن هذه اللحظة‏ ‫‏التي أصبح فيها البرنامج رائعاً‏ 602 00:46:12,680 --> 00:46:14,920 ‫‏- نعم‏ ‫‏- لأنها كانت رائعة جداً‏ 603 00:46:36,800 --> 00:46:38,120 ‫‏هذا مذهل‏ 604 00:46:43,640 --> 00:46:47,000 ‫‏- لا أظن أنها كانت تتوقع ردة الفعل هذه‏ ‫‏- لا، أعلم هذا، انظر إلى وجهها‏ 605 00:46:47,120 --> 00:46:49,000 ‫‏- نعم‏ ‫‏- يا للهول!‏ 606 00:46:51,640 --> 00:46:57,080 ‫‏أغنيتك مبتكرة عن الناس الذين لا‏ ‫‏يعرفون اسمك، صحيحة جداً وخاطئة جداً‏ 607 00:46:57,200 --> 00:47:00,680 ‫‏لأنني أظن أن العالم سيعرف اسمك‏ 608 00:47:00,920 --> 00:47:03,640 ‫‏- كان (هاوي) محقاً في هذا‏ ‫‏- نعم، كان كذلك‏ 609 00:47:04,080 --> 00:47:07,120 ‫‏لكن الرائع في هذا المقطع‏ ‫‏حين تشاهده مجدداً‏ 610 00:47:07,480 --> 00:47:11,040 ‫‏هو مشاهدة ردة فعلها‏ ‫‏حين تحصل على الباز الذهبي‏ 611 00:47:11,240 --> 00:47:15,000 ‫‏تحاول أن تتماسك‏ ‫‏ثم يحدث الأمر‏ 612 00:47:15,160 --> 00:47:20,920 ‫‏أظن أنهم سيعرفون اسمك الآن الآن‏ ‫‏لأنك ستذهبين مباشرة إلى...‏ 613 00:47:23,800 --> 00:47:25,120 ‫‏نعم‏ 614 00:47:29,880 --> 00:47:34,120 ‫‏ما لا يفهمه الناس‏ ‫‏هو أن الأمر يتطلب شجاعة شخص بالغ‏ 615 00:47:34,240 --> 00:47:38,360 ‫‏ثم تفوز بذلك وتعود طفلة‏ ‫‏عمرها ١٢ سنة مجدداً‏ 616 00:47:38,480 --> 00:47:40,080 ‫‏نعم، أنت محق جداً‏ 617 00:47:42,200 --> 00:47:48,120 ‫‏كنت مستاء حقاً لأنني لم أضغط‏ ‫‏على الباز الذهبي لها‏ 618 00:47:48,240 --> 00:47:51,800 ‫‏لأنني كنت أفكر "(هاوي) لا تضغطه‏ ‫‏أريد أنا أن أفعل ذلك"‏ 619 00:47:51,920 --> 00:47:54,560 ‫‏- اضغطه‏ ‫‏- ثم ضغطه (هاوي) أولاً‏ 620 00:47:54,880 --> 00:48:00,360 ‫‏لهذا لم أكن سعيداً‏ ‫‏كما يجب في ردة فعلي‏ 621 00:48:00,560 --> 00:48:02,920 ‫‏(غريس)، هل تعرفين‏ ‫‏ماذا أتوقع لك؟‏ 622 00:48:03,520 --> 00:48:07,480 ‫‏- أظن أنك (تيلور سويفت) القادمة‏ ‫‏- شكراً جزيلاً لك‏ 623 00:48:07,960 --> 00:48:11,480 ‫‏- مذهل‏ ‫‏- الباز الذهبي من (هاوي)‏ 624 00:48:11,600 --> 00:48:14,760 ‫‏- كيف تشعرين؟‏ ‫‏- أشعر بأنني في حلم يقظة‏ 625 00:48:14,880 --> 00:48:17,200 ‫‏وأنا أتهيأ للاستيقاظ منه‏ 626 00:48:18,280 --> 00:48:23,840 ‫‏ما كان رائعاً جداً في تجربة الأداء هذه‏ ‫‏هو أنه كان لديها أثر كبير بعد ذلك‏ 627 00:48:23,960 --> 00:48:27,440 ‫‏بدأ هذا مسيرتها الفنية‏ ‫‏إنها نجمة كبيرة‏ 628 00:48:28,320 --> 00:48:31,080 ‫‏أصدرت الألبومات‏ ‫‏وفازت بالكثير من الجوائز‏ 629 00:48:31,240 --> 00:48:34,600 ‫‏كما لعبت الدور الرئيسي‏ ‫‏في فيلم من إنتاج (ديزني)‏ 630 00:48:34,720 --> 00:48:37,560 ‫‏- هل تظن أنك حصلت على نجمة الآن؟‏ ‫‏- أنا متأكد من أننا حصلنا على نجمة‏ 631 00:48:37,680 --> 00:48:40,280 ‫‏- مذهل‏ ‫‏- (هاوي) مستحيل...‏ 632 00:48:40,440 --> 00:48:42,840 ‫‏- نعم‏ ‫‏- حين يبلي أحد من اختارهم حسناً‏ 633 00:48:42,960 --> 00:48:45,280 ‫‏- نعم، إنه كذلك‏ ‫‏- يصبح مستحيلاً حقاً‏ 634 00:48:45,400 --> 00:48:51,120 ‫‏انقض نحو المسرح مسرعاً‏ ‫‏مما يجعل الأمر مستفزاً أكثر‏ 635 00:48:51,280 --> 00:48:54,240 ‫‏- وكأنه يقول "أنا، أنا، أنا"، حسناً‏ ‫‏- نعم، لا، الأمر لا يدور حولك‏ 636 00:48:54,440 --> 00:48:56,960 ‫‏بل يتعلق ب(غريس)، لكن لا‏ 637 00:48:58,480 --> 00:49:04,040 ‫‏بعد قليل، نقترب من مشاهدة لحظة‏ ‫‏(سايمون) المفضلة دائماً من الباز الذهبي‏ 638 00:49:04,320 --> 00:49:08,720 ‫‏لم أر شيئاً كهذا في حياتي‏ 639 00:49:09,320 --> 00:49:13,080 ‫‏هذا العرض يعرف‏ ‫‏ما هو برنامج (غوت تالينت) حقاً‏ 640 00:49:13,320 --> 00:49:14,640 ‫‏نعم‏ 641 00:49:15,440 --> 00:49:17,840 ‫‏نسيت كم كان هذا رائعاً‏ 642 00:49:25,840 --> 00:49:29,120 ‫‏ثم في المركز السادس‏ ‫‏لدينا (لايت بالانس)‏ 643 00:49:29,360 --> 00:49:32,040 ‫‏(لايت بالانس) هي فرقة راقصة‏ ‫‏من (أوكرانيا)‏ 644 00:49:32,160 --> 00:49:37,120 ‫‏سافروا إلى هنا للمجازفة‏ ‫‏بتحقيق نجاح في برنامج (غوت تالينت)‏ 645 00:49:37,800 --> 00:49:41,160 ‫‏ثم قدموا أداء مذهلاً‏ 646 00:49:41,640 --> 00:49:45,320 ‫‏وهذا هو العرض الذي يجعل‏ ‫‏(غوت تالينت) مميزاً‏ 647 00:49:45,440 --> 00:49:46,880 ‫‏يجب أن يكونوا على قائمتي‏ 648 00:49:47,200 --> 00:49:48,800 ‫‏"٦"‏ 649 00:49:49,040 --> 00:49:51,080 ‫‏"(وايت بالانس)، ٢٠١٧"‏ 650 00:49:53,240 --> 00:49:54,720 ‫‏- مرحباً‏ ‫‏- مرحباً‏ 651 00:49:55,040 --> 00:49:58,560 ‫‏- من أين أنتم، وما اسمكم؟