1 00:00:06,673 --> 00:00:11,433 - Tanrım. Bu bir nişan yüzüğü. -Öyle gibi duruyor. 2 00:00:12,304 --> 00:00:14,564 Bir gün nişanlanırsam zümrüt isterim. 3 00:00:14,640 --> 00:00:16,730 Yeşil, vejetaryen olmamla uyumlu. 4 00:00:17,226 --> 00:00:18,226 Kimin? 5 00:00:28,737 --> 00:00:30,607 Hâlâ orada. 6 00:00:31,698 --> 00:00:36,328 Justin dedi ki annesi demiş ki annem demiş ki Max'le ciddi düşünüyormuş. 7 00:00:36,411 --> 00:00:38,331 - Max kim? - Annemin erkek arkadaşı. 8 00:00:39,498 --> 00:00:40,668 Justin'i arayacağım. 9 00:00:45,963 --> 00:00:48,673 -N'aber? - Justin! Bir düğünü durdurmamız lazım. 10 00:00:48,757 --> 00:00:50,217 Selam. Ben Brandi, sonunda İ var. 11 00:00:50,801 --> 00:00:54,431 Selam Brand-İ. Kimin düğününü durduruyoruz? 12 00:00:54,513 --> 00:00:56,773 Annesi Matt'le evlenecek. 13 00:00:56,849 --> 00:00:59,349 - Max. - Dur, ne? 14 00:00:59,434 --> 00:01:01,314 Baksana, bunu buldum. 15 00:01:01,395 --> 00:01:02,435 Yüzük mü? 16 00:01:02,521 --> 00:01:05,271 Öylesine bir yüzük değil. Nişan yüzüğü. 17 00:01:05,357 --> 00:01:07,817 Buldum derken ne demek istiyorsun? Nerede? 18 00:01:07,901 --> 00:01:12,321 - Tam burada buldum. Bu… -Ivır zıvır çekmecesinde mi? 19 00:01:17,661 --> 00:01:19,411 - Hey. - Peki. 20 00:01:23,876 --> 00:01:25,166 Annem geldi. 21 00:01:25,252 --> 00:01:26,802 Peki, nefes al. Rahatla. 22 00:01:28,255 --> 00:01:29,665 Bir anlamı yok. 23 00:01:30,465 --> 00:01:32,465 Ivır zıvır çekmecesinde. 24 00:01:33,343 --> 00:01:35,933 Haklı. Bu bir ipucu. 25 00:01:36,013 --> 00:01:39,023 Kıymetli bir şeyi niye ıvır zıvır çekmecesine koysun? 26 00:01:39,600 --> 00:01:42,900 -İlk dişim de orada. - Onu yastığının altına koymalısın. 27 00:01:42,978 --> 00:01:45,148 Şimdiye kadar servet etmiştir. 28 00:01:48,609 --> 00:01:50,939 Krizimin ortasında Diş Perisi şakası mı? 29 00:01:51,570 --> 00:01:54,160 Peki, Brandi'yi seviyorum. Gerçekten. 30 00:01:54,740 --> 00:01:57,780 Pozitif enerjisinin olması iyi bir şey. 31 00:01:58,452 --> 00:02:02,292 Ama benim, Amber Brown'ın, şu an kriz alanıma ihtiyacım var. 32 00:02:03,207 --> 00:02:05,377 Evet, sevgili Günlük, bu bir kriz. 33 00:02:05,459 --> 00:02:08,959 Babam Amerika'ya dönene kadar annemin nişanlanmasına izin veremem. 34 00:02:09,505 --> 00:02:11,165 O zaman hiç… 35 00:02:12,591 --> 00:02:13,761 umut kalmaz. 36 00:02:15,552 --> 00:02:18,762 Belki bir arkadaşı için saklıyordur. Veya geçmişindendir. 37 00:02:18,847 --> 00:02:21,767 Eski aşkından gelen elması saklamış. 38 00:02:22,351 --> 00:02:24,141 Kesinlikle geçmişinden değil. 39 00:02:24,728 --> 00:02:28,688 Annem batıl inançlıdır, eski şeylerin geleceğe zarar vermesine izin vermez. 40 00:02:28,774 --> 00:02:31,744 Yemek bile yapmıyorken omzunun üzerinden tuz döküyor. 41 00:02:32,694 --> 00:02:33,904 Aynen öyle. 42 00:02:34,821 --> 00:02:36,241 Bu ne? 43 00:02:36,865 --> 00:02:38,775 - Ne ne? - Bu. 44 00:02:40,285 --> 00:02:42,905 "Kuru temizlemeyi aldım, antredeki dolaba koydum. 45 00:02:42,996 --> 00:02:46,036 Hafta sonu Amber'la Red Dragon'a gitmeyi iple çekiyorum. 46 00:02:46,124 --> 00:02:50,674 Bize ortaokuldaki ilk haftasını anlatabilir." 47 00:02:51,338 --> 00:02:52,508 "Biz" mi oldular? 48 00:02:53,632 --> 00:02:56,642 Yok, ben ve annem. Biz "biziz." 