1 00:00:06,920 --> 00:00:09,560 ‫‏هل أنت متأكدة يا (هايدي)‏ ‫‏من أننا نتجه في الطريق الصحيح؟‏ 2 00:00:09,680 --> 00:00:11,600 ‫‏بالطبع، أعرف الطريق تمام المعرفة‏ 3 00:00:14,480 --> 00:00:18,240 ‫‏- "نرجو التقدم إلى الطريق المظلل"‏ ‫‏- أشغلت نظام الملاحة؟‏ 4 00:00:18,360 --> 00:00:20,000 ‫‏لا تقلقي يا (صوفيا) سأوصلنا إلى وجهتنا‏ 5 00:00:20,240 --> 00:00:21,960 ‫‏أجل، ربما الشهر القادم‏ 6 00:00:33,080 --> 00:00:34,800 ‫‏مهلاً، أهذا...‏ 7 00:00:35,920 --> 00:00:38,080 ‫‏- (سايمون)؟‏ ‫‏- مرحباً‏ 8 00:00:38,440 --> 00:00:41,240 ‫‏(سايمون)، هل أنت متأكد‏ ‫‏من صحة ركوبك لهذا الشيء؟‏ 9 00:00:41,560 --> 00:00:44,000 ‫‏أجل، هذه الأشياء آمنة جداً‏ 10 00:00:44,800 --> 00:00:47,520 ‫‏كفاك سخفاً‏ ‫‏(هايدي)، لنحزم تلك الدراجة‏ 11 00:00:47,800 --> 00:00:49,200 ‫‏هيا‏ 12 00:00:56,360 --> 00:00:57,840 ‫‏صندوق سيارة شاسع‏ 13 00:00:58,920 --> 00:01:01,160 ‫‏انتظري لحظة، لم ينغلق؟‏ ‫‏أضغطت على أي زر؟‏ 14 00:01:01,360 --> 00:01:03,120 ‫‏- كلا‏ ‫‏- "١، ٢، ٣"‏ 15 00:01:03,280 --> 00:01:04,680 ‫‏وداعاً‏ 16 00:01:10,160 --> 00:01:11,560 ‫‏- هلا نذهب لشراء قهوة‏ ‫‏- أجل‏ 17 00:01:14,560 --> 00:01:16,400 ‫‏- (سايمون)‏ ‫‏- محال‏ 18 00:01:17,160 --> 00:01:19,240 ‫‏"يا ليتهم يستمتعون بقدري"‏ 19 00:01:20,320 --> 00:01:23,680 ‫‏"لن أخبرك لماذا نفعلها‏ ‫‏لا بد أن أريك رقصنا"‏ 20 00:01:23,880 --> 00:01:26,800 ‫‏- "دعك من مخاوفك"‏ ‫‏- هل أنت مستعدة؟ لنفعلها‏ 21 00:01:27,640 --> 00:01:29,040 ‫‏"الليلة"‏ 22 00:01:29,520 --> 00:01:31,520 ‫‏- "أراك نجماً"‏ ‫‏- "الموهبة"‏ 23 00:01:32,120 --> 00:01:35,000 ‫‏- العرض بأكمله كان ممتازاً‏ ‫‏- "التي لا تهزم"‏ 24 00:01:37,720 --> 00:01:39,120 ‫‏"والملهمة"‏ 25 00:01:39,240 --> 00:01:43,280 ‫‏- "المسابقة ستكون مذهلة بهذه العروض"‏ ‫‏- يا للروعة‏ 26 00:01:44,920 --> 00:01:46,960 ‫‏"منتهى الروعة، النتيجة ٤ موافقات"‏ 27 00:01:47,160 --> 00:01:48,680 ‫‏"ستشق طريقها إلى خط النهاية"‏ 28 00:01:51,440 --> 00:01:53,120 ‫‏- "أي شيء"‏ ‫‏- هذا أنتم‏ 29 00:01:54,760 --> 00:01:56,160 ‫‏"ممكن"‏ 30 00:01:59,880 --> 00:02:01,280 ‫‏يا للروعة‏ 31 00:02:03,640 --> 00:02:07,080 ‫‏"مرحباً بكم في برنامجنا"‏ 32 00:02:10,120 --> 00:02:12,840 ‫‏أمستعدون لمقابلة حكامكم؟‏ 33 00:02:14,760 --> 00:02:18,160 ‫‏"يشعرون بالأمر بشدة"‏ 34 00:02:19,320 --> 00:02:22,280 ‫‏"يشعرون بالأمر بشدة"‏ 35 00:02:24,440 --> 00:02:26,800 ‫‏مهلاً، (سايمون)‏ 36 00:02:27,640 --> 00:02:31,080 ‫‏- أين البقية؟‏ ‫‏- حدثت مشكلة، سأفهمك لاحقاً‏ 37 00:02:31,400 --> 00:02:33,920 ‫‏- إنها قصة طويلة‏ ‫‏- مهلاً، أتدري؟‏ 38 00:02:34,040 --> 00:02:36,960 ‫‏أسمعهم يقولون‏ ‫‏إن المزيد من الحكام وصلوا‏ 39 00:02:37,200 --> 00:02:44,560 ‫‏حيوا (هايدي كلوم) و(صوفيا فيرغارا)‏ 40 00:02:45,920 --> 00:02:49,760 ‫‏"يشعرون بالأمر بشدة يا رفاق"‏ 41 00:02:50,400 --> 00:02:53,840 ‫‏"يشعرون بالأمر بشدة"‏ 42 00:02:55,240 --> 00:03:01,600 ‫‏حيوا (هاوي ماندل)، رجاء‏ 43 00:03:03,920 --> 00:03:07,640 ‫‏"يشعرون بالأمر بشدة يا رفاق"‏ 44 00:03:08,240 --> 00:03:11,600 ‫‏أولاً، هل أنت بخير يا (صوفيا)؟‏ 45 00:03:12,040 --> 00:03:13,680 ‫‏سقطت بقوة‏ 46 00:03:15,200 --> 00:03:16,600 ‫‏- مجدداً‏ ‫‏- أجل‏ 47 00:03:17,000 --> 00:03:20,080 ‫‏- للمرة الثانية أكرر نفس الأمر‏ ‫‏- ماذا؟‏ 48 00:03:20,240 --> 00:03:21,640 ‫‏ألهذا تأخرتما؟‏ 49 00:03:21,840 --> 00:03:24,320 ‫‏- كان يفترض بكما الحضور معاً‏ ‫‏- إليك سبب تأخرنا‏ 50 00:03:24,440 --> 00:03:27,800 ‫‏- (سايمون)، انطلق من دوننا وتركنا هناك‏ ‫‏- أجل‏ 51 00:03:28,120 --> 00:03:30,960 ‫‏- لقد سرقتا دراجتي يا (تيري)‏ ‫‏- وكم هذا ضروري‏ 52 00:03:33,320 --> 00:03:35,880 ‫‏- أمستعدون للبدء؟‏ ‫‏- مستعدون‏ 53 00:03:36,520 --> 00:03:37,920 ‫‏لنبدأ‏ 54 00:03:39,200 --> 00:03:42,680 ‫‏"تشعرون بالأمر بشدة"‏ 55 00:03:43,680 --> 00:03:45,240 ‫‏أحبك يا (سايمون)‏ 56 00:03:46,960 --> 00:03:49,240 ‫‏من قال هذا؟ ماذا تفعل؟‏ 57 00:03:50,560 --> 00:03:52,440 ‫‏"اجلسوا بأماكنكم، رجاء"‏ 58 00:03:53,080 --> 00:03:59,720 ‫‏"سيبدأ البرنامج بعد لحظات‏ ‫‏أمتحمسون لحضوركم إياه؟"‏ 59 00:04:03,800 --> 00:04:05,200 ‫‏"حسناً، سنبدأ"‏ 60 00:04:10,440 --> 00:04:12,400 ‫‏مرحباً، أهلاً بكما في برنامجنا‏ 61 00:04:12,720 --> 00:04:14,600 ‫‏- شكراً‏ ‫‏- من أنتما؟ من تكونان؟‏ 62 00:04:15,320 --> 00:04:17,280 ‫‏- ما اسمك؟‏ ‫‏- اسمي (نيكولاس ريبس)‏ 63 00:04:17,560 --> 00:04:22,240 ‫‏- واسمي (إيما)‏ ‫‏- وأسمع لكنة مختلفة وأظنها فرنسية‏ 64 00:04:22,360 --> 00:04:25,040 ‫‏- أجل، أنا فرنسية‏ ‫‏- أجل، تتحدثان الفرنسية‏ 65 00:04:26,840 --> 00:04:30,400 ‫‏- هل أنتما قريبان أم صديقان؟‏ ‫‏- إنه أبي‏ 66 00:04:31,040 --> 00:04:34,080 ‫‏حسناً، إذن، هذا عرض لأب وابنته‏ 67 00:04:34,400 --> 00:04:38,960 ‫‏- كلا، كل دوري هو الترجمة‏ ‫‏- حسناً، فماذا سيقدم أبوك لنا؟‏ 68 00:04:39,120 --> 00:04:40,520 ‫‏سيقدم عرض سحر‏ 69 00:04:41,160 --> 00:04:42,560 ‫‏نعشق السحر‏ 70 00:04:43,760 --> 00:04:45,160 ‫‏قولي لنا كيف دخل مجال السحر؟‏ 71 00:04:46,200 --> 00:04:49,640 ‫‏حين كان بسن ال٢١ بدأ يتعلم السحر‏ 72 00:04:50,000 --> 00:04:51,480 ‫‏الخدع السحرية، أجل‏ 73 00:04:51,760 --> 00:04:55,920 ‫‏وكان مأخوذاً به لدرجة أنه ترك عمله‏ 74 00:04:56,160 --> 00:04:58,000 ‫‏وكل وقته مرسخ الآن للسحر‏ 75 00:04:58,240 --> 00:05:00,480 ‫‏- ما كانت مهنته؟‏ ‫‏- متخصص سمعيات‏ 76 00:05:00,760 --> 00:05:02,600 ‫‏- متخصص في سماعات الأذن؟‏ ‫‏- أجل، بالضبط‏ 77 00:05:02,880 --> 00:05:05,440 ‫‏لم اشترك في برنامجنا فجأة هكذا؟‏ 78 00:05:06,120 --> 00:05:08,600 ‫‏صراحة، أنا من أشد معجبي البرنامج‏ 79 00:05:10,880 --> 00:05:12,800 ‫‏إذن، شجعته‏ 80 00:05:12,920 --> 00:05:17,640 ‫‏قلت له إن أراد الاشتراك‏ ‫‏بأكبر العروض العالمية‏ 81 00:05:18,000 --> 00:05:21,760 ‫‏فعليه بالتقدم إلى هذا البرنامج‏ 82 00:05:22,320 --> 00:05:23,720 ‫‏وها قد فعل‏ 83 00:05:25,280 --> 00:05:27,640 ‫‏- حسناً، بالتوفيق، شكراً‏ ‫‏- شكراً‏ 84 00:05:32,440 --> 00:05:33,880 ‫‏التوتر سيطر على هذا المسكين‏ 85 00:05:34,840 --> 00:05:39,720 ‫‏كان يضحك طوال الوقت‏ ‫‏متى قالت شيئاً كان ينفجر ضحكاً‏ 86 00:05:40,440 --> 00:05:41,840 ‫‏حسناً، ها نحن سنبدأ‏ 87 00:05:44,320 --> 00:05:45,720 ‫‏أظن السبب في توتره‏ 88 00:06:46,560 --> 00:06:47,960 ‫‏هذا بالغ الروعة‏ 89 00:07:00,520 --> 00:07:02,600 ‫‏من أين له بكل هذه الأغراض؟‏ 90 00:07:48,160 --> 00:07:49,560 ‫‏كيف؟‏ 91 00:08:06,160 --> 00:08:08,280 ‫‏يا للعجب، من أين أتى به؟‏ 92 00:08:17,960 --> 00:08:19,360 ‫‏كان هذا رائعاً‏ 93 00:08:21,200 --> 00:08:22,880 ‫‏أحسنت‏ 94 00:08:29,960 --> 00:08:31,360 ‫‏يا للروعة‏ 95 00:08:37,440 --> 00:08:41,640 ‫‏كان هذا بالغ الروعة‏ ‫‏يا له من عرض سحري مختلف‏ 96 00:08:42,200 --> 00:08:43,840 ‫‏أريد أن أعرف رأيك أنت‏ 97 00:08:44,480 --> 00:08:46,720 ‫‏برأيي هذا مذهل، لكنه أبي‏ 98 00:08:47,200 --> 00:08:50,480 ‫‏- أجل، هل أبلى بلاء حسناً؟‏ ‫‏- أجل، لقد فعل‏ 99 00:08:50,800 --> 00:08:52,880 ‫‏- ما رأيك يا (هاوي)؟‏ ‫‏- فاق البلاء الحسن بكثير‏ 100 00:08:53,160 --> 00:08:54,560 ‫‏قال إنه متخصص سمعيات‏ 101 00:08:54,800 --> 00:08:59,440 ‫‏أظن من يتخلون عن شيء، كمهنة مثلاً‏ ‫‏نتمنى لهم أن يبلوا بلاء حسناً‏ 102 00:08:59,680 --> 00:09:02,480 ‫‏وهو اتخذ أفضل قرار على الإطلاق‏ 103 00:09:02,720 --> 00:09:06,880 ‫‏هذا أفضل وأميز عرض سحري رأيته‏ 104 00:09:07,400 --> 00:09:08,800 ‫‏- شكراً‏ ‫‏- أعجبني بشدة‏ 105 00:09:09,440 --> 00:09:12,800 ‫‏- لم تضحك يا (نيكولاس)؟‏ ‫‏- من توتره‏ 106 00:09:12,960 --> 00:09:16,160 ‫‏أبذل جهداً كبيراً‏ ‫‏في كتابة وأداء عرضي‏ 107 00:09:16,280 --> 00:09:18,400 ‫‏وهذه أعرض ضحكة رأيتها‏ ‫‏منذ ٥ سنوات‏ 108 00:09:19,720 --> 00:09:21,720 ‫‏- السبب في التوتر‏ ‫‏- هذا من باب التوتر‏ 109 00:09:22,240 --> 00:09:24,520 ‫‏الضحك دوماً العلاج الأمثل‏ 110 00:09:25,280 --> 00:09:30,760 ‫‏على كل‏ ‫‏أعجبني في أبيك تفرد ما قدمه‏ 111 00:09:30,920 --> 00:09:34,960 ‫‏وأظننا ننجذب لشيء واحد هذا العام‏ 112 00:09:35,360 --> 00:09:38,560 ‫‏وهو مشاهدة عروض لم نرها مسبقاً‏ 113 00:09:38,720 --> 00:09:41,720 ‫‏ولم أر في حياتي شيئاً كهذا‏ 114 00:09:42,520 --> 00:09:43,920 ‫‏إنه جميل‏ 115 00:09:44,800 --> 00:09:46,480 ‫‏حسناً يا (نيكولاس ريبس)‏ 116 00:09:47,120 --> 00:09:48,520 ‫‏سنبدأ التصويت الآن‏ 117 00:09:48,920 --> 00:09:50,560 ‫‏- (هاوي)؟‏ ‫‏- أصوت بنعم‏ 118 00:09:50,880 --> 00:09:53,720 ‫‏- مرحى‏ ‫‏- موافقتان‏ 119 00:09:54,280 --> 00:09:56,480 ‫‏- شكراً‏ ‫‏- (صوفيا)؟‏ 120 00:09:56,840 --> 00:09:58,240 ‫‏٣ موافقات‏ 121 00:09:59,080 --> 00:10:01,280 ‫‏- مرحى، شكراً‏ ‫‏- (سايمون)؟‏ 122 00:10:02,080 --> 00:10:07,320 ‫‏(نيكولاس ريبس)‏ ‫‏معك ٤ موافقات شديدات‏ 123 00:10:07,520 --> 00:10:08,920 ‫‏شكراً‏ 124 00:10:10,040 --> 00:10:12,240 ‫‏- مرحى، شكراً‏ ‫‏- شكراً‏ 125 00:10:15,880 --> 00:10:17,280 ‫‏شكراً‏ 126 00:10:19,360 --> 00:10:21,840 ‫‏أضحكك الحكام بشدة‏ 127 00:10:23,760 --> 00:10:25,640 ‫‏- أيضحك متى شعر بالتوتر؟‏ ‫‏- أجل‏ 128 00:10:25,920 --> 00:10:27,680 ‫‏- أجل‏ ‫‏- لا بأس، لا توجد مشكلة‏ 129 00:10:27,800 --> 00:10:30,680 ‫‏- ليس ساحراً تقليدياً‏ ‫‏- كلا‏ 130 00:10:30,840 --> 00:10:35,040 ‫‏- أجل، كان بارعاً وراقياً جداً‏ ‫‏- أجل، كان هادئاً‏ 131 00:10:35,320 --> 00:10:38,040 ‫‏٤ موافقات، مرحى‏ 132 00:10:38,920 --> 00:10:40,320 ‫‏"لقد نجحنا"‏ 133 00:10:42,160 --> 00:10:44,800 ‫‏- "تالياً"‏ ‫‏- "يا للروعة، مذهل"‏ 134 00:10:45,000 --> 00:10:47,840 ‫‏أنت مبتكر وموهوب جداً ومضحك‏ 135 00:10:48,280 --> 00:10:50,600 ‫‏- أراك نجماً‏ ‫‏- "كان مذهلاً"‏ 136 00:10:52,560 --> 00:10:55,720 ‫‏- كنت مزعجاً برأيي‏ ‫‏- إلى من تظن نفسك تتحدث؟‏ 137 00:10:57,840 --> 00:11:00,960 ‫‏- "كنت مثالية"‏ ‫‏- "كم أنت موهوبة"‏ 138 00:11:01,440 --> 00:11:02,840 ‫‏أحسنت‏ 139 00:11:03,040 --> 00:11:07,000 ‫‏- "وقعت في حبك"‏ ‫‏- "المسابقة تكون مذهلة بهذه العروض"‏ 140 00:11:07,120 --> 00:11:08,520 ‫‏أعجبني جداً‏ 141 00:11:11,680 --> 00:11:13,120 ‫‏كيف الحال؟ مرحباً، ما الأخبار؟‏ 142 00:11:13,680 --> 00:11:15,080 ‫‏أجل‏ 143 00:11:15,680 --> 00:11:17,080 ‫‏مرحباً، أتحبون الدراجات؟‏ 144 00:11:17,520 --> 00:11:18,920 ‫‏حسناً، أجل‏ 145 00:11:19,720 --> 00:11:21,120 ‫‏جميل‏ 146 00:11:22,520 --> 00:11:23,960 ‫‏- هلا تسديني معروفاً؟‏ ‫‏- سأمسك بها‏ 147 00:11:24,320 --> 00:11:27,400 ‫‏- لك هذا، أنا عونك يا صاح‏ ‫‏- أنا ممتن لك، شكراً‏ 148 00:11:32,280 --> 00:11:36,720 ‫‏- مساء الخير، ما اسمك؟‏ ‫‏- أنا (كيغن) "كوميدي الدراجة"‏ 149 00:11:36,920 --> 00:11:38,320 ‫‏حسناً‏ 150 00:11:38,640 --> 00:11:40,240 ‫‏لعلمك، (سايمون) يعشق الدراجات‏ 151 00:11:40,520 --> 00:11:42,800 ‫‏- حقاً؟‏ ‫‏- أترتدي خوذة كهذه؟‏ 152 00:11:43,000 --> 00:11:45,400 ‫‏كلا، لأن شكلها ليس جميلاً‏ 153 00:11:45,560 --> 00:11:47,160 ‫‏- أليس كذلك؟‏ ‫‏- ماذا؟‏ 154 00:11:48,120 --> 00:11:50,520 ‫‏(كيغن)، كم سنك؟ ومن أين أنت؟‏ 155 00:11:50,680 --> 00:11:53,520 ‫‏سني ٣٩ ومن (شيكاغو)‏ 156 00:11:53,800 --> 00:11:56,520 ‫‏وماذا أتى بك إلى برنامجنا؟