1
00:01:34,595 --> 00:01:37,723
Sappiamo che il vostro tempo è importante.
Grazie per l'attesa.
2
00:01:40,517 --> 00:01:43,228
Mi chiamo William James Sharp.
3
00:01:43,770 --> 00:01:46,648
{\an8}Sono settimane
che cerco di parlare con qualcuno.
4
00:01:48,233 --> 00:01:49,276
Il suo codice?
5
00:01:49,443 --> 00:01:50,777
Sì, ora guardo.
6
00:01:52,654 --> 00:01:56,992
È TDZF73...
7
00:01:57,159 --> 00:01:58,827
{\an8}4.
8
00:02:01,455 --> 00:02:03,540
Può chiamarmi Will, grazie.
9
00:02:04,666 --> 00:02:07,461
- Lei come si chiama?
- Supervisore 12.
10
00:02:07,628 --> 00:02:10,172
Divertente. Ho già parlato
11
00:02:10,255 --> 00:02:12,799
con il supervisore 11 e 13.
12
00:02:12,966 --> 00:02:15,886
- Beh, io sono il 12.
- Non era lei, certo.
13
00:02:18,013 --> 00:02:20,015
Non vedo la sua cartella qui.
14
00:02:20,224 --> 00:02:22,476
Okay, aspetti un attimo...
15
00:02:22,643 --> 00:02:25,312
Ascolti, mia moglie ha bisogno
di questo intervento.
16
00:02:25,479 --> 00:02:27,105
- Deve richiamare, signore.
- No.
17
00:02:27,272 --> 00:02:30,776
Non riesco mai a parlare con una persona,
ci sono sempre
18
00:02:30,943 --> 00:02:33,278
un disco e numeri da premere.
19
00:02:33,445 --> 00:02:36,615
Io ho bisogno di parlare con una persona,
con un essere umano, quindi...
20
00:02:36,740 --> 00:02:39,326
- Devo andare in pausa.
- Questa è vita vera.
21
00:02:39,826 --> 00:02:42,162
Okay? Questa è vita vera, e...
22
00:02:42,329 --> 00:02:44,790
Mi dispiace per la sua pausa, ma...
23
00:02:45,290 --> 00:02:47,084
'Fanculo.
24
00:02:47,292 --> 00:02:49,920
- Le auguro una buona giornata.
- No, signora, non era...
25
00:02:50,546 --> 00:02:51,547
Mi ascolti.
26
00:02:52,506 --> 00:02:54,967
È assurdo, ho rischiato la vita
per il Paese, e...
27
00:02:55,175 --> 00:02:57,427
Mi dispiace, vorrei poterla aiutare.
28
00:03:05,060 --> 00:03:06,895
Il grande Tate.
29
00:03:07,271 --> 00:03:08,856
L'ho svegliato io?
30
00:03:10,691 --> 00:03:13,110
Ce l'abbiamo fatta, piccola.
31
00:03:13,318 --> 00:03:15,737
L'assicurazione coprirà tutto.
32
00:03:17,197 --> 00:03:20,701
Ogni giorno perdo fiducia in questo mondo.
33
00:03:20,868 --> 00:03:23,412
Ma non in te. Sì.
34
00:03:25,163 --> 00:03:26,707
Sì, andrà tutto bene.
35
00:03:26,874 --> 00:03:29,793
- Ce la fai a tenerlo per qualche ora?
- Sì.
36
00:03:29,960 --> 00:03:32,004
Andiamo a dormire, giusto?
37
00:03:32,171 --> 00:03:34,506
Mi sa di no.
Un altro colloquio?
38
00:03:35,132 --> 00:03:37,551
Sì, in un deposito.
39
00:03:38,135 --> 00:03:42,764
- Come autista di muletto.
- Ottimo, amore. Tu puoi guidare tutto.
40
00:03:47,936 --> 00:03:48,812
Bene.
41
00:03:51,940 --> 00:03:54,276
Festeggiamo quando torni.
42
00:03:54,443 --> 00:03:56,528
Prima hanno chiamato
da un numero privato.
43
00:03:56,695 --> 00:03:58,906
- So cosa pensi, non è Danny.
- Bene.
44
00:03:59,072 --> 00:04:02,492
So che gli vuoi bene, non so perché.
Ma non ci serve tuo fratello.
45
00:04:02,659 --> 00:04:04,953
Tutto quello che mi serve è qui.
46
00:04:05,120 --> 00:04:06,288
Metti l'allarme.
47
00:04:09,875 --> 00:04:11,001
{\an8}Allarme inserito.
48
00:04:14,588 --> 00:04:16,923
- Ciao, pensavo volessi vedermi.
- Sto arrivando, Danny.
49
00:04:17,089 --> 00:04:18,759
Ho poco tempo.
50
00:04:34,858 --> 00:04:38,779
Unità 3, incidente 2515 in centro.
Possibili feriti.
51
00:04:38,946 --> 00:04:40,531
Ricevuto, interveniamo.
52
00:04:40,697 --> 00:04:42,115
Accelera.
53
00:04:50,916 --> 00:04:52,835
Unità 3 a 2 minuti. Arriviamo.
54
00:04:55,838 --> 00:04:57,965
- Due minuti, ci sei?
- Ricevuto.
55
00:04:58,131 --> 00:04:59,591
Sì, ho sentito. Corri.
56
00:04:59,758 --> 00:05:02,386
Dicono che è una situazione
"incavalcabile".
57
00:05:02,553 --> 00:05:05,430
Non sentivo questo termine
da quando facevo surf.
58
00:05:05,597 --> 00:05:09,017
Unità 3, polizia sul posto.
Bambina infilzata, condizioni critiche.
59
00:05:09,184 --> 00:05:12,062
La fanno sempre così tragica?
60
00:05:12,938 --> 00:05:14,648
Ci siamo, ci siamo.
61
00:05:15,232 --> 00:05:16,233
Cristo.
62
00:05:17,901 --> 00:05:18,861
Mio Dio.
63
00:05:19,361 --> 00:05:20,696
Resta concentrato.
64
00:05:20,863 --> 00:05:22,281
- Codice 3.
- Siamo sul posto.
65
00:05:22,447 --> 00:05:23,824
Andiamo.
66
00:05:28,996 --> 00:05:31,874
Fatemi vedere.
Indietro! Devo passare.
67
00:05:32,791 --> 00:05:35,043
- Venga via.
- Vi prego, salvate...
68
00:05:35,919 --> 00:05:39,590
- Attenti alla bambina! Levatevi!
- Voglio stare con lei!
69
00:05:40,340 --> 00:05:42,092
C'è il medico, fate passare!
70
00:05:45,679 --> 00:05:47,931
È ancora lì?
71
00:05:48,098 --> 00:05:50,934
- Non voglio guardare.
- Ehi, tesoro, tesoro.
72
00:05:51,101 --> 00:05:54,229
Guarda me, non devi guardare lì.
Guarda i miei occhi, brava.
73
00:05:54,438 --> 00:05:57,316
Ora diamo un'occhiata,
dimmi se ti fa male qualcosa.
74
00:05:57,482 --> 00:06:00,194
Non ti muovere, parla e basta.
Fa' un bel respiro.
75
00:06:00,402 --> 00:06:03,655
Un bel respiro, bravissima.
Un respiro profondo.
76
00:06:05,157 --> 00:06:07,868
Brava, bravissima.
77
00:06:08,619 --> 00:06:11,580
I polmoni sono liberi. Scott! Scott.
78
00:06:12,706 --> 00:06:15,042
- Porca troia.
- Scott! Prendi due flebo, veloce!
79
00:06:16,335 --> 00:06:20,797
- Dov'è mamma?
- È qui fuori e sta bene. Come ti chiami?
80
00:06:20,881 --> 00:06:22,799
- Lindsey.
- Lindsey, io mi chiamo Cam.
81
00:06:22,925 --> 00:06:25,552
Dammi la mano.
Sono qui per aiutarti, okay?
82
00:06:25,719 --> 00:06:29,306
- Devi fare una cosa per me. Sei coraggiosa?
- Sono coraggiosa.
83
00:06:29,473 --> 00:06:32,476
- Sì.
- Lo sapevo. Quando senti un rumore forte,
84
00:06:32,643 --> 00:06:35,312
stringi forte la mia mano
e non lasciarla mai.
85
00:06:35,479 --> 00:06:37,606
- Okay?
- Okay.
86
00:06:37,773 --> 00:06:39,733
- Vai.
- Va bene.
87
00:06:42,819 --> 00:06:45,280
Sono qui, Lindsey. Lindsey?
88
00:06:45,489 --> 00:06:47,783
Lindsey, sono qui.
89
00:06:51,578 --> 00:06:55,499
Codice 3 con ambulanza 3
diretta all'ospedale pediatrico.
90
00:06:56,333 --> 00:06:58,043
Ossigeno inserito. Mettilo a 8.
91
00:06:59,294 --> 00:07:02,089
Le flebo sono a posto.
Te la caverai.
92
00:07:02,172 --> 00:07:04,883
- Il semaforo era verde, non ho visto...
- Signora.
93
00:07:05,050 --> 00:07:07,719
Mi guardi. Può tenerle la mano?
94
00:07:07,886 --> 00:07:10,347
Okay? Le tenga la mano.
Brava.
95
00:07:10,514 --> 00:07:13,767
- Trenta secondi all'ospedale.
- Allerta il Pronto Soccorso.
96
00:07:13,934 --> 00:07:17,145
- Servirà molto sangue.
- Già fatto. Sono un passo avanti a te.
97
00:07:17,563 --> 00:07:21,275
Ci siamo. Mi guardi.
Ora si aprono le porte e la portiamo dentro.
98
00:07:21,441 --> 00:07:23,318
Non la lasci, okay?
99
00:07:23,485 --> 00:07:25,612
- Se la caverà?
- Starà bene, se la caverà.
100
00:07:25,779 --> 00:07:27,114
Capito?
101
00:07:27,281 --> 00:07:29,575
- Grazie, ragazzi.
- La portiamo in sala 2.
102
00:07:31,368 --> 00:07:34,371
Nove anni.
Lobo polmonare superiore e sterno perforati.
103
00:07:34,538 --> 00:07:37,875
Tachicardia, ma l'ho tenuta sotto controllo.
Si chiama Lindsey.
104
00:07:38,000 --> 00:07:40,544
- Pronti? Su!
- Piano.
105
00:07:40,627 --> 00:07:42,379
Dodici minuti.
106
00:07:43,046 --> 00:07:47,176
Ehi... stai bene?
È stato così anche il tuo primo giorno?
107
00:07:48,302 --> 00:07:51,638
Ho fame. C'è un posto dove fanno
ottime enchiladas, andiamo?
108
00:07:52,556 --> 00:07:54,266
- Enchiladas?
- Ti piaceranno.
109
00:07:54,474 --> 00:07:57,102
- Vomiterò.
- Abbiamo i sacchetti.
110
00:08:08,906 --> 00:08:10,407
- Salve.
- Salve, bello.
111
00:08:11,575 --> 00:08:14,912
- Cerco Danny.
- È sul retro.
112
00:08:18,957 --> 00:08:20,667
Non toccare niente, negro.
113
00:08:21,084 --> 00:08:22,753
Sul serio.
114
00:08:45,359 --> 00:08:48,111
Tu non dovresti essere qui.
115
00:08:50,072 --> 00:08:53,367
Ai ricchi non piace essere invidiati,
li fa sentire in colpa.
116
00:08:53,534 --> 00:08:54,785
Bene.
117
00:08:55,118 --> 00:08:58,247
- Che è successo a quella Corvette?
- Quale?
118
00:08:59,122 --> 00:09:02,876
Omicidio su commissione, anni '50.
Un avvocato davanti al tribunale, originale.
119
00:09:03,043 --> 00:09:06,129
- Vale un mucchio di soldi.
- E assumono te per proteggerla.
120
00:09:06,213 --> 00:09:07,923
- Già.
- Come va, Danny?
121
00:09:08,048 --> 00:09:11,385
- Il ritorno dell'eroe, bello vederti.
- Anche per me.
122
00:09:12,636 --> 00:09:14,763
- Sembri stanco, tutto bene?
- Sì, sto bene.
123
00:09:14,930 --> 00:09:17,641
- Pensavo che non mi richiamassi.
- Problemi familiari.
124
00:09:18,058 --> 00:09:21,395
- Come sta il grande Tate?
- Sta bene, è vivace.
125
00:09:21,603 --> 00:09:24,064
- E Amy?
- Sta bene.
126
00:09:26,775 --> 00:09:28,610
Vuoi un caffè?
127
00:09:28,777 --> 00:09:31,238
Te lo faccio,
ho una di quelle macchine Keurig.
128
00:09:31,405 --> 00:09:33,323
È nuova, lo vuoi? È buono.
129
00:09:33,490 --> 00:09:35,284
- Sì? Lo vuoi?
- Sì, certo.
130
00:09:35,450 --> 00:09:39,872
Il capo ci ha fatto questa concessione.
Gli dici di mollare il telefono? È...
131
00:09:41,957 --> 00:09:44,710
- Che fai, Randazzo?
- Mia moglie mi rompe le palle.
132
00:09:44,877 --> 00:09:47,671
- Perché stai al telefono? Forza!
- Non la sopporto più.
133
00:09:47,838 --> 00:09:50,340
Dai, siediti.
Siediti, mi metti ansia.
134
00:09:50,507 --> 00:09:52,467
Goditi la sala relax, tieni.
135
00:09:58,390 --> 00:10:01,560
- Buono, vero?
- Sì, ottimo. Senti...
136
00:10:01,727 --> 00:10:03,854
Puoi tranquillamente...
137
00:10:04,021 --> 00:10:06,523
mandarmi a quel paese, ma...
138
00:10:07,608 --> 00:10:11,778
- Ho bisogno di aiuto.
- Quando ti serve qualcosa, mi chiami, eh?
139
00:10:12,905 --> 00:10:17,117
- Sì, sono qui perché mi serve una mano.
- So che hai scazzato con LT.
140
00:10:17,242 --> 00:10:21,079
Anch'io ho scazzato con lui,
ma tra noi non è cambiato niente.
141
00:10:21,205 --> 00:10:22,456
O così pensavo.
142
00:10:23,207 --> 00:10:26,293
Io ti voglio bene, fratello, okay?
143
00:10:26,460 --> 00:10:30,297
E mi manchi, ma non...
Diciamo le cose come stanno.
144
00:10:31,965 --> 00:10:34,635
Sono andato via perché quella vita
non faceva per me.
145
00:10:34,801 --> 00:10:38,138
E hai fatto bene?
Hai rischiato la vita per questo Paese.
146
00:10:38,305 --> 00:10:41,433
Hai lasciato famiglia, casa. Ti sei perso
la nascita di tuo figlio, per cosa?
147
00:10:41,600 --> 00:10:45,062
Per avere uno scopo.
Sapevo a cosa andavo incontro.
148
00:10:45,979 --> 00:10:48,148
- Va bene così.
- Già.
149
00:10:49,149 --> 00:10:52,861
- È l'orologio di papà?
- Sì, l'ho preso quando ho svuotato casa sua.
150
00:10:53,695 --> 00:10:56,281
Tu non c'eri, così l'ho preso io.
151
00:10:56,448 --> 00:10:58,825
A proposito, guarda cos'ho trovato.
152
00:10:59,743 --> 00:11:01,036
Guarda.
153
00:11:02,371 --> 00:11:04,665
Le scarpette di papà.
154
00:11:07,835 --> 00:11:10,921
Guarda queste foto, siamo io e te.
155
00:11:29,273 --> 00:11:32,317
Guardati. Questa chi era?
Che classe era?
156
00:11:34,570 --> 00:11:35,988
La maestra Burns.
157
00:11:39,157 --> 00:11:41,201
La maestra Burns.
158
00:11:41,577 --> 00:11:45,497
Subito dopo mi hai fatto vergognare dicendo
a tutti che i tuoi mi avevano adottato.
159
00:11:47,040 --> 00:11:49,126
- Devo molto alla tua famiglia.
- La nostra famiglia.
160
00:11:49,251 --> 00:11:50,085
Sì.
161
00:11:50,169 --> 00:11:53,672
Magari un giorno mi lascerai
vedere mio nipote, vero?
162
00:11:57,301 --> 00:11:58,302
Quanto ti serve?
163
00:12:00,053 --> 00:12:01,263
231.000.
164
00:12:02,264 --> 00:12:05,851
Un intervento sperimentale,
ma l'assicurazione non lo copre
165
00:12:06,018 --> 00:12:08,812
perché dicono che è sperimentale.
166
00:12:13,275 --> 00:12:15,611
- Se fossero di più?
- È il nostro uomo?
167
00:12:17,946 --> 00:12:20,240
- No, non è lui, Mel.
- Non mi chiamo così.
168
00:12:20,407 --> 00:12:21,742
Sì, ti chiami Mel Gibson.
169
00:12:21,909 --> 00:12:23,076
- Non è vero.
- Dovresti...
170
00:12:23,243 --> 00:12:25,287
- Non sono il vostro uomo.
- Somigli a lui in "Braveheart".
171
00:12:25,454 --> 00:12:28,123
- È uno dei miei film preferiti.
- Sì, ho capito di chi parli.
172
00:12:28,290 --> 00:12:29,833
È un film stupendo.
173
00:12:30,000 --> 00:12:32,419
Ha vinto un sacco di Grammy,
non somiglia a quell'attore?
174
00:12:32,961 --> 00:12:35,881
- Non hai qualcosa da fare?
- Sì, come tutti.
175
00:12:43,847 --> 00:12:47,851
Chi è quello che sta con lui?
Non lavoro con gente nuova.
176
00:12:48,393 --> 00:12:51,188
Ragazzi, andiamo.
Portate fuori tutto.
177
00:12:51,313 --> 00:12:54,274
Che cazzo fai, Danny?
Mi hai detto che avevi chiuso.
178
00:12:54,399 --> 00:12:56,485
Avevo, ma stavolta è diverso.
179
00:12:59,071 --> 00:13:01,156
La First Federal in centro, 32 milioni.
180
00:13:01,323 --> 00:13:03,200
È tutto pianificato.
181
00:13:03,325 --> 00:13:06,245
- Nessuna banca ha 32 milioni.
- Lo so, è un evento unico.
182
00:13:06,370 --> 00:13:09,122
I Federali rastrellano banconote,
ma mi manca un uomo.
183
00:13:09,289 --> 00:13:11,375
Quattro dentro e un autista.
184
00:13:11,542 --> 00:13:14,878
Spostano i soldi stasera, dopo la chiusura.
Entriamo adesso e sono nostri.
185
00:13:15,045 --> 00:13:16,713
- No, Cristo.
- Sono nostri.
186
00:13:16,797 --> 00:13:18,590
Ehi, è un caso eccezionale.
187
00:13:21,510 --> 00:13:22,970
Andiamo, cinque minuti.
188
00:13:24,680 --> 00:13:26,348
Questo sì che è un bestione!
189
00:13:27,307 --> 00:13:31,645
Tutto rifatto. Motore sostituito
con un ISX Cummins 550, va a meraviglia.
190
00:13:31,854 --> 00:13:34,982
- Bene.
- Se hai una consegna, arrivi in un attimo.
191
00:13:35,858 --> 00:13:39,987
- Ehi, ringrazia Papi da parte mia.
- Non serve. Sta' attento, eh?
192
00:13:40,153 --> 00:13:41,697
Will, vieni a vedere.
193
00:13:41,864 --> 00:13:46,994
- Perché non prendiamo la Mercedes?
- Possono rintracciarla, questo è pulito.
194
00:13:47,160 --> 00:13:50,497
E poi è scomoda per scendere.
Almeno sai come arrivare alla banca?
195
00:13:50,664 --> 00:13:53,125
No. Perciò, mia la città,
mie le regole, mio il lavoro.
196
00:13:53,292 --> 00:13:54,835
- Tu esegui e basta.
- Quello chi è?
197
00:13:55,002 --> 00:13:58,505
- È mio fratello, Will.
- Non sembra tuo fratello.
198
00:14:01,258 --> 00:14:03,886
- Battuta originale.
- Sì, originale.
199
00:14:04,052 --> 00:14:06,013
- Era per dire.
- Dove vai?
200
00:14:07,181 --> 00:14:09,391
Will, che ti prende?
201
00:14:09,558 --> 00:14:11,727
- Che succede?
- Ero venuto per un prestito.
202
00:14:11,935 --> 00:14:15,355
- Magari un colpo piccolo, ma non questo.
- Non ho soldi.
203
00:14:15,480 --> 00:14:18,358
Ho investito tutto in questo colpo,
ed è difficile.
204
00:14:18,942 --> 00:14:22,321
Senti, ho bisogno del tuo aiuto,
non ce la faccio da solo.
205
00:14:22,446 --> 00:14:26,491
- Non posso farcela con Mel Gibson.
- "È il nostro uomo?" Non sono stupido!
206
00:14:26,658 --> 00:14:30,621
Nemmeno io. Papà era uno psicopatico.
Io lo so, tu lo sai e lo sa l'FBI.
207
00:14:30,787 --> 00:14:35,918
Ma io non sono lui. Ti ho mai messo nei guai
senza tirartene fuori? L'ho fatto? No.
208
00:14:36,418 --> 00:14:38,795
- Sì.
- Le armi sono...
209
00:14:39,004 --> 00:14:41,423
Dai, cosa vuoi che dica?
210
00:14:41,590 --> 00:14:45,219
"Per favore, dateci..." Con armi finte?
No, abbiamo quelle vere, per proteggerci.
211
00:14:45,385 --> 00:14:48,430
Sai come funziona.
Non siamo cowboy, non spariamo a nessuno.
212
00:14:48,597 --> 00:14:50,182
È il mio lavoro.
213
00:14:50,349 --> 00:14:52,684
Andiamo!
Possiamo farlo a occhi chiusi.
214
00:14:52,893 --> 00:14:55,395
- Danny, si parte!
- Va bene!
215
00:14:55,521 --> 00:14:57,147
Un secondo!
216
00:14:57,773 --> 00:14:58,774
Cazzo!
217
00:15:01,360 --> 00:15:06,823
- Mi hai trascinato in una bella banda.
- Sai cosa mi piace di te? Le tue critiche.
218
00:15:07,324 --> 00:15:11,578
Tutti ameranno lo zio Danny.
Verrò da te al Ringraziamento, a Natale.
219
00:15:11,745 --> 00:15:16,124
Il tuo secondogenito avrà il mio nome.
Danny va bene per entrambi i sessi.
220
00:15:16,291 --> 00:15:18,794
- Non è divertente.
- Abbiamo cinque minuti.
221
00:15:19,002 --> 00:15:21,880
Devo sapere se ci stai.
Sei mio fratello, ti voglio bene.
222
00:15:21,964 --> 00:15:25,217
Farei tutto per te
e ti chiedo di fare solo questo per me.
223
00:15:25,384 --> 00:15:29,096
Sei venuto qui, alla mia porta,
a chiedermi aiuto e io cosa ti offro?
224
00:15:29,263 --> 00:15:31,640
Ti offro il mondo!
225
00:15:32,599 --> 00:15:34,226
Ascolta.
226
00:15:34,393 --> 00:15:38,355
È il momento di fare qualcosa per te stesso,
per la tua famiglia.
227
00:15:39,273 --> 00:15:40,941
Per la tua famiglia.
228
00:15:42,568 --> 00:15:44,403
Oh, sì.
229
00:15:48,782 --> 00:15:51,034
- Sono al verde.
- Ecco qua, il tuo latte.
230
00:15:51,785 --> 00:15:54,079
Sul serio? Bevi birra in servizio?
231
00:15:54,746 --> 00:15:57,082
Sei rimasta traumatizzata, allora.
232
00:15:58,083 --> 00:15:59,626
È analcolica.