49 00:02:57,177 --> 00:02:59,807 Onlar "ben ve Max" ya da "Max ve ben." 50 00:02:59,888 --> 00:03:01,518 Kaç Max var? 51 00:03:04,268 --> 00:03:05,268 Arkasında da var. 52 00:03:08,188 --> 00:03:10,768 "Belki Amber'a da bizden bahsederiz." 53 00:03:30,794 --> 00:03:32,714 PAULA DANZIGER'İN "AMBER BROWN" KİTABINA DAYANMAKTADIR 54 00:03:51,565 --> 00:03:52,855 DÜĞÜN DURDURUCULAR ÇEKİM 1 - YÖNETMEN: A.B. 55 00:03:52,941 --> 00:03:53,981 Oyun! 56 00:03:59,990 --> 00:04:01,070 Kestik! 57 00:04:01,700 --> 00:04:02,700 Yeniden yazın! 58 00:04:03,619 --> 00:04:05,289 Selam tatlım! Baban. 59 00:04:05,370 --> 00:04:08,120 Baban eve geliyor. Günler kaldı. İnanabiliyor musun? 60 00:04:08,207 --> 00:04:11,207 Yaşayacak bir yer bulmam lazım. Üzerinde çalışıyorum. 61 00:04:11,293 --> 00:04:13,713 Peki ufaklık. Seni seviyorum. Konuşuruz. 62 00:04:15,339 --> 00:04:17,169 Selam tatlım! Baban. 63 00:04:17,257 --> 00:04:19,837 Baban eve geliyor. Günler kaldı. İnanabiliyor musun? 64 00:04:19,927 --> 00:04:22,717 - Selam! - Tanrım. Korktum. 65 00:04:22,804 --> 00:04:25,524 Teşekkür ederim. Kiminle konuşuyordun? 66 00:04:25,599 --> 00:04:27,679 - Hiç kimse. - Ben de yapıyorum. 67 00:04:27,768 --> 00:04:29,308 Güzel pijama partisi. 68 00:04:29,895 --> 00:04:34,395 Müzik, pizza, makyaj, spa bakımı, şişe su. 69 00:04:34,983 --> 00:04:38,613 Güzel pijamalar, müzik, pizza, makyaj, spa bakımı, şişe su. 70 00:04:38,695 --> 00:04:42,565 - Hâlâ davetli listesine çalışıyorum. - Hâlâ davetli listesine çalışıyor. 71 00:04:42,658 --> 00:04:45,988 Hannah ve pijama partisi. Tek bahsettiği bu. 72 00:04:46,078 --> 00:04:48,328 -Şimdilik bu kadar. -Şimdilik bu kadar. 73 00:04:51,583 --> 00:04:53,543 - Durun, bir şey daha. - Bir şey daha. 74 00:04:53,627 --> 00:04:57,007 - Normal su ve maden suyu olacak. - Normal su ve maden suyu. 75 00:04:57,089 --> 00:05:01,389 Açıkçası davet edilmek istemiyorum ama istiyorum. 76 00:05:02,177 --> 00:05:03,177 Mantıklı mı? 77 00:05:05,055 --> 00:05:06,885 Dâhil edilmek iyi hissettiriyor. 78 00:05:07,474 --> 00:05:10,944 İstememek ama istemek, işte bütün mesele bu mu? 79 00:05:11,520 --> 00:05:13,560 Evet. Neden tanıdık geliyor? 80 00:05:14,189 --> 00:05:15,939 Çünkü az önce söyledin. 81 00:05:16,775 --> 00:05:17,775 Sanırım. 82 00:05:19,653 --> 00:05:21,283 Tanrım. 83 00:05:21,363 --> 00:05:25,083 -İsteklerinin kafanı karıştırdığı olur mu? - Mesela? 84 00:05:25,158 --> 00:05:30,458 Annemin mutlu olmasını istiyorum. Ama babamla mutlu olmasını istiyorum. 85 00:05:31,081 --> 00:05:33,881 Ama o Max'le olmayı, bundan mutlu olmamı istiyor. 86 00:05:34,585 --> 00:05:37,415 - Yani evet ama istekler değişebilir. -Öyle mi? 87 00:05:37,504 --> 00:05:40,134 Eski evimde kalmak istiyordum, 88 00:05:40,215 --> 00:05:43,135 artık arkadaşımsın, yeni evimde kalmak istiyorum. 89 00:05:44,094 --> 00:05:49,024 Hannah'nın pijama partisine davet edilmek istiyorum ama kabul etmek istemiyorum. 90 00:05:49,099 --> 00:05:52,019 - Herkesi çağırdığını söyledi. - Yani davetli miyiz? 91 00:05:52,102 --> 00:05:54,192 Ben hiç "herkes" olmadım bence. 92 00:05:56,231 --> 00:06:00,901 Ama davet edilirsem köpekli şirin pembe pijamamı giyerim. 93 00:06:00,986 --> 00:06:04,406 - Pam teyze almıştı. - Gerçek pijama almam gerekecek. 