1 00:01:34,595 --> 00:01:37,723 Sappiamo che il vostro tempo è importante. Grazie per l'attesa. 2 00:01:40,517 --> 00:01:43,228 Mi chiamo William James Sharp. 3 00:01:43,770 --> 00:01:46,648 {\an8}Sono settimane che cerco di parlare con qualcuno. 4 00:01:48,233 --> 00:01:49,276 Il suo codice? 5 00:01:49,443 --> 00:01:50,777 Sì, ora guardo. 6 00:01:52,654 --> 00:01:56,992 È TDZF73... 7 00:01:57,159 --> 00:01:58,827 {\an8}4. 8 00:02:01,455 --> 00:02:03,540 Può chiamarmi Will, grazie. 9 00:02:04,666 --> 00:02:07,461 - Lei come si chiama? - Supervisore 12. 10 00:02:07,628 --> 00:02:10,172 Divertente. Ho già parlato 11 00:02:10,255 --> 00:02:12,799 con il supervisore 11 e 13. 12 00:02:12,966 --> 00:02:15,886 - Beh, io sono il 12. - Non era lei, certo. 13 00:02:18,013 --> 00:02:20,015 Non vedo la sua cartella qui. 14 00:02:20,224 --> 00:02:22,476 Okay, aspetti un attimo... 15 00:02:22,643 --> 00:02:25,312 Ascolti, mia moglie ha bisogno di questo intervento. 16 00:02:25,479 --> 00:02:27,105 - Deve richiamare, signore. - No. 17 00:02:27,272 --> 00:02:30,776 Non riesco mai a parlare con una persona, ci sono sempre 18 00:02:30,943 --> 00:02:33,278 un disco e numeri da premere. 19 00:02:33,445 --> 00:02:36,615 Io ho bisogno di parlare con una persona, con un essere umano, quindi... 20 00:02:36,740 --> 00:02:39,326 - Devo andare in pausa. - Questa è vita vera. 21 00:02:39,826 --> 00:02:42,162 Okay? Questa è vita vera, e... 22 00:02:42,329 --> 00:02:44,790 Mi dispiace per la sua pausa, ma... 23 00:02:45,290 --> 00:02:47,084 'Fanculo. 24 00:02:47,292 --> 00:02:49,920 - Le auguro una buona giornata. - No, signora, non era... 25 00:02:50,546 --> 00:02:51,547 Mi ascolti. 26 00:02:52,506 --> 00:02:54,967 È assurdo, ho rischiato la vita per il Paese, e... 27 00:02:55,175 --> 00:02:57,427 Mi dispiace, vorrei poterla aiutare. 28 00:03:05,060 --> 00:03:06,895 Il grande Tate. 29 00:03:07,271 --> 00:03:08,856 L'ho svegliato io? 30 00:03:10,691 --> 00:03:13,110 Ce l'abbiamo fatta, piccola. 31 00:03:13,318 --> 00:03:15,737 L'assicurazione coprirà tutto. 32 00:03:17,197 --> 00:03:20,701 Ogni giorno perdo fiducia in questo mondo. 33 00:03:20,868 --> 00:03:23,412 Ma non in te. Sì. 34 00:03:25,163 --> 00:03:26,707 Sì, andrà tutto bene. 35 00:03:26,874 --> 00:03:29,793 - Ce la fai a tenerlo per qualche ora? - Sì. 36 00:03:29,960 --> 00:03:32,004 Andiamo a dormire, giusto? 37 00:03:32,171 --> 00:03:34,506 Mi sa di no. Un altro colloquio? 38 00:03:35,132 --> 00:03:37,551 Sì, in un deposito. 39 00:03:38,135 --> 00:03:42,764 - Come autista di muletto. - Ottimo, amore. Tu puoi guidare tutto. 40 00:03:47,936 --> 00:03:48,812 Bene. 41 00:03:51,940 --> 00:03:54,276 Festeggiamo quando torni. 42 00:03:54,443 --> 00:03:56,528 Prima hanno chiamato da un numero privato. 43 00:03:56,695 --> 00:03:58,906 - So cosa pensi, non è Danny. - Bene. 44 00:03:59,072 --> 00:04:02,492 So che gli vuoi bene, non so perché. Ma non ci serve tuo fratello. 45 00:04:02,659 --> 00:04:04,953 Tutto quello che mi serve è qui. 46 00:04:05,120 --> 00:04:06,288 Metti l'allarme. 47 00:04:09,875 --> 00:04:11,001 {\an8}Allarme inserito. 48 00:04:14,588 --> 00:04:16,923 - Ciao, pensavo volessi vedermi. - Sto arrivando, Danny. 49 00:04:17,089 --> 00:04:18,759 Ho poco tempo. 50 00:04:34,858 --> 00:04:38,779 Unità 3, incidente 2515 in centro. Possibili feriti. 51 00:04:38,946 --> 00:04:40,531 Ricevuto, interveniamo. 52 00:04:40,697 --> 00:04:42,115 Accelera. 53 00:04:50,916 --> 00:04:52,835 Unità 3 a 2 minuti. Arriviamo. 54 00:04:55,838 --> 00:04:57,965 - Due minuti, ci sei? - Ricevuto. 55 00:04:58,131 --> 00:04:59,591 Sì, ho sentito. Corri. 56 00:04:59,758 --> 00:05:02,386 Dicono che è una situazione "incavalcabile". 57 00:05:02,553 --> 00:05:05,430 Non sentivo questo termine da quando facevo surf. 58 00:05:05,597 --> 00:05:09,017 Unità 3, polizia sul posto. Bambina infilzata, condizioni critiche. 59 00:05:09,184 --> 00:05:12,062 La fanno sempre così tragica? 60 00:05:12,938 --> 00:05:14,648 Ci siamo, ci siamo. 61 00:05:15,232 --> 00:05:16,233 Cristo. 62 00:05:17,901 --> 00:05:18,861 Mio Dio. 63 00:05:19,361 --> 00:05:20,696 Resta concentrato. 64 00:05:20,863 --> 00:05:22,281 - Codice 3. - Siamo sul posto. 65 00:05:22,447 --> 00:05:23,824 Andiamo. 66 00:05:28,996 --> 00:05:31,874 Fatemi vedere. Indietro! Devo passare. 67 00:05:32,791 --> 00:05:35,043 - Venga via. - Vi prego, salvate... 68 00:05:35,919 --> 00:05:39,590 - Attenti alla bambina! Levatevi! - Voglio stare con lei! 69 00:05:40,340 --> 00:05:42,092 C'è il medico, fate passare! 70 00:05:45,679 --> 00:05:47,931 È ancora lì? 71 00:05:48,098 --> 00:05:50,934 - Non voglio guardare. - Ehi, tesoro, tesoro. 72 00:05:51,101 --> 00:05:54,229 Guarda me, non devi guardare lì. Guarda i miei occhi, brava. 73 00:05:54,438 --> 00:05:57,316 Ora diamo un'occhiata, dimmi se ti fa male qualcosa. 74 00:05:57,482 --> 00:06:00,194 Non ti muovere, parla e basta. Fa' un bel respiro. 75 00:06:00,402 --> 00:06:03,655 Un bel respiro, bravissima. Un respiro profondo. 76 00:06:05,157 --> 00:06:07,868 Brava, bravissima. 77 00:06:08,619 --> 00:06:11,580 I polmoni sono liberi. Scott! Scott. 78 00:06:12,706 --> 00:06:15,042 - Porca troia. - Scott! Prendi due flebo, veloce! 79 00:06:16,335 --> 00:06:20,797 - Dov'è mamma? - È qui fuori e sta bene. Come ti chiami? 80 00:06:20,881 --> 00:06:22,799 - Lindsey. - Lindsey, io mi chiamo Cam. 81 00:06:22,925 --> 00:06:25,552 Dammi la mano. Sono qui per aiutarti, okay? 82 00:06:25,719 --> 00:06:29,306 - Devi fare una cosa per me. Sei coraggiosa? - Sono coraggiosa. 83 00:06:29,473 --> 00:06:32,476 - Sì. - Lo sapevo. Quando senti un rumore forte, 84 00:06:32,643 --> 00:06:35,312 stringi forte la mia mano e non lasciarla mai. 85 00:06:35,479 --> 00:06:37,606 - Okay? - Okay. 86 00:06:37,773 --> 00:06:39,733 - Vai. - Va bene. 87 00:06:42,819 --> 00:06:45,280 Sono qui, Lindsey. Lindsey? 88 00:06:45,489 --> 00:06:47,783 Lindsey, sono qui. 89 00:06:51,578 --> 00:06:55,499 Codice 3 con ambulanza 3 diretta all'ospedale pediatrico. 90 00:06:56,333 --> 00:06:58,043 Ossigeno inserito. Mettilo a 8. 91 00:06:59,294 --> 00:07:02,089 Le flebo sono a posto. Te la caverai. 92 00:07:02,172 --> 00:07:04,883 - Il semaforo era verde, non ho visto... - Signora. 93 00:07:05,050 --> 00:07:07,719 Mi guardi. Può tenerle la mano? 94 00:07:07,886 --> 00:07:10,347 Okay? Le tenga la mano. Brava. 95 00:07:10,514 --> 00:07:13,767 - Trenta secondi all'ospedale. - Allerta il Pronto Soccorso. 96 00:07:13,934 --> 00:07:17,145 - Servirà molto sangue. - Già fatto. Sono un passo avanti a te. 97 00:07:17,563 --> 00:07:21,275 Ci siamo. Mi guardi. Ora si aprono le porte e la portiamo dentro. 98 00:07:21,441 --> 00:07:23,318 Non la lasci, okay? 99 00:07:23,485 --> 00:07:25,612 - Se la caverà? - Starà bene, se la caverà. 100 00:07:25,779 --> 00:07:27,114 Capito? 101 00:07:27,281 --> 00:07:29,575 - Grazie, ragazzi. - La portiamo in sala 2. 102 00:07:31,368 --> 00:07:34,371 Nove anni. Lobo polmonare superiore e sterno perforati. 103 00:07:34,538 --> 00:07:37,875 Tachicardia, ma l'ho tenuta sotto controllo. Si chiama Lindsey. 104 00:07:38,000 --> 00:07:40,544 - Pronti? Su! - Piano. 105 00:07:40,627 --> 00:07:42,379 Dodici minuti. 106 00:07:43,046 --> 00:07:47,176 Ehi... stai bene? È stato così anche il tuo primo giorno? 107 00:07:48,302 --> 00:07:51,638 Ho fame. C'è un posto dove fanno ottime enchiladas, andiamo? 108 00:07:52,556 --> 00:07:54,266 - Enchiladas? - Ti piaceranno. 109 00:07:54,474 --> 00:07:57,102 - Vomiterò. - Abbiamo i sacchetti. 110 00:08:08,906 --> 00:08:10,407 - Salve. - Salve, bello. 111 00:08:11,575 --> 00:08:14,912 - Cerco Danny. - È sul retro. 112 00:08:18,957 --> 00:08:20,667 Non toccare niente, negro. 113 00:08:21,084 --> 00:08:22,753 Sul serio. 114 00:08:45,359 --> 00:08:48,111 Tu non dovresti essere qui. 115 00:08:50,072 --> 00:08:53,367 Ai ricchi non piace essere invidiati, li fa sentire in colpa. 116 00:08:53,534 --> 00:08:54,785 Bene. 117 00:08:55,118 --> 00:08:58,247 - Che è successo a quella Corvette? - Quale? 118 00:08:59,122 --> 00:09:02,876 Omicidio su commissione, anni '50. Un avvocato davanti al tribunale, originale. 119 00:09:03,043 --> 00:09:06,129 - Vale un mucchio di soldi. - E assumono te per proteggerla. 120 00:09:06,213 --> 00:09:07,923 - Già. - Come va, Danny? 121 00:09:08,048 --> 00:09:11,385 - Il ritorno dell'eroe, bello vederti. - Anche per me. 122 00:09:12,636 --> 00:09:14,763 - Sembri stanco, tutto bene? - Sì, sto bene. 123 00:09:14,930 --> 00:09:17,641 - Pensavo che non mi richiamassi. - Problemi familiari. 124 00:09:18,058 --> 00:09:21,395 - Come sta il grande Tate? - Sta bene, è vivace. 125 00:09:21,603 --> 00:09:24,064 - E Amy? - Sta bene. 126 00:09:26,775 --> 00:09:28,610 Vuoi un caffè? 127 00:09:28,777 --> 00:09:31,238 Te lo faccio, ho una di quelle macchine Keurig. 128 00:09:31,405 --> 00:09:33,323 È nuova, lo vuoi? È buono. 129 00:09:33,490 --> 00:09:35,284 - Sì? Lo vuoi? - Sì, certo. 130 00:09:35,450 --> 00:09:39,872 Il capo ci ha fatto questa concessione. Gli dici di mollare il telefono? È... 131 00:09:41,957 --> 00:09:44,710 - Che fai, Randazzo? - Mia moglie mi rompe le palle. 132 00:09:44,877 --> 00:09:47,671 - Perché stai al telefono? Forza! - Non la sopporto più. 133 00:09:47,838 --> 00:09:50,340 Dai, siediti. Siediti, mi metti ansia. 134 00:09:50,507 --> 00:09:52,467 Goditi la sala relax, tieni. 135 00:09:58,390 --> 00:10:01,560 - Buono, vero? - Sì, ottimo. Senti... 136 00:10:01,727 --> 00:10:03,854 Puoi tranquillamente... 137 00:10:04,021 --> 00:10:06,523 mandarmi a quel paese, ma... 138 00:10:07,608 --> 00:10:11,778 - Ho bisogno di aiuto. - Quando ti serve qualcosa, mi chiami, eh? 139 00:10:12,905 --> 00:10:17,117 - Sì, sono qui perché mi serve una mano. - So che hai scazzato con LT. 140 00:10:17,242 --> 00:10:21,079 Anch'io ho scazzato con lui, ma tra noi non è cambiato niente. 141 00:10:21,205 --> 00:10:22,456 O così pensavo. 142 00:10:23,207 --> 00:10:26,293 Io ti voglio bene, fratello, okay? 143 00:10:26,460 --> 00:10:30,297 E mi manchi, ma non... Diciamo le cose come stanno. 144 00:10:31,965 --> 00:10:34,635 Sono andato via perché quella vita non faceva per me. 145 00:10:34,801 --> 00:10:38,138 E hai fatto bene? Hai rischiato la vita per questo Paese. 146 00:10:38,305 --> 00:10:41,433 Hai lasciato famiglia, casa. Ti sei perso la nascita di tuo figlio, per cosa? 147 00:10:41,600 --> 00:10:45,062 Per avere uno scopo. Sapevo a cosa andavo incontro. 148 00:10:45,979 --> 00:10:48,148 - Va bene così. - Già. 149 00:10:49,149 --> 00:10:52,861 - È l'orologio di papà? - Sì, l'ho preso quando ho svuotato casa sua. 150 00:10:53,695 --> 00:10:56,281 Tu non c'eri, così l'ho preso io. 151 00:10:56,448 --> 00:10:58,825 A proposito, guarda cos'ho trovato. 152 00:10:59,743 --> 00:11:01,036 Guarda. 153 00:11:02,371 --> 00:11:04,665 Le scarpette di papà. 154 00:11:07,835 --> 00:11:10,921 Guarda queste foto, siamo io e te. 155 00:11:29,273 --> 00:11:32,317 Guardati. Questa chi era? Che classe era? 156 00:11:34,570 --> 00:11:35,988 La maestra Burns. 157 00:11:39,157 --> 00:11:41,201 La maestra Burns. 158 00:11:41,577 --> 00:11:45,497 Subito dopo mi hai fatto vergognare dicendo a tutti che i tuoi mi avevano adottato. 159 00:11:47,040 --> 00:11:49,126 - Devo molto alla tua famiglia. - La nostra famiglia. 160 00:11:49,251 --> 00:11:50,085 Sì. 161 00:11:50,169 --> 00:11:53,672 Magari un giorno mi lascerai vedere mio nipote, vero? 162 00:11:57,301 --> 00:11:58,302 Quanto ti serve? 163 00:12:00,053 --> 00:12:01,263 231.000. 164 00:12:02,264 --> 00:12:05,851 Un intervento sperimentale, ma l'assicurazione non lo copre 165 00:12:06,018 --> 00:12:08,812 perché dicono che è sperimentale. 166 00:12:13,275 --> 00:12:15,611 - Se fossero di più? - È il nostro uomo? 167 00:12:17,946 --> 00:12:20,240 - No, non è lui, Mel. - Non mi chiamo così. 168 00:12:20,407 --> 00:12:21,742 Sì, ti chiami Mel Gibson. 169 00:12:21,909 --> 00:12:23,076 - Non è vero. - Dovresti... 170 00:12:23,243 --> 00:12:25,287 - Non sono il vostro uomo. - Somigli a lui in "Braveheart". 171 00:12:25,454 --> 00:12:28,123 - È uno dei miei film preferiti. - Sì, ho capito di chi parli. 172 00:12:28,290 --> 00:12:29,833 È un film stupendo. 173 00:12:30,000 --> 00:12:32,419 Ha vinto un sacco di Grammy, non somiglia a quell'attore? 174 00:12:32,961 --> 00:12:35,881 - Non hai qualcosa da fare? - Sì, come tutti. 175 00:12:43,847 --> 00:12:47,851 Chi è quello che sta con lui? Non lavoro con gente nuova. 176 00:12:48,393 --> 00:12:51,188 Ragazzi, andiamo. Portate fuori tutto. 177 00:12:51,313 --> 00:12:54,274 Che cazzo fai, Danny? Mi hai detto che avevi chiuso. 178 00:12:54,399 --> 00:12:56,485 Avevo, ma stavolta è diverso. 179 00:12:59,071 --> 00:13:01,156 La First Federal in centro, 32 milioni. 180 00:13:01,323 --> 00:13:03,200 È tutto pianificato. 181 00:13:03,325 --> 00:13:06,245 - Nessuna banca ha 32 milioni. - Lo so, è un evento unico. 182 00:13:06,370 --> 00:13:09,122 I Federali rastrellano banconote, ma mi manca un uomo. 183 00:13:09,289 --> 00:13:11,375 Quattro dentro e un autista. 184 00:13:11,542 --> 00:13:14,878 Spostano i soldi stasera, dopo la chiusura. Entriamo adesso e sono nostri. 185 00:13:15,045 --> 00:13:16,713 - No, Cristo. - Sono nostri. 186 00:13:16,797 --> 00:13:18,590 Ehi, è un caso eccezionale. 187 00:13:21,510 --> 00:13:22,970 Andiamo, cinque minuti. 188 00:13:24,680 --> 00:13:26,348 Questo sì che è un bestione! 189 00:13:27,307 --> 00:13:31,645 Tutto rifatto. Motore sostituito con un ISX Cummins 550, va a meraviglia. 190 00:13:31,854 --> 00:13:34,982 - Bene. - Se hai una consegna, arrivi in un attimo. 191 00:13:35,858 --> 00:13:39,987 - Ehi, ringrazia Papi da parte mia. - Non serve. Sta' attento, eh? 192 00:13:40,153 --> 00:13:41,697 Will, vieni a vedere. 193 00:13:41,864 --> 00:13:46,994 - Perché non prendiamo la Mercedes? - Possono rintracciarla, questo è pulito. 194 00:13:47,160 --> 00:13:50,497 E poi è scomoda per scendere. Almeno sai come arrivare alla banca? 195 00:13:50,664 --> 00:13:53,125 No. Perciò, mia la città, mie le regole, mio il lavoro. 196 00:13:53,292 --> 00:13:54,835 - Tu esegui e basta. - Quello chi è? 197 00:13:55,002 --> 00:13:58,505 - È mio fratello, Will. - Non sembra tuo fratello. 198 00:14:01,258 --> 00:14:03,886 - Battuta originale. - Sì, originale. 199 00:14:04,052 --> 00:14:06,013 - Era per dire. - Dove vai? 200 00:14:07,181 --> 00:14:09,391 Will, che ti prende? 201 00:14:09,558 --> 00:14:11,727 - Che succede? - Ero venuto per un prestito. 202 00:14:11,935 --> 00:14:15,355 - Magari un colpo piccolo, ma non questo. - Non ho soldi. 203 00:14:15,480 --> 00:14:18,358 Ho investito tutto in questo colpo, ed è difficile. 204 00:14:18,942 --> 00:14:22,321 Senti, ho bisogno del tuo aiuto, non ce la faccio da solo. 205 00:14:22,446 --> 00:14:26,491 - Non posso farcela con Mel Gibson. - "È il nostro uomo?" Non sono stupido! 206 00:14:26,658 --> 00:14:30,621 Nemmeno io. Papà era uno psicopatico. Io lo so, tu lo sai e lo sa l'FBI. 207 00:14:30,787 --> 00:14:35,918 Ma io non sono lui. Ti ho mai messo nei guai senza tirartene fuori? L'ho fatto? No. 208 00:14:36,418 --> 00:14:38,795 - Sì. - Le armi sono... 209 00:14:39,004 --> 00:14:41,423 Dai, cosa vuoi che dica? 210 00:14:41,590 --> 00:14:45,219 "Per favore, dateci..." Con armi finte? No, abbiamo quelle vere, per proteggerci. 211 00:14:45,385 --> 00:14:48,430 Sai come funziona. Non siamo cowboy, non spariamo a nessuno. 212 00:14:48,597 --> 00:14:50,182 È il mio lavoro. 213 00:14:50,349 --> 00:14:52,684 Andiamo! Possiamo farlo a occhi chiusi. 214 00:14:52,893 --> 00:14:55,395 - Danny, si parte! - Va bene! 215 00:14:55,521 --> 00:14:57,147 Un secondo! 216 00:14:57,773 --> 00:14:58,774 Cazzo! 217 00:15:01,360 --> 00:15:06,823 - Mi hai trascinato in una bella banda. - Sai cosa mi piace di te? Le tue critiche. 218 00:15:07,324 --> 00:15:11,578 Tutti ameranno lo zio Danny. Verrò da te al Ringraziamento, a Natale. 219 00:15:11,745 --> 00:15:16,124 Il tuo secondogenito avrà il mio nome. Danny va bene per entrambi i sessi. 220 00:15:16,291 --> 00:15:18,794 - Non è divertente. - Abbiamo cinque minuti. 221 00:15:19,002 --> 00:15:21,880 Devo sapere se ci stai. Sei mio fratello, ti voglio bene. 222 00:15:21,964 --> 00:15:25,217 Farei tutto per te e ti chiedo di fare solo questo per me. 223 00:15:25,384 --> 00:15:29,096 Sei venuto qui, alla mia porta, a chiedermi aiuto e io cosa ti offro? 224 00:15:29,263 --> 00:15:31,640 Ti offro il mondo! 225 00:15:32,599 --> 00:15:34,226 Ascolta. 226 00:15:34,393 --> 00:15:38,355 È il momento di fare qualcosa per te stesso, per la tua famiglia. 227 00:15:39,273 --> 00:15:40,941 Per la tua famiglia. 228 00:15:42,568 --> 00:15:44,403 Oh, sì. 229 00:15:48,782 --> 00:15:51,034 - Sono al verde. - Ecco qua, il tuo latte. 230 00:15:51,785 --> 00:15:54,079 Sul serio? Bevi birra in servizio? 231 00:15:54,746 --> 00:15:57,082 Sei rimasta traumatizzata, allora. 232 00:15:58,083 --> 00:15:59,626 È analcolica. 