233
00:16:00,544 --> 00:16:05,257
Hanno appena comunicato che la bambina
di prima, Lindsey, se la caverà.
234
00:16:05,632 --> 00:16:07,718
- Ho pensato che volessi saperlo.
- No.
235
00:16:08,260 --> 00:16:11,305
- No?
- No, Scott, non voglio saperlo.
236
00:16:11,471 --> 00:16:14,391
Cosa? Ho visto come hai gestito
la situazione.
237
00:16:14,558 --> 00:16:18,312
Eri calma, lucida, io ero sconvolto.
Ecco perché voglio fare questo lavoro...
238
00:16:18,478 --> 00:16:21,356
Scott, ti darò un consiglio,
perché parli troppo e sei nuovo.
239
00:16:21,815 --> 00:16:24,318
- Sì, è vero.
- È solo un lavoro, nient'altro.
240
00:16:24,484 --> 00:16:26,653
Li prendi, li lasci e li dimentichi.
241
00:16:26,820 --> 00:16:30,657
Il giorno peggiore della loro vita
è un martedì qualunque per te.
242
00:16:30,824 --> 00:16:34,620
- Quello che dicono di te è vero, purtroppo.
- Hai intenzione di dirmelo?
243
00:16:34,786 --> 00:16:37,497
Ah, vuoi che te lo chieda.
Okay, dimmelo.
244
00:16:38,081 --> 00:16:41,710
Che sei il miglior paramedico della città,
che tieni tutti in vita per venti minuti,
245
00:16:41,877 --> 00:16:45,964
e che nessuno vuole essere tuo partner,
ho fatto le mie ricerche.
246
00:16:48,634 --> 00:16:50,344
Beh...
247
00:16:50,511 --> 00:16:52,763
sicuramente c'è qualcosa
che non va in me.
248
00:16:54,097 --> 00:16:59,186
Magari dovremmo conoscerci meglio,
così non ci sarebbero silenzi imbarazzanti.
249
00:16:59,353 --> 00:17:01,522
Che musica mi piace, per esempio.
250
00:17:03,357 --> 00:17:05,733
Credo di aver parlato troppo,
251
00:17:05,901 --> 00:17:09,488
perciò faccio marcia indietro,
mi rimangio quello che ho detto, okay?
252
00:17:09,613 --> 00:17:11,615
Possiamo farci una foto a fine giornata?
253
00:17:11,781 --> 00:17:14,492
Scott, mangia il tuo sushi.
254
00:17:14,617 --> 00:17:15,702
Okay.
255
00:17:17,079 --> 00:17:20,958
Io sono... di Thousand Oaks,
ma sono cresciuto a Tarzana.
256
00:17:21,165 --> 00:17:22,542
- Mio padre...
- Wow, Tarzana.
257
00:17:23,126 --> 00:17:26,964
- Aspetta, non sai come si chiama?
- Lo so, si chiama Kim.
258
00:17:27,172 --> 00:17:28,507
- Kim.
- Sì.
259
00:17:28,632 --> 00:17:32,052
- Hai chiesto a Kim di uscire?
- No.
260
00:17:32,219 --> 00:17:34,721
Ma la vedo sempre in banca.
261
00:17:34,888 --> 00:17:37,558
C'è energia tra noi, c'è chimica.
262
00:17:37,683 --> 00:17:40,853
- Aspetto solo il momento giusto.
- Zach, siamo andati in banca
263
00:17:41,061 --> 00:17:44,147
tre volte questa settimana,
pensavo avessi problemi di soldi.
264
00:17:44,314 --> 00:17:47,401
- Capito sempre dal cassiere sbagliato.
- Cassiere sbagliato.
265
00:17:48,485 --> 00:17:50,612
- Che fai?
- Torniamo indietro.
266
00:17:50,779 --> 00:17:54,157
I romantici non conquistano l'amata, mai.
267
00:17:54,324 --> 00:17:58,996
Ricordi la battuta di Sean Connery?
"Solo i vincenti si fottono Miss College".
268
00:17:59,204 --> 00:18:02,249
Mi pare molto aggressiva.
269
00:18:02,416 --> 00:18:04,585
- No, non me la ricordo.
- "The Rock"?
270
00:18:05,961 --> 00:18:08,839
The Rock? Sì, è un attore.
271
00:18:09,006 --> 00:18:10,424
Era un wrestler, prima.
272
00:18:31,612 --> 00:18:35,365
Cazzo, a Los Angeles
guidano tutti come mammalucchi.
273
00:18:41,663 --> 00:18:44,708
Chi indossa le Birkenstock
per una rapina in banca?
274
00:18:46,835 --> 00:18:48,045
Io.
275
00:18:59,181 --> 00:19:01,433
- Ci siamo.
- Stai bene?
276
00:19:02,142 --> 00:19:03,227
Sto bene.
277
00:19:03,393 --> 00:19:05,312
A me non sembra che stia bene, Danny.
278
00:19:05,479 --> 00:19:08,148
Per me il soldato
non sopravvivrebbe a Brooklyn.
279
00:19:08,315 --> 00:19:10,275
- Vuoi fare una prova?
- D'accordo.
280
00:19:10,442 --> 00:19:13,654
Ha visto più azione di tutti voi, chiaro?
Prepariamoci.
281
00:19:15,197 --> 00:19:17,449
Spaccheremo, oggi.
282
00:19:27,626 --> 00:19:30,379
Comincia il ballo, ragazzi!
Tirate fuori le palle.
283
00:19:31,380 --> 00:19:33,090
Si va in guerra, belli!
284
00:19:40,305 --> 00:19:41,682
Ci siamo.
285
00:20:03,036 --> 00:20:05,205
Andiamo, andiamo.
Via, via, via.
286
00:21:03,222 --> 00:21:04,389
Scendi, sbirro.
287
00:21:04,556 --> 00:21:07,184
{\an8}Ho un'idea. Entriamo insieme
come in "Bad Boys".
288
00:21:07,351 --> 00:21:08,644
Scendi.
289
00:21:12,272 --> 00:21:14,525
Niente Mercedes,
avranno cambiato veicolo.
290
00:21:17,444 --> 00:21:19,071
Che sta facendo?
291
00:21:19,905 --> 00:21:22,032
La situazione può diventare pericolosa.
292
00:21:28,914 --> 00:21:31,124
- Che hai?
- Un tizio in un furgone per le consegne.
293
00:21:31,291 --> 00:21:34,586
- Occhiali da sole, nel parcheggio.
- Forse stanno colpendo adesso.
294
00:21:35,379 --> 00:21:36,964
I tuoi sono pronti?
295
00:21:38,632 --> 00:21:42,052
Forza, bello.
Devi aspettare, Nitro. Capito?
296
00:21:42,219 --> 00:21:43,428
Resisti. Sì!
297
00:21:44,012 --> 00:21:47,808
- Amigos, niente Mercedes.
- Cazzo, abbiamo un GPS sulla Mercedes.
298
00:21:48,016 --> 00:21:49,810
- Che fine ha fatto?
- Non si è mossa.
299
00:21:50,018 --> 00:21:53,230
- Accidenti.
- Potrebbero essere dentro la banca, capo.
300
00:21:53,397 --> 00:21:56,358
- Entriamo in azione?
- No, sarebbe un bagno di sangue.
301
00:21:56,483 --> 00:21:57,526
Li prendete dopo.
302
00:21:57,693 --> 00:21:59,403
Okay? Mi hai sentito?
303
00:22:00,737 --> 00:22:03,156
E tu resisti fino all'area cani.
Oh, bello!
304
00:22:06,493 --> 00:22:07,995
Che succede?
305
00:22:09,413 --> 00:22:10,372
La banca è chiusa.
306
00:22:12,833 --> 00:22:16,253
- Perché è chiusa?
- Non so perché, ma è chiusa. Aspetta.
307
00:22:16,336 --> 00:22:19,506
Arriva il direttore.
"Ciao, Kim. Come va?"
308
00:22:19,756 --> 00:22:23,051
- Che posso fare per lei, agente?
- Perché siete chiusi?
309
00:22:23,218 --> 00:22:25,804
C'è un trasferimento di soldi.
È la procedura.
310
00:22:26,013 --> 00:22:28,557
Mi ha spaventato prima,
parlava con lo specchio.
311
00:22:29,308 --> 00:22:32,477
Sì, stavo pensando di aprire
un conto corrente.
312
00:22:33,645 --> 00:22:37,107
Bene! Abbiamo ottime proposte
per i giovani, apriamo tra 20 minuti.
313
00:22:37,274 --> 00:22:40,194
Senta, se si potesse fare più in fretta...
314
00:22:40,360 --> 00:22:42,821
Perché sono in servizio.
315
00:22:43,030 --> 00:22:45,449
Prometto di non rapinare la banca.
316
00:22:46,450 --> 00:22:48,535
- Promesso?
- Non la rapinerò.
317
00:22:48,702 --> 00:22:50,746
Sarebbe un guaio per il mio lavoro.
318
00:22:50,913 --> 00:22:53,707
- Promesso.
- D'accordo, entri pure.
319
00:22:57,669 --> 00:23:00,422
Ho pensato di provare,
ho visto i vostri spot.
320
00:23:00,506 --> 00:23:02,216
- Molto toccanti.
- Grazie.
321
00:23:02,382 --> 00:23:04,676
Quello con l'aereo e il cane
mi commuove ogni volta.
322
00:23:04,843 --> 00:23:07,888
- Molto carino.
- Il grande Bob potrà aiutarla.
323
00:23:08,055 --> 00:23:10,265
- Venga da questa parte.
- Sì, va bene.
324
00:23:10,432 --> 00:23:13,852
- Dica, signore.
- Non potrebbe aiutarmi la ragazza lì vicino?
325
00:23:14,019 --> 00:23:15,938
Credo che si chiami Kim.
326
00:23:16,605 --> 00:23:20,609
Kim... potrebbe dirmi il suo cognome?
Voglio essere preciso.
327
00:23:22,152 --> 00:23:24,404
- Il cognome.
- Scusi, cosa?
328
00:23:24,571 --> 00:23:26,740
- Il nome completo.
- Kim.
329
00:23:26,907 --> 00:23:28,408
Sì, Kim... e poi?
330
00:23:29,034 --> 00:23:31,995
- Park.
- Park. Okay, bene.
331
00:23:32,162 --> 00:23:33,455
Kim è fantastica.
332
00:23:33,622 --> 00:23:35,874
Kim, hai un cliente. Fai in fretta.
333
00:23:37,209 --> 00:23:40,045
Ciao. Salve.
334
00:23:41,755 --> 00:23:43,590
So che sembra un po' folle...
335
00:23:44,633 --> 00:23:46,844
- Che cosa?
- Beh...
336
00:23:47,010 --> 00:23:50,222
Sono venuto qui... in banca diverse volte.
337
00:23:50,389 --> 00:23:52,516
Wow, ci sono solo io qui.
338
00:23:52,891 --> 00:23:55,269
Veramente, avrei voluto...
339
00:23:56,353 --> 00:24:01,149
essere più disinvolto,
ma il mio collega che è fuori in macchina
340
00:24:01,316 --> 00:24:03,068
mi ha spinto a entrare
341
00:24:03,235 --> 00:24:06,864
e a parlare con te,
perché mi ero detto che alla prima occasione
342
00:24:07,072 --> 00:24:11,326
ti avrei chiesto di uscire,
per un appuntamento.
343
00:24:12,911 --> 00:24:15,414
Intendi... adesso?
344
00:24:15,581 --> 00:24:18,709
Non per forza.
Possiamo fare un'altra volta.
345
00:24:19,293 --> 00:24:21,420
Questo weekend, magari.
346
00:24:22,212 --> 00:24:25,382
Ma ovviamente,
non mi sembra il momento più adatto...
347
00:24:25,924 --> 00:24:28,260
adesso, perciò io...
348
00:24:32,764 --> 00:24:34,266
Ehi, tutto bene?
349
00:24:34,808 --> 00:24:37,477
Ho sbagliato il cognome, vero?
350
00:24:38,270 --> 00:24:40,689
Non lo farei se fossi in te.
No, no, no.
351
00:24:40,856 --> 00:24:44,443
Queste sono decisioni importanti,
quindi ti darò tutte le informazioni.
352
00:24:44,610 --> 00:24:48,405
Okay? Ci sono due armi automatiche
puntate contro di te e contro Kim,
353
00:24:48,572 --> 00:24:49,990
la tua fidanzata.
354
00:24:50,157 --> 00:24:52,951
Ci siete tu, i cassieri, nove impiegati
sul retro e il tuo collega fuori.
355
00:24:53,160 --> 00:24:56,330
Spetta a te assicurarti
che non accada niente a nessuno. Già...
356
00:24:56,663 --> 00:24:58,749
È una grossa responsabilità.
357
00:24:59,416 --> 00:25:01,877
Fai un cenno se hai capito, agente.
358
00:25:05,506 --> 00:25:07,674
Ora togli la mano dalla pistola.
359
00:25:07,841 --> 00:25:09,968
Sorridi e saluta il tuo collega.
360
00:25:12,471 --> 00:25:15,265
Così, bravo.
Sì, perfetto. Sì.
361
00:25:15,599 --> 00:25:16,934
- Bene.
- Cazzo.
362
00:25:17,100 --> 00:25:19,144
Muoviti, Danny. Muoviti.
363
00:25:19,311 --> 00:25:23,232
Trentadue milioni, sono tutti vostri.
Prendeteli, non vogliamo problemi.
364
00:25:23,398 --> 00:25:25,609
Io me ne vado.
Prego, signore.
365
00:25:25,776 --> 00:25:28,654
Un milione a pacco.
Mai visto qualcosa del genere in Afghanistan?
366
00:25:28,820 --> 00:25:31,949
Una volta.
Stavo combattendo contro i talebani.
367
00:25:33,075 --> 00:25:34,701
Ehi, fate in fretta.
368
00:25:34,868 --> 00:25:36,662
Mia moglie sarà molto felice.
369
00:25:39,248 --> 00:25:40,415
Sì.
370
00:25:41,333 --> 00:25:42,543
Otto milioni a borsa.
371
00:25:50,676 --> 00:25:54,555
Ehi, rispondi alla radio.
Ci stai mettendo una vita, forza.
372
00:25:54,721 --> 00:25:57,599
Non hai altro da fare
che rompermi le palle.
373
00:25:57,766 --> 00:26:00,185
Te l'ho detto, sono impegnato.
374
00:26:00,352 --> 00:26:02,855
Mi fa piacere che stai facendo il bagno.
Spero che affoghi!
375
00:26:07,651 --> 00:26:10,487
Tesoro, da' un bacio ai bambini.
Devo andare.
376
00:26:10,654 --> 00:26:12,990
Cazzo, c'è un poliziotto all'entrata.
377
00:26:17,119 --> 00:26:18,745
Furgone del cazzo.
378
00:26:19,037 --> 00:26:22,249
- Figlio di puttana!
- Randazzo, sta' pronto. Arriviamo.
379
00:26:22,416 --> 00:26:23,375
È morto!
380
00:26:24,334 --> 00:26:26,712
Questo coso non funziona.
Te l'avevo detto
381
00:26:26,795 --> 00:26:29,631
che era solo un ammasso di merda!
382
00:26:31,466 --> 00:26:34,678
Cazzo, viene qui.
Il poliziotto viene verso di me.
383
00:26:34,803 --> 00:26:37,723
Vediamo se riesco a fregare
questo coglione.
384
00:26:39,266 --> 00:26:42,519
- Buongiorno, agente.
- Salve. Non va?
385
00:26:42,686 --> 00:26:46,315
Sì, ogni tanto questi furgoni
fanno un po' di storie.
386
00:26:49,318 --> 00:26:51,987
- Trent!
- Perché usi il mio vero nome?
387
00:26:52,154 --> 00:26:55,073
- Che stai facendo?
- Spese per la mia ragazza.
388
00:26:55,240 --> 00:26:57,951
Lascia stare la signora.
Andiamo, imbecille.
389
00:26:58,118 --> 00:27:00,329
Non farci caso, Vivian.
È un coglione.
390
00:27:03,832 --> 00:27:05,542
Ha un bel motore.
391
00:27:05,709 --> 00:27:07,920
Ce l'ho davanti, lo uccido?
Gli passo sopra?
392
00:27:11,340 --> 00:27:15,344
Usciremo uno alla volta.
Nessuno alzi la testa. Non alzatevi!
393
00:27:15,511 --> 00:27:18,430
È quasi finita. È quasi finita.
394
00:27:19,765 --> 00:27:21,433
Provi adesso.
395
00:27:22,518 --> 00:27:24,978
Accidenti, agente!
Mi ha salvato la giornata.
396
00:27:25,145 --> 00:27:29,816
- A volte basta dare un'occhiata.
- Le porterò uno dei cannoli di mia madre.
397
00:27:30,108 --> 00:27:31,777
Buona giornata. Dio la benedica.
398
00:27:32,611 --> 00:27:33,779
Grazie, agente.
399
00:27:37,824 --> 00:27:38,825
Randazzo!
400
00:27:40,160 --> 00:27:43,539
Stasera avrete tutti
una fantastica storia da raccontare!
401
00:27:43,705 --> 00:27:45,165
Tu, sta' giù!
402
00:27:45,332 --> 00:27:46,458
Andiamo, andiamo.
403
00:27:46,625 --> 00:27:48,001
Forza, forza!
404
00:27:48,168 --> 00:27:49,545
Randazzo, è ora di muoversi.
405
00:27:54,758 --> 00:27:57,803
Cazzo, perché ci mette tanto?
406
00:27:59,847 --> 00:28:02,182
- Andiamo, andiamo, andiamo!
- Via, via, via.
407
00:28:04,810 --> 00:28:06,687
Cazzo. State giù!
408
00:28:06,854 --> 00:28:08,397
Veloci, andiamo!
409
00:28:12,401 --> 00:28:13,986
Figlio di puttana!
410
00:28:17,030 --> 00:28:19,157
- Andiamo, cazzo!
- Uscite!
411
00:28:19,324 --> 00:28:20,659
Uscite, svelti!
412
00:28:23,287 --> 00:28:25,330
- Interveniamo.
- Cazzo! Chiama la SWAT.
413
00:28:38,802 --> 00:28:40,637
- State giù!
- SIS!
414
00:28:42,556 --> 00:28:43,515
Randazzo!
415
00:28:46,143 --> 00:28:47,728
Porta sbagliata!
416
00:28:48,854 --> 00:28:52,441
Via, via! Mel Gibson, vai!
Non sparare alla polizia!
417
00:28:55,402 --> 00:28:57,237
Idiota! Muoviti!
418
00:29:02,159 --> 00:29:04,536
Via, via, via!
A terra! Tutti giù!
419
00:29:05,454 --> 00:29:07,247
Andiamo, andiamo, andiamo!
420
00:29:07,831 --> 00:29:08,832
Dai, Will!
421
00:29:09,041 --> 00:29:12,419
Dov'è Randazzo?
Andiamo, andiamo, andiamo!
422
00:29:12,586 --> 00:29:14,880
- Andiamo, Will! Presto!
- Cammina.
423
00:29:27,142 --> 00:29:30,103
- 'Fanculo! 'Fanculo!
- Randazzo, che cazzo fai?
424
00:29:35,859 --> 00:29:37,402
SIS!
425
00:29:57,965 --> 00:29:59,550
Forza, dividetevi!
426
00:29:59,883 --> 00:30:01,718
- Perché?
- Parliamo di lavoro.
427
00:30:01,885 --> 00:30:04,304
Bene, sento che stiamo legando.
428
00:30:04,513 --> 00:30:06,807
Basta, chiedo il trasferimento.
429
00:30:06,974 --> 00:30:09,351
Okay, hai diritto a una domanda al giorno.
430
00:30:09,560 --> 00:30:12,479
- Fidanzato, ce l'hai?
- Lo immaginavo.
431
00:30:12,646 --> 00:30:15,190
Sì, ho un fidanzato,
è un dottore del Mount Sinai.
432
00:30:17,025 --> 00:30:19,194
- Cos'è?
- Armi automatiche.
433
00:30:19,361 --> 00:30:23,031
- Unità 3, sparatoria. First National Bank.
- Ricevuto, andiamo lì. Forza!
434
00:30:23,949 --> 00:30:26,201
- Muoviti, Scott!
- Arrivo.
435
00:30:41,717 --> 00:30:43,552
Oh, merda!
436
00:30:44,761 --> 00:30:46,763
Vi avverto, sto entrando.
437
00:30:46,930 --> 00:30:48,015
Hanno il mio collega.
438
00:30:58,984 --> 00:31:00,402
Andiamo.
439
00:31:03,488 --> 00:31:04,907
Muoviti, cazzo!
440
00:31:20,672 --> 00:31:22,090
Contatto visivo!
441
00:31:32,059 --> 00:31:33,852
Oh, merda!
442
00:31:53,830 --> 00:31:55,916
- Sei fottuto, amico!
- Sto bene.
443
00:31:56,083 --> 00:31:57,543
Cazzo.
444
00:31:58,710 --> 00:32:03,090
- Non dovevi metterti i sandali.
- Che hai fatto alle mie gambe?
445
00:32:03,882 --> 00:32:05,300
- Cazzo!
- Via, muoviamoci!
446
00:32:05,467 --> 00:32:07,344
Ehi, veloci.
447
00:32:09,638 --> 00:32:11,723
- Lo hai investito!
- Prendi la sua borsa!
448
00:32:11,890 --> 00:32:14,351
- Era al tuo matrimonio!
- Andiamo!
449
00:32:19,690 --> 00:32:21,650
Dobbiamo andarcene.
450
00:32:23,026 --> 00:32:25,654
- Cazzo, siamo bloccati!
- Chi sta sparando?
451
00:32:25,737 --> 00:32:28,949
- Randazzo, Mel?
- Will, lascia perdere.
452
00:32:29,116 --> 00:32:30,576
- Lascia perdere!
- Chi sta sparando?
453
00:32:30,742 --> 00:32:32,828
Smettila! Non pensare a loro!
454
00:32:33,704 --> 00:32:34,913
Ehi, ehi, ehi!
455
00:32:36,248 --> 00:32:38,292
Ehi, fermo! Ehi, ehi!
456
00:32:41,795 --> 00:32:43,130
Maledizione!
457
00:32:44,631 --> 00:32:45,966
Oh, cazzo!
458
00:32:49,219 --> 00:32:51,513
Cazzo! Che hai fatto?
459
00:32:51,722 --> 00:32:53,891
- Mi dispiace, amico.
- No, ehi!
460
00:32:53,974 --> 00:32:56,727
No, stai bene, stai bene, stai bene.
461
00:32:57,853 --> 00:33:00,772
- Dobbiamo andare, che stai facendo?
- Non possiamo lasciarlo.
462
00:33:00,856 --> 00:33:02,441
Dammi la mano.
463
00:33:02,608 --> 00:33:04,818
- Will...
- Dammi la mano.
464
00:33:06,069 --> 00:33:09,948
Andiamo, mi senti? Dobbiamo andare.
Ascoltami, lascialo e andiamo!
465
00:33:10,032 --> 00:33:12,743
- Andiamo!
- Ehi, metti la mano qui.
466
00:33:12,910 --> 00:33:15,495
Vuoi restare qui?
Guarda che situazione.
467
00:33:15,662 --> 00:33:19,416
- Okay!
- Guarda che situazione! Pensaci un momento.
468
00:33:19,625 --> 00:33:22,920
Dobbiamo andare, dobbiamo andare.
Andiamo via, adesso.
469
00:33:23,086 --> 00:33:25,005
Muoviti, muoviti!
470
00:33:25,506 --> 00:33:29,551
Mi hai colpito e guarda cos'è successo.
È un Marine, che cosa pensavi?
471
00:33:39,102 --> 00:33:40,312
Buttala! Buttala!