94 00:06:04,489 --> 00:06:08,789 - Yatarken genelde şort, tişört giyerim. - Merak etme. Benden alabilirsin. 95 00:06:10,120 --> 00:06:12,500 - Bir de yemek. - Bir de yemek. 96 00:06:12,581 --> 00:06:14,711 - Selam Shawntay. -Şu an konuşamam Amber. 97 00:06:14,791 --> 00:06:16,041 Selam vermiştim. 98 00:06:16,126 --> 00:06:19,506 Pankek, waffle, her çeşit içecek. 99 00:06:19,588 --> 00:06:21,338 Kahvaltı olacak. 100 00:06:22,216 --> 00:06:23,676 Selam Hannah! 101 00:06:23,759 --> 00:06:24,679 Selam. Merhaba. 102 00:06:25,719 --> 00:06:27,259 Sorun değil. 103 00:06:27,346 --> 00:06:28,636 - Merhaba. - Selam. 104 00:06:28,722 --> 00:06:30,182 Hadi. 105 00:06:30,849 --> 00:06:34,229 Gördün mü? Selam dedi. Bizi kesin davet edecek. 106 00:06:34,311 --> 00:06:38,111 Davet etti gibi. Ama biz de pijama partisi yapabiliriz. 107 00:06:38,190 --> 00:06:40,940 Babam bir ev arıyor, yarı yarıya onda kalacağım. 108 00:06:41,026 --> 00:06:42,186 Gelip kalmalısın. 109 00:06:42,277 --> 00:06:46,027 Vay. İki ev mi? Tam Hollywood. 110 00:06:46,114 --> 00:06:48,874 Ama sorun da bu ya. İki ev istemiyorum. 111 00:06:49,576 --> 00:06:51,826 Babam, annem ve benimle evde olmalı. 112 00:06:51,912 --> 00:06:55,002 Okuldan sonra acilen Düğün Durdurucular toplantısı yapalım. 113 00:06:55,082 --> 00:06:56,542 Kesin. Birkaç fikrim daha var. 114 00:06:58,877 --> 00:07:01,257 - Selam Stanley. - Sana da selam. 115 00:07:01,338 --> 00:07:03,298 - Brandi. Sonunda İ var... - Selam Amber. 116 00:07:03,382 --> 00:07:04,972 Selam Stanley. 117 00:07:08,053 --> 00:07:09,603 İyi misin ya? 118 00:07:10,472 --> 00:07:11,722 O iyi. 119 00:07:11,807 --> 00:07:13,677 -İyi misin? -Çok utandım. 120 00:07:13,767 --> 00:07:14,807 Gayet iyiyim! 121 00:07:17,187 --> 00:07:19,227 Şu direğin yerini değiştirip durmasalar! 122 00:07:19,314 --> 00:07:21,234 - Arkana bakma. - Tabii. Tamam. 123 00:07:21,316 --> 00:07:23,896 - Sakinim. -Çok sakinsin. 124 00:07:23,986 --> 00:07:27,736 Ve güçlüsün. Vay canına. Direğe çarptın! 125 00:07:27,823 --> 00:07:30,413 Acıdı da. Dışarı çıkınca çığlık atacağım. 126 00:07:31,994 --> 00:07:33,834 Bu pijamalar çok şirin. 127 00:07:33,912 --> 00:07:37,002 Gündüz de giyerim aslında, öğle yemeğinde falan. 128 00:07:37,082 --> 00:07:40,882 - Hannah'nın partisine bunu alırım. - Toplantıda not tutayım mı? 129 00:07:40,961 --> 00:07:42,751 Resmî olarak başladık mı? 130 00:07:42,838 --> 00:07:45,798 Evet, sanırım. Amber iki kilometreyi bitirince. 131 00:07:46,800 --> 00:07:48,090 Durun. 132 00:07:48,177 --> 00:07:51,807 Max annemle beni cumartesi günü yemeğe çıkardığında 133 00:07:51,889 --> 00:07:54,179 bana nişandan bahsedecekler, değil mi? 134 00:07:55,350 --> 00:07:59,650 Kalabalık, halka açık bir yere götürüyorlar, onlar için daha güvenli. 135 00:07:59,730 --> 00:08:02,440 Tepki veremezsin. Filmlerde görmüştüm. 136 00:08:03,525 --> 00:08:05,815 Şey, belki de annen evet dememiştir. 137 00:08:05,903 --> 00:08:08,493 Belki yüzük geri vereceği için çekmecededir. 138 00:08:08,572 --> 00:08:10,622 O zaman neden kabul etmiş ki? 139 00:08:11,366 --> 00:08:13,866 Yüzüğü hayır diyen birine vermezdi. 140 00:08:14,453 --> 00:08:15,503 Bu doğru. 141 00:08:16,163 --> 00:08:18,333 Şey, belki başta evet demiştir. 