‏ 157 00:11:56,920 --> 00:11:58,800 ‫‏- أنا كوميدي مرتجل منذ ١٠ سنوات‏ ‫‏- يا إلهي‏ 158 00:11:58,920 --> 00:12:00,920 ‫‏أشعر بأن لدي شيئاً مميزاً لأقدمه‏ 159 00:12:01,200 --> 00:12:03,120 ‫‏- حسناً‏ ‫‏- تظنك قادراً على الفوز بالمليون دولار؟‏ 160 00:12:03,480 --> 00:12:05,320 ‫‏- أظن هذا‏ ‫‏- وتريد الذهاب إلى (فيغاس)؟‏ 161 00:12:05,480 --> 00:12:07,840 ‫‏- بالتأكيد‏ ‫‏- حسناً، لنر ما لديك‏ 162 00:12:08,040 --> 00:12:09,440 ‫‏حسناً‏ 163 00:12:14,400 --> 00:12:15,800 ‫‏خرجت بموعد غرامي قريباً‏ 164 00:12:17,760 --> 00:12:20,320 ‫‏سألتني ما مهنتك؟‏ ‫‏فأجبت أنا ممثل كوميدي‏ 165 00:12:20,680 --> 00:12:22,960 ‫‏لكني أقول نكاتاً عن الدراجات فقط‏ 166 00:12:23,960 --> 00:12:25,360 ‫‏لذا أنا عازب‏ 167 00:12:26,520 --> 00:12:27,920 ‫‏وسريع‏ 168 00:12:32,720 --> 00:12:34,120 ‫‏كالدراجة‏ 169 00:12:38,440 --> 00:12:41,320 ‫‏حسناً، أتعرفون تلك الدراجات القديمة‏ ‫‏التي كرسيها كالموزة؟‏ 170 00:12:41,440 --> 00:12:42,840 ‫‏أظنها قد تصبح رائجة مجدداً‏ 171 00:12:43,200 --> 00:12:44,600 ‫‏فلقد رأيت عدداً منها‏ 172 00:12:47,600 --> 00:12:50,360 ‫‏حسناً، أتعرفون دراجاتي المفضلة؟‏ 173 00:12:50,920 --> 00:12:53,480 ‫‏(تريك)، وهل تعرفون نجمتي المفضلة؟‏ 174 00:12:54,440 --> 00:12:55,840 ‫‏(تريك)‏ 175 00:12:56,760 --> 00:12:59,640 ‫‏رويدكم، لقد كان أسبوعاً شاقاً‏ 176 00:12:59,840 --> 00:13:01,840 ‫‏فأحدهم حاول بيعي دراجة مسروقة‏ 177 00:13:02,120 --> 00:13:04,280 ‫‏فقلت له "يا هذا لا تبدل الحقائق"‏ 178 00:13:08,440 --> 00:13:09,840 ‫‏انتهى الأمر‏ 179 00:13:10,720 --> 00:13:12,760 ‫‏هذه نكات متميزة عن الدراجات‏ 180 00:13:13,560 --> 00:13:15,440 ‫‏إذن، تخصصك النكات السخيفة‏ 181 00:13:15,880 --> 00:13:17,280 ‫‏كلا، بل نكات الدراجات‏ 182 00:13:17,960 --> 00:13:20,760 ‫‏لا يزال يتحتم علينا التصويت‏ ‫‏لكني متأكدة من أنه سيكون بالرفض‏ 183 00:13:21,120 --> 00:13:22,640 ‫‏- (هاوي)؟‏ ‫‏- أصوت بلا‏ 184 00:13:22,840 --> 00:13:24,960 ‫‏- لا، لا‏ ‫‏- لا‏ 185 00:13:25,080 --> 00:13:26,480 ‫‏- (سايمون)؟‏ ‫‏- وداعاً‏ 186 00:13:26,960 --> 00:13:28,360 ‫‏- حسناً‏ ‫‏- وداعاً‏ 187 00:13:28,640 --> 00:13:31,160 ‫‏وها هو يقود نحو الغروب‏ 188 00:13:31,760 --> 00:13:34,720 ‫‏هذا الرجل وجد معه خوذة وقفازين‏ ‫‏فقرر أنه صاحب عرض‏ 189 00:13:35,240 --> 00:13:37,080 ‫‏"هذا لا يعقل، لم يكن لطيفاً"‏ 190 00:13:37,960 --> 00:13:40,400 ‫‏"العرض لا ينبني على نكتة واحدة"‏ 191 00:13:42,360 --> 00:13:44,160 ‫‏اسمي (مستر بانتس)‏ 192 00:13:44,560 --> 00:13:46,840 ‫‏"وسأؤدي نكاتاً عن السراويل"‏ 193 00:13:47,280 --> 00:13:48,680 ‫‏أثق بأنها ستعجبهم‏ 194 00:13:49,320 --> 00:13:50,720 ‫‏مرحباً يا (سايمون)‏ 195 00:13:51,440 --> 00:13:53,600 ‫‏"توليت وظائف ودخلت مجالات كثيرة"‏ 196 00:13:53,720 --> 00:13:55,280 ‫‏لكن الحقيقة‏ ‫‏أن الكوميديا هي من اختارتني‏ 197 00:13:55,400 --> 00:13:56,960 ‫‏- سأعود إلى منزلي يا (تيري)‏ ‫‏- حسناً‏ 198 00:13:58,360 --> 00:14:01,160 ‫‏لكن الكوميديا الارتجالية‏ ‫‏طريق صعب جداً‏ 199 00:14:01,440 --> 00:14:04,880 ‫‏"قدمت عروضاً مريعة‏ ‫‏أمام حشد يقل عن ١٠ أفراد"‏ 200 00:14:05,000 --> 00:14:07,880 ‫‏بعض النكات تفوق الأخرى حلاوة‏ 201 00:14:11,680 --> 00:14:14,120 ‫‏"لذا تقديم عرض بمسرح مليء بالجمهور"‏ 202 00:14:14,320 --> 00:14:16,600 ‫‏أضف إلى هذا الدولة بل العالم كله‏ 203 00:14:17,160 --> 00:14:19,800 ‫‏"كنت أثقل عرضي‏ ‫‏وأصيغه كل هذه السنين"‏ 204 00:14:22,080 --> 00:14:23,480 ‫‏يا إلهي‏ 205 00:14:23,840 --> 00:14:26,240 ‫‏لذا أتمنى أن أطير عقولكم‏ 206 00:14:28,520 --> 00:14:31,040 ‫‏- مرحباً‏ ‫‏- مرحباً بالجميع‏ 207 00:14:31,280 --> 00:14:32,880 ‫‏سعدت بمقابلتك، ما اسمك؟‏ 208 00:14:33,320 --> 00:14:34,800 ‫‏اسمي (مستر بانتس)‏ 209 00:14:34,920 --> 00:14:38,960 ‫‏(مستر بانتس)، أخجل من قولها‏ ‫‏لكن سحابك مفتوح وشيء خارج منه‏ 210 00:14:42,680 --> 00:14:44,480 ‫‏- أهذا اسمك الحقيقي؟‏ ‫‏- أجل‏ 211 00:14:44,840 --> 00:14:46,240 ‫‏(مستر بانتس) ماذا؟‏ 212 00:14:46,440 --> 00:14:48,840 ‫‏(مستر بانتس)‏ ‫‏هلا تأتون بعود أذن ل(سايمون)‏ 213 00:14:48,960 --> 00:14:50,440 ‫‏اسمي (مستر بانتس)‏ 214 00:14:51,040 --> 00:14:53,320 ‫‏حسناً يا (مستر بانتس)‏ ‫‏قل لي من أين أنت؟‏ 215 00:14:53,840 --> 00:14:55,240 ‫‏(بروكلين، نيويورك)‏ 216 00:14:55,920 --> 00:14:59,160 ‫‏- ما مهنتك؟‏ ‫‏- كنت أذهب إلى المكتب يومياً‏ 217 00:14:59,280 --> 00:15:02,680 ‫‏لكن منذ الجائحة‏ ‫‏حل محلي سروال رياضي‏ 218 00:15:02,840 --> 00:15:04,320 ‫‏حسناً‏ 219 00:15:05,680 --> 00:15:08,280 ‫‏- هل أنت كوميدي؟‏ ‫‏- أجل يا سيدي‏ 220 00:15:08,400 --> 00:15:10,680 ‫‏أنا هنا لأبهركم‏ ‫‏بعرض الكوميديا الارتجالية الخاص بي‏ 221 00:15:10,800 --> 00:15:12,760 ‫‏ما حلمك يا (مستر بانتس)؟‏ 222 00:15:13,320 --> 00:15:14,720 ‫‏(فيغاس) يا عزيزي‏ 223 00:15:15,840 --> 00:15:19,040 ‫‏حسناً، لن أطرح أسئلة أخرى‏ ‫‏فهذه مضيعة للوقت، بالتوفيق‏ 224 00:15:19,560 --> 00:15:21,160 ‫‏شكراً، سأعود على الفور‏ 225 00:15:28,080 --> 00:15:30,320 ‫‏أيها السيدات والسادة‏ 226 00:15:31,520 --> 00:15:33,840 ‫‏(مستر بانتس)‏ 227 00:15:36,960 --> 00:15:39,840 ‫‏بحقك يا (تيري)‏ ‫‏(مستر بانتس) هذا كان أبي‏ 228 00:15:41,960 --> 00:15:44,800 ‫‏سأختصر كلامي‏ ‫‏فلم يبق على مهلة استرجاعي سوى يوم‏ 229 00:15:49,120 --> 00:15:50,960 ‫‏ورثت خيوط أبي‏ 230 00:15:53,280 --> 00:15:56,040 ‫‏هاجر من شركة (بانانا ريبابلك)‏ 231 00:15:58,400 --> 00:16:00,720 ‫‏كانت نشأتي صعبة جداً‏ ‫‏كان يقول إن أفقي ضيق كخصري‏ 232 00:16:04,080 --> 00:16:05,960 ‫‏والداي كانا يريدان مني أن أصبح محامياً‏ 233 00:16:07,080 --> 00:16:10,640 ‫‏ولم أقترب أبداً من هذا‏ ‫‏لكني كنت جزءاً من بدلة محام‏ 234 00:16:14,360 --> 00:16:15,760 ‫‏ومنذئذ وأنا أجوب العالم‏ 235 00:16:16,240 --> 00:16:19,960 ‫‏ذهبت إلى (إسبانيا)‏ ‫‏ووقعت في غرام فستان إسباني‏ 236 00:16:22,320 --> 00:16:24,600 ‫‏وانتهت علاقتنا فعدت قطعة وحيدة‏ 237 00:16:27,040 --> 00:16:28,440 ‫‏أحسنت‏ 238 00:16:29,720 --> 00:16:32,080 ‫‏- يعجبني‏ ‫‏- لكني متزوج وسعيد الآن‏ 239 00:16:37,040 --> 00:16:38,440 ‫‏أنا وزوجتي (بولي)‏ 240 00:16:40,040 --> 00:16:41,440 ‫‏أعني (بوليستر)‏ 241 00:16:44,280 --> 00:16:45,680 ‫‏ابنتنا (كابري)‏ 242 00:16:48,160 --> 00:16:49,920 ‫‏أحضرت إلى المنزل سروالاً رياضياً‏ 243 00:16:51,600 --> 00:16:53,200 ‫‏أريد أن أكون أباً داعماً‏ 244 00:16:54,000 --> 00:16:56,120 ‫‏لكني أريدها أن تواعد‏ ‫‏واحداً مكوياً وبكسرة‏ 245 00:16:56,320 --> 00:16:58,560 ‫‏فهذا السروال يبدو وكأنه متبرع به‏ 246 00:17:01,720 --> 00:17:03,440 ‫‏سألتني لو بإمكانه المبيت معنا‏ ‫‏فأجبتها "في منزلي"‏ 247 00:17:03,560 --> 00:17:05,280 ‫‏"ستنامان في درجين مختلفين"‏ 248 00:17:07,760 --> 00:17:11,440 ‫‏يا رفاق، أود لو أخبركم بنكات أكثر‏ ‫‏لكن للأسف، تركتها في بنطالي الآخر‏ 249 00:17:12,960 --> 00:17:15,680 ‫‏شكراً جزيلاً، كنتم جمهوراً رائعاً‏ 250 00:17:17,640 --> 00:17:19,080 ‫‏أحببته، إنه مرح‏ 251 00:17:19,240 --> 00:17:21,400 ‫‏إنه تصفيق حار ل(مستر بانتس)‏ 252 00:17:26,400 --> 00:17:29,200 ‫‏حسناً يا (مستر بانتس)‏ 253 00:17:30,360 --> 00:17:35,160 ‫‏سأجعل (هاوي) يبدأ أولاً‏ ‫‏لأن هذه هي أعلى ضحكة‏ 254 00:17:35,280 --> 00:17:36,920 ‫‏- سبق وسمعتها منه‏ ‫‏- أجل، أنت مضحك جداً‏ 255 00:17:37,600 --> 00:17:40,840 ‫‏أنت مضحك جداً‏ ‫‏ولم تتكاسل في الأداء‏ 256 00:17:42,000 --> 00:17:44,160 ‫‏- (هاوي)‏ ‫‏- لا أعرف لم أتعب نفسي‏ 257 00:17:44,680 --> 00:17:46,840 ‫‏حضر (هاوي) هذا التعليق مسبقاً‏ ‫‏أليس كذلك؟‏ 258 00:17:47,880 --> 00:17:49,280 ‫‏حسناً، (هايدي)‏ 259 00:17:49,400 --> 00:17:51,800 ‫‏فعلت بالضبط‏ ‫‏ما يفترض بالمقدمين الكوميديين فعله‏ 260 00:17:51,920 --> 00:17:54,520 ‫‏لقد أضحكتنا‏ ‫‏أتلهف لرؤيتك مرة ثانية‏ 261 00:17:54,640 --> 00:17:56,080 ‫‏لتقدم لنا أفضل ما لديك‏ 262 00:18:00,880 --> 00:18:04,160 ‫‏- (صوفيا)‏ ‫‏- ظننته عرضاً بسيطاً جداً‏ 263 00:18:04,280 --> 00:18:05,720 ‫‏ولكن مضحك جداً‏ 264 00:18:05,880 --> 00:18:09,040 ‫‏لم أكن لأتخيل قط‏ ‫‏أنه يمكن ربط أشياء كثيرة بالبنطال‏ 265 00:18:09,400 --> 00:18:11,360 ‫‏- أنت رائع‏ ‫‏- شكراً‏ 266 00:18:13,480 --> 00:18:17,640 ‫‏(مستر بانتس)، عندما كنا نتحدث‏ ‫‏وجدتك مزعجاً حقاً‏ 267 00:18:19,800 --> 00:18:21,280 ‫‏لكنك بعدها كنت مضحكاً جداً‏ 268 00:18:21,400 --> 00:18:23,760 ‫‏كان عرضاً تافهاً مضحكاً‏ ‫‏لكني أحب هذا النوع من العروض‏ 269 00:18:24,160 --> 00:18:26,560 ‫‏ولم يأت أحد إلى هنا‏ ‫‏بهذا المنظر من قبل‏ 270 00:18:27,120 --> 00:18:30,120 ‫‏- إنه محق‏ ‫‏- لذا ستعلق في أذهان الناس‏ 271 00:18:30,480 --> 00:18:32,240 ‫‏- شكراً‏ ‫‏- (هاوي)، ستصوت بنعم أم لا؟‏ 272 00:18:32,520 --> 00:18:33,920 ‫‏نعم‏ 273 00:18:34,560 --> 00:18:35,960 ‫‏- (هايدي)‏ ‫‏- نعم‏ 274 00:18:36,720 --> 00:18:38,120 ‫‏- (صوفيا)‏ ‫‏- نعم‏ 275 00:18:38,480 --> 00:18:40,320 ‫‏لديك ٤ تصويتات بنعم، تهاني‏ 276 00:18:41,760 --> 00:18:43,960 ‫‏مرحى يا (مستر بانتس)‏ 277 00:18:46,880 --> 00:18:48,320 ‫‏- كان مضحكاً‏ ‫‏- كان سخيفاً لدرجة مضحكة‏ 278 00:18:48,520 --> 00:18:51,680 ‫‏مما رأيناه من كوميدي الدراجة‏ ‫‏قلت "يا إلهي"‏ 279 00:18:51,800 --> 00:18:53,200 ‫‏أنت محق‏ 280 00:18:53,360 --> 00:18:55,720 ‫‏ستكثر تجاعيدي، هذا مروع‏ 281 00:19:10,240 --> 00:19:12,680 ‫‏مرحباً بكن في البرنامج، كيف حالكن؟‏ 282 00:19:12,880 --> 00:19:15,280 ‫‏- مرحباً، نحن متحمسات جداً‏ ‫‏- أنا متحمسة جداً‏ 283 00:19:16,640 --> 00:19:18,520 ‫‏لقد قطعتما شوطاً طويلاً في الدراسة‏ ‫‏هل قطعت شوطاً طويلاً في الدراسة؟‏ 284 00:19:18,640 --> 00:19:20,040 ‫‏أعلم أنك كدت أن تصبحي‏ ‫‏طبيبة أسنان‏ 285 00:19:20,160 --> 00:19:22,320 ‫‏أراهن بأنك كنت تتغيب‏ ‫‏عن صفوف كثيرة، أليس كذلك؟‏ 286 00:19:22,440 --> 00:19:24,480 ‫‏بل كانوا يطردونني منها‏ ‫‏هل أنهيت الدراسة؟‏ 287 00:19:24,680 --> 00:19:26,720 ‫‏- تركتها وعمري ١٦ عاماً‏ ‫‏- رباه‏ 288 00:19:26,840 --> 00:19:28,320 ‫‏وأنا كان عمري ١٧ عاماً‏ ‫‏ماذا عنك؟‏ 289 00:19:28,880 --> 00:19:30,920 ‫‏- وأنا عمري ١٧ عاماً‏ ‫‏- عجباً‏ 290 00:19:31,040 --> 00:19:33,520 ‫‏إذن، أنت أكثر واحدة متعلمة فينا‏ 291 00:19:33,920 --> 00:19:35,320 ‫‏صحيح‏ 292 00:19:39,440 --> 00:19:41,480 ‫‏وسم البرنامج‏ 293 00:19:46,560 --> 00:19:48,600 ‫‏"حسناً يا رفاق، لقد حان الوقت"‏ 294 00:19:48,720 --> 00:19:51,440 ‫‏"حان الوقت لتروا بعض المواهب"‏ 295 00:19:51,560 --> 00:19:53,160 ‫‏- ما اسمك؟‏ ‫‏- (ميا موريس)‏ 296 00:19:53,280 --> 00:19:55,040 ‫‏- (ميا موريس)، وما اسمك؟‏ ‫‏- (أوليفر)‏ 297 00:19:55,280 --> 00:19:56,960 ‫‏ومن منكما سيقدم العرض؟‏ ‫‏أراك تحملين الميكروفون‏ 298 00:19:57,160 --> 00:19:58,560 ‫‏- أنا سأقدم العرض‏ ‫‏- ستقدمين أنت العرض؟‏ 299 00:19:58,680 --> 00:20:00,760 ‫‏- وماذا عنك يا (أوليفر)؟‏ ‫‏- أنا هنا لأحمل المعدات‏ 300 00:20:00,920 --> 00:20:02,560 ‫‏- إنه يجهز آلاتي الموسيقية‏ ‫‏- حقاً؟‏ 301 00:20:02,680 --> 00:20:04,800 ‫‏- أجل، بلحمه وشحمه‏ ‫‏- هل تجمعكما قرابة؟‏ 302 00:20:04,960 --> 00:20:06,360 ‫‏أجل، إنه أبي‏ 303 00:20:07,520 --> 00:20:09,320 ‫‏- أأنت مستعد؟