‏ ‫‏- نحن من (أوكرانيا)‏ 652 00:49:58,760 --> 00:50:00,880 ‫‏ونحن فرقة (لايت بالانس) الراقصة‏ 653 00:50:01,120 --> 00:50:05,680 ‫‏- حسناً، جيد، والآن نريد رؤية عرضكم‏ ‫‏- حظاً موفقاً أتوق لرؤية هذا‏ 654 00:50:07,920 --> 00:50:09,480 ‫‏لنطفئ هذه الأضواء‏ 655 00:50:11,960 --> 00:50:13,280 ‫‏يجب أن يكون هذا مشوقاً‏ 656 00:50:14,280 --> 00:50:16,280 ‫‏لم نكن نعرف ماذا سيحدث‏ 657 00:50:16,600 --> 00:50:20,360 ‫‏أطفئت الأنوار ثم حدث هذا‏ 658 00:50:24,840 --> 00:50:26,160 ‫‏كنا متفاجئين‏ 659 00:50:28,040 --> 00:50:32,000 ‫‏"٦، (لايت بالانس)، ٢٠١٧"‏ 660 00:50:56,160 --> 00:50:59,960 ‫‏إنه خليط بين التكنولوجيا‏ ‫‏والرقص وروح تقديم العروض‏ 661 00:51:00,240 --> 00:51:02,600 ‫‏- هذا لا يصدق‏ ‫‏- نعم‏ 662 00:51:23,920 --> 00:51:28,320 ‫‏أظن أن هذا العرض يعرف‏ ‫‏ما هو برنامج المواهب‏ 663 00:51:28,440 --> 00:51:33,320 ‫‏إنه يدور حول الأشياء‏ ‫‏التي لا يمكنكم تخيل حدوثها‏ 664 00:51:33,440 --> 00:51:36,920 ‫‏- نعم‏ ‫‏- ومع هذا راودت أحدهم فكرة فعلها‏ 665 00:51:52,040 --> 00:51:53,600 ‫‏انظر إلى هذا‏ 666 00:51:57,120 --> 00:52:01,560 ‫‏ظننت أن العرض كان مذهلاً‏ ‫‏كان خيالياً، وكان مختلفاً‏ 667 00:52:01,680 --> 00:52:03,640 ‫‏لم أر شيئاً كهذا سابقاً‏ 668 00:52:03,800 --> 00:52:06,120 ‫‏ظننت أنه كان مذهلاً، تهانينا‏ 669 00:52:09,640 --> 00:52:13,560 ‫‏- لنصوت‏ ‫‏- توقفوا الآن‏ 670 00:52:15,160 --> 00:52:16,960 ‫‏أشعر بكم يا رفاق كثيراً‏ 671 00:52:18,000 --> 00:52:19,640 ‫‏أظن أنهم اعتقدوا‏ ‫‏أنهم لم يثيروا إعجابنا‏ 672 00:52:19,960 --> 00:52:22,640 ‫‏كانوا متوترين جداً‏ ‫‏وشاهد ماذا حدث‏ 673 00:52:25,120 --> 00:52:26,760 ‫‏انظر إلى وجوههم الآن‏ 674 00:52:29,200 --> 00:52:30,520 ‫‏- نعم‏ ‫‏- بالكامل...‏ 675 00:52:30,640 --> 00:52:32,040 ‫‏- إنها الصدمة‏ ‫‏- نعم‏ 676 00:52:32,200 --> 00:52:34,760 ‫‏- إننا نعجبهم، نحن نعجبهم حقاً‏ ‫‏- نعم، انظر‏ 677 00:52:34,880 --> 00:52:36,760 ‫‏لا يمكنهم تصديق الأمر‏ 678 00:52:38,320 --> 00:52:42,560 ‫‏أحب رؤية ردود أفعالهم‏ ‫‏حين يحصلون على باز ذهبي‏ 679 00:52:42,720 --> 00:52:45,400 ‫‏ولهذا السبب‏ ‫‏الأمر مميز بالنسبة إلي‏ 680 00:52:45,560 --> 00:52:48,000 ‫‏ليس الأداء فحسب‏ ‫‏بل رد الفعل أيضاً‏ 681 00:52:48,120 --> 00:52:52,240 ‫‏فهو يلخص الراحة‏ ‫‏وكم ذلك يعني لهم‏ 682 00:52:55,240 --> 00:52:58,280 ‫‏- كيف تشعرون؟‏ ‫‏- لا يمكن للكلمات وصف مشاعري‏ 683 00:52:59,040 --> 00:53:01,160 ‫‏الأمر وكأنه حلم وتحقق‏ 684 00:53:06,680 --> 00:53:14,240 ‫‏كانت إحدى تجارب الأداء‏ ‫‏حيث يأتي أحد بفكرة فريدة كلياً‏ 685 00:53:14,600 --> 00:53:16,520 ‫‏في الحقيقة إنها مذهلة جداً‏ 686 00:53:18,720 --> 00:53:25,680 ‫‏والمشوق حين أشاهد هذه مجدداً‏ ‫‏يمكنني تذكر كل لحظة من يوم حدوثه‏ 687 00:53:25,800 --> 00:53:27,840 ‫‏في كل لحظة‏ ‫‏من لحظات الباز الذهبي‏ 688 00:53:27,960 --> 00:53:31,880 ‫‏أحياناً يتم نسيان تجارب الأداء‏ ‫‏مع مرور السنوات‏ 689 00:53:32,000 --> 00:53:33,440 ‫‏لكن لم يتم نسيان‏ ‫‏أي من لحظات الباز الذهبي هذه‏ 690 00:53:33,560 --> 00:53:38,920 ‫‏هذا صحيح، تالياً، لدينا أحد أكثر‏ ‫‏تجارب الأداء المذهلة التي رأيناها‏ 691 00:53:39,040 --> 00:53:42,160 ‫‏في المركز الخامس‏ ‫‏لدينا (ماندي هارفي)‏ 692 00:53:42,840 --> 00:53:44,640 ‫‏- باز ذهبي آخر لي‏ ‫‏- نعم‏ 693 00:53:44,800 --> 00:53:46,280 ‫‏"٥"‏ 694 00:53:46,400 --> 00:53:47,840 ‫‏"(ماندي هارفي)، ٢٠١٧"‏ 695 00:53:55,920 --> 00:53:58,280 ‫‏- مرحباً‏ ‫‏- مرحباً، كيف حالكم؟‏ 696 00:53:58,400 --> 00:54:00,440 ‫‏- ما اسمك؟‏ ‫‏- (ماندي هارفي)‏ 697 00:54:00,640 --> 00:54:03,520 ‫‏- ومن هذه؟‏ ‫‏- مترجمتي؟‏ 698 00:54:04,000 --> 00:54:05,800 ‫‏- ما اسمك؟‏ ‫‏- (سارة)‏ 699 00:54:06,200 --> 00:54:07,800 ‫‏- سررت بلقائك، (سارة)، كيف حالك؟‏ ‫‏- سررت بلقائك، سيدي‏ 700 00:54:07,920 --> 00:54:09,240 ‫‏- مرحباً، (سارة)‏ ‫‏- أنا بخير، شكراً لك‏ 701 00:54:09,360 --> 00:54:11,040 ‫‏- مرحباً‏ ‫‏- حسناً، (ماندي)‏ 702 00:54:11,160 --> 00:54:14,400 ‫‏إذاً أظن أنني فهمت الأمر‏ ‫‏أنت صماء؟