142 00:08:18,415 --> 00:08:21,625 Sonra babam geri geldiği için kararını değiştirmiştir. 143 00:08:22,211 --> 00:08:24,711 Son kısımdan pek emin değilim. 144 00:08:24,796 --> 00:08:26,546 Bir toparlayalım, olur mu? 145 00:08:26,632 --> 00:08:30,302 Max evlenme teklifi etti, annen evet dedi, sonra kararsız kaldı. 146 00:08:30,385 --> 00:08:34,305 Yüzüğü kutuya geri koydu. Max nişanlı olduklarını sanıyor 147 00:08:34,389 --> 00:08:37,639 ama yüzüğü muhtemelen yarın gece geri verecek. 148 00:08:37,726 --> 00:08:40,766 Kalbini kıracak çünkü eski kocası eve geri geliyor. 149 00:08:42,356 --> 00:08:44,726 Film gibi, ben de figüranım. 150 00:08:44,816 --> 00:08:47,066 Pekâlâ Brandi, bu ciddi. 151 00:08:47,778 --> 00:08:51,738 Evet, biliyorum. Filmin türü dram olacak, hadi ya. 152 00:08:52,658 --> 00:08:53,828 Komiksin. 153 00:08:54,493 --> 00:08:55,623 Sağ ol. 154 00:08:55,702 --> 00:08:57,332 - Kesin. - Neyi? 155 00:08:57,412 --> 00:08:59,582 Bu kadar iyi anlaşmayı. 156 00:08:59,665 --> 00:09:01,915 - Tabii ya. - Güya. 157 00:09:02,000 --> 00:09:03,880 Odaklanmamız lazım. 158 00:09:05,921 --> 00:09:09,931 Annem yüzüğü takmıyor çünkü önce bana söylemek istiyor. 159 00:09:10,717 --> 00:09:16,007 Ben tamam demeden takarsa kötü şans getireceğini düşünür. 160 00:09:17,224 --> 00:09:18,314 Yani bekliyor. 161 00:09:19,059 --> 00:09:21,059 Bana hissettirdi. 162 00:09:21,728 --> 00:09:22,898 Neyi? 163 00:09:25,023 --> 00:09:26,283 Duygularımı. 164 00:09:28,485 --> 00:09:32,065 Babam dönünce annemin resmen bekâr olması için buna nasıl engel olurum? 165 00:09:33,115 --> 00:09:34,115 Tek istediğim bu. 166 00:09:34,992 --> 00:09:40,792 Birbirlerini yeniden görmeleri için bir fırsat. Belki bir şey hissederler. 167 00:09:40,873 --> 00:09:41,963 Basit. 168 00:09:42,040 --> 00:09:45,920 Yapman gereken baban dönene kadar anne kız konuşmalarından kaçınmak. 169 00:09:46,003 --> 00:09:47,053 Ne? 170 00:09:47,129 --> 00:09:49,509 Annenin sana anlatmak için fırsatı olmazsa… 171 00:09:49,590 --> 00:09:52,050 Nişanı resmîleştirmez! 172 00:09:53,969 --> 00:09:54,799 Evet. 173 00:09:54,887 --> 00:09:56,717 İsim değişikliği öneriyorum. 174 00:09:56,805 --> 00:09:59,805 Düğün Durdurucular yerine Nişan Engelleyiciler. 175 00:09:59,892 --> 00:10:02,272 - Kabul edenler evet desin. - Evet. 176 00:10:02,978 --> 00:10:06,818 - Cumartesi yemekte ne yapacağım? - Başka bir toplantı yapmamız lazım. 177 00:10:06,899 --> 00:10:09,989 O zamana kadar tüm konuşmalardan kaçın. 178 00:10:10,569 --> 00:10:11,949 Evet. 179 00:10:45,437 --> 00:10:46,517 Amber? 180 00:10:57,699 --> 00:10:59,279 Hey. 181 00:11:15,384 --> 00:11:19,854 Parmağına takarsan gerçekten parlıyor diye duydum. 182 00:11:22,432 --> 00:11:23,892 İyi misin? 183 00:11:24,685 --> 00:11:26,765 Amber tuhaf davranıyor. 184 00:11:28,105 --> 00:11:31,725 Belki şu yeni arkadaşından, komşudan etkileniyordur. 185 00:11:31,817 --> 00:11:32,857 - Brandi mi? - Evet. 186 00:11:32,943 --> 00:11:36,533 Yok, iyi bir çocuk. Amber'ın arkadaşa ihtiyacı var. 187 00:11:36,613 --> 00:11:40,913 Dünyasının bir kısmında o eskiz defterinden uzaklaşması lazım. 188 00:11:41,743 --> 00:11:46,293 Amber'ın yarısı kadar ressam olsam zamanımın çoğunda resim yapardım. 