‏ ‫‏- لا أطيق صبراً، ستكون رائعة‏ 304 00:20:09,440 --> 00:20:12,360 ‫‏حسناً، اتجهي للمسرح يا (ميا)‏ ‫‏اذهبي وحققي حلمك‏ 305 00:20:16,360 --> 00:20:17,760 ‫‏مرحباً‏ 306 00:20:18,120 --> 00:20:19,520 ‫‏أهلاً‏ 307 00:20:20,160 --> 00:20:22,080 ‫‏- مرحباً بك في البرنامج‏ ‫‏- شكراً‏ 308 00:20:22,920 --> 00:20:24,960 ‫‏- ما اسمك؟‏ ‫‏- اسمي (ميا موريس)‏ 309 00:20:25,080 --> 00:20:26,480 ‫‏مرحباً يا (ميا موريس)‏ 310 00:20:27,400 --> 00:20:29,960 ‫‏- وكم عمرك يا (ميا)؟‏ ‫‏- ١٧ عاماً‏ 311 00:20:30,400 --> 00:20:32,760 ‫‏- وأنا طالبة بالسنة الثانوية الثالثة‏ ‫‏- ومن أين أنت؟‏ 312 00:20:33,520 --> 00:20:36,120 ‫‏- (ناشفيل، تينيسي)‏ ‫‏- بالطبع ترتادين المدرسة‏ 313 00:20:36,680 --> 00:20:39,240 ‫‏- أجل، للأسف‏ ‫‏- للأسف؟‏ 314 00:20:39,920 --> 00:20:42,560 ‫‏- ألا تستمتعين بالمدرسة؟‏ ‫‏- لا جدوى منها، هذا هو الحال‏ 315 00:20:42,680 --> 00:20:44,080 ‫‏أوافقها الرأي‏ 316 00:20:44,600 --> 00:20:46,000 ‫‏يمكنني العيش من دونها‏ 317 00:20:47,120 --> 00:20:50,480 ‫‏- هذا مضحك‏ ‫‏- وماذا ستؤدين الليلة؟‏ 318 00:20:50,640 --> 00:20:53,440 ‫‏أنا مؤلفة أغان، سأغني إحدى أغنياتي‏ 319 00:20:53,560 --> 00:20:55,880 ‫‏لكني أعزف عدة آلات موسيقية أيضاً‏ 320 00:20:56,560 --> 00:20:57,960 ‫‏وأنا...‏ 321 00:21:00,560 --> 00:21:02,280 ‫‏سأعزف عدة آلات في وقت واحد‏ 322 00:21:02,720 --> 00:21:05,040 ‫‏كيف تفعلين ذلك؟‏ ‫‏كيف ستعزفين كل الآلات؟‏ 323 00:21:05,240 --> 00:21:06,720 ‫‏باستخدام دواسة التكرار الحلقي‏ 324 00:21:07,200 --> 00:21:08,600 ‫‏التكرار الحلقي‏ 325 00:21:09,080 --> 00:21:11,080 ‫‏اشرحي للناس ما هو التكرار الحلقي‏ 326 00:21:11,200 --> 00:21:16,120 ‫‏أحب وصف دواسة التكرار الحلقي‏ ‫‏بأنها أستوديو تسجيل تحت قدمي المرء‏ 327 00:21:16,280 --> 00:21:17,680 ‫‏- حسناً‏ ‫‏- سأريكم‏ 328 00:21:18,000 --> 00:21:19,400 ‫‏تجربة‏ 329 00:21:20,080 --> 00:21:21,600 ‫‏هذا هو عمل دواسة التكرار‏ 330 00:21:22,120 --> 00:21:23,600 ‫‏"هذا هو عمل دواسة التكرار"‏ 331 00:21:24,160 --> 00:21:25,560 ‫‏"هذا هو عمل دواسة التكرار"‏ 332 00:21:25,680 --> 00:21:28,080 ‫‏إذن، تسجلين كل الأصوات‏ ‫‏التي تصدرينها‏ 333 00:21:28,200 --> 00:21:30,600 ‫‏ثم تظل تتكرر‏ ‫‏على أمل أن تتشكل أغنية متكاملة‏ 334 00:21:30,720 --> 00:21:34,000 ‫‏- وتحدث الروعة‏ ‫‏- وتتشكل أغنية متكاملة، أجل‏ 335 00:21:34,120 --> 00:21:36,840 ‫‏أحب ذلك، أتريدين امتهان ذلك؟‏ ‫‏ما هو حلمك؟‏ 336 00:21:36,960 --> 00:21:40,280 ‫‏حلمي هو مشاركة موسيقاي وأغاني‏ ‫‏مع الجميع‏ 337 00:21:40,720 --> 00:21:42,560 ‫‏- عجباً‏ ‫‏- أجل‏ 338 00:21:42,840 --> 00:21:44,760 ‫‏أتحرق شوقاً لسماع ما ستقدمينه‏ 339 00:21:45,120 --> 00:21:46,520 ‫‏شكراً‏ 340 00:21:52,360 --> 00:21:53,840 ‫‏أحب هذه الأمور‏ 341 00:22:15,920 --> 00:22:17,360 ‫‏عجباً‏ 342 00:22:28,200 --> 00:22:29,720 ‫‏- هذا مميز‏ ‫‏- أليس ذلك مميزاً؟‏ 343 00:22:32,040 --> 00:22:35,680 ‫‏"يظن أبوك أني فاشلة"‏ 344 00:22:37,720 --> 00:22:41,280 ‫‏"إنه يحب حياته الوهمية"‏ 345 00:22:43,320 --> 00:22:47,080 ‫‏"سمعتي سيئة، أجل"‏ 346 00:22:48,200 --> 00:22:51,600 ‫‏"مثل بقية أبناء جيلي"‏ 347 00:22:51,720 --> 00:22:57,040 ‫‏"لا أريدك أن تصلحني"‏ 348 00:22:57,280 --> 00:23:00,640 ‫‏"لا أبالي بآرائك عما يفترض أن أغدوه"‏ 349 00:23:00,960 --> 00:23:02,600 ‫‏"عما يفترض أن أغدوه"‏ 350 00:23:03,080 --> 00:23:08,400 ‫‏"قبل أن تلقي السلام حتى"‏ 351 00:23:08,720 --> 00:23:13,400 ‫‏"سأكون قد مضيت في طريقي بالفعل"‏ 352 00:23:15,800 --> 00:23:17,240 ‫‏"لذا إن كان أحدهم يسأل"‏ 353 00:23:18,000 --> 00:23:19,400 ‫‏"فأنا لست هنا"‏ 354 00:23:31,920 --> 00:23:33,320 ‫‏أحب هذا‏ 355 00:23:34,720 --> 00:23:36,120 ‫‏لقد نجحت يا رجل‏ 356 00:23:41,000 --> 00:23:42,400 ‫‏أشكركم‏ 357 00:23:50,960 --> 00:23:53,520 ‫‏أريد البدء بقول إني أعتقد أنك نجمة‏ 358 00:23:53,720 --> 00:23:56,000 ‫‏أعتقد أن التكرار الحلقي رائع جداً‏ 359 00:23:56,600 --> 00:23:58,720 ‫‏- شكراً‏ ‫‏- وحقيقة أنك تعزفين كل الآلات‏ 360 00:23:58,840 --> 00:24:01,360 ‫‏يمكنني تخيل مشاهدة حفلة لك‏ ‫‏ومشاهدتك تفعلين هذا‏ 361 00:24:01,480 --> 00:24:03,040 ‫‏أحببت ما قدمته‏ 362 00:24:03,160 --> 00:24:05,160 ‫‏- (هايدي)، ما رأيك؟‏ ‫‏- ظننته عرضاً ممتعاً‏ 363 00:24:05,280 --> 00:24:07,560 ‫‏- عرض من امرأة واحدة‏ ‫‏- أجل‏ 364 00:24:07,800 --> 00:24:09,200 ‫‏شكراً‏ 365 00:24:09,520 --> 00:24:11,960 ‫‏- (صوفيا)‏ ‫‏- أجدك واحدة من أروع الفتيات‏ 366 00:24:12,080 --> 00:24:14,560 ‫‏اللاتي وقفن على ذلك المسرح‏ 367 00:24:17,960 --> 00:24:20,280 ‫‏- (سايمون)‏ ‫‏- اسمعي يا (ميا)‏ 368 00:24:20,400 --> 00:24:23,520 ‫‏كان العرض بلا ترتيب‏ ‫‏في بعض اللحظات‏ 369 00:24:23,680 --> 00:24:25,280 ‫‏لكن هذا ما يفترض أن يكون عليه‏ 370 00:24:26,000 --> 00:24:29,280 ‫‏فأنت تعزفين كل الآلات بنفسك‏ ‫‏في آن واحد‏ 371 00:24:29,400 --> 00:24:31,280 ‫‏وبهذا لا يكون العرض مثالياً‏ 372 00:24:31,400 --> 00:24:34,200 ‫‏لكنه لا يفترض أن يكون مثالياً‏ ‫‏ولهذا أحببته كثيراً‏ 373 00:24:34,440 --> 00:24:35,840 ‫‏شكراً‏ 374 00:24:36,520 --> 00:24:40,560 ‫‏أفضل الاستماع لشخص‏ ‫‏مبدع وموهوب مثلك‏ 375 00:24:40,680 --> 00:24:44,080 ‫‏عن الاستماع لشخص‏ ‫‏يستعين بموسيقى مسجلة سيئة‏ 376 00:24:44,200 --> 00:24:46,440 ‫‏ويغني أغنية سبق وسمعتها‏ ‫‏ملايين المرات‏ 377 00:24:46,560 --> 00:24:49,440 ‫‏هذا الموسم يتمحور حول الأصالة‏ 378 00:24:49,560 --> 00:24:50,960 ‫‏يمكنني فعل ذلك‏ 379 00:24:51,640 --> 00:24:53,080 ‫‏سنصوت سريعاً‏ 380 00:24:53,280 --> 00:24:55,080 ‫‏أمنحك أول تصويت بنعم‏ 381 00:24:56,440 --> 00:24:57,840 ‫‏- شكراً‏ ‫‏- (هايدي)‏ 382 00:24:58,720 --> 00:25:00,200 ‫‏- أمنحك ثاني تصويت بنعم‏ ‫‏- شكراً‏ 383 00:25:00,560 --> 00:25:03,120 ‫‏- (صوفيا)‏ ‫‏- أحبك، نعم‏ 384 00:25:03,240 --> 00:25:04,640 ‫‏- شكراً‏ ‫‏- هذه ٣ تصويتات بنعم‏ 385 00:25:07,080 --> 00:25:10,440 ‫‏هذا عبقري يا (ميا)، عبقري تماماً‏ 386 00:25:10,560 --> 00:25:12,240 ‫‏- ٤ تصويتات بنعم‏ ‫‏- ٤ تصويتات بنعم‏ 387 00:25:13,240 --> 00:25:14,680 ‫‏شكراً جزيلاً يا رفاق‏ 388 00:25:21,960 --> 00:25:23,360 ‫‏أحبك‏ 389 00:25:24,280 --> 00:25:25,680 ‫‏شكراً‏ 390 00:25:30,800 --> 00:25:33,640 ‫‏حسناً يا (ميا)، لقد أبدعت‏ 391 00:25:34,040 --> 00:25:35,840 ‫‏- لطيف، كان ذلك رائعاً‏ ‫‏- أحببت ذلك‏ 392 00:25:35,960 --> 00:25:38,440 ‫‏- كان ذلك رائعاً جداً‏ ‫‏- إنه رائع‏ 393 00:25:39,520 --> 00:25:40,960 ‫‏هيا بنا‏ 394 00:25:41,080 --> 00:25:44,360 ‫‏- أبدعت يا حبيبتي، كان ذلك رائعاً‏ ‫‏- شكراً جزيلاً‏ 395 00:25:50,280 --> 00:25:51,680 ‫‏"حسناً، أرسلوا صاحب العرض التالي"‏ 396 00:25:59,800 --> 00:26:02,040 ‫‏مرحباً، كيف حالك؟‏ 397 00:26:02,520 --> 00:26:04,400 ‫‏أنا بأروع حال، أنا هنا، هذا رائع‏ 398 00:26:04,520 --> 00:26:05,920 ‫‏- عجباً‏ ‫‏- أنت هنا‏ 399 00:26:07,480 --> 00:26:09,840 ‫‏- عرفنا بنفسك‏ ‫‏- اسمي (ويلم رولينتس)‏ 400 00:26:10,040 --> 00:26:11,760 ‫‏- وما هي موهبتك؟‏ ‫‏- أنا موسيقي‏ 401 00:26:11,880 --> 00:26:13,720 ‫‏وكم مضى على عزفك للموسيقى؟‏ 402 00:26:13,840 --> 00:26:15,240 ‫‏أعزف الموسيقى منذ أن كان عمري‏ ‫‏١٠ سنوات‏ 403 00:26:16,000 --> 00:26:18,400 ‫‏- أخبرنا بعمرك‏ ‫‏- ٢٥ عاماً‏ 404 00:26:18,640 --> 00:26:20,840 ‫‏نتلهف لرؤية عرضك‏ ‫‏أليس كذلك يا رفاق؟‏ 405 00:26:20,960 --> 00:26:22,360 ‫‏شكراً‏ 406 00:26:46,360 --> 00:26:48,040 ‫‏- كان يخدعنا يا (هاوي)؟‏ ‫‏- أهذا كل ما سيفعله؟‏ 407 00:26:58,720 --> 00:27:01,960 ‫‏ألم تحظ بحفلات عيد ميلاد وأنت طفل؟‏ 408 00:27:03,520 --> 00:27:05,880 ‫‏- أظنك تنزف‏ ‫‏- أظن ذلك أيضاً‏ 409 00:27:06,000 --> 00:27:07,840 ‫‏- أندمج في العرض‏ ‫‏- يأتينا أناس‏ 410 00:27:07,960 --> 00:27:10,280 ‫‏يتشقلبون بارتفاع ٣ طوابق في الهواء‏ 411 00:27:10,400 --> 00:27:12,480 ‫‏ويأتينا أناس يشعلون النار في أنفسهم‏ 412 00:27:12,880 --> 00:27:14,800 ‫‏وأنت نزفت من مجرد فرقعتك لبالون‏ 413 00:27:17,040 --> 00:27:18,480 ‫‏أظنني أعرف كيف سيكون التصويت‏ 414 00:27:18,600 --> 00:27:20,840 ‫‏- لكن علينا فعله على أية حال، لا‏ ‫‏- حسناً‏ 415 00:27:20,960 --> 00:27:22,480 ‫‏- (صوفيا)‏ ‫‏- لا‏ 416 00:27:22,600 --> 00:27:24,040 ‫‏وأنا أصوت بلا، و...‏ 417 00:27:24,160 --> 00:27:26,000 ‫‏تعلم ما يعنيه هذا، ٤ تصويتات بلا‏ 418 00:27:26,320 --> 00:27:29,000 ‫‏- شكراً جزيلاً‏ ‫‏- وداعاً‏ 419 00:27:29,160 --> 00:27:31,240 ‫‏(ويلم)، آسف لأن العرض‏ ‫‏لم يسر على نحو جيد‏ 420 00:27:31,360 --> 00:27:33,240 ‫‏لكن لنرسلك إلى المسعف يا سيدي‏ 421 00:27:33,640 --> 00:27:35,040 ‫‏"ابتعدوا، نمسح أرضية المسرح"‏ 422 00:27:35,640 --> 00:27:37,520 ‫‏"صاحب العرض التالي مستعد يا رفاق"‏ 423 00:27:37,640 --> 00:27:40,080 ‫‏- "صاحب العرض التالي مستعد"‏ ‫‏- اتجه إلى هناك‏ 424 00:27:46,960 --> 00:27:48,640 ‫‏مساء الخير‏ 425 00:27:49,400 --> 00:27:50,800 ‫‏مساء الخير‏ 426 00:27:51,320 --> 00:27:52,920 ‫‏- مساء الخير‏ ‫‏- ما اسمك؟‏ 427 00:27:53,200 --> 00:27:54,960 ‫‏- أدعى (تشيكو)‏ ‫‏- (تشيكو)‏ 428 00:27:55,360 --> 00:27:57,000 ‫‏عذراً، لست طليقاً في الإنجليزية‏ 429 00:27:57,360 --> 00:27:58,840 ‫‏سأساعدك‏ 430 00:27:58,960 --> 00:28:00,360 ‫‏شكراً يا جميلتي‏ 431 00:28:00,560 --> 00:28:02,160 ‫‏ومن أين أنت؟‏ 432 00:28:05,960 --> 00:28:09,320 ‫‏إنه من (كوبا)‏ ‫‏لكنه يعيش في (إسبانيا) حالياً‏ 433 00:28:09,880 --> 00:28:11,800 ‫‏ماذا ستقدمه لنا الليلة؟‏ 434 00:28:13,920 --> 00:28:18,080 ‫‏سيقدم عرض توازن خطيراً جداً‏ 435 00:28:19,960 --> 00:28:22,000 ‫‏- أنا متوترة‏ ‫‏- أنا متوترة جداً‏ 436 00:28:24,280 --> 00:28:27,600 ‫‏نحن بانتظارك لتبدأ‏ ‫‏حسناً يا (تشيكو)، ابدأ‏ 437 00:28:28,360 --> 00:28:29,760 ‫‏شكراً جزيلاً‏ 438 00:29:04,760 --> 00:29:06,360 ‫‏لا تجربوا فعل هذا بالمنزل‏ 439 00:29:50,800 --> 00:29:52,200 ‫‏إنه يصعد إلى أعلى‏ 440 00:30:04,600 --> 00:30:06,000 ‫‏- العواميد غير ثابتة‏ ‫‏- أعرف‏ 441 00:30:06,560 --> 00:30:07,960 ‫‏انظر كيف تترجرج‏ 442 00:30:08,840 --> 00:30:10,760 ‫‏يا إلهي‏ 443 00:30:23,440 --> 00:30:24,960 ‫‏إنه يستمر بالصعود إلى أعلى‏ 444 00:30:33,480 --> 00:30:34,880 ‫‏انظر إلى مدى علوه‏ 445 00:30:42,640 --> 00:30:44,120 ‫‏رباه‏ 446 00:31:18,000 --> 00:31:19,400 ‫‏هل هذان سكينان؟‏ 447 00:31:22,040 --> 00:31:23,440 ‫‏هذان سكينان‏ 448 00:31:52,640 --> 00:31:54,040 ‫‏مرحى‏ 449 00:31:54,200 --> 00:31:55,600 ‫‏مرحى‏ 450 00:32:13,400 --> 00:32:17,040 ‫‏(تشيكو)، منذ متى‏ ‫‏وأنت تقدم مثل هذه العروض؟‏ 451 00:32:19,800 --> 00:32:23,040 ‫‏ماذا؟ هذه ثاني مرة‏ ‫‏يقدم فيها هذا العرض‏ 452 00:32:23,160 --> 00:32:24,560 ‫‏- ماذا؟‏ ‫‏- رباه‏ 453 00:32:26,040 --> 00:32:28,840 ‫‏عجباً، كان ذلك مخيفاً جداً‏ 454 00:32:29,000 --> 00:32:30,440 ‫‏العرض مخيف جداً‏ 455 00:32:30,720 --> 00:32:32,120 ‫‏ورائع‏ 456 00:32:32,280 --> 00:32:33,680 ‫‏رائع‏ 457 00:32:34,520 --> 00:32:37,000 ‫‏- السكينان، لا توجد...‏ ‫‏- السكينان...‏ 458 00:32:37,280 --> 00:32:38,680 ‫‏السكينان...‏ 459 00:32:40,760 --> 00:32:42,160 ‫‏أحببت العرض‏ 460 00:32:45,880 --> 00:32:47,800 ‫‏يجعلني هذا متشوقة لرؤية المزيد‏ 461 00:32:47,920 --> 00:32:51,320 ‫‏- أريد رؤية ما ستفعله تالياً‏ ‫‏- أجل، تريد رؤية سكينيك‏ 462 00:32:54,040 --> 00:32:56,640 ‫‏(تشيكو)، ما اسم رفيقك؟