‏ 703 00:54:15,120 --> 00:54:18,400 ‫‏نعم، فقدت حاسة السمع بالكامل‏ ‫‏حين كنت بسن ال١٨‏ 704 00:54:20,440 --> 00:54:22,440 ‫‏- عجباً‏ ‫‏- نعم، أغني منذ سن الرابعة‏ 705 00:54:22,600 --> 00:54:25,600 ‫‏لذا تركت الموسيقى‏ ‫‏بعد أن فقدت السمع‏ 706 00:54:25,840 --> 00:54:29,880 ‫‏ثم اكتشفت طريقة للعودة إلى الغناء‏ 707 00:54:30,040 --> 00:54:32,840 ‫‏إذاً، خلعت حذاءك‏ ‫‏لتشعري بالاهتزازات‏ 708 00:54:32,960 --> 00:54:36,000 ‫‏- هل هكذا تتبعين الموسيقى؟‏ ‫‏- نعم، أشعر بالزمن الموسيقي‏ 709 00:54:36,160 --> 00:54:38,160 ‫‏والإيقاع عبر الأرضية‏ 710 00:54:38,320 --> 00:54:43,520 ‫‏أستمع إلى هذه القصة وأتساءل‏ ‫‏"ماذا؟ كيف يعقل هذا؟"‏ 711 00:54:43,640 --> 00:54:45,280 ‫‏هل ستكون مغنية جيدة؟‏ 712 00:54:45,400 --> 00:54:48,040 ‫‏سأغني أغنية ألفتها بعنوان (تراي)‏ 713 00:54:49,160 --> 00:54:53,280 ‫‏- هل يمكنك أن تخبريني بقصتها؟‏ ‫‏- بعد أن فقدت السمع، استسلمت‏ 714 00:54:53,600 --> 00:54:56,800 ‫‏لكنني أريد أن أقوم بالمزيد في حياتي‏ ‫‏أكثر من مجرد الاستسلام‏ 715 00:54:57,120 --> 00:54:58,640 ‫‏أحسنت‏ 716 00:54:59,960 --> 00:55:01,480 ‫‏شكراً‏ 717 00:55:03,320 --> 00:55:05,000 ‫‏أحب رؤية هذا‏ 718 00:55:08,400 --> 00:55:09,720 ‫‏"٥، (ماندي هارفي)، ٢٠١٧"‏ 719 00:55:40,040 --> 00:55:45,440 ‫‏- كانت من لحظات "هذا لا يمكن" حقاً‏ ‫‏- نعم‏ 720 00:56:41,360 --> 00:56:44,160 ‫‏- كان ذلك مميزاً حقاً، صحيح؟‏ ‫‏- كان مذهلاً‏ 721 00:56:50,600 --> 00:56:54,800 ‫‏كان رد الفعل مذهلاً‏ 722 00:57:03,360 --> 00:57:09,000 ‫‏هذا ما أحبه في البرنامج، لأنه يظهر‏ ‫‏أنه لا توجد حدود لقدرات البشر‏ 723 00:57:09,120 --> 00:57:14,480 ‫‏نعم، لم أر أو أسمع‏ ‫‏شيئاً كهذا في حياتي‏ 724 00:57:14,840 --> 00:57:20,160 ‫‏(ماندي)، لا أظن أنك بحاجة‏ ‫‏إلى مترجمة لفهم هذا‏ 725 00:57:41,680 --> 00:57:46,240 ‫‏حين كانت تقدم العرض‏ ‫‏هل كنت تعلم أنك ستعطيها الباز الذهبي؟‏ 726 00:57:46,760 --> 00:57:48,480 ‫‏استغرق الأمر مني وقتاً طويلاً‏ 727 00:57:48,760 --> 00:57:50,080 ‫‏٤ ثوان‏ 728 00:57:51,120 --> 00:57:53,840 ‫‏- كان متعجباً‏ ‫‏- وقت التلفاز‏ 729 00:57:54,000 --> 00:57:55,840 ‫‏٤ ثوان‏ 730 00:57:56,480 --> 00:58:01,840 ‫‏كان الأمر بديهياً جداً‏ 731 00:58:02,240 --> 00:58:09,320 ‫‏بصراحة، لا أظن أنني سأنبهر‏ ‫‏أو أعجب بالناس، ثم تظهرين أنت‏ 732 00:58:11,120 --> 00:58:13,680 ‫‏- الفرح، دموع الفرح‏ ‫‏- نعم‏ 733 00:58:23,160 --> 00:58:27,000 ‫‏حقيقة أنها كانت مؤلفة أغان مذهلة‏ ‫‏وحقيقة أنها كانت مغنية مذهلة‏ 734 00:58:27,520 --> 00:58:30,720 ‫‏وكانت شخصاً مذهلاً‏ ‫‏كان فيها كل شيء‏ 735 00:58:30,840 --> 00:58:32,760 ‫‏لن يكون البرنامج‏ ‫‏على حاله من دونها‏ 736 00:58:36,040 --> 00:58:37,680 ‫‏ما الذي حدث للتو؟‏ 737 00:58:38,760 --> 00:58:40,640 ‫‏يا للهول‏ 738 00:58:52,840 --> 00:58:57,840 ‫‏تالياً، يا للعجب‏ ‫‏أحد بازاتي الذهبية، يا رجل‏ 739 00:58:58,080 --> 00:59:00,280 ‫‏(ديترويت يوث كواير)‏ 740 00:59:00,400 --> 00:59:02,560 ‫‏- أفضل جوقة قدمت عرضاً في البرنامج‏ ‫‏- على الإطلاق‏ 741 00:59:04,960 --> 00:59:09,560 ‫‏هذه إحدى تجارب الأداء‏ ‫‏حيث تتدفق الدموع‏ 742 00:59:10,040 --> 00:59:12,040 ‫‏لم أستطع التوقف عن البكاء‏ 743 00:59:12,360 --> 00:59:19,200 ‫‏تذكرت نشأتي‏ ‫‏وكل هؤلاء الفتية ذكروني بنفسي...‏ 744 00:59:19,520 --> 00:59:21,960 ‫‏- نعم، نعم‏ ‫‏- وبماضي‏ 745 00:59:22,120 --> 00:59:26,560 ‫‏كانت هذه لحظة باز ذهبي رائعة‏ 746 00:59:27,480 --> 00:59:28,800 ‫‏"٤"‏ 747 00:59:29,080 --> 00:59:30,760 ‫‏"(ديترويت يوث كواير)، ٢٠١٩"‏ 748 00:59:31,120 --> 00:59:34,560 ‫‏(ديترويت يوث كواير)‏ ‫‏هي جوقة من المجتمع‏ 749 00:59:34,760 --> 00:59:39,040 ‫‏لدينا الكثير من أطفال المدينة الداخلية‏ ‫‏كان لدى بعضهم أحوال منزلية سيئة‏ 750 00:59:39,160 --> 00:59:40,640 ‫‏أو قد يكونون في الشوارع‏ 751 00:59:40,760 --> 00:59:45,120 ‫‏نعطيهم شيئاً إيجابياً‏ ‫‏ليأتوا ويكونوا جزءاً منه‏ 752 00:59:45,280 --> 00:59:48,280 ‫‏جميعكم تعرفون أنني من (فلينت)‏ ‫‏ولدت ونشأت فيها‏ 753 00:59:48,440 --> 00:59:51,360 ‫‏- هل أنت متوتر؟‏ ‫‏- نعم، أنا متوتر‏ 754 00:59:51,680 --> 00:59:53,040 ‫‏لكنني مستعد لهذا‏ 755 00:59:53,200 --> 00:59:56,000 ‫‏- كونوا فخورين بما تمثلونه، اتفقنا؟