189 00:11:46,373 --> 00:11:49,383 - Babam da hep böyle der. - Babası da hep böyle der. 190 00:11:52,087 --> 00:11:53,627 Seni seviyorum. 191 00:11:54,590 --> 00:11:55,760 Ben de seni seviyorum. 192 00:11:57,050 --> 00:11:59,850 Ee yani? Nişanlı mısınız, değil misiniz? 193 00:12:00,554 --> 00:12:02,104 Bir ses duydun mu? 194 00:12:02,181 --> 00:12:03,181 Hayır. 195 00:12:06,935 --> 00:12:08,555 Bu üzüm suyu hangi senenin? 196 00:12:09,730 --> 00:12:13,570 Yani "nişan" kelimesini hiç kullanmadılar ama yüzük tam oradaydı. 197 00:12:13,650 --> 00:12:15,320 Evet, hepsini görmüş. 198 00:12:15,402 --> 00:12:18,862 Ve annem, babamdan bahsedince içim ümitle doldu. 199 00:12:19,364 --> 00:12:22,284 Bunu düşündüm de. İki şeyi dikkate almalıyız. 200 00:12:22,826 --> 00:12:26,206 Red Dragon'da şans kurabiyeleri var. Annen batıl inançlı. 201 00:12:26,788 --> 00:12:27,788 Evet? 202 00:12:27,873 --> 00:12:31,713 İkisini birleştir, belki öyle bir şans kurabiyesi ayarlarsın ki 203 00:12:31,793 --> 00:12:35,343 içinde annenin kesinlikle beklemesini sağlayan bir şey yazar. 204 00:12:35,422 --> 00:12:39,382 Şey, evet, çok işe yarardı. Ama bunun olma şansı ne ki? 205 00:12:40,427 --> 00:12:44,057 Eğer sen yazarsan %100. 206 00:12:44,932 --> 00:12:46,522 Çok iyi bir fikir. 207 00:12:50,270 --> 00:12:52,730 OMG. 208 00:12:52,814 --> 00:12:53,824 Ne? 209 00:12:54,441 --> 00:12:57,441 Hannah hafta sonu pijama partisinin davetlilerini paylaştı. 210 00:12:57,528 --> 00:13:01,948 -"Katrina, Melissa, Ariel…" - Altıncı sınıftaki bütün kızlar davetli. 211 00:13:02,449 --> 00:13:04,949 "Belisse, Molly, Gloria…" 212 00:13:05,035 --> 00:13:06,825 Adlarımız nerede? 213 00:13:07,996 --> 00:13:08,996 Bizim dışımızda. 214 00:13:11,291 --> 00:13:12,381 Kimin umurunda? 215 00:13:13,502 --> 00:13:15,802 -Şeref madalyası. - Değil mi? 216 00:13:20,551 --> 00:13:23,011 Kötüymüş. İkiniz için üzüldüm. 217 00:13:24,555 --> 00:13:28,595 Nişan Engelleyiciler toplantısı şu an 19.42'de bitiyor. 218 00:13:29,142 --> 00:13:31,192 Operasyon: Tüm Konuşmalardan Kaçın başlamıştır. 219 00:13:31,770 --> 00:13:35,400 Görev: İyi şans için iyi bir şans kurabiyesi yazmak. 220 00:13:35,482 --> 00:13:36,782 Hoşça-görüşürüz. 221 00:13:37,442 --> 00:13:38,442 Hoşça-görüşürüz. 222 00:13:40,153 --> 00:13:41,153 Yine de gidiyoruz. 223 00:13:41,238 --> 00:13:44,408 - Nereye? - Pijama partisine. 224 00:14:02,259 --> 00:14:04,179 Gel, pencere gördüm. 225 00:14:07,723 --> 00:14:09,223 Hiçbir şey yok. 226 00:14:13,145 --> 00:14:15,685 Bir şey göremiyoruz. Muhtemelen yukarıdalar. 227 00:14:15,772 --> 00:14:18,782 İçinde paten pisti falan olan kocaman yatak odası vardır. 228 00:14:19,526 --> 00:14:21,106 - Tırmanabilir misin? - Ne? 229 00:14:22,112 --> 00:14:24,162 Bilim insanları çalılarda saklanıp 230 00:14:24,239 --> 00:14:27,119 doğal yaşam alanlarında filleri ve aslanları inceler. 231 00:14:27,201 --> 00:14:29,161 Bunu yaptığımıza inanamıyorum. 232 00:14:31,872 --> 00:14:32,872 Vay. 233 00:14:35,042 --> 00:14:38,252 Makyaj masası var. Aynada ışıkları olanlardan. 234 00:14:39,129 --> 00:14:42,129 Bir boy aynası da var. Hayır, iki tane. 235 00:14:43,842 --> 00:14:45,012 Yatağına bak. 236 00:14:48,597 --> 00:14:50,677 Merdivenle çıkılıyor. Gerçekten mi? 237 00:14:51,350 --> 00:14:56,230 Popüler bir grup arkadaşı doğal yaşam alanlarında izliyoruz. 