‏ 463 00:32:57,640 --> 00:32:59,040 ‫‏- (مايكل)‏ ‫‏- (مايكل)‏ 464 00:33:03,120 --> 00:33:06,840 ‫‏إنه أخوه وشريكه وصديقه‏ 465 00:33:08,400 --> 00:33:09,800 ‫‏نحبكما أنتما الاثنين‏ 466 00:33:10,080 --> 00:33:12,480 ‫‏أردت قول إن سكينيك رائعان‏ 467 00:33:14,440 --> 00:33:15,840 ‫‏شكراً‏ 468 00:33:16,080 --> 00:33:17,520 ‫‏- لنصوت‏ ‫‏- نعم‏ 469 00:33:17,720 --> 00:33:20,320 ‫‏- نعم، (هايدي)‏ ‫‏- نعم‏ 470 00:33:20,440 --> 00:33:22,480 ‫‏- شكراً‏ ‫‏- نعم كبيرة‏ 471 00:33:23,400 --> 00:33:24,800 ‫‏نعم كبيرة جداً‏ 472 00:33:25,080 --> 00:33:26,640 ‫‏- ٤ تصويتات بنعم‏ ‫‏- شكراً جزيلاً‏ 473 00:33:30,960 --> 00:33:32,360 ‫‏أحسنت‏ 474 00:33:42,760 --> 00:33:44,200 ‫‏- أحسنت يا (صوفيا)‏ ‫‏- شكراً‏ 475 00:33:44,440 --> 00:33:46,040 ‫‏عليك امتهان التحدث بالإسبانية‏ 476 00:33:47,880 --> 00:33:49,280 ‫‏"ترون تالياً..."‏ 477 00:33:50,240 --> 00:33:52,640 ‫‏كان خلاباً‏ ‫‏وكأني كنت في حالة ذهول‏ 478 00:33:52,760 --> 00:33:56,000 ‫‏"قبل أن تحلق"‏ 479 00:33:56,200 --> 00:33:57,640 ‫‏نحن جوقة (دريميكا)‏ 480 00:34:00,760 --> 00:34:02,800 ‫‏- ماذا؟‏ ‫‏- في الموسم ال١٧‏ 481 00:34:03,080 --> 00:34:05,240 ‫‏نرى أناساً يرتقون بالمنافسة‏ ‫‏إلى مستوى جديد تماماً‏ 482 00:34:05,360 --> 00:34:06,760 ‫‏أجل‏ 483 00:34:08,640 --> 00:34:11,320 ‫‏أن أكون مغنية‏ ‫‏وأؤدي أمام (سايمون كاول)‏ 484 00:34:11,440 --> 00:34:13,560 ‫‏وكذلك أمام الحكام الآخرين‏ ‫‏هو أمر موتر للأعصاب‏ 485 00:34:14,280 --> 00:34:16,680 ‫‏آمل أن أنال تصويت (سايمون)‏ ‫‏فهو رجل صعب المراس‏ 486 00:34:16,840 --> 00:34:19,080 ‫‏لا، لا، فظيع‏ 487 00:34:19,320 --> 00:34:20,720 ‫‏عد بعد ألف عام‏ 488 00:34:21,400 --> 00:34:23,840 ‫‏أظن أنه أحد أكثر الحكام صدقاً‏ 489 00:34:24,000 --> 00:34:25,760 ‫‏- ما كان ذلك؟‏ ‫‏- يعرف ما يبحث عنه‏ 490 00:34:25,880 --> 00:34:27,360 ‫‏يعرف ما الذي ينجح‏ ‫‏لذا أن أثير إعجابه‏ 491 00:34:27,480 --> 00:34:29,560 ‫‏- هو حلم بكل تأكيد‏ ‫‏- كان ذلك مميزاً‏ 492 00:34:30,680 --> 00:34:34,000 ‫‏التأدية أمام (سايمون كاول)‏ ‫‏هو من أكثر الأمور إخافة‏ 493 00:34:34,120 --> 00:34:35,800 ‫‏نكترث حقاً لرأيه‏ 494 00:34:35,920 --> 00:34:39,000 ‫‏ونعلم أنه محق تماماً‏ ‫‏حيال كل شيء تقريباً‏ 495 00:34:39,120 --> 00:34:40,640 ‫‏لذا فإن الأمر مرعب‏ 496 00:34:42,800 --> 00:34:48,280 ‫‏"عدت من يوم خميس ممطر في الشارع"‏ 497 00:34:49,520 --> 00:34:54,920 ‫‏"ظننت أنني سمعتك تتكلم بهمس"‏ 498 00:34:56,520 --> 00:35:01,600 ‫‏"أنرت الأنوار والتلفاز والمذياع"‏ 499 00:35:01,880 --> 00:35:03,320 ‫‏أيتها الفتاتان، أجل‏ 500 00:35:03,720 --> 00:35:06,000 ‫‏كان ذلك مملاً برأيي‏ 501 00:35:06,440 --> 00:35:07,840 ‫‏(سايمون) الكاره‏ 502 00:35:10,760 --> 00:35:14,040 ‫‏هل هذا العرض‏ ‫‏أفضل مما رأيته من قبل؟‏ 503 00:35:14,160 --> 00:35:16,880 ‫‏أهو مختلف؟ هل سأتذكره؟‏ 504 00:35:17,040 --> 00:35:20,560 ‫‏وللأسف، لا أظنني سأتذكر هذا العرض‏ 505 00:35:21,840 --> 00:35:23,440 ‫‏لذا فقد أردتكما أن تؤديا بشكل أفضل‏ 506 00:35:23,560 --> 00:35:26,440 ‫‏لكن بناء على ذلك العرض‏ ‫‏سيكون تصويتي بلا‏ 507 00:35:31,880 --> 00:35:33,920 ‫‏أنا شخص بسيط التوتر‏ ‫‏وها أنا مذعور الآن‏ 508 00:35:34,040 --> 00:35:35,440 ‫‏- لا، أرجوك‏ ‫‏- "انهض"‏ 509 00:35:36,720 --> 00:35:38,480 ‫‏حرك الردفين على خط الإيقاع"‏ 510 00:35:38,800 --> 00:35:42,200 ‫‏"انهض كأغاني ال٨٠٨‏ ‫‏وحرك مؤخرتك"‏ 511 00:35:46,400 --> 00:35:48,040 ‫‏(سايمون)، لم ضغطت؟‏ 512 00:35:48,160 --> 00:35:49,880 ‫‏حسناً، أردته أن يكون عرضاً مبهراً‏ 513 00:35:50,240 --> 00:35:52,800 ‫‏لأنني أحببتكم جميعاً‏ ‫‏قبل البدء بالغناء‏ 514 00:35:53,040 --> 00:35:54,760 ‫‏ومن ثم، لا، فعلت‏ 515 00:35:55,000 --> 00:35:56,400 ‫‏قصدت ذلك كإطراء‏ 516 00:35:57,120 --> 00:35:59,160 ‫‏لم أقصد الأمر بهذه الطريقة‏ 517 00:35:59,520 --> 00:36:02,400 ‫‏لكن اسمعوا، الأغنية لم تكن جيدة جداً‏ 518 00:36:02,520 --> 00:36:06,360 ‫‏لهذا لدينا علامات ال(إكس) تلك‏ 519 00:36:06,560 --> 00:36:08,720 ‫‏"ما زلت أتنفس"‏ 520 00:36:09,160 --> 00:36:11,080 ‫‏"ما زلت أتنفس"‏ 521 00:36:11,200 --> 00:36:13,000 ‫‏لا شيء مما تقوله يهينني أو يخيفني‏ 522 00:36:13,120 --> 00:36:15,040 ‫‏لذا شكراً على تعليقك، أقدر ذلك‏ 523 00:36:15,160 --> 00:36:16,560 ‫‏- شكراً لك‏ ‫‏- آسفة‏ 524 00:36:16,680 --> 00:36:18,280 ‫‏لكن شكراً جزيلاً على حضوركم‏ 525 00:36:19,800 --> 00:36:22,280 ‫‏حسناً يا (كونر)، بم تشعر الآن؟‏ 526 00:36:22,680 --> 00:36:25,560 ‫‏- حسناً‏ ‫‏- متوتر قليلاً‏ 527 00:36:27,360 --> 00:36:28,760 ‫‏(سايمون)‏ 528 00:36:31,520 --> 00:36:32,920 ‫‏كاره‏ 529 00:36:33,760 --> 00:36:35,160 ‫‏- هل أنت جاهز لفعلها؟‏ ‫‏- أجل‏ 530 00:36:35,280 --> 00:36:37,560 ‫‏حسناً، تقدم إلى هناك وقابل الحكام‏ 531 00:36:37,840 --> 00:36:42,000 ‫‏"أنا حي"‏ 532 00:36:44,000 --> 00:36:45,400 ‫‏إنه ابني‏ 533 00:36:47,440 --> 00:36:51,640 ‫‏"أنا حي"‏ 534 00:36:51,840 --> 00:36:54,120 ‫‏إنه وسيم جداً، مرحباً‏ 535 00:36:55,360 --> 00:36:57,160 ‫‏- مرحباً‏ ‫‏- كيف الحال؟‏ 536 00:36:57,320 --> 00:36:58,720 ‫‏سررت كثيراً برؤيتك، من أنت؟‏ 537 00:36:58,920 --> 00:37:00,320 ‫‏أدعى (كونر جونسون)‏ 538 00:37:00,440 --> 00:37:02,200 ‫‏- من أين أنت؟‏ ‫‏- من (هاواي)‏ 539 00:37:02,520 --> 00:37:04,520 ‫‏- وكم عمرك يا (كونر)؟‏ ‫‏- أنا في ال٢٣‏ 540 00:37:04,680 --> 00:37:06,200 ‫‏حسناً، حدثنا عن نفسك‏ 541 00:37:06,640 --> 00:37:10,120 ‫‏أنا مؤدي شوارع وراكب أمواج وما إلى ذلك‏ 542 00:37:10,240 --> 00:37:12,600 ‫‏راكب أمواج، مرحى‏ 543 00:37:12,840 --> 00:37:14,240 ‫‏هل عائلتك هنا؟‏ 544 00:37:14,680 --> 00:37:16,960 ‫‏- أجل، أمي هنا‏ ‫‏- حسناً‏ 545 00:37:17,080 --> 00:37:19,000 ‫‏أجل، إنها في الخدمة العسكرية‏ 546 00:37:19,120 --> 00:37:21,000 ‫‏وهي هناك منذ فترة، أجل‏ 547 00:37:24,480 --> 00:37:29,200 ‫‏إنها ممرضة‏ ‫‏وتعمل منذ ٣٠ عاماً تقريباً الآن‏ 548 00:37:29,320 --> 00:37:30,720 ‫‏- يا للعجب‏ ‫‏- أجل‏ 549 00:37:32,600 --> 00:37:34,760 ‫‏ما شعورها حيال‏ ‫‏مشاركتك في البرنامج يا (كونر)؟‏ 550 00:37:35,480 --> 00:37:37,040 ‫‏إنها مندهشة للغاية‏ 551 00:37:37,440 --> 00:37:40,240 ‫‏لا أعرف إن كان ذلك أمراً جيداً أم سيئاً‏ 552 00:37:41,240 --> 00:37:43,200 ‫‏- سنعرف ذلك بعد لحظات، صحيح؟‏ ‫‏- أجل، أعرف‏ 553 00:37:43,600 --> 00:37:47,160 ‫‏حسناً يا (كونر)‏ ‫‏أخبرني ما هو حلمك الكبير؟‏ 554 00:37:47,520 --> 00:37:50,400 ‫‏أن أتمكن من لعب ذلك كل ليلة‏ 555 00:37:50,840 --> 00:37:52,240 ‫‏حسناً‏ 556 00:37:53,280 --> 00:37:55,160 ‫‏- حسناً، حظاً موفقاً إذن‏ ‫‏- رائع، شكراً لك‏ 557 00:38:19,160 --> 00:38:21,960 ‫‏"أمسكتني على حين غرة"‏ 558 00:38:22,080 --> 00:38:24,600 ‫‏"كنت آمل أن أكون واعياً"‏ 559 00:38:25,120 --> 00:38:27,720 ‫‏"ما زلنا هنا مع ذلك"‏ 560 00:38:27,840 --> 00:38:30,800 ‫‏"لنعد إلى شارع (هانوفر ٩٩)"‏ 561 00:38:31,200 --> 00:38:35,760 ‫‏"كالأيام الخوالي تماماً من جديد"‏ 562 00:38:36,000 --> 00:38:38,760 ‫‏"تحت أضواء المخرج"‏ 563 00:38:38,880 --> 00:38:41,120 ‫‏"تبدين جميلة كالمعتاد"‏ 564 00:38:41,480 --> 00:38:46,480 ‫‏"كنت آمل لو أني قد أحسنت التأنق أكثر"‏ 565 00:38:46,600 --> 00:38:51,360 ‫‏"لا ندم هو ما قلناه"‏ 566 00:38:51,560 --> 00:38:55,400 ‫‏"لا يمكننا العودة مجدداً"‏ 567 00:38:55,880 --> 00:38:58,760 ‫‏"لم أقل يوماً أننا قد نموت"‏ 568 00:38:58,880 --> 00:39:00,280 ‫‏- مهلاً‏ ‫‏- "معاً..."‏ 569 00:39:01,480 --> 00:39:03,560 ‫‏علي أن أكون صريحاً معك‏ ‫‏كان ذلك مملاً قليلاً‏ 570 00:39:09,360 --> 00:39:11,520 ‫‏- حاول فعل ذلك‏ ‫‏- صحيح؟‏ 571 00:39:15,240 --> 00:39:16,760 ‫‏ويوافقني الجمهور الرأي‏ 572 00:39:17,120 --> 00:39:19,200 ‫‏- لا، ماذا؟‏ ‫‏- لا، لا‏ 573 00:39:20,040 --> 00:39:23,080 ‫‏لقد أحبوها، كانوا مستمتعين بها‏ 574 00:39:23,200 --> 00:39:24,840 ‫‏- ألديك أغنية أخرى؟‏ ‫‏- ماذا قلت؟‏ 575 00:39:24,960 --> 00:39:26,760 ‫‏- ألديك أغنية أخرى؟‏ ‫‏- أجل‏ 576 00:39:30,720 --> 00:39:32,120 ‫‏حسناً‏ 577 00:39:45,440 --> 00:39:51,840 ‫‏"لأنك ترتقين بقلبي عالياً‏ ‫‏بينما جسدي يظل منخفضاً"‏ 578 00:39:52,960 --> 00:39:56,080 ‫‏"وأنت تفتنينني"‏ 579 00:39:56,560 --> 00:39:58,800 ‫‏"حتى وإن لم تكوني في الجوار"‏ 580 00:40:00,240 --> 00:40:03,640 ‫‏"وإن كانت هناك حدود"‏ 581 00:40:03,760 --> 00:40:06,120 ‫‏"سأحاول تخطيها"‏ 582 00:40:07,480 --> 00:40:10,720 ‫‏"أحاول التمسك بك يا عزيزتي"‏ 583 00:40:11,120 --> 00:40:13,440 ‫‏"بما أنني عرفت ما قد عثرت عليه"‏ 584 00:40:14,600 --> 00:40:18,560 ‫‏"لأنك بت في محيطي الآن"‏ 585 00:40:18,720 --> 00:40:21,520 ‫‏"لن أتخلى عنك"‏ 586 00:40:22,680 --> 00:40:26,280 ‫‏"فقد أصبحت عالقة في حضني"‏ 587 00:40:26,480 --> 00:40:28,600 ‫‏"فأنا متعلق بك"‏ 588 00:40:30,040 --> 00:40:33,520 ‫‏"بما أنك بت في محيطي الآن"‏ 589 00:40:33,680 --> 00:40:36,480 ‫‏"لن أتخلى عنك"‏ 590 00:40:37,280 --> 00:40:40,720 ‫‏"فقد أصبحت عالقة في حضني"‏ 591 00:40:40,880 --> 00:40:43,520 ‫‏"أنا متعلق بك"‏ 592 00:40:44,880 --> 00:40:48,280 ‫‏"أشعر بأننا متقاربان جداً"‏ 593 00:40:48,480 --> 00:40:50,960 ‫‏"أيمكنني أن أقفل على حبك؟"‏ 594 00:40:51,120 --> 00:40:55,960 ‫‏- أجل‏ ‫‏- "بما أنك بت في محيطي الآن"‏ 595 00:40:56,160 --> 00:40:58,800 ‫‏"لن أتخلى عنك"‏ 596 00:41:00,040 --> 00:41:03,800 ‫‏"فقد أصبحت عالقة في حضني"‏ 597 00:41:03,960 --> 00:41:07,760 ‫‏"وأنا متعلق بك"‏ 598 00:41:14,560 --> 00:41:15,960 ‫‏"تلك هي اللحظات"‏ 599 00:41:16,160 --> 00:41:18,920 ‫‏"اللحظات التي نعيش لأجلها"‏ 600 00:41:19,200 --> 00:41:23,560 ‫‏"مرة في الحياة‏ ‫‏لا نرغب فيها في شيء أكثر"‏ 601 00:41:23,680 --> 00:41:26,560 ‫‏"هذه هي بداية يوم جديد"‏ 602 00:41:26,760 --> 00:41:28,160 ‫‏"الحياة الجيدة"‏ 603 00:41:29,360 --> 00:41:32,760 ‫‏"تلك هي اللحظات التي نعيش لأجلها"‏ 604 00:41:32,920 --> 00:41:36,040 ‫‏أحسنت، شكراً جزيلاً لك‏ ‫‏ألديك أغنية ثالثة؟‏ 605 00:41:36,720 --> 00:41:38,120 ‫‏لا، أمزح، أمزح‏ 606 00:41:38,440 --> 00:41:39,840 ‫‏لدي إن أردت‏ 607 00:41:40,600 --> 00:41:43,920 ‫‏- حسناً، (صوفيا)‏ ‫‏- عادة حينما يطلب (سايمون)...‏ 608 00:41:44,040 --> 00:41:45,960 ‫‏رغم أنه أمر مزعج‏ 609 00:41:46,120 --> 00:41:48,720 ‫‏حينما يطلب أغنية ثانية يكون محقاً‏ 610 00:41:48,880 --> 00:41:52,000 ‫‏- فتلك كانت أفضل بكثير‏ ‫‏- شكراً لك‏ 611 00:41:52,560 --> 00:41:55,640 ‫‏- صوتك جميل‏ ‫‏- شكراً جزيلاً لك‏ 612 00:41:58,360 --> 00:42:00,000 ‫‏لديك صوت جميل بالفعل‏ 613 00:42:00,120 --> 00:42:02,320 ‫‏لكنك جميل الشكل حقاً‏ 614 00:42:03,320 --> 00:42:06,080 ‫‏أنا أنظر إلى كل‏ ‫‏تلك الفتيات الجميلات هنا‏ 615 00:42:06,200 --> 00:42:08,600 ‫‏وكأن لديهن قلوباً بارزة من أعينهن‏ 616 00:42:09,680 --> 00:42:11,800 ‫‏أظن أنك ستتمكن‏ ‫‏من التجول في الشارع ذهاباً وإياباً‏ 617 00:42:12,080 --> 00:42:15,360 ‫‏وتؤدي في مبنى كهذا‏ ‫‏في كل ليلة تريدها‏ 618 00:42:18,080 --> 00:42:19,480 ‫‏كان ذلك عرضاً جيداً للغاية‏ 619 00:42:19,840 --> 00:42:21,240 ‫‏لديك صوت جميل‏ 620 00:42:22,400 --> 00:42:26,720 ‫‏إن تأهلت فعليك ربما‏ ‫‏أن تخرج من منطقة راحتك‏ 621 00:42:26,920 --> 00:42:29,480 ‫‏ولحسن حظك، حينما أوقفناك بسرعة‏ 622 00:42:29,600 --> 00:42:31,080 ‫‏تلقيت الإشارة‏ 623 00:42:31,520 --> 00:42:34,480 ‫‏وقد أديت بشكل أفضل بكثير‏ ‫‏في الأغنية الثانية‏ 624 00:42:34,640 --> 00:42:36,520 ‫‏- لذا أحسنت‏ ‫‏- رائع، شكراً جزيلاً لك‏ 625 00:42:37,040 --> 00:42:39,120 ‫‏- أحسنت‏ ‫‏- إلى الجزء المهم الآن‏ 626 00:42:39,640 --> 00:42:41,600 ‫‏- (هاوي)، نعم أم لا؟