‏ ‫‏- طبعاً‏ 756 00:59:56,120 --> 00:59:58,440 ‫‏- حسناً، عانقيني‏ ‫‏- دعني أخبرك، سيد (وايت)‏ 757 00:59:58,720 --> 01:00:02,760 ‫‏أشخاص مثلك‏ ‫‏هم سبب كوني ما أنا عليه الآن‏ 758 01:00:03,240 --> 01:00:07,880 ‫‏ودعوني أخبركم بأن ما يحتاج إليه الأمر‏ ‫‏هو شخص واحد يثق بأنكم ستنجحون‏ 759 01:00:08,320 --> 01:00:09,640 ‫‏ولديكم ذلك‏ 760 01:00:10,080 --> 01:00:12,800 ‫‏وهذا أكثر مما لدى الكثير‏ ‫‏من الناس في العالم‏ 761 01:00:13,160 --> 01:00:16,120 ‫‏إنه ذلك الرجل الذي أخبرهم‏ ‫‏بأنهم يمكنهم النجاح‏ 762 01:00:16,240 --> 01:00:18,320 ‫‏- نعم، نعم، هذا صحيح‏ ‫‏- وصدقوه‏ 763 01:00:19,760 --> 01:00:24,680 ‫‏مهمتنا هي أن نري العالم أن شباب‏ ‫‏(ديترويت) يمكنهم أن يكونوا ناجحين‏ 764 01:00:36,360 --> 01:00:39,080 ‫‏- انظر إلى وجوههم‏ ‫‏- انظر إلى هذا الوجه‏ 765 01:00:39,320 --> 01:00:43,200 ‫‏الآن، هذا دخول رائع‏ 766 01:00:44,160 --> 01:00:45,480 ‫‏- مرحباً بكم‏ ‫‏- شكراً لك‏ 767 01:00:45,600 --> 01:00:49,240 ‫‏أخبرني كيف جمعت هذه الجوقة‏ ‫‏وما هي الفكرة من ورائها، من فضلك؟‏ 768 01:00:49,400 --> 01:00:54,360 ‫‏حسناً، أنا مدير هذه المجموعة الرائعة‏ ‫‏منذ أكثر من ٢١ عاماً‏ 769 01:00:54,960 --> 01:01:00,200 ‫‏ونحن هنا لنعلم العالم بأننا لدينا بعض‏ ‫‏الشبان الرائعين في مدينة (ديترويت)‏ 770 01:01:00,320 --> 01:01:01,640 ‫‏نعم‏ 771 01:01:02,600 --> 01:01:07,080 ‫‏- بالواقع، أحب الجوقات، حظاً موفقاً‏ ‫‏- لنبدأ‏ 772 01:01:11,120 --> 01:01:19,040 ‫‏"٤، (ديترويت يوث كواير)، ٢٠١٩"‏ 773 01:01:42,480 --> 01:01:45,360 ‫‏- كنت أتوقع موسيقى الجوقة‏ ‫‏- نعم، بالضبط‏ 774 01:01:45,480 --> 01:01:47,400 ‫‏وهل تعلم ماذا سيحدث تالياً؟‏ 775 01:01:56,480 --> 01:01:58,280 ‫‏انظر إلى هؤلاء الشبان‏ 776 01:01:59,360 --> 01:02:00,680 ‫‏أنت مع الجوقة‏ 777 01:02:01,240 --> 01:02:03,040 ‫‏أنا ضيف شرف‏ 778 01:02:34,120 --> 01:02:35,680 ‫‏- كنت أقف في الخلف‏ ‫‏- يمكنني رؤية ذلك‏ 779 01:02:35,800 --> 01:02:37,440 ‫‏أنا أقف في الخلف‏ 780 01:02:53,360 --> 01:02:57,520 ‫‏أذهلني كم أنهم أرادوا هذا‏ ‫‏وكم كانوا جيدين‏ 781 01:02:57,640 --> 01:03:00,600 ‫‏كنا جميعاً منسجمين في هذه اللحظة‏ ‫‏كانت هذه لحظة رائعة‏ 782 01:03:00,920 --> 01:03:02,240 ‫‏يا للهول‏ 783 01:03:02,840 --> 01:03:06,000 ‫‏- كانت هذه لحظتكم‏ ‫‏- شكراً لك‏ 784 01:03:08,840 --> 01:03:14,040 ‫‏الرقص والغناء وغناء ال(راب)‏ ‫‏هذا أكثر من المتوقع من جوقة عادية‏ 785 01:03:14,240 --> 01:03:16,120 ‫‏أحبكم، أحبكم جميعاً‏ 786 01:03:17,520 --> 01:03:21,200 ‫‏أنتم رائعون‏ ‫‏هذا لم يكن متوقعاً‏ 787 01:03:21,880 --> 01:03:23,200 ‫‏يمكنكم الفوز بهذه المسابقة‏ 788 01:03:26,760 --> 01:03:29,920 ‫‏لنصوت، لنبدأ مع (هاوي)‏ ‫‏نعم أم لا؟‏ 789 01:03:30,600 --> 01:03:33,360 ‫‏- أتدري؟‏ ‫‏- مهلاً، مهلاً، مهلاً...‏ 790 01:03:33,480 --> 01:03:35,120 ‫‏مهلاً!‏ 791 01:03:36,000 --> 01:03:40,240 ‫‏أنا آسف لمقاطعتك، (هاوي)‏ ‫‏لكن علي أن أخبرك...‏ 792 01:03:41,840 --> 01:03:47,760 ‫‏كل شاب وشابة على هذا المسرح‏ ‫‏يمثلني ويمثل مدينتي‏ 793 01:03:48,320 --> 01:03:51,240 ‫‏- لم أرك هكذا سابقاً‏ ‫‏- لم أستطع السيطرة على مشاعري‏ 794 01:03:51,360 --> 01:03:52,840 ‫‏كان علي أن أخرجها‏ 795 01:03:53,000 --> 01:03:56,720 ‫‏أتذكر الجلوس بجانب نافذة غرفتي‏ ‫‏في (فلينت)، (ميشيغان)‏ 796 01:03:57,200 --> 01:03:59,640 ‫‏أحلم بالنجاح وأريد تحقيقه‏ 797 01:04:00,400 --> 01:04:03,640 ‫‏وأريد أن أكون هنا‏ ‫‏وهم هنا‏ 798 01:04:04,760 --> 01:04:06,960 ‫‏وقاموا بعمل رائع جداً...‏ 799 01:04:07,360 --> 01:04:09,160 ‫‏لدرجة أنني سأفعل هذا‏ 800 01:04:09,280 --> 01:04:11,400 ‫‏بالنسبة إلي‏ ‫‏حين أضغط الباز الذهبي‏ 801 01:04:11,520 --> 01:04:15,000 ‫‏أكون في مرحلة حيث أقول‏ ‫‏"إن لم أفعل هذا..."‏ 802 01:04:15,360 --> 01:04:17,480 ‫‏"سيكون كل شيء خاطئاً في العالم"‏ 803 01:04:17,800 --> 01:04:22,000 ‫‏دعني أخبرك بشيء‏ ‫‏سيد (وايت)‏ 804 01:04:23,040 --> 01:04:27,440 ‫‏كل ما يحتاج الأمر إليه‏ ‫‏هو شخص واحد ليثق...