238 00:14:56,313 --> 00:14:59,733 Okulun sadece %2'lik bölümünü oluşturuyorlar. 239 00:14:59,816 --> 00:15:03,736 Öte yandan dramanın %50'si onlarda. 240 00:15:08,033 --> 00:15:09,283 Hayır. Tanrım. 241 00:15:12,079 --> 00:15:13,619 - Ağacın parçası gibi davran. - Peki. 242 00:15:18,377 --> 00:15:19,667 Ucuz atlattık. 243 00:15:21,630 --> 00:15:24,050 Bir günlüğüne onlar gibi olmak isterdim. 244 00:15:24,132 --> 00:15:25,682 Evet, ben de. 245 00:15:25,759 --> 00:15:29,389 Ama öte yandan, bir süre sonra kendimi özlerdim. 246 00:15:29,888 --> 00:15:33,058 Evet. Ben de kendimi özlerdim. 247 00:15:33,684 --> 00:15:34,894 Ve seni de. 248 00:15:36,937 --> 00:15:38,357 Baksana, Shawntay! 249 00:15:38,438 --> 00:15:42,438 - Hannah'nın popüler eş değeri. - Evet, okul çapında ünlü. 250 00:16:05,048 --> 00:16:06,298 Kıpırdama. 251 00:16:10,220 --> 00:16:11,470 Yok, lütfen yapma. 252 00:16:18,061 --> 00:16:19,101 Ne yapıyor? 253 00:16:20,480 --> 00:16:22,150 MERAK ETMEYİN 254 00:16:22,232 --> 00:16:24,322 Taylor Swift hayranı olmalı. 255 00:16:24,401 --> 00:16:26,821 Tipik "You Belong to Me" nostaljik hareketi. 256 00:16:36,246 --> 00:16:38,666 BANA BORÇLUSUNUZ 257 00:16:39,833 --> 00:16:42,843 - Bu korkutucu işte. - Evet. Gidelim buradan. 258 00:16:45,047 --> 00:16:47,837 Kafam da uzay boşluğunda 259 00:16:47,925 --> 00:16:53,465 Ç-İ, çok iyi olacağım, biliyorum Ç-İ, çok iyi olacağım, biliyorum 260 00:17:00,354 --> 00:17:03,194 Sevgili Günlük. Bir maceraya çıktım. 261 00:17:04,066 --> 00:17:08,856 Komşum Brandi'yle ağaca tırmanıp popüler insanları izledik. 262 00:17:09,695 --> 00:17:10,905 Birkaç şey öğrendim. 263 00:17:11,490 --> 00:17:16,450 Birincisi yukarı kata, yatağa çıkıp yatağa merdivenle çıkıyorlar. 264 00:17:17,454 --> 00:17:21,584 Ve Brandi'yle maceraya çıkmak eğlenceli olsa da… 265 00:17:21,666 --> 00:17:23,876 ki öyleydi, çok çok eğlenceliydi… 266 00:17:23,961 --> 00:17:28,341 yine de… partiye davetli olmamız güzel olurdu. 267 00:17:28,966 --> 00:17:30,176 Dâhil edilmek. 268 00:17:31,301 --> 00:17:34,261 Bizi dâhil etmemekle ne kaçırıyorlar, bilmiyorlar. 269 00:17:36,306 --> 00:17:39,636 Dâhil edilmemenin insanın kalbini kırdığını öğrendim. 270 00:17:42,396 --> 00:17:46,226 Ve başka bir haber, bugün bir direğe tosladım. 271 00:17:46,316 --> 00:17:48,736 Okuldaki en tatlı çocuğun önünde. 272 00:17:49,570 --> 00:17:53,070 Evet, Stanley'ydi. Çok utanç vericiydi. 273 00:17:54,032 --> 00:17:55,912 Ama onu gülümsettim. 274 00:17:57,536 --> 00:18:00,366 - Amber? - Anne! Günlüğümle konuşuyorum. 275 00:18:00,455 --> 00:18:03,125 Çok üzgünüm. Çok özür dilerim. 276 00:18:03,208 --> 00:18:06,248 Bir şey duymadım. Gülümsemeni gördüm ama. 277 00:18:14,261 --> 00:18:15,851 KÜT! 278 00:18:34,907 --> 00:18:36,617 ORGANİK 279 00:18:37,201 --> 00:18:39,951 JUSTIN ŞANS KURABİYESİ FALI HAZIR MI? 280 00:18:41,788 --> 00:18:43,958 Her güzel şeyin bir sonu vardır. 281 00:18:44,917 --> 00:18:45,997 AA, HAYIR, OLMAZ. 282 00:18:46,084 --> 00:18:47,294 Peki. 283 00:18:48,754 --> 00:18:52,174 Nişanlanmamak eski kocanıza bir şans verir 284 00:18:52,674 --> 00:18:54,304 ve kızınızı mutlu eder. 285 00:18:54,384 --> 00:18:56,724 SANMIYORUM… 286 00:18:57,679 --> 00:19:00,309 O zaman ne? Falda ne yazmalı? 