472
00:34:04,711 --> 00:34:07,214
Sparatoria in corso. Sparatoria.
473
00:34:07,339 --> 00:34:10,007
Agenti a terra davanti alla banca.
Segnalate armi automatiche.
474
00:34:10,175 --> 00:34:13,262
20-45, delimitate l'area.
Prima e Main, Prima e Spring.
475
00:34:13,428 --> 00:34:16,181
Prima e Broadway, Seconda e Main,
un isolato tra Main...
476
00:34:16,348 --> 00:34:18,183
A tutte le unità tra Prima e Broadway...
477
00:34:18,308 --> 00:34:21,018
- Fermi, fermi, fermi!
- Che abbiamo?
478
00:34:21,186 --> 00:34:22,478
Andiamo!
479
00:34:23,856 --> 00:34:26,440
Andiamo! Cazzo!
480
00:34:29,319 --> 00:34:30,152
Cazzo.
481
00:34:30,320 --> 00:34:32,155
Sono dappertutto!
482
00:34:32,989 --> 00:34:35,117
Via, via! Indietro!
483
00:34:36,201 --> 00:34:37,411
Cazzo!
484
00:34:37,578 --> 00:34:40,205
Merda! Non gli volevo sparare.
485
00:34:40,873 --> 00:34:42,206
Via, via! Andiamo!
486
00:34:55,387 --> 00:34:59,349
- Cazzo.
- Perché ti sei fermato? Che vuoi fare?
487
00:35:01,351 --> 00:35:04,104
Che vuoi fare?
Vuoi uscire sparando?
488
00:35:04,271 --> 00:35:07,649
E allora?
Dovevi proprio sparare a un poliziotto?
489
00:35:07,858 --> 00:35:09,776
- Questo no...
- È così che si fa.
490
00:35:09,943 --> 00:35:12,446
Dimmi che non è questo il piano.
491
00:35:12,613 --> 00:35:16,158
- Credi che io mi diverta?
- Cazzo.
492
00:35:16,533 --> 00:35:17,993
Forza.
493
00:35:44,561 --> 00:35:46,813
- Zach!
- Caporale!
494
00:35:47,481 --> 00:35:49,316
Ehi!
495
00:35:50,943 --> 00:35:52,319
Zach! Amico!
496
00:35:52,945 --> 00:35:54,655
Sono qui!
497
00:35:55,239 --> 00:35:56,448
Zach!
498
00:35:56,615 --> 00:35:58,492
Okay, ci penso io.
499
00:35:58,659 --> 00:36:01,078
- Okay? Va tutto bene.
- La mia gamba.
500
00:36:01,161 --> 00:36:05,624
- La mia gamba! La mia gamba!
- 1-Adam 25, agente ferito.
501
00:36:05,791 --> 00:36:08,752
Agente ferito.
Parcheggio sotterraneo, terzo piano.
502
00:36:08,961 --> 00:36:12,172
- Serve un'ambulanza, subito!
- Andiamo. Superiamo il blocco.
503
00:36:12,256 --> 00:36:13,131
Via, via!
504
00:36:13,215 --> 00:36:16,510
- Va tutto bene.
- Sono ancora qui.
505
00:36:16,677 --> 00:36:19,388
Okay? Ascoltami, va tutto bene.
506
00:36:20,097 --> 00:36:23,642
- Resta con me, mi senti?
- Stanno scappando.
507
00:36:23,851 --> 00:36:27,396
Com'era Miss College? Eh?
Le chiederai di uscire?
508
00:36:27,980 --> 00:36:29,231
Zach!
509
00:36:31,191 --> 00:36:32,943
Ehi, da questa parte!
510
00:36:35,028 --> 00:36:38,115
Stanno arrivando, ehi.
Guardami, va tutto bene.
511
00:36:38,198 --> 00:36:42,035
Andrai all'appuntamento.
Hai capito, Zach? Zach!
512
00:36:42,536 --> 00:36:45,247
Andate, due sospettati!
Un nero e un bianco! Andate!
513
00:37:04,141 --> 00:37:06,894
Vai, non ti fermare. Vai!
514
00:37:12,691 --> 00:37:14,985
Cazzo! Cazzo!
515
00:37:15,152 --> 00:37:16,445
Stanno chiudendo tutto.
516
00:37:23,577 --> 00:37:25,746
Non lo so, corri! Forza!
517
00:37:25,913 --> 00:37:28,040
- Dove gli hanno sparato?
- A una gamba.
518
00:37:28,207 --> 00:37:30,209
Merda! Altre ferite?
519
00:37:30,292 --> 00:37:31,919
- Non lo so.
- Sicuro?
520
00:37:32,085 --> 00:37:33,545
Non lo so.
521
00:37:33,629 --> 00:37:35,714
Presto.
522
00:37:35,923 --> 00:37:39,426
Niente foro di uscita,
avrà colpito il femore. Okay.
523
00:37:40,052 --> 00:37:42,471
Fammi luce. Fammi luce. Qui!
524
00:37:42,638 --> 00:37:44,389
- Come si chiama?
- Zach.
525
00:37:44,515 --> 00:37:45,641
Dammela.
526
00:37:45,807 --> 00:37:48,936
Zach! Zach, mi senti?
Resta con me.
527
00:37:49,561 --> 00:37:51,230
Zach. Ehi, mi senti?
528
00:37:51,396 --> 00:37:52,731
Resta con me.
529
00:37:53,315 --> 00:37:54,525
Resta con me!
530
00:37:56,068 --> 00:37:58,237
Eccolo. Tiriamolo su.
531
00:37:59,154 --> 00:38:01,490
Aiutaci. Uno, due, tre!
532
00:38:01,657 --> 00:38:02,991
Via!
533
00:38:04,409 --> 00:38:06,411
A posto.
534
00:38:06,537 --> 00:38:09,581
Va tutto bene.
L'ho fatto entrare per una ragazza.
535
00:38:09,748 --> 00:38:12,668
- È colpa mia. L'ho convinto io a entrare.
- Mark, smettila.
536
00:38:23,178 --> 00:38:26,098
Chiama il Memorial,
di' che arriviamo tra sette minuti.
537
00:38:26,265 --> 00:38:28,600
Perché tu guidi come mia nonna.
538
00:38:29,560 --> 00:38:32,187
Zach, ti aiuterò, okay?
539
00:38:38,151 --> 00:38:39,862
Dio, perde molto sangue.
540
00:38:40,028 --> 00:38:43,657
Scott! Cazzo! Chiama il Pronto Soccorso
e digli di tenersi pronti.
541
00:38:43,824 --> 00:38:47,035
Servirà molto sangue.
È ipoteso e tachicardico.
542
00:38:47,202 --> 00:38:50,122
Dobbiamo sbrigarci, okay?
Da dove viene questo sangue?
543
00:38:55,669 --> 00:38:57,796
Fermo! Scendi!
544
00:38:59,423 --> 00:39:00,340
Scendi.
545
00:39:02,342 --> 00:39:03,510
Cam!
546
00:39:03,677 --> 00:39:05,095
Scendi, subito.
547
00:39:05,262 --> 00:39:07,389
- C'è un tizio che mi punta un'arma.
- Non era una domanda.
548
00:39:07,556 --> 00:39:09,349
- Scendi subito.
- Cosa?
549
00:39:13,979 --> 00:39:17,441
Will, metti la giacca da paramedico.
Guida tu. Non abbiamo scelta, andiamo.
550
00:39:19,234 --> 00:39:21,445
- Sta' indietro.
- Cosa volete?
551
00:39:21,612 --> 00:39:23,864
La prendiamo in prestito, okay?
Forza.
552
00:39:24,031 --> 00:39:27,784
- Gli hai sparato tu?
- Non sono stato io. Will, porta qui le borse.
553
00:39:32,247 --> 00:39:34,291
Bene. Andiamo.
554
00:39:35,959 --> 00:39:39,379
- Hai la visuale?
- Ho la visuale! Contatto!
555
00:39:39,505 --> 00:39:40,714
Vai!
556
00:39:41,924 --> 00:39:43,217
Presto, vai!
557
00:39:49,264 --> 00:39:50,557
Che corsa!
558
00:39:51,391 --> 00:39:55,270
Un giorno come tanti per te, Camille.
Ma forse oggi salverai la tua vita.
559
00:39:55,437 --> 00:39:59,441
- Fa' il tuo lavoro, va bene?
- Sono Cam, il mio nome è Cam.
560
00:40:00,609 --> 00:40:01,777
Davvero?
561
00:40:01,985 --> 00:40:05,197
Io mi chiamo Daniel,
ma preferisco Danny.
562
00:40:05,364 --> 00:40:08,242
Non me ne frega un cazzo.
Cam, okay?
563
00:40:10,786 --> 00:40:12,412
C'è la polizia.
564
00:40:12,579 --> 00:40:15,541
- Okay.
- Polizia, polizia, polizia.
565
00:40:19,044 --> 00:40:23,632
Possiamo sparare per andarcene,
oppure puoi aiutarci tu. Ci aiuti?
566
00:40:25,092 --> 00:40:27,970
- Agente ferito!
- Hai capito, Cam?
567
00:40:29,096 --> 00:40:31,682
- Qual è il tuo ospedale?
- Il Memorial.
568
00:40:32,057 --> 00:40:33,475
- Will, sentito?
- Sentito.
569
00:40:36,436 --> 00:40:38,981
- Merda, merda, merda.
- Chi vi ha fatto entrare?
570
00:40:39,147 --> 00:40:41,191
- Ho un agente ferito!
- Controlla dietro.
571
00:40:41,358 --> 00:40:44,611
- Andiamo al Memorial.
- Mani in vista. Wade, guarda dentro.
572
00:40:45,195 --> 00:40:48,031
Chi vi ha fatto entrare?
Tieni le mani in vista.
573
00:40:48,198 --> 00:40:51,493
Tienile in alto, non ti muovere.
Chris, aspetta.
574
00:40:51,660 --> 00:40:55,163
Ehi, sono solo un autista.
Trasporto un agente ferito.
575
00:40:55,497 --> 00:40:56,498
Vai.
576
00:40:58,000 --> 00:41:00,794
Quello chi è? Chi è?
577
00:41:00,961 --> 00:41:05,007
È un poliziotto ferito.
Fateci passare, dobbiamo portarlo in ospedale.
578
00:41:05,090 --> 00:41:06,341
Presto!
579
00:41:09,178 --> 00:41:12,222
È un poliziotto!
Lasciatemi lavorare! Che fate?
580
00:41:12,389 --> 00:41:14,892
- Scendete!
- Bene. È un poliziotto, lasciamoli andare.
581
00:41:15,100 --> 00:41:16,977
Va bene, portatelo via.
582
00:41:17,144 --> 00:41:19,479
- Vai! Vai, vai!
- Va bene, toglietevi! Toglietevi!
583
00:41:19,646 --> 00:41:22,608
- Forza!
- Fate spazio, lasciateli passare.
584
00:41:22,774 --> 00:41:25,319
Presto, toglietevi di mezzo!
Toglietevi di mezzo!
585
00:41:25,861 --> 00:41:27,362
Così.
586
00:41:31,575 --> 00:41:33,619
Visto? Non era difficile.
587
00:41:38,373 --> 00:41:41,293
Dammi il telefono. Sì, sì.
588
00:41:42,711 --> 00:41:45,506
- Mi serve la sirena.
- Lì, al centro, pulsante rosso.
589
00:41:45,631 --> 00:41:46,965
- Quale?
- Questo.
590
00:41:50,385 --> 00:41:52,804
Ehi, Will. Ce l'abbiamo fatta.
591
00:41:52,971 --> 00:41:55,474
Non come speravo,
ma ce l'abbiamo fatta.
592
00:42:00,729 --> 00:42:03,649
Sedici milioni di dollari.
Sedici milioni di dollari.
593
00:42:05,609 --> 00:42:07,694
Cam, come lo localizzano questo affare?
594
00:42:07,861 --> 00:42:09,404
Via satellite.
595
00:42:13,784 --> 00:42:15,160
Trovato.
596
00:42:18,288 --> 00:42:22,292
Adesso devo pensare a lui.
Va bene per te?
597
00:42:22,543 --> 00:42:24,795
Sì, salva il novellino.
598
00:42:25,170 --> 00:42:27,798
Ehi! Ehi, amico!
Che è successo?
599
00:42:28,465 --> 00:42:32,052
- Dov'è l'ambulanza? Cos'è successo?
- Hanno preso l'ambulanza.
600
00:42:32,219 --> 00:42:33,929
L'hanno...
601
00:42:35,681 --> 00:42:39,935
1-Adam 25 a Centrale. I sospettati
hanno preso un'ambulanza bianca e rossa.
602
00:42:40,143 --> 00:42:43,313
A bordo c'è il mio collega.
Hanno il mio collega!
603
00:42:47,985 --> 00:42:51,238
Ehi! Ehi, ehi. Ehi, ascolta.
604
00:42:51,738 --> 00:42:54,908
Devi dirmi esattamente che aspetto hanno.
605
00:42:56,159 --> 00:42:59,621
L'altra macchina è sulla Flower, Will.
Alla fine della strada.
606
00:42:59,788 --> 00:43:00,747
- Capito?
- Sì.
607
00:43:00,914 --> 00:43:02,457
- Dammi la radio.
- Cosa?
608
00:43:02,624 --> 00:43:04,334
Dammi la radio.
609
00:43:05,210 --> 00:43:07,546
- Che vuoi fare con quelle?
- Non ti preoccupare.
610
00:43:07,629 --> 00:43:09,673
Non vorrai metterle a me, vero?
611
00:43:09,756 --> 00:43:12,843
Quando saremo al sicuro,
chiamerò il 911 e gli dirò dove sei.
612
00:43:13,385 --> 00:43:14,678
Va bene?
613
00:43:15,179 --> 00:43:18,515
Sì. Ehi, mi dispiace.
Non volevo puntarti un'arma.
614
00:43:18,640 --> 00:43:20,851
Non mi piace farlo, non fa per me.
615
00:43:21,018 --> 00:43:23,437
Ma quando tu... che avrei dovuto fare?
616
00:43:23,729 --> 00:43:27,566
Non ci crederai, ma io sono
quello sensibile tra noi due, è...
617
00:43:35,616 --> 00:43:39,119
- Salve, capo.
- Cristo! Fatemi capire.
618
00:43:39,286 --> 00:43:41,872
Tutto questo davanti
al quartier generale della polizia?
619
00:43:42,039 --> 00:43:44,416
Quelli di Brooklyn che seguivamo
sono morti.
620
00:43:44,583 --> 00:43:47,169
- Forse quelli nell'ambulanza sono di qui.
- Una nuova banda?
621
00:43:47,669 --> 00:43:50,714
- Non lo sappiamo, così pare.
- Ditemi dell'ambulanza.
622
00:43:50,881 --> 00:43:53,217
- Chi ha fatto casino?
- Noi. È stato un disastro.
623
00:43:53,383 --> 00:43:54,468
Davvero?
624
00:43:54,635 --> 00:43:57,638
Il novellino ha fatto un casino per avere
il numero della futura ex moglie.
625
00:43:57,763 --> 00:44:00,516
- Che hai detto?
- Che è tutta colpa vostra.
626
00:44:01,934 --> 00:44:05,187
Che hai detto? Che hai detto?
Ripetilo!
627
00:44:05,354 --> 00:44:07,940
Calmati o ti rispedisco in Accademia!
È colpa vostra...
628
00:44:08,106 --> 00:44:10,025
Basta!
Mark, giusto?
629
00:44:10,400 --> 00:44:11,777
- Posso chiamarti Mark?
- Sì.
630
00:44:11,944 --> 00:44:14,905
Ho dato io l'ordine,
puoi prendertela con me.
631
00:44:15,072 --> 00:44:17,824
Il mio compito, adesso,
è trovare il tuo collega, okay?
632
00:44:17,991 --> 00:44:21,370
Si chiama Zach. È uscito dall'Accademia
tre mesi fa, è un bravo ragazzo.
633
00:44:21,537 --> 00:44:23,622
- Andrà tutto bene.
- Ne è sicuro?
634
00:44:23,789 --> 00:44:26,708
No, ma posso contare
sugli uomini migliori, okay?
635
00:44:29,795 --> 00:44:31,421
Air 11, siamo sopra al Municipio
diretti a sud.
636
00:44:31,505 --> 00:44:33,757
I sospettati sono fuggiti da un garage.
637
00:44:33,924 --> 00:44:35,759
L'ambulanza ha il numero 3.
Agente ferito a bordo.
638
00:44:45,936 --> 00:44:48,230
Che succede? Che c'è?
639
00:44:48,397 --> 00:44:49,815
Siamo fottuti.
640
00:44:49,982 --> 00:44:51,984
- C'è un elicottero.
- Cosa?
641
00:44:54,111 --> 00:44:55,320
Un elicottero.
642
00:44:55,487 --> 00:44:56,947
Dove?
643
00:44:57,656 --> 00:44:59,950
No, aspetta.
Sicuro che ci abbia visti?
644
00:45:00,534 --> 00:45:03,161
- Non lo so.
- Ci passano sopra, non ci hanno visto.
645
00:45:04,329 --> 00:45:06,665
Non mi aspettavo gli elicotteri oggi.
646
00:45:08,166 --> 00:45:12,379
- Proseguiamo a piedi?
- No, l'auto è lontana, non ce la faremmo.
647
00:45:12,462 --> 00:45:14,590
- Cazzo.
- Riparti.
648
00:45:14,673 --> 00:45:16,884
Parti, Will, dai. Will...
649
00:45:17,050 --> 00:45:20,804
Parti! Qui siamo un bersaglio,
dobbiamo muoverci. Non faremo...
650
00:45:20,971 --> 00:45:23,724
Devo tornare da mia moglie e mio figlio,
a qualunque costo.
651
00:45:23,849 --> 00:45:26,185
Ci tornerai. Hai portato generali
e politici a Kabul, ce la farai.
652
00:45:26,351 --> 00:45:30,022
- Questa non è Kabul.
- Lo so, è Los Angeles, ma tu la conosci bene.
653
00:45:30,189 --> 00:45:32,816
E nessuno guida meglio di te.
654
00:45:33,692 --> 00:45:35,110
Will, andiamo.
655
00:45:35,736 --> 00:45:38,780
Ti riporto a casa, fratello.
Torneremo tutti a casa.
656
00:45:46,788 --> 00:45:47,915
Forza, fratellino!
657
00:45:48,081 --> 00:45:51,168
Will. Ci sei, sì?
658
00:45:56,507 --> 00:45:58,175
Andiamo.
659
00:46:14,816 --> 00:46:17,819
- Che succede lì dietro?
- Va tutto bene, lo sto medicando.
660
00:46:23,033 --> 00:46:24,868
Ma che succede?
661
00:46:31,583 --> 00:46:33,752
Non ti muovere.
662
00:46:34,628 --> 00:46:36,380
Fermati.
663
00:46:37,089 --> 00:46:38,715
Torna qui, subito.
664
00:46:40,217 --> 00:46:43,220
Voltati e torna qui, forza!
Non abbiamo tempo.
665
00:46:43,428 --> 00:46:45,430
Coraggio, Cam.
666
00:46:46,890 --> 00:46:47,808
Cazzo.
667
00:46:49,226 --> 00:46:51,395
Sveglia! Ehi! Cazzo!
668
00:46:51,687 --> 00:46:54,273
Ehi, aiuto!
La macchina del cuore sta suonando!
669
00:46:54,439 --> 00:46:57,276
- Aiuto!
- Forza, Cam! Andiamo.
670
00:47:00,362 --> 00:47:01,238
Vaffanculo!
671
00:47:02,239 --> 00:47:06,702
- Non so che succede, ha iniziato a suonare.
- Cazzo, è in fibrillazione. Cazzo!
672
00:47:07,244 --> 00:47:08,203
Forza, Zach.
673
00:47:11,498 --> 00:47:14,501
- Dio! Uno, due, tre, quattro, cinque.
- Ha iniziato a suonare.
674
00:47:14,668 --> 00:47:16,837
- Sta per morire.
- È cashmere!
675
00:47:17,671 --> 00:47:18,672
Parti.
676
00:47:22,426 --> 00:47:23,969
Salva quel poliziotto!
677
00:47:24,136 --> 00:47:27,222
- Continuiamo per i vicoli.
- Cosa? No, prendi la Spring.
678
00:47:27,389 --> 00:47:29,725
Vuoi guidare tu o guido io?
679
00:47:30,058 --> 00:47:32,811
Basta che vai veloce.
680
00:47:36,857 --> 00:47:38,150
- Prendiamo ostaggi adesso?
- Cosa?
681
00:47:38,692 --> 00:47:40,402
- Ostaggi?
- Quelli dietro?
682
00:47:40,569 --> 00:47:43,030
Sì, Will, qualche problema?
683
00:47:50,329 --> 00:47:53,081
Ufficio dello Sceriffo 172,
1.7 a sud lungo la 101.
684
00:47:53,248 --> 00:47:56,752
Altezza chiesa di Scientology.
Vanno verso il centro.
685
00:47:56,919 --> 00:47:58,378
Ci avviciniamo al Bonaventure Hotel.
686
00:47:58,462 --> 00:48:02,341
Capitano. Un elicottero ha localizzato
l'ambulanza sei isolati a est.
687
00:48:02,424 --> 00:48:06,428
Chiudete tutto, che nessuno esca.
Voglio il comando mobile qui tra 5 minuti!
688
00:48:06,595 --> 00:48:08,597
- Andiamo, ragazzi.
- Il suo cane?
689
00:48:08,764 --> 00:48:11,642
- Portalo a casa e trattalo come fosse tuo.
- Sì, signore.
690
00:48:11,808 --> 00:48:14,061
- Fa' il bravo.
- Cos'è questa puzza?
691
00:48:14,228 --> 00:48:18,774
- Abbiamo mangiato barbecue mongolo ieri.
- Vieni, bello.
692
00:48:18,941 --> 00:48:20,651
Ti tratterò benissimo.
693
00:48:26,740 --> 00:48:29,326
Okay, ce la facciamo, ce la facciamo.
694
00:48:32,829 --> 00:48:34,164
Due, uno.
695
00:48:37,918 --> 00:48:40,087
È chiaro che non sono una priorità.
696
00:48:40,671 --> 00:48:42,756
Questo non è vero.
697
00:48:43,423 --> 00:48:46,927
Sarebbe bello se potessimo non parlare
solo di criminali,
698
00:48:47,678 --> 00:48:52,015
e rapinatori, e... assassini.
699
00:48:52,182 --> 00:48:54,768
Non so di che altro dovrei parlare
quando torno a casa.
700
00:48:54,935 --> 00:48:57,229
Non di brutte persone, magari.
701
00:48:58,272 --> 00:49:00,899
Magari di me, potresti chiedermi
702
00:49:01,066 --> 00:49:02,776
come sto.
703
00:49:02,943 --> 00:49:04,570
È stato promosso, sì.
704
00:49:04,736 --> 00:49:07,155
Ora è un pezzo grosso dell'FBI.
705
00:49:07,322 --> 00:49:09,700
Finalmente posso guidare una mia unità.
706
00:49:09,867 --> 00:49:13,412
- Che tipo di unità?
- Agente speciale, capo divisione banche.
707
00:49:15,789 --> 00:49:17,624
Rapinano ancora le banche?
708
00:49:19,042 --> 00:49:22,212
Dobbiamo pagare per le domande stupide
o sono gratis?
709
00:49:22,713 --> 00:49:23,881
Maleducato.
710
00:49:27,134 --> 00:49:29,553
Puoi metterlo via, per favore?
711
00:49:29,720 --> 00:49:31,346
Devo andare, tesoro.
712
00:49:34,683 --> 00:49:38,812
Capo! Il capitano Moore
ci ha dato il comando tattico.
713
00:49:38,979 --> 00:49:41,857
Ne ero sicuro,
nessuno vuole questo casino.