‏ 805 01:04:28,320 --> 01:04:32,120 ‫‏بأنهم سيحققون أحلامهم‏ ‫‏وأنت ذلك الشخص، سيدي‏ 806 01:04:45,640 --> 01:04:48,760 ‫‏كان المسرح صاخباً‏ ‫‏كان صاخباً حقاً‏ 807 01:04:48,880 --> 01:04:50,360 ‫‏انظر إلى هذا‏ 808 01:04:53,800 --> 01:04:56,480 ‫‏تأثرت الآن‏ ‫‏كما أخبرك، هذا جميل جداً‏ 809 01:04:56,600 --> 01:04:59,560 ‫‏هذا رائع جداً، هذا رائع‏ 810 01:05:04,480 --> 01:05:09,920 ‫‏حقيقة أن هؤلاء الفتية حصلوا‏ ‫‏على مليون دولار من مدينة (ديترويت)‏ 811 01:05:10,160 --> 01:05:13,000 ‫‏وتمت مكافأتهم بمنحهم‏ ‫‏مفتاح المدينة، هو لأمر مذهل‏ 812 01:05:13,160 --> 01:05:14,800 ‫‏أعلم، كان ذلك رائعاً‏ 813 01:05:15,200 --> 01:05:17,960 ‫‏لهذا السبب تماماً‏ ‫‏نقدم هذا البرنامج‏ 814 01:05:18,080 --> 01:05:23,600 ‫‏لنذكر الناس بكم هي‏ ‫‏لحظات الباز الذهبي رائعة‏ 815 01:05:23,720 --> 01:05:26,480 ‫‏إنهم جيدون الآن كما كانوا حينها‏ 816 01:05:44,720 --> 01:05:47,840 ‫‏يا للهول، المركز الثالث‏ 817 01:05:49,240 --> 01:05:51,600 ‫‏- (كودي لي)‏ ‫‏- مذهل‏ 818 01:05:52,040 --> 01:05:57,240 ‫‏(كودي) قدم إحدى أكثر تجارب‏ ‫‏الأداء المذهلة التي رأيتها في حياتي‏ 819 01:05:57,360 --> 01:05:59,160 ‫‏- لن أنس تلك اللحظة أبداً‏ ‫‏- نعم‏ 820 01:05:59,600 --> 01:06:01,480 ‫‏كانت مذهلة حقاً‏ 821 01:06:01,720 --> 01:06:03,480 ‫‏"٣"‏ 822 01:06:03,680 --> 01:06:05,440 ‫‏"(كودي لي)، ٢٠١٩"‏ 823 01:06:06,000 --> 01:06:08,040 ‫‏مرحباً بك في البرنامج‏ ‫‏ما اسمك؟‏ 824 01:06:09,440 --> 01:06:10,960 ‫‏أنا (كودي)‏ 825 01:06:11,360 --> 01:06:13,680 ‫‏- مرحباً، (كودي)‏ ‫‏- أنا (كودي لي)‏ 826 01:06:15,040 --> 01:06:17,040 ‫‏من أنت، يا آنسة؟‏ ‫‏من أنت؟‏ 827 01:06:17,240 --> 01:06:19,400 ‫‏- أنا أمه، أدعى (تينا لي)‏ ‫‏- مرحباً أيتها الأم‏ 828 01:06:19,560 --> 01:06:22,400 ‫‏- مرحباً، (تينا)، كيف حالك؟‏ ‫‏- مرحباً، (تينا)‏ 829 01:06:23,440 --> 01:06:26,280 ‫‏إذاً ماذا ستقدم لنا اليوم؟‏ 830 01:06:29,320 --> 01:06:33,000 ‫‏سأغني لكم أغنية على البيانو‏ 831 01:06:33,720 --> 01:06:35,040 ‫‏أحببت هذا‏ 832 01:06:35,760 --> 01:06:37,720 ‫‏(تينا)، أخبرينا قليلاً عن (كودي)‏ 833 01:06:38,400 --> 01:06:41,320 ‫‏(كودي) كفيف ومصاب بالتوحد‏ 834 01:06:41,520 --> 01:06:45,360 ‫‏- عجباً‏ ‫‏- اكتشفنا حبه للموسيقى باكراً‏ 835 01:06:45,560 --> 01:06:48,120 ‫‏استمع إليها وانبهر بها‏ 836 01:06:48,600 --> 01:06:56,400 ‫‏وبدأ يغني، وحينها بدأت بالبكاء‏ ‫‏لأنني أدركت حينها أنه فنان ترفيهي‏ 837 01:06:56,600 --> 01:07:00,680 ‫‏لذا أنقذ عزف الموسيقى حياته‏ 838 01:07:00,840 --> 01:07:03,160 ‫‏- رائع‏ ‫‏- رائع، هذا مذهل‏ 839 01:07:04,760 --> 01:07:06,840 ‫‏- هل أنت مستعد؟‏ ‫‏- أنا مستعد‏ 840 01:07:09,400 --> 01:07:11,800 ‫‏كانت الكثير من الأشياء‏ ‫‏تجول في فكري في تلك اللحظة‏ 841 01:07:11,960 --> 01:07:15,920 ‫‏كنت أعرف أنه كان مشتتاً‏ ‫‏كان هناك طاقة كبيرة في الغرفة‏ 842 01:07:16,040 --> 01:07:20,120 ‫‏وكنت متوتراً من أن يؤثر عليه ذلك‏ ‫‏أو أنه لم يكن سيؤدي‏ 843 01:07:20,320 --> 01:07:23,440 ‫‏هذا هو وقتك، اتفقنا؟‏ ‫‏ستكون هناك ٢٠ كاميرا موجهة عليك‏ 844 01:07:23,560 --> 01:07:26,120 ‫‏- هل أنت مستعد؟ ابدأ‏ ‫‏- نعم‏ 845 01:07:32,000 --> 01:07:36,000 ‫‏كان ذلك التوقف‏ ‫‏وفي كل ذلك الوقت، كنت أفكر...‏ 846 01:07:36,200 --> 01:07:38,800 ‫‏- أرجو... أرجو أن يكون جيداً‏ ‫‏- آمل أن يكون جيداً‏ 847 01:07:43,720 --> 01:07:48,600 ‫‏ثم عزف أول نوتة على البيانو‏ ‫‏وجلست مسترخياً وكان مذهلاً‏ 848 01:07:51,000 --> 01:07:53,280 ‫‏"٣، (كودي لي)، ٢٠١٩"‏ 849 01:08:17,320 --> 01:08:20,040 ‫‏حين فتح فمه للغناء‏ 850 01:08:20,760 --> 01:08:23,520 ‫‏- كنا مصعوقين‏ ‫‏- نعم‏ 851 01:08:38,600 --> 01:08:41,720 ‫‏كان الأمر بمثابة مشاهدة‏ ‫‏أعجوبة تحدث أمامنا‏ 852 01:08:41,840 --> 01:08:44,760 ‫‏نعم، كان خيالياً، هذه الكلمة الوحيدة‏ ‫‏التي يمكنني استخدامها‏ 853 01:08:54,680 --> 01:08:57,760 ‫‏أنا مذهول جداً الآن‏ 854 01:09:21,800 --> 01:09:23,120 ‫‏نعم‏ 855 01:09:25,120 --> 01:09:26,440 ‫‏نعم‏ 856 01:09:29,600 --> 01:09:32,360 ‫‏كان الجميع يبكي في المسرح‏ 857 01:09:33,920 --> 01:09:36,560 ‫‏هذا كله لك، عزيزي‏ ‫‏هذا كله لك‏ 858 01:09:36,720 --> 01:09:39,320 ‫‏- كان الجميع مذهولاً بعد هذا‏ ‫‏- الجميع‏ 859 01:09:39,440 --> 01:09:44,760 ‫‏حسناً، أولاً، سأخبرك بأن الحكام الأربعة‏ ‫‏وكل الحاضرين وقفوا للتصفيق‏ 860 01:09:44,920 --> 01:09:47,240 ‫‏سأخبرك بهذا‏ ‫‏يجب أن تعرف ذلك‏ 861 01:09:48,000 --> 01:09:50,400 ‫‏لم نشعر بأصالة ما فعلته وحسب‏ 862 01:09:50,520 --> 01:09:55,080 ‫‏بل أنت إلهام كبير وموهبة كبيرة‏ ‫‏وكان هذا مذهلاً‏ 863 01:09:55,280 --> 01:09:57,080 ‫‏شكراً جزيلاً لك‏ 864 01:09:58,880 --> 01:10:04,720 ‫‏اسمع، ما حدث هناك كان استثنائياً‏ ‫‏كان استثنائياً حقاً‏ 865 01:10:05,880 --> 01:10:08,080 ‫‏لا أعرف كيف هي الحياة‏ ‫‏في عالم (كودي)‏ 866 01:10:08,280 --> 01:10:13,120 ‫‏كل ما يمكنني قوله هو إنه من الواضح‏ ‫‏أنكما تتشاركان علاقة مذهلة‏ 867 01:10:13,400 --> 01:10:19,040 ‫‏- وسأتذكر هذه اللحظة لبقية حياتي‏ ‫‏- شكراً لك‏ 868 01:10:19,480 --> 01:10:23,360 ‫‏كنت منسجماً جداً في اللحظة‏ ‫‏سأكون صريحاً معك‏ 869 01:10:23,560 --> 01:10:26,640 ‫‏وربما لهذا السبب لم أصل‏ ‫‏إلى الباز الذهبي بسرعة كافية‏ 870 01:10:26,800 --> 01:10:29,480 ‫‏كنت أقول...