287 00:19:01,350 --> 00:19:04,440 HİSSETTİĞİN ŞEY FAL DİLİNDE YAZMALI. 288 00:19:04,520 --> 00:19:05,520 Peki. 289 00:19:07,981 --> 00:19:12,611 Pardon. Pencereyi kapalı sandım. Dikkatini çekmeye çalışıyorum. 290 00:19:12,694 --> 00:19:16,414 Sorun yok. O kadar gerginim ki hissetmedim bile. 291 00:19:16,490 --> 00:19:19,660 Bu gece için iyi şanslar. Şans kurabiyene başladın mı? 292 00:19:19,743 --> 00:19:24,963 Hayır. Sanırım o an ne doğru geliyorsa onu düşünüp okuyormuş gibi yapacağım. 293 00:19:25,040 --> 00:19:27,790 İyi şanslar cesur nişan engelleyici. 294 00:19:27,876 --> 00:19:29,706 Sağ ol. Tavsiyen var mı? 295 00:19:31,255 --> 00:19:32,255 Hayır. 296 00:19:34,591 --> 00:19:35,631 Babam. 297 00:19:36,802 --> 00:19:38,722 Aradığında neden açmıyorsun? 298 00:19:38,804 --> 00:19:39,974 Çünkü… 299 00:19:42,432 --> 00:19:45,982 Çünkü o kadar az arıyor ki sesli mesajı tercih ediyorum. 300 00:19:46,061 --> 00:19:47,401 Birkaç kere dinliyorum. 301 00:19:47,479 --> 00:19:49,979 Daha fazla arıyormuş gibi oluyor. 302 00:19:51,400 --> 00:19:52,480 Tuhaf mı? 303 00:19:52,568 --> 00:19:55,398 Hayır. Bana hissettirdi. 304 00:19:56,488 --> 00:19:57,818 Neyi? 305 00:19:59,950 --> 00:20:00,950 Duygularımı. 306 00:20:02,536 --> 00:20:04,076 Amber? Hazır mısın? 307 00:20:12,588 --> 00:20:14,798 Bütün hafta konuşmadık gibi geliyor! 308 00:20:14,882 --> 00:20:18,222 - Justin aradı, mesaj bıraktı. Dinliyorum. - Peki. 309 00:20:18,302 --> 00:20:20,142 Peki! Hazır mıyız? 310 00:20:20,220 --> 00:20:21,640 - Evet. -Öyle mi? 311 00:20:28,020 --> 00:20:32,320 - Yardım edebileceğim bir şey var mı? -İyiyim. Burayı özleyeceğim. 312 00:20:32,399 --> 00:20:34,359 Evet. Ama eve gitmelisin. 313 00:20:34,443 --> 00:20:36,653 Evet. Karım ve kızımla olmak için. 314 00:20:36,737 --> 00:20:41,827 - Bir dakika, sanıyordum ki… - Evet. Eski karım. Ağız alışkanlığı. 315 00:20:41,909 --> 00:20:44,119 Ama evet, kızımla olmak için. 316 00:20:49,249 --> 00:20:53,919 Philip Brown'ın ofisi. Evet, tabii ki. Bir dakika. 317 00:20:54,004 --> 00:20:56,924 Moose, Amerika'daki iki katlı evle ilgili arıyor. 318 00:20:57,007 --> 00:20:58,007 Sağ ol. 319 00:21:01,136 --> 00:21:02,136 Ben Phil. 320 00:21:03,096 --> 00:21:05,556 Moose, n'aber eski dostum? Nasılsın? 321 00:21:08,143 --> 00:21:11,653 Evet, internetteki fotoğraflara baktım, dostum, mekân harika. 322 00:21:12,523 --> 00:21:16,323 Bence küçük kızım bayılacak. Yani evet, tamamdır. 323 00:21:18,779 --> 00:21:20,489 O perşembe anahtarları alırım. 324 00:21:21,532 --> 00:21:23,082 Tamam mı? Tamam. 325 00:21:23,909 --> 00:21:27,369 Ben de seni görmek için sabırsızlanıyorum. Tamamdır, hoşça kal. 326 00:21:50,686 --> 00:21:53,606 Harika bir öğretmen falan da ödev listesinde bile yoktu. 327 00:21:53,689 --> 00:21:57,479 - Amber, tatlım, Max ve ben, biz… - Anne, izin ver, bitireyim. 328 00:21:57,568 --> 00:22:00,528 Ekstra puanları oradan alacağım. 329 00:22:01,363 --> 00:22:04,033 Şey, bir de ödevlerimi zamanında verirsem. 330 00:22:04,825 --> 00:22:07,365 Ve gönüllü çalışmalarımdan. 331 00:22:08,370 --> 00:22:10,830 Kendinle epey bir gurur duymalısın. 332 00:22:10,914 --> 00:22:13,544 - Sağ ol. Evet. - Seninle gurur duyuyorum tatlım. 333 00:22:13,625 --> 00:22:14,955 Teşekkür ederim. 