714
00:49:42,024 --> 00:49:45,611
- Il comando mobile è arrivato.
- Devo andare, il mio autista è qui.
715
00:49:47,946 --> 00:49:51,658
- Unità Mobile Anticrimine sul posto.
- Sei giovane, cazzo.
716
00:49:52,034 --> 00:49:54,870
Lei è vecchio,
speriamo che stia al passo.
717
00:49:55,037 --> 00:49:57,706
Mi piace.
Dimmi, conosci la città?
718
00:49:57,873 --> 00:49:59,541
- Come le mie tasche.
- Aggiornami.
719
00:49:59,708 --> 00:50:02,085
Abbiamo il supporto dello sceriffo
e della Stradale.
720
00:50:02,169 --> 00:50:04,129
Il veicolo è diretto a sud, sulla Flower.
721
00:50:04,296 --> 00:50:07,841
L'ambulanza è una Type III,
7 tonnellate di metallo spinte da un V8.
722
00:50:08,008 --> 00:50:10,135
Il tizio che la guida
sembra Lewis Hamilton.
723
00:50:10,302 --> 00:50:11,970
Chi è, un giocatore di basket?
724
00:50:12,846 --> 00:50:15,724
- Il miglior pilota di Formula 1.
- La Formula 1 è per i ricchi.
725
00:50:15,891 --> 00:50:17,601
- Io sono un tipo da cani.
- Fantastico.
726
00:50:17,768 --> 00:50:21,230
Dhazghig. Si pronuncia "Zaga".
Mi scusi, ma non c'è tempo per flirtare.
727
00:50:21,396 --> 00:50:23,982
L'ora di punta è tra 45 minuti
e stasera mio padre fa il gomgush.
728
00:50:24,816 --> 00:50:27,319
Okay, Dhazghig.
Non perderli di vista.
729
00:50:27,486 --> 00:50:30,322
Ricevuto. CP-1 a Centrale.
Mandate rinforzo aereo
730
00:50:30,489 --> 00:50:31,740
alla nostra posizione.
731
00:50:31,907 --> 00:50:33,200
Air 11 in partenza.
732
00:50:34,701 --> 00:50:36,078
Un minuto all'arrivo.
733
00:50:36,912 --> 00:50:38,830
Comandante Quattro King a Centrale.
734
00:50:38,997 --> 00:50:40,874
Voglio che l'Unità Informatica Anticrimine
735
00:50:41,041 --> 00:50:44,711
scopra quali dispositivi di comunicazione
hanno a bordo e che lo faccia in fretta.
736
00:50:46,630 --> 00:50:49,258
L'obiettivo procede lungo la Broadway.
737
00:50:49,424 --> 00:50:52,052
Tutte le unità verso sud
sulla Broadway.
738
00:50:52,177 --> 00:50:56,139
Polizia 18, verso sud sulla 101,
altezza Vermont 1000.
739
00:50:56,306 --> 00:50:58,433
Vado a ovest del centro.
740
00:51:00,894 --> 00:51:04,022
Io gioco in modo diverso dagli altri
e tu mi aiuterai.
741
00:51:04,147 --> 00:51:06,859
La SIS affronta i criminali
più scaltri e più pericolosi.
742
00:51:07,025 --> 00:51:09,194
Devo sapere con chi ho a che fare,
devo sapere tutto.
743
00:51:13,323 --> 00:51:15,200
Delimitate la zona.
744
00:51:15,367 --> 00:51:19,246
Strategia, una sorta di combinazione
tra scacchi e arti marziali.
745
00:51:19,413 --> 00:51:22,958
- Bella analogia.
- Faccio pressione e lascio andare.
746
00:51:23,125 --> 00:51:25,752
Poi ancora più pressione e vacillano.
747
00:51:25,836 --> 00:51:27,796
In due ore sono morti o in manette.
748
00:51:27,880 --> 00:51:30,340
Non quelle con le piume,
quelle di metallo pesante.
749
00:51:30,507 --> 00:51:33,802
- Metallo freddo sulla pelle...
- Va bene, stiamo lavorando, Dhazghig.
750
00:51:42,019 --> 00:51:44,688
Sono il capitano Monroe, ascoltate.
751
00:51:44,897 --> 00:51:48,317
Non gli bucheremo le gomme
e non ci scontreremo con l'ambulanza.
752
00:51:48,483 --> 00:51:50,569
C'è uno dei nostri a bordo.
753
00:51:53,697 --> 00:51:58,035
Cam, tra poco togliamo il disturbo.
Continua con il massaggio, io chiamo il 911.
754
00:51:58,160 --> 00:52:02,206
- Scusa se ti ho puntato l'arma.
- Chiamate il 911. Siete ricchi adesso.
755
00:52:04,791 --> 00:52:07,753
- No.
- No, no, no.
756
00:52:07,836 --> 00:52:10,047
- Cazzo.
- Questi da dove sbucano?
757
00:52:24,436 --> 00:52:25,604
Fai silenzio!
758
00:52:40,494 --> 00:52:42,621
Ha cambiato direzione, ora è frontale.
759
00:52:45,624 --> 00:52:46,708
- Piano.
- Andiamo.
760
00:52:46,875 --> 00:52:48,752
Due macchine...
761
00:52:51,755 --> 00:52:53,841
Ci sono due macchine! Cazzo!
762
00:53:05,686 --> 00:53:08,230
- Dobbiamo abbandonare l'ambulanza.
- Ci sono.
763
00:53:08,564 --> 00:53:10,065
- Dimmi la strada.
- Cosa?
764
00:53:10,190 --> 00:53:11,066
Dimmi la strada!
765
00:53:11,233 --> 00:53:14,278
- Air 11, ora vanno verso sud.
- Vengono verso di voi.
766
00:53:19,783 --> 00:53:21,201
Cazzo.
767
00:53:22,369 --> 00:53:24,830
Non ce la faccio da sola,
mi serve aiuto.
768
00:53:24,997 --> 00:53:28,458
Danny! Vieni qui, sta morendo.
Mi serve aiuto.
769
00:53:29,042 --> 00:53:32,296
- Devi aiutarmi.
- Dalle una mano, aiuta il poliziotto!
770
00:53:32,379 --> 00:53:35,841
Vi ritroverete con un poliziotto morto
e passerete la vita in prigione.
771
00:53:38,260 --> 00:53:40,888
- Che succede?
- Lo sto perdendo. Prendi il defibrillatore.
772
00:53:41,054 --> 00:53:43,932
- Cosa?
- Le piastre nella tasca destra. Prendile!
773
00:53:45,434 --> 00:53:48,187
Vanno nel parcheggio degli autobus
sotto la 10. Li perderemo.
774
00:53:50,063 --> 00:53:52,608
Prendile, presto!
Aiutami con il collo.
775
00:53:52,816 --> 00:53:55,694
- Il suo collo è...
- Mi servono le piastre o morirà.
776
00:53:55,861 --> 00:53:57,988
- Sembro un paramedico?
- Cristo! Daniel!
777
00:53:58,280 --> 00:54:01,950
- Gridare non aiuta.
- Non sono mai stata inseguita dalla polizia.
778
00:54:02,117 --> 00:54:03,785
- Aprile.
- Va bene, dammi...
779
00:54:03,952 --> 00:54:06,830
- Uno, due, tre. Mi servono le piastre.
- Reggetevi.
780
00:54:06,997 --> 00:54:10,751
- Tasca nera, vicino al monitor.
- Una ha un piccolo cuore.
781
00:54:10,918 --> 00:54:14,296
- E l'altra ha il numero 1 sopra.
- Torace destro, costole a sinistra.
782
00:54:14,671 --> 00:54:15,797
Qui e qui.
783
00:54:15,881 --> 00:54:19,426
- La mia destra o la tua destra?
- La sua destra, coglione.
784
00:54:19,885 --> 00:54:22,054
Reggetevi. Cazzo!
785
00:54:23,263 --> 00:54:24,723
Cristo!
786
00:54:33,315 --> 00:54:34,316
Carica a 300.
787
00:54:36,693 --> 00:54:39,238
Pulsante giallo. "Allarme".
C'è scritto "Carica"?
788
00:54:39,363 --> 00:54:42,574
- Sì, quello giallo.
- Poi c'è uno scarabocchio, non so...
789
00:54:42,741 --> 00:54:46,078
- Premi quello con scritto "Carica", cazzo!
- Sembra un cazzo di Atari!
790
00:54:46,245 --> 00:54:47,704
Non so che cazzo fare!
791
00:54:47,871 --> 00:54:50,332
- Solo "Carica"?
- Allontanati, spostati!
792
00:54:50,457 --> 00:54:53,126
- Sì, va bene.
- Vai. Libera!
793
00:54:54,044 --> 00:54:56,964
- Cazzo!
- Dobbiamo portarlo in ospedale!
794
00:54:57,047 --> 00:55:01,510
Io vorrei non aver preso l'herpes,
ma sai, non si può volere tutto.
795
00:55:20,362 --> 00:55:22,573
Fratello, sei fortunato a guidare.
796
00:55:23,156 --> 00:55:25,576
Lo abbiamo fulminato, una bella scarica.
797
00:55:27,828 --> 00:55:29,329
È chiusa!
798
00:55:32,916 --> 00:55:36,170
Puoi avvicinarti di più?
Non riesco a leggere il segnale.
799
00:55:37,296 --> 00:55:39,256
- Sì, è colpa mia.
- Non ascolti le mie indicazioni.
800
00:55:39,339 --> 00:55:41,758
A tutte le unità, strada chiusa,
rallentate.
801
00:55:53,020 --> 00:55:55,689
- Scusa, ho fatto una cazzata.
- Sì, già.
802
00:56:00,277 --> 00:56:01,737
Bestia.
803
00:56:01,945 --> 00:56:03,989
Butta giù le mie auto come birilli.
804
00:56:04,156 --> 00:56:07,492
Sì, è un inseguimento molto costoso.
805
00:56:31,433 --> 00:56:35,062
L'elicottero ci ha intercettato.
Dovevamo lasciare l'altra auto sotto il ponte.
806
00:56:35,229 --> 00:56:38,273
- Scusa, non ci ho pensato.
- Ci serve una copertura.
807
00:56:38,440 --> 00:56:40,317
Per avere il tempo di scappare.
Cazzo!
808
00:56:41,485 --> 00:56:44,112
In Afghanistan i Predator
inseguivano i terroristi sotto i ponti
809
00:56:44,279 --> 00:56:48,450
e loro facevano lo scambio texano,
cioè uno si infilava con l'auto sotto un ponte
810
00:56:48,617 --> 00:56:50,202
e uscivano cinque macchine uguali.
811
00:56:50,369 --> 00:56:52,162
Una follia, ma funzionava.
812
00:56:55,165 --> 00:56:57,125
È a soli sei isolati.
813
00:56:57,334 --> 00:56:58,502
Cam!
814
00:56:58,585 --> 00:57:02,422
Al deposito tenete le chiavi
sul tappo della benzina o nel parasole?
815
00:57:03,298 --> 00:57:05,384
Sul tappo, perché?
816
00:57:19,398 --> 00:57:21,400
- Papi.
- Roberto.
817
00:57:22,067 --> 00:57:24,361
- Danny Sharp.
- Grazie, figliolo.
818
00:57:25,571 --> 00:57:27,698
Usa e getta? Che tragedia.
819
00:57:27,865 --> 00:57:29,408
Danny bello!
820
00:57:29,533 --> 00:57:32,536
Stai interrompendo un inseguimento
molto emozionante.
821
00:57:32,703 --> 00:57:36,206
- Inseguono un'ambulanza.
- Sì, sono io l'ambulanza.
822
00:57:38,041 --> 00:57:40,794
- Wow!
- Siamo un po' in tensione adesso.
823
00:57:41,128 --> 00:57:43,547
Cristo, vato.
824
00:57:43,630 --> 00:57:45,507
Non ci si annoia mai con te.
825
00:57:45,883 --> 00:57:47,885
Perché chiami me?
826
00:57:48,051 --> 00:57:50,804
Mi serve un diversivo
e sono disposto a fare un accordo.
827
00:57:50,971 --> 00:57:53,515
Va bene, accerchiateli.
828
00:57:59,021 --> 00:58:01,982
Dovevi pensarci prima, Danny.
Ora sei da solo.
829
00:58:02,149 --> 00:58:05,444
Ho 16 milioni con me.
Aiutami a salvarmi e ti do la metà.
830
00:58:08,488 --> 00:58:11,325
Andiamo, fallo per mio padre.
Tu sei di famiglia.
831
00:58:11,491 --> 00:58:15,537
So degli Zeta e di quanti soldi gli devi.
Salvami e li paghi stasera.
832
00:58:19,708 --> 00:58:21,335
Qual è il piano?
833
00:58:21,502 --> 00:58:23,754
È semplice. Devi mandare i tuoi
a prendere delle ambulanze.
834
00:58:23,837 --> 00:58:27,424
- Affare fatto?
- Le rubiamo dal deposito, giusto?
835
00:58:27,591 --> 00:58:30,594
Sì, sì, le prendiamo, tranquillo.
Mando subito Roberto.
836
00:58:31,553 --> 00:58:32,721
Sì, cazzo!
837
00:58:35,432 --> 00:58:38,185
- Preparati, dobbiamo muoverci.
- Che succede?
838
00:58:38,352 --> 00:58:40,604
È una follia, ma è un'occasione.
839
00:58:41,146 --> 00:58:42,564
Ora tocca a te.
840
00:58:45,526 --> 00:58:47,402
Devi andare dall'altra parte...
841
00:58:47,569 --> 00:58:49,154
Passala, almeno! Mio Dio!
842
00:58:49,321 --> 00:58:52,366
Vai, vai!
È per questo che ti pagano.
843
00:58:52,533 --> 00:58:53,700
- Pronto?
- Castro!
844
00:58:53,867 --> 00:58:56,954
Che c'è, capo?
Sono arrivati i fenicotteri, che ci faccio?
845
00:58:57,371 --> 00:58:58,956
Sono arrivati in ufficio?
846
00:58:59,164 --> 00:59:01,583
Dovevano arrivare alle Turks and Caicos,
compie sei anni domani!
847
00:59:01,750 --> 00:59:03,544
Questo è un bel problema.
848
00:59:04,169 --> 00:59:06,129
Abbiamo gli elefanti,
il castello gonfiabile.
849
00:59:06,213 --> 00:59:08,632
Il clown è già lì,
ne abbiamo parlato tante volte.
850
00:59:08,715 --> 00:59:10,843
- Danny, rallenta.
- Castro!
851
00:59:11,009 --> 00:59:13,345
Ho la pressione alta. Tu stai bene?
852
00:59:13,512 --> 00:59:14,638
Sto bene!
853
00:59:20,394 --> 00:59:22,813
Mi serve il tuo spruzzatore
e vernice blu.
854
00:59:22,980 --> 00:59:25,315
Vediamoci all'indirizzo che ti ho mandato.
855
00:59:25,482 --> 00:59:29,152
Ti darò 10.000 dollari appena arrivi.
Hai capito? Vernice blu.
856
00:59:29,444 --> 00:59:32,281
Ma c'è la partita e ho scommesso
dei soldi, che succede?
857
00:59:32,447 --> 00:59:35,200
- Calcio? Ma cosa...
- È football.
858
00:59:35,367 --> 00:59:38,161
Ed è lo sport più bello e sofisticato
del mondo, ma continua.
859
00:59:38,328 --> 00:59:41,790
Non mi importa del tuo stupido sport
e della tua stupida palla!
860
00:59:41,957 --> 00:59:43,500
Vernice blu, spruzzatore, fenicotteri.
861
00:59:43,667 --> 00:59:45,502
No! Non voglio i fenicotteri!
862
00:59:45,586 --> 00:59:48,755
Ascolta, solo la vernice blu
e la pistola a spruzzo.
863
00:59:48,839 --> 00:59:53,010
Lascia perdere i fenicotteri!
Sono due problemi distinti.
864
01:00:01,643 --> 01:00:02,644
Toglietevi di mezzo!
865
01:00:02,811 --> 01:00:05,981
- La flebo sta finendo, gli serve sangue.
- Che problema c'è adesso?
866
01:00:06,148 --> 01:00:10,277
- Io sono zero negativo, universale.
- Puoi donare il sangue. Vieni qui, aiutami.
867
01:00:10,485 --> 01:00:13,488
Ti metto un'agocannula
e la collego a lui.
868
01:00:17,075 --> 01:00:18,911
È quasi l'ora di punta.
869
01:00:19,077 --> 01:00:21,955
Dobbiamo prenderli
o molti innocenti saranno in pericolo.
870
01:00:27,544 --> 01:00:30,797
Hanno violato il sistema di sorveglianza
della banca, ci sanno fare.
871
01:00:30,964 --> 01:00:33,342
Dal riconoscimento facciale dell'FBI
risulta essere Danny Sharp.
872
01:00:33,425 --> 01:00:35,219
Porca troia.
873
01:00:36,220 --> 01:00:39,556
Di' alla polizia che vogliamo partecipare.
874
01:00:39,723 --> 01:00:43,769
Air 64 sulla Flower verso la Figueroa,
altezza Convention Center Drive.
875
01:00:43,936 --> 01:00:46,188
Dhazghig, dammi un codice 100.
Manda avanti le unità.
876
01:00:46,355 --> 01:00:49,691
Tutti i semafori sono verdi
sulla Olympic direzione est.
877
01:00:49,858 --> 01:00:52,027
Quelli dell'informatica
hanno individuato un satellitare
878
01:00:52,194 --> 01:00:54,530
e uno scanner della polizia a bordo.
879
01:00:54,696 --> 01:00:58,033
Possono sentirci.
Beh, sfruttiamolo.
880
01:00:59,034 --> 01:00:59,993
Che succede?
881
01:01:01,078 --> 01:01:02,120
Cercano di prenderli.
882
01:01:02,287 --> 01:01:04,623
L'obiettivo è vicino allo Staple Center.
Andiamo.
883
01:01:05,749 --> 01:01:07,292
Muoviamoci!
884
01:01:07,793 --> 01:01:08,919
È la mia macchina!
885
01:01:13,340 --> 01:01:15,801
Scambia le auto,
metti davanti quelli più aggressivi.
886
01:01:19,346 --> 01:01:22,099
Signore! Attento.
887
01:01:28,188 --> 01:01:30,524
Manda un'auto sul lato del conducente.
Innervosiamolo.
888
01:01:31,066 --> 01:01:33,902
Non mollano, ci schianteremo
con questa cazzo di ambulanza!
889
01:01:34,069 --> 01:01:36,446
Perché continua a scambiare le auto?
890
01:01:36,613 --> 01:01:39,449
Per innervosirli,
sembrerà che sbuchiamo da ogni parte.
891
01:01:39,616 --> 01:01:42,411
Fa' in modo che mi sentano.
Sono il capitano Monroe.
892
01:01:42,578 --> 01:01:45,414
- Polizia di Los Angeles, Squadra Speciale.
- Digli di ritirarsi.
893
01:01:45,581 --> 01:01:47,291
Messaggio per la polizia.
894
01:01:47,457 --> 01:01:50,377
Mandate via gli elicotteri
o qualcuno si farà male.
895
01:01:53,964 --> 01:01:56,967
Con chi parlo?
Non vorrei chiamarti "Signor Rapinatore".
896
01:01:57,968 --> 01:02:00,137
Dai, c'è una partita dei Dodger
alle sette e mezzo.
897
01:02:00,429 --> 01:02:03,765
- Adoro gli hot dog dei Dodger.
- Chiudiamola qui, così possiamo...
898
01:02:03,932 --> 01:02:05,642
Manda via gli elicotteri!
899
01:02:10,606 --> 01:02:12,107
Potrei fare male al poliziotto.
900
01:02:13,025 --> 01:02:14,359
Stammi a sentire, adesso.
901
01:02:14,526 --> 01:02:16,695
Dammi il poliziotto e il paramedico,
902
01:02:16,862 --> 01:02:18,655
e non solo mando via gli elicotteri,
903
01:02:19,239 --> 01:02:21,992
ma ti faccio avere un hot dog, che ne dici?
904
01:02:22,492 --> 01:02:23,785
Che stronzo.
905
01:02:23,952 --> 01:02:26,038
Siamo una locomotiva, non ci fermiamo.
906
01:02:27,289 --> 01:02:28,582
Non cerco di fregarti.
907
01:02:28,749 --> 01:02:31,293
Non ti è chiaro il messaggio.
Non ci fermiamo!
908
01:02:33,921 --> 01:02:35,088
Neanche noi.
909
01:02:38,133 --> 01:02:40,427
Proteggiamo il nostro investimento, Danny.
910
01:02:40,594 --> 01:02:43,972
Siamo pronti.
Ti portiamo uno dei pezzi forti del cartello.
911
01:02:44,139 --> 01:02:45,265
Arriviamo, fratello.
912
01:02:45,432 --> 01:02:46,725
Tre minuti! Forza!
913
01:02:48,852 --> 01:02:50,395
- Papi.
- Jesus.
914
01:02:50,979 --> 01:02:54,107
- Roberto è pronto ad andare.
- Dammi una minerale.
915
01:02:57,945 --> 01:03:01,198
Ho ricevuto questo bel regalo dagli Zeta.
916
01:03:02,866 --> 01:03:04,409
Affascinante.
917
01:03:04,576 --> 01:03:07,079
La polizia sta giocando al gatto e al topo
con i sospettati...
918
01:03:07,246 --> 01:03:09,373
Vediamo quel pazzo di Danny in TV.
919
01:03:09,540 --> 01:03:13,001
{\an8}Chuck, come puoi vedere dallo studio,
ci sono un sacco di poliziotti
920
01:03:13,168 --> 01:03:16,547
{\an8}che si muovono nel raggio di due isolati
nella zona del Convention Center.
921
01:03:16,755 --> 01:03:20,467
{\an8}Una massiccia presenza di polizia
intorno al Convention Center.
922
01:03:20,551 --> 01:03:22,761
Sarà difficile chiudere la zona.
Air 18, sei disponibile?
923
01:03:22,928 --> 01:03:26,431
- Al cento per cento. Andiamo.
- Possiamo bloccarli qui.
924
01:03:26,640 --> 01:03:29,810
- Chiudete l'area.
- Non abbiamo visuale dietro l'angolo.
925
01:03:29,977 --> 01:03:31,436
C'è qualcosa che offusca...
926
01:03:36,233 --> 01:03:39,319
Cazzo, cazzo, cazzo!
Merda! Ci stanno intrappolando.
927
01:03:52,457 --> 01:03:54,168
Non sbandare troppo, Will.
928
01:04:04,845 --> 01:04:06,180
Ne ho uno attaccato!
929
01:04:10,726 --> 01:04:12,686
Cristo, attento!
930
01:04:13,937 --> 01:04:15,022
Rallenta, ora sparo.
931
01:04:19,193 --> 01:04:20,527
- Che vuoi fare?
- Vai così.
932
01:04:21,403 --> 01:04:22,362
Non vi mollo.
933
01:04:23,280 --> 01:04:24,656
- No!
- Cosa...
934
01:04:28,493 --> 01:04:31,246
Maledizione, ferma! Capito?
935
01:04:31,747 --> 01:04:33,165
Farai del male a qualcuno.
936
01:04:51,391 --> 01:04:52,976
Vado dentro.
937
01:04:57,731 --> 01:05:00,192
Sono entrati nel Convention Center.
938
01:05:00,734 --> 01:05:02,194
Non ci posso credere.
939
01:05:15,290 --> 01:05:16,792
L'autista è bravo.
940
01:05:17,167 --> 01:05:19,795
Bloccate le uscite.
Continuate ad alternare le auto.
941
01:05:26,176 --> 01:05:27,886
Blocchiamoli!
942
01:05:34,601 --> 01:05:36,353
Vieni qui. Gli darò una lezione.