‏ ‫‏"ماذا حدث للتو؟"‏ 871 01:10:29,600 --> 01:10:35,840 ‫‏الليلة، سأعطيك شيئاً مميزاً‏ 872 01:10:45,120 --> 01:10:46,480 ‫‏انظر إلى نفسك‏ ‫‏تبدو متأهباً هناك‏ 873 01:10:46,600 --> 01:10:49,680 ‫‏نعم، لم أصدق ما كنت أراه‏ 874 01:10:53,520 --> 01:10:57,840 ‫‏كانت هذه من أفضل‏ ‫‏لحظات حياتي بأكملها‏ 875 01:10:58,080 --> 01:11:03,000 ‫‏ستتأهل مباشرة‏ ‫‏إلى العروض المباشرة في (هوليوود)‏ 876 01:11:04,320 --> 01:11:06,720 ‫‏- كان ذلك مذهلاً جداً‏ ‫‏- نعم، هذا صحيح‏ 877 01:11:06,840 --> 01:11:11,200 ‫‏- كان العالم بأسره يتعجب مما شاهده‏ ‫‏- نعم‏ 878 01:11:11,360 --> 01:11:12,840 ‫‏حسناً، أنا (سايمون)‏ 879 01:11:13,080 --> 01:11:15,400 ‫‏- هذا (سايمون)‏ ‫‏- أنا فخور جداً بك‏ 880 01:11:15,680 --> 01:11:17,720 ‫‏- كان ذلك مذهلاً جداً‏ ‫‏- شكراً لك‏ 881 01:11:17,880 --> 01:11:20,240 ‫‏- واستمر (كودي) حتى فاز‏ ‫‏- مذهل‏ 882 01:11:20,640 --> 01:11:22,520 ‫‏(كودي لي)‏ 883 01:11:22,640 --> 01:11:25,760 ‫‏غيرت الموسيقى حياته بالكامل‏ 884 01:11:26,040 --> 01:11:29,600 ‫‏(تجربة أدائه) هي أكثر اللحظات‏ ‫‏انتشاراً في تاريخ البرنامج‏ 885 01:11:29,760 --> 01:11:31,840 ‫‏مع قرابة نصف مليار مشاهدة‏ 886 01:11:32,240 --> 01:11:35,880 ‫‏والآن هو نجم عرض (أميريكانز غوت‏ ‫‏تالينت) المباشر في (لاس فيغاس)‏ 887 01:11:36,440 --> 01:11:38,360 ‫‏- وجدنا نجماً‏ ‫‏- نعم‏ 888 01:11:39,040 --> 01:11:40,360 ‫‏بعد قليل...‏ 889 01:11:40,520 --> 01:11:44,400 ‫‏الآن حان وقت رؤية من اخترت‏ 890 01:11:44,640 --> 01:11:49,760 ‫‏في المركز الأول للحظة‏ ‫‏الباز الذهبي المفضلة لديك على الإطلاق‏ 891 01:11:50,080 --> 01:11:52,120 ‫‏- لم تخيب ظني‏ ‫‏- أعلم‏ 892 01:11:59,560 --> 01:12:02,480 ‫‏بينما نقترب من خط النهاية‏ ‫‏أصبح الأمر مشوقاً‏ 893 01:12:02,640 --> 01:12:04,680 ‫‏هل كان من الصعب‏ ‫‏تقليص العدد، (سايمون)؟‏ 894 01:12:04,840 --> 01:12:08,080 ‫‏أتدري؟ كان صعباً جداً‏ ‫‏لأنه ثمة العديد من الخيارات‏ 895 01:12:08,280 --> 01:12:11,240 ‫‏لنر من اخترت في المركز الثاني‏ 896 01:12:11,480 --> 01:12:16,320 ‫‏أظن أن (أميركا) بأكملها‏ ‫‏أحبت هذه الشابة التالية‏ 897 01:12:16,720 --> 01:12:18,880 ‫‏إنها (دارسي لين)‏ 898 01:12:19,400 --> 01:12:20,840 ‫‏"٢"‏ 899 01:12:21,120 --> 01:12:22,440 ‫‏"(دارسي لين)، ٢٠١٧"‏ 900 01:12:26,360 --> 01:12:28,520 ‫‏- كيف حالك؟‏ ‫‏- أنا بخير‏ 901 01:12:29,360 --> 01:12:31,600 ‫‏- لم تضحكين؟‏ ‫‏- لا أعلم‏ 902 01:12:31,960 --> 01:12:34,640 ‫‏إنها رائعة بالكامل‏ 903 01:12:34,920 --> 01:12:37,160 ‫‏- ما اسمك؟‏ ‫‏- اسمي (دارسي لين)‏ 904 01:12:37,360 --> 01:12:40,160 ‫‏- حسناً، (دارسي)، من هذه؟‏ ‫‏- اسمي (بيتونيا)‏ 905 01:12:41,520 --> 01:12:44,080 ‫‏- إنها تتحدث؟‏ ‫‏- هل هي أرنب؟‏ 906 01:12:44,480 --> 01:12:45,800 ‫‏نعم‏ 907 01:12:46,160 --> 01:12:47,480 ‫‏هل هذا أرنب حقيقي؟‏ 908 01:12:49,480 --> 01:12:52,440 ‫‏هل سنكتشف ذلك؟‏ ‫‏حسناً، اسمعي، (دارسي)، حظاً موفقاً‏ 909 01:12:52,560 --> 01:12:54,160 ‫‏- آمل أن تبليا حسناً‏ ‫‏- شكراً جزيلاً‏ 910 01:12:54,280 --> 01:12:55,600 ‫‏حسناً، حظاً موفقاً‏ 911 01:13:01,360 --> 01:13:03,280 ‫‏- هل أنت مستعدة؟‏ ‫‏- نعم، أنا مستعدة، لنبدأ‏ 912 01:13:04,760 --> 01:13:06,560 ‫‏ماذا، هل ستغنين؟‏ 913 01:13:07,160 --> 01:13:08,480 ‫‏يا للهول!‏ 914 01:13:20,680 --> 01:13:22,640 ‫‏- عجباً‏ ‫‏- هذا الصوت...‏ 915 01:13:22,760 --> 01:13:25,480 ‫‏كان عمرها ١٢ عاماً‏ ‫‏حين أجرت تجربة الأداء‏ 916 01:13:36,440 --> 01:13:37,880 ‫‏عجباً‏ 917 01:13:45,600 --> 01:13:49,680 ‫‏بصراحة، ظننت حقاً ذلك اليوم‏ ‫‏أنها لم تكن من تغني‏ 918 01:13:49,800 --> 01:13:54,000 ‫‏لأنني قلت إنه من المستحيل‏ ‫‏أن تغني من دون أن تفتحي فمك‏ 919 01:13:54,200 --> 01:13:57,640 ‫‏لا أدري كم هذا صعب‏ ‫‏جربته ولم أنجح‏ 920 01:14:15,920 --> 01:14:19,680 ‫‏- صوتها الغنائي لوحده مذهل‏ ‫‏- إنه رائع‏ 921 01:14:19,800 --> 01:14:21,120 ‫‏نعم‏ 922 01:14:36,000 --> 01:14:37,960 ‫‏هذا رائع‏ 923 01:14:55,760 --> 01:14:57,440 ‫‏إنها تبكي‏ 924 01:14:57,840 --> 01:14:59,160 ‫‏انظر إليها‏ 925 01:14:59,320 --> 01:15:02,200 ‫‏- منذ متى تفعلين هذا؟