‏ ‫‏- نعم‏ 627 00:42:41,760 --> 00:42:44,240 ‫‏- واحد، (هايدي)؟‏ ‫‏- نعم‏ 628 00:42:44,360 --> 00:42:47,680 ‫‏- اثنان، (صوفيا)؟‏ ‫‏- نعم‏ 629 00:42:47,880 --> 00:42:50,880 ‫‏ثلاثة، الآن لديك أربعة نعم‏ 630 00:42:51,000 --> 00:42:52,400 ‫‏تهانينا‏ 631 00:42:55,080 --> 00:42:57,520 ‫‏شكراً جزيلاً لكم‏ 632 00:43:05,520 --> 00:43:07,200 ‫‏بم تشعر الآن يا رجل؟‏ 633 00:43:07,320 --> 00:43:09,760 ‫‏جيد، شعرت للحظة‏ ‫‏وقلت "ويحي، لا"‏ 634 00:43:09,880 --> 00:43:11,480 ‫‏لا، كان ذلك رائعاً‏ 635 00:43:11,600 --> 00:43:14,440 ‫‏يا إلهي، حصل على أحد‏ ‫‏أكبر ردود الأفعال حتى الآن‏ 636 00:43:14,560 --> 00:43:15,960 ‫‏- أجل‏ ‫‏- هذه حقيقة‏ 637 00:43:16,360 --> 00:43:17,760 ‫‏- أحسنت‏ ‫‏- شكراً لك‏ 638 00:43:24,040 --> 00:43:26,600 ‫‏(سايمون)‏ ‫‏شكراً على صنعك ل(وان دايركشن)‏ 639 00:43:28,000 --> 00:43:29,400 ‫‏لا مشكلة‏ 640 00:43:32,680 --> 00:43:35,080 ‫‏- أدعى (يوجي)‏ ‫‏- وأنا (إزامي)‏ 641 00:43:35,280 --> 00:43:36,680 ‫‏- (دينا)‏ ‫‏- (إيلون)‏ 642 00:43:36,880 --> 00:43:38,840 ‫‏- (إيمي)‏ ‫‏- وأنا (إيكارو)‏ 643 00:43:38,960 --> 00:43:40,520 ‫‏وأنا المترجم لدى...‏ 644 00:43:41,160 --> 00:43:42,800 ‫‏(إم بلاس بلاس)‏ 645 00:43:47,160 --> 00:43:51,520 ‫‏لأجل ذلك العرض‏ ‫‏فقد اخترعنا شريطاً بضوء (ليد)‏ 646 00:43:53,640 --> 00:43:55,880 ‫‏إنه شيء لم ير من قبل‏ 647 00:43:57,080 --> 00:43:59,840 ‫‏لمدة ١٢ عاماً‏ ‫‏كان يعد كل التجهيزات‏ 648 00:43:59,960 --> 00:44:01,360 ‫‏وكل التقنيات الجديدة‏ 649 00:44:03,080 --> 00:44:04,480 ‫‏وها هو هنا الآن‏ 650 00:44:04,640 --> 00:44:07,960 ‫‏كفريق، لم يظهروا في أي عرض من قبل‏ 651 00:44:08,080 --> 00:44:10,400 ‫‏لذا فهم قلقون قليلاً‏ ‫‏بشأن (سايمون)، لكن...‏ 652 00:44:11,160 --> 00:44:12,560 ‫‏سنكتشف الأمر‏ 653 00:44:17,640 --> 00:44:19,040 ‫‏مرحباً‏ 654 00:44:20,720 --> 00:44:22,120 ‫‏مرحباً‏ 655 00:44:22,280 --> 00:44:23,680 ‫‏من أنتم الآن رجاء؟‏ 656 00:44:25,720 --> 00:44:28,200 ‫‏نحن فريق (إم بلاس بلاس) من (اليابان)‏ 657 00:44:31,240 --> 00:44:35,560 ‫‏حسناً، حدثنا عن المجموعة‏ ‫‏ماذا ستفعل؟‏ 658 00:44:36,320 --> 00:44:40,480 ‫‏أجل، نحن مجموعة‏ ‫‏من المهندسين والمؤدين‏ 659 00:44:41,200 --> 00:44:45,680 ‫‏نستعد لأجل ذلك العرض منذ ١٢ عاماً‏ 660 00:44:48,120 --> 00:44:49,960 ‫‏- عجباً‏ ‫‏- ١٢ عاماً؟‏ 661 00:44:50,520 --> 00:44:51,920 ‫‏أتظن أنه يمكنكم الفوز؟‏ 662 00:44:52,560 --> 00:44:53,960 ‫‏- بالطبع‏ ‫‏- بالطبع‏ 663 00:44:55,480 --> 00:44:56,880 ‫‏هذه هي الروح المطلوبة‏ 664 00:44:57,600 --> 00:45:00,040 ‫‏- أجل‏ ‫‏- لا مزيد من الأسئلة‏ 665 00:45:05,320 --> 00:45:06,760 ‫‏أحب بالفعل طريقة لباسهم‏ 666 00:45:06,920 --> 00:45:08,320 ‫‏- أجل، أحبها‏ ‫‏- أجل‏ 667 00:45:08,440 --> 00:45:10,560 ‫‏"سنطفىء أنوار المسرح"‏ 668 00:45:10,720 --> 00:45:12,920 ‫‏"لذا ليجلس الجميع‏ ‫‏بمأمن في مقعده رجاء"‏ 669 00:45:38,320 --> 00:45:40,800 ‫‏"أيمكنك رؤية"‏ 670 00:45:41,440 --> 00:45:44,920 ‫‏"السماء المتعاقبة؟"‏ 671 00:45:45,240 --> 00:45:47,520 ‫‏"الأضواء غير المتناهية؟"‏ 672 00:45:51,920 --> 00:45:53,920 ‫‏"اشعر بها الآن"‏ 673 00:45:55,040 --> 00:45:56,440 ‫‏"شمس جديدة..."‏ 674 00:45:56,560 --> 00:45:57,960 ‫‏جميل‏ 675 00:45:58,800 --> 00:46:00,720 ‫‏"تنبعث من داخلي"‏ 676 00:46:04,480 --> 00:46:08,160 ‫‏"نرتقي عالياً"‏ 677 00:46:08,360 --> 00:46:10,720 ‫‏"أعلى من أي وقت مضى"‏ 678 00:46:11,280 --> 00:46:16,240 ‫‏"نرتقي عالياً"‏ 679 00:46:28,200 --> 00:46:30,800 ‫‏"إنه يوم ملائم للحلم"‏ 680 00:46:30,920 --> 00:46:32,400 ‫‏"هناك أمل وبريق"‏ 681 00:46:32,520 --> 00:46:33,920 ‫‏"هناك نار"‏ 682 00:46:34,080 --> 00:46:37,240 ‫‏"هناك ضوء في الظلام يشتد بريقه"‏ 683 00:46:41,480 --> 00:46:44,480 ‫‏"إنه يوم ملائم للحلم"‏ 684 00:46:59,040 --> 00:47:00,560 ‫‏كان ذلك رائعاً بالفعل‏ 685 00:47:00,680 --> 00:47:02,880 ‫‏كان جميلاً جداً‏ ‫‏وملائماً ل(فيغاس) تماماً‏ 686 00:47:03,840 --> 00:47:06,560 ‫‏- وطبيعياً تماماً‏ ‫‏- شكراً لك‏ 687 00:47:07,960 --> 00:47:11,600 ‫‏كان ذلك ساحراً وأنيقاً وموحداً‏ 688 00:47:11,720 --> 00:47:15,440 ‫‏ألوان الضوء كانت مريحة جداً‏ ‫‏وكأنني كنت في غيبوبة‏ 689 00:47:15,640 --> 00:47:17,040 ‫‏أحببتها‏ 690 00:47:19,920 --> 00:47:21,320 ‫‏(هايدي)؟‏ 691 00:47:21,520 --> 00:47:23,680 ‫‏نسيت مكاني للحظة‏ 692 00:47:23,800 --> 00:47:26,720 ‫‏ظننت وكأنني تحت الماء‏ ‫‏ورأيت للتو قنديل بحر‏ 693 00:47:27,160 --> 00:47:29,520 ‫‏لكن رقصكم كان مميزاً كذلك‏ 694 00:47:29,840 --> 00:47:31,240 ‫‏أحببته، كان رائعاً جداً‏ 695 00:47:31,520 --> 00:47:32,920 ‫‏شكراً لك‏ 696 00:47:35,080 --> 00:47:37,680 ‫‏عجباً، أديتم في الظلام‏ ‫‏وصنعتم بذلك وهجاً‏ 697 00:47:37,800 --> 00:47:40,600 ‫‏وصار بعدها عرضاً للأضواء، أحببته‏ 698 00:47:45,320 --> 00:47:50,040 ‫‏تلك النوعية من العروض‏ ‫‏هي التي ستجعل منافسة هذا العام مذهلة‏ 699 00:47:50,160 --> 00:47:52,920 ‫‏لأننا نرى عروضاً لم يسبق لنا رؤيتها‏ 700 00:47:55,880 --> 00:47:57,680 ‫‏ما هي الأصوات؟ (هايدي)؟‏ 701 00:47:57,800 --> 00:47:59,200 ‫‏سأصوت بنعم‏ 702 00:48:02,360 --> 00:48:04,560 ‫‏- و(هاوي)؟‏ ‫‏- نعم‏ 703 00:48:06,920 --> 00:48:09,400 ‫‏- (صوفيا)؟‏ ‫‏- أصبحت ثلاثة نعم‏ 704 00:48:11,280 --> 00:48:14,360 ‫‏حصلتم الآن‏ ‫‏على العلامة الكاملة، تهانينا‏ 705 00:48:15,320 --> 00:48:17,400 ‫‏ها أنتم، (إم بلاس بلاس)‏ 706 00:48:19,400 --> 00:48:22,240 ‫‏تهانينا يا (إم بلاس بلاس)‏ 707 00:48:22,960 --> 00:48:25,080 ‫‏لا أطيق صبراً‏ ‫‏حتى أرى عرضكم القادم‏ 708 00:48:25,360 --> 00:48:27,360 ‫‏"أنا معمي من الأضواء"‏ 709 00:48:27,560 --> 00:48:31,760 ‫‏"لا، لا يمكنني النوم‏ ‫‏حتى أشعر بلمستك"‏ 710 00:48:33,080 --> 00:48:34,800 ‫‏"أهلاً ومرحباً بكم في البرنامج"‏ 711 00:48:35,480 --> 00:48:37,400 ‫‏"يوم سعيد"‏ 712 00:48:37,520 --> 00:48:38,920 ‫‏أنا في غاية السعادة‏ 713 00:48:40,240 --> 00:48:42,320 ‫‏"يوم سعيد"‏ 714 00:48:42,440 --> 00:48:44,320 ‫‏"يوم سعيد"‏ 715 00:48:45,560 --> 00:48:47,200 ‫‏لا أصدق أن اليوم قد حان أخيراً‏ 716 00:48:47,320 --> 00:48:48,760 ‫‏الطاقة لا تصدق‏ 717 00:48:48,880 --> 00:48:50,280 ‫‏أنا سعيدة لأجلك‏ 718 00:48:51,480 --> 00:48:54,160 ‫‏حسناً، أنا سعيدة جداً‏ ‫‏فحسب لأننا هنا‏ 719 00:48:54,280 --> 00:48:55,680 ‫‏في الواقع، أنا سعيد بكوني في أي مكان‏ 720 00:48:57,800 --> 00:48:59,480 ‫‏نحن سعداء بوجودنا هنا‏ 721 00:48:59,680 --> 00:49:02,720 ‫‏أنتم الجمهور المفضل للعام‏ 722 00:49:04,440 --> 00:49:07,200 ‫‏أخبروني الآن برسالتكم من الجوقة؟‏ 723 00:49:07,320 --> 00:49:09,120 ‫‏فأنتم في غاية الفخامة والجمال‏ 724 00:49:09,240 --> 00:49:11,640 ‫‏- "رسالة الحب"‏ ‫‏- أحبها‏ 725 00:49:12,080 --> 00:49:13,480 ‫‏حسناً، ها نحن‏ 726 00:49:13,600 --> 00:49:15,040 ‫‏أيمكنكم تقديم بعض الإحماء لي؟‏ 727 00:49:18,360 --> 00:49:20,800 ‫‏لا أطيق صبراً‏ 728 00:49:20,920 --> 00:49:22,320 ‫‏اذهبوا كي تحققوا الأمر‏ 729 00:49:32,960 --> 00:49:34,360 ‫‏- أهلاً‏ ‫‏- مرحباً‏ 730 00:49:34,480 --> 00:49:35,880 ‫‏- ما اسمك؟‏ ‫‏- أدعى (بيير)‏ 731 00:49:36,000 --> 00:49:38,440 ‫‏- نحن جوقة (دريميكا)‏ ‫‏- حسناً‏ 732 00:49:39,640 --> 00:49:42,000 ‫‏- تحب الجوقات‏ ‫‏- بالفعل‏ 733 00:49:42,480 --> 00:49:46,520 ‫‏ما الحلم إن فزتم بالبرنامج؟‏ ‫‏ماذا ستفعلون بالمال؟‏ 734 00:49:46,720 --> 00:49:48,400 ‫‏هناك أمر واحد نشعر بالشغف حياله‏ 735 00:49:48,520 --> 00:49:50,640 ‫‏وهو الموسيقى ومشاركتها‏ 736 00:49:50,760 --> 00:49:53,200 ‫‏لذا سنستغل المال‏ ‫‏كي نمارس ذلك طوال الوقت‏ 737 00:49:53,320 --> 00:49:55,440 ‫‏- أجل‏ ‫‏- أجل‏ 738 00:49:55,960 --> 00:49:59,280 ‫‏ماذا تعني كلمة (دريميكا)؟‏ 739 00:49:59,480 --> 00:50:02,680 ‫‏إنها كلمة عريقة تعني "آلة الحلم"‏ 740 00:50:02,800 --> 00:50:04,200 ‫‏ونحن هنا لصنع أحلامكم‏ 741 00:50:04,400 --> 00:50:05,800 ‫‏هذا رائع‏ 742 00:50:05,920 --> 00:50:07,960 ‫‏شاركونا الموسيقى‏ ‫‏فنحن لا نطيق صبراً‏ 743 00:50:08,200 --> 00:50:09,600 ‫‏- حظاً موفقاً‏ ‫‏- شكراً لك‏ 744 00:50:41,120 --> 00:50:42,520 ‫‏هذا مخيف‏ 745 00:50:52,080 --> 00:50:53,480 ‫‏كفيلم (ذا أومين)‏ 746 00:51:00,080 --> 00:51:01,480 ‫‏أشعر بالخوف‏ 747 00:51:14,160 --> 00:51:16,320 ‫‏لا بد من حدوث شيء آخر،‏ ‫‏مستحيل أن هذا هو العرض‏ 748 00:51:23,760 --> 00:51:25,160 ‫‏مرحى‏ 749 00:51:25,840 --> 00:51:27,400 ‫‏"سامة، سامة"‏ 750 00:51:32,000 --> 00:51:35,640 ‫‏"أنطلق في رحلة شاعراً بطعم شفتيك"‏ 751 00:51:36,920 --> 00:51:38,320 ‫‏حقاً؟‏ 752 00:51:38,640 --> 00:51:42,720 ‫‏"وسم الجنة يجعلني مهووساً بك"‏ 753 00:51:42,920 --> 00:51:44,440 ‫‏- أيعجبوك؟‏ ‫‏- أحببتهم‏ 754 00:51:45,000 --> 00:51:48,480 ‫‏"أنطلق في رحلة شاعراً بطعم شفتيك"‏ 755 00:51:48,720 --> 00:51:51,360 ‫‏"أنت سامة‏ ‫‏وأنا أقع تحت سحرك"‏ 756 00:51:51,560 --> 00:51:55,640 ‫‏"وسم الجنة يجعلني مهووساً بك"‏ 757 00:51:55,840 --> 00:52:01,160 ‫‏"ألا تعرفين كم أنت سامة؟"‏ 758 00:52:04,280 --> 00:52:07,200 ‫‏"أنطلق في رحلة شاعراً بطعم شفتيك"‏ 759 00:52:07,840 --> 00:52:10,400 ‫‏"أنت سامة وأنا أقع تحت سحرك"‏ 760 00:52:10,600 --> 00:52:14,880 ‫‏"وسم الجنة يجعلني مهووساً بك"‏ 761 00:52:15,080 --> 00:52:18,000 ‫‏"ألا تعرفين كم أنت سامة؟"‏ 762 00:52:25,280 --> 00:52:27,400 ‫‏- أحببت عرضكم‏ ‫‏- وأنا أيضاً‏ 763 00:52:28,760 --> 00:52:30,160 ‫‏يا إلهي‏ 764 00:52:32,480 --> 00:52:34,160 ‫‏- يا للروعة‏ ‫‏- أتفق معك‏ 765 00:52:34,440 --> 00:52:37,600 ‫‏يعجبني أن (سايمون) ينزعج‏ ‫‏من صوتي العالي‏ 766 00:52:37,720 --> 00:52:39,120 ‫‏لكنه يحب هذا العرض‏ 767 00:52:39,320 --> 00:52:43,440 ‫‏- هذا عرض آخر مفاجيء اليوم‏ ‫‏- بالتأكيد، مفاجيء للغاية‏ 768 00:52:43,600 --> 00:52:45,720 ‫‏لن تغنوا "أوه هابي داي"،‏ ‫‏أليس كذلك؟‏ 769 00:52:47,280 --> 00:52:50,960 ‫‏شعرت أنني أستمع‏ ‫‏إلى كورال من الشياطين‏ 770 00:52:51,400 --> 00:52:53,120 ‫‏يؤدون أغنية من فيلم "ذا أومن"‏ 771 00:52:53,280 --> 00:52:55,400 ‫‏ثم ينتقلون إلى (بريتني سبيرس)‏ 772 00:52:55,640 --> 00:52:59,360 ‫‏كان مخيفاً على نحو رائع‏ 773 00:53:00,200 --> 00:53:03,280 ‫‏لكني أشجع بشدة التعبير‏ ‫‏عن الجزء المظلم أحياناً‏ 774 00:53:03,480 --> 00:53:04,880 ‫‏لذا فهمت ما قدمتموه‏ 775 00:53:06,040 --> 00:53:08,200 ‫‏- وأنا أيضاً‏ ‫‏- شكراً لك‏ 776 00:53:08,400 --> 00:53:10,960 ‫‏- ما رأيك يا (صوفيا)؟