233 00:16:00,544 --> 00:16:05,257 Hanno appena comunicato che la bambina di prima, Lindsey, se la caverà. 234 00:16:05,632 --> 00:16:07,718 - Ho pensato che volessi saperlo. - No. 235 00:16:08,260 --> 00:16:11,305 - No? - No, Scott, non voglio saperlo. 236 00:16:11,471 --> 00:16:14,391 Cosa? Ho visto come hai gestito la situazione. 237 00:16:14,558 --> 00:16:18,312 Eri calma, lucida, io ero sconvolto. Ecco perché voglio fare questo lavoro... 238 00:16:18,478 --> 00:16:21,356 Scott, ti darò un consiglio, perché parli troppo e sei nuovo. 239 00:16:21,815 --> 00:16:24,318 - Sì, è vero. - È solo un lavoro, nient'altro. 240 00:16:24,484 --> 00:16:26,653 Li prendi, li lasci e li dimentichi. 241 00:16:26,820 --> 00:16:30,657 Il giorno peggiore della loro vita è un martedì qualunque per te. 242 00:16:30,824 --> 00:16:34,620 - Quello che dicono di te è vero, purtroppo. - Hai intenzione di dirmelo? 243 00:16:34,786 --> 00:16:37,497 Ah, vuoi che te lo chieda. Okay, dimmelo. 244 00:16:38,081 --> 00:16:41,710 Che sei il miglior paramedico della città, che tieni tutti in vita per venti minuti, 245 00:16:41,877 --> 00:16:45,964 e che nessuno vuole essere tuo partner, ho fatto le mie ricerche. 246 00:16:48,634 --> 00:16:50,344 Beh... 247 00:16:50,511 --> 00:16:52,763 sicuramente c'è qualcosa che non va in me. 248 00:16:54,097 --> 00:16:59,186 Magari dovremmo conoscerci meglio, così non ci sarebbero silenzi imbarazzanti. 249 00:16:59,353 --> 00:17:01,522 Che musica mi piace, per esempio. 250 00:17:03,357 --> 00:17:05,733 Credo di aver parlato troppo, 251 00:17:05,901 --> 00:17:09,488 perciò faccio marcia indietro, mi rimangio quello che ho detto, okay? 252 00:17:09,613 --> 00:17:11,615 Possiamo farci una foto a fine giornata? 253 00:17:11,781 --> 00:17:14,492 Scott, mangia il tuo sushi. 254 00:17:14,617 --> 00:17:15,702 Okay. 255 00:17:17,079 --> 00:17:20,958 Io sono... di Thousand Oaks, ma sono cresciuto a Tarzana. 256 00:17:21,165 --> 00:17:22,542 - Mio padre... - Wow, Tarzana. 257 00:17:23,126 --> 00:17:26,964 - Aspetta, non sai come si chiama? - Lo so, si chiama Kim. 258 00:17:27,172 --> 00:17:28,507 - Kim. - Sì. 259 00:17:28,632 --> 00:17:32,052 - Hai chiesto a Kim di uscire? - No. 260 00:17:32,219 --> 00:17:34,721 Ma la vedo sempre in banca. 261 00:17:34,888 --> 00:17:37,558 C'è energia tra noi, c'è chimica. 262 00:17:37,683 --> 00:17:40,853 - Aspetto solo il momento giusto. - Zach, siamo andati in banca 263 00:17:41,061 --> 00:17:44,147 tre volte questa settimana, pensavo avessi problemi di soldi. 264 00:17:44,314 --> 00:17:47,401 - Capito sempre dal cassiere sbagliato. - Cassiere sbagliato. 265 00:17:48,485 --> 00:17:50,612 - Che fai? - Torniamo indietro. 266 00:17:50,779 --> 00:17:54,157 I romantici non conquistano l'amata, mai. 267 00:17:54,324 --> 00:17:58,996 Ricordi la battuta di Sean Connery? "Solo i vincenti si fottono Miss College". 268 00:17:59,204 --> 00:18:02,249 Mi pare molto aggressiva. 269 00:18:02,416 --> 00:18:04,585 - No, non me la ricordo. - "The Rock"? 270 00:18:05,961 --> 00:18:08,839 The Rock? Sì, è un attore. 271 00:18:09,006 --> 00:18:10,424 Era un wrestler, prima. 272 00:18:31,612 --> 00:18:35,365 Cazzo, a Los Angeles guidano tutti come mammalucchi. 273 00:18:41,663 --> 00:18:44,708 Chi indossa le Birkenstock per una rapina in banca? 274 00:18:46,835 --> 00:18:48,045 Io. 275 00:18:59,181 --> 00:19:01,433 - Ci siamo. - Stai bene? 276 00:19:02,142 --> 00:19:03,227 Sto bene. 277 00:19:03,393 --> 00:19:05,312 A me non sembra che stia bene, Danny. 278 00:19:05,479 --> 00:19:08,148 Per me il soldato non sopravvivrebbe a Brooklyn. 279 00:19:08,315 --> 00:19:10,275 - Vuoi fare una prova? - D'accordo. 280 00:19:10,442 --> 00:19:13,654 Ha visto più azione di tutti voi, chiaro? Prepariamoci. 281 00:19:15,197 --> 00:19:17,449 Spaccheremo, oggi. 282 00:19:27,626 --> 00:19:30,379 Comincia il ballo, ragazzi! Tirate fuori le palle. 283 00:19:31,380 --> 00:19:33,090 Si va in guerra, belli! 284 00:19:40,305 --> 00:19:41,682 Ci siamo. 285 00:20:03,036 --> 00:20:05,205 Andiamo, andiamo. Via, via, via. 286 00:21:03,222 --> 00:21:04,389 Scendi, sbirro. 287 00:21:04,556 --> 00:21:07,184 {\an8}Ho un'idea. Entriamo insieme come in "Bad Boys". 288 00:21:07,351 --> 00:21:08,644 Scendi. 289 00:21:12,272 --> 00:21:14,525 Niente Mercedes, avranno cambiato veicolo. 290 00:21:17,444 --> 00:21:19,071 Che sta facendo? 291 00:21:19,905 --> 00:21:22,032 La situazione può diventare pericolosa. 292 00:21:28,914 --> 00:21:31,124 - Che hai? - Un tizio in un furgone per le consegne. 293 00:21:31,291 --> 00:21:34,586 - Occhiali da sole, nel parcheggio. - Forse stanno colpendo adesso. 294 00:21:35,379 --> 00:21:36,964 I tuoi sono pronti? 295 00:21:38,632 --> 00:21:42,052 Forza, bello. Devi aspettare, Nitro. Capito? 296 00:21:42,219 --> 00:21:43,428 Resisti. Sì! 297 00:21:44,012 --> 00:21:47,808 - Amigos, niente Mercedes. - Cazzo, abbiamo un GPS sulla Mercedes. 298 00:21:48,016 --> 00:21:49,810 - Che fine ha fatto? - Non si è mossa. 299 00:21:50,018 --> 00:21:53,230 - Accidenti. - Potrebbero essere dentro la banca, capo. 300 00:21:53,397 --> 00:21:56,358 - Entriamo in azione? - No, sarebbe un bagno di sangue. 301 00:21:56,483 --> 00:21:57,526 Li prendete dopo. 302 00:21:57,693 --> 00:21:59,403 Okay? Mi hai sentito? 303 00:22:00,737 --> 00:22:03,156 E tu resisti fino all'area cani. Oh, bello! 304 00:22:06,493 --> 00:22:07,995 Che succede? 305 00:22:09,413 --> 00:22:10,372 La banca è chiusa. 306 00:22:12,833 --> 00:22:16,253 - Perché è chiusa? - Non so perché, ma è chiusa. Aspetta. 307 00:22:16,336 --> 00:22:19,506 Arriva il direttore. "Ciao, Kim. Come va?" 308 00:22:19,756 --> 00:22:23,051 - Che posso fare per lei, agente? - Perché siete chiusi? 309 00:22:23,218 --> 00:22:25,804 C'è un trasferimento di soldi. È la procedura. 310 00:22:26,013 --> 00:22:28,557 Mi ha spaventato prima, parlava con lo specchio. 311 00:22:29,308 --> 00:22:32,477 Sì, stavo pensando di aprire un conto corrente. 312 00:22:33,645 --> 00:22:37,107 Bene! Abbiamo ottime proposte per i giovani, apriamo tra 20 minuti. 313 00:22:37,274 --> 00:22:40,194 Senta, se si potesse fare più in fretta... 314 00:22:40,360 --> 00:22:42,821 Perché sono in servizio. 315 00:22:43,030 --> 00:22:45,449 Prometto di non rapinare la banca. 316 00:22:46,450 --> 00:22:48,535 - Promesso? - Non la rapinerò. 317 00:22:48,702 --> 00:22:50,746 Sarebbe un guaio per il mio lavoro. 318 00:22:50,913 --> 00:22:53,707 - Promesso. - D'accordo, entri pure. 319 00:22:57,669 --> 00:23:00,422 Ho pensato di provare, ho visto i vostri spot. 320 00:23:00,506 --> 00:23:02,216 - Molto toccanti. - Grazie. 321 00:23:02,382 --> 00:23:04,676 Quello con l'aereo e il cane mi commuove ogni volta. 322 00:23:04,843 --> 00:23:07,888 - Molto carino. - Il grande Bob potrà aiutarla. 323 00:23:08,055 --> 00:23:10,265 - Venga da questa parte. - Sì, va bene. 324 00:23:10,432 --> 00:23:13,852 - Dica, signore. - Non potrebbe aiutarmi la ragazza lì vicino? 325 00:23:14,019 --> 00:23:15,938 Credo che si chiami Kim. 326 00:23:16,605 --> 00:23:20,609 Kim... potrebbe dirmi il suo cognome? Voglio essere preciso. 327 00:23:22,152 --> 00:23:24,404 - Il cognome. - Scusi, cosa? 328 00:23:24,571 --> 00:23:26,740 - Il nome completo. - Kim. 329 00:23:26,907 --> 00:23:28,408 Sì, Kim... e poi? 330 00:23:29,034 --> 00:23:31,995 - Park. - Park. Okay, bene. 331 00:23:32,162 --> 00:23:33,455 Kim è fantastica. 332 00:23:33,622 --> 00:23:35,874 Kim, hai un cliente. Fai in fretta. 333 00:23:37,209 --> 00:23:40,045 Ciao. Salve. 334 00:23:41,755 --> 00:23:43,590 So che sembra un po' folle... 335 00:23:44,633 --> 00:23:46,844 - Che cosa? - Beh... 336 00:23:47,010 --> 00:23:50,222 Sono venuto qui... in banca diverse volte. 337 00:23:50,389 --> 00:23:52,516 Wow, ci sono solo io qui. 338 00:23:52,891 --> 00:23:55,269 Veramente, avrei voluto... 339 00:23:56,353 --> 00:24:01,149 essere più disinvolto, ma il mio collega che è fuori in macchina 340 00:24:01,316 --> 00:24:03,068 mi ha spinto a entrare 341 00:24:03,235 --> 00:24:06,864 e a parlare con te, perché mi ero detto che alla prima occasione 342 00:24:07,072 --> 00:24:11,326 ti avrei chiesto di uscire, per un appuntamento. 343 00:24:12,911 --> 00:24:15,414 Intendi... adesso? 344 00:24:15,581 --> 00:24:18,709 Non per forza. Possiamo fare un'altra volta. 345 00:24:19,293 --> 00:24:21,420 Questo weekend, magari. 346 00:24:22,212 --> 00:24:25,382 Ma ovviamente, non mi sembra il momento più adatto... 347 00:24:25,924 --> 00:24:28,260 adesso, perciò io... 348 00:24:32,764 --> 00:24:34,266 Ehi, tutto bene? 349 00:24:34,808 --> 00:24:37,477 Ho sbagliato il cognome, vero? 350 00:24:38,270 --> 00:24:40,689 Non lo farei se fossi in te. No, no, no. 351 00:24:40,856 --> 00:24:44,443 Queste sono decisioni importanti, quindi ti darò tutte le informazioni. 352 00:24:44,610 --> 00:24:48,405 Okay? Ci sono due armi automatiche puntate contro di te e contro Kim, 353 00:24:48,572 --> 00:24:49,990 la tua fidanzata. 354 00:24:50,157 --> 00:24:52,951 Ci siete tu, i cassieri, nove impiegati sul retro e il tuo collega fuori. 355 00:24:53,160 --> 00:24:56,330 Spetta a te assicurarti che non accada niente a nessuno. Già... 356 00:24:56,663 --> 00:24:58,749 È una grossa responsabilità. 357 00:24:59,416 --> 00:25:01,877 Fai un cenno se hai capito, agente. 358 00:25:05,506 --> 00:25:07,674 Ora togli la mano dalla pistola. 359 00:25:07,841 --> 00:25:09,968 Sorridi e saluta il tuo collega. 360 00:25:12,471 --> 00:25:15,265 Così, bravo. Sì, perfetto. Sì. 361 00:25:15,599 --> 00:25:16,934 - Bene. - Cazzo. 362 00:25:17,100 --> 00:25:19,144 Muoviti, Danny. Muoviti. 363 00:25:19,311 --> 00:25:23,232 Trentadue milioni, sono tutti vostri. Prendeteli, non vogliamo problemi. 364 00:25:23,398 --> 00:25:25,609 Io me ne vado. Prego, signore. 365 00:25:25,776 --> 00:25:28,654 Un milione a pacco. Mai visto qualcosa del genere in Afghanistan? 366 00:25:28,820 --> 00:25:31,949 Una volta. Stavo combattendo contro i talebani. 367 00:25:33,075 --> 00:25:34,701 Ehi, fate in fretta. 368 00:25:34,868 --> 00:25:36,662 Mia moglie sarà molto felice. 369 00:25:39,248 --> 00:25:40,415 Sì. 370 00:25:41,333 --> 00:25:42,543 Otto milioni a borsa. 371 00:25:50,676 --> 00:25:54,555 Ehi, rispondi alla radio. Ci stai mettendo una vita, forza. 372 00:25:54,721 --> 00:25:57,599 Non hai altro da fare che rompermi le palle. 373 00:25:57,766 --> 00:26:00,185 Te l'ho detto, sono impegnato. 374 00:26:00,352 --> 00:26:02,855 Mi fa piacere che stai facendo il bagno. Spero che affoghi! 375 00:26:07,651 --> 00:26:10,487 Tesoro, da' un bacio ai bambini. Devo andare. 376 00:26:10,654 --> 00:26:12,990 Cazzo, c'è un poliziotto all'entrata. 377 00:26:17,119 --> 00:26:18,745 Furgone del cazzo. 378 00:26:19,037 --> 00:26:22,249 - Figlio di puttana! - Randazzo, sta' pronto. Arriviamo. 379 00:26:22,416 --> 00:26:23,375 È morto! 380 00:26:24,334 --> 00:26:26,712 Questo coso non funziona. Te l'avevo detto 381 00:26:26,795 --> 00:26:29,631 che era solo un ammasso di merda! 382 00:26:31,466 --> 00:26:34,678 Cazzo, viene qui. Il poliziotto viene verso di me. 383 00:26:34,803 --> 00:26:37,723 Vediamo se riesco a fregare questo coglione. 384 00:26:39,266 --> 00:26:42,519 - Buongiorno, agente. - Salve. Non va? 385 00:26:42,686 --> 00:26:46,315 Sì, ogni tanto questi furgoni fanno un po' di storie. 386 00:26:49,318 --> 00:26:51,987 - Trent! - Perché usi il mio vero nome? 387 00:26:52,154 --> 00:26:55,073 - Che stai facendo? - Spese per la mia ragazza. 388 00:26:55,240 --> 00:26:57,951 Lascia stare la signora. Andiamo, imbecille. 389 00:26:58,118 --> 00:27:00,329 Non farci caso, Vivian. È un coglione. 390 00:27:03,832 --> 00:27:05,542 Ha un bel motore. 391 00:27:05,709 --> 00:27:07,920 Ce l'ho davanti, lo uccido? Gli passo sopra? 392 00:27:11,340 --> 00:27:15,344 Usciremo uno alla volta. Nessuno alzi la testa. Non alzatevi! 393 00:27:15,511 --> 00:27:18,430 È quasi finita. È quasi finita. 394 00:27:19,765 --> 00:27:21,433 Provi adesso. 395 00:27:22,518 --> 00:27:24,978 Accidenti, agente! Mi ha salvato la giornata. 396 00:27:25,145 --> 00:27:29,816 - A volte basta dare un'occhiata. - Le porterò uno dei cannoli di mia madre. 397 00:27:30,108 --> 00:27:31,777 Buona giornata. Dio la benedica. 398 00:27:32,611 --> 00:27:33,779 Grazie, agente. 399 00:27:37,824 --> 00:27:38,825 Randazzo! 400 00:27:40,160 --> 00:27:43,539 Stasera avrete tutti una fantastica storia da raccontare! 401 00:27:43,705 --> 00:27:45,165 Tu, sta' giù! 402 00:27:45,332 --> 00:27:46,458 Andiamo, andiamo. 403 00:27:46,625 --> 00:27:48,001 Forza, forza! 404 00:27:48,168 --> 00:27:49,545 Randazzo, è ora di muoversi. 405 00:27:54,758 --> 00:27:57,803 Cazzo, perché ci mette tanto? 406 00:27:59,847 --> 00:28:02,182 - Andiamo, andiamo, andiamo! - Via, via, via. 407 00:28:04,810 --> 00:28:06,687 Cazzo. State giù! 408 00:28:06,854 --> 00:28:08,397 Veloci, andiamo! 409 00:28:12,401 --> 00:28:13,986 Figlio di puttana! 410 00:28:17,030 --> 00:28:19,157 - Andiamo, cazzo! - Uscite! 411 00:28:19,324 --> 00:28:20,659 Uscite, svelti! 412 00:28:23,287 --> 00:28:25,330 - Interveniamo. - Cazzo! Chiama la SWAT. 413 00:28:38,802 --> 00:28:40,637 - State giù! - SIS! 414 00:28:42,556 --> 00:28:43,515 Randazzo! 415 00:28:46,143 --> 00:28:47,728 Porta sbagliata! 416 00:28:48,854 --> 00:28:52,441 Via, via! Mel Gibson, vai! Non sparare alla polizia! 417 00:28:55,402 --> 00:28:57,237 Idiota! Muoviti! 418 00:29:02,159 --> 00:29:04,536 Via, via, via! A terra! Tutti giù! 419 00:29:05,454 --> 00:29:07,247 Andiamo, andiamo, andiamo! 420 00:29:07,831 --> 00:29:08,832 Dai, Will! 421 00:29:09,041 --> 00:29:12,419 Dov'è Randazzo? Andiamo, andiamo, andiamo! 422 00:29:12,586 --> 00:29:14,880 - Andiamo, Will! Presto! - Cammina. 423 00:29:27,142 --> 00:29:30,103 - 'Fanculo! 'Fanculo! - Randazzo, che cazzo fai? 424 00:29:35,859 --> 00:29:37,402 SIS! 425 00:29:57,965 --> 00:29:59,550 Forza, dividetevi! 426 00:29:59,883 --> 00:30:01,718 - Perché? - Parliamo di lavoro. 427 00:30:01,885 --> 00:30:04,304 Bene, sento che stiamo legando. 428 00:30:04,513 --> 00:30:06,807 Basta, chiedo il trasferimento. 429 00:30:06,974 --> 00:30:09,351 Okay, hai diritto a una domanda al giorno. 430 00:30:09,560 --> 00:30:12,479 - Fidanzato, ce l'hai? - Lo immaginavo. 431 00:30:12,646 --> 00:30:15,190 Sì, ho un fidanzato, è un dottore del Mount Sinai. 432 00:30:17,025 --> 00:30:19,194 - Cos'è? - Armi automatiche. 433 00:30:19,361 --> 00:30:23,031 - Unità 3, sparatoria. First National Bank. - Ricevuto, andiamo lì. Forza! 434 00:30:23,949 --> 00:30:26,201 - Muoviti, Scott! - Arrivo. 435 00:30:41,717 --> 00:30:43,552 Oh, merda! 436 00:30:44,761 --> 00:30:46,763 Vi avverto, sto entrando. 437 00:30:46,930 --> 00:30:48,015 Hanno il mio collega. 438 00:30:58,984 --> 00:31:00,402 Andiamo. 439 00:31:03,488 --> 00:31:04,907 Muoviti, cazzo! 440 00:31:20,672 --> 00:31:22,090 Contatto visivo! 441 00:31:32,059 --> 00:31:33,852 Oh, merda! 442 00:31:53,830 --> 00:31:55,916 - Sei fottuto, amico! - Sto bene. 443 00:31:56,083 --> 00:31:57,543 Cazzo. 444 00:31:58,710 --> 00:32:03,090 - Non dovevi metterti i sandali. - Che hai fatto alle mie gambe? 445 00:32:03,882 --> 00:32:05,300 - Cazzo! - Via, muoviamoci! 446 00:32:05,467 --> 00:32:07,344 Ehi, veloci. 447 00:32:09,638 --> 00:32:11,723 - Lo hai investito! - Prendi la sua borsa! 448 00:32:11,890 --> 00:32:14,351 - Era al tuo matrimonio! - Andiamo! 449 00:32:19,690 --> 00:32:21,650 Dobbiamo andarcene. 450 00:32:23,026 --> 00:32:25,654 - Cazzo, siamo bloccati! - Chi sta sparando? 451 00:32:25,737 --> 00:32:28,949 - Randazzo, Mel? - Will, lascia perdere. 452 00:32:29,116 --> 00:32:30,576 - Lascia perdere! - Chi sta sparando? 453 00:32:30,742 --> 00:32:32,828 Smettila! Non pensare a loro! 454 00:32:33,704 --> 00:32:34,913 Ehi, ehi, ehi! 455 00:32:36,248 --> 00:32:38,292 Ehi, fermo! Ehi, ehi! 456 00:32:41,795 --> 00:32:43,130 Maledizione! 457 00:32:44,631 --> 00:32:45,966 Oh, cazzo! 458 00:32:49,219 --> 00:32:51,513 Cazzo! Che hai fatto? 459 00:32:51,722 --> 00:32:53,891 - Mi dispiace, amico. - No, ehi! 460 00:32:53,974 --> 00:32:56,727 No, stai bene, stai bene, stai bene. 461 00:32:57,853 --> 00:33:00,772 - Dobbiamo andare, che stai facendo? - Non possiamo lasciarlo. 462 00:33:00,856 --> 00:33:02,441 Dammi la mano. 463 00:33:02,608 --> 00:33:04,818 - Will... - Dammi la mano. 464 00:33:06,069 --> 00:33:09,948 Andiamo, mi senti? Dobbiamo andare. Ascoltami, lascialo e andiamo! 465 00:33:10,032 --> 00:33:12,743 - Andiamo! - Ehi, metti la mano qui. 466 00:33:12,910 --> 00:33:15,495 Vuoi restare qui? Guarda che situazione. 467 00:33:15,662 --> 00:33:19,416 - Okay! - Guarda che situazione! Pensaci un momento. 468 00:33:19,625 --> 00:33:22,920 Dobbiamo andare, dobbiamo andare. Andiamo via, adesso. 469 00:33:23,086 --> 00:33:25,005 Muoviti, muoviti! 470 00:33:25,506 --> 00:33:29,551 Mi hai colpito e guarda cos'è successo. È un Marine, che cosa pensavi? 471 00:33:39,102 --> 00:33:40,312 Buttala! Buttala! 