‏ ‫‏- منذ سنتين‏ 926 01:15:02,320 --> 01:15:04,080 ‫‏- لا‏ ‫‏- أهذا كل شيء؟‏ 927 01:15:04,640 --> 01:15:07,840 ‫‏أيمكنني أن أسألك ما الذي جعلك‏ ‫‏تبدأين بفعل هذا قبل سنتين؟‏ 928 01:15:08,000 --> 01:15:09,680 ‫‏حسناً، كنت خجولة جداً‏ 929 01:15:09,800 --> 01:15:14,440 ‫‏وطلبت من أمي‏ ‫‏دمية متحركة لتساعدني‏ 930 01:15:14,760 --> 01:15:17,160 ‫‏وفاجأتني بواحدة‏ ‫‏في عيد مولدي العاشر‏ 931 01:15:17,320 --> 01:15:19,560 ‫‏وها أنا ذا‏ 932 01:15:19,920 --> 01:15:23,160 ‫‏كانت طريفة‏ ‫‏وكانت تتمتع بشخصية‏ 933 01:15:23,480 --> 01:15:26,000 ‫‏كل شيء حول تجربة الأداء‏ ‫‏هذه كان مذهلاً‏ 934 01:15:26,160 --> 01:15:29,760 ‫‏كنت أفكر بتلك اللحظة‏ ‫‏في أننا وجدنا نجمة هنا‏ 935 01:15:29,920 --> 01:15:31,840 ‫‏- نعم، نعم‏ ‫‏- ولهذا السبب...‏ 936 01:15:31,960 --> 01:15:34,720 ‫‏كانت هذه إحدى لحظات‏ ‫‏الباز الذهبي المفضلة لدي‏ 937 01:15:34,880 --> 01:15:40,000 ‫‏أظن أن دميتك تشبهك كثيراً‏ ‫‏جميلة جداً ومحبوبة‏ 938 01:15:40,800 --> 01:15:43,000 ‫‏تجعلين قلبي يذوب‏ 939 01:15:43,120 --> 01:15:44,440 ‫‏- أنت مذهلة‏ ‫‏- شكراً‏ 940 01:15:44,560 --> 01:15:47,240 ‫‏أحاول وصف كم كان الأمر رائعاً‏ 941 01:15:48,120 --> 01:15:49,440 ‫‏أتدرين؟‏ 942 01:16:15,440 --> 01:16:16,760 ‫‏نعم، إنها مذهلة‏ 943 01:16:16,880 --> 01:16:21,200 ‫‏كان هناك الكثير من العروض الموهوبة‏ ‫‏في ذلك العام، لكنها أكملت لتفوز‏ 944 01:16:22,560 --> 01:16:26,560 ‫‏هذا ما يدور حوله البرنامج حين تتحدث‏ ‫‏عن صنع النجوم، فهي نجمة كبيرة‏ 945 01:16:26,760 --> 01:16:29,240 ‫‏- نعم‏ ‫‏- (أميركا) أحبت (دارسي)‏ 946 01:16:29,400 --> 01:16:32,120 ‫‏منذ تجربة أدائها‏ ‫‏ظهرت على التلفاز عدة مرات‏ 947 01:16:32,280 --> 01:16:35,040 ‫‏واستمرت بالسفر حول البلاد‏ ‫‏في جولات بيعت كل بطاقاتها‏ 948 01:16:35,360 --> 01:16:37,120 ‫‏- العالم بأسره يعرفها الآن‏ ‫‏- نعم‏ 949 01:16:37,320 --> 01:16:38,640 ‫‏وجميع الناس يحبونها‏ 950 01:16:38,880 --> 01:16:41,880 ‫‏- (دارسي)‏ ‫‏- أفضل يوم في حياتي‏ 951 01:17:06,320 --> 01:17:09,120 ‫‏وصلنا إلى النهاية، (سايمون)‏ ‫‏كان هذا مذهلاً‏ 952 01:17:09,240 --> 01:17:12,880 ‫‏بمشاهدة الكثير من لحظات‏ ‫‏الباز الذهبي المميزة‏ 953 01:17:13,040 --> 01:17:21,000 ‫‏لكن الآن حان وقت معرفة من اخترت‏ ‫‏كلحظة الباز الذهبي المفضلة لديك‏ 954 01:17:21,200 --> 01:17:22,600 ‫‏على الإطلاق‏ 955 01:17:23,240 --> 01:17:27,560 ‫‏- ولم تخب ظني بهذا الخيار‏ ‫‏- نعم‏ 956 01:17:27,880 --> 01:17:31,720 ‫‏كان ثمة شيء مميز حيال (جين)‏ 957 01:17:31,840 --> 01:17:33,440 ‫‏أحببتها‏ 958 01:17:33,760 --> 01:17:35,480 ‫‏"١"‏ 959 01:17:35,760 --> 01:17:38,800 ‫‏"(نايتبيرد)، ٢٠٢١"‏ 960 01:17:42,680 --> 01:17:45,160 ‫‏- مرحباً‏ ‫‏- مرحباً، كيف حالك؟‏ 961 01:17:45,280 --> 01:17:49,120 ‫‏- أنا بأفضل حال، سعيدة بوجودي هنا‏ ‫‏- ونحن سعيدون بوجودك، ما اسمك؟‏ 962 01:17:49,400 --> 01:17:51,640 ‫‏أدعى (جين) وحين أغني‏ ‫‏أعرف ب(نايتبيرد)‏ 963 01:17:51,760 --> 01:17:55,160 ‫‏هذا صعب، في الحقيقة‏ ‫‏لم أكن قادراً على مشاهدة هذا‏ 964 01:17:55,640 --> 01:17:56,960 ‫‏بعد أن ماتت‏ 965 01:17:57,120 --> 01:17:59,520 ‫‏سأغني أغنية من تأليفي‏ ‫‏عنوانها (إتس أوكي)‏ 966 01:17:59,880 --> 01:18:01,280 ‫‏- (إتس أوكي)‏ ‫‏- نعم‏ 967 01:18:01,400 --> 01:18:03,240 ‫‏عم تتحدث (إتس أوكي)؟‏ 968 01:18:03,360 --> 01:18:06,240 ‫‏(إتس أوكي) هي قصة‏ ‫‏العام الماضي من حياتي‏ 969 01:18:06,360 --> 01:18:07,720 ‫‏وما هو عملك؟‏ 970 01:18:08,640 --> 01:18:12,080 ‫‏لم أكن أعمل منذ سنوات‏ ‫‏كنت أصارع السرطان‏ 971 01:18:12,200 --> 01:18:13,680 ‫‏آسف!‏ 972 01:18:13,880 --> 01:18:15,200 ‫‏- لا، لا بأس‏ ‫‏- حسناً‏ 973 01:18:15,320 --> 01:18:17,600 ‫‏- نعم، أنا بخير‏ ‫‏- حسناً‏ 974 01:18:19,160 --> 01:18:21,360 ‫‏هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟‏ ‫‏كيف حالك الآن؟‏ 975 01:18:22,320 --> 01:18:26,800 ‫‏في آخر مرة تحققت، كان لدي كتل‏ ‫‏سرطانية في رئتي وعمودي الفقري وكبدي‏ 976 01:18:27,600 --> 01:18:29,120 ‫‏يا للهول!