943
01:05:39,815 --> 01:05:41,108
Ehi, lasciala!
944
01:05:42,568 --> 01:05:43,819
Sta' indietro!
945
01:05:46,071 --> 01:05:47,823
Questo è fuori di testa.
946
01:05:47,990 --> 01:05:49,950
- Danny, che succede?
- Indietro, cazzo!
947
01:05:50,242 --> 01:05:52,995
Tu guida! Indietro!
948
01:05:58,292 --> 01:06:00,669
- Sta' indietro!
- Non ci penso proprio!
949
01:06:04,214 --> 01:06:05,132
Merda!
950
01:06:05,215 --> 01:06:06,967
'Fanculo!
951
01:06:10,470 --> 01:06:12,055
Che cazzo ci fai qui dentro?
952
01:06:13,390 --> 01:06:16,476
È il mio... è il mio cane?
953
01:06:18,270 --> 01:06:20,647
Chi ha portato il mio cane
a un inseguimento?
954
01:06:20,856 --> 01:06:23,442
Chi ha messo un bestione
in un'auto della polizia?
955
01:06:23,609 --> 01:06:27,654
Fermatevi tutti. Fermatevi.
Nitro, giù. Sta' giù.
956
01:06:31,575 --> 01:06:34,411
Nitro! Nitro, sta' giù, bello.
Fermatevi.
957
01:06:34,578 --> 01:06:36,914
Fermatevi, è troppo pericoloso.
958
01:06:39,541 --> 01:06:42,836
Stai calmo, Danny.
Sto facendo ritirare tutti.
959
01:06:42,920 --> 01:06:44,922
Vi do un po' di tregua, così parliamo.
960
01:06:51,678 --> 01:06:54,431
- Non le faremo del male.
- No, ma loro devono credere il contrario.
961
01:06:54,598 --> 01:06:57,976
- Non le faremo del male, okay?
- Io non sono lui, non sono LT.
962
01:06:58,143 --> 01:07:02,731
Quante volte te lo devo ripetere?
Hai sparato a un poliziotto di Los Angeles.
963
01:07:02,940 --> 01:07:05,234
Okay?
Ci uccideranno alla prima occasione.
964
01:07:05,359 --> 01:07:08,946
Non pensare a lei, conta solo lui.
Lui è la ragione per cui siamo vivi.
965
01:07:11,448 --> 01:07:15,077
Sospettati diretti a sud sulla 110
a grande velocità.
966
01:07:16,036 --> 01:07:19,456
LA 50, possono prolungare il blocco
per un'altra ora.
967
01:07:22,125 --> 01:07:25,295
Qui Sky 4, come potete vedere,
la polizia stradale
968
01:07:25,420 --> 01:07:28,924
sta cercando di bloccare il traffico
e di chiudere l'autostrada.
969
01:07:29,091 --> 01:07:32,553
Molti elicotteri stanno seguendo
i due sospettati.
970
01:07:32,719 --> 01:07:34,721
Per non parlare di tutte le pattuglie...
971
01:07:34,930 --> 01:07:38,350
Non so quanto i due sospettati
possano andare avanti.
972
01:07:38,517 --> 01:07:40,519
Chissà cosa gli passa per la mente...
973
01:07:42,521 --> 01:07:45,357
Sai la sensazione
di quando giocavi a nascondino
974
01:07:46,692 --> 01:07:48,694
e stavano per trovarti?
975
01:07:49,444 --> 01:07:51,738
Sono bravo a farla provare agli altri.
976
01:07:51,905 --> 01:07:54,491
È una giornata davvero folle.
977
01:07:54,741 --> 01:07:58,203
Mi ricorda il giorno in cui
ci fu la sparatoria a North Hollywood.
978
01:07:58,370 --> 01:08:01,415
Sospettati diretti a sud sulla 110,
si avvicinano alla Manchester.
979
01:08:09,381 --> 01:08:10,674
Da dove viene questo sangue?
980
01:08:13,802 --> 01:08:17,221
No! Da dove viene?
Merda!
981
01:08:19,975 --> 01:08:22,769
- Gli hai sparato due volte.
- No. Che succede?
982
01:08:22,978 --> 01:08:23,937
Perde sangue.
983
01:08:30,694 --> 01:08:32,029
Finalmente.
984
01:08:34,990 --> 01:08:37,075
Sono il capitano Monroe.
Mi fai perdere tempo.
985
01:08:37,242 --> 01:08:41,078
- Perché la SIS non ha fermato la rapina?
- Quella è la SIS vecchia scuola.
986
01:08:41,246 --> 01:08:44,707
- Porta sparatorie e rapimenti.
- Sì, li fermiamo quando escono.
987
01:08:44,917 --> 01:08:47,252
Bene, è un metodo che funziona, no?
988
01:08:47,336 --> 01:08:49,755
Sei di Los Angeles, agente speciale Clark,
989
01:08:49,837 --> 01:08:52,466
con le tue bretelle e l'aria da ventenne?
990
01:08:53,383 --> 01:08:55,135
Ventenne... no, Toledo.
991
01:08:55,301 --> 01:08:58,388
- Fantastico, un altro turista.
- Possiamo saltare il discorso
992
01:08:58,514 --> 01:09:01,265
"Io non sono un cazzo
e tu hai combattuto in Vietnam"?
993
01:09:01,433 --> 01:09:04,978
- Quanti anni credi che abbia?
- Posso darvi una mano.
994
01:09:05,145 --> 01:09:08,857
- Non è una rapina, ci sono degli ostaggi.
- È molto peggio di così.
995
01:09:09,066 --> 01:09:11,151
- Cioè?
- L'uomo che ha preso il paramedico
996
01:09:11,318 --> 01:09:14,404
si chiama Danny Sharp,
rapina banche da quando aveva 17 anni.
997
01:09:14,529 --> 01:09:16,490
Suo padre, LT, era una leggenda.
998
01:09:16,657 --> 01:09:20,077
Uno psicopatico, ha ucciso sei direttori
e due cassieri negli anni '90.
999
01:09:20,243 --> 01:09:23,247
Impressionante.
Beh, sta facendo un gran casino.
1000
01:09:23,913 --> 01:09:27,042
- Che meraviglia, l'FBI!
- Possiamo gestire una mini guerra da qui.
1001
01:09:27,209 --> 01:09:30,587
Voi potete gestire le risorse.
Wade, di' a tutti di prepararsi.
1002
01:09:30,671 --> 01:09:32,089
Prendiamo il bastardo.
1003
01:09:32,171 --> 01:09:34,800
- Sì, capo.
- No, sarebbe un errore.
1004
01:09:34,883 --> 01:09:37,010
- Perché?
- Danny è di un'altra pasta.
1005
01:09:37,176 --> 01:09:40,930
Poteva uccidere il vostro poliziotto
nella banca, ma non l'ha fatto.
1006
01:09:41,098 --> 01:09:44,350
- Sta cercando una via di uscita.
- Come lo sai?
1007
01:09:45,810 --> 01:09:47,520
Eravamo amici.
1008
01:09:49,481 --> 01:09:52,024
Andiamo.
Forza, muoviamoci!
1009
01:09:57,573 --> 01:10:02,160
- Arriviamo tra poco, tu resta lì.
- Sei più nervoso del solito, amico.
1010
01:10:02,327 --> 01:10:06,957
Non so, andrà tutto bene.
Ho preso la vernice e i fenicotteri.
1011
01:10:07,124 --> 01:10:10,127
Li ho contati uno a uno, okay?
È tutto a posto.
1012
01:10:10,210 --> 01:10:12,337
Fa' un bel respiro,
perché mi stai stressando.
1013
01:10:15,507 --> 01:10:19,011
Ehi, Toledo, quindi sei andato al college
con Danny Sharp?
1014
01:10:19,178 --> 01:10:21,388
Studiavo per il dottorato in Criminologia
alla Maryland.
1015
01:10:21,847 --> 01:10:24,766
- Sei un perfetto Doogie Howser.
- Non so chi sia, boomer.
1016
01:10:24,933 --> 01:10:26,852
Vi portavano dei criminali da studiare?
1017
01:10:27,019 --> 01:10:30,856
No, lui era iscritto regolarmente.
Era lì per studiare noi.
1018
01:10:31,064 --> 01:10:32,524
Un'idea del padre.
1019
01:10:32,691 --> 01:10:36,361
Ha retto due semestri,
ha seguito più corsi che ha potuto.
1020
01:10:36,528 --> 01:10:39,198
Poi una sera, dopo una bottiglia di rosé,
1021
01:10:39,364 --> 01:10:42,034
e qualche aneddoto sui nostri cattivi padri,
è scomparso.
1022
01:10:42,201 --> 01:10:43,827
- Rosé?
- Sì.
1023
01:10:43,994 --> 01:10:46,413
- Rosé, è un problema?
- È dozzinale.
1024
01:10:46,538 --> 01:10:48,290
- A me piace il rosé.
- Negli ultimi dieci anni
1025
01:10:48,373 --> 01:10:50,584
ha rapinato 37 banche.
1026
01:10:50,751 --> 01:10:52,377
No, 38 con oggi.
1027
01:10:53,128 --> 01:10:55,339
- È un bene.
- In che senso?
1028
01:10:55,756 --> 01:10:57,424
Parlerà con te.
1029
01:10:59,885 --> 01:11:01,595
- Prognosi?
- Deve essere operato.
1030
01:11:01,762 --> 01:11:06,475
Non gli serve altro sangue, gli serve
un dottore che lo apra e fermi l'emorragia.
1031
01:11:06,600 --> 01:11:09,811
- Io non sono in grado.
- Chiamane uno e fatti guidare.
1032
01:11:12,272 --> 01:11:14,858
No. No, no, no.
1033
01:11:15,025 --> 01:11:16,735
- Non posso.
- Dovresti dire "sì".
1034
01:11:16,902 --> 01:11:19,571
- No, non sono qualificata.
- Conosci qualcuno al Pronto Soccorso?
1035
01:11:19,655 --> 01:11:21,907
Vediamo, dottor... dottor Franken?
1036
01:11:22,783 --> 01:11:24,493
- No.
- Dottor Williams?
1037
01:11:24,618 --> 01:11:28,372
- È il mio strizzacervelli.
- Dottor Waters? Dov'è in questa foto?
1038
01:11:29,581 --> 01:11:32,334
A Cancún?
Dottor Stranamore.
1039
01:11:33,544 --> 01:11:35,170
Colin Waters?
1040
01:11:37,422 --> 01:11:39,424
- Dove lavora?
- Al Mount Sinai.
1041
01:11:39,967 --> 01:11:41,802
- Lo chiamo.
- Non posso farlo.
1042
01:11:41,969 --> 01:11:44,930
Sì che puoi, farai quello che fa un medico.
Puoi farlo.
1043
01:11:46,306 --> 01:11:49,601
Sto usando il microonde, un attimo.
Metto in vivavoce.
1044
01:11:51,144 --> 01:11:55,566
- Colin, sono io.
- Ehi, Cam... quanto tempo.
1045
01:11:55,732 --> 01:12:00,195
- Sì, sono passati sei mesi.
- Non ho tempo, devo andare al lavoro.
1046
01:12:00,362 --> 01:12:02,739
Devi aiutarmi a operare
una ferita d'arma da fuoco.
1047
01:12:02,906 --> 01:12:05,492
Non sei un chirurgo, non puoi farlo.
1048
01:12:05,659 --> 01:12:08,245
- Sei un paramedico.
- Sì, lo so, cazzo.
1049
01:12:08,412 --> 01:12:11,957
- Ma ho... un inconveniente.
- Che inconveniente?
1050
01:12:12,124 --> 01:12:13,625
Mi tengono in ostaggio.
1051
01:12:15,043 --> 01:12:18,255
Cazzo... il casino a Los Angeles,
sei nell'ambulanza?
1052
01:12:18,797 --> 01:12:21,008
- Colin.
- Sì, chi parla?
1053
01:12:21,216 --> 01:12:23,218
Quello che la ucciderà se non ci aiuti.
1054
01:12:24,678 --> 01:12:26,305
Okay, non farle del male.
1055
01:12:26,847 --> 01:12:30,392
- Cam, dimmi i parametri e cosa vedi.
- Stanno precipitando e perde sangue.
1056
01:12:30,559 --> 01:12:32,436
Chiamo degli esperti, aspetta.
1057
01:12:32,603 --> 01:12:33,645
Che succede?
1058
01:12:34,938 --> 01:12:36,190
Farcy!
1059
01:12:36,356 --> 01:12:39,401
Collega il telefono al computer,
deve vedere l'intervento.
1060
01:12:39,568 --> 01:12:42,821
Dottor Reznick e dottor Farcy,
chirurghi traumatologi.
1061
01:12:42,988 --> 01:12:44,907
Ciao, Cam. Dicci tutto.
1062
01:12:48,619 --> 01:12:51,288
Dei chirurghi la aiutano
a rimuovere il proiettile.
1063
01:12:51,455 --> 01:12:53,540
- Che hai detto?
- Li stanno intercettando.
1064
01:12:53,665 --> 01:12:57,002
- Ci sono dei dottori al telefono con lei.
- Sentito che sta succedendo?
1065
01:12:57,085 --> 01:12:59,004
Come sono pressione e polso?
1066
01:12:59,087 --> 01:13:03,258
- Non sono buoni, ve li mando.
- Precipitano, dobbiamo sbrigarci.
1067
01:13:05,344 --> 01:13:06,303
Danny!
1068
01:13:07,804 --> 01:13:10,432
- Sì.
- Vieni a darmi il cambio.
1069
01:13:10,599 --> 01:13:14,853
- L'ho già fatto in passato, posso aiutarla.
- Cam, ti aiuteremo. Che strumenti hai?
1070
01:13:15,020 --> 01:13:17,940
Ho tutto, tranne l'anestesia.
1071
01:13:25,739 --> 01:13:27,658
- Will.
- Che c'è?
1072
01:13:27,783 --> 01:13:30,035
- Ricorda che è un ostaggio.
- Facci vedere.
1073
01:13:30,244 --> 01:13:34,706
Come vedete, l'addome è molto gonfio,
credo che abbia un'emorragia interna.
1074
01:13:35,999 --> 01:13:40,295
- Probabilmente è la milza.
- Ehi, hai esperienza di Pronto Soccorso?
1075
01:13:40,462 --> 01:13:43,507
- Triage sul campo. Tu dimmi e io faccio.
- Bene.
1076
01:13:43,841 --> 01:13:45,425
Sei un soldato.
1077
01:13:46,760 --> 01:13:47,803
Sì.
1078
01:13:48,762 --> 01:13:51,473
- Guanti.
- Gli ha sparato con un fucile o una pistola?
1079
01:13:51,640 --> 01:13:54,268
Devi rallentare,
stiamo per fare un intervento.
1080
01:13:54,434 --> 01:13:56,478
Siamo squali, non ci fermiamo.
1081
01:14:02,484 --> 01:14:03,485
Ehi, amico.
1082
01:14:03,902 --> 01:14:06,905
Bello vedere che non sei cambiato.
1083
01:14:07,072 --> 01:14:09,575
Hai tempo per un vecchio amico?
1084
01:14:09,741 --> 01:14:11,243
Riconosco quella voce.
1085
01:14:11,410 --> 01:14:15,706
Se mi chiami, sei della Sezione Banche.
Finalmente, era il tuo destino.
1086
01:14:15,873 --> 01:14:18,792
- Vuoi sapere perché abbiamo rallentato?
- Vorrei sapere
1087
01:14:18,917 --> 01:14:21,795
perché ti sei messo in questa situazione,
ma cominciamo da lì.
1088
01:14:21,879 --> 01:14:24,173
Cerchiamo di salvare un poliziotto,
è messo male.
1089
01:14:24,506 --> 01:14:26,717
Camille non può farlo, non è un dottore.
1090
01:14:26,800 --> 01:14:28,760
No, ma è competente.
1091
01:14:29,469 --> 01:14:30,846
- Ascolta...
- Danny.
1092
01:14:31,013 --> 01:14:33,182
Ti devo lasciare, ma ti chiamo,
così parliamo un po'.
1093
01:14:33,557 --> 01:14:37,186
Ah, sì? Beh, ho la sensazione
che avrai molto tempo libero.
1094
01:14:37,352 --> 01:14:39,563
Sì, su un'isola tropicale.
Ti mando una cartolina.
1095
01:14:39,730 --> 01:14:43,025
- Chi è l'altro, il tuo autista?
- Prendi carta e penna e scrivi...
1096
01:14:43,192 --> 01:14:44,401
Vaffanculo!
1097
01:14:46,612 --> 01:14:50,699
Fai un foro sulla pelle,
poi lo apri con le forbici.
1098
01:14:50,866 --> 01:14:53,410
- Apri la pelle.
- Ecco, ecco.
1099
01:14:53,744 --> 01:14:55,120
Ci sono.
1100
01:14:56,455 --> 01:14:57,664
Apro la pelle.
1101
01:14:58,373 --> 01:14:59,791
Sto tagliando la pelle.
1102
01:15:00,292 --> 01:15:03,754
Toglietevi di mezzo!
Questa è un'ambulanza!
1103
01:15:03,879 --> 01:15:04,963
È aperto.
1104
01:15:05,756 --> 01:15:08,008
Adesso, tu e il tuo amico criminale,
1105
01:15:08,175 --> 01:15:12,804
mettete entrambe le mani nella ferita,
dovete divaricare completamente il muscolo.
1106
01:15:14,723 --> 01:15:16,934
Ma come guidano in questa città?
1107
01:15:17,100 --> 01:15:18,560
Smetti di urlare.
1108
01:15:18,727 --> 01:15:21,897
Rallentate, non potete farlo
a cento chilometri all'ora.
1109
01:15:22,064 --> 01:15:24,650
Tiratelo come un elastico,
abbiamo quattro minuti.
1110
01:15:25,859 --> 01:15:28,904
Okay, e tira. Tira, tira, tira.
1111
01:15:30,864 --> 01:15:34,409
Fai una dissezione con la mano,
fino in fondo.
1112
01:15:34,576 --> 01:15:36,578
- Rallenta, Danny.
- Devi rallentare!
1113
01:15:36,745 --> 01:15:41,166
- Che ne dici di andare a piedi?
- Danny, scendi a 30 all'ora, almeno!
1114
01:15:41,333 --> 01:15:44,336
- Meno di così non posso.
- Devi rallentare!
1115
01:15:44,419 --> 01:15:47,256
Giochiamo all'Allegro Chirurgo vivente qui,
rallenta!
1116
01:15:47,506 --> 01:15:49,216
È l'inseguimento più lento del mondo!
1117
01:15:49,299 --> 01:15:52,010
- Stiamo facendo una cosa assurda!
- State zitti!
1118
01:15:52,177 --> 01:15:55,722
Di' a tutti di darsi una cazzo di calmata.
1119
01:15:55,889 --> 01:15:58,892
- Che state facendo?
- L'aorta, la sento.
1120
01:15:59,059 --> 01:16:01,103
Devi stringerla forte.
1121
01:16:01,270 --> 01:16:03,689
- Fermerai l'afflusso di sangue alla milza.
- Ci provo.
1122
01:16:03,856 --> 01:16:05,941
Stai andando bene.
1123
01:16:06,108 --> 01:16:07,609
Funziona.
1124
01:16:11,196 --> 01:16:13,574
Scendete a 30 all'ora,
diamogli un po' di distanza.
1125
01:16:14,449 --> 01:16:17,035
Stanno operando un nostro collega.
1126
01:16:17,452 --> 01:16:20,038
La pressione è in calo,
sta per andare in arresto.
1127
01:16:20,205 --> 01:16:21,665
Cerca il proiettile.
1128
01:16:21,832 --> 01:16:25,085
- Puoi farcela.
- Dovrebbe essere un oggetto appuntito.
1129
01:16:25,252 --> 01:16:27,421
Okay. Non lo trovo.
1130
01:16:30,966 --> 01:16:32,926
- Oddio.
- Che c'è?
1131
01:16:33,093 --> 01:16:36,597
È nella milza.
È conficcato nella milza, che faccio?
1132
01:16:36,763 --> 01:16:41,518
- Non l'ho mai fatto prima.
- Calmati. Fammi vedere la milza.
1133
01:16:41,977 --> 01:16:46,064
Guardami, sei solo nervosa. Mia moglie
si innervosisce sempre e sai che facciamo?
1134
01:16:46,607 --> 01:16:48,650
Respiriamo.
Vai alla grande.
1135
01:16:49,651 --> 01:16:52,779
- Okay, ce la faccio.
- Credo che si stia svegliando.
1136
01:16:52,946 --> 01:16:55,991
Si sta svegliando.
Sì, è decisamente sveglio.
1137
01:16:56,158 --> 01:16:59,203
- Tienilo fermo, sono nella sua pancia!
- Penso che lo sappia.
1138
01:17:00,537 --> 01:17:01,955
- Fermo!
- È sveglio!
1139
01:17:02,122 --> 01:17:03,248
È una follia.
1140
01:17:03,415 --> 01:17:06,251
- Tienilo fermo, Will.
- Cerchiamo di salvarti!
1141
01:17:06,418 --> 01:17:09,880
Vogliamo aiutarti.
Smettila, cerchiamo di salvarti.
1142
01:17:11,632 --> 01:17:13,509
Dormi!
1143
01:17:13,592 --> 01:17:15,260
Che stai facendo?
1144
01:17:16,970 --> 01:17:20,265
Ti mando dietro per cinque minuti
e prendi a pugni il poliziotto?
1145
01:17:20,432 --> 01:17:22,100
Ha funzionato.
1146
01:17:26,480 --> 01:17:28,065
- È svenuto?
- Sì, è svenuto.
1147
01:17:32,945 --> 01:17:36,490
Ascoltami, la milza ha un'arteria
attaccata nella parte bassa.
1148
01:17:36,657 --> 01:17:38,116
Devi estrarla lentamente.
1149
01:17:38,283 --> 01:17:41,328
Estrai la milza delicatamente,
non si deve rompere.
1150
01:17:41,495 --> 01:17:44,831
- Cam, puoi farcela. Non farlo morire.
- Ce la fai.
1151
01:17:44,998 --> 01:17:47,334
Sta uscendo.
1152
01:17:47,543 --> 01:17:50,170
Colin, se la milza si rompe, ha 60 secondi.
1153
01:17:50,754 --> 01:17:54,716
Lo vedo, adesso lo prendo.
Ci sono, okay.
1154
01:17:54,800 --> 01:17:58,136
Lo estraggo.
Ho preso il proiettile, sta uscendo.
1155
01:17:58,303 --> 01:18:00,722
Ci sono quasi, ci sono quasi...
1156
01:18:02,057 --> 01:18:03,225
È fuori.
1157
01:18:05,727 --> 01:18:06,770
Oddio!
1158
01:18:06,937 --> 01:18:09,815
Si è rotta! Si è rotta, Colin!
Non so che fare!
1159
01:18:09,982 --> 01:18:14,027
- Clampala o morirà dissanguato.
- Ho usato tutte le clamp, cazzo!
1160
01:18:14,194 --> 01:18:16,989
Ehi, guardami!
Ascolta, sai che facciamo?
1161
01:18:17,155 --> 01:18:18,282
Respiriamo.
1162
01:18:18,448 --> 01:18:21,952
- Forza, respiriamo.
- Devo clampare.
1163
01:18:22,119 --> 01:18:25,372
Ho un fermaglio nei capelli.
Prendilo, prendilo, prendilo.
1164
01:18:25,581 --> 01:18:29,042
Okay, mettilo qui sotto.
Clampa l'arteria, svelto!
1165
01:18:29,209 --> 01:18:30,544
Oh, cazzo!
1166
01:18:33,380 --> 01:18:36,258
Ha funzionato. Cazzo!
1167
01:18:37,259 --> 01:18:39,052
Ha funzionato?