472 00:34:04,711 --> 00:34:07,214 Sparatoria in corso. Sparatoria. 473 00:34:07,339 --> 00:34:10,007 Agenti a terra davanti alla banca. Segnalate armi automatiche. 474 00:34:10,175 --> 00:34:13,262 20-45, delimitate l'area. Prima e Main, Prima e Spring. 475 00:34:13,428 --> 00:34:16,181 Prima e Broadway, Seconda e Main, un isolato tra Main... 476 00:34:16,348 --> 00:34:18,183 A tutte le unità tra Prima e Broadway... 477 00:34:18,308 --> 00:34:21,018 - Fermi, fermi, fermi! - Che abbiamo? 478 00:34:21,186 --> 00:34:22,478 Andiamo! 479 00:34:23,856 --> 00:34:26,440 Andiamo! Cazzo! 480 00:34:29,319 --> 00:34:30,152 Cazzo. 481 00:34:30,320 --> 00:34:32,155 Sono dappertutto! 482 00:34:32,989 --> 00:34:35,117 Via, via! Indietro! 483 00:34:36,201 --> 00:34:37,411 Cazzo! 484 00:34:37,578 --> 00:34:40,205 Merda! Non gli volevo sparare. 485 00:34:40,873 --> 00:34:42,206 Via, via! Andiamo! 486 00:34:55,387 --> 00:34:59,349 - Cazzo. - Perché ti sei fermato? Che vuoi fare? 487 00:35:01,351 --> 00:35:04,104 Che vuoi fare? Vuoi uscire sparando? 488 00:35:04,271 --> 00:35:07,649 E allora? Dovevi proprio sparare a un poliziotto? 489 00:35:07,858 --> 00:35:09,776 - Questo no... - È così che si fa. 490 00:35:09,943 --> 00:35:12,446 Dimmi che non è questo il piano. 491 00:35:12,613 --> 00:35:16,158 - Credi che io mi diverta? - Cazzo. 492 00:35:16,533 --> 00:35:17,993 Forza. 493 00:35:44,561 --> 00:35:46,813 - Zach! - Caporale! 494 00:35:47,481 --> 00:35:49,316 Ehi! 495 00:35:50,943 --> 00:35:52,319 Zach! Amico! 496 00:35:52,945 --> 00:35:54,655 Sono qui! 497 00:35:55,239 --> 00:35:56,448 Zach! 498 00:35:56,615 --> 00:35:58,492 Okay, ci penso io. 499 00:35:58,659 --> 00:36:01,078 - Okay? Va tutto bene. - La mia gamba. 500 00:36:01,161 --> 00:36:05,624 - La mia gamba! La mia gamba! - 1-Adam 25, agente ferito. 501 00:36:05,791 --> 00:36:08,752 Agente ferito. Parcheggio sotterraneo, terzo piano. 502 00:36:08,961 --> 00:36:12,172 - Serve un'ambulanza, subito! - Andiamo. Superiamo il blocco. 503 00:36:12,256 --> 00:36:13,131 Via, via! 504 00:36:13,215 --> 00:36:16,510 - Va tutto bene. - Sono ancora qui. 505 00:36:16,677 --> 00:36:19,388 Okay? Ascoltami, va tutto bene. 506 00:36:20,097 --> 00:36:23,642 - Resta con me, mi senti? - Stanno scappando. 507 00:36:23,851 --> 00:36:27,396 Com'era Miss College? Eh? Le chiederai di uscire? 508 00:36:27,980 --> 00:36:29,231 Zach! 509 00:36:31,191 --> 00:36:32,943 Ehi, da questa parte! 510 00:36:35,028 --> 00:36:38,115 Stanno arrivando, ehi. Guardami, va tutto bene. 511 00:36:38,198 --> 00:36:42,035 Andrai all'appuntamento. Hai capito, Zach? Zach! 512 00:36:42,536 --> 00:36:45,247 Andate, due sospettati! Un nero e un bianco! Andate! 513 00:37:04,141 --> 00:37:06,894 Vai, non ti fermare. Vai! 514 00:37:12,691 --> 00:37:14,985 Cazzo! Cazzo! 515 00:37:15,152 --> 00:37:16,445 Stanno chiudendo tutto. 516 00:37:23,577 --> 00:37:25,746 Non lo so, corri! Forza! 517 00:37:25,913 --> 00:37:28,040 - Dove gli hanno sparato? - A una gamba. 518 00:37:28,207 --> 00:37:30,209 Merda! Altre ferite? 519 00:37:30,292 --> 00:37:31,919 - Non lo so. - Sicuro? 520 00:37:32,085 --> 00:37:33,545 Non lo so. 521 00:37:33,629 --> 00:37:35,714 Presto. 522 00:37:35,923 --> 00:37:39,426 Niente foro di uscita, avrà colpito il femore. Okay. 523 00:37:40,052 --> 00:37:42,471 Fammi luce. Fammi luce. Qui! 524 00:37:42,638 --> 00:37:44,389 - Come si chiama? - Zach. 525 00:37:44,515 --> 00:37:45,641 Dammela. 526 00:37:45,807 --> 00:37:48,936 Zach! Zach, mi senti? Resta con me. 527 00:37:49,561 --> 00:37:51,230 Zach. Ehi, mi senti? 528 00:37:51,396 --> 00:37:52,731 Resta con me. 529 00:37:53,315 --> 00:37:54,525 Resta con me! 530 00:37:56,068 --> 00:37:58,237 Eccolo. Tiriamolo su. 531 00:37:59,154 --> 00:38:01,490 Aiutaci. Uno, due, tre! 532 00:38:01,657 --> 00:38:02,991 Via! 533 00:38:04,409 --> 00:38:06,411 A posto. 534 00:38:06,537 --> 00:38:09,581 Va tutto bene. L'ho fatto entrare per una ragazza. 535 00:38:09,748 --> 00:38:12,668 - È colpa mia. L'ho convinto io a entrare. - Mark, smettila. 536 00:38:23,178 --> 00:38:26,098 Chiama il Memorial, di' che arriviamo tra sette minuti. 537 00:38:26,265 --> 00:38:28,600 Perché tu guidi come mia nonna. 538 00:38:29,560 --> 00:38:32,187 Zach, ti aiuterò, okay? 539 00:38:38,151 --> 00:38:39,862 Dio, perde molto sangue. 540 00:38:40,028 --> 00:38:43,657 Scott! Cazzo! Chiama il Pronto Soccorso e digli di tenersi pronti. 541 00:38:43,824 --> 00:38:47,035 Servirà molto sangue. È ipoteso e tachicardico. 542 00:38:47,202 --> 00:38:50,122 Dobbiamo sbrigarci, okay? Da dove viene questo sangue? 543 00:38:55,669 --> 00:38:57,796 Fermo! Scendi! 544 00:38:59,423 --> 00:39:00,340 Scendi. 545 00:39:02,342 --> 00:39:03,510 Cam! 546 00:39:03,677 --> 00:39:05,095 Scendi, subito. 547 00:39:05,262 --> 00:39:07,389 - C'è un tizio che mi punta un'arma. - Non era una domanda. 548 00:39:07,556 --> 00:39:09,349 - Scendi subito. - Cosa? 549 00:39:13,979 --> 00:39:17,441 Will, metti la giacca da paramedico. Guida tu. Non abbiamo scelta, andiamo. 550 00:39:19,234 --> 00:39:21,445 - Sta' indietro. - Cosa volete? 551 00:39:21,612 --> 00:39:23,864 La prendiamo in prestito, okay? Forza. 552 00:39:24,031 --> 00:39:27,784 - Gli hai sparato tu? - Non sono stato io. Will, porta qui le borse. 553 00:39:32,247 --> 00:39:34,291 Bene. Andiamo. 554 00:39:35,959 --> 00:39:39,379 - Hai la visuale? - Ho la visuale! Contatto! 555 00:39:39,505 --> 00:39:40,714 Vai! 556 00:39:41,924 --> 00:39:43,217 Presto, vai! 557 00:39:49,264 --> 00:39:50,557 Che corsa! 558 00:39:51,391 --> 00:39:55,270 Un giorno come tanti per te, Camille. Ma forse oggi salverai la tua vita. 559 00:39:55,437 --> 00:39:59,441 - Fa' il tuo lavoro, va bene? - Sono Cam, il mio nome è Cam. 560 00:40:00,609 --> 00:40:01,777 Davvero? 561 00:40:01,985 --> 00:40:05,197 Io mi chiamo Daniel, ma preferisco Danny. 562 00:40:05,364 --> 00:40:08,242 Non me ne frega un cazzo. Cam, okay? 563 00:40:10,786 --> 00:40:12,412 C'è la polizia. 564 00:40:12,579 --> 00:40:15,541 - Okay. - Polizia, polizia, polizia. 565 00:40:19,044 --> 00:40:23,632 Possiamo sparare per andarcene, oppure puoi aiutarci tu. Ci aiuti? 566 00:40:25,092 --> 00:40:27,970 - Agente ferito! - Hai capito, Cam? 567 00:40:29,096 --> 00:40:31,682 - Qual è il tuo ospedale? - Il Memorial. 568 00:40:32,057 --> 00:40:33,475 - Will, sentito? - Sentito. 569 00:40:36,436 --> 00:40:38,981 - Merda, merda, merda. - Chi vi ha fatto entrare? 570 00:40:39,147 --> 00:40:41,191 - Ho un agente ferito! - Controlla dietro. 571 00:40:41,358 --> 00:40:44,611 - Andiamo al Memorial. - Mani in vista. Wade, guarda dentro. 572 00:40:45,195 --> 00:40:48,031 Chi vi ha fatto entrare? Tieni le mani in vista. 573 00:40:48,198 --> 00:40:51,493 Tienile in alto, non ti muovere. Chris, aspetta. 574 00:40:51,660 --> 00:40:55,163 Ehi, sono solo un autista. Trasporto un agente ferito. 575 00:40:55,497 --> 00:40:56,498 Vai. 576 00:40:58,000 --> 00:41:00,794 Quello chi è? Chi è? 577 00:41:00,961 --> 00:41:05,007 È un poliziotto ferito. Fateci passare, dobbiamo portarlo in ospedale. 578 00:41:05,090 --> 00:41:06,341 Presto! 579 00:41:09,178 --> 00:41:12,222 È un poliziotto! Lasciatemi lavorare! Che fate? 580 00:41:12,389 --> 00:41:14,892 - Scendete! - Bene. È un poliziotto, lasciamoli andare. 581 00:41:15,100 --> 00:41:16,977 Va bene, portatelo via. 582 00:41:17,144 --> 00:41:19,479 - Vai! Vai, vai! - Va bene, toglietevi! Toglietevi! 583 00:41:19,646 --> 00:41:22,608 - Forza! - Fate spazio, lasciateli passare. 584 00:41:22,774 --> 00:41:25,319 Presto, toglietevi di mezzo! Toglietevi di mezzo! 585 00:41:25,861 --> 00:41:27,362 Così. 586 00:41:31,575 --> 00:41:33,619 Visto? Non era difficile. 587 00:41:38,373 --> 00:41:41,293 Dammi il telefono. Sì, sì. 588 00:41:42,711 --> 00:41:45,506 - Mi serve la sirena. - Lì, al centro, pulsante rosso. 589 00:41:45,631 --> 00:41:46,965 - Quale? - Questo. 590 00:41:50,385 --> 00:41:52,804 Ehi, Will. Ce l'abbiamo fatta. 591 00:41:52,971 --> 00:41:55,474 Non come speravo, ma ce l'abbiamo fatta. 592 00:42:00,729 --> 00:42:03,649 Sedici milioni di dollari. Sedici milioni di dollari. 593 00:42:05,609 --> 00:42:07,694 Cam, come lo localizzano questo affare? 594 00:42:07,861 --> 00:42:09,404 Via satellite. 595 00:42:13,784 --> 00:42:15,160 Trovato. 596 00:42:18,288 --> 00:42:22,292 Adesso devo pensare a lui. Va bene per te? 597 00:42:22,543 --> 00:42:24,795 Sì, salva il novellino. 598 00:42:25,170 --> 00:42:27,798 Ehi! Ehi, amico! Che è successo? 599 00:42:28,465 --> 00:42:32,052 - Dov'è l'ambulanza? Cos'è successo? - Hanno preso l'ambulanza. 600 00:42:32,219 --> 00:42:33,929 L'hanno... 601 00:42:35,681 --> 00:42:39,935 1-Adam 25 a Centrale. I sospettati hanno preso un'ambulanza bianca e rossa. 602 00:42:40,143 --> 00:42:43,313 A bordo c'è il mio collega. Hanno il mio collega! 603 00:42:47,985 --> 00:42:51,238 Ehi! Ehi, ehi. Ehi, ascolta. 604 00:42:51,738 --> 00:42:54,908 Devi dirmi esattamente che aspetto hanno. 605 00:42:56,159 --> 00:42:59,621 L'altra macchina è sulla Flower, Will. Alla fine della strada. 606 00:42:59,788 --> 00:43:00,747 - Capito? - Sì. 607 00:43:00,914 --> 00:43:02,457 - Dammi la radio. - Cosa? 608 00:43:02,624 --> 00:43:04,334 Dammi la radio. 609 00:43:05,210 --> 00:43:07,546 - Che vuoi fare con quelle? - Non ti preoccupare. 610 00:43:07,629 --> 00:43:09,673 Non vorrai metterle a me, vero? 611 00:43:09,756 --> 00:43:12,843 Quando saremo al sicuro, chiamerò il 911 e gli dirò dove sei. 612 00:43:13,385 --> 00:43:14,678 Va bene? 613 00:43:15,179 --> 00:43:18,515 Sì. Ehi, mi dispiace. Non volevo puntarti un'arma. 614 00:43:18,640 --> 00:43:20,851 Non mi piace farlo, non fa per me. 615 00:43:21,018 --> 00:43:23,437 Ma quando tu... che avrei dovuto fare? 616 00:43:23,729 --> 00:43:27,566 Non ci crederai, ma io sono quello sensibile tra noi due, è... 617 00:43:35,616 --> 00:43:39,119 - Salve, capo. - Cristo! Fatemi capire. 618 00:43:39,286 --> 00:43:41,872 Tutto questo davanti al quartier generale della polizia? 619 00:43:42,039 --> 00:43:44,416 Quelli di Brooklyn che seguivamo sono morti. 620 00:43:44,583 --> 00:43:47,169 - Forse quelli nell'ambulanza sono di qui. - Una nuova banda? 621 00:43:47,669 --> 00:43:50,714 - Non lo sappiamo, così pare. - Ditemi dell'ambulanza. 622 00:43:50,881 --> 00:43:53,217 - Chi ha fatto casino? - Noi. È stato un disastro. 623 00:43:53,383 --> 00:43:54,468 Davvero? 624 00:43:54,635 --> 00:43:57,638 Il novellino ha fatto un casino per avere il numero della futura ex moglie. 625 00:43:57,763 --> 00:44:00,516 - Che hai detto? - Che è tutta colpa vostra. 626 00:44:01,934 --> 00:44:05,187 Che hai detto? Che hai detto? Ripetilo! 627 00:44:05,354 --> 00:44:07,940 Calmati o ti rispedisco in Accademia! È colpa vostra... 628 00:44:08,106 --> 00:44:10,025 Basta! Mark, giusto? 629 00:44:10,400 --> 00:44:11,777 - Posso chiamarti Mark? - Sì. 630 00:44:11,944 --> 00:44:14,905 Ho dato io l'ordine, puoi prendertela con me. 631 00:44:15,072 --> 00:44:17,824 Il mio compito, adesso, è trovare il tuo collega, okay? 632 00:44:17,991 --> 00:44:21,370 Si chiama Zach. È uscito dall'Accademia tre mesi fa, è un bravo ragazzo. 633 00:44:21,537 --> 00:44:23,622 - Andrà tutto bene. - Ne è sicuro? 634 00:44:23,789 --> 00:44:26,708 No, ma posso contare sugli uomini migliori, okay? 635 00:44:29,795 --> 00:44:31,421 Air 11, siamo sopra al Municipio diretti a sud. 636 00:44:31,505 --> 00:44:33,757 I sospettati sono fuggiti da un garage. 637 00:44:33,924 --> 00:44:35,759 L'ambulanza ha il numero 3. Agente ferito a bordo. 638 00:44:45,936 --> 00:44:48,230 Che succede? Che c'è? 639 00:44:48,397 --> 00:44:49,815 Siamo fottuti. 640 00:44:49,982 --> 00:44:51,984 - C'è un elicottero. - Cosa? 641 00:44:54,111 --> 00:44:55,320 Un elicottero. 642 00:44:55,487 --> 00:44:56,947 Dove? 643 00:44:57,656 --> 00:44:59,950 No, aspetta. Sicuro che ci abbia visti? 644 00:45:00,534 --> 00:45:03,161 - Non lo so. - Ci passano sopra, non ci hanno visto. 645 00:45:04,329 --> 00:45:06,665 Non mi aspettavo gli elicotteri oggi. 646 00:45:08,166 --> 00:45:12,379 - Proseguiamo a piedi? - No, l'auto è lontana, non ce la faremmo. 647 00:45:12,462 --> 00:45:14,590 - Cazzo. - Riparti. 648 00:45:14,673 --> 00:45:16,884 Parti, Will, dai. Will... 649 00:45:17,050 --> 00:45:20,804 Parti! Qui siamo un bersaglio, dobbiamo muoverci. Non faremo... 650 00:45:20,971 --> 00:45:23,724 Devo tornare da mia moglie e mio figlio, a qualunque costo. 651 00:45:23,849 --> 00:45:26,185 Ci tornerai. Hai portato generali e politici a Kabul, ce la farai. 652 00:45:26,351 --> 00:45:30,022 - Questa non è Kabul. - Lo so, è Los Angeles, ma tu la conosci bene. 653 00:45:30,189 --> 00:45:32,816 E nessuno guida meglio di te. 654 00:45:33,692 --> 00:45:35,110 Will, andiamo. 655 00:45:35,736 --> 00:45:38,780 Ti riporto a casa, fratello. Torneremo tutti a casa. 656 00:45:46,788 --> 00:45:47,915 Forza, fratellino! 657 00:45:48,081 --> 00:45:51,168 Will. Ci sei, sì? 658 00:45:56,507 --> 00:45:58,175 Andiamo. 659 00:46:14,816 --> 00:46:17,819 - Che succede lì dietro? - Va tutto bene, lo sto medicando. 660 00:46:23,033 --> 00:46:24,868 Ma che succede? 661 00:46:31,583 --> 00:46:33,752 Non ti muovere. 662 00:46:34,628 --> 00:46:36,380 Fermati. 663 00:46:37,089 --> 00:46:38,715 Torna qui, subito. 664 00:46:40,217 --> 00:46:43,220 Voltati e torna qui, forza! Non abbiamo tempo. 665 00:46:43,428 --> 00:46:45,430 Coraggio, Cam. 666 00:46:46,890 --> 00:46:47,808 Cazzo. 667 00:46:49,226 --> 00:46:51,395 Sveglia! Ehi! Cazzo! 668 00:46:51,687 --> 00:46:54,273 Ehi, aiuto! La macchina del cuore sta suonando! 669 00:46:54,439 --> 00:46:57,276 - Aiuto! - Forza, Cam! Andiamo. 670 00:47:00,362 --> 00:47:01,238 Vaffanculo! 671 00:47:02,239 --> 00:47:06,702 - Non so che succede, ha iniziato a suonare. - Cazzo, è in fibrillazione. Cazzo! 672 00:47:07,244 --> 00:47:08,203 Forza, Zach. 673 00:47:11,498 --> 00:47:14,501 - Dio! Uno, due, tre, quattro, cinque. - Ha iniziato a suonare. 674 00:47:14,668 --> 00:47:16,837 - Sta per morire. - È cashmere! 675 00:47:17,671 --> 00:47:18,672 Parti. 676 00:47:22,426 --> 00:47:23,969 Salva quel poliziotto! 677 00:47:24,136 --> 00:47:27,222 - Continuiamo per i vicoli. - Cosa? No, prendi la Spring. 678 00:47:27,389 --> 00:47:29,725 Vuoi guidare tu o guido io? 679 00:47:30,058 --> 00:47:32,811 Basta che vai veloce. 680 00:47:36,857 --> 00:47:38,150 - Prendiamo ostaggi adesso? - Cosa? 681 00:47:38,692 --> 00:47:40,402 - Ostaggi? - Quelli dietro? 682 00:47:40,569 --> 00:47:43,030 Sì, Will, qualche problema? 683 00:47:50,329 --> 00:47:53,081 Ufficio dello Sceriffo 172, 1.7 a sud lungo la 101. 684 00:47:53,248 --> 00:47:56,752 Altezza chiesa di Scientology. Vanno verso il centro. 685 00:47:56,919 --> 00:47:58,378 Ci avviciniamo al Bonaventure Hotel. 686 00:47:58,462 --> 00:48:02,341 Capitano. Un elicottero ha localizzato l'ambulanza sei isolati a est. 687 00:48:02,424 --> 00:48:06,428 Chiudete tutto, che nessuno esca. Voglio il comando mobile qui tra 5 minuti! 688 00:48:06,595 --> 00:48:08,597 - Andiamo, ragazzi. - Il suo cane? 689 00:48:08,764 --> 00:48:11,642 - Portalo a casa e trattalo come fosse tuo. - Sì, signore. 690 00:48:11,808 --> 00:48:14,061 - Fa' il bravo. - Cos'è questa puzza? 691 00:48:14,228 --> 00:48:18,774 - Abbiamo mangiato barbecue mongolo ieri. - Vieni, bello. 692 00:48:18,941 --> 00:48:20,651 Ti tratterò benissimo. 693 00:48:26,740 --> 00:48:29,326 Okay, ce la facciamo, ce la facciamo. 694 00:48:32,829 --> 00:48:34,164 Due, uno. 695 00:48:37,918 --> 00:48:40,087 È chiaro che non sono una priorità. 696 00:48:40,671 --> 00:48:42,756 Questo non è vero. 697 00:48:43,423 --> 00:48:46,927 Sarebbe bello se potessimo non parlare solo di criminali, 698 00:48:47,678 --> 00:48:52,015 e rapinatori, e... assassini. 699 00:48:52,182 --> 00:48:54,768 Non so di che altro dovrei parlare quando torno a casa. 700 00:48:54,935 --> 00:48:57,229 Non di brutte persone, magari. 701 00:48:58,272 --> 00:49:00,899 Magari di me, potresti chiedermi 702 00:49:01,066 --> 00:49:02,776 come sto. 703 00:49:02,943 --> 00:49:04,570 È stato promosso, sì. 704 00:49:04,736 --> 00:49:07,155 Ora è un pezzo grosso dell'FBI. 705 00:49:07,322 --> 00:49:09,700 Finalmente posso guidare una mia unità. 706 00:49:09,867 --> 00:49:13,412 - Che tipo di unità? - Agente speciale, capo divisione banche. 707 00:49:15,789 --> 00:49:17,624 Rapinano ancora le banche? 708 00:49:19,042 --> 00:49:22,212 Dobbiamo pagare per le domande stupide o sono gratis? 709 00:49:22,713 --> 00:49:23,881 Maleducato. 710 00:49:27,134 --> 00:49:29,553 Puoi metterlo via, per favore? 711 00:49:29,720 --> 00:49:31,346 Devo andare, tesoro. 712 00:49:34,683 --> 00:49:38,812 Capo! Il capitano Moore ci ha dato il comando tattico. 713 00:49:38,979 --> 00:49:41,857 Ne ero sicuro, nessuno vuole questo casino. 714 00:49:42,024 --> 00:49:45,611 - Il comando mobile è arrivato. - Devo andare, il mio autista è qui. 715 00:49:47,946 --> 00:49:51,658 - Unità Mobile Anticrimine sul posto. - Sei giovane, cazzo. 