‏ ‫‏- ظننت أنه كان غير متوقعاً‏ 777 00:53:11,160 --> 00:53:13,000 ‫‏ظننته سيكون مملاً للغاية‏ 778 00:53:13,160 --> 00:53:15,960 ‫‏وكنت خائفة منه ولكن فجأة‏ 779 00:53:16,160 --> 00:53:21,240 ‫‏شعرت أنني داخل أفلام‏ ‫‏التنانين أو مصاصي الدماء‏ 780 00:53:21,800 --> 00:53:24,800 ‫‏رأيي أنه كان مميزاً ومبدعاً‏ 781 00:53:25,200 --> 00:53:26,600 ‫‏شكراً لك كثيراً‏ 782 00:53:27,720 --> 00:53:30,480 ‫‏كما ترون أنا الوحيدة المعارضة هنا‏ 783 00:53:31,000 --> 00:53:32,440 ‫‏لم يعجبني للغاية‏ 784 00:53:32,920 --> 00:53:35,880 ‫‏لا أظن أن الناس قد يشترون تذكرة‏ 785 00:53:36,040 --> 00:53:38,280 ‫‏- لمشاهدة هذا‏ ‫‏- ماذا عن عيد القديسين؟‏ 786 00:53:38,560 --> 00:53:42,600 ‫‏يحب الناس الشياطين‏ ‫‏ومصاصي الدماء والمستئذبين‏ 787 00:53:49,120 --> 00:53:51,440 ‫‏دهشتك لرؤيتنا طبيعية‏ 788 00:53:51,560 --> 00:53:54,320 ‫‏لأننا جوقة (الميتال) الوحيدة في العالم‏ 789 00:53:54,440 --> 00:53:56,360 ‫‏وهذه مرتنا الوحيدة على هذا المسرح‏ 790 00:53:58,960 --> 00:54:01,680 ‫‏أحببت عرضكم،‏ ‫‏لم أعرف بوجودكم حتى الآن‏ 791 00:54:01,880 --> 00:54:07,200 ‫‏وتحمسني فكرة أنكم تقدمون‏ ‫‏هذا المسرح إلى (أمريكا)‏ 792 00:54:07,360 --> 00:54:08,760 ‫‏- أشكركم جزيلاً‏ ‫‏- شكراً لك‏ 793 00:54:10,080 --> 00:54:12,760 ‫‏- هل نبدأ التصويت؟‏ ‫‏- بالطبع‏ 794 00:54:12,960 --> 00:54:15,040 ‫‏كان عرضاً مبتكراً ولم أتوقعه‏ 795 00:54:15,200 --> 00:54:18,880 ‫‏- لذا سأعطيكم أول نعم‏ ‫‏- شكراً جزيلاً‏ 796 00:54:20,320 --> 00:54:21,880 ‫‏وسأعطيكم ثاني نعم‏ 797 00:54:22,040 --> 00:54:23,480 ‫‏كان عرضكم مميزاً‏ 798 00:54:24,600 --> 00:54:27,240 ‫‏لا تعتبروا رفضي شخصياً‏ ‫‏لكن هذا النوع لا يروقني‏ 799 00:54:27,360 --> 00:54:28,760 ‫‏- ليس نوعي المفضل‏ ‫‏- لا بأس‏ 800 00:54:30,800 --> 00:54:33,080 ‫‏ملكة عيد القديسين صوتت بلا‏ 801 00:54:33,800 --> 00:54:37,760 ‫‏أكثر ما يحمسني هو منحكم ثالث نعم‏ 802 00:54:45,280 --> 00:54:46,680 ‫‏شكراً لكم جزيلاً‏ 803 00:54:49,720 --> 00:54:52,760 ‫‏- كان شيئاً مختلفاً‏ ‫‏- قد يعودون بزي وحوش‏ 804 00:54:52,880 --> 00:54:54,520 ‫‏- في الجولة القادمة‏ ‫‏- أخبروني كيف فعلتم هذا‏ 805 00:54:55,880 --> 00:54:57,280 ‫‏أجل، تجيدها‏ 806 00:54:59,120 --> 00:55:03,000 ‫‏- "التالي..."‏ ‫‏- الجمهور مهووس بك‏ 807 00:55:03,160 --> 00:55:05,120 ‫‏دفعت لهم جميعاً لفعل هذا،‏ ‫‏لذا كان هذا...‏ 808 00:55:05,560 --> 00:55:08,200 ‫‏وقعت في حبك فوراً‏ ‫‏لذا سأفعل هذا‏ 809 00:55:14,080 --> 00:55:16,440 ‫‏مرحباً بكم في البرنامج،‏ ‫‏ماذا ستقدمون اليوم؟‏ 810 00:55:16,640 --> 00:55:18,040 ‫‏نحن راقصات‏ 811 00:55:21,080 --> 00:55:23,280 ‫‏"أيمكن للفرقة القادمة القدوم‏ ‫‏إلى جانب المسرح؟"‏ 812 00:55:24,600 --> 00:55:27,000 ‫‏- يوجد أشخاص كثيرون‏ ‫‏- أشخاص كثيرون متوترون‏ 813 00:55:27,840 --> 00:55:30,000 ‫‏"٧٥، مباشرة من الأسفل"‏ 814 00:55:30,400 --> 00:55:32,640 ‫‏"٩٠٨٥، مباشرة من الأسفل"‏ 815 00:55:32,800 --> 00:55:34,960 ‫‏الثواني التسعون هذه قد تغير حياتك‏ 816 00:55:35,120 --> 00:55:36,920 ‫‏"حان وقتي لأفعل شيئاً"‏ 817 00:55:37,040 --> 00:55:39,120 ‫‏أخيراً أنا هنا أمام العالم‏ 818 00:55:39,360 --> 00:55:40,760 ‫‏وها نحن هنا‏ 819 00:55:45,000 --> 00:55:47,640 ‫‏- حسناً، ها نحن ذا يا رفاق‏ ‫‏- ما هو الحلم النهائي؟‏ 820 00:55:47,920 --> 00:55:50,080 ‫‏"سأريهم أعماق روحي فحسب"‏ 821 00:55:50,280 --> 00:55:53,320 ‫‏- أتظن أنك ستكون المقصود؟‏ ‫‏- أتمنى ذلك‏ 822 00:55:53,720 --> 00:55:56,360 ‫‏وعندما أنادي على الرقم التالي، ستقفون‏ 823 00:55:56,600 --> 00:55:58,320 ‫‏وتذهبون إلى تجارب الأداء‏ ‫‏من هذا الاتجاه‏ 824 00:56:04,320 --> 00:56:06,960 ‫‏- مرحباً‏ ‫‏- كيف حالك؟‏ 825 00:56:07,440 --> 00:56:09,600 ‫‏- أنا بأفضل حال، كيف حالك؟‏ ‫‏- هذا جيد‏ 826 00:56:09,720 --> 00:56:12,600 ‫‏أنا بخير، شكراً لك، ما اسمك؟‏ 827 00:56:12,760 --> 00:56:15,760 ‫‏اسمي (ليلي ميولا)،‏ ‫‏مغنية ومؤلفة أغاني‏ 828 00:56:15,920 --> 00:56:17,920 ‫‏- حسناً، وما عمرك؟‏ ‫‏- أنا ٢٧‏ 829 00:56:18,160 --> 00:56:21,760 ‫‏وما يميزك عن آلاف الأشخاص‏ ‫‏الذين يحاولون‏ 830 00:56:22,000 --> 00:56:23,880 ‫‏الظهور والتميز الآن؟‏ 831 00:56:24,480 --> 00:56:26,520 ‫‏سأغني اليوم أغنية أصلية‏ 832 00:56:26,640 --> 00:56:28,600 ‫‏ألفتها واسمها "داي دريم"‏ 833 00:56:29,080 --> 00:56:32,360 ‫‏وقد تطورت نوعاً ما‏ 834 00:56:33,280 --> 00:56:35,920 ‫‏خلال السنوات السابقة،‏ ‫‏أقصد معناها بالنسبة إلي‏ 835 00:56:36,360 --> 00:56:40,320 ‫‏- وما هو معناها؟‏ ‫‏- ألفتها في مرحلة في حياتي‏ 836 00:56:40,480 --> 00:56:42,320 ‫‏كان كل شيء جميلاً‏ 837 00:56:42,920 --> 00:56:45,960 ‫‏وكنت أعيش حلمي‏ 838 00:56:46,080 --> 00:56:48,960 ‫‏كنت متعاقدة مع شركة تسجيل‏ 839 00:56:49,120 --> 00:56:51,040 ‫‏ومع شركة نشر‏ 840 00:56:51,320 --> 00:56:53,560 ‫‏كنت أعيش حلمي وأستمتع‏ 841 00:56:53,720 --> 00:56:56,800 ‫‏كانت فترة سحرية وجميلة‏ 842 00:56:56,960 --> 00:57:02,200 ‫‏وأردت أن يستطيع الآخرون‏ ‫‏الشعور بهذا‏ 843 00:57:02,760 --> 00:57:04,760 ‫‏وكان هذا منبعها‏ 844 00:57:04,920 --> 00:57:07,760 ‫‏ثم انقلبت حياتي رأساً على عقب‏ 845 00:57:07,960 --> 00:57:10,920 ‫‏وشخصت أمي بالسرطان‏ 846 00:57:11,680 --> 00:57:13,840 ‫‏وأصبحت راعيتها طوال الوقت‏ 847 00:57:14,080 --> 00:57:15,920 ‫‏وخسرت عقد شركة التسجيل‏ ‫‏خلال هذا الوقت‏ 848 00:57:16,720 --> 00:57:19,840 ‫‏لكنني أظن أن هذا كان نعمة‏ ‫‏نوعاً ما‏ 849 00:57:19,960 --> 00:57:23,440 ‫‏لأنه منحني وقتاً أكثر‏ ‫‏لأكون بجانبها‏ 850 00:57:25,880 --> 00:57:27,280 ‫‏هل هي بخير؟‏ 851 00:57:28,040 --> 00:57:30,280 ‫‏- كلا، توفت‏ ‫‏- آسف يا (ليلي)‏ 852 00:57:32,120 --> 00:57:33,520 ‫‏لا بأس‏ 853 00:57:34,320 --> 00:57:35,840 ‫‏وعدت نفسي أنني لن أبكي‏ 854 00:57:36,280 --> 00:57:37,680 ‫‏لا بأس بذلك‏ 855 00:57:38,560 --> 00:57:40,720 ‫‏كانت أكبر مشجع لي و...‏ 856 00:57:43,520 --> 00:57:45,840 ‫‏(ليلي)، علي أن أسألك‏ 857 00:57:47,520 --> 00:57:49,200 ‫‏أتستطيعين تقديم تجربة الأداء هذه؟‏ 858 00:57:50,280 --> 00:57:55,520 ‫‏لا أعرف كيف سأتمكن‏ ‫‏من تأدية الأغنية من دون أن أبكي‏ 859 00:57:56,960 --> 00:58:02,840 ‫‏لكن الغناء كان يربطني بأمي‏ 860 00:58:03,240 --> 00:58:07,080 ‫‏وهكذا أحببت الموسيقى منذ البداية‏ 861 00:58:07,200 --> 00:58:08,680 ‫‏عندما كانت تشغل الموسيقى‏ ‫‏في السيارة لذا...‏ 862 00:58:09,680 --> 00:58:11,080 ‫‏سأجعلها فخورة فحسب‏ 863 00:58:11,560 --> 00:58:15,440 ‫‏وأستمر في عيش حلمي‏ 864 00:58:16,200 --> 00:58:17,600 ‫‏أحسنت‏ 865 00:58:24,120 --> 00:58:26,240 ‫‏حظاً سعيداً، ندعمك يا (ليلي)‏ 866 00:58:51,000 --> 00:58:53,560 ‫‏"عندما كنا أطفالاً‏ ‫‏في الساحة الخلفية"‏ 867 00:58:54,400 --> 00:58:56,840 ‫‏"نلعب لعبة الفضائيين والنجوم"‏ 868 00:58:57,400 --> 00:58:59,800 ‫‏"لم يخبرنا أحد بأن نتوقف"‏ 869 00:59:00,600 --> 00:59:03,040 ‫‏"ولم يدعونا بغير الواقعيين"‏ 870 00:59:04,080 --> 00:59:06,200 ‫‏"ثم تصبح فجأة في ال١٨"‏ 871 00:59:07,080 --> 00:59:09,520 ‫‏"وتدخل الجامعة‏ ‫‏وتستعد لمرحلة جديدة في الحياة"‏ 872 00:59:10,240 --> 00:59:12,560 ‫‏"ما تريده خطير جداً"‏ 873 00:59:13,120 --> 00:59:15,520 ‫‏"المرح في عطلات الأسبوع‏ ‫‏وتناول الخمر"‏ 874 00:59:15,720 --> 00:59:18,800 ‫‏"تراودنا جميعاً هذه الأفكار الكبيرة"‏ 875 00:59:19,000 --> 00:59:22,280 ‫‏"ويوماً ما يحل محلها الخوف"‏ 876 00:59:23,480 --> 00:59:26,200 ‫‏"كيف وصلنا إلى هنا؟"‏ 877 00:59:27,120 --> 00:59:30,160 ‫‏"يا عزيزي، لا تتخل عن حلمك"‏ 878 00:59:30,360 --> 00:59:33,200 ‫‏"أنت تصنع مستقبلك"‏ 879 00:59:33,760 --> 00:59:35,280 ‫‏"حلمك ليس عظيم الشأن"‏ 880 00:59:35,440 --> 00:59:38,680 ‫‏"إذا لم تقلق منه"‏ 881 00:59:40,200 --> 00:59:43,000 ‫‏"وإذا كان يوترك"‏ 882 00:59:43,400 --> 00:59:46,120 ‫‏"فغالباً يستحق المخاطرة"‏ 883 00:59:46,480 --> 00:59:48,160 ‫‏"لماذا إذن تؤجله"‏ 884 00:59:48,400 --> 00:59:53,560 ‫‏"بينما تستطيع عيشه؟"‏ 885 00:59:53,800 --> 00:59:56,960 ‫‏"خوفنا من المحاولة‏ ‫‏يجعلنا نفشل في المحاولة"‏ 886 00:59:57,200 --> 00:59:59,920 ‫‏"وننحرف قبل خط النهاية"‏ 887 01:00:00,200 --> 01:00:05,320 ‫‏"لكي تحلق، عليك أن تسقط"‏ 888 01:00:06,400 --> 01:00:08,680 ‫‏"لذا احلم"‏ 889 01:00:08,800 --> 01:00:11,840 ‫‏"فأنت تصنع مستقبلك"‏ 890 01:00:12,320 --> 01:00:13,840 ‫‏"حلمك ليس عظيم الشأن"‏ 891 01:00:14,040 --> 01:00:17,880 ‫‏"إذا كان لا يقلقك"‏ 892 01:00:18,600 --> 01:00:21,440 ‫‏"إذا كان يوترك"‏ 893 01:00:21,760 --> 01:00:24,640 ‫‏"فغالباً يستحق المخاطرة"‏ 894 01:00:24,960 --> 01:00:26,560 ‫‏"لماذا إذن تؤجله"‏ 895 01:00:26,760 --> 01:00:31,240 ‫‏"بينما تستطيع عيشه؟"‏ 896 01:00:31,400 --> 01:00:32,960 ‫‏"لماذا تؤجله"‏ 897 01:00:33,240 --> 01:00:38,720 ‫‏"بينما يجب أن تعيشه؟"‏ 898 01:00:47,080 --> 01:00:48,480 ‫‏أحسنت‏ 899 01:01:03,880 --> 01:01:06,120 ‫‏أولاً، لديك صوتاً جميلاً‏ 900 01:01:06,440 --> 01:01:09,720 ‫‏وأستطيع الشعور بما في قلبك‏ 901 01:01:09,920 --> 01:01:14,400 ‫‏وقد أخبرتنا بالقصة قبل غنائك‏ ‫‏عن تلك الفترة في حياتك‏ 902 01:01:14,600 --> 01:01:18,000 ‫‏عندما كانت حياتك مثالية‏ ‫‏ومليئة بالسعادة‏ 903 01:01:18,520 --> 01:01:20,840 ‫‏وفي هذه اللحظة بالتحديد‏ 904 01:01:21,440 --> 01:01:25,320 ‫‏أنت تحلقين نحو السعادة‏ 905 01:01:29,600 --> 01:01:32,160 ‫‏أظن أن والدتك كانت تشاهدك الليلة‏ 906 01:01:32,360 --> 01:01:34,960 ‫‏والطريقة التي كنت تعبرين فيها‏ ‫‏عن مشاعرك‏ 907 01:01:35,160 --> 01:01:37,320 ‫‏كانت ما ميز عرضك‏ 908 01:01:37,480 --> 01:01:39,040 ‫‏وقد استمتعت بالأغنية حقاً‏ 909 01:01:40,520 --> 01:01:43,360 ‫‏لكنك لم تقدمي شيئاً‏ ‫‏عندما تعاقدتي مع شركة التسجيل‏ 910 01:01:43,600 --> 01:01:48,080 ‫‏- كلا‏ ‫‏- إذن لم تجربي هذا قط‏ 911 01:01:48,840 --> 01:01:50,240 ‫‏- حسناً‏ ‫‏- لم أفعل‏ 912 01:01:50,760 --> 01:01:52,360 ‫‏كانت هذه مرتي الأولى‏ ‫‏التي أغني فيها‏ 913 01:01:52,480 --> 01:01:53,880 ‫‏وقررت المضي قدماً فحسب‏ 914 01:01:56,480 --> 01:01:58,240 ‫‏هناك شيء مميز فيك‏ 915 01:02:00,080 --> 01:02:01,840 ‫‏أخبرتنا عن كل ما مررت به‏ 916 01:02:02,080 --> 01:02:04,880 ‫‏وأثق بأن هذه الذكريات‏ ‫‏أخذت في التدفق مجدداً‏ 917 01:02:05,040 --> 01:02:06,800 ‫‏خلال تجربة الأداء وكنت تفكرين...‏ 918 01:02:07,120 --> 01:02:08,520 ‫‏"سأنجح في تأدية الأغنية رغم ذلك"‏ 919 01:02:09,160 --> 01:02:11,520 ‫‏وأعرف أنك مررت بفترة صعبة‏ 920 01:02:12,320 --> 01:02:15,160 ‫‏وأظن أن حقيقة أنك عدت‏ ‫‏بعد كل ما مررت به‏ 921 01:02:15,320 --> 01:02:17,360 ‫‏يبين الكثير عن شخصيتك‏ ‫‏لذا هنيئاً لك‏ 922 01:02:18,680 --> 01:02:20,080 ‫‏أحسنت‏ 923 01:02:24,760 --> 01:02:27,160 ‫‏لا أعرف ما أقول،‏ ‫‏أشعر نفسي عاجزة عن الكلام‏ 924 01:02:27,360 --> 01:02:31,880 ‫‏أحياناً يظهر شخص على المسرح‏ ‫‏وتسمع صوته‏ 925 01:02:32,120 --> 01:02:34,400 ‫‏كل شيء عنك يجعلك ساطعة‏ 926 01:02:34,560 --> 01:02:36,160 ‫‏أرى نوراً حولك وينتابني شعوراً قوياً‏ 927 01:02:36,320 --> 01:02:38,120 ‫‏ووقعت في حبك على الفور‏ 928 01:02:38,640 --> 01:02:40,880 ‫‏وبالنسبة إلى الموسم ال١٧،‏ 929 01:02:41,040 --> 01:02:43,440 ‫‏كنت أشعر‏ ‫‏بأن هناك مغنيين كثيرين على المسرح‏ 930 01:02:43,640 --> 01:02:45,680 ‫‏وأريد منح الفرصة لشخص آخر‏ 931 01:02:46,240 --> 01:02:49,680 ‫‏لكني عاجزة لأنك تعجبيني حقاً‏ ‫‏لذا سأفعل هذا‏ 932 01:02:50,120 --> 01:02:51,960 ‫‏سأنقر الجرس الذهبي من أجلك‏ 933 01:02:52,960 --> 01:02:54,360 ‫‏أنت الفائزة به‏ 934 01:02:55,480 --> 01:02:57,920 ‫‏"لست أميرة"‏ 935 01:02:58,120 --> 01:03:00,520 ‫‏"وهذه ليست أسطورة"‏ 936 01:03:00,840 --> 01:03:04,160 ‫‏"لست من ستحلق بها في الهواء"‏ 937 01:03:04,480 --> 01:03:06,680 ‫‏"وتقودها إلى الدرج"‏ 938 01:03:06,840 --> 01:03:08,520 ‫‏"هذه ليست (هوليوود)"‏ 939 01:03:08,760 --> 01:03:11,120 ‫‏"هذه بلدة صغيرة"‏ 940 01:03:11,400 --> 01:03:13,280 ‫‏"كنت حالمة"‏ 941 01:03:13,480 --> 01:03:16,920 ‫‏"قبل أن تخذلني"‏ 942 01:03:17,080 --> 01:03:21,360 ‫‏"والآن فات الأوان‏ ‫‏لكي تأتي على حصان أبيض"‏ 943 01:03:21,560 --> 01:03:23,480 ‫‏- أظنك ستبهرين العالم‏ ‫‏- شكراً لك‏ 944 01:03:23,640 --> 01:03:26,160 ‫‏- أظنك مميزة حقاً‏ ‫‏- مبارك يا (ليلي)‏ 945 01:03:26,320 --> 01:03:30,000 ‫‏ستذهبين مباشرة إلى العروض المباشرة‏ 946 01:03:31,400 --> 01:03:33,440 ‫‏"حاول وأمسكني"‏ 947 01:03:35,120 --> 01:03:36,520 ‫‏كيف تشعرين؟