1168
01:18:39,219 --> 01:18:40,846
Ha funzionato.
1169
01:18:42,097 --> 01:18:43,557
Cazzo!
1170
01:18:44,600 --> 01:18:47,895
- È pazzesco.
- Stiamo facendo follie, oggi!
1171
01:18:54,568 --> 01:18:56,737
Tua moglie sa che rapini le banche?
1172
01:19:01,992 --> 01:19:04,077
Perché me lo chiedi?
1173
01:19:05,245 --> 01:19:09,208
Consapevolezza della situazione.
Tutto qui.
1174
01:19:09,833 --> 01:19:11,418
Chiudiamolo.
1175
01:19:14,171 --> 01:19:18,467
Hanno rallentato a 30 all'ora
perché l'eroico paramedico
1176
01:19:18,550 --> 01:19:21,011
nel retro dell'ambulanza,
Camille Thompson,
1177
01:19:21,178 --> 01:19:25,390
sta operando il poliziotto
nel tentativo di salvargli la vita.
1178
01:19:25,599 --> 01:19:26,808
- Ehi.
- Come va?
1179
01:19:27,434 --> 01:19:30,020
- Noi bene, voi?
- Noi stiamo bene.
1180
01:19:34,399 --> 01:19:37,653
Vi portiamo dei regalini.
C-4, pacchetto speciale, da parte di Papi.
1181
01:19:37,819 --> 01:19:41,073
Ascolta, cerchiamo di scappare,
non vogliamo iniziare una guerra.
1182
01:19:41,990 --> 01:19:44,910
- Non sai cosa abbiamo per te.
- Ringrazia Papi da parte mia.
1183
01:19:45,077 --> 01:19:47,079
Proteggiamo il nostro investimento.
1184
01:19:47,204 --> 01:19:49,873
Teniamo duro, siamo una familia.
1185
01:19:52,793 --> 01:19:56,588
Will, il tuo fratellone
sta giocando le sue carte!
1186
01:19:57,214 --> 01:20:00,384
- Quindi tu e quel dottore, Colin...
- Sì, studiavamo Medicina insieme.
1187
01:20:01,635 --> 01:20:04,137
Sono arrivata al terzo anno
di specializzazione.
1188
01:20:05,722 --> 01:20:08,183
Poi ho cominciato a farmi di speed.
1189
01:20:09,601 --> 01:20:13,230
Ho rovinato tutto, e ora sono qui.
1190
01:20:13,397 --> 01:20:16,233
- Quindi...
- E con Colin?
1191
01:20:17,943 --> 01:20:20,362
- Ho rovinato tutto anche con lui.
- Toglietevi di mezzo!
1192
01:20:21,029 --> 01:20:22,573
Già, so di che parli.
1193
01:20:22,739 --> 01:20:26,869
Toglietevi di mezzo!
Will, guida tu. Torna qui.
1194
01:20:27,494 --> 01:20:29,288
Ti tirerò fuori da qui.
1195
01:20:29,705 --> 01:20:31,081
Okay?
1196
01:20:38,714 --> 01:20:40,799
Si è disconnesso
alla rottura della milza.
1197
01:20:41,758 --> 01:20:44,511
Fammi capire bene,
il poliziotto è vivo?
1198
01:20:45,053 --> 01:20:49,016
Gliel'ho detto, è una procedura difficile
anche per i migliori chirurghi.
1199
01:20:49,183 --> 01:20:52,186
- Lei ha fatto il massimo.
- Il capo in linea.
1200
01:20:52,936 --> 01:20:55,230
Capo? Il nostro ragazzo è morto.
1201
01:20:56,148 --> 01:20:57,441
Sì.
1202
01:20:57,608 --> 01:21:00,444
Quei figli di puttana
avranno una pessima giornata.
1203
01:21:00,944 --> 01:21:04,698
- Will, ho preso la 105. Porta all'aeroporto...
- La 105?
1204
01:21:06,575 --> 01:21:08,619
- Perché hai preso la 105?
- Succede di tutto!
1205
01:21:08,785 --> 01:21:11,747
- Sai quanti poliziotti ci sono all'aeroporto?
- Come si torna in centro?
1206
01:21:21,131 --> 01:21:25,302
- Sono sulla 105, direzione aeroporto.
- Codice 100 per la Squadra D.
1207
01:21:25,427 --> 01:21:27,971
La voglio al cavalcavia tra la 105 e la 405.
1208
01:21:28,138 --> 01:21:30,057
Scambiate le squadre se necessario.
1209
01:21:30,349 --> 01:21:33,560
Sto lavorando a un piano da 45 minuti.
Portami a questo ponte.
1210
01:21:33,727 --> 01:21:36,396
Olympic Bridge.
Lo conosci, è lungo il fiume.
1211
01:21:36,563 --> 01:21:39,441
Convergete tutti allo svincolo 105-405.
1212
01:21:40,567 --> 01:21:42,945
- È meglio aspettare.
- Cosa?
1213
01:21:43,111 --> 01:21:47,157
Non parlano, non vogliono negoziare.
Che dovrei fare, ragazzino?
1214
01:21:47,324 --> 01:21:48,784
Non chiamarmi così.
1215
01:21:50,744 --> 01:21:55,249
Il capo vuole questo, il sindaco vuole questo.
È un liberale di Silver Lake.
1216
01:21:55,707 --> 01:21:57,042
Che facciamo?
1217
01:21:57,209 --> 01:22:00,087
Ricordi dove rubavamo le macchine,
vicino al fiume? Portami lì.
1218
01:22:00,170 --> 01:22:03,382
L'Olympic Bridge è accanto
a dove seminavamo i poliziotti.
1219
01:22:03,465 --> 01:22:07,177
Gli facciamo un alley-oop alla Kobe-Shaq.
Li seminiamo, okay?
1220
01:22:07,302 --> 01:22:10,347
Non abbiamo rubato una Jaguar,
non mi muovo bene con questo coso.
1221
01:22:11,014 --> 01:22:14,434
Tu puoi fare qualsiasi cosa,
non ti serve una Jaguar.
1222
01:22:14,601 --> 01:22:18,355
'Fanculo. Fagli mangiare la polvere
come ai vecchi tempi, e poi dritti al ponte.
1223
01:22:19,022 --> 01:22:21,108
Io ti riporto a casa.
1224
01:22:27,614 --> 01:22:28,782
Andiamo!
1225
01:22:30,158 --> 01:22:33,871
- Dobbiamo pensarci bene.
- Non c'è niente a cui pensare.
1226
01:22:34,413 --> 01:22:35,873
Non dovevano uccidere un poliziotto.
1227
01:22:36,206 --> 01:22:39,835
Li spingiamo dove è già tutto predisposto.
1228
01:22:40,169 --> 01:22:44,715
La Squadra D li ucciderà contemporaneamente,
saranno morti entro tre minuti.
1229
01:22:46,508 --> 01:22:48,177
Forse è l'ultima occasione.
1230
01:22:48,260 --> 01:22:50,804
Bloccate tutte le uscite. Pressiamoli.
1231
01:22:50,971 --> 01:22:52,389
Il paramedico è ancora vivo.
1232
01:22:53,015 --> 01:22:54,641
E voglio che rimanga in vita.
1233
01:22:55,934 --> 01:22:58,812
Vengono verso di noi
a 100 chilometri all'ora.
1234
01:22:58,979 --> 01:23:01,815
- Che probabilità avete?
- Non il 100%.
1235
01:23:01,982 --> 01:23:04,401
La ragazza è dietro,
spareremo senza colpire lei.
1236
01:23:04,568 --> 01:23:06,361
Una squadra finirà il lavoro sul posto.
1237
01:23:06,528 --> 01:23:09,323
- Dammi una percentuale, Dyle.
- Ottanta...
1238
01:23:09,489 --> 01:23:13,285
- Novanta per cento.
- Agite subito, è inutile aspettare.
1239
01:23:13,452 --> 01:23:17,039
- Squadra D, via libera.
- Dovete negoziare, è uno sbaglio.
1240
01:23:18,207 --> 01:23:19,958
È uno sbaglio, Toledo?
1241
01:23:20,125 --> 01:23:22,753
- Il tuo amico ha ucciso un poliziotto.
- Non è mio amico.
1242
01:23:26,924 --> 01:23:30,010
- Perché non provano a fermarci?
- Perché abbiamo il novellino a bordo.
1243
01:23:30,636 --> 01:23:31,803
Unità mobile in posizione.
1244
01:23:31,970 --> 01:23:35,182
Dobbiamo tornare indietro,
dobbiamo andare verso il centro.
1245
01:23:37,768 --> 01:23:40,187
Il telefono di Zach...
1246
01:23:40,312 --> 01:23:42,856
Dammi il numero di telefono
dell'agente nell'ambulanza.
1247
01:23:51,406 --> 01:23:52,824
Tiratori, 45 secondi.
1248
01:24:07,923 --> 01:24:09,049
- Pronto?
- Cam.
1249
01:24:09,508 --> 01:24:14,555
Non parlare. Sono l'agente Clark dell'FBI.
Mettiti sotto la barella, subito.
1250
01:24:16,223 --> 01:24:17,349
Tiratori, 20 secondi.
1251
01:24:17,516 --> 01:24:19,476
Obiettivo avvistato.
1252
01:24:28,193 --> 01:24:30,362
2-9, siamo ancora sulla superstrada.
1253
01:24:33,282 --> 01:24:35,409
Auto marrone chiaro.
1254
01:24:35,576 --> 01:24:38,245
I tiratori scelti gli spareranno.
Cerca di ripararti.
1255
01:24:38,328 --> 01:24:39,162
Cosa?
1256
01:24:39,246 --> 01:24:41,415
- Abbiamo ancora il via libera?
- Certo, state pronti.
1257
01:24:41,582 --> 01:24:43,750
Se li avete a tiro, sparate.
1258
01:24:44,251 --> 01:24:46,086
Obiettivo uno, via libera.
1259
01:24:46,170 --> 01:24:49,339
Uccideteli.
Non sparate dietro, ci sono innocenti.
1260
01:24:49,882 --> 01:24:51,592
Al mio via.
1261
01:24:52,759 --> 01:24:54,761
Obiettivo due, negativo.
Non è a tiro.
1262
01:24:57,055 --> 01:25:00,017
- E Zach? Non posso proteggerlo, voi sì?
- Di che parli?
1263
01:25:00,184 --> 01:25:01,977
- È vivo?
- Sì, è vivo.
1264
01:25:02,144 --> 01:25:04,271
- Ehi, il poliziotto è vivo!
- Dio!
1265
01:25:04,438 --> 01:25:05,272
Tre.
1266
01:25:06,023 --> 01:25:07,733
- No!
- Cam?
1267
01:25:07,900 --> 01:25:09,443
Due.
1268
01:25:15,324 --> 01:25:18,285
- Tiratori! Tiratori!
- Dove? Edificio nero!
1269
01:25:18,952 --> 01:25:20,078
Uno.
1270
01:25:20,537 --> 01:25:21,622
Fuoco.
1271
01:25:23,415 --> 01:25:24,416
Cazzo!
1272
01:25:35,594 --> 01:25:37,137
Vai, vai!
1273
01:25:37,346 --> 01:25:39,306
10-David, giù le armi!
1274
01:25:39,473 --> 01:25:42,559
- Il cartellone!
- Sa cosa fa, deve essere un veterano.
1275
01:25:43,352 --> 01:25:46,647
Ora capisco che sta succedendo!
Volete giocare?
1276
01:25:56,406 --> 01:25:59,243
- Ora li abbiamo fatti incazzare.
- Dove vanno?
1277
01:25:59,409 --> 01:26:00,702
- Dove vogliono.
- Li ha avvisati lei.
1278
01:26:10,128 --> 01:26:12,798
A tutte le unità, ritirata.
Ripeto, ritirata.
1279
01:26:13,006 --> 01:26:14,633
Aggiornatemi, ci sono feriti?
1280
01:26:17,386 --> 01:26:19,054
Volete giocare? Giochiamo!
1281
01:26:19,221 --> 01:26:23,267
Voglio solo due auto sotto copertura
a 150 metri. Sono due tipi in gamba.
1282
01:26:23,433 --> 01:26:26,436
Danny ha studiato l'FBI,
conosce le tattiche della polizia.
1283
01:26:26,603 --> 01:26:28,105
Sa che è tutto da manuale.
1284
01:26:28,272 --> 01:26:32,401
Quello che non sa, super agente speciale,
è che io sono della SIS.
1285
01:26:32,568 --> 01:26:35,487
Noi mettiamo le trappole
e aspettiamo che vengano da noi.
1286
01:26:35,654 --> 01:26:38,657
Manda un messaggio a Cam,
fa' che collabori con noi, capito?
1287
01:26:38,824 --> 01:26:42,286
Scopri dove sono diretti,
gli preparo una trappola perfetta.
1288
01:26:44,162 --> 01:26:45,330
Dov'è Monroe?
1289
01:26:45,497 --> 01:26:48,500
Abbiamo un contatto.
Sono qui.
1290
01:26:48,667 --> 01:26:51,295
Tu dovresti salvare gli ostaggi, giusto?
1291
01:26:51,461 --> 01:26:54,798
Dovresti fare in modo che restino vivi,
o mi sbaglio?
1292
01:26:54,882 --> 01:26:56,550
Voglio che tutti restino vivi.
1293
01:26:56,633 --> 01:26:58,760
E perché cazzo ci sparate?
1294
01:26:58,844 --> 01:27:01,555
- C'è stata una falla.
- Una cosa?
1295
01:27:02,139 --> 01:27:03,891
Un errore, di comunicazione.
1296
01:27:04,266 --> 01:27:07,311
Stronzate! Pensi che non farò del male
a nessuno, vero?
1297
01:27:07,686 --> 01:27:09,730
Non è così, so di cosa sei capace.
1298
01:27:10,063 --> 01:27:12,649
Ah, sì? Anson ti ha detto
cosa avrebbe fatto mio padre?
1299
01:27:14,318 --> 01:27:15,777
Perché non me lo dici tu?
1300
01:27:16,195 --> 01:27:20,157
Avrebbe ucciso i poliziotti e il paramedico,
e poi avrebbe fatto uno spuntino.
1301
01:27:20,324 --> 01:27:22,075
Ora calmati, va bene, Danny?
1302
01:27:22,242 --> 01:27:24,870
- Sappiamo tutti quanto sei pericoloso.
- Davvero?
1303
01:27:25,037 --> 01:27:26,955
Cerca di mantenere la calma lì dietro.
1304
01:27:27,122 --> 01:27:28,665
Non devi dimostrarmi niente.
1305
01:27:31,877 --> 01:27:34,046
Danny? Ci sei ancora?
1306
01:27:35,631 --> 01:27:37,341
- Tieni.
- No.
1307
01:27:37,508 --> 01:27:38,592
- Tieni.
- Perché?
1308
01:27:38,759 --> 01:27:40,385
Prendilo.
1309
01:27:41,345 --> 01:27:44,765
Metti in vivavoce
e assicurati che sentano tutto.
1310
01:27:44,932 --> 01:27:47,100
Digli cosa faccio.
1311
01:27:49,061 --> 01:27:52,272
È in piedi e ha una pistola in mano.
1312
01:27:52,439 --> 01:27:53,815
Danny.
1313
01:27:55,567 --> 01:27:56,902
Io ti ho salvato.
1314
01:27:57,069 --> 01:27:59,446
Vi ho salvati entrambi, okay?
1315
01:27:59,613 --> 01:28:02,157
Perché tutti pensano di essere speciali?
1316
01:28:02,241 --> 01:28:04,284
Non so che succede al giorno d'oggi.
1317
01:28:04,451 --> 01:28:07,329
Tu sei come tutti noi,
non sei così importante.
1318
01:28:07,496 --> 01:28:10,290
- Danny, calmati.
- Io non sono importante, lui sì.
1319
01:28:10,457 --> 01:28:12,125
Lo sto tenendo in vita.
1320
01:28:12,209 --> 01:28:14,962
- Avete bisogno di me, Danny.
- Sta' attenta.
1321
01:28:15,295 --> 01:28:17,714
- Non abbiamo bisogno di nessuno.
- Danny, calmati!
1322
01:28:19,091 --> 01:28:21,343
Dici solo cazzate, Danny.
1323
01:28:21,426 --> 01:28:23,303
- Davvero?
- Danny!
1324
01:28:24,805 --> 01:28:26,515
- Will!
- Danny!
1325
01:28:31,270 --> 01:28:33,272
- Will!
- Sei impazzito?
1326
01:28:33,564 --> 01:28:35,983
Che ha detto? Will? È un nome?
1327
01:28:36,650 --> 01:28:39,403
Che stai facendo? Devono sapere...
1328
01:28:42,698 --> 01:28:43,740
Figlio di puttana!
1329
01:28:53,333 --> 01:28:55,252
William Sharp.
1330
01:28:55,335 --> 01:28:56,753
È il fratello di Danny.
1331
01:28:56,920 --> 01:28:59,673
- Hai sempre un piano del cazzo!
- Fermati!
1332
01:28:59,756 --> 01:29:00,799
LITIGANO SONO PAZZI
1333
01:29:00,883 --> 01:29:03,594
Si vede chi sta litigando?
1334
01:29:03,677 --> 01:29:05,220
Fermati, cazzo!
1335
01:29:05,637 --> 01:29:06,889
Dio!
1336
01:29:09,433 --> 01:29:11,560
Questo fa male.
1337
01:29:13,520 --> 01:29:15,147
Ehi! Fermo, fermo.
1338
01:29:15,314 --> 01:29:17,691
- Va bene, va bene.
- Fallo un'altra volta!
1339
01:29:18,358 --> 01:29:19,526
Calmati.
1340
01:29:21,111 --> 01:29:22,571
- Sei pazzo.
- Dillo!
1341
01:29:22,738 --> 01:29:25,199
- Ho un piano!
- Zitto!
1342
01:29:25,365 --> 01:29:28,285
Gli uomini di Papi stanno organizzando
un diversivo a Boyle Heights.
1343
01:29:28,452 --> 01:29:31,496
- Dice che stanno andando...
- A Boyle Heights, cercano di seminarci.
1344
01:29:31,580 --> 01:29:34,374
Cazzo, l'FBI. Aspetta.
1345
01:29:35,000 --> 01:29:38,462
Sono Anson, FBI. Danny, ci sei?
Danny?
1346
01:29:38,629 --> 01:29:41,256
No, c'è stato un cambio della guardia.
1347
01:29:42,174 --> 01:29:44,718
Ciao, Will.
State litigando lì, vero?
1348
01:29:45,719 --> 01:29:49,515
- Qual è il vostro piano?
- Ti hanno messo al comando, fratellino.
1349
01:29:49,598 --> 01:29:53,519
I cattivi non sentono. Il nostro ala fissa
ha visuale da alta quota, non ci vedono.
1350
01:29:54,228 --> 01:29:55,979
Air 11 a tutte le unità, ci ritiriamo.
1351
01:29:56,480 --> 01:29:59,733
Siamo gli unici che cercano di tenere
in vita gli ostaggi, agente speciale.
1352
01:30:00,651 --> 01:30:01,777
Tu dici?
1353
01:30:01,944 --> 01:30:04,821
- Dateci un po' di tregua.
- Pensavo fossi tu quello intelligente.
1354
01:30:05,447 --> 01:30:07,658
- A quanto pare, no.
- Ho visto il tuo fascicolo.
1355
01:30:07,783 --> 01:30:10,911
Sei entrato nei Marines per non finire
come quel coglione di tuo fratello
1356
01:30:11,078 --> 01:30:14,623
o quello psicopatico di tuo padre,
sei un eroe di guerra, che fai?
1357
01:30:14,790 --> 01:30:18,335
- Quello era ieri, parliamo di oggi.
- Hai preso un ostaggio, sono 30 anni.
1358
01:30:18,502 --> 01:30:20,504
Sta' zitto, Danny. Sei il suo avvocato?
1359
01:30:20,587 --> 01:30:23,966
- Gli do ottimi consigli legali.
- Will, hai una famiglia, la vita davanti...
1360
01:30:24,132 --> 01:30:27,469
Glielo dici che sono 30 anni
se prendi un ostaggio?
1361
01:30:27,636 --> 01:30:28,679
Fermati.
1362
01:30:28,846 --> 01:30:31,223
- Usa le tattiche da manuale.
- Non dargli retta.
1363
01:30:31,390 --> 01:30:33,809
- Per un ostaggio sono 30 anni.
- Sto parlando con lui. Will?
1364
01:30:33,976 --> 01:30:35,519
- Concentrati.
- Quello...
1365
01:30:35,686 --> 01:30:38,063
- Vuoi che chiami tua moglie?
- Non la chiamare.
1366
01:30:38,230 --> 01:30:41,358
- Mira ai tuoi affetti, tutto qui.
- Posso fare molto per te, Will.
1367
01:30:41,525 --> 01:30:42,651
- Trent'anni.
- Hai una famiglia.
1368
01:30:42,776 --> 01:30:44,695
- Hai sparato a un poliziotto.
- Zitto!
1369
01:30:44,778 --> 01:30:47,531
- Tate vedrà il padre dietro il plexiglass.
- Che vuoi fare?
1370
01:30:47,614 --> 01:30:49,283
Forse non vorrà più vederti.
1371
01:30:49,366 --> 01:30:51,994
State tutti zitti!
State zitti, okay?
1372
01:30:52,452 --> 01:30:55,664
Ti stai scavando la fossa da solo,
io posso aiutarti.
1373
01:30:55,831 --> 01:30:57,916
Ma posso farlo solo adesso.
1374
01:31:00,335 --> 01:31:01,712
Non ci fermiamo.
1375
01:31:02,546 --> 01:31:03,881
Questo è mio fratello!
1376
01:31:03,964 --> 01:31:07,467
William Sharp è l'anello debole,
non ucciderà nessuno.
1377
01:31:09,386 --> 01:31:12,639
Cam, devi lavorarti Will.
1378
01:31:16,560 --> 01:31:19,021
Deviamo sulle strade in superficie.
1379
01:31:19,229 --> 01:31:22,274
Non si lecchi le dita
se poi tocca le mie cose.
1380
01:31:23,692 --> 01:31:25,986
A tutte le unità,
create un perimetro a Boyle Heights.
1381
01:31:26,153 --> 01:31:28,363
Dov'è?
Non conosco la zona est della città.
1382
01:31:28,530 --> 01:31:30,532
Ci vivono quattro milioni di persone.
1383
01:31:30,699 --> 01:31:34,328
Scusa, mio marito è un avvocato
ambientale, ci piace la spiaggia.
1384
01:31:34,494 --> 01:31:37,706
- È la cosa più da bianchi mai sentita.
- Sono bianco, che ci posso fare?
1385
01:31:37,831 --> 01:31:40,792
Dillo a Oprah,
abbiamo altro a cui pensare.
1386
01:31:41,919 --> 01:31:45,172
Se trovo delle briciole di quella roba
nei miei capelli, giuro...
1387
01:31:45,255 --> 01:31:47,549
Ma dai, potresti trovarci un procione.
1388
01:31:48,634 --> 01:31:51,803
Piano con quel sangue, Cam.
Serve anche a Will!
1389
01:31:51,970 --> 01:31:54,848
- Okay.
- Tranquilla, prendilo.
1390
01:31:55,349 --> 01:31:58,352
- Insomma, eri un Marine?
- Fino a oggi.
1391
01:32:03,065 --> 01:32:04,525
È mia moglie.
1392
01:32:04,900 --> 01:32:07,486
- Ciao, amore.
- Will, dove sei?
1393
01:32:09,071 --> 01:32:12,783
Il colloquio è andato per le lunghe, e...
1394
01:32:12,950 --> 01:32:15,118
serviva qualcuno
che cominciasse oggi, così...