716 00:49:52,034 --> 00:49:54,870 Lei è vecchio, speriamo che stia al passo. 717 00:49:55,037 --> 00:49:57,706 Mi piace. Dimmi, conosci la città? 718 00:49:57,873 --> 00:49:59,541 - Come le mie tasche. - Aggiornami. 719 00:49:59,708 --> 00:50:02,085 Abbiamo il supporto dello sceriffo e della Stradale. 720 00:50:02,169 --> 00:50:04,129 Il veicolo è diretto a sud, sulla Flower. 721 00:50:04,296 --> 00:50:07,841 L'ambulanza è una Type III, 7 tonnellate di metallo spinte da un V8. 722 00:50:08,008 --> 00:50:10,135 Il tizio che la guida sembra Lewis Hamilton. 723 00:50:10,302 --> 00:50:11,970 Chi è, un giocatore di basket? 724 00:50:12,846 --> 00:50:15,724 - Il miglior pilota di Formula 1. - La Formula 1 è per i ricchi. 725 00:50:15,891 --> 00:50:17,601 - Io sono un tipo da cani. - Fantastico. 726 00:50:17,768 --> 00:50:21,230 Dhazghig. Si pronuncia "Zaga". Mi scusi, ma non c'è tempo per flirtare. 727 00:50:21,396 --> 00:50:23,982 L'ora di punta è tra 45 minuti e stasera mio padre fa il gomgush. 728 00:50:24,816 --> 00:50:27,319 Okay, Dhazghig. Non perderli di vista. 729 00:50:27,486 --> 00:50:30,322 Ricevuto. CP-1 a Centrale. Mandate rinforzo aereo 730 00:50:30,489 --> 00:50:31,740 alla nostra posizione. 731 00:50:31,907 --> 00:50:33,200 Air 11 in partenza. 732 00:50:34,701 --> 00:50:36,078 Un minuto all'arrivo. 733 00:50:36,912 --> 00:50:38,830 Comandante Quattro King a Centrale. 734 00:50:38,997 --> 00:50:40,874 Voglio che l'Unità Informatica Anticrimine 735 00:50:41,041 --> 00:50:44,711 scopra quali dispositivi di comunicazione hanno a bordo e che lo faccia in fretta. 736 00:50:46,630 --> 00:50:49,258 L'obiettivo procede lungo la Broadway. 737 00:50:49,424 --> 00:50:52,052 Tutte le unità verso sud sulla Broadway. 738 00:50:52,177 --> 00:50:56,139 Polizia 18, verso sud sulla 101, altezza Vermont 1000. 739 00:50:56,306 --> 00:50:58,433 Vado a ovest del centro. 740 00:51:00,894 --> 00:51:04,022 Io gioco in modo diverso dagli altri e tu mi aiuterai. 741 00:51:04,147 --> 00:51:06,859 La SIS affronta i criminali più scaltri e più pericolosi. 742 00:51:07,025 --> 00:51:09,194 Devo sapere con chi ho a che fare, devo sapere tutto. 743 00:51:13,323 --> 00:51:15,200 Delimitate la zona. 744 00:51:15,367 --> 00:51:19,246 Strategia, una sorta di combinazione tra scacchi e arti marziali. 745 00:51:19,413 --> 00:51:22,958 - Bella analogia. - Faccio pressione e lascio andare. 746 00:51:23,125 --> 00:51:25,752 Poi ancora più pressione e vacillano. 747 00:51:25,836 --> 00:51:27,796 In due ore sono morti o in manette. 748 00:51:27,880 --> 00:51:30,340 Non quelle con le piume, quelle di metallo pesante. 749 00:51:30,507 --> 00:51:33,802 - Metallo freddo sulla pelle... - Va bene, stiamo lavorando, Dhazghig. 750 00:51:42,019 --> 00:51:44,688 Sono il capitano Monroe, ascoltate. 751 00:51:44,897 --> 00:51:48,317 Non gli bucheremo le gomme e non ci scontreremo con l'ambulanza. 752 00:51:48,483 --> 00:51:50,569 C'è uno dei nostri a bordo. 753 00:51:53,697 --> 00:51:58,035 Cam, tra poco togliamo il disturbo. Continua con il massaggio, io chiamo il 911. 754 00:51:58,160 --> 00:52:02,206 - Scusa se ti ho puntato l'arma. - Chiamate il 911. Siete ricchi adesso. 755 00:52:04,791 --> 00:52:07,753 - No. - No, no, no. 756 00:52:07,836 --> 00:52:10,047 - Cazzo. - Questi da dove sbucano? 757 00:52:24,436 --> 00:52:25,604 Fai silenzio! 758 00:52:40,494 --> 00:52:42,621 Ha cambiato direzione, ora è frontale. 759 00:52:45,624 --> 00:52:46,708 - Piano. - Andiamo. 760 00:52:46,875 --> 00:52:48,752 Due macchine... 761 00:52:51,755 --> 00:52:53,841 Ci sono due macchine! Cazzo! 762 00:53:05,686 --> 00:53:08,230 - Dobbiamo abbandonare l'ambulanza. - Ci sono. 763 00:53:08,564 --> 00:53:10,065 - Dimmi la strada. - Cosa? 764 00:53:10,190 --> 00:53:11,066 Dimmi la strada! 765 00:53:11,233 --> 00:53:14,278 - Air 11, ora vanno verso sud. - Vengono verso di voi. 766 00:53:19,783 --> 00:53:21,201 Cazzo. 767 00:53:22,369 --> 00:53:24,830 Non ce la faccio da sola, mi serve aiuto. 768 00:53:24,997 --> 00:53:28,458 Danny! Vieni qui, sta morendo. Mi serve aiuto. 769 00:53:29,042 --> 00:53:32,296 - Devi aiutarmi. - Dalle una mano, aiuta il poliziotto! 770 00:53:32,379 --> 00:53:35,841 Vi ritroverete con un poliziotto morto e passerete la vita in prigione. 771 00:53:38,260 --> 00:53:40,888 - Che succede? - Lo sto perdendo. Prendi il defibrillatore. 772 00:53:41,054 --> 00:53:43,932 - Cosa? - Le piastre nella tasca destra. Prendile! 773 00:53:45,434 --> 00:53:48,187 Vanno nel parcheggio degli autobus sotto la 10. Li perderemo. 774 00:53:50,063 --> 00:53:52,608 Prendile, presto! Aiutami con il collo. 775 00:53:52,816 --> 00:53:55,694 - Il suo collo è... - Mi servono le piastre o morirà. 776 00:53:55,861 --> 00:53:57,988 - Sembro un paramedico? - Cristo! Daniel! 777 00:53:58,280 --> 00:54:01,950 - Gridare non aiuta. - Non sono mai stata inseguita dalla polizia. 778 00:54:02,117 --> 00:54:03,785 - Aprile. - Va bene, dammi... 779 00:54:03,952 --> 00:54:06,830 - Uno, due, tre. Mi servono le piastre. - Reggetevi. 780 00:54:06,997 --> 00:54:10,751 - Tasca nera, vicino al monitor. - Una ha un piccolo cuore. 781 00:54:10,918 --> 00:54:14,296 - E l'altra ha il numero 1 sopra. - Torace destro, costole a sinistra. 782 00:54:14,671 --> 00:54:15,797 Qui e qui. 783 00:54:15,881 --> 00:54:19,426 - La mia destra o la tua destra? - La sua destra, coglione. 784 00:54:19,885 --> 00:54:22,054 Reggetevi. Cazzo! 785 00:54:23,263 --> 00:54:24,723 Cristo! 786 00:54:33,315 --> 00:54:34,316 Carica a 300. 787 00:54:36,693 --> 00:54:39,238 Pulsante giallo. "Allarme". C'è scritto "Carica"? 788 00:54:39,363 --> 00:54:42,574 - Sì, quello giallo. - Poi c'è uno scarabocchio, non so... 789 00:54:42,741 --> 00:54:46,078 - Premi quello con scritto "Carica", cazzo! - Sembra un cazzo di Atari! 790 00:54:46,245 --> 00:54:47,704 Non so che cazzo fare! 791 00:54:47,871 --> 00:54:50,332 - Solo "Carica"? - Allontanati, spostati! 792 00:54:50,457 --> 00:54:53,126 - Sì, va bene. - Vai. Libera! 793 00:54:54,044 --> 00:54:56,964 - Cazzo! - Dobbiamo portarlo in ospedale! 794 00:54:57,047 --> 00:55:01,510 Io vorrei non aver preso l'herpes, ma sai, non si può volere tutto. 795 00:55:20,362 --> 00:55:22,573 Fratello, sei fortunato a guidare. 796 00:55:23,156 --> 00:55:25,576 Lo abbiamo fulminato, una bella scarica. 797 00:55:27,828 --> 00:55:29,329 È chiusa! 798 00:55:32,916 --> 00:55:36,170 Puoi avvicinarti di più? Non riesco a leggere il segnale. 799 00:55:37,296 --> 00:55:39,256 - Sì, è colpa mia. - Non ascolti le mie indicazioni. 800 00:55:39,339 --> 00:55:41,758 A tutte le unità, strada chiusa, rallentate. 801 00:55:53,020 --> 00:55:55,689 - Scusa, ho fatto una cazzata. - Sì, già. 802 00:56:00,277 --> 00:56:01,737 Bestia. 803 00:56:01,945 --> 00:56:03,989 Butta giù le mie auto come birilli. 804 00:56:04,156 --> 00:56:07,492 Sì, è un inseguimento molto costoso. 805 00:56:31,433 --> 00:56:35,062 L'elicottero ci ha intercettato. Dovevamo lasciare l'altra auto sotto il ponte. 806 00:56:35,229 --> 00:56:38,273 - Scusa, non ci ho pensato. - Ci serve una copertura. 807 00:56:38,440 --> 00:56:40,317 Per avere il tempo di scappare. Cazzo! 808 00:56:41,485 --> 00:56:44,112 In Afghanistan i Predator inseguivano i terroristi sotto i ponti 809 00:56:44,279 --> 00:56:48,450 e loro facevano lo scambio texano, cioè uno si infilava con l'auto sotto un ponte 810 00:56:48,617 --> 00:56:50,202 e uscivano cinque macchine uguali. 811 00:56:50,369 --> 00:56:52,162 Una follia, ma funzionava. 812 00:56:55,165 --> 00:56:57,125 È a soli sei isolati. 813 00:56:57,334 --> 00:56:58,502 Cam! 814 00:56:58,585 --> 00:57:02,422 Al deposito tenete le chiavi sul tappo della benzina o nel parasole? 815 00:57:03,298 --> 00:57:05,384 Sul tappo, perché? 816 00:57:19,398 --> 00:57:21,400 - Papi. - Roberto. 817 00:57:22,067 --> 00:57:24,361 - Danny Sharp. - Grazie, figliolo. 818 00:57:25,571 --> 00:57:27,698 Usa e getta? Che tragedia. 819 00:57:27,865 --> 00:57:29,408 Danny bello! 820 00:57:29,533 --> 00:57:32,536 Stai interrompendo un inseguimento molto emozionante. 821 00:57:32,703 --> 00:57:36,206 - Inseguono un'ambulanza. - Sì, sono io l'ambulanza. 822 00:57:38,041 --> 00:57:40,794 - Wow! - Siamo un po' in tensione adesso. 823 00:57:41,128 --> 00:57:43,547 Cristo, vato. 824 00:57:43,630 --> 00:57:45,507 Non ci si annoia mai con te. 825 00:57:45,883 --> 00:57:47,885 Perché chiami me? 826 00:57:48,051 --> 00:57:50,804 Mi serve un diversivo e sono disposto a fare un accordo. 827 00:57:50,971 --> 00:57:53,515 Va bene, accerchiateli. 828 00:57:59,021 --> 00:58:01,982 Dovevi pensarci prima, Danny. Ora sei da solo. 829 00:58:02,149 --> 00:58:05,444 Ho 16 milioni con me. Aiutami a salvarmi e ti do la metà. 830 00:58:08,488 --> 00:58:11,325 Andiamo, fallo per mio padre. Tu sei di famiglia. 831 00:58:11,491 --> 00:58:15,537 So degli Zeta e di quanti soldi gli devi. Salvami e li paghi stasera. 832 00:58:19,708 --> 00:58:21,335 Qual è il piano? 833 00:58:21,502 --> 00:58:23,754 È semplice. Devi mandare i tuoi a prendere delle ambulanze. 834 00:58:23,837 --> 00:58:27,424 - Affare fatto? - Le rubiamo dal deposito, giusto? 835 00:58:27,591 --> 00:58:30,594 Sì, sì, le prendiamo, tranquillo. Mando subito Roberto. 836 00:58:31,553 --> 00:58:32,721 Sì, cazzo! 837 00:58:35,432 --> 00:58:38,185 - Preparati, dobbiamo muoverci. - Che succede? 838 00:58:38,352 --> 00:58:40,604 È una follia, ma è un'occasione. 839 00:58:41,146 --> 00:58:42,564 Ora tocca a te. 840 00:58:45,526 --> 00:58:47,402 Devi andare dall'altra parte... 841 00:58:47,569 --> 00:58:49,154 Passala, almeno! Mio Dio! 842 00:58:49,321 --> 00:58:52,366 Vai, vai! È per questo che ti pagano. 843 00:58:52,533 --> 00:58:53,700 - Pronto? - Castro! 844 00:58:53,867 --> 00:58:56,954 Che c'è, capo? Sono arrivati i fenicotteri, che ci faccio? 845 00:58:57,371 --> 00:58:58,956 Sono arrivati in ufficio? 846 00:58:59,164 --> 00:59:01,583 Dovevano arrivare alle Turks and Caicos, compie sei anni domani! 847 00:59:01,750 --> 00:59:03,544 Questo è un bel problema. 848 00:59:04,169 --> 00:59:06,129 Abbiamo gli elefanti, il castello gonfiabile. 849 00:59:06,213 --> 00:59:08,632 Il clown è già lì, ne abbiamo parlato tante volte. 850 00:59:08,715 --> 00:59:10,843 - Danny, rallenta. - Castro! 851 00:59:11,009 --> 00:59:13,345 Ho la pressione alta. Tu stai bene? 852 00:59:13,512 --> 00:59:14,638 Sto bene! 853 00:59:20,394 --> 00:59:22,813 Mi serve il tuo spruzzatore e vernice blu. 854 00:59:22,980 --> 00:59:25,315 Vediamoci all'indirizzo che ti ho mandato. 855 00:59:25,482 --> 00:59:29,152 Ti darò 10.000 dollari appena arrivi. Hai capito? Vernice blu. 856 00:59:29,444 --> 00:59:32,281 Ma c'è la partita e ho scommesso dei soldi, che succede? 857 00:59:32,447 --> 00:59:35,200 - Calcio? Ma cosa... - È football. 858 00:59:35,367 --> 00:59:38,161 Ed è lo sport più bello e sofisticato del mondo, ma continua. 859 00:59:38,328 --> 00:59:41,790 Non mi importa del tuo stupido sport e della tua stupida palla! 860 00:59:41,957 --> 00:59:43,500 Vernice blu, spruzzatore, fenicotteri. 861 00:59:43,667 --> 00:59:45,502 No! Non voglio i fenicotteri! 862 00:59:45,586 --> 00:59:48,755 Ascolta, solo la vernice blu e la pistola a spruzzo. 863 00:59:48,839 --> 00:59:53,010 Lascia perdere i fenicotteri! Sono due problemi distinti. 864 01:00:01,643 --> 01:00:02,644 Toglietevi di mezzo! 865 01:00:02,811 --> 01:00:05,981 - La flebo sta finendo, gli serve sangue. - Che problema c'è adesso? 866 01:00:06,148 --> 01:00:10,277 - Io sono zero negativo, universale. - Puoi donare il sangue. Vieni qui, aiutami. 867 01:00:10,485 --> 01:00:13,488 Ti metto un'agocannula e la collego a lui. 868 01:00:17,075 --> 01:00:18,911 È quasi l'ora di punta. 869 01:00:19,077 --> 01:00:21,955 Dobbiamo prenderli o molti innocenti saranno in pericolo. 870 01:00:27,544 --> 01:00:30,797 Hanno violato il sistema di sorveglianza della banca, ci sanno fare. 871 01:00:30,964 --> 01:00:33,342 Dal riconoscimento facciale dell'FBI risulta essere Danny Sharp. 872 01:00:33,425 --> 01:00:35,219 Porca troia. 873 01:00:36,220 --> 01:00:39,556 Di' alla polizia che vogliamo partecipare. 874 01:00:39,723 --> 01:00:43,769 Air 64 sulla Flower verso la Figueroa, altezza Convention Center Drive. 875 01:00:43,936 --> 01:00:46,188 Dhazghig, dammi un codice 100. Manda avanti le unità. 876 01:00:46,355 --> 01:00:49,691 Tutti i semafori sono verdi sulla Olympic direzione est. 877 01:00:49,858 --> 01:00:52,027 Quelli dell'informatica hanno individuato un satellitare 878 01:00:52,194 --> 01:00:54,530 e uno scanner della polizia a bordo. 879 01:00:54,696 --> 01:00:58,033 Possono sentirci. Beh, sfruttiamolo. 880 01:00:59,034 --> 01:00:59,993 Che succede? 881 01:01:01,078 --> 01:01:02,120 Cercano di prenderli. 882 01:01:02,287 --> 01:01:04,623 L'obiettivo è vicino allo Staple Center. Andiamo. 883 01:01:05,749 --> 01:01:07,292 Muoviamoci! 884 01:01:07,793 --> 01:01:08,919 È la mia macchina! 885 01:01:13,340 --> 01:01:15,801 Scambia le auto, metti davanti quelli più aggressivi. 886 01:01:19,346 --> 01:01:22,099 Signore! Attento. 887 01:01:28,188 --> 01:01:30,524 Manda un'auto sul lato del conducente. Innervosiamolo. 888 01:01:31,066 --> 01:01:33,902 Non mollano, ci schianteremo con questa cazzo di ambulanza! 889 01:01:34,069 --> 01:01:36,446 Perché continua a scambiare le auto? 890 01:01:36,613 --> 01:01:39,449 Per innervosirli, sembrerà che sbuchiamo da ogni parte. 891 01:01:39,616 --> 01:01:42,411 Fa' in modo che mi sentano. Sono il capitano Monroe. 892 01:01:42,578 --> 01:01:45,414 - Polizia di Los Angeles, Squadra Speciale. - Digli di ritirarsi. 893 01:01:45,581 --> 01:01:47,291 Messaggio per la polizia. 894 01:01:47,457 --> 01:01:50,377 Mandate via gli elicotteri o qualcuno si farà male. 895 01:01:53,964 --> 01:01:56,967 Con chi parlo? Non vorrei chiamarti "Signor Rapinatore". 896 01:01:57,968 --> 01:02:00,137 Dai, c'è una partita dei Dodger alle sette e mezzo. 897 01:02:00,429 --> 01:02:03,765 - Adoro gli hot dog dei Dodger. - Chiudiamola qui, così possiamo... 898 01:02:03,932 --> 01:02:05,642 Manda via gli elicotteri! 899 01:02:10,606 --> 01:02:12,107 Potrei fare male al poliziotto. 900 01:02:13,025 --> 01:02:14,359 Stammi a sentire, adesso. 901 01:02:14,526 --> 01:02:16,695 Dammi il poliziotto e il paramedico, 902 01:02:16,862 --> 01:02:18,655 e non solo mando via gli elicotteri, 903 01:02:19,239 --> 01:02:21,992 ma ti faccio avere un hot dog, che ne dici? 904 01:02:22,492 --> 01:02:23,785 Che stronzo. 905 01:02:23,952 --> 01:02:26,038 Siamo una locomotiva, non ci fermiamo. 906 01:02:27,289 --> 01:02:28,582 Non cerco di fregarti. 907 01:02:28,749 --> 01:02:31,293 Non ti è chiaro il messaggio. Non ci fermiamo! 908 01:02:33,921 --> 01:02:35,088 Neanche noi. 909 01:02:38,133 --> 01:02:40,427 Proteggiamo il nostro investimento, Danny. 910 01:02:40,594 --> 01:02:43,972 Siamo pronti. Ti portiamo uno dei pezzi forti del cartello. 911 01:02:44,139 --> 01:02:45,265 Arriviamo, fratello. 912 01:02:45,432 --> 01:02:46,725 Tre minuti! Forza! 913 01:02:48,852 --> 01:02:50,395 - Papi. - Jesus. 914 01:02:50,979 --> 01:02:54,107 - Roberto è pronto ad andare. - Dammi una minerale. 915 01:02:57,945 --> 01:03:01,198 Ho ricevuto questo bel regalo dagli Zeta. 916 01:03:02,866 --> 01:03:04,409 Affascinante. 917 01:03:04,576 --> 01:03:07,079 La polizia sta giocando al gatto e al topo con i sospettati... 918 01:03:07,246 --> 01:03:09,373 Vediamo quel pazzo di Danny in TV. 919 01:03:09,540 --> 01:03:13,001 {\an8}Chuck, come puoi vedere dallo studio, ci sono un sacco di poliziotti 920 01:03:13,168 --> 01:03:16,547 {\an8}che si muovono nel raggio di due isolati nella zona del Convention Center. 921 01:03:16,755 --> 01:03:20,467 {\an8}Una massiccia presenza di polizia intorno al Convention Center. 922 01:03:20,551 --> 01:03:22,761 Sarà difficile chiudere la zona. Air 18, sei disponibile? 923 01:03:22,928 --> 01:03:26,431 - Al cento per cento. Andiamo. - Possiamo bloccarli qui. 924 01:03:26,640 --> 01:03:29,810 - Chiudete l'area. - Non abbiamo visuale dietro l'angolo. 925 01:03:29,977 --> 01:03:31,436 C'è qualcosa che offusca... 926 01:03:36,233 --> 01:03:39,319 Cazzo, cazzo, cazzo! Merda! Ci stanno intrappolando. 927 01:03:52,457 --> 01:03:54,168 Non sbandare troppo, Will. 928 01:04:04,845 --> 01:04:06,180 Ne ho uno attaccato! 929 01:04:10,726 --> 01:04:12,686 Cristo, attento! 930 01:04:13,937 --> 01:04:15,022 Rallenta, ora sparo. 931 01:04:19,193 --> 01:04:20,527 - Che vuoi fare? - Vai così. 932 01:04:21,403 --> 01:04:22,362 Non vi mollo. 933 01:04:23,280 --> 01:04:24,656 - No! - Cosa... 934 01:04:28,493 --> 01:04:31,246 Maledizione, ferma! Capito? 935 01:04:31,747 --> 01:04:33,165 Farai del male a qualcuno. 936 01:04:51,391 --> 01:04:52,976 Vado dentro. 937 01:04:57,731 --> 01:05:00,192 Sono entrati nel Convention Center. 938 01:05:00,734 --> 01:05:02,194 Non ci posso credere. 939 01:05:15,290 --> 01:05:16,792 L'autista è bravo. 