‏ 948 01:03:37,400 --> 01:03:38,800 ‫‏بصراحة، أنا...‏ 949 01:03:39,720 --> 01:03:42,560 ‫‏أريد أن أعرف رأي أمي‏ 950 01:03:43,880 --> 01:03:47,080 ‫‏"كانت لتغضب مني‏ ‫‏لو تركت حلمي"‏ 951 01:03:47,400 --> 01:03:49,760 ‫‏"وتلك الأغنية كانت‏ ‫‏إحدى أغانيها المفضلة"‏ 952 01:03:49,920 --> 01:03:52,200 ‫‏"لذا أظن أنها كانت ستسعد للغاية"‏ 953 01:03:54,200 --> 01:03:55,600 ‫‏"أينما تكون"‏ 954 01:03:55,760 --> 01:03:57,160 ‫‏"فات الأوان"‏ 955 01:03:59,040 --> 01:04:02,560 ‫‏"كي تمسكني"‏ 956 01:04:05,960 --> 01:04:07,360 ‫‏"التالي..."‏ 957 01:04:07,640 --> 01:04:09,320 ‫‏أنتما مبتكران ومضحكان‏ 958 01:04:10,680 --> 01:04:14,440 ‫‏- يا (سيري)‏ ‫‏- لماذا لا أستطيع؟‏ 959 01:04:15,000 --> 01:04:17,000 ‫‏أنت موهوبة للغاية‏ 960 01:04:19,400 --> 01:04:22,040 ‫‏"يا سيدي، أنت تحجب تصويرنا"‏ 961 01:04:24,160 --> 01:04:26,640 ‫‏"لنشجع الجميع، حظاً سعيداً للكل"‏ 962 01:04:31,720 --> 01:04:33,920 ‫‏يوجد أشخاص كثيرون غرباء هنا‏ 963 01:04:42,440 --> 01:04:43,880 ‫‏أجلب لكم هدية الضحك‏ 964 01:04:46,760 --> 01:04:48,160 ‫‏حسناً، سنبدأ‏ 965 01:05:06,720 --> 01:05:08,760 ‫‏أحبه بالفعل‏ 966 01:05:09,440 --> 01:05:11,160 ‫‏مرحباً بك‏ 967 01:05:11,360 --> 01:05:12,760 ‫‏- مرحباً‏ ‫‏- لم تفعل شيئاً بعد‏ 968 01:05:12,960 --> 01:05:16,120 ‫‏والجمهور مهووس بك بالفعل‏ 969 01:05:16,320 --> 01:05:18,120 ‫‏دفعت لهم ليفعلوا ذلك،‏ ‫‏هذا هو الأمر‏ 970 01:05:18,520 --> 01:05:19,960 ‫‏سأدفع عن طريق (فينمو)، أتفقنا؟‏ 971 01:05:21,560 --> 01:05:24,360 ‫‏- ما اسمك؟‏ ‫‏- اسمي (جوردن كونلي)‏ 972 01:05:24,560 --> 01:05:26,480 ‫‏- كم عمرك؟‏ ‫‏- أنا ٢٩‏ 973 01:05:26,920 --> 01:05:28,520 ‫‏ومن أين أتيت؟‏ 974 01:05:28,880 --> 01:05:30,320 ‫‏أنا من (جاردن غلوف) ب(كاليفورنيا)‏ 975 01:05:30,840 --> 01:05:34,600 ‫‏- وهل أتيت لترقص؟‏ ‫‏- كلا‏ 976 01:05:34,760 --> 01:05:37,000 ‫‏بل لأقدم كوميديا ارتجالية‏ 977 01:05:47,320 --> 01:05:49,480 ‫‏(جوردان)، منذ متى تعمل كممثل هزلي؟‏ 978 01:05:49,640 --> 01:05:51,040 ‫‏أفعلها منذ سبع سنوات‏ 979 01:05:51,320 --> 01:05:55,920 ‫‏- وهل تكسب رزقك هكذا؟‏ ‫‏- سأقول أجل‏ 980 01:05:56,120 --> 01:05:58,920 ‫‏لكني أسأل الناس أيضاً‏ ‫‏إذا كانوا يريدون صلصة على وجبتهم‏ 981 01:05:59,080 --> 01:06:00,480 ‫‏أتفهمين قصدي؟‏ ‫‏هل ما أقوله منطقي؟‏ 982 01:06:00,840 --> 01:06:02,760 ‫‏أردت التأكد فحسب‏ 983 01:06:03,200 --> 01:06:05,280 ‫‏لكن هذا لم يحبطك‏ ‫‏لأنك هنا الآن‏ 984 01:06:05,440 --> 01:06:06,880 ‫‏بالطبع أجل‏ 985 01:06:10,160 --> 01:06:14,280 ‫‏ما حلمك؟‏ ‫‏أين ترى نفسك في المستقبل؟‏ 986 01:06:14,400 --> 01:06:15,800 ‫‏لدي أحلام كبيرة‏ 987 01:06:16,000 --> 01:06:18,640 ‫‏حلمي الآن معتمد على (كيفين هارت)‏ 988 01:06:18,760 --> 01:06:20,360 ‫‏بنى (كيفين هارت) ملعب كرة قدم‏ 989 01:06:20,600 --> 01:06:22,520 ‫‏أظنه يكفي ل٧٣٠٠٠ شخص‏ 990 01:06:22,720 --> 01:06:25,440 ‫‏وهدفي أن يكفي ملعبي ل٧٣٠٠١ شخص‏ 991 01:06:31,200 --> 01:06:34,320 ‫‏- هذا هو الطموح‏ ‫‏- لنر ما لديك إذن‏ 992 01:06:34,800 --> 01:06:36,200 ‫‏حسناً، شكراً لك‏ 993 01:06:44,320 --> 01:06:47,200 ‫‏كانت نشأتي قاسية للغاية‏ 994 01:06:47,360 --> 01:06:48,840 ‫‏فعائلتي من الجيش‏ 995 01:06:49,040 --> 01:06:52,280 ‫‏التقى والداي في الفيلق البحري‏ 996 01:06:52,400 --> 01:06:53,800 ‫‏- هكذا التقى والداي‏ ‫‏- يا للروعة‏ 997 01:06:54,160 --> 01:06:56,360 ‫‏ أليس كذلك؟ وكان والدي يأتي إلي‏ 998 01:06:56,560 --> 01:06:59,720 ‫‏ويقول، "كم سيكون رائعاً‏ ‫‏لو انضم ابني الأكبر إلى الجيش"‏ 999 01:06:59,960 --> 01:07:01,640 ‫‏وكنت أرد "يا أبي، كم سيكون رائعاً"‏ 1000 01:07:01,840 --> 01:07:04,000 ‫‏"إذا تبنيت ابناً أكبر مني"‏ 1001 01:07:04,760 --> 01:07:06,400 ‫‏لست ذلك الشخص‏ 1002 01:07:06,560 --> 01:07:08,960 ‫‏إذا كنت ستسافر عبر البحار‏ 1003 01:07:09,160 --> 01:07:11,400 ‫‏عليك أن تكون مستعداً‏ ‫‏أن تحفظ أسراراً حتى تموت‏ 1004 01:07:11,640 --> 01:07:13,640 ‫‏لست ذلك الشخص، أتفهمون قصدي؟‏ 1005 01:07:13,840 --> 01:07:16,760 ‫‏إذا سافرت عبر البحار‏ ‫‏ولنقول أنني أسرت‏ 1006 01:07:16,920 --> 01:07:19,320 ‫‏وأصبحت أسير حرب،‏ ‫‏فسأفشي أسراري وأسرارك‏ 1007 01:07:19,480 --> 01:07:21,280 ‫‏وأسرار ماركة (فيكتوريا)،‏ ‫‏أتفهمون قصدي؟‏ 1008 01:07:23,760 --> 01:07:25,160 ‫‏سأفشيها كلها‏ 1009 01:07:25,600 --> 01:07:28,480 ‫‏قد أكون رهينة ويحاول أحدهم تهديدي‏ 1010 01:07:28,680 --> 01:07:31,760 ‫‏قائلاً، "كيف يمكنني إجبارك‏ ‫‏على إفشاء الأسرار؟"‏ 1011 01:07:31,920 --> 01:07:33,880 ‫‏سأقول، "يا سيدي،‏ ‫‏أحضر قلم وورقة فحسب"‏ 1012 01:07:34,040 --> 01:07:36,680 ‫‏"أحضر لي قلم وورقة فحسب"‏ 1013 01:07:36,840 --> 01:07:38,480 ‫‏"وأبعد السكاكين، أهنئك"‏ 1014 01:07:38,640 --> 01:07:40,120 ‫‏"أمسكت بالرجل الصحيح"‏ 1015 01:07:43,440 --> 01:07:45,640 ‫‏أشد شخص في عائلتي هي غالباً أمي‏ 1016 01:07:45,760 --> 01:07:47,280 ‫‏إنها شديدة وتقليدية‏ 1017 01:07:47,440 --> 01:07:48,840 ‫‏إذا وقعت في مشكلة معها يوماً ما‏ 1018 01:07:49,120 --> 01:07:53,240 ‫‏فستحول تلك المشكلة‏ ‫‏إلى مشهد رعب، أعدك بذلك‏ 1019 01:07:54,000 --> 01:07:57,200 ‫‏في يوماً ما قالت لي، "(جوردان)،‏ ‫‏أم أقل لك أن تنزل وتغسل الصحون؟"‏ 1020 01:07:57,520 --> 01:07:59,920 ‫‏"يستحسن بك غسلها‏ ‫‏قبل أن تقع في مشكلة"‏ 1021 01:08:00,080 --> 01:08:02,280 ‫‏خسرت في لعبة فيديو وانفجرت غضباً‏ 1022 01:08:02,480 --> 01:08:05,520 ‫‏قلت "لم تفعلي شيئاً طوال النهار‏ ‫‏أقترح أن تبقي هناك وتغسلي الصحون"‏ 1023 01:08:05,720 --> 01:08:07,120 ‫‏"قبل أن تقعي في مشكلة"‏ 1024 01:08:08,000 --> 01:08:09,720 ‫‏سمعت هذا من مكان مجهول‏ 1025 01:08:10,160 --> 01:08:12,080 ‫‏"إلى من تتحدث في رأيك؟"‏ 1026 01:08:15,120 --> 01:08:19,120 ‫‏بمجرد أن سمعت ذلك الصوت‏ ‫‏انقطعت الكهرباء في منزلي، أتفهمون؟‏ 1027 01:08:19,600 --> 01:08:22,360 ‫‏انقطعت الكهرباء‏ ‫‏وخرجت غربان من الخزانة‏ 1028 01:08:22,600 --> 01:08:25,240 ‫‏وفتحت النافذة وخرجت فتاتان‏ ‫‏صغيرتان ترتديان ملابس مدرسية‏ 1029 01:08:25,360 --> 01:08:30,320 ‫‏تقفزان الحبل وتغنيان‏ ‫‏"١، ٢، أمك قادمة لتنال منك"‏ 1030 01:08:32,360 --> 01:08:34,080 ‫‏استيقظت بعد أسبوع في حيرة من أمري‏ 1031 01:08:34,560 --> 01:08:37,120 ‫‏شكراً لكم يا رفاق، أنا (جوردان)‏ 1032 01:08:42,720 --> 01:08:44,440 ‫‏عجباً‏ 1033 01:08:48,200 --> 01:08:52,040 ‫‏أرى أنه كان أداء رائعاً‏ ‫‏ثمة شيء بشأن طاقتك‏ 1034 01:08:52,200 --> 01:08:57,280 ‫‏- أرى أن أمامك مستقبلاً باهراً‏ ‫‏- شكراً جزيلا لك‏ 1035 01:08:59,080 --> 01:09:04,160 ‫‏أنت مضحك بالفطرة لأنك موهوب جداً‏ 1036 01:09:04,600 --> 01:09:06,000 ‫‏بالتأكيد‏ 1037 01:09:10,160 --> 01:09:13,560 ‫‏أضحكتني جداً‏ ‫‏عندما قلدت الصوت المخيف‏ 1038 01:09:14,760 --> 01:09:17,640 ‫‏كانت هذه تجربة أداء‏ ‫‏مذهلة بالفعل، تعجبني كثيراً‏ 1039 01:09:22,000 --> 01:09:24,120 ‫‏أرى أنك سريع للغاية‏ 1040 01:09:24,400 --> 01:09:26,680 ‫‏جنوني كيف تنتقل‏ ‫‏من فكرة لأخرى وما إلى ذلك‏ 1041 01:09:26,800 --> 01:09:30,840 ‫‏لكني تابعتك ثم دخلنا‏ ‫‏إلى منزلك وتابعتك إلى هناك‏ 1042 01:09:31,160 --> 01:09:34,920 ‫‏وكان مضحكاً وأفعل الأمر ذاته‏ ‫‏لأطفالي عندما يسيئون التصرف‏ 1043 01:09:36,640 --> 01:09:39,120 ‫‏هناك أناس محددون‏ ‫‏كما ذكرت (كيفن هارت)‏ 1044 01:09:39,400 --> 01:09:44,360 ‫‏وهؤلاء الناس نجوم لعدة أسباب‏ ‫‏منها هي أن البعض يقدمون عروضاً‏ 1045 01:09:44,680 --> 01:09:50,880 ‫‏ثم نرى أناساً لا يوجد فارق‏ ‫‏بين هوية الشخص وأنه ليس عرضاً‏ 1046 01:09:51,480 --> 01:09:54,480 ‫‏والفارق هو أن الناس‏ ‫‏يقولون "أحب (كيفن هارت)"‏ 1047 01:09:55,040 --> 01:10:00,640 ‫‏وسيقولون "أحب (جوردان كونلي)‏ ‫‏وليس عرضه بل أحبه هو"‏ 1048 01:10:07,280 --> 01:10:11,200 ‫‏- "(جوردان)، (جوردان)، (جوردان)"‏ ‫‏- إذن، فلنصوت‏ 1049 01:10:11,880 --> 01:10:17,440 ‫‏- سأمنحك نعم الأولى، (هاوي)‏ ‫‏- نعم الثانية‏ 1050 01:10:18,880 --> 01:10:21,520 ‫‏- سأمنحك نعم الثالثة‏ ‫‏- (سايمون)‏ 1051 01:10:22,080 --> 01:10:26,720 ‫‏سأمنحك نحو ٤ آلاف نعم‏ 1052 01:10:36,280 --> 01:10:37,680 ‫‏أحسنت‏ 1053 01:10:40,320 --> 01:10:42,320 ‫‏لم أرك تضحك بشدة هكذا من قبل‏ 1054 01:10:42,640 --> 01:10:46,120 ‫‏- كان مضحكاً وصوته مضحك، أجل‏ ‫‏- ضحكت هكذا بالفعل‏ 1055 01:10:48,120 --> 01:10:51,840 ‫‏(جوردان)، عانقني يا رجل‏ 1056 01:10:53,560 --> 01:10:57,120 ‫‏- تبدو متأثراً للغاية‏ ‫‏- دخلت نحلة إلى عيني أثناء الأداء‏ 1057 01:10:58,160 --> 01:10:59,560 ‫‏"التالي"‏ 1058 01:10:59,720 --> 01:11:01,120 ‫‏(سيلين ديون)‏ 1059 01:11:03,800 --> 01:11:05,920 ‫‏نحن نجما السحر الجديدان‏ 1060 01:11:19,920 --> 01:11:21,320 ‫‏سأغني الأوبرا‏ 1061 01:11:29,680 --> 01:11:32,080 ‫‏خطوة أخرى ويمكنك الانتظار هنا‏ 1062 01:11:33,480 --> 01:11:36,680 ‫‏- ماذا ستقدمين في برنامجنا؟‏ ‫‏- أنا مغنية أوبرا‏ 1063 01:11:36,800 --> 01:11:39,240 ‫‏حسناً، كيف تخصصت في الأوبرا؟‏ 1064 01:11:39,400 --> 01:11:41,160 ‫‏في الموسم الخامس من البرنامج‏ 1065 01:11:41,280 --> 01:11:44,400 ‫‏سمعت (جاكي إفانشو)‏ ‫‏يغني (أو ميو بابينو كارو)‏ 1066 01:11:45,280 --> 01:11:47,440 ‫‏بعد سماع غنائها ب١٠ دقائق تقريباً‏ 1067 01:11:48,040 --> 01:11:52,840 ‫‏فتحت حاسوب أمي وشغلت‏ ‫‏كاريوكي لأغنية (أو ميو بابينو كارو)‏ 1068 01:11:53,360 --> 01:11:58,600 ‫‏"وبدأت أغني معها عندما كنت في ال١٢"‏ 1069 01:11:58,840 --> 01:12:02,840 ‫‏يصنع برنامجنا النجوم، أتفهمين؟‏ ‫‏كبر الكثيرون أثناء مشاهدته‏ 1070 01:12:03,120 --> 01:12:08,200 ‫‏أنت على وشك الخروج‏ ‫‏ومقابلة (سايمون كاول) و(هاوي ماندل)‏ 1071 01:12:08,320 --> 01:12:09,960 ‫‏و(هايدي) و(صوفيا)‏ 1072 01:12:11,400 --> 01:12:16,440 ‫‏إنهم مستعدون لرؤيتك الآن‏ ‫‏(ميريسا)، اخرجي وحققي حلمك‏ 1073 01:12:16,600 --> 01:12:19,120 ‫‏- أأنت مستعدة؟ سأحمي ظهرك‏ ‫‏- أنا مستعدة‏ 1074 01:12:25,280 --> 01:12:27,680 ‫‏- مرحباً‏ ‫‏- أهلا بكم‏ 1075 01:12:27,960 --> 01:12:31,120 ‫‏- مرحباً بك في برنامجنا‏ ‫‏- شكراً جزيلا لك‏ 1076 01:12:31,240 --> 01:12:34,360 ‫‏أنا متحمسة لوجودي هنا‏ ‫‏وتمثيل (نيويورك)‏ 1077 01:12:35,400 --> 01:12:37,160 ‫‏فليحيا فريق (ينكرز)‏ 1078 01:12:38,040 --> 01:12:41,160 ‫‏- وما اسمك؟