1395
01:32:15,285 --> 01:32:19,748
- Hai avuto il lavoro?
- Sì, l'ho avuto, ho avuto il lavoro.
1396
01:32:20,707 --> 01:32:24,211
Ha avuto il lavoro!
Ha avuto il lavoro!
1397
01:32:24,419 --> 01:32:27,130
Dopo festeggiamo.
Ma stai guidando?
1398
01:32:27,506 --> 01:32:30,425
- Sì, c'è molto traffico.
- C'è un inseguimento.
1399
01:32:30,509 --> 01:32:33,720
Il notiziario parla di una rapina in banca.
Benvenuti a Los Angeles!
1400
01:32:34,388 --> 01:32:38,433
Meglio che non stia al telefono
il primo giorno di lavoro, perciò...
1401
01:32:39,393 --> 01:32:41,895
- Ti chiamo dopo, va bene?
- Will?
1402
01:32:43,772 --> 01:32:45,148
Sì, amore.
1403
01:32:45,357 --> 01:32:47,734
Sono molto fiera di te.
1404
01:32:47,860 --> 01:32:52,364
E non perché ti occupi di tutto,
dell'assicurazione, dei soldi, ma...
1405
01:32:53,156 --> 01:32:56,034
- Perché sei un uomo.
- Oh, amore...
1406
01:32:57,911 --> 01:33:00,247
Un uomo che nostro figlio ammirerà.
1407
01:33:02,249 --> 01:33:04,251
- Posso vederlo?
- Sì.
1408
01:33:04,668 --> 01:33:06,795
Principessa vampira, hai finito?
1409
01:33:06,920 --> 01:33:10,215
Hai finito di succhiare la vita
da ogni persona in questa ambulanza?
1410
01:33:13,302 --> 01:33:16,263
Ehi, come va, campione?
Appena svegliato?
1411
01:33:16,763 --> 01:33:18,557
Sei bellissimo.
1412
01:33:19,683 --> 01:33:20,976
Bellissimo.
1413
01:33:22,269 --> 01:33:23,896
Ti amo.
1414
01:33:32,529 --> 01:33:34,031
Un intervento?
1415
01:33:34,198 --> 01:33:36,575
Sì, il cancro è costoso.
1416
01:33:36,742 --> 01:33:39,077
Sai che succederà?
Succhierai tutto il suo sangue
1417
01:33:39,244 --> 01:33:43,373
e noi moriremo in un incidente
perfettamente evitabile. Fantastico, cazzo!
1418
01:33:43,540 --> 01:33:47,669
- Per questo rapini le banche.
- Non solo, ma non è colpa di nessuno...
1419
01:33:47,920 --> 01:33:50,214
Non è colpa di tuo fratello?
1420
01:33:50,631 --> 01:33:53,842
Dovresti fare più attenzione,
stai parlando di mio fratello.
1421
01:33:53,926 --> 01:33:57,429
So che è tuo fratello,
ma lui mette in pericolo le persone.
1422
01:33:57,596 --> 01:33:59,223
- Lascia che ti aiuti.
- Basta.
1423
01:34:02,226 --> 01:34:04,436
Di che state parlando?
1424
01:34:04,603 --> 01:34:06,897
Niente, tranquillo.
Non mi serve altro.
1425
01:34:14,613 --> 01:34:17,324
Castro.
Castro, siete sotto il ponte?
1426
01:34:17,491 --> 01:34:19,117
Danny, ascolta.
1427
01:34:19,660 --> 01:34:22,996
Che cazzo succede? È una cosa legale?
1428
01:34:23,163 --> 01:34:24,790
Non possono arrestarti
per possesso di vernice.
1429
01:34:24,957 --> 01:34:28,710
Lo so, ma questa gente ha brutte intenzioni,
non sono tranquillo.
1430
01:34:28,794 --> 01:34:31,171
Insomma, esplosivi, armi...
1431
01:34:31,338 --> 01:34:33,715
Sembra che non facciano altro nella vita.
1432
01:34:33,882 --> 01:34:36,927
Io voglio tornare a casa,
voglio tornare a casa.
1433
01:34:37,010 --> 01:34:39,346
- Non vai da nessuna parte, resta lì.
- È Danny?
1434
01:34:39,513 --> 01:34:41,306
- Digli di sì.
- Sì.
1435
01:34:41,515 --> 01:34:43,642
Dagli il telefono.
1436
01:34:45,477 --> 01:34:48,188
Ehi, noi siamo pronti.
Voi siete vicini?
1437
01:34:48,355 --> 01:34:50,315
- Sì, cinque minuti.
- Bene, i soldi?
1438
01:34:50,482 --> 01:34:51,984
Sono un uomo di parola.
1439
01:34:52,150 --> 01:34:53,819
Bene. Papi sarà felice di saperlo.
1440
01:34:54,528 --> 01:34:59,241
- Stiamo intercettando i suoi Airpods.
- Quei due sono fuori di testa, che succede?
1441
01:34:59,408 --> 01:35:00,993
{\an8}Devo rilassarmi.
1442
01:35:01,743 --> 01:35:04,496
{\an8}- Devo rilassarmi.
- Dammene una.
1443
01:35:04,663 --> 01:35:06,665
Dammene una.
1444
01:35:10,836 --> 01:35:13,422
Ti piacciono gli anni '80.
1445
01:35:18,010 --> 01:35:19,219
Vai così!
1446
01:35:46,288 --> 01:35:49,041
- Potresti essere libero anche tu.
- Basta! È inutile, non mi rilassa.
1447
01:35:50,834 --> 01:35:54,755
Ci siamo. Da adesso in poi,
esegui i miei ordini alla lettera.
1448
01:35:55,422 --> 01:35:56,924
Siamo arrivati.
1449
01:35:58,592 --> 01:36:02,179
Facciamo il tour di Los Angeles
o andiamo in ospedale?
1450
01:36:02,346 --> 01:36:03,931
Perché il Los Angeles River?
1451
01:36:04,765 --> 01:36:08,018
Ci sono 60 chilometri di canali
in entrambe le direzioni.
1452
01:36:08,185 --> 01:36:10,812
Vogliono seminarci nei tunnel
che passano sotto la strada, o...
1453
01:36:13,607 --> 01:36:15,359
Fermiamoci. Fermiamoci.
1454
01:36:19,238 --> 01:36:22,824
Possiamo vederlo,
ma non possiamo nasconderci.
1455
01:36:22,991 --> 01:36:24,910
Lui ci vede e ci sta attirando lì.
1456
01:36:25,077 --> 01:36:27,829
Ala fissa, zooma, per favore.
1457
01:36:32,709 --> 01:36:35,170
Cessna, il sospettato è sceso dal veicolo.
1458
01:36:38,006 --> 01:36:40,050
Chiama il suo satellitare.
1459
01:36:40,175 --> 01:36:42,511
Air 11, dovete essere molto aggressivi.
1460
01:36:42,719 --> 01:36:45,055
Abbassatevi e fate rumore.
Fatelo uscire.
1461
01:36:49,852 --> 01:36:51,019
Ti vedo, Danny.
1462
01:36:52,104 --> 01:36:54,606
- Stiamo venendo a salutarti.
- Sicuri di volerlo fare?
1463
01:36:54,773 --> 01:36:56,191
Arrivano!
1464
01:37:08,579 --> 01:37:09,872
Parti! Parti!
1465
01:37:11,331 --> 01:37:12,916
La borsa? Mi servono munizioni.
1466
01:37:18,172 --> 01:37:19,089
Li inseguiamo.
1467
01:37:27,014 --> 01:37:29,016
Ne abbiamo due addosso.
1468
01:37:39,735 --> 01:37:42,029
- Spari, spari.
- Muoviti!
1469
01:37:42,196 --> 01:37:43,197
Attenzione!
1470
01:37:45,741 --> 01:37:48,076
Che ne diresti di uscire fuori dall'acqua?
1471
01:37:48,243 --> 01:37:51,663
Sto guidando dentro un cazzo di fiume!
C'è acqua dappertutto!
1472
01:37:51,747 --> 01:37:54,333
Squadra aerea, se potete, fatelo fuori.
1473
01:38:21,735 --> 01:38:24,404
- Siamo stati colpiti.
- Quanto ci vuole per altri elicotteri?
1474
01:38:24,571 --> 01:38:25,697
Sì! Li ho presi.
1475
01:38:27,533 --> 01:38:29,284
Facciamo l'alley-oop adesso, okay?
1476
01:38:29,451 --> 01:38:31,954
A tutte le unità, arrivano.
Fategli molta pressione.
1477
01:38:32,120 --> 01:38:33,038
Cazzo!
1478
01:38:43,590 --> 01:38:45,717
Ci siamo. Siamo vicino alla rampa.
1479
01:38:47,886 --> 01:38:50,055
Eccoci!
1480
01:38:54,518 --> 01:38:57,855
- Cazzo, questo non era previsto.
- Accelera, cazzo!
1481
01:39:00,107 --> 01:39:01,984
- Cazzo!
- Attento!
1482
01:39:07,698 --> 01:39:09,241
Sì, sì, sì!
1483
01:39:10,158 --> 01:39:11,743
Cazzo.
1484
01:39:13,495 --> 01:39:15,956
Non ci seguono, ha funzionato!
1485
01:39:16,123 --> 01:39:17,124
Cazzo!
1486
01:39:23,255 --> 01:39:25,799
Scommetto un milione di dollari
che hanno provato quella mossa.
1487
01:39:28,719 --> 01:39:32,514
Teniamoli d'occhio, sappiamo dove vanno.
Forza, a Boyle Heights!
1488
01:39:34,892 --> 01:39:36,476
Sei un cazzo di pilota!
1489
01:39:36,643 --> 01:39:38,353
Ti diverti adesso.
1490
01:39:42,524 --> 01:39:43,609
Arrivano!
1491
01:39:50,532 --> 01:39:52,784
- Castro, forza, vernicia.
- Vernicio cosa?
1492
01:39:52,951 --> 01:39:55,329
- L'ambulanza.
- Perché?
1493
01:39:55,495 --> 01:39:58,665
- Verniciala tutta.
- Tutta la cazzo di ambulanza?
1494
01:39:58,832 --> 01:40:00,876
- Sì, dai.
- Ci vorranno cinque ore.
1495
01:40:01,043 --> 01:40:04,129
- Hai 45 secondi.
- Va bene, verrà malissimo.
1496
01:40:18,477 --> 01:40:22,606
Ascoltate. Pensavano di farla franca
andando contromano.
1497
01:40:23,315 --> 01:40:26,109
Ma adesso sono bloccati a tre isolati.
1498
01:40:26,276 --> 01:40:29,029
Pensano di averci seminati
e che il nostro supporto aereo
1499
01:40:29,196 --> 01:40:33,367
abbia problemi meccanici,
un Cessna li tiene d'occhio sotto al ponte.
1500
01:40:33,534 --> 01:40:36,787
Facciamoli rilassare
e poi stringiamo il cerchio, d'accordo?
1501
01:40:36,954 --> 01:40:38,539
Tutte le uscite sono coperte.
1502
01:40:38,997 --> 01:40:41,500
- Che succede?
- Will, andiamo, vai.
1503
01:40:41,667 --> 01:40:43,752
- Cosa?
- È il tuo momento, vai.
1504
01:40:45,420 --> 01:40:47,631
Io non... no, no.
1505
01:40:48,549 --> 01:40:49,842
Io non ti lascio.
1506
01:40:51,343 --> 01:40:53,720
Vorrei che restassi,
in caso mi uccidessero.
1507
01:40:55,556 --> 01:40:57,766
Verde? Perché è verde?
Verde fluo.
1508
01:40:57,933 --> 01:41:01,937
Ti avevo detto blu! Ho detto blu!
Cos'è, il 1992?
1509
01:41:02,104 --> 01:41:05,607
- Capo, avevo solo questa. È un problema?
- No, si chiama stress.
1510
01:41:05,816 --> 01:41:09,278
È solo stress, tutto qui.
Hai 45 secondi.
1511
01:41:09,444 --> 01:41:11,321
Vernicia e basta, vernicia.
1512
01:41:11,488 --> 01:41:12,531
Pronti! Andiamo!
1513
01:41:13,907 --> 01:41:16,243
- Chi ha preso Nitro?
- Ce l'ho io.
1514
01:41:16,368 --> 01:41:18,954
Mark, mi hai fatto arrabbiare.
Portalo via.
1515
01:41:19,121 --> 01:41:20,539
Supporto aereo.
1516
01:41:20,998 --> 01:41:23,625
Venite giù verso il Los Angeles River,
1517
01:41:23,792 --> 01:41:25,544
poi spuntate e sorprendeteli.
1518
01:41:25,627 --> 01:41:27,504
Che abbiamo?
1519
01:41:27,963 --> 01:41:29,965
Non vedo elicotteri.
1520
01:41:31,425 --> 01:41:33,218
Ti ho trattato bene.
1521
01:41:35,929 --> 01:41:39,349
- È bella imbottita.
- Perfetto, andiamo. Andiamo!
1522
01:41:40,851 --> 01:41:42,936
- Chi sono questi uomini?
- Non lo so.
1523
01:41:43,103 --> 01:41:46,607
- Che succede?
- Cinque minuti, 45 secondi, o quello che è!
1524
01:41:46,773 --> 01:41:50,194
No! Non verniciare il parabrezza!
1525
01:41:51,361 --> 01:41:52,696
Come faccio a guidare?
1526
01:41:52,863 --> 01:41:56,700
- Andiamo prima che ci trovino.
- Ne arriva uno, andiamo, presto!
1527
01:41:56,867 --> 01:41:59,286
Castro! Ascolta, ascolta.
1528
01:41:59,411 --> 01:42:02,915
Prendi questa ambulanza e vai da quella parte.
Sono diecimila.
1529
01:42:03,081 --> 01:42:07,628
Se ti fermano, digli che non sai
perché stai guidando un'ambulanza.
1530
01:42:07,794 --> 01:42:10,923
- Chi dovrebbe chiedermelo?
- Nessuno te lo chiederà, non credo.
1531
01:42:11,089 --> 01:42:12,174
- Va bene?
- Non credi?
1532
01:42:12,257 --> 01:42:13,592
Pazzo figlio di puttana.
1533
01:42:18,263 --> 01:42:19,890
Siamo pronti ad andare.
1534
01:42:33,237 --> 01:42:35,656
Air 11, ci sono sei ambulanze.
Tre sono identiche.
1535
01:42:36,406 --> 01:42:37,783
Elicotteri, dividetevi.
1536
01:42:39,368 --> 01:42:40,494
È un trucco militare.
1537
01:42:41,245 --> 01:42:43,205
Lui va a est, tu vai a ovest.
1538
01:42:47,209 --> 01:42:49,878
Dobbiamo accerchiarli subito!
1539
01:42:55,300 --> 01:42:57,678
Air 18, dirigete tutte le unità di terra...
1540
01:43:25,998 --> 01:43:27,708
- Scendi subito da lì!
- A terra!
1541
01:43:27,875 --> 01:43:29,585
Tutte queste armi, sul serio?
1542
01:43:29,751 --> 01:43:32,963
Sta' calmo, hanno il tuo amico.
Speriamo che non parli.
1543
01:43:33,046 --> 01:43:35,757
Ho avuto una crisi.
Non so neanche come sono finito qui.
1544
01:43:36,341 --> 01:43:39,845
Stavo male, sono andato dal dottore
e mi ha detto di andare in ospedale.
1545
01:43:39,928 --> 01:43:42,890
Ho preso una bevanda alcolica
con la medicina.
1546
01:43:43,056 --> 01:43:45,184
Pensavo fosse una bibita di mia nipote
che fa le medie.
1547
01:43:45,350 --> 01:43:47,477
Dicevano di aumentare le medicine
e ne ho prese troppe.
1548
01:43:49,188 --> 01:43:51,273
Roberto, ce l'abbiamo fatta.
1549
01:43:51,440 --> 01:43:52,566
Vai, vai, vai.
1550
01:44:11,460 --> 01:44:13,337
Sta arrivando!
1551
01:44:20,594 --> 01:44:21,762
Giù!
1552
01:44:37,569 --> 01:44:39,238
Cristo santo!
1553
01:44:40,030 --> 01:44:42,366
- Un medico! Serve aiuto!
- Oh, cazzo!
1554
01:44:42,533 --> 01:44:44,451
Trovate gli altri!
Dannazione!
1555
01:44:47,913 --> 01:44:48,830
Ci sono medici?
1556
01:45:05,013 --> 01:45:06,265
Che stai facendo, Danny?
1557
01:45:29,204 --> 01:45:30,998
- Imboscata!
- Indietro!
1558
01:45:31,164 --> 01:45:32,374
Imboscata!
1559
01:45:33,375 --> 01:45:35,043
Imboscata!
1560
01:46:12,998 --> 01:46:17,836
Terribile sparatoria all'incrocio,
molti agenti a terra in questo momento...
1561
01:46:17,920 --> 01:46:19,713
La specialità di Papi!
1562
01:46:39,107 --> 01:46:40,400
Vaffanculo!
1563
01:46:52,871 --> 01:46:55,374
- Che è successo?
- È Roberto.
1564
01:46:55,541 --> 01:46:56,708
No!
1565
01:46:57,042 --> 01:47:01,046
Non riusciamo a vedere se si muove.
Rick, avvicinati. Zooma!
1566
01:47:01,213 --> 01:47:02,631
Abbiamo sentito un codice 4.
1567
01:47:15,185 --> 01:47:18,188
Blu-Uno a Centrale,
datemi una frequenza libera.
1568
01:47:18,564 --> 01:47:22,192
A tutte le unità!
Sono l'agente speciale Anson Clark, FBI.
1569
01:47:22,359 --> 01:47:24,403
Atterrate immediatamente!
1570
01:47:41,170 --> 01:47:43,964
Sì, sì, sì! Ce l'abbiamo fatta!
1571
01:48:00,939 --> 01:48:03,317
Chi è questa gente?
1572
01:48:03,442 --> 01:48:05,444
Rilassati, ci hanno salvato il culo.
1573
01:48:06,111 --> 01:48:07,738
E chi ci salva da loro?
1574
01:48:08,739 --> 01:48:11,158
Hai saputo di Roberto? È morto.
1575
01:48:13,327 --> 01:48:14,786
È vero?
1576
01:48:16,413 --> 01:48:18,373
È un giorno triste.
1577
01:48:18,957 --> 01:48:21,210
Papi è nel suo ufficio.
1578
01:48:22,419 --> 01:48:23,337
Will.
1579
01:48:26,423 --> 01:48:29,218
Casper.
Controlla lo sbirro.
1580
01:48:34,973 --> 01:48:37,726
Qualunque cosa accada, non uscire da qui.
1581
01:48:52,533 --> 01:48:55,619
Lo so, Papi.
Mi dispiace per la tua perdita.
1582
01:48:56,245 --> 01:48:59,581
È terribile,
non posso immaginare come ti senti.
1583
01:48:59,748 --> 01:49:04,586
- Ho qualcosa per alleviare il tuo dolore.
- Dammi i miei cazzo di soldi.
1584
01:49:09,341 --> 01:49:12,177
Pensi di essere un duro con quell'arma.
1585
01:49:14,304 --> 01:49:15,639
Otto milioni, sono tuoi.
1586
01:49:16,431 --> 01:49:18,308
Fammeli vedere.
1587
01:49:18,475 --> 01:49:19,768
Li prendo io.
1588
01:49:24,648 --> 01:49:26,066
Cazzo.
1589
01:49:28,569 --> 01:49:29,736
Sta' calmo, sta' calmo.
1590
01:49:32,531 --> 01:49:36,869
È una brutta situazione,
non credo che vogliano un poliziotto qui.
1591
01:49:37,494 --> 01:49:38,787
Era tua...
1592
01:49:39,830 --> 01:49:42,165
la mano infilata nel mio stomaco?
1593
01:49:43,083 --> 01:49:44,459
Sì, fino in fondo.
1594
01:49:46,879 --> 01:49:48,297
Okay.
1595
01:49:50,716 --> 01:49:52,050
È tutto, Papi.
1596
01:49:52,217 --> 01:49:54,636
Difficile dare un prezzo
alla morte di un figlio.
1597
01:49:54,720 --> 01:49:57,973
Sì, lo so, Papi. Mi dispiace.
1598
01:49:58,140 --> 01:50:01,852
Già. Ho lavorato parecchio tempo
per tuo padre.
1599
01:50:02,603 --> 01:50:04,646
Molto tempo.
1600
01:50:05,105 --> 01:50:07,941
Lui non ha mai fatto niente del genere.
1601
01:50:12,821 --> 01:50:14,406
Pensa...
1602
01:50:14,573 --> 01:50:16,909
quanto sarebbe fiero di te adesso.
1603
01:50:17,618 --> 01:50:18,660
Sì.
1604
01:50:18,827 --> 01:50:20,245
Il telefono di Zach è nell'ambulanza.
1605
01:50:20,412 --> 01:50:22,539
- Localizzatelo e troviamoli.
- È spento.
1606
01:50:23,498 --> 01:50:27,085
- Li senti?
- Sono sempre di più là fuori, Papi.
1607
01:50:29,755 --> 01:50:32,466
Voi due sedetevi e rilassatevi
per un paio d'ore.
1608
01:50:32,925 --> 01:50:36,303
Prepariamo la macchina per voi
e intanto parliamo di affari.
1609
01:50:36,386 --> 01:50:37,804
No. Siamo a posto.
1610
01:50:37,971 --> 01:50:41,141
No, con tutto il rispetto, Papi,
ma non ci vuole una laurea.
1611
01:50:41,308 --> 01:50:43,560
Quelli sono tuoi, noi abbiamo i nostri.
Affare chiuso.
1612
01:50:43,727 --> 01:50:45,938
No, hai ragione, Danny.
1613
01:50:46,146 --> 01:50:49,441
Non si tratta di affari,
è una faccenda personale.
1614
01:50:49,900 --> 01:50:51,944
- Mio figlio è morto per questi soldi.
- Sì.
1615
01:50:52,110 --> 01:50:54,404
E sono molti di più
di quelli che ti dà un'assicurazione.
1616
01:50:54,571 --> 01:50:58,367
- Questo lo rende fortunato, vero?
- No, non sta dicendo questo.
1617
01:50:59,076 --> 01:51:01,870
È una divisione equa, ne abbiamo parlato.
1618
01:51:02,037 --> 01:51:03,664
Cinquanta e cinquanta.
1619
01:51:03,830 --> 01:51:06,458
Papi, c'è un poliziotto nell'ambulanza.
1620
01:51:09,127 --> 01:51:10,921
Siamo ostaggi, sai?
1621
01:51:12,673 --> 01:51:15,634
Sì, ma uno di loro cerca di aiutarci.
1622
01:51:15,759 --> 01:51:16,844
Will.
1623
01:51:18,345 --> 01:51:20,389
Hai parecchio del suo sangue in circolo.
1624
01:51:24,601 --> 01:51:26,144
Ehi...
1625
01:51:26,603 --> 01:51:29,439
È del mio collega,
era sotto la mia gamba.
1626
01:51:29,606 --> 01:51:32,359
No. Sono troppi.
1627
01:51:33,193 --> 01:51:35,153
Ci uccideranno.
1628
01:51:35,320 --> 01:51:36,738
Sì...
1629
01:51:38,657 --> 01:51:41,410
Siamo una famiglia, Danny.
1630
01:51:41,577 --> 01:51:42,911
Cinquanta e cinquanta.
1631
01:51:43,078 --> 01:51:45,455
- Bene.
- Andiamo, prendiamo la macchina.
1632
01:51:45,622 --> 01:51:47,833
Espérate, Danny.
1633
01:51:53,714 --> 01:51:55,591
Il poliziotto...
1634
01:51:57,050 --> 01:52:00,179
Lo prendiamo in carico noi.