‏ 977 01:18:29,920 --> 01:18:32,960 ‫‏- لديك ابتسامة جميلة وتألق جميل‏ ‫‏- شكراً لك‏ 978 01:18:33,080 --> 01:18:37,440 ‫‏من المهم أن يعرف الجميع أنني أكثر‏ ‫‏من مجرد الأشياء السيئة التي تصيبني‏ 979 01:18:40,120 --> 01:18:43,760 ‫‏- نعم‏ ‫‏- ما كان مميزاً جداً في (جين) برأيي‏ 980 01:18:43,880 --> 01:18:46,160 ‫‏هو أنها كانت متفائلة دائماً‏ 981 01:18:46,360 --> 01:18:50,800 ‫‏لكن طبعاً فارقت الحياة مؤخراً‏ ‫‏مما يجعل هذا صعباً‏ 982 01:18:50,960 --> 01:18:54,000 ‫‏لكن كل ما استمرت‏ ‫‏بالحديث عنه هو موسيقاها‏ 983 01:19:03,400 --> 01:19:08,440 ‫‏"١، (نايتبيرد)، ٢٠٢١"‏ 984 01:20:24,600 --> 01:20:27,760 ‫‏أحسنت، أحسنت‏ 985 01:20:34,280 --> 01:20:36,240 ‫‏لا أعرف ماذا أقول‏ 986 01:20:36,920 --> 01:20:39,000 ‫‏- أمهلني ثانيتين‏ ‫‏- نعم‏ 987 01:20:44,760 --> 01:20:49,600 ‫‏هذا غريب، لأن المغنين يأتون‏ ‫‏وأفكر في المصداقية‏ 988 01:20:49,760 --> 01:20:52,360 ‫‏حين تشعرين بها‏ ‫‏وحين تؤثر بك‏ 989 01:20:52,520 --> 01:20:56,320 ‫‏شعرت بأن هذا أكثر شيء صادق‏ ‫‏سمعته في هذا الموسم‏ 990 01:20:57,840 --> 01:20:59,520 ‫‏صوتك مذهل‏ 991 01:20:59,800 --> 01:21:01,800 ‫‏- إنه كذلك‏ ‫‏- إنه مذهل جداً‏ 992 01:21:02,640 --> 01:21:07,760 ‫‏وأوافق بالكامل مع ما قاله (هاوي)‏ ‫‏حول المصداقية‏ 993 01:21:11,400 --> 01:21:17,880 ‫‏ثمة شيء في هذه الأغنية‏ ‫‏بعد أن أخبرتنا عرضياً بما تخوضينه‏ 994 01:21:18,840 --> 01:21:20,400 ‫‏أتعلمين؟‏ 995 01:21:21,320 --> 01:21:24,920 ‫‏لا يمكننا الانتظار‏ ‫‏حتى تصبح الحياة سهلة‏ 996 01:21:25,040 --> 01:21:27,080 ‫‏لتقرر أن تكون سعيداً‏ 997 01:21:34,440 --> 01:21:36,720 ‫‏القوة المذهلة التي أظهرتها‏ 998 01:21:37,280 --> 01:21:40,520 ‫‏في خضم محنة كبيرة‏ 999 01:21:41,080 --> 01:21:43,320 ‫‏كان ذلك درساً لجميعنا‏ 1000 01:21:44,800 --> 01:21:50,120 ‫‏في آخر مرة رأيتها‏ ‫‏أخبرتني بما عنته لها تلك اللحظة‏ 1001 01:21:50,320 --> 01:21:55,360 ‫‏طوال هذه السنوات، كانت تكافح‏ ‫‏لتثبت نفسها كمؤلفة أغان ومغنية‏ 1002 01:21:55,520 --> 01:21:56,840 ‫‏لن أصوت لك ب"نعم"‏ 1003 01:21:57,160 --> 01:22:00,120 ‫‏وعلى الفور‏ ‫‏تغير كل شيء بالنسبة إليها‏ 1004 01:22:00,240 --> 01:22:02,000 ‫‏سأعطيك شيئاً آخر‏ 1005 01:22:14,120 --> 01:22:20,840 ‫‏صدقني، أتى إلي الكثير من الناس‏ ‫‏ليتحدثوا عما هي فعلته‏ 1006 01:22:23,040 --> 01:22:29,280 ‫‏أعطت الناس أملاً ومنظوراً‏ ‫‏وكلمات تلك الأغنية‏ 1007 01:22:29,480 --> 01:22:35,880 ‫‏وهي تمثل نموذجاً لما يعنيه‏ ‫‏الباز الذهبي كما قلت أنت‏ 1008 01:22:37,520 --> 01:22:39,960 ‫‏وكانت تعلم مدى خطورة مرضها‏ 1009 01:22:40,600 --> 01:22:42,680 ‫‏ولم تستطع الوصول إلى النهائيات‏ 1010 01:22:43,440 --> 01:22:48,520 ‫‏لكنني أظن أنه بمشاهدتها‏ ‫‏تعطيك شعوراً بالأمل‏ 1011 01:22:48,960 --> 01:22:52,000 ‫‏ستعيش لحظة الباز الذهبي‏ ‫‏الذي أعطيتها إياه إلى الأبد‏ 1012 01:22:52,320 --> 01:22:55,080 ‫‏كان كل شيء في هذا‏ ‫‏مميزاً حقاً‏ 1013 01:22:56,520 --> 01:22:59,040 ‫‏- أحسنت، أحسنت‏ ‫‏- شكراً جزيلاً لك، (سايمون)‏ 1014 01:23:02,080 --> 01:23:05,880 ‫‏برأيي، لا أحد آخر يستحق‏ ‫‏أن يكون في المركز الأول‏ 1015 01:23:06,000 --> 01:23:08,120 ‫‏أنت محق، أتفق معك‏ 1016 01:23:08,320 --> 01:23:12,680 ‫‏أشعر بأنني أشاهد ملاكاً‏ 1017 01:23:16,520 --> 01:23:18,080 ‫‏نجحت‏ 1018 01:23:35,760 --> 01:23:37,960 ‫‏(سايمون)، شكراً لك، شكراً لك...‏ 1019 01:23:38,120 --> 01:23:43,080 ‫‏- شكراً لك لوضعك هذه القائمة‏ ‫‏- شكراً لك لفعلك هذا معي، (تي)‏ 1020 01:23:43,240 --> 01:23:45,840 ‫‏- من دواعي سروري‏ ‫‏- أعاد ذلك الكثير من الذكريات‏ 1021 01:23:46,080 --> 01:23:51,120 ‫‏والآن، سأفكر حقاً في كل‏ ‫‏باز ذهبي منحته على الإطلاق‏ 1022 01:23:51,400 --> 01:23:52,880 ‫‏لأنه حين نقدم حلقة أخرى كهذه...‏ 1023 01:23:53,000 --> 01:23:56,720 ‫‏- لا، هذا صحيح‏ ‫‏- نعم، سنقول "يا للهول"‏ 1024 01:23:56,920 --> 01:23:59,480 ‫‏- إنها تعني شيئاً حقاً، نعم‏ ‫‏- هذا صحيح‏ 1025 01:23:59,960 --> 01:24:01,560 ‫‏- أنت صديقي‏ ‫‏- تعرف هذا‏ 1026 01:24:01,760 --> 01:24:04,640 ‫‏- أحبك، أخي، أنت أخي‏ ‫‏- أنا أحبك، حقاً‏ 1027 01:24:05,000 --> 01:24:07,360 ‫‏"افتتحت عائلة (جين)‏ ‫‏مؤسسة (نايتبيرد) في ذكراها"‏ 1028 01:24:07,480 --> 01:24:10,480 ‫‏"لمساعدة شابات أخريات‏ ‫‏مصابات بالسرطان"‏