‏ ‫‏- اسمي (ميريسا بيدوز)‏ 1079 01:12:41,400 --> 01:12:45,760 ‫‏وأبلغ ٢٣ سنة وأنا طالبة حالياً‏ ‫‏في معهد (كورتس) للموسيقى‏ 1080 01:12:46,000 --> 01:12:47,400 ‫‏وأنا مغنية أوبرا‏ 1081 01:12:50,560 --> 01:12:54,040 ‫‏- مرحى‏ ‫‏- أنا مستعدة إذا كنتم مستعدين‏ 1082 01:12:55,240 --> 01:12:56,640 ‫‏حسناً، بالتوفيق‏ 1083 01:13:04,320 --> 01:13:06,720 ‫‏(هايدي)، أود لعب لعبة معك‏ 1084 01:13:06,920 --> 01:13:12,920 ‫‏هذا النرد عليه ٦‏ ‫‏من أصوات التقليد المفضلة لدي‏ 1085 01:13:13,080 --> 01:13:17,400 ‫‏- حسناً‏ ‫‏- سأبدأ بغناء (سموير أوفر ذا رينبو)‏ 1086 01:13:17,520 --> 01:13:19,160 ‫‏- حسناً‏ ‫‏- بصوتي الطبيعي‏ 1087 01:13:19,320 --> 01:13:22,040 ‫‏ثم سأطلب منك منحي اسماً‏ 1088 01:13:22,240 --> 01:13:24,280 ‫‏- حسناً‏ ‫‏- حسناً، سأبدأ الآن‏ 1089 01:13:30,760 --> 01:13:37,320 ‫‏"في مكان ما أعلى قوس المطر"‏ 1090 01:13:38,000 --> 01:13:42,160 ‫‏"في الأعالي"‏ 1091 01:13:42,400 --> 01:13:47,640 ‫‏"هناك أرض سمعت عنها سابقاً"‏ 1092 01:13:47,960 --> 01:13:51,800 ‫‏- "ذات مرة أثناء التهويدة"‏ ‫‏- (أريانا غراندي)‏ 1093 01:13:52,120 --> 01:13:58,920 ‫‏"في مكان ما أعلى قوس المطر"‏ 1094 01:14:01,280 --> 01:14:05,880 ‫‏- "السماء زرقاء يا عزيزي"‏ ‫‏- جدتك‏ 1095 01:14:10,800 --> 01:14:17,080 ‫‏"والأحلام التي تتجرأ على حلمها"‏ 1096 01:14:17,760 --> 01:14:21,240 ‫‏"تتحقق بالفعل"‏ 1097 01:14:21,760 --> 01:14:26,560 ‫‏- (ستيفي نيكس)‏ ‫‏- "يوماً ما سأتمنى نجمة"‏ 1098 01:14:26,800 --> 01:14:32,880 ‫‏"وسأستيقظ‏ ‫‏حيث تكون السحب من خلفي"‏ 1099 01:14:33,440 --> 01:14:34,840 ‫‏(سيلين ديون)‏ 1100 01:14:35,040 --> 01:14:39,040 ‫‏"عندما تذوب المشاكل كحبوب الليمون"‏ 1101 01:14:39,600 --> 01:14:42,560 ‫‏"فوق قمم المداخن"‏ 1102 01:14:43,280 --> 01:14:49,440 ‫‏"ستعثر علي عندئذ"‏ 1103 01:14:50,600 --> 01:14:52,000 ‫‏(سنو وايت)‏ 1104 01:14:52,160 --> 01:14:58,320 ‫‏"في مكان ما أعلى قوس المطر"‏ 1105 01:14:59,200 --> 01:15:02,840 ‫‏"تطير الطيور الزرقاء"‏ 1106 01:15:03,120 --> 01:15:07,200 ‫‏- (سيري)‏ ‫‏- "تطير الطيور فوق قوس المطر"‏ 1107 01:15:07,440 --> 01:15:10,080 ‫‏"لم لا أستطيع الطيران مثلها؟"‏ 1108 01:15:11,160 --> 01:15:16,080 ‫‏- أحسنت، رائع‏ ‫‏- موهوبة بالفعل‏ 1109 01:15:16,240 --> 01:15:22,320 ‫‏"أنا كل النساء، جميعهن بداخلي"‏ 1110 01:15:22,640 --> 01:15:24,880 ‫‏هذه موهبة ضخمة‏ 1111 01:15:25,000 --> 01:15:29,680 ‫‏الحقيقة هي أن قبل تقليدك للأصوات‏ ‫‏كنت مغنية بارعة بالفعل‏ 1112 01:15:29,840 --> 01:15:32,200 ‫‏- شكراً لك‏ ‫‏- وأنت مقلدة بارعة بالفعل‏ 1113 01:15:32,720 --> 01:15:36,120 ‫‏تقديمك للتقليد غنائياً يعد أصلياً لك‏ 1114 01:15:36,240 --> 01:15:39,640 ‫‏- لذا أرى أنك أحسنت عملا‏ ‫‏- شكراً جزيلا لك يا (هاوي)‏ 1115 01:15:40,520 --> 01:15:43,440 ‫‏أحببت عرضك‏ ‫‏يعد طريقة مختلفة لتقديم التقليد‏ 1116 01:15:43,560 --> 01:15:46,480 ‫‏وأحببت أني شاركت‏ ‫‏في عرضك بعض الشيء‏ 1117 01:15:46,600 --> 01:15:49,320 ‫‏وأرى أني أفضل (سيلين ديون) و(سيري)‏ 1118 01:15:49,520 --> 01:15:54,160 ‫‏مرحى‏ ‫‏أرى أن العرض كله كان مذهلا‏ 1119 01:15:54,320 --> 01:15:57,920 ‫‏- برعت في جميع الأصوات‏ ‫‏- شكراً لك‏ 1120 01:15:59,840 --> 01:16:05,640 ‫‏أرى أن المربع أو المكعب سيفقدني‏ ‫‏اهتمامي مستقبلياً لأنه أبطأ العرض‏ 1121 01:16:05,760 --> 01:16:08,360 ‫‏- حسناً‏ ‫‏- مع ذلك، أنت أصلية‏ 1122 01:16:08,600 --> 01:16:10,240 ‫‏وموهوبة جداً ومضحكة‏ 1123 01:16:10,360 --> 01:16:15,320 ‫‏وبالإضافة إلى ذلك‏ ‫‏يوجد فراغ في السوق لموهبة مثلك‏ 1124 01:16:15,480 --> 01:16:19,360 ‫‏- لذا توقيتك مثالي جداً‏ ‫‏- الشكر للرب‏ 1125 01:16:19,480 --> 01:16:21,360 ‫‏ظننت أنك ستقول شيئاً آخر‏ 1126 01:16:22,240 --> 01:16:26,920 ‫‏فلنصوت، سأبدأ بأول نعم‏ ‫‏سأصوت بنعم جداً‏ 1127 01:16:27,040 --> 01:16:28,440 ‫‏شكراً جزيلا لك‏ 1128 01:16:28,600 --> 01:16:30,000 ‫‏- (هاوي)‏ ‫‏- نعم‏ 1129 01:16:31,240 --> 01:16:32,880 ‫‏- (صوفيا)‏ ‫‏- نعم‏ 1130 01:16:33,640 --> 01:16:35,960 ‫‏- (سايمون)‏ ‫‏- حصلت على ٤ أصوات بنعم‏ 1131 01:16:36,200 --> 01:16:39,720 ‫‏"أنا كل النساء"‏ 1132 01:16:40,960 --> 01:16:42,760 ‫‏- شكراً لكم‏ ‫‏- أحسنت عملا‏ 1133 01:16:46,720 --> 01:16:50,720 ‫‏- أحببت (سيري) لأنها عانت خللا‏ ‫‏- كان الخلل مذهلا‏ 1134 01:16:51,360 --> 01:16:53,800 ‫‏لا يسعنا الانتظار‏ ‫‏لرؤية ما ستقدمينه تالياً يا (ميريسا)‏ 1135 01:16:53,960 --> 01:16:56,520 ‫‏- كنت استثنائية‏ ‫‏- شكراً لك‏ 1136 01:17:02,280 --> 01:17:03,680 ‫‏"التالي"‏ 1137 01:17:04,040 --> 01:17:06,040 ‫‏- مشوق‏ ‫‏- ماذا يحدث؟‏ 1138 01:17:06,200 --> 01:17:09,600 ‫‏ثمة لحظات كهذه‏ ‫‏حيث أشعر بالفخر كوني ألمانية‏ 1139 01:17:09,920 --> 01:17:11,320 ‫‏لم أفهم ما حدث‏ 1140 01:17:16,040 --> 01:17:17,440 ‫‏- عجباً‏ ‫‏- أهذه بطاقتك؟‏ 1141 01:17:17,680 --> 01:17:19,160 ‫‏- أجل‏ ‫‏- هذه خدعة جيدة‏ 1142 01:17:19,280 --> 01:17:21,520 ‫‏"ولدي ما أريد قوله"‏ 1143 01:17:22,200 --> 01:17:27,320 ‫‏نحن هنا‏ ‫‏للعثور على الفائز بمليون دولار‏ 1144 01:17:27,440 --> 01:17:34,480 ‫‏وفرصة تقديم عرض برنامجنا‏ ‫‏المباشر في فندق (لوكسر)‏ 1145 01:17:35,680 --> 01:17:39,440 ‫‏يوجد سحرة كثيرون بارعون‏ ‫‏في (فيغاس) من هذا البرنامج‏ 1146 01:17:40,280 --> 01:17:44,080 ‫‏ولهذا نحن هنا‏ ‫‏لأننا (لاس فيغاس)‏ 1147 01:17:46,440 --> 01:17:49,720 ‫‏- سنفوز بهذا البرنامج‏ ‫‏- "القوة"‏ 1148 01:17:59,720 --> 01:18:01,880 ‫‏- عجباً، مساء الخير، كيف حالكما؟‏ ‫‏- مرحباً‏ 1149 01:18:02,360 --> 01:18:03,800 ‫‏- مرحباً‏ ‫‏- ومن أنتما؟‏ 1150 01:18:04,440 --> 01:18:06,960 ‫‏- هذا (سغفريد)‏ ‫‏- وهذا (جوي)‏ 1151 01:18:07,080 --> 01:18:08,920 ‫‏- ونحن (سغفريد) و(جوي)‏ ‫‏- (سغفريد) و(جوي)‏ 1152 01:18:09,040 --> 01:18:10,440 ‫‏- جيد‏ ‫‏- مرحى‏ 1153 01:18:11,920 --> 01:18:14,520 ‫‏- ومن أين أتيتما؟‏ ‫‏- من (برلين، ألمانيا)‏ 1154 01:18:14,680 --> 01:18:16,840 ‫‏- (برلين، ألمانيا)‏ ‫‏- رائع‏ 1155 01:18:16,960 --> 01:18:20,240 ‫‏- شكراً جزيلا لكم‏ ‫‏- هل أتيتما جواً لتقديم العرض وحسب؟‏ 1156 01:18:20,400 --> 01:18:22,800 ‫‏- أجل، بالطبع‏ ‫‏- بالطبع، أتينا لتقديم العرض فقط‏ 1157 01:18:22,920 --> 01:18:25,360 ‫‏مذهل‏ 1158 01:18:26,600 --> 01:18:28,120 ‫‏هل تعملان بدوام كامل؟‏ 1159 01:18:28,320 --> 01:18:30,720 ‫‏- نحن ساحران بدوام كامل‏ ‫‏- نؤدي السحر دائماً‏ 1160 01:18:30,840 --> 01:18:34,200 ‫‏لذا زرع السحر بداخلنا‏ ‫‏ونود مشاركة السحر مع الجميع‏ 1161 01:18:35,840 --> 01:18:37,240 ‫‏- أحب هذا‏ ‫‏- رائع‏ 1162 01:18:37,400 --> 01:18:40,560 ‫‏هل أنتما أفضل ساحرين في العالم؟‏ 1163 01:18:40,720 --> 01:18:42,720 ‫‏نحن نجما السحر الجديدان‏ 1164 01:18:43,280 --> 01:18:45,920 ‫‏- حسناً، سيفي هذا بالغرض‏ ‫‏- وفي النهاية اترك القرار للناس‏ 1165 01:18:46,040 --> 01:18:48,800 ‫‏- أجل‏ ‫‏- بالضبط، لهذا نحن هنا، بالتوفيق‏ 1166 01:18:49,760 --> 01:18:52,040 ‫‏- شكراً جزيلا لك‏ ‫‏- شكراً لك‏ 1167 01:18:52,640 --> 01:18:54,200 ‫‏- فلنبدأ‏ ‫‏- هيا بنا‏ 1168 01:19:01,560 --> 01:19:05,960 ‫‏مرحباً بكم في (لاس فيغاس)‏ 1169 01:19:12,600 --> 01:19:14,000 ‫‏أهذه أغنية (سيريس)؟‏ 1170 01:19:30,280 --> 01:19:31,680 ‫‏عجباً‏ 1171 01:20:08,840 --> 01:20:10,240 ‫‏مشوق‏ 1172 01:20:28,920 --> 01:20:31,320 ‫‏أعجبني هذا، أحببت هذا جداً‏ 1173 01:20:32,120 --> 01:20:36,360 ‫‏اختفى‏ ‫‏لكن الآن أيتها السيدات والسادة‏ 1174 01:20:36,840 --> 01:20:42,280 ‫‏يوجد خلفي نفق التنبؤ‏ 1175 01:20:42,440 --> 01:20:44,480 ‫‏- ماذا؟‏ ‫‏- نفق التنبؤ‏ 1176 01:20:44,760 --> 01:20:49,640 ‫‏وبداخل ذلك النفق توجد فاكهة‏ ‫‏ولا أحد يعلم نوع الفاكهة التي بالداخل‏ 1177 01:20:49,760 --> 01:20:51,880 ‫‏- لا نعلم‏ ‫‏- لكنكم ستقررون‏ 1178 01:20:52,560 --> 01:20:56,000 ‫‏- انظر يا (سايمون)، لدي ٥ بطاقات‏ ‫‏- يرتدي زي الموز‏ 1179 01:20:56,520 --> 01:20:58,320 ‫‏- أجل، أشاهدك‏ ‫‏- ٥ بطاقات‏ 1180 01:20:59,360 --> 01:21:00,760 ‫‏- وعليها ٥ أرقام‏ ‫‏- أجل‏ 1181 01:21:01,040 --> 01:21:02,720 ‫‏- ل٥ فواكه مختلفة‏ ‫‏- أجل‏ 1182 01:21:03,960 --> 01:21:09,720 ‫‏- اختر رقماً، أي رقم‏ ‫‏- يا للهول، رقم ١‏ 1183 01:21:10,640 --> 01:21:12,960 ‫‏- هل اخترت ١؟ حقاً؟‏ ‫‏- أجل، أجل‏ 1184 01:21:13,720 --> 01:21:16,320 ‫‏حسناً، دعني أخرجه‏ 1185 01:21:17,320 --> 01:21:19,640 ‫‏- حسناً، (سايمون)‏ ‫‏- ماذا؟‏ 1186 01:21:20,760 --> 01:21:23,920 ‫‏كان بوسعك اختيار أي فاكهة‏ ‫‏أأنت جاهز؟‏ 1187 01:21:24,120 --> 01:21:26,760 ‫‏"موز"‏ 1188 01:21:26,920 --> 01:21:29,360 ‫‏كان بوسع (سايمون) اختيار أي فاكهة‏ 1189 01:21:30,040 --> 01:21:33,800 ‫‏- لكن (سايمون) اختار الموز‏ ‫‏- "فراولة"‏ 1190 01:21:35,560 --> 01:21:39,120 ‫‏ليس مكتوباً على اللافتة موز‏ 1191 01:21:43,440 --> 01:21:45,040 ‫‏مكتوب عليها فراولة‏ 1192 01:21:52,560 --> 01:21:55,120 ‫‏"هذه اللحظة الساحرة"‏ 1193 01:21:56,960 --> 01:22:02,320 ‫‏"مختلفة جداً وجديدة‏ ‫‏عن اللحظات الأخرى"‏ 1194 01:22:03,840 --> 01:22:06,920 ‫‏- "حتى قبلتك"‏ ‫‏- شكراً جزيلا لكم‏ 1195 01:22:07,480 --> 01:22:09,480 ‫‏شكراً لكم أيها الجمهور‏ 1196 01:22:11,440 --> 01:22:14,880 ‫‏- شكراً لكم أيها الجمهور‏ ‫‏- "أحلى من المشروبات"‏ 1197 01:22:16,800 --> 01:22:20,720 ‫‏ثمة لحظات كهذه‏ ‫‏حيث أشعر بالفخر كوني ألمانية‏ 1198 01:22:21,920 --> 01:22:23,520 ‫‏كيف فعلتم هذا، لا أعلم‏ 1199 01:22:23,760 --> 01:22:25,160 ‫‏"لا أعلم أيضاً"‏ 1200 01:22:26,960 --> 01:22:29,440 ‫‏- "لم لا تعطيني واحدة أيضاً؟"‏ ‫‏- لدي واحدة أخرى‏ 1201 01:22:29,840 --> 01:22:32,360 ‫‏إنها هدية لك‏ ‫‏أحضرناها من (ألمانيا)‏ 1202 01:22:32,560 --> 01:22:35,120 ‫‏- يا للطفكما، أعطني إياها‏ ‫‏- التقطيها‏ 1203 01:22:36,240 --> 01:22:39,400 ‫‏- انظروا إلى هذا‏ ‫‏- إنها فراولة‏ 1204 01:22:40,600 --> 01:22:42,000 ‫‏- شكراً لكما‏ ‫‏- (هاوي)‏ 1205 01:22:42,560 --> 01:22:43,960 ‫‏أحببت هذا‏ 1206 01:22:44,600 --> 01:22:49,920 ‫‏أرى أن الكوميديا‏ ‫‏أصبحت ملكاً هذا العام في برنامجنا‏ 1207 01:22:50,680 --> 01:22:52,080 ‫‏نحن ساحران‏ 1208 01:23:01,680 --> 01:23:06,880 ‫‏- أنتما ذكيان وهذا مبدع‏ ‫‏- يا للهول، تباً‏ 1209 01:23:07,920 --> 01:23:09,320 ‫‏- شكراً جزيلا لك‏ ‫‏- ليس مجدداً‏ 1210 01:23:09,440 --> 01:23:12,080 ‫‏أود المشاركة في عرضكما يوماً ما‏ 1211 01:23:13,480 --> 01:23:16,160 ‫‏- شكراً لك يا (صوفيا)‏ ‫‏- أنا متحير بعض الشيء‏ 1212 01:23:16,280 --> 01:23:20,600 ‫‏لأني لم أفهم ما حدث‏ ‫‏وأرى أنكما مزعجان‏ 1213 01:23:22,880 --> 01:23:26,960 ‫‏آسف، لكن هناك‏ ‫‏بعض الجماهير الذين يتفقون معي‏ 1214 01:23:29,240 --> 01:23:33,520 ‫‏لم لا نصوت؟ سأبدأ بأول نعم‏ 1215 01:23:34,320 --> 01:23:37,000 ‫‏- شكراً لك يا (هايدي)‏ ‫‏- شكراً جزيلا لك‏ 1216 01:23:37,120 --> 01:23:38,960 ‫‏سأكون التالي‏ ‫‏لذا حصلتما على تصويتين بنعم‏ 1217 01:23:39,080 --> 01:23:40,840 ‫‏- مرحى‏ ‫‏- شكراً لك يا (هاوي)‏ 1218 01:23:41,160 --> 01:23:44,880 ‫‏- (سايمون)‏ ‫‏- أرى أن العرض كان غبياً بصراحة‏ 1219 01:23:45,280 --> 01:23:47,640 ‫‏ليس مهماً‏ ‫‏لأني سأصوت بنعم الثالثة‏ 1220 01:23:47,760 --> 01:23:50,360 ‫‏"أيعقل أن هذا السحر الآن؟"‏ 1221 01:23:55,640 --> 01:23:57,200 ‫‏- هذا (سغفريد)‏ ‫‏- وهذا (جوي)‏ 1222 01:23:57,320 --> 01:23:59,720 ‫‏- ونحن (سغفريد) و(جوي)‏ ‫‏- (سغفريد) و(جوي)‏ 1223 01:24:07,080 --> 01:24:09,040 ‫‏"أيعقل أنه سحر؟"‏