1
00:00:06,673 --> 00:00:11,433
- Tanrım. Bu bir nişan yüzüğü.
-Öyle gibi duruyor.
2
00:00:12,304 --> 00:00:14,564
Bir gün nişanlanırsam zümrüt isterim.
3
00:00:14,640 --> 00:00:16,730
Yeşil, vejetaryen olmamla uyumlu.
4
00:00:17,226 --> 00:00:18,226
Kimin?
5
00:00:28,737 --> 00:00:30,607
Hâlâ orada.
6
00:00:31,698 --> 00:00:36,328
Justin dedi ki annesi demiş ki
annem demiş ki Max'le ciddi düşünüyormuş.
7
00:00:36,411 --> 00:00:38,331
- Max kim?
- Annemin erkek arkadaşı.
8
00:00:39,498 --> 00:00:40,668
Justin'i arayacağım.
9
00:00:45,963 --> 00:00:48,673
-N'aber?
- Justin! Bir düğünü durdurmamız lazım.
10
00:00:48,757 --> 00:00:50,217
Selam. Ben Brandi, sonunda İ var.
11
00:00:50,801 --> 00:00:54,431
Selam Brand-İ.
Kimin düğününü durduruyoruz?
12
00:00:54,513 --> 00:00:56,773
Annesi Matt'le evlenecek.
13
00:00:56,849 --> 00:00:59,349
- Max.
- Dur, ne?
14
00:00:59,434 --> 00:01