940 01:05:17,167 --> 01:05:19,795 Bloccate le uscite. Continuate ad alternare le auto. 941 01:05:26,176 --> 01:05:27,886 Blocchiamoli! 942 01:05:34,601 --> 01:05:36,353 Vieni qui. Gli darò una lezione. 943 01:05:39,815 --> 01:05:41,108 Ehi, lasciala! 944 01:05:42,568 --> 01:05:43,819 Sta' indietro! 945 01:05:46,071 --> 01:05:47,823 Questo è fuori di testa. 946 01:05:47,990 --> 01:05:49,950 - Danny, che succede? - Indietro, cazzo! 947 01:05:50,242 --> 01:05:52,995 Tu guida! Indietro! 948 01:05:58,292 --> 01:06:00,669 - Sta' indietro! - Non ci penso proprio! 949 01:06:04,214 --> 01:06:05,132 Merda! 950 01:06:05,215 --> 01:06:06,967 'Fanculo! 951 01:06:10,470 --> 01:06:12,055 Che cazzo ci fai qui dentro? 952 01:06:13,390 --> 01:06:16,476 È il mio... è il mio cane? 953 01:06:18,270 --> 01:06:20,647 Chi ha portato il mio cane a un inseguimento? 954 01:06:20,856 --> 01:06:23,442 Chi ha messo un bestione in un'auto della polizia? 955 01:06:23,609 --> 01:06:27,654 Fermatevi tutti. Fermatevi. Nitro, giù. Sta' giù. 956 01:06:31,575 --> 01:06:34,411 Nitro! Nitro, sta' giù, bello. Fermatevi. 957 01:06:34,578 --> 01:06:36,914 Fermatevi, è troppo pericoloso. 958 01:06:39,541 --> 01:06:42,836 Stai calmo, Danny. Sto facendo ritirare tutti. 959 01:06:42,920 --> 01:06:44,922 Vi do un po' di tregua, così parliamo. 960 01:06:51,678 --> 01:06:54,431 - Non le faremo del male. - No, ma loro devono credere il contrario. 961 01:06:54,598 --> 01:06:57,976 - Non le faremo del male, okay? - Io non sono lui, non sono LT. 962 01:06:58,143 --> 01:07:02,731 Quante volte te lo devo ripetere? Hai sparato a un poliziotto di Los Angeles. 963 01:07:02,940 --> 01:07:05,234 Okay? Ci uccideranno alla prima occasione. 964 01:07:05,359 --> 01:07:08,946 Non pensare a lei, conta solo lui. Lui è la ragione per cui siamo vivi. 965 01:07:11,448 --> 01:07:15,077 Sospettati diretti a sud sulla 110 a grande velocità. 966 01:07:16,036 --> 01:07:19,456 LA 50, possono prolungare il blocco per un'altra ora. 967 01:07:22,125 --> 01:07:25,295 Qui Sky 4, come potete vedere, la polizia stradale 968 01:07:25,420 --> 01:07:28,924 sta cercando di bloccare il traffico e di chiudere l'autostrada. 969 01:07:29,091 --> 01:07:32,553 Molti elicotteri stanno seguendo i due sospettati. 970 01:07:32,719 --> 01:07:34,721 Per non parlare di tutte le pattuglie... 971 01:07:34,930 --> 01:07:38,350 Non so quanto i due sospettati possano andare avanti. 972 01:07:38,517 --> 01:07:40,519 Chissà cosa gli passa per la mente... 973 01:07:42,521 --> 01:07:45,357 Sai la sensazione di quando giocavi a nascondino 974 01:07:46,692 --> 01:07:48,694 e stavano per trovarti? 975 01:07:49,444 --> 01:07:51,738 Sono bravo a farla provare agli altri. 976 01:07:51,905 --> 01:07:54,491 È una giornata davvero folle. 977 01:07:54,741 --> 01:07:58,203 Mi ricorda il giorno in cui ci fu la sparatoria a North Hollywood. 978 01:07:58,370 --> 01:08:01,415 Sospettati diretti a sud sulla 110, si avvicinano alla Manchester. 979 01:08:09,381 --> 01:08:10,674 Da dove viene questo sangue? 980 01:08:13,802 --> 01:08:17,221 No! Da dove viene? Merda! 981 01:08:19,975 --> 01:08:22,769 - Gli hai sparato due volte. - No. Che succede? 982 01:08:22,978 --> 01:08:23,937 Perde sangue. 983 01:08:30,694 --> 01:08:32,029 Finalmente. 984 01:08:34,990 --> 01:08:37,075 Sono il capitano Monroe. Mi fai perdere tempo. 985 01:08:37,242 --> 01:08:41,078 - Perché la SIS non ha fermato la rapina? - Quella è la SIS vecchia scuola. 986 01:08:41,246 --> 01:08:44,707 - Porta sparatorie e rapimenti. - Sì, li fermiamo quando escono. 987 01:08:44,917 --> 01:08:47,252 Bene, è un metodo che funziona, no? 988 01:08:47,336 --> 01:08:49,755 Sei di Los Angeles, agente speciale Clark, 989 01:08:49,837 --> 01:08:52,466 con le tue bretelle e l'aria da ventenne? 990 01:08:53,383 --> 01:08:55,135 Ventenne... no, Toledo. 991 01:08:55,301 --> 01:08:58,388 - Fantastico, un altro turista. - Possiamo saltare il discorso 992 01:08:58,514 --> 01:09:01,265 "Io non sono un cazzo e tu hai combattuto in Vietnam"? 993 01:09:01,433 --> 01:09:04,978 - Quanti anni credi che abbia? - Posso darvi una mano. 994 01:09:05,145 --> 01:09:08,857 - Non è una rapina, ci sono degli ostaggi. - È molto peggio di così. 995 01:09:09,066 --> 01:09:11,151 - Cioè? - L'uomo che ha preso il paramedico 996 01:09:11,318 --> 01:09:14,404 si chiama Danny Sharp, rapina banche da quando aveva 17 anni. 997 01:09:14,529 --> 01:09:16,490 Suo padre, LT, era una leggenda. 998 01:09:16,657 --> 01:09:20,077 Uno psicopatico, ha ucciso sei direttori e due cassieri negli anni '90. 999 01:09:20,243 --> 01:09:23,247 Impressionante. Beh, sta facendo un gran casino. 1000 01:09:23,913 --> 01:09:27,042 - Che meraviglia, l'FBI! - Possiamo gestire una mini guerra da qui. 1001 01:09:27,209 --> 01:09:30,587 Voi potete gestire le risorse. Wade, di' a tutti di prepararsi. 1002 01:09:30,671 --> 01:09:32,089 Prendiamo il bastardo. 1003 01:09:32,171 --> 01:09:34,800 - Sì, capo. - No, sarebbe un errore. 1004 01:09:34,883 --> 01:09:37,010 - Perché? - Danny è di un'altra pasta. 1005 01:09:37,176 --> 01:09:40,930 Poteva uccidere il vostro poliziotto nella banca, ma non l'ha fatto. 1006 01:09:41,098 --> 01:09:44,350 - Sta cercando una via di uscita. - Come lo sai? 1007 01:09:45,810 --> 01:09:47,520 Eravamo amici. 1008 01:09:49,481 --> 01:09:52,024 Andiamo. Forza, muoviamoci! 1009 01:09:57,573 --> 01:10:02,160 - Arriviamo tra poco, tu resta lì. - Sei più nervoso del solito, amico. 1010 01:10:02,327 --> 01:10:06,957 Non so, andrà tutto bene. Ho preso la vernice e i fenicotteri. 1011 01:10:07,124 --> 01:10:10,127 Li ho contati uno a uno, okay? È tutto a posto. 1012 01:10:10,210 --> 01:10:12,337 Fa' un bel respiro, perché mi stai stressando. 1013 01:10:15,507 --> 01:10:19,011 Ehi, Toledo, quindi sei andato al college con Danny Sharp? 1014 01:10:19,178 --> 01:10:21,388 Studiavo per il dottorato in Criminologia alla Maryland. 1015 01:10:21,847 --> 01:10:24,766 - Sei un perfetto Doogie Howser. - Non so chi sia, boomer. 1016 01:10:24,933 --> 01:10:26,852 Vi portavano dei criminali da studiare? 1017 01:10:27,019 --> 01:10:30,856 No, lui era iscritto regolarmente. Era lì per studiare noi. 1018 01:10:31,064 --> 01:10:32,524 Un'idea del padre. 1019 01:10:32,691 --> 01:10:36,361 Ha retto due semestri, ha seguito più corsi che ha potuto. 1020 01:10:36,528 --> 01:10:39,198 Poi una sera, dopo una bottiglia di rosé, 1021 01:10:39,364 --> 01:10:42,034 e qualche aneddoto sui nostri cattivi padri, è scomparso. 1022 01:10:42,201 --> 01:10:43,827 - Rosé? - Sì. 1023 01:10:43,994 --> 01:10:46,413 - Rosé, è un problema? - È dozzinale. 1024 01:10:46,538 --> 01:10:48,290 - A me piace il rosé. - Negli ultimi dieci anni 1025 01:10:48,373 --> 01:10:50,584 ha rapinato 37 banche. 1026 01:10:50,751 --> 01:10:52,377 No, 38 con oggi. 1027 01:10:53,128 --> 01:10:55,339 - È un bene. - In che senso? 1028 01:10:55,756 --> 01:10:57,424 Parlerà con te. 1029 01:10:59,885 --> 01:11:01,595 - Prognosi? - Deve essere operato. 1030 01:11:01,762 --> 01:11:06,475 Non gli serve altro sangue, gli serve un dottore che lo apra e fermi l'emorragia. 1031 01:11:06,600 --> 01:11:09,811 - Io non sono in grado. - Chiamane uno e fatti guidare. 1032 01:11:12,272 --> 01:11:14,858 No. No, no, no. 1033 01:11:15,025 --> 01:11:16,735 - Non posso. - Dovresti dire "sì". 1034 01:11:16,902 --> 01:11:19,571 - No, non sono qualificata. - Conosci qualcuno al Pronto Soccorso? 1035 01:11:19,655 --> 01:11:21,907 Vediamo, dottor... dottor Franken? 1036 01:11:22,783 --> 01:11:24,493 - No. - Dottor Williams? 1037 01:11:24,618 --> 01:11:28,372 - È il mio strizzacervelli. - Dottor Waters? Dov'è in questa foto? 1038 01:11:29,581 --> 01:11:32,334 A Cancún? Dottor Stranamore. 1039 01:11:33,544 --> 01:11:35,170 Colin Waters? 1040 01:11:37,422 --> 01:11:39,424 - Dove lavora? - Al Mount Sinai. 1041 01:11:39,967 --> 01:11:41,802 - Lo chiamo. - Non posso farlo. 1042 01:11:41,969 --> 01:11:44,930 Sì che puoi, farai quello che fa un medico. Puoi farlo. 1043 01:11:46,306 --> 01:11:49,601 Sto usando il microonde, un attimo. Metto in vivavoce. 1044 01:11:51,144 --> 01:11:55,566 - Colin, sono io. - Ehi, Cam... quanto tempo. 1045 01:11:55,732 --> 01:12:00,195 - Sì, sono passati sei mesi. - Non ho tempo, devo andare al lavoro. 1046 01:12:00,362 --> 01:12:02,739 Devi aiutarmi a operare una ferita d'arma da fuoco. 1047 01:12:02,906 --> 01:12:05,492 Non sei un chirurgo, non puoi farlo. 1048 01:12:05,659 --> 01:12:08,245 - Sei un paramedico. - Sì, lo so, cazzo. 1049 01:12:08,412 --> 01:12:11,957 - Ma ho... un inconveniente. - Che inconveniente? 1050 01:12:12,124 --> 01:12:13,625 Mi tengono in ostaggio. 1051 01:12:15,043 --> 01:12:18,255 Cazzo... il casino a Los Angeles, sei nell'ambulanza? 1052 01:12:18,797 --> 01:12:21,008 - Colin. - Sì, chi parla? 1053 01:12:21,216 --> 01:12:23,218 Quello che la ucciderà se non ci aiuti. 1054 01:12:24,678 --> 01:12:26,305 Okay, non farle del male. 1055 01:12:26,847 --> 01:12:30,392 - Cam, dimmi i parametri e cosa vedi. - Stanno precipitando e perde sangue. 1056 01:12:30,559 --> 01:12:32,436 Chiamo degli esperti, aspetta. 1057 01:12:32,603 --> 01:12:33,645 Che succede? 1058 01:12:34,938 --> 01:12:36,190 Farcy! 1059 01:12:36,356 --> 01:12:39,401 Collega il telefono al computer, deve vedere l'intervento. 1060 01:12:39,568 --> 01:12:42,821 Dottor Reznick e dottor Farcy, chirurghi traumatologi. 1061 01:12:42,988 --> 01:12:44,907 Ciao, Cam. Dicci tutto. 1062 01:12:48,619 --> 01:12:51,288 Dei chirurghi la aiutano a rimuovere il proiettile. 1063 01:12:51,455 --> 01:12:53,540 - Che hai detto? - Li stanno intercettando. 1064 01:12:53,665 --> 01:12:57,002 - Ci sono dei dottori al telefono con lei. - Sentito che sta succedendo? 1065 01:12:57,085 --> 01:12:59,004 Come sono pressione e polso? 1066 01:12:59,087 --> 01:13:03,258 - Non sono buoni, ve li mando. - Precipitano, dobbiamo sbrigarci. 1067 01:13:05,344 --> 01:13:06,303 Danny! 1068 01:13:07,804 --> 01:13:10,432 - Sì. - Vieni a darmi il cambio. 1069 01:13:10,599 --> 01:13:14,853 - L'ho già fatto in passato, posso aiutarla. - Cam, ti aiuteremo. Che strumenti hai? 1070 01:13:15,020 --> 01:13:17,940 Ho tutto, tranne l'anestesia. 1071 01:13:25,739 --> 01:13:27,658 - Will. - Che c'è? 1072 01:13:27,783 --> 01:13:30,035 - Ricorda che è un ostaggio. - Facci vedere. 1073 01:13:30,244 --> 01:13:34,706 Come vedete, l'addome è molto gonfio, credo che abbia un'emorragia interna. 1074 01:13:35,999 --> 01:13:40,295 - Probabilmente è la milza. - Ehi, hai esperienza di Pronto Soccorso? 1075 01:13:40,462 --> 01:13:43,507 - Triage sul campo. Tu dimmi e io faccio. - Bene. 1076 01:13:43,841 --> 01:13:45,425 Sei un soldato. 1077 01:13:46,760 --> 01:13:47,803 Sì. 1078 01:13:48,762 --> 01:13:51,473 - Guanti. - Gli ha sparato con un fucile o una pistola? 1079 01:13:51,640 --> 01:13:54,268 Devi rallentare, stiamo per fare un intervento. 1080 01:13:54,434 --> 01:13:56,478 Siamo squali, non ci fermiamo. 1081 01:14:02,484 --> 01:14:03,485 Ehi, amico. 1082 01:14:03,902 --> 01:14:06,905 Bello vedere che non sei cambiato. 1083 01:14:07,072 --> 01:14:09,575 Hai tempo per un vecchio amico? 1084 01:14:09,741 --> 01:14:11,243 Riconosco quella voce. 1085 01:14:11,410 --> 01:14:15,706 Se mi chiami, sei della Sezione Banche. Finalmente, era il tuo destino. 1086 01:14:15,873 --> 01:14:18,792 - Vuoi sapere perché abbiamo rallentato? - Vorrei sapere 1087 01:14:18,917 --> 01:14:21,795 perché ti sei messo in questa situazione, ma cominciamo da lì. 1088 01:14:21,879 --> 01:14:24,173 Cerchiamo di salvare un poliziotto, è messo male. 1089 01:14:24,506 --> 01:14:26,717 Camille non può farlo, non è un dottore. 1090 01:14:26,800 --> 01:14:28,760 No, ma è competente. 1091 01:14:29,469 --> 01:14:30,846 - Ascolta... - Danny. 1092 01:14:31,013 --> 01:14:33,182 Ti devo lasciare, ma ti chiamo, così parliamo un po'. 1093 01:14:33,557 --> 01:14:37,186 Ah, sì? Beh, ho la sensazione che avrai molto tempo libero. 1094 01:14:37,352 --> 01:14:39,563 Sì, su un'isola tropicale. Ti mando una cartolina. 1095 01:14:39,730 --> 01:14:43,025 - Chi è l'altro, il tuo autista? - Prendi carta e penna e scrivi... 1096 01:14:43,192 --> 01:14:44,401 Vaffanculo! 1097 01:14:46,612 --> 01:14:50,699 Fai un foro sulla pelle, poi lo apri con le forbici. 1098 01:14:50,866 --> 01:14:53,410 - Apri la pelle. - Ecco, ecco. 1099 01:14:53,744 --> 01:14:55,120 Ci sono. 1100 01:14:56,455 --> 01:14:57,664 Apro la pelle. 1101 01:14:58,373 --> 01:14:59,791 Sto tagliando la pelle. 1102 01:15:00,292 --> 01:15:03,754 Toglietevi di mezzo! Questa è un'ambulanza! 1103 01:15:03,879 --> 01:15:04,963 È aperto. 1104 01:15:05,756 --> 01:15:08,008 Adesso, tu e il tuo amico criminale, 1105 01:15:08,175 --> 01:15:12,804 mettete entrambe le mani nella ferita, dovete divaricare completamente il muscolo. 1106 01:15:14,723 --> 01:15:16,934 Ma come guidano in questa città? 1107 01:15:17,100 --> 01:15:18,560 Smetti di urlare. 1108 01:15:18,727 --> 01:15:21,897 Rallentate, non potete farlo a cento chilometri all'ora. 1109 01:15:22,064 --> 01:15:24,650 Tiratelo come un elastico, abbiamo quattro minuti. 1110 01:15:25,859 --> 01:15:28,904 Okay, e tira. Tira, tira, tira. 1111 01:15:30,864 --> 01:15:34,409 Fai una dissezione con la mano, fino in fondo. 1112 01:15:34,576 --> 01:15:36,578 - Rallenta, Danny. - Devi rallentare! 1113 01:15:36,745 --> 01:15:41,166 - Che ne dici di andare a piedi? - Danny, scendi a 30 all'ora, almeno! 1114 01:15:41,333 --> 01:15:44,336 - Meno di così non posso. - Devi rallentare! 1115 01:15:44,419 --> 01:15:47,256 Giochiamo all'Allegro Chirurgo vivente qui, rallenta! 1116 01:15:47,506 --> 01:15:49,216 È l'inseguimento più lento del mondo! 1117 01:15:49,299 --> 01:15:52,010 - Stiamo facendo una cosa assurda! - State zitti! 1118 01:15:52,177 --> 01:15:55,722 Di' a tutti di darsi una cazzo di calmata. 1119 01:15:55,889 --> 01:15:58,892 - Che state facendo? - L'aorta, la sento. 1120 01:15:59,059 --> 01:16:01,103 Devi stringerla forte. 1121 01:16:01,270 --> 01:16:03,689 - Fermerai l'afflusso di sangue alla milza. - Ci provo. 1122 01:16:03,856 --> 01:16:05,941 Stai andando bene. 1123 01:16:06,108 --> 01:16:07,609 Funziona. 1124 01:16:11,196 --> 01:16:13,574 Scendete a 30 all'ora, diamogli un po' di distanza. 1125 01:16:14,449 --> 01:16:17,035 Stanno operando un nostro collega. 1126 01:16:17,452 --> 01:16:20,038 La pressione è in calo, sta per andare in arresto. 1127 01:16:20,205 --> 01:16:21,665 Cerca il proiettile. 1128 01:16:21,832 --> 01:16:25,085 - Puoi farcela. - Dovrebbe essere un oggetto appuntito. 1129 01:16:25,252 --> 01:16:27,421 Okay. Non lo trovo. 1130 01:16:30,966 --> 01:16:32,926 - Oddio. - Che c'è? 1131 01:16:33,093 --> 01:16:36,597 È nella milza. È conficcato nella milza, che faccio? 1132 01:16:36,763 --> 01:16:41,518 - Non l'ho mai fatto prima. - Calmati. Fammi vedere la milza. 1133 01:16:41,977 --> 01:16:46,064 Guardami, sei solo nervosa. Mia moglie si innervosisce sempre e sai che facciamo? 1134 01:16:46,607 --> 01:16:48,650 Respiriamo. Vai alla grande. 1135 01:16:49,651 --> 01:16:52,779 - Okay, ce la faccio. - Credo che si stia svegliando. 1136 01:16:52,946 --> 01:16:55,991 Si sta svegliando. Sì, è decisamente sveglio. 1137 01:16:56,158 --> 01:16:59,203 - Tienilo fermo, sono nella sua pancia! - Penso che lo sappia. 1138 01:17:00,537 --> 01:17:01,955 - Fermo! - È sveglio! 1139 01:17:02,122 --> 01:17:03,248 È una follia. 1140 01:17:03,415 --> 01:17:06,251 - Tienilo fermo, Will. - Cerchiamo di salvarti! 1141 01:17:06,418 --> 01:17:09,880 Vogliamo aiutarti. Smettila, cerchiamo di salvarti. 1142 01:17:11,632 --> 01:17:13,509 Dormi! 1143 01:17:13,592 --> 01:17:15,260 Che stai facendo? 1144 01:17:16,970 --> 01:17:20,265 Ti mando dietro per cinque minuti e prendi a pugni il poliziotto? 1145 01:17:20,432 --> 01:17:22,100 Ha funzionato. 1146 01:17:26,480 --> 01:17:28,065 - È svenuto? - Sì, è svenuto. 1147 01:17:32,945 --> 01:17:36,490 Ascoltami, la milza ha un'arteria attaccata nella parte bassa. 1148 01:17:36,657 --> 01:17:38,116 Devi estrarla lentamente. 1149 01:17:38,283 --> 01:17:41,328 Estrai la milza delicatamente, non si deve rompere. 1150 01:17:41,495 --> 01:17:44,831 - Cam, puoi farcela. Non farlo morire. - Ce la fai. 1151 01:17:44,998 --> 01:17:47,334 Sta uscendo. 1152 01:17:47,543 --> 01:17:50,170 Colin, se la milza si rompe, ha 60 secondi. 1153 01:17:50,754 --> 01:17:54,716 Lo vedo, adesso lo prendo. Ci sono, okay. 1154 01:17:54,800 --> 01:17:58,136 Lo estraggo. Ho preso il proiettile, sta uscendo. 1155 01:17:58,303 --> 01:18:00,722 Ci sono quasi, ci sono quasi... 1156 01:18:02,057 --> 01:18:03,225 È fuori. 1157 01:18:05,727 --> 01:18:06,770 Oddio! 1158 01:18:06,937 --> 01:18:09,815 Si è rotta! Si è rotta, Colin! Non so che fare! 1159 01:18:09,982 --> 01:18:14,027 - Clampala o morirà dissanguato. - Ho usato tutte le clamp, cazzo! 1160 01:18:14,194 --> 01:18:16,989 Ehi, guardami! Ascolta, sai che facciamo? 