334 00:22:16,628 --> 00:22:20,968 -Şey, Amber… - Ben şans kurabiyelerimizi getireyim. 335 00:22:23,260 --> 00:22:25,470 JUSTIN - NELER OLUYOR? ŞANS KURABİYESİ GELDİ Mİ? 336 00:22:25,554 --> 00:22:28,894 YÜZÜĞÜ BULDUĞUNU SÖYLEDİN Mİ YOKSA? 337 00:22:33,478 --> 00:22:36,648 Güzel. Peki. Tatlı. 338 00:22:41,153 --> 00:22:43,533 PARAYI DÜŞÜNME. HAYATTA EN İYİ ŞEYLER BEDAVA. 339 00:22:43,614 --> 00:22:45,704 Beklemek önemlidir. 340 00:22:46,658 --> 00:22:48,238 Ve bir şeylere zaman tanımak. 341 00:22:49,661 --> 00:22:53,421 Diğerleri nasıl hissettiğinizi anlayabilsin diye. 342 00:22:56,043 --> 00:23:00,553 Bu duyduğum en bilge şans kurabiyesi. 343 00:23:00,631 --> 00:23:02,091 Katılıyorum. 344 00:23:03,217 --> 00:23:04,127 Gerçekten mi? 345 00:23:04,843 --> 00:23:06,723 Evet. Kesinlikle. 346 00:23:13,227 --> 00:23:18,267 Sevgili Günlük. Sanırım… Suçlu hissediyorum. 347 00:23:18,357 --> 00:23:23,107 Max'le bu kadar mutlu görünürken annem adına mutlu olmadığım için. 348 00:23:24,112 --> 00:23:27,032 - Siz hanımlara teşekkür etmek istiyorum. - Ne için? 349 00:23:28,033 --> 00:23:32,043 Bu geceki yemeğinize beni de dâhil ettiğiniz için. 350 00:23:33,664 --> 00:23:34,754 Anne. 351 00:23:35,832 --> 00:23:36,882 Evet? 352 00:23:37,668 --> 00:23:38,708 Yüzüğü takabilirsin. 353 00:23:43,048 --> 00:23:48,468 Annemin babamla mutlu olabileceğine inanıyorum ve babamın da annemle. 354 00:23:48,971 --> 00:23:53,811 Ve birlikte olsalardı mutlu olurdum. 355 00:23:55,102 --> 00:23:56,692 Çok mutlu olurdum. 356 00:23:58,021 --> 00:24:01,281 Yani ben, Amber Brown, merak ediyorum… 357 00:24:02,401 --> 00:24:05,151 kimin mutluluğunun daha önemli olduğuna nasıl karar verilir? 358 00:24:06,530 --> 00:24:09,580 Selam canım kızım. Bir ev buldum. İki katlı. 359 00:24:09,658 --> 00:24:12,658 Biz aşağıda olacağız, yukarıda harika bir aile var. 360 00:24:12,744 --> 00:24:16,214 Elemanı üniversiteden tanıyorum. Senin yaşında çocukları var. 361 00:24:16,290 --> 00:24:17,620 Bence seveceksin. 362 00:24:17,708 --> 00:24:20,918 Sadece internette gördüm ama kendi avlusu var. 363 00:24:21,003 --> 00:24:24,423 Kendi bahçen olur diye düşündüm. Seni seviyorum. Konuşuruz. 364 00:24:25,007 --> 00:24:28,427 Ve sonra cumartesi günü sende video oyunu oynayabiliriz. 365 00:24:28,510 --> 00:24:31,810 Hepimizin takılabileceği o boş evin olması çok iyi. 366 00:24:31,889 --> 00:24:34,729 - Dostum, oraya bayılıyorum. - Kimya kitabın var mı? 367 00:24:34,808 --> 00:24:36,098 Evet, burada. 368 00:24:36,185 --> 00:24:37,475 Sağ ol. 369 00:24:40,063 --> 00:24:45,113 Boş evde takılma günleri bir süreliğine olmayacak. 370 00:24:45,194 --> 00:24:47,704 - Ne? - Babam bahçedeki daireyi kiraya verdi. 371 00:24:47,779 --> 00:24:50,909 - Dostum ya. -Üniversiteyi beraber okuduğu bir elemana. 372 00:24:50,991 --> 00:24:53,871 Yardım etmeye çalışıyor. Bekâr baba. Kızı varmış. 373 00:24:53,952 --> 00:24:56,082 Peki nerede takılacağız? 374 00:24:56,872 --> 00:24:57,922 Bir şey bulurum. 375 00:24:59,082 --> 00:25:00,462 Peki, çabuk bul. 376 00:25:00,542 --> 00:25:02,792 Video oyunu olmadan çok dayanamıyorum. 377 00:25:02,878 --> 00:25:03,918 Güven bana. 378 00:25:04,004 --> 00:25:05,304 Her neyse. 379 00:26:06,316 --> 00:26:08,316 Alt yazı çevirmeni: Cihan Filiz