1635
01:52:00,470 --> 01:52:03,140
- Cosa?
- Va bene, prendi il poliziotto.
1636
01:52:03,307 --> 01:52:05,267
- Noi teniamo il paramedico.
- No, entrambi.
1637
01:52:05,601 --> 01:52:08,979
No, no, no. Voi avete portato
quella donna nel mio tempio.
1638
01:52:09,188 --> 01:52:13,400
Ha visto tutto quello che succede qui,
quello che faccio per queste persone speciali.
1639
01:52:13,567 --> 01:52:16,111
L'avete portata voi, purtroppo,
quindi ora resta.
1640
01:52:16,278 --> 01:52:18,488
No, viene con noi.
Prendiamo entrambi, andiamo.
1641
01:52:18,655 --> 01:52:22,784
È una cosa stupida. Pensavo che il tuo
finto padre ti avesse istruito meglio.
1642
01:52:22,951 --> 01:52:25,370
Mi ha insegnato molto,
soprattutto cosa non fare.
1643
01:52:25,537 --> 01:52:27,831
- Eppure eccoti qui!
- Sì, esatto.
1644
01:52:27,998 --> 01:52:30,459
Andiamo, vieni.
Ascolta, smettila.
1645
01:52:30,626 --> 01:52:34,004
Che stai facendo?
Smettila, smettila subito.
1646
01:52:34,087 --> 01:52:37,090
Vuoi farti uccidere per lei?
Ci ha fregati.
1647
01:52:37,174 --> 01:52:39,635
La polizia come sapeva
quali incroci bloccare?
1648
01:52:39,760 --> 01:52:41,929
- Glielo ha detto lei.
- Sono venuti fuori dal nulla?
1649
01:52:42,095 --> 01:52:43,597
- No, glielo ha detto lei.
- Ci ha fregati!
1650
01:52:43,722 --> 01:52:47,100
- È normale, siamo noi i cattivi.
- No, noi non siamo i cattivi!
1651
01:52:47,309 --> 01:52:49,686
Non è così semplice, Will.
1652
01:52:49,853 --> 01:52:52,731
Noi non siamo i cattivi,
cerchiamo di sopravvivere.
1653
01:52:58,445 --> 01:53:02,032
Sono ore che cerchiamo di sopravvivere
e abbiamo lasciato una scia di morti.
1654
01:53:02,282 --> 01:53:05,244
- Ascolta...
- Una scia di cadaveri per salvarci la pelle.
1655
01:53:05,410 --> 01:53:07,246
- Non ci salveremo!
- Ascoltami.
1656
01:53:07,412 --> 01:53:10,541
- Ce l'abbiamo quasi fatta...
- Abbiamo già perso, Danny.
1657
01:53:10,707 --> 01:53:13,502
Vuoi fare una mossa da cowboy?
Smettila.
1658
01:53:13,669 --> 01:53:18,006
Smettila e andiamo via.
Abbiamo i soldi per la tua famiglia, forza!
1659
01:53:18,340 --> 01:53:21,260
Okay?
È fatta, lo capisci?
1660
01:53:21,343 --> 01:53:24,721
È fatta.
Ora andiamo via.
1661
01:53:26,098 --> 01:53:28,517
- Non posso.
- Che ti prende?
1662
01:53:28,684 --> 01:53:32,563
Sul serio!
Controlliamo la città, ce l'abbiamo fatta.
1663
01:53:32,729 --> 01:53:36,275
Will! Will, fratello, andiamo.
Ascolta, ascolta...
1664
01:53:36,733 --> 01:53:40,571
Ti darò tutti i soldi, okay?
Ti darò tutto.
1665
01:53:40,737 --> 01:53:44,491
Sai qual è il tuo problema?
Che pensi di farla franca.
1666
01:53:44,658 --> 01:53:47,035
Li senti gli elicotteri?
1667
01:53:47,244 --> 01:53:50,414
Che succede adesso, qual è il piano?
Qual è il piano, Danny?
1668
01:53:50,581 --> 01:53:52,624
- Ti ho seguito fin qui, e adesso?
- Dobbiamo andare.
1669
01:53:52,749 --> 01:53:55,502
- Qual è il piano?
- Ce ne andiamo, smettila di parlare.
1670
01:53:55,586 --> 01:53:58,630
È finita, Danny!
Non cavalcheremo verso il tramonto.
1671
01:53:58,797 --> 01:54:00,883
Abbiamo fatto un casino,
abbiamo fatto un casino!
1672
01:54:01,049 --> 01:54:04,761
Abbiamo fatto un casino!
E io non farò altre cazzate, Danny.
1673
01:54:04,887 --> 01:54:08,390
- Non abbandonerò nessuno.
- Quindi siamo al capolinea, no?
1674
01:54:09,141 --> 01:54:11,185
- Wow!
- Mi dispiace.
1675
01:54:12,477 --> 01:54:14,938
- Già.
- Mi dispiace, ma non sono come te.
1676
01:54:15,105 --> 01:54:18,025
Perfetto, abbiamo chiuso. Vai.
1677
01:54:18,817 --> 01:54:20,652
Sì, tu non sei come me.
1678
01:54:20,819 --> 01:54:23,071
- Puoi dirlo forte.
- Sì.
1679
01:54:24,740 --> 01:54:26,491
Non me ne vado.
1680
01:54:27,826 --> 01:54:29,995
Abbiamo fatto già troppi guai per oggi.
1681
01:54:30,787 --> 01:54:32,581
Non li lascio.
1682
01:54:33,749 --> 01:54:35,751
Scelta coraggiosa.
1683
01:54:52,309 --> 01:54:56,146
- Che cazzo di spreco.
- Cerchiamo di calmarci tutti.
1684
01:54:56,355 --> 01:54:57,856
Calmiamoci.
1685
01:54:58,148 --> 01:54:59,483
Okay?
1686
01:55:00,400 --> 01:55:05,030
Mi dispiace, fratello, io non sono come te.
Non sono capace di questi atti eroici.
1687
01:55:06,323 --> 01:55:08,909
Mi dispiace di averti coinvolto.
1688
01:55:09,076 --> 01:55:13,664
Volevo solo che tutto tornasse come prima,
ma le cose sono cambiate, siamo...
1689
01:55:13,830 --> 01:55:15,165
diversi, adesso.
1690
01:55:16,375 --> 01:55:18,544
Mi si spezza il cuore.
1691
01:55:18,877 --> 01:55:23,549
Non essere triste, Danny.
Non è neanche il tuo vero fratello.
1692
01:55:23,924 --> 01:55:25,926
Eravamo così in sintonia.
1693
01:55:26,635 --> 01:55:30,180
E ora tu fai una cosa e io un'altra.
Tu vai a destra e io a sinistra.
1694
01:55:30,931 --> 01:55:33,016
Dovremmo andare tutti e due a sinistra.
1695
01:55:33,183 --> 01:55:36,770
Vorrei che andassimo a sinistra.
A sinistra, a sinistra!
1696
01:55:56,498 --> 01:55:58,584
Hai detto che è un finto fratello?
1697
01:55:58,750 --> 01:56:00,711
Lui è il mio vero fratello!
1698
01:56:06,341 --> 01:56:08,802
Sparatoria. Ripeto, sparatoria.
1699
01:56:25,068 --> 01:56:26,612
Cam!
1700
01:56:27,905 --> 01:56:29,239
Cam!
1701
01:56:36,788 --> 01:56:38,332
No!
1702
01:56:41,502 --> 01:56:42,961
No!
1703
01:56:44,463 --> 01:56:46,798
- Chi gli ha sparato?
- Non lo so.
1704
01:56:46,882 --> 01:56:49,134
È solo la spalla? Stai bene?
1705
01:57:21,667 --> 01:57:23,293
Merda! Cazzo!
1706
01:57:25,212 --> 01:57:26,338
Cazzo!
1707
01:57:43,772 --> 01:57:47,067
Mi spari, stronzo?
'Fanculo! Tu non mi spari!
1708
01:57:49,027 --> 01:57:51,905
Mi spari, figlio di puttana?
Scendi dalla mia ambulanza!
1709
01:57:59,288 --> 01:58:02,082
Cam, salvalo!
Hai salvato il poliziotto, salva lui!
1710
01:58:03,333 --> 01:58:05,586
- Ci siamo quasi.
- Cam, sta bene?
1711
01:58:05,752 --> 01:58:08,881
- Portaci in ospedale.
- Voglio bene a mio fratello, capito?
1712
01:58:14,511 --> 01:58:16,930
Okay, Will, resisti.
1713
01:58:17,139 --> 01:58:19,600
Non ti muovere, per favore.
1714
01:58:21,059 --> 01:58:23,729
Will! Smettila di muoverti.
1715
01:58:25,731 --> 01:58:27,399
Ecco. Okay.
1716
01:58:28,233 --> 01:58:30,569
Will, non ti muovere. Per favore.
1717
01:58:31,862 --> 01:58:35,365
Dalli a mia moglie, ti prego.
Ne ha bisogno.
1718
01:58:42,039 --> 01:58:44,374
Va bene.
Ora lasciami lavorare, forza.
1719
01:58:48,253 --> 01:58:49,546
Stiamo per fotterli.
1720
01:58:49,922 --> 01:58:51,924
Resta con me, Will, coraggio.
1721
01:58:52,007 --> 01:58:53,383
Oddio! Maledizione!
1722
01:58:56,011 --> 01:58:57,304
Cazzo.
1723
01:58:58,639 --> 01:59:02,476
- Digli di ritirarsi.
- Non ascoltano, hanno perso i loro amici.
1724
01:59:03,352 --> 01:59:05,729
Danny, è un codice rosso.
1725
01:59:05,896 --> 01:59:09,858
Ha perso i sensi.
Will! Uno, due, tre...
1726
01:59:10,067 --> 01:59:11,443
Cazzo!
1727
01:59:14,363 --> 01:59:16,990
Devi restare con me,
facciamolo per tuo figlio.
1728
01:59:17,574 --> 01:59:20,619
Will, no, no, no. Andiamo.
1729
01:59:21,912 --> 01:59:23,247
Andiamo, andiamo.
1730
01:59:27,459 --> 01:59:28,502
Quattro, cinque.
1731
01:59:41,265 --> 01:59:42,349
Di là!
1732
01:59:45,644 --> 01:59:46,979
Al triage.
1733
01:59:51,066 --> 01:59:52,192
Cam... cazzo!
1734
02:00:11,461 --> 02:00:14,047
Due, tre, quattro.
1735
02:00:14,256 --> 02:00:16,842
Uno, due... non funziona.
1736
02:00:16,925 --> 02:00:19,011
- Come sta?
- È svenuto, devo defibrillare.
1737
02:00:19,178 --> 02:00:24,266
- Cazzo! Non sta succedendo davvero.
- Forza, Will. Il cuore rallenta.
1738
02:00:54,630 --> 02:00:56,548
Forza, portatemi lì!
1739
02:00:59,009 --> 02:01:01,553
- Coraggio!
- Pensa. Sta bene?
1740
02:01:01,637 --> 02:01:03,764
Sto facendo tutto il possibile.
Forza, Will.
1741
02:01:03,931 --> 02:01:05,766
Ti prego, resta con me.
1742
02:01:05,933 --> 02:01:08,852
- Non si passa, state indietro.
- Che succede?
1743
02:01:11,355 --> 02:01:14,107
Sierra 1 a Sierra 3.
Hai visuale?
1744
02:01:14,525 --> 02:01:16,401
Sierra 3 pronto.
1745
02:01:17,027 --> 02:01:18,445
Ce l'ho a tiro.
1746
02:01:22,032 --> 02:01:25,035
- Tenente Dyle.
- Sierra 1, i vetri sono oscurati.
1747
02:01:25,202 --> 02:01:28,247
Non abbiamo visuale.
Ripeto, non abbiamo visuale.
1748
02:01:28,413 --> 02:01:30,707
Lo conosco, posso farlo arrendere.
Datemi tempo.
1749
02:01:30,874 --> 02:01:32,960
- Serra 1, in attesa.
- Dammela.
1750
02:01:34,586 --> 02:01:35,671
Danny, sono Anson.
1751
02:01:36,505 --> 02:01:40,384
- Coraggio!
- Aspetta. Devo pensare, devo pensare.
1752
02:01:40,551 --> 02:01:43,345
- Non so cosa fare!
- È la tua ultima occasione, parla con me.
1753
02:01:43,512 --> 02:01:45,430
- Cos'è?
- Danny.
1754
02:01:47,683 --> 02:01:48,892
Cos'è?
1755
02:01:49,059 --> 02:01:50,727
Che cos'è?
1756
02:01:52,354 --> 02:01:55,524
È un'arma di servizio, una Glok.
È tua?
1757
02:01:55,607 --> 02:01:57,651
Da dove salta fuori?
1758
02:01:58,819 --> 02:02:00,529
Gli hai sparato tu?
1759
02:02:01,822 --> 02:02:03,198
- Gli hai sparato tu!
- No!
1760
02:02:03,490 --> 02:02:05,117
- Gli hai sparato tu!
- Sono stata io.
1761
02:02:05,325 --> 02:02:07,035
- Menti.
- Non sapevo che era Will.
1762
02:02:07,202 --> 02:02:09,037
- Ho aperto il portellone, non...
- Cosa?
1763
02:02:09,246 --> 02:02:10,706
- Mi dispiace tanto...
- Gli hai sparato tu?
1764
02:02:10,831 --> 02:02:12,291
- Sono stata io.
- Tu...
1765
02:02:12,457 --> 02:02:15,335
- Sono stata io.
- Stronzate. Stronzate.
1766
02:02:15,627 --> 02:02:17,462
Mi dispiace, io...
1767
02:02:17,629 --> 02:02:19,798
Dovevi essere morta!
1768
02:02:20,382 --> 02:02:23,302
Questo poliziotto doveva essere morto!
1769
02:02:23,594 --> 02:02:25,679
Lui ha cercato di salvarvi!
1770
02:02:30,142 --> 02:02:31,560
Dovresti esserci tu sulla barella.
1771
02:02:31,727 --> 02:02:32,561
Che succede lì?
1772
02:02:36,565 --> 02:02:37,983
- Danny.
- Va bene.
1773
02:02:38,150 --> 02:02:40,986
Ti faranno saltare la testa
se non vieni fuori subito.
1774
02:02:41,153 --> 02:02:42,779
Adesso usciamo...
1775
02:02:44,531 --> 02:02:46,825
e io ti sparo in testa in diretta TV.
1776
02:02:48,493 --> 02:02:50,495
Va bene? Okay.
1777
02:02:51,288 --> 02:02:52,664
D'accordo?
1778
02:02:53,582 --> 02:02:55,375
Moriremo insieme.
1779
02:02:56,460 --> 02:02:58,128
Sei pronta?
1780
02:02:58,337 --> 02:03:00,506
Andiamo. Forza.
1781
02:03:00,881 --> 02:03:02,341
Sierra 1, pronti a intervenire.
1782
02:03:02,424 --> 02:03:03,926
Non vi muovete.
1783
02:03:04,009 --> 02:03:05,594
Non vi muovete!
1784
02:03:05,677 --> 02:03:07,930
Fermi, aspettate il mio...
1785
02:03:08,013 --> 02:03:11,058
Danny, non li posso trattenere.
Che vuoi che faccia?
1786
02:03:11,225 --> 02:03:14,353
Non fare niente.
Tieni le mani dove sono, okay?
1787
02:03:14,603 --> 02:03:18,106
- Tieni le mani dove sono.
- Danny, ti spareranno se non...
1788
02:03:18,315 --> 02:03:19,358
È la tua ultima occasione.
1789
02:03:19,816 --> 02:03:22,236
Sierra 1, c'è movimento al portellone.
1790
02:03:22,402 --> 02:03:25,239
Sembra agitato.
Aspettate, potrei averlo a tiro.
1791
02:03:26,615 --> 02:03:28,867
Apro il portellone!
1792
02:03:28,951 --> 02:03:31,954
- Di' a tutti di stare indietro!
- Fermi, non sparate.
1793
02:03:32,412 --> 02:03:34,957
Parla con me, Danny.
Dov'è tuo fratello, dov'è Will?
1794
02:03:35,123 --> 02:03:36,458
È morto!
1795
02:03:36,667 --> 02:03:39,294
Danny, è finita.
Non posso fare più niente per te.
1796
02:03:39,503 --> 02:03:42,923
- Devi uscire subito.
- Digli di stare indietro!
1797
02:03:43,006 --> 02:03:46,343
Ritira i tuoi uomini o le sparo in testa.
1798
02:03:46,426 --> 02:03:47,845
Non posso fare più niente per te.
1799
02:03:47,928 --> 02:03:50,639
- Sparategli!
- Credi che sia stupido?
1800
02:03:50,806 --> 02:03:52,516
No, io...
1801
02:03:52,683 --> 02:03:56,270
- Non penso che sei stupido, ma...
- Ritira i tuoi uomini o le sparo in testa.
1802
02:03:58,105 --> 02:04:01,108
Non se ne vanno
e gli elicotteri sono ancora qui!
1803
02:04:01,275 --> 02:04:02,359
Esci, cazzo!
1804
02:04:02,526 --> 02:04:05,821
- Subito.
- Ora basta!
1805
02:04:05,988 --> 02:04:07,906
- Sparategli!
- Basta, figlio di puttana!
1806
02:04:08,073 --> 02:04:10,868
Sierra 1, sta per aprire.
Forse ce l'ho a tiro, aspettate.
1807
02:04:11,034 --> 02:04:13,662
Anson, avevi ragione.
1808
02:04:14,079 --> 02:04:16,874
Mio fratello non ha fatto niente di male!
1809
02:04:18,667 --> 02:04:20,627
Era un brav'uomo!
1810
02:04:26,967 --> 02:04:28,177
Sparategli!
1811
02:04:28,719 --> 02:04:30,345
Ma io no!
1812
02:05:06,757 --> 02:05:08,759
- No!
- Andiamo, andiamo!
1813
02:05:08,842 --> 02:05:10,385
No!
1814
02:05:17,851 --> 02:05:19,186
Will...
1815
02:05:19,978 --> 02:05:21,313
Will...
1816
02:05:21,522 --> 02:05:23,065
Mi dispiace.
1817
02:05:23,607 --> 02:05:25,776
- Ci hai aiutato con il telefono.
- Sto bene.
1818
02:05:25,943 --> 02:05:29,571
Ci hai aiutato molto.
Coraggio, siediti. Che è successo?
1819
02:05:29,738 --> 02:05:32,032
- Dimmi cos'è successo.
- Non lo so...
1820
02:05:33,617 --> 02:05:36,286
Danny ha detto che mi avrebbe ucciso
1821
02:05:36,495 --> 02:05:38,956
e Will deve averlo sentito.
1822
02:05:39,122 --> 02:05:42,918
- Devono portarlo dentro.
- Cam, Cam, Cam! Non è tuo amico, okay?
1823
02:05:43,043 --> 02:05:45,587
Non è una tua responsabilità.
È un criminale, chiaro?
1824
02:05:49,675 --> 02:05:51,051
Danny!
1825
02:07:36,532 --> 02:07:39,910
L'inseguimento è terminato
con i sospettati a terra.
1826
02:07:40,077 --> 02:07:42,204
L'eroica paramedico
è stata tratta in salvo.
1827
02:07:42,371 --> 02:07:44,081
Will!
1828
02:07:44,248 --> 02:07:45,707
Aiutatelo!
1829
02:07:45,874 --> 02:07:47,167
Will!
1830
02:07:47,626 --> 02:07:48,961
Will!
1831
02:07:49,044 --> 02:07:52,256
Non lasciatelo morire, vi prego!
1832
02:07:52,339 --> 02:07:55,133
Will! Will!
1833
02:07:55,217 --> 02:07:56,885
Aiutatelo!
1834
02:07:57,052 --> 02:07:59,972
Will!
Vi prego, aiutate mio marito!
1835
02:08:00,055 --> 02:08:02,057
- Dimenticati di lui.
- No.
1836
02:08:03,100 --> 02:08:05,602
- Non ho finito il mio lavoro.
- Morirà!
1837
02:08:05,769 --> 02:08:08,355
- Si calmi, signora.
- È mio marito, vi prego!
1838
02:08:09,565 --> 02:08:12,192
- Ferma! È la scena del crimine!
- Lasciami!
1839
02:08:12,359 --> 02:08:14,903
State indietro! State indietro!
1840
02:08:17,114 --> 02:08:19,741
Will, coraggio!
1841
02:08:19,908 --> 02:08:24,162
Ehi, guardami.
Tua moglie è qui, puoi farcela.
1842
02:08:26,498 --> 02:08:28,333
Forza, Will. Ce la fai.
1843
02:08:28,500 --> 02:08:31,170
Ma che vi prende? Mio Dio!
1844
02:08:31,336 --> 02:08:33,422
Vengono a prenderlo tra poco.
1845
02:08:33,505 --> 02:08:36,091
Sarà morto tra poco.
Devi aiutarmi ora!
1846
02:08:37,092 --> 02:08:40,554
Che c'è? Ha salvato la vita al tuo collega.
1847
02:08:41,013 --> 02:08:42,556
Forza, Will, puoi farcela.
1848
02:08:43,515 --> 02:08:45,475
Forza, Will! Alzati!
1849
02:08:46,852 --> 02:08:48,770
Forza! Coraggio, Will!
1850
02:08:48,979 --> 02:08:52,149
Forza, tiriamolo su. Andiamo.
1851
02:08:55,110 --> 02:08:56,195
Fate passare!
1852
02:08:56,361 --> 02:08:58,530
Fate passare! Fate passare.
1853
02:08:59,323 --> 02:09:01,074
Puoi farcela.
1854
02:09:03,994 --> 02:09:05,537
Forza, ci siamo quasi.
1855
02:09:06,538 --> 02:09:08,999
Di' a mia moglie che mi dispiace.
Mi dispiace.
1856
02:09:09,166 --> 02:09:12,169
Glielo dirai tu. Prendetelo.
1857
02:09:12,294 --> 02:09:13,670
Si chiama Will.
1858
02:09:29,394 --> 02:09:30,604
Se la caverà?
1859
02:09:31,188 --> 02:09:32,564
Non lo so.
1860
02:09:33,565 --> 02:09:34,816
Lo spero.
1861
02:09:36,568 --> 02:09:39,404
Ti ho vista in televisione,
sei l'ostaggio che hanno preso.
1862
02:09:39,571 --> 02:09:41,281
- Mi dispiace tanto.
- Tranquilla.
1863
02:09:42,407 --> 02:09:44,201
Lui mi ha salvata.
1864
02:09:44,993 --> 02:09:46,245
Mi ha salvata.
1865
02:09:48,247 --> 02:09:49,790
Cerca di perdonarlo.
1866
02:09:51,250 --> 02:09:52,709
Per lui.
1867
02:09:54,419 --> 02:09:57,089
Ehi, piccolo. Ciao.
1868
02:09:58,257 --> 02:10:00,968
Ciao, tesoro. Ciao, piccolo.
1869
02:10:21,947 --> 02:10:23,407
Ciao.
1870
02:10:23,740 --> 02:10:24,783
Stai bene?
1871
02:11:27,930 --> 02:11:29,806
Signora, non può...
1872
02:11:38,899 --> 02:11:39,858
Va bene.
1873
02:11:46,990 --> 02:11:48,951
Chi ti ha sparato?
1874
02:12:28,490 --> 02:12:30,325
Lui mi ha salvato la vita.
1875
02:12:34,705 --> 02:12:36,540
Mi dispiace.
1876
02:12:38,208 --> 02:12:39,626
Ti amo.
1877
02:13:23,420 --> 02:13:26,006
Non lasciarla.
1878
02:16:16,134 --> 02:16:18,136
Sottotitoli:
Laser S. Film s.r.l. - Roma
1879
02:16:18,220 --> 02:16:19,221
Italian