1161 01:18:17,155 --> 01:18:18,282 Respiriamo. 1162 01:18:18,448 --> 01:18:21,952 - Forza, respiriamo. - Devo clampare. 1163 01:18:22,119 --> 01:18:25,372 Ho un fermaglio nei capelli. Prendilo, prendilo, prendilo. 1164 01:18:25,581 --> 01:18:29,042 Okay, mettilo qui sotto. Clampa l'arteria, svelto! 1165 01:18:29,209 --> 01:18:30,544 Oh, cazzo! 1166 01:18:33,380 --> 01:18:36,258 Ha funzionato. Cazzo! 1167 01:18:37,259 --> 01:18:39,052 Ha funzionato? 1168 01:18:39,219 --> 01:18:40,846 Ha funzionato. 1169 01:18:42,097 --> 01:18:43,557 Cazzo! 1170 01:18:44,600 --> 01:18:47,895 - È pazzesco. - Stiamo facendo follie, oggi! 1171 01:18:54,568 --> 01:18:56,737 Tua moglie sa che rapini le banche? 1172 01:19:01,992 --> 01:19:04,077 Perché me lo chiedi? 1173 01:19:05,245 --> 01:19:09,208 Consapevolezza della situazione. Tutto qui. 1174 01:19:09,833 --> 01:19:11,418 Chiudiamolo. 1175 01:19:14,171 --> 01:19:18,467 Hanno rallentato a 30 all'ora perché l'eroico paramedico 1176 01:19:18,550 --> 01:19:21,011 nel retro dell'ambulanza, Camille Thompson, 1177 01:19:21,178 --> 01:19:25,390 sta operando il poliziotto nel tentativo di salvargli la vita. 1178 01:19:25,599 --> 01:19:26,808 - Ehi. - Come va? 1179 01:19:27,434 --> 01:19:30,020 - Noi bene, voi? - Noi stiamo bene. 1180 01:19:34,399 --> 01:19:37,653 Vi portiamo dei regalini. C-4, pacchetto speciale, da parte di Papi. 1181 01:19:37,819 --> 01:19:41,073 Ascolta, cerchiamo di scappare, non vogliamo iniziare una guerra. 1182 01:19:41,990 --> 01:19:44,910 - Non sai cosa abbiamo per te. - Ringrazia Papi da parte mia. 1183 01:19:45,077 --> 01:19:47,079 Proteggiamo il nostro investimento. 1184 01:19:47,204 --> 01:19:49,873 Teniamo duro, siamo una familia. 1185 01:19:52,793 --> 01:19:56,588 Will, il tuo fratellone sta giocando le sue carte! 1186 01:19:57,214 --> 01:20:00,384 - Quindi tu e quel dottore, Colin... - Sì, studiavamo Medicina insieme. 1187 01:20:01,635 --> 01:20:04,137 Sono arrivata al terzo anno di specializzazione. 1188 01:20:05,722 --> 01:20:08,183 Poi ho cominciato a farmi di speed. 1189 01:20:09,601 --> 01:20:13,230 Ho rovinato tutto, e ora sono qui. 1190 01:20:13,397 --> 01:20:16,233 - Quindi... - E con Colin? 1191 01:20:17,943 --> 01:20:20,362 - Ho rovinato tutto anche con lui. - Toglietevi di mezzo! 1192 01:20:21,029 --> 01:20:22,573 Già, so di che parli. 1193 01:20:22,739 --> 01:20:26,869 Toglietevi di mezzo! Will, guida tu. Torna qui. 1194 01:20:27,494 --> 01:20:29,288 Ti tirerò fuori da qui. 1195 01:20:29,705 --> 01:20:31,081 Okay? 1196 01:20:38,714 --> 01:20:40,799 Si è disconnesso alla rottura della milza. 1197 01:20:41,758 --> 01:20:44,511 Fammi capire bene, il poliziotto è vivo? 1198 01:20:45,053 --> 01:20:49,016 Gliel'ho detto, è una procedura difficile anche per i migliori chirurghi. 1199 01:20:49,183 --> 01:20:52,186 - Lei ha fatto il massimo. - Il capo in linea. 1200 01:20:52,936 --> 01:20:55,230 Capo? Il nostro ragazzo è morto. 1201 01:20:56,148 --> 01:20:57,441 Sì. 1202 01:20:57,608 --> 01:21:00,444 Quei figli di puttana avranno una pessima giornata. 1203 01:21:00,944 --> 01:21:04,698 - Will, ho preso la 105. Porta all'aeroporto... - La 105? 1204 01:21:06,575 --> 01:21:08,619 - Perché hai preso la 105? - Succede di tutto! 1205 01:21:08,785 --> 01:21:11,747 - Sai quanti poliziotti ci sono all'aeroporto? - Come si torna in centro? 1206 01:21:21,131 --> 01:21:25,302 - Sono sulla 105, direzione aeroporto. - Codice 100 per la Squadra D. 1207 01:21:25,427 --> 01:21:27,971 La voglio al cavalcavia tra la 105 e la 405. 1208 01:21:28,138 --> 01:21:30,057 Scambiate le squadre se necessario. 1209 01:21:30,349 --> 01:21:33,560 Sto lavorando a un piano da 45 minuti. Portami a questo ponte. 1210 01:21:33,727 --> 01:21:36,396 Olympic Bridge. Lo conosci, è lungo il fiume. 1211 01:21:36,563 --> 01:21:39,441 Convergete tutti allo svincolo 105-405. 1212 01:21:40,567 --> 01:21:42,945 - È meglio aspettare. - Cosa? 1213 01:21:43,111 --> 01:21:47,157 Non parlano, non vogliono negoziare. Che dovrei fare, ragazzino? 1214 01:21:47,324 --> 01:21:48,784 Non chiamarmi così. 1215 01:21:50,744 --> 01:21:55,249 Il capo vuole questo, il sindaco vuole questo. È un liberale di Silver Lake. 1216 01:21:55,707 --> 01:21:57,042 Che facciamo? 1217 01:21:57,209 --> 01:22:00,087 Ricordi dove rubavamo le macchine, vicino al fiume? Portami lì. 1218 01:22:00,170 --> 01:22:03,382 L'Olympic Bridge è accanto a dove seminavamo i poliziotti. 1219 01:22:03,465 --> 01:22:07,177 Gli facciamo un alley-oop alla Kobe-Shaq. Li seminiamo, okay? 1220 01:22:07,302 --> 01:22:10,347 Non abbiamo rubato una Jaguar, non mi muovo bene con questo coso. 1221 01:22:11,014 --> 01:22:14,434 Tu puoi fare qualsiasi cosa, non ti serve una Jaguar. 1222 01:22:14,601 --> 01:22:18,355 'Fanculo. Fagli mangiare la polvere come ai vecchi tempi, e poi dritti al ponte. 1223 01:22:19,022 --> 01:22:21,108 Io ti riporto a casa. 1224 01:22:27,614 --> 01:22:28,782 Andiamo! 1225 01:22:30,158 --> 01:22:33,871 - Dobbiamo pensarci bene. - Non c'è niente a cui pensare. 1226 01:22:34,413 --> 01:22:35,873 Non dovevano uccidere un poliziotto. 1227 01:22:36,206 --> 01:22:39,835 Li spingiamo dove è già tutto predisposto. 1228 01:22:40,169 --> 01:22:44,715 La Squadra D li ucciderà contemporaneamente, saranno morti entro tre minuti. 1229 01:22:46,508 --> 01:22:48,177 Forse è l'ultima occasione. 1230 01:22:48,260 --> 01:22:50,804 Bloccate tutte le uscite. Pressiamoli. 1231 01:22:50,971 --> 01:22:52,389 Il paramedico è ancora vivo. 1232 01:22:53,015 --> 01:22:54,641 E voglio che rimanga in vita. 1233 01:22:55,934 --> 01:22:58,812 Vengono verso di noi a 100 chilometri all'ora. 1234 01:22:58,979 --> 01:23:01,815 - Che probabilità avete? - Non il 100%. 1235 01:23:01,982 --> 01:23:04,401 La ragazza è dietro, spareremo senza colpire lei. 1236 01:23:04,568 --> 01:23:06,361 Una squadra finirà il lavoro sul posto. 1237 01:23:06,528 --> 01:23:09,323 - Dammi una percentuale, Dyle. - Ottanta... 1238 01:23:09,489 --> 01:23:13,285 - Novanta per cento. - Agite subito, è inutile aspettare. 1239 01:23:13,452 --> 01:23:17,039 - Squadra D, via libera. - Dovete negoziare, è uno sbaglio. 1240 01:23:18,207 --> 01:23:19,958 È uno sbaglio, Toledo? 1241 01:23:20,125 --> 01:23:22,753 - Il tuo amico ha ucciso un poliziotto. - Non è mio amico. 1242 01:23:26,924 --> 01:23:30,010 - Perché non provano a fermarci? - Perché abbiamo il novellino a bordo. 1243 01:23:30,636 --> 01:23:31,803 Unità mobile in posizione. 1244 01:23:31,970 --> 01:23:35,182 Dobbiamo tornare indietro, dobbiamo andare verso il centro. 1245 01:23:37,768 --> 01:23:40,187 Il telefono di Zach... 1246 01:23:40,312 --> 01:23:42,856 Dammi il numero di telefono dell'agente nell'ambulanza. 1247 01:23:51,406 --> 01:23:52,824 Tiratori, 45 secondi. 1248 01:24:07,923 --> 01:24:09,049 - Pronto? - Cam. 1249 01:24:09,508 --> 01:24:14,555 Non parlare. Sono l'agente Clark dell'FBI. Mettiti sotto la barella, subito. 1250 01:24:16,223 --> 01:24:17,349 Tiratori, 20 secondi. 1251 01:24:17,516 --> 01:24:19,476 Obiettivo avvistato. 1252 01:24:28,193 --> 01:24:30,362 2-9, siamo ancora sulla superstrada. 1253 01:24:33,282 --> 01:24:35,409 Auto marrone chiaro. 1254 01:24:35,576 --> 01:24:38,245 I tiratori scelti gli spareranno. Cerca di ripararti. 1255 01:24:38,328 --> 01:24:39,162 Cosa? 1256 01:24:39,246 --> 01:24:41,415 - Abbiamo ancora il via libera? - Certo, state pronti. 1257 01:24:41,582 --> 01:24:43,750 Se li avete a tiro, sparate. 1258 01:24:44,251 --> 01:24:46,086 Obiettivo uno, via libera. 1259 01:24:46,170 --> 01:24:49,339 Uccideteli. Non sparate dietro, ci sono innocenti. 1260 01:24:49,882 --> 01:24:51,592 Al mio via. 1261 01:24:52,759 --> 01:24:54,761 Obiettivo due, negativo. Non è a tiro. 1262 01:24:57,055 --> 01:25:00,017 - E Zach? Non posso proteggerlo, voi sì? - Di che parli? 1263 01:25:00,184 --> 01:25:01,977 - È vivo? - Sì, è vivo. 1264 01:25:02,144 --> 01:25:04,271 - Ehi, il poliziotto è vivo! - Dio! 1265 01:25:04,438 --> 01:25:05,272 Tre. 1266 01:25:06,023 --> 01:25:07,733 - No! - Cam? 1267 01:25:07,900 --> 01:25:09,443 Due. 1268 01:25:15,324 --> 01:25:18,285 - Tiratori! Tiratori! - Dove? Edificio nero! 1269 01:25:18,952 --> 01:25:20,078 Uno. 1270 01:25:20,537 --> 01:25:21,622 Fuoco. 1271 01:25:23,415 --> 01:25:24,416 Cazzo! 1272 01:25:35,594 --> 01:25:37,137 Vai, vai! 1273 01:25:37,346 --> 01:25:39,306 10-David, giù le armi! 1274 01:25:39,473 --> 01:25:42,559 - Il cartellone! - Sa cosa fa, deve essere un veterano. 1275 01:25:43,352 --> 01:25:46,647 Ora capisco che sta succedendo! Volete giocare? 1276 01:25:56,406 --> 01:25:59,243 - Ora li abbiamo fatti incazzare. - Dove vanno? 1277 01:25:59,409 --> 01:26:00,702 - Dove vogliono. - Li ha avvisati lei. 1278 01:26:10,128 --> 01:26:12,798 A tutte le unità, ritirata. Ripeto, ritirata. 1279 01:26:13,006 --> 01:26:14,633 Aggiornatemi, ci sono feriti? 1280 01:26:17,386 --> 01:26:19,054 Volete giocare? Giochiamo! 1281 01:26:19,221 --> 01:26:23,267 Voglio solo due auto sotto copertura a 150 metri. Sono due tipi in gamba. 1282 01:26:23,433 --> 01:26:26,436 Danny ha studiato l'FBI, conosce le tattiche della polizia. 1283 01:26:26,603 --> 01:26:28,105 Sa che è tutto da manuale. 1284 01:26:28,272 --> 01:26:32,401 Quello che non sa, super agente speciale, è che io sono della SIS. 1285 01:26:32,568 --> 01:26:35,487 Noi mettiamo le trappole e aspettiamo che vengano da noi. 1286 01:26:35,654 --> 01:26:38,657 Manda un messaggio a Cam, fa' che collabori con noi, capito? 1287 01:26:38,824 --> 01:26:42,286 Scopri dove sono diretti, gli preparo una trappola perfetta. 1288 01:26:44,162 --> 01:26:45,330 Dov'è Monroe? 1289 01:26:45,497 --> 01:26:48,500 Abbiamo un contatto. Sono qui. 1290 01:26:48,667 --> 01:26:51,295 Tu dovresti salvare gli ostaggi, giusto? 1291 01:26:51,461 --> 01:26:54,798 Dovresti fare in modo che restino vivi, o mi sbaglio? 1292 01:26:54,882 --> 01:26:56,550 Voglio che tutti restino vivi. 1293 01:26:56,633 --> 01:26:58,760 E perché cazzo ci sparate? 1294 01:26:58,844 --> 01:27:01,555 - C'è stata una falla. - Una cosa? 1295 01:27:02,139 --> 01:27:03,891 Un errore, di comunicazione. 1296 01:27:04,266 --> 01:27:07,311 Stronzate! Pensi che non farò del male a nessuno, vero? 1297 01:27:07,686 --> 01:27:09,730 Non è così, so di cosa sei capace. 1298 01:27:10,063 --> 01:27:12,649 Ah, sì? Anson ti ha detto cosa avrebbe fatto mio padre? 1299 01:27:14,318 --> 01:27:15,777 Perché non me lo dici tu? 1300 01:27:16,195 --> 01:27:20,157 Avrebbe ucciso i poliziotti e il paramedico, e poi avrebbe fatto uno spuntino. 1301 01:27:20,324 --> 01:27:22,075 Ora calmati, va bene, Danny? 1302 01:27:22,242 --> 01:27:24,870 - Sappiamo tutti quanto sei pericoloso. - Davvero? 1303 01:27:25,037 --> 01:27:26,955 Cerca di mantenere la calma lì dietro. 1304 01:27:27,122 --> 01:27:28,665 Non devi dimostrarmi niente. 1305 01:27:31,877 --> 01:27:34,046 Danny? Ci sei ancora? 1306 01:27:35,631 --> 01:27:37,341 - Tieni. - No. 1307 01:27:37,508 --> 01:27:38,592 - Tieni. - Perché? 1308 01:27:38,759 --> 01:27:40,385 Prendilo. 1309 01:27:41,345 --> 01:27:44,765 Metti in vivavoce e assicurati che sentano tutto. 1310 01:27:44,932 --> 01:27:47,100 Digli cosa faccio. 1311 01:27:49,061 --> 01:27:52,272 È in piedi e ha una pistola in mano. 1312 01:27:52,439 --> 01:27:53,815 Danny. 1313 01:27:55,567 --> 01:27:56,902 Io ti ho salvato. 1314 01:27:57,069 --> 01:27:59,446 Vi ho salvati entrambi, okay? 1315 01:27:59,613 --> 01:28:02,157 Perché tutti pensano di essere speciali? 1316 01:28:02,241 --> 01:28:04,284 Non so che succede al giorno d'oggi. 1317 01:28:04,451 --> 01:28:07,329 Tu sei come tutti noi, non sei così importante. 1318 01:28:07,496 --> 01:28:10,290 - Danny, calmati. - Io non sono importante, lui sì. 1319 01:28:10,457 --> 01:28:12,125 Lo sto tenendo in vita. 1320 01:28:12,209 --> 01:28:14,962 - Avete bisogno di me, Danny. - Sta' attenta. 1321 01:28:15,295 --> 01:28:17,714 - Non abbiamo bisogno di nessuno. - Danny, calmati! 1322 01:28:19,091 --> 01:28:21,343 Dici solo cazzate, Danny. 1323 01:28:21,426 --> 01:28:23,303 - Davvero? - Danny! 1324 01:28:24,805 --> 01:28:26,515 - Will! - Danny! 1325 01:28:31,270 --> 01:28:33,272 - Will! - Sei impazzito? 1326 01:28:33,564 --> 01:28:35,983 Che ha detto? Will? È un nome? 1327 01:28:36,650 --> 01:28:39,403 Che stai facendo? Devono sapere... 1328 01:28:42,698 --> 01:28:43,740 Figlio di puttana! 1329 01:28:53,333 --> 01:28:55,252 William Sharp. 1330 01:28:55,335 --> 01:28:56,753 È il fratello di Danny. 1331 01:28:56,920 --> 01:28:59,673 - Hai sempre un piano del cazzo! - Fermati! 1332 01:28:59,756 --> 01:29:00,799 LITIGANO SONO PAZZI 1333 01:29:00,883 --> 01:29:03,594 Si vede chi sta litigando? 1334 01:29:03,677 --> 01:29:05,220 Fermati, cazzo! 1335 01:29:05,637 --> 01:29:06,889 Dio! 1336 01:29:09,433 --> 01:29:11,560 Questo fa male. 1337 01:29:13,520 --> 01:29:15,147 Ehi! Fermo, fermo. 1338 01:29:15,314 --> 01:29:17,691 - Va bene, va bene. - Fallo un'altra volta! 1339 01:29:18,358 --> 01:29:19,526 Calmati. 1340 01:29:21,111 --> 01:29:22,571 - Sei pazzo. - Dillo! 1341 01:29:22,738 --> 01:29:25,199 - Ho un piano! - Zitto! 1342 01:29:25,365 --> 01:29:28,285 Gli uomini di Papi stanno organizzando un diversivo a Boyle Heights. 1343 01:29:28,452 --> 01:29:31,496 - Dice che stanno andando... - A Boyle Heights, cercano di seminarci. 1344 01:29:31,580 --> 01:29:34,374 Cazzo, l'FBI. Aspetta. 1345 01:29:35,000 --> 01:29:38,462 Sono Anson, FBI. Danny, ci sei? Danny? 1346 01:29:38,629 --> 01:29:41,256 No, c'è stato un cambio della guardia. 1347 01:29:42,174 --> 01:29:44,718 Ciao, Will. State litigando lì, vero? 1348 01:29:45,719 --> 01:29:49,515 - Qual è il vostro piano? - Ti hanno messo al comando, fratellino. 1349 01:29:49,598 --> 01:29:53,519 I cattivi non sentono. Il nostro ala fissa ha visuale da alta quota, non ci vedono. 1350 01:29:54,228 --> 01:29:55,979 Air 11 a tutte le unità, ci ritiriamo. 1351 01:29:56,480 --> 01:29:59,733 Siamo gli unici che cercano di tenere in vita gli ostaggi, agente speciale. 1352 01:30:00,651 --> 01:30:01,777 Tu dici? 1353 01:30:01,944 --> 01:30:04,821 - Dateci un po' di tregua. - Pensavo fossi tu quello intelligente. 1354 01:30:05,447 --> 01:30:07,658 - A quanto pare, no. - Ho visto il tuo fascicolo. 1355 01:30:07,783 --> 01:30:10,911 Sei entrato nei Marines per non finire come quel coglione di tuo fratello 1356 01:30:11,078 --> 01:30:14,623 o quello psicopatico di tuo padre, sei un eroe di guerra, che fai? 1357 01:30:14,790 --> 01:30:18,335 - Quello era ieri, parliamo di oggi. - Hai preso un ostaggio, sono 30 anni. 1358 01:30:18,502 --> 01:30:20,504 Sta' zitto, Danny. Sei il suo avvocato? 1359 01:30:20,587 --> 01:30:23,966 - Gli do ottimi consigli legali. - Will, hai una famiglia, la vita davanti... 1360 01:30:24,132 --> 01:30:27,469 Glielo dici che sono 30 anni se prendi un ostaggio? 1361 01:30:27,636 --> 01:30:28,679 Fermati. 1362 01:30:28,846 --> 01:30:31,223 - Usa le tattiche da manuale. - Non dargli retta. 1363 01:30:31,390 --> 01:30:33,809 - Per un ostaggio sono 30 anni. - Sto parlando con lui. Will? 1364 01:30:33,976 --> 01:30:35,519 - Concentrati. - Quello... 1365 01:30:35,686 --> 01:30:38,063 - Vuoi che chiami tua moglie? - Non la chiamare. 1366 01:30:38,230 --> 01:30:41,358 - Mira ai tuoi affetti, tutto qui. - Posso fare molto per te, Will. 1367 01:30:41,525 --> 01:30:42,651 - Trent'anni. - Hai una famiglia. 1368 01:30:42,776 --> 01:30:44,695 - Hai sparato a un poliziotto. - Zitto! 1369 01:30:44,778 --> 01:30:47,531 - Tate vedrà il padre dietro il plexiglass. - Che vuoi fare? 1370 01:30:47,614 --> 01:30:49,283 Forse non vorrà più vederti. 1371 01:30:49,366 --> 01:30:51,994 State tutti zitti! State zitti, okay? 1372 01:30:52,452 --> 01:30:55,664 Ti stai scavando la fossa da solo, io posso aiutarti. 1373 01:30:55,831 --> 01:30:57,916 Ma posso farlo solo adesso. 1374 01:31:00,335 --> 01:31:01,712 Non ci fermiamo. 1375 01:31:02,546 --> 01:31:03,881 Questo è mio fratello! 1376 01:31:03,964 --> 01:31:07,467 William Sharp è l'anello debole, non ucciderà nessuno. 1377 01:31:09,386 --> 01:31:12,639 Cam, devi lavorarti Will. 1378 01:31:16,560 --> 01:31:19,021 Deviamo sulle strade in superficie. 1379 01:31:19,229 --> 01:31:22,274 Non si lecchi le dita se poi tocca le mie cose. 1380 01:31:23,692 --> 01:31:25,986 A tutte le unità, create un perimetro a Boyle Heights. 1381 01:31:26,153 --> 01:31:28,363 Dov'è? Non conosco la zona est della città. 1382 01:31:28,530 --> 01:31:30,532 Ci vivono quattro milioni di persone. 1383 01:31:30,699 --> 01:31:34,328 Scusa, mio marito è un avvocato ambientale, ci piace la spiaggia. 1384 01:31:34,494 --> 01:31:37,706 - È la cosa più da bianchi mai sentita. - Sono bianco, che ci posso fare? 1385 01:31:37,831 --> 01:31:40,792 Dillo a Oprah, abbiamo altro a cui pensare. 1386 01:31:41,919 --> 01:31:45,172 Se trovo delle briciole di quella roba nei miei capelli, giuro... 1387 01:31:45,255 --> 01:31:47,549 Ma dai, potresti trovarci un procione. 1388 01:31:48,634 --> 01:31:51,803 Piano con quel sangue, Cam. Serve anche a Will! 1389 01:31:51,970 --> 01:31:54,848 - Okay. - Tranquilla, prendilo. 1390 01:31:55,349 --> 01:31:58,352 - Insomma, eri un Marine? - Fino a oggi. 1391 01:32:03,065 --> 01:32:04,525 È mia moglie. 1392 01:32:04,900 --> 01:32:07,486 - Ciao, amore. - Will, dove sei? 1393 01:32:09,071 --> 01:32:12,783 Il colloquio è andato per le lunghe, e... 1394 01:32:12,950 --> 01:32:15,118 serviva qualcuno che cominciasse oggi, così... 1395 01:32:15,285 --> 01:32:19,748 - Hai avuto il lavoro? - Sì, l'ho avuto, ho avuto il lavoro. 1396 01:32:20,707 --> 01:32:24,211 Ha avuto il lavoro! Ha avuto il lavoro! 1397 01:32:24,419 --> 01:32:27,130 Dopo festeggiamo. Ma stai guidando? 1398 01:32:27,506 --> 01:32:30,425 - Sì, c'è molto traffico. - C'è un inseguimento. 1399 01:32:30,509 --> 01:32:33,720 Il notiziario parla di una rapina in banca. Benvenuti a Los Angeles! 1400 01:32:34,388 --> 01:32:38,433 Meglio che non stia al telefono il primo giorno di lavoro, perciò... 1401 01:32:39,393 --> 01:32:41,895 - Ti chiamo dopo, va bene? - Will? 1402 01:32:43,772 --> 01:32:45,148 Sì, amore. 1403 01:32:45,357 --> 01:32:47,734 Sono molto fiera di te. 1404 01:32:47,860 --> 01:32:52,364 E non perché ti occupi di tutto, dell'assicurazione, dei soldi, ma... 1405 01:32:53,156 --> 01:32:56,034 - Perché sei un uomo. - Oh, amore... 1406 01:32:57,911 --> 01:33:00,247 Un uomo che nostro figlio ammirerà. 1407 01:33:02,249 --> 01:33:04,251 - Posso vederlo? - Sì. 1408 01:33:04,668 --> 01:33:06,795 Principessa vampira, hai finito? 1409 01:33:06,920 --> 01:33:10,215 Hai finito di succhiare la vita da ogni persona in questa ambulanza? 1410 01:33:13,302 --> 01:33:16,263 Ehi, come va, campione? Appena svegliato? 1411 01:33:16,763 --> 01:33:18,557 Sei bellissimo. 1412 01:33:19,683 --> 01:33:20,976 Bellissimo. 1413 01:33:22,269 --> 01:33:23,896 Ti amo. 1414 01:33:32,529 --> 01:33:34,031 Un intervento? 1415 01:33:34,198 --> 01:33:36,575 Sì, il cancro è costoso. 1416 01:33:36,742 --> 01:33:39,077 Sai che succederà? Succhierai tutto il suo sangue 1417 01:33:39,244 --> 01:33:43,373 e noi moriremo in un incidente perfettamente evitabile. Fantastico, cazzo! 1418 01:33:43,540 --> 01:33:47,669 - Per questo rapini le banche. - Non solo, ma non è colpa di nessuno... 1419 01:33:47,920 --> 01:33:50,214 Non è colpa di tuo fratello? 1420 01:33:50,631 --> 01:33:53,842 Dovresti fare più attenzione, stai parlando di mio fratello. 1421 01:33:53,926 --> 01:33:57,429 So che è tuo fratello, ma lui mette in pericolo le persone. 1422 01:33:57,596 --> 01:33:59,223 - Lascia che ti aiuti. - Basta. 1423 01:34:02,226 --> 01:34:04,436 Di che state parlando? 1424 01:34:04,603 --> 01:34:06,897 Niente, tranquillo. Non mi serve altro. 1425 01:34:14,613 --> 01:34:17,324 Castro. Castro, siete sotto il ponte? 1426 01:34:17,491 --> 01:34:19,117 Danny, ascolta. 1427 01:34:19,660 --> 01:34:22,996 Che cazzo succede? È una cosa legale? 1428 01:34:23,163 --> 01:34:24,790 Non possono arrestarti per possesso di vernice. 1429 01:34:24,957 --> 01:34:28,710 Lo so, ma questa gente ha brutte intenzioni, non sono tranquillo. 1430 01:34:28,794 --> 01:34:31,171 Insomma, esplosivi, armi... 1431 01:34:31,338 --> 01:34:33,715 Sembra che non facciano altro nella vita. 1432 01:34:33,882 --> 01:34:36,927 Io voglio tornare a casa, voglio tornare a casa. 1433 01:34:37,010 --> 01:34:39,346 - Non vai da nessuna parte, resta lì. - È Danny? 1434 01:34:39,513 --> 01:34:41,306 - Digli di sì. - Sì. 1435 01:34:41,515 --> 01:34:43,642 Dagli il telefono. 1436 01:34:45,477 --> 01:34:48,188 Ehi, noi siamo pronti. Voi siete vicini? 1437 01:34:48,355 --> 01:34:50,315 - Sì, cinque minuti. - Bene, i soldi? 1438 01:34:50,482 --> 01:34:51,984 Sono un uomo di parola. 1439 01:34:52,150 --> 01:34:53,819 Bene. Papi sarà felice di saperlo. 1440 01:34:54,528 --> 01:34:59,241 - Stiamo intercettando i suoi Airpods. - Quei due sono fuori di testa, che succede? 1441 01:34:59,408 --> 01:35:00,993 {\an8}Devo rilassarmi. 1442 01:35:01,743 --> 01:35:04,496 {\an8}- Devo rilassarmi. - Dammene una. 1443 01:35:04,663 --> 01:35:06,665 Dammene una. 1444 01:35:10,836 --> 01:35:13,422 Ti piacciono gli anni '80. 1445 01:35:18,010 --> 01:35:19,219 Vai così! 1446 01:35:46,288 --> 01:35:49,041 - Potresti essere libero anche tu. - Basta! È inutile, non mi rilassa. 1447 01:35:50,834 --> 01:35:54,755 Ci siamo. Da adesso in poi, esegui i miei ordini alla lettera. 1448 01:35:55,422 --> 01:35:56,924 Siamo arrivati. 1449 01:35:58,592 --> 01:36:02,179 Facciamo il tour di Los Angeles o andiamo in ospedale? 1450 01:36:02,346 --> 01:36:03,931 Perché il Los Angeles River? 1451 01:36:04,765 --> 01:36:08,018 Ci sono 60 chilometri di canali in entrambe le direzioni. 1452 01:36:08,185 --> 01:36:10,812 Vogliono seminarci nei tunnel che passano sotto la strada, o... 1453 01:36:13,607 --> 01:36:15,359 Fermiamoci. Fermiamoci. 1454 01:36:19,238 --> 01:36:22,824 Possiamo vederlo, ma non possiamo nasconderci. 1455 01:36:22,991 --> 01:36:24,910 Lui ci vede e ci sta attirando lì. 1456 01:36:25,077 --> 01:36:27,829 Ala fissa, zooma, per favore. 1457 01:36:32,709 --> 01:36:35,170 Cessna, il sospettato è sceso dal veicolo. 1458 01:36:38,006 --> 01:36:40,050 Chiama il suo satellitare. 1459 01:36:40,175 --> 01:36:42,511 Air 11, dovete essere molto aggressivi. 1460 01:36:42,719 --> 01:36:45,055 Abbassatevi e fate rumore. Fatelo uscire. 1461 01:36:49,852 --> 01:36:51,019 Ti vedo, Danny. 1462 01:36:52,104 --> 01:36:54,606 - Stiamo venendo a salutarti. - Sicuri di volerlo fare? 1463 01:36:54,773 --> 01:36:56,191 Arrivano! 1464 01:37:08,579 --> 01:37:09,872 Parti! Parti! 1465 01:37:11,331 --> 01:37:12,916 La borsa? Mi servono munizioni. 1466 01:37:18,172 --> 01:37:19,089 Li inseguiamo. 1467 01:37:27,014 --> 01:37:29,016 Ne abbiamo due addosso. 1468 01:37:39,735 --> 01:37:42,029 - Spari, spari. - Muoviti! 1469 01:37:42,196 --> 01:37:43,197 Attenzione! 1470 01:37:45,741 --> 01:37:48,076 Che ne diresti di uscire fuori dall'acqua? 1471 01:37:48,243 --> 01:37:51,663 Sto guidando dentro un cazzo di fiume! C'è acqua dappertutto! 1472 01:37:51,747 --> 01:37:54,333 Squadra aerea, se potete, fatelo fuori. 1473 01:38:21,735 --> 01:38:24,404 - Siamo stati colpiti. - Quanto ci vuole per altri elicotteri? 1474 01:38:24,571 --> 01:38:25,697 Sì! Li ho presi. 1475 01:38:27,533 --> 01:38:29,284 Facciamo l'alley-oop adesso, okay? 1476 01:38:29,451 --> 01:38:31,954 A tutte le unità, arrivano. Fategli molta pressione. 1477 01:38:32,120 --> 01:38:33,038 Cazzo! 1478 01:38:43,590 --> 01:38:45,717 Ci siamo. Siamo vicino alla rampa. 1479 01:38:47,886 --> 01:38:50,055 Eccoci! 1480 01:38:54,518 --> 01:38:57,855 - Cazzo, questo non era previsto. - Accelera, cazzo! 1481 01:39:00,107 --> 01:39:01,984 - Cazzo! - Attento! 1482 01:39:07,698 --> 01:39:09,241 Sì, sì, sì! 1483 01:39:10,158 --> 01:39:11,743 Cazzo. 1484 01:39:13,495 --> 01:39:15,956 Non ci seguono, ha funzionato! 1485 01:39:16,123 --> 01:39:17,124 Cazzo! 1486 01:39:23,255 --> 01:39:25,799 Scommetto un milione di dollari che hanno provato quella mossa. 1487 01:39:28,719 --> 01:39:32,514 Teniamoli d'occhio, sappiamo dove vanno. Forza, a Boyle Heights! 1488 01:39:34,892 --> 01:39:36,476 Sei un cazzo di pilota! 1489 01:39:36,643 --> 01:39:38,353 Ti diverti adesso. 1490 01:39:42,524 --> 01:39:43,609 Arrivano! 1491 01:39:50,532 --> 01:39:52,784 - Castro, forza, vernicia. - Vernicio cosa? 1492 01:39:52,951 --> 01:39:55,329 - L'ambulanza. - Perché? 1493 01:39:55,495 --> 01:39:58,665 - Verniciala tutta. - Tutta la cazzo di ambulanza? 1494 01:39:58,832 --> 01:40:00,876 - Sì, dai. - Ci vorranno cinque ore. 1495 01:40:01,043 --> 01:40:04,129 - Hai 45 secondi. - Va bene, verrà malissimo. 1496 01:40:18,477 --> 01:40:22,606 Ascoltate. Pensavano di farla franca andando contromano. 1497 01:40:23,315 --> 01:40:26,109 Ma adesso sono bloccati a tre isolati. 1498 01:40:26,276 --> 01:40:29,029 Pensano di averci seminati e che il nostro supporto aereo 1499 01:40:29,196 --> 01:40:33,367 abbia problemi meccanici, un Cessna li tiene d'occhio sotto al ponte. 1500 01:40:33,534 --> 01:40:36,787 Facciamoli rilassare e poi stringiamo il cerchio, d'accordo? 1501 01:40:36,954 --> 01:40:38,539 Tutte le uscite sono coperte. 1502 01:40:38,997 --> 01:40:41,500 - Che succede? - Will, andiamo, vai. 1503 01:40:41,667 --> 01:40:43,752 - Cosa? - È il tuo momento, vai. 1504 01:40:45,420 --> 01:40:47,631 Io non... no, no. 1505 01:40:48,549 --> 01:40:49,842 Io non ti lascio. 1506 01:40:51,343 --> 01:40:53,720 Vorrei che restassi, in caso mi uccidessero. 1507 01:40:55,556 --> 01:40:57,766 Verde? Perché è verde? Verde fluo. 1508 01:40:57,933 --> 01:41:01,937 Ti avevo detto blu! Ho detto blu! Cos'è, il 1992? 1509 01:41:02,104 --> 01:41:05,607 - Capo, avevo solo questa. È un problema? - No, si chiama stress. 1510 01:41:05,816 --> 01:41:09,278 È solo stress, tutto qui. Hai 45 secondi. 1511 01:41:09,444 --> 01:41:11,321 Vernicia e basta, vernicia. 1512 01:41:11,488 --> 01:41:12,531 Pronti! Andiamo! 1513 01:41:13,907 --> 01:41:16,243 - Chi ha preso Nitro? - Ce l'ho io. 1514 01:41:16,368 --> 01:41:18,954 Mark, mi hai fatto arrabbiare. Portalo via. 1515 01:41:19,121 --> 01:41:20,539 Supporto aereo. 1516 01:41:20,998 --> 01:41:23,625 Venite giù verso il Los Angeles River, 1517 01:41:23,792 --> 01:41:25,544 poi spuntate e sorprendeteli. 1518 01:41:25,627 --> 01:41:27,504 Che abbiamo? 1519 01:41:27,963 --> 01:41:29,965 Non vedo elicotteri. 1520 01:41:31,425 --> 01:41:33,218 Ti ho trattato bene. 1521 01:41:35,929 --> 01:41:39,349 - È bella imbottita. - Perfetto, andiamo. Andiamo! 1522 01:41:40,851 --> 01:41:42,936 - Chi sono questi uomini? - Non lo so. 1523 01:41:43,103 --> 01:41:46,607 - Che succede? - Cinque minuti, 45 secondi, o quello che è! 1524 01:41:46,773 --> 01:41:50,194 No! Non verniciare il parabrezza! 1525 01:41:51,361 --> 01:41:52,696 Come faccio a guidare? 1526 01:41:52,863 --> 01:41:56,700 - Andiamo prima che ci trovino. - Ne arriva uno, andiamo, presto! 1527 01:41:56,867 --> 01:41:59,286 Castro! Ascolta, ascolta. 1528 01:41:59,411 --> 01:42:02,915 Prendi questa ambulanza e vai da quella parte. Sono diecimila. 1529 01:42:03,081 --> 01:42:07,628 Se ti fermano, digli che non sai perché stai guidando un'ambulanza. 1530 01:42:07,794 --> 01:42:10,923 - Chi dovrebbe chiedermelo? - Nessuno te lo chiederà, non credo. 1531 01:42:11,089 --> 01:42:12,174 - Va bene? - Non credi? 1532 01:42:12,257 --> 01:42:13,592 Pazzo figlio di puttana. 1533 01:42:18,263 --> 01:42:19,890 Siamo pronti ad andare. 1534 01:42:33,237 --> 01:42:35,656 Air 11, ci sono sei ambulanze. Tre sono identiche. 1535 01:42:36,406 --> 01:42:37,783 Elicotteri, dividetevi. 1536 01:42:39,368 --> 01:42:40,494 È un trucco militare. 1537 01:42:41,245 --> 01:42:43,205 Lui va a est, tu vai a ovest. 1538 01:42:47,209 --> 01:42:49,878 Dobbiamo accerchiarli subito! 1539 01:42:55,300 --> 01:42:57,678 Air 18, dirigete tutte le unità di terra... 1540 01:43:25,998 --> 01:43:27,708 - Scendi subito da lì! - A terra! 1541 01:43:27,875 --> 01:43:29,585 Tutte queste armi, sul serio? 1542 01:43:29,751 --> 01:43:32,963 Sta' calmo, hanno il tuo amico. Speriamo che non parli. 1543 01:43:33,046 --> 01:43:35,757 Ho avuto una crisi. Non so neanche come sono finito qui. 1544 01:43:36,341 --> 01:43:39,845 Stavo male, sono andato dal dottore e mi ha detto di andare in ospedale. 1545 01:43:39,928 --> 01:43:42,890 Ho preso una bevanda alcolica con la medicina. 1546 01:43:43,056 --> 01:43:45,184 Pensavo fosse una bibita di mia nipote che fa le medie. 1547 01:43:45,350 --> 01:43:47,477 Dicevano di aumentare le medicine e ne ho prese troppe. 1548 01:43:49,188 --> 01:43:51,273 Roberto, ce l'abbiamo fatta. 1549 01:43:51,440 --> 01:43:52,566 Vai, vai, vai. 1550 01:44:11,460 --> 01:44:13,337 Sta arrivando! 1551 01:44:20,594 --> 01:44:21,762 Giù! 1552 01:44:37,569 --> 01:44:39,238 Cristo santo! 1553 01:44:40,030 --> 01:44:42,366 - Un medico! Serve aiuto! - Oh, cazzo! 1554 01:44:42,533 --> 01:44:44,451 Trovate gli altri! Dannazione! 1555 01:44:47,913 --> 01:44:48,830 Ci sono medici? 1556 01:45:05,013 --> 01:45:06,265 Che stai facendo, Danny? 1557 01:45:29,204 --> 01:45:30,998 - Imboscata! - Indietro! 1558 01:45:31,164 --> 01:45:32,374 Imboscata! 1559 01:45:33,375 --> 01:45:35,043 Imboscata! 1560 01:46:12,998 --> 01:46:17,836 Terribile sparatoria all'incrocio, molti agenti a terra in questo momento... 1561 01:46:17,920 --> 01:46:19,713 La specialità di Papi! 1562 01:46:39,107 --> 01:46:40,400 Vaffanculo! 1563 01:46:52,871 --> 01:46:55,374 - Che è successo? - È Roberto. 1564 01:46:55,541 --> 01:46:56,708 No! 1565 01:46:57,042 --> 01:47:01,046 Non riusciamo a vedere se si muove. Rick, avvicinati. Zooma! 1566 01:47:01,213 --> 01:47:02,631 Abbiamo sentito un codice 4. 1567 01:47:15,185 --> 01:47:18,188 Blu-Uno a Centrale, datemi una frequenza libera. 1568 01:47:18,564 --> 01:47:22,192 A tutte le unità! Sono l'agente speciale Anson Clark, FBI. 1569 01:47:22,359 --> 01:47:24,403 Atterrate immediatamente! 1570 01:47:41,170 --> 01:47:43,964 Sì, sì, sì! Ce l'abbiamo fatta! 1571 01:48:00,939 --> 01:48:03,317 Chi è questa gente? 1572 01:48:03,442 --> 01:48:05,444 Rilassati, ci hanno salvato il culo. 1573 01:48:06,111 --> 01:48:07,738 E chi ci salva da loro? 1574 01:48:08,739 --> 01:48:11,158 Hai saputo di Roberto? È morto. 1575 01:48:13,327 --> 01:48:14,786 È vero? 1576 01:48:16,413 --> 01:48:18,373 È un giorno triste. 1577 01:48:18,957 --> 01:48:21,210 Papi è nel suo ufficio. 1578 01:48:22,419 --> 01:48:23,337 Will. 1579 01:48:26,423 --> 01:48:29,218 Casper. Controlla lo sbirro. 1580 01:48:34,973 --> 01:48:37,726 Qualunque cosa accada, non uscire da qui. 1581 01:48:52,533 --> 01:48:55,619 Lo so, Papi. Mi dispiace per la tua perdita. 1582 01:48:56,245 --> 01:48:59,581 È terribile, non posso immaginare come ti senti. 1583 01:48:59,748 --> 01:49:04,586 - Ho qualcosa per alleviare il tuo dolore. - Dammi i miei cazzo di soldi. 1584 01:49:09,341 --> 01:49:12,177 Pensi di essere un duro con quell'arma. 1585 01:49:14,304 --> 01:49:15,639 Otto milioni, sono tuoi. 1586 01:49:16,431 --> 01:49:18,308 Fammeli vedere. 1587 01:49:18,475 --> 01:49:19,768 Li prendo io. 1588 01:49:24,648 --> 01:49:26,066 Cazzo. 1589 01:49:28,569 --> 01:49:29,736 Sta' calmo, sta' calmo. 1590 01:49:32,531 --> 01:49:36,869 È una brutta situazione, non credo che vogliano un poliziotto qui. 1591 01:49:37,494 --> 01:49:38,787 Era tua... 1592 01:49:39,830 --> 01:49:42,165 la mano infilata nel mio stomaco? 1593 01:49:43,083 --> 01:49:44,459 Sì, fino in fondo. 1594 01:49:46,879 --> 01:49:48,297 Okay. 1595 01:49:50,716 --> 01:49:52,050 È tutto, Papi. 1596 01:49:52,217 --> 01:49:54,636 Difficile dare un prezzo alla morte di un figlio. 1597 01:49:54,720 --> 01:49:57,973 Sì, lo so, Papi. Mi dispiace. 1598 01:49:58,140 --> 01:50:01,852 Già. Ho lavorato parecchio tempo per tuo padre. 1599 01:50:02,603 --> 01:50:04,646 Molto tempo. 1600 01:50:05,105 --> 01:50:07,941 Lui non ha mai fatto niente del genere. 1601 01:50:12,821 --> 01:50:14,406 Pensa... 1602 01:50:14,573 --> 01:50:16,909 quanto sarebbe fiero di te adesso. 1603 01:50:17,618 --> 01:50:18,660 Sì. 1604 01:50:18,827 --> 01:50:20,245 Il telefono di Zach è nell'ambulanza. 1605 01:50:20,412 --> 01:50:22,539 - Localizzatelo e troviamoli. - È spento. 1606 01:50:23,498 --> 01:50:27,085 - Li senti? - Sono sempre di più là fuori, Papi. 1607 01:50:29,755 --> 01:50:32,466 Voi due sedetevi e rilassatevi per un paio d'ore. 1608 01:50:32,925 --> 01:50:36,303 Prepariamo la macchina per voi e intanto parliamo di affari. 1609 01:50:36,386 --> 01:50:37,804 No. Siamo a posto. 1610 01:50:37,971 --> 01:50:41,141 No, con tutto il rispetto, Papi, ma non ci vuole una laurea. 1611 01:50:41,308 --> 01:50:43,560 Quelli sono tuoi, noi abbiamo i nostri. Affare chiuso. 1612 01:50:43,727 --> 01:50:45,938 No, hai ragione, Danny. 1613 01:50:46,146 --> 01:50:49,441 Non si tratta di affari, è una faccenda personale. 1614 01:50:49,900 --> 01:50:51,944 - Mio figlio è morto per questi soldi. - Sì. 1615 01:50:52,110 --> 01:50:54,404 E sono molti di più di quelli che ti dà un'assicurazione. 1616 01:50:54,571 --> 01:50:58,367 - Questo lo rende fortunato, vero? - No, non sta dicendo questo. 1617 01:50:59,076 --> 01:51:01,870 È una divisione equa, ne abbiamo parlato. 1618 01:51:02,037 --> 01:51:03,664 Cinquanta e cinquanta. 1619 01:51:03,830 --> 01:51:06,458 Papi, c'è un poliziotto nell'ambulanza. 1620 01:51:09,127 --> 01:51:10,921 Siamo ostaggi, sai? 1621 01:51:12,673 --> 01:51:15,634 Sì, ma uno di loro cerca di aiutarci. 1622 01:51:15,759 --> 01:51:16,844 Will. 1623 01:51:18,345 --> 01:51:20,389 Hai parecchio del suo sangue in circolo. 1624 01:51:24,601 --> 01:51:26,144 Ehi... 1625 01:51:26,603 --> 01:51:29,439 È del mio collega, era sotto la mia gamba. 1626 01:51:29,606 --> 01:51:32,359 No. Sono troppi. 1627 01:51:33,193 --> 01:51:35,153 Ci uccideranno. 1628 01:51:35,320 --> 01:51:36,738 Sì... 1629 01:51:38,657 --> 01:51:41,410 Siamo una famiglia, Danny. 1630 01:51:41,577 --> 01:51:42,911 Cinquanta e cinquanta. 1631 01:51:43,078 --> 01:51:45,455 - Bene. - Andiamo, prendiamo la macchina. 1632 01:51:45,622 --> 01:51:47,833 Espérate, Danny. 1633 01:51:53,714 --> 01:51:55,591 Il poliziotto... 1634 01:51:57,050 --> 01:52:00,179 Lo prendiamo in carico noi. 1635 01:52:00,470 --> 01:52:03,140 - Cosa? - Va bene, prendi il poliziotto. 1636 01:52:03,307 --> 01:52:05,267 - Noi teniamo il paramedico. - No, entrambi. 1637 01:52:05,601 --> 01:52:08,979 No, no, no. Voi avete portato quella donna nel mio tempio. 1638 01:52:09,188 --> 01:52:13,400 Ha visto tutto quello che succede qui, quello che faccio per queste persone speciali. 1639 01:52:13,567 --> 01:52:16,111 L'avete portata voi, purtroppo, quindi ora resta. 1640 01:52:16,278 --> 01:52:18,488 No, viene con noi. Prendiamo entrambi, andiamo. 1641 01:52:18,655 --> 01:52:22,784 È una cosa stupida. Pensavo che il tuo finto padre ti avesse istruito meglio. 1642 01:52:22,951 --> 01:52:25,370 Mi ha insegnato molto, soprattutto cosa non fare. 1643 01:52:25,537 --> 01:52:27,831 - Eppure eccoti qui! - Sì, esatto. 1644 01:52:27,998 --> 01:52:30,459 Andiamo, vieni. Ascolta, smettila. 1645 01:52:30,626 --> 01:52:34,004 Che stai facendo? Smettila, smettila subito. 1646 01:52:34,087 --> 01:52:37,090 Vuoi farti uccidere per lei? Ci ha fregati. 1647 01:52:37,174 --> 01:52:39,635 La polizia come sapeva quali incroci bloccare? 1648 01:52:39,760 --> 01:52:41,929 - Glielo ha detto lei. - Sono venuti fuori dal nulla? 1649 01:52:42,095 --> 01:52:43,597 - No, glielo ha detto lei. - Ci ha fregati! 1650 01:52:43,722 --> 01:52:47,100 - È normale, siamo noi i cattivi. - No, noi non siamo i cattivi! 1651 01:52:47,309 --> 01:52:49,686 Non è così semplice, Will. 1652 01:52:49,853 --> 01:52:52,731 Noi non siamo i cattivi, cerchiamo di sopravvivere. 1653 01:52:58,445 --> 01:53:02,032 Sono ore che cerchiamo di sopravvivere e abbiamo lasciato una scia di morti. 1654 01:53:02,282 --> 01:53:05,244 - Ascolta... - Una scia di cadaveri per salvarci la pelle. 1655 01:53:05,410 --> 01:53:07,246 - Non ci salveremo! - Ascoltami. 1656 01:53:07,412 --> 01:53:10,541 - Ce l'abbiamo quasi fatta... - Abbiamo già perso, Danny. 1657 01:53:10,707 --> 01:53:13,502 Vuoi fare una mossa da cowboy? Smettila. 1658 01:53:13,669 --> 01:53:18,006 Smettila e andiamo via. Abbiamo i soldi per la tua famiglia, forza! 1659 01:53:18,340 --> 01:53:21,260 Okay? È fatta, lo capisci? 1660 01:53:21,343 --> 01:53:24,721 È fatta. Ora andiamo via. 1661 01:53:26,098 --> 01:53:28,517 - Non posso. - Che ti prende? 1662 01:53:28,684 --> 01:53:32,563 Sul serio! Controlliamo la città, ce l'abbiamo fatta. 1663 01:53:32,729 --> 01:53:36,275 Will! Will, fratello, andiamo. Ascolta, ascolta... 1664 01:53:36,733 --> 01:53:40,571 Ti darò tutti i soldi, okay? Ti darò tutto. 1665 01:53:40,737 --> 01:53:44,491 Sai qual è il tuo problema? Che pensi di farla franca. 1666 01:53:44,658 --> 01:53:47,035 Li senti gli elicotteri? 1667 01:53:47,244 --> 01:53:50,414 Che succede adesso, qual è il piano? Qual è il piano, Danny? 1668 01:53:50,581 --> 01:53:52,624 - Ti ho seguito fin qui, e adesso? - Dobbiamo andare. 1669 01:53:52,749 --> 01:53:55,502 - Qual è il piano? - Ce ne andiamo, smettila di parlare. 1670 01:53:55,586 --> 01:53:58,630 È finita, Danny! Non cavalcheremo verso il tramonto. 1671 01:53:58,797 --> 01:54:00,883 Abbiamo fatto un casino, abbiamo fatto un casino! 1672 01:54:01,049 --> 01:54:04,761 Abbiamo fatto un casino! E io non farò altre cazzate, Danny. 1673 01:54:04,887 --> 01:54:08,390 - Non abbandonerò nessuno. - Quindi siamo al capolinea, no? 1674 01:54:09,141 --> 01:54:11,185 - Wow! - Mi dispiace. 1675 01:54:12,477 --> 01:54:14,938 - Già. - Mi dispiace, ma non sono come te. 1676 01:54:15,105 --> 01:54:18,025 Perfetto, abbiamo chiuso. Vai. 1677 01:54:18,817 --> 01:54:20,652 Sì, tu non sei come me. 1678 01:54:20,819 --> 01:54:23,071 - Puoi dirlo forte. - Sì. 1679 01:54:24,740 --> 01:54:26,491 Non me ne vado. 1680 01:54:27,826 --> 01:54:29,995 Abbiamo fatto già troppi guai per oggi. 1681 01:54:30,787 --> 01:54:32,581 Non li lascio. 1682 01:54:33,749 --> 01:54:35,751 Scelta coraggiosa. 1683 01:54:52,309 --> 01:54:56,146 - Che cazzo di spreco. - Cerchiamo di calmarci tutti. 1684 01:54:56,355 --> 01:54:57,856 Calmiamoci. 1685 01:54:58,148 --> 01:54:59,483 Okay? 1686 01:55:00,400 --> 01:55:05,030 Mi dispiace, fratello, io non sono come te. Non sono capace di questi atti eroici. 1687 01:55:06,323 --> 01:55:08,909 Mi dispiace di averti coinvolto. 1688 01:55:09,076 --> 01:55:13,664 Volevo solo che tutto tornasse come prima, ma le cose sono cambiate, siamo... 1689 01:55:13,830 --> 01:55:15,165 diversi, adesso. 1690 01:55:16,375 --> 01:55:18,544 Mi si spezza il cuore. 1691 01:55:18,877 --> 01:55:23,549 Non essere triste, Danny. Non è neanche il tuo vero fratello. 1692 01:55:23,924 --> 01:55:25,926 Eravamo così in sintonia. 1693 01:55:26,635 --> 01:55:30,180 E ora tu fai una cosa e io un'altra. Tu vai a destra e io a sinistra. 1694 01:55:30,931 --> 01:55:33,016 Dovremmo andare tutti e due a sinistra. 1695 01:55:33,183 --> 01:55:36,770 Vorrei che andassimo a sinistra. A sinistra, a sinistra! 1696 01:55:56,498 --> 01:55:58,584 Hai detto che è un finto fratello? 1697 01:55:58,750 --> 01:56:00,711 Lui è il mio vero fratello! 1698 01:56:06,341 --> 01:56:08,802 Sparatoria. Ripeto, sparatoria. 1699 01:56:25,068 --> 01:56:26,612 Cam! 1700 01:56:27,905 --> 01:56:29,239 Cam! 1701 01:56:36,788 --> 01:56:38,332 No! 1702 01:56:41,502 --> 01:56:42,961 No! 1703 01:56:44,463 --> 01:56:46,798 - Chi gli ha sparato? - Non lo so. 1704 01:56:46,882 --> 01:56:49,134 È solo la spalla? Stai bene? 1705 01:57:21,667 --> 01:57:23,293 Merda! Cazzo! 1706 01:57:25,212 --> 01:57:26,338 Cazzo! 1707 01:57:43,772 --> 01:57:47,067 Mi spari, stronzo? 'Fanculo! Tu non mi spari! 1708 01:57:49,027 --> 01:57:51,905 Mi spari, figlio di puttana? Scendi dalla mia ambulanza! 1709 01:57:59,288 --> 01:58:02,082 Cam, salvalo! Hai salvato il poliziotto, salva lui! 1710 01:58:03,333 --> 01:58:05,586 - Ci siamo quasi. - Cam, sta bene? 1711 01:58:05,752 --> 01:58:08,881 - Portaci in ospedale. - Voglio bene a mio fratello, capito? 1712 01:58:14,511 --> 01:58:16,930 Okay, Will, resisti. 1713 01:58:17,139 --> 01:58:19,600 Non ti muovere, per favore. 1714 01:58:21,059 --> 01:58:23,729 Will! Smettila di muoverti. 1715 01:58:25,731 --> 01:58:27,399 Ecco. Okay. 1716 01:58:28,233 --> 01:58:30,569 Will, non ti muovere. Per favore. 1717 01:58:31,862 --> 01:58:35,365 Dalli a mia moglie, ti prego. Ne ha bisogno. 1718 01:58:42,039 --> 01:58:44,374 Va bene. Ora lasciami lavorare, forza. 1719 01:58:48,253 --> 01:58:49,546 Stiamo per fotterli. 1720 01:58:49,922 --> 01:58:51,924 Resta con me, Will, coraggio. 1721 01:58:52,007 --> 01:58:53,383 Oddio! Maledizione! 1722 01:58:56,011 --> 01:58:57,304 Cazzo. 1723 01:58:58,639 --> 01:59:02,476 - Digli di ritirarsi. - Non ascoltano, hanno perso i loro amici. 1724 01:59:03,352 --> 01:59:05,729 Danny, è un codice rosso. 1725 01:59:05,896 --> 01:59:09,858 Ha perso i sensi. Will! Uno, due, tre... 1726 01:59:10,067 --> 01:59:11,443 Cazzo! 1727 01:59:14,363 --> 01:59:16,990 Devi restare con me, facciamolo per tuo figlio. 1728 01:59:17,574 --> 01:59:20,619 Will, no, no, no. Andiamo. 1729 01:59:21,912 --> 01:59:23,247 Andiamo, andiamo. 1730 01:59:27,459 --> 01:59:28,502 Quattro, cinque. 1731 01:59:41,265 --> 01:59:42,349 Di là! 1732 01:59:45,644 --> 01:59:46,979 Al triage. 1733 01:59:51,066 --> 01:59:52,192 Cam... cazzo! 1734 02:00:11,461 --> 02:00:14,047 Due, tre, quattro. 1735 02:00:14,256 --> 02:00:16,842 Uno, due... non funziona. 1736 02:00:16,925 --> 02:00:19,011 - Come sta? - È svenuto, devo defibrillare. 1737 02:00:19,178 --> 02:00:24,266 - Cazzo! Non sta succedendo davvero. - Forza, Will. Il cuore rallenta. 1738 02:00:54,630 --> 02:00:56,548 Forza, portatemi lì! 1739 02:00:59,009 --> 02:01:01,553 - Coraggio! - Pensa. Sta bene? 1740 02:01:01,637 --> 02:01:03,764 Sto facendo tutto il possibile. Forza, Will. 1741 02:01:03,931 --> 02:01:05,766 Ti prego, resta con me. 1742 02:01:05,933 --> 02:01:08,852 - Non si passa, state indietro. - Che succede? 1743 02:01:11,355 --> 02:01:14,107 Sierra 1 a Sierra 3. Hai visuale? 1744 02:01:14,525 --> 02:01:16,401 Sierra 3 pronto. 1745 02:01:17,027 --> 02:01:18,445 Ce l'ho a tiro. 1746 02:01:22,032 --> 02:01:25,035 - Tenente Dyle. - Sierra 1, i vetri sono oscurati. 1747 02:01:25,202 --> 02:01:28,247 Non abbiamo visuale. Ripeto, non abbiamo visuale. 1748 02:01:28,413 --> 02:01:30,707 Lo conosco, posso farlo arrendere. Datemi tempo. 1749 02:01:30,874 --> 02:01:32,960 - Serra 1, in attesa. - Dammela. 1750 02:01:34,586 --> 02:01:35,671 Danny, sono Anson. 1751 02:01:36,505 --> 02:01:40,384 - Coraggio! - Aspetta. Devo pensare, devo pensare. 1752 02:01:40,551 --> 02:01:43,345 - Non so cosa fare! - È la tua ultima occasione, parla con me. 1753 02:01:43,512 --> 02:01:45,430 - Cos'è? - Danny. 1754 02:01:47,683 --> 02:01:48,892 Cos'è? 1755 02:01:49,059 --> 02:01:50,727 Che cos'è? 1756 02:01:52,354 --> 02:01:55,524 È un'arma di servizio, una Glok. È tua? 1757 02:01:55,607 --> 02:01:57,651 Da dove salta fuori? 1758 02:01:58,819 --> 02:02:00,529 Gli hai sparato tu? 1759 02:02:01,822 --> 02:02:03,198 - Gli hai sparato tu! - No! 1760 02:02:03,490 --> 02:02:05,117 - Gli hai sparato tu! - Sono stata io. 1761 02:02:05,325 --> 02:02:07,035 - Menti. - Non sapevo che era Will. 1762 02:02:07,202 --> 02:02:09,037 - Ho aperto il portellone, non... - Cosa? 1763 02:02:09,246 --> 02:02:10,706 - Mi dispiace tanto... - Gli hai sparato tu? 1764 02:02:10,831 --> 02:02:12,291 - Sono stata io. - Tu... 1765 02:02:12,457 --> 02:02:15,335 - Sono stata io. - Stronzate. Stronzate. 1766 02:02:15,627 --> 02:02:17,462 Mi dispiace, io... 1767 02:02:17,629 --> 02:02:19,798 Dovevi essere morta! 1768 02:02:20,382 --> 02:02:23,302 Questo poliziotto doveva essere morto! 1769 02:02:23,594 --> 02:02:25,679 Lui ha cercato di salvarvi! 1770 02:02:30,142 --> 02:02:31,560 Dovresti esserci tu sulla barella. 1771 02:02:31,727 --> 02:02:32,561 Che succede lì? 1772 02:02:36,565 --> 02:02:37,983 - Danny. - Va bene. 1773 02:02:38,150 --> 02:02:40,986 Ti faranno saltare la testa se non vieni fuori subito. 1774 02:02:41,153 --> 02:02:42,779 Adesso usciamo... 1775 02:02:44,531 --> 02:02:46,825 e io ti sparo in testa in diretta TV. 1776 02:02:48,493 --> 02:02:50,495 Va bene? Okay. 1777 02:02:51,288 --> 02:02:52,664 D'accordo? 1778 02:02:53,582 --> 02:02:55,375 Moriremo insieme. 1779 02:02:56,460 --> 02:02:58,128 Sei pronta? 1780 02:02:58,337 --> 02:03:00,506 Andiamo. Forza. 1781 02:03:00,881 --> 02:03:02,341 Sierra 1, pronti a intervenire. 1782 02:03:02,424 --> 02:03:03,926 Non vi muovete. 1783 02:03:04,009 --> 02:03:05,594 Non vi muovete! 1784 02:03:05,677 --> 02:03:07,930 Fermi, aspettate il mio... 1785 02:03:08,013 --> 02:03:11,058 Danny, non li posso trattenere. Che vuoi che faccia? 1786 02:03:11,225 --> 02:03:14,353 Non fare niente. Tieni le mani dove sono, okay? 1787 02:03:14,603 --> 02:03:18,106 - Tieni le mani dove sono. - Danny, ti spareranno se non... 1788 02:03:18,315 --> 02:03:19,358 È la tua ultima occasione. 1789 02:03:19,816 --> 02:03:22,236 Sierra 1, c'è movimento al portellone. 1790 02:03:22,402 --> 02:03:25,239 Sembra agitato. Aspettate, potrei averlo a tiro. 1791 02:03:26,615 --> 02:03:28,867 Apro il portellone! 1792 02:03:28,951 --> 02:03:31,954 - Di' a tutti di stare indietro! - Fermi, non sparate. 1793 02:03:32,412 --> 02:03:34,957 Parla con me, Danny. Dov'è tuo fratello, dov'è Will? 1794 02:03:35,123 --> 02:03:36,458 È morto! 1795 02:03:36,667 --> 02:03:39,294 Danny, è finita. Non posso fare più niente per te. 1796 02:03:39,503 --> 02:03:42,923 - Devi uscire subito. - Digli di stare indietro! 1797 02:03:43,006 --> 02:03:46,343 Ritira i tuoi uomini o le sparo in testa. 1798 02:03:46,426 --> 02:03:47,845 Non posso fare più niente per te. 1799 02:03:47,928 --> 02:03:50,639 - Sparategli! - Credi che sia stupido? 1800 02:03:50,806 --> 02:03:52,516 No, io... 1801 02:03:52,683 --> 02:03:56,270 - Non penso che sei stupido, ma... - Ritira i tuoi uomini o le sparo in testa. 1802 02:03:58,105 --> 02:04:01,108 Non se ne vanno e gli elicotteri sono ancora qui! 1803 02:04:01,275 --> 02:04:02,359 Esci, cazzo! 1804 02:04:02,526 --> 02:04:05,821 - Subito. - Ora basta! 1805 02:04:05,988 --> 02:04:07,906 - Sparategli! - Basta, figlio di puttana! 1806 02:04:08,073 --> 02:04:10,868 Sierra 1, sta per aprire. Forse ce l'ho a tiro, aspettate. 1807 02:04:11,034 --> 02:04:13,662 Anson, avevi ragione. 1808 02:04:14,079 --> 02:04:16,874 Mio fratello non ha fatto niente di male! 1809 02:04:18,667 --> 02:04:20,627 Era un brav'uomo! 1810 02:04:26,967 --> 02:04:28,177 Sparategli! 1811 02:04:28,719 --> 02:04:30,345 Ma io no! 1812 02:05:06,757 --> 02:05:08,759 - No! - Andiamo, andiamo! 1813 02:05:08,842 --> 02:05:10,385 No! 1814 02:05:17,851 --> 02:05:19,186 Will... 1815 02:05:19,978 --> 02:05:21,313 Will... 1816 02:05:21,522 --> 02:05:23,065 Mi dispiace. 1817 02:05:23,607 --> 02:05:25,776 - Ci hai aiutato con il telefono. - Sto bene. 1818 02:05:25,943 --> 02:05:29,571 Ci hai aiutato molto. Coraggio, siediti. Che è successo? 1819 02:05:29,738 --> 02:05:32,032 - Dimmi cos'è successo. - Non lo so... 1820 02:05:33,617 --> 02:05:36,286 Danny ha detto che mi avrebbe ucciso 1821 02:05:36,495 --> 02:05:38,956 e Will deve averlo sentito. 1822 02:05:39,122 --> 02:05:42,918 - Devono portarlo dentro. - Cam, Cam, Cam! Non è tuo amico, okay? 1823 02:05:43,043 --> 02:05:45,587 Non è una tua responsabilità. È un criminale, chiaro? 1824 02:05:49,675 --> 02:05:51,051 Danny! 1825 02:07:36,532 --> 02:07:39,910 L'inseguimento è terminato con i sospettati a terra. 1826 02:07:40,077 --> 02:07:42,204 L'eroica paramedico è stata tratta in salvo. 1827 02:07:42,371 --> 02:07:44,081 Will! 1828 02:07:44,248 --> 02:07:45,707 Aiutatelo! 1829 02:07:45,874 --> 02:07:47,167 Will! 1830 02:07:47,626 --> 02:07:48,961 Will! 1831 02:07:49,044 --> 02:07:52,256 Non lasciatelo morire, vi prego! 1832 02:07:52,339 --> 02:07:55,133 Will! Will! 1833 02:07:55,217 --> 02:07:56,885 Aiutatelo! 1834 02:07:57,052 --> 02:07:59,972 Will! Vi prego, aiutate mio marito! 1835 02:08:00,055 --> 02:08:02,057 - Dimenticati di lui. - No. 1836 02:08:03,100 --> 02:08:05,602 - Non ho finito il mio lavoro. - Morirà! 1837 02:08:05,769 --> 02:08:08,355 - Si calmi, signora. - È mio marito, vi prego! 1838 02:08:09,565 --> 02:08:12,192 - Ferma! È la scena del crimine! - Lasciami! 1839 02:08:12,359 --> 02:08:14,903 State indietro! State indietro! 1840 02:08:17,114 --> 02:08:19,741 Will, coraggio! 1841 02:08:19,908 --> 02:08:24,162 Ehi, guardami. Tua moglie è qui, puoi farcela. 1842 02:08:26,498 --> 02:08:28,333 Forza, Will. Ce la fai. 1843 02:08:28,500 --> 02:08:31,170 Ma che vi prende? Mio Dio! 1844 02:08:31,336 --> 02:08:33,422 Vengono a prenderlo tra poco. 1845 02:08:33,505 --> 02:08:36,091 Sarà morto tra poco. Devi aiutarmi ora! 1846 02:08:37,092 --> 02:08:40,554 Che c'è? Ha salvato la vita al tuo collega. 1847 02:08:41,013 --> 02:08:42,556 Forza, Will, puoi farcela. 1848 02:08:43,515 --> 02:08:45,475 Forza, Will! Alzati! 1849 02:08:46,852 --> 02:08:48,770 Forza! Coraggio, Will! 1850 02:08:48,979 --> 02:08:52,149 Forza, tiriamolo su. Andiamo. 1851 02:08:55,110 --> 02:08:56,195 Fate passare! 1852 02:08:56,361 --> 02:08:58,530 Fate passare! Fate passare. 1853 02:08:59,323 --> 02:09:01,074 Puoi farcela. 1854 02:09:03,994 --> 02:09:05,537 Forza, ci siamo quasi. 1855 02:09:06,538 --> 02:09:08,999 Di' a mia moglie che mi dispiace. Mi dispiace. 1856 02:09:09,166 --> 02:09:12,169 Glielo dirai tu. Prendetelo. 1857 02:09:12,294 --> 02:09:13,670 Si chiama Will. 1858 02:09:29,394 --> 02:09:30,604 Se la caverà? 1859 02:09:31,188 --> 02:09:32,564 Non lo so. 1860 02:09:33,565 --> 02:09:34,816 Lo spero. 1861 02:09:36,568 --> 02:09:39,404 Ti ho vista in televisione, sei l'ostaggio che hanno preso. 1862 02:09:39,571 --> 02:09:41,281 - Mi dispiace tanto. - Tranquilla. 1863 02:09:42,407 --> 02:09:44,201 Lui mi ha salvata. 1864 02:09:44,993 --> 02:09:46,245 Mi ha salvata. 1865 02:09:48,247 --> 02:09:49,790 Cerca di perdonarlo. 1866 02:09:51,250 --> 02:09:52,709 Per lui. 1867 02:09:54,419 --> 02:09:57,089 Ehi, piccolo. Ciao. 1868 02:09:58,257 --> 02:10:00,968 Ciao, tesoro. Ciao, piccolo. 1869 02:10:21,947 --> 02:10:23,407 Ciao. 1870 02:10:23,740 --> 02:10:24,783 Stai bene? 1871 02:11:27,930 --> 02:11:29,806 Signora, non può... 1872 02:11:38,899 --> 02:11:39,858 Va bene. 1873 02:11:46,990 --> 02:11:48,951 Chi ti ha sparato? 1874 02:12:28,490 --> 02:12:30,325 Lui mi ha salvato la vita. 1875 02:12:34,705 --> 02:12:36,540 Mi dispiace. 1876 02:12:38,208 --> 02:12:39,626 Ti amo. 1877 02:13:23,420 --> 02:13:26,006 Non lasciarla. 1878 02:16:16,134 --> 02:16:18,136 Sottotitoli: Laser S. Film s.r.l. - Roma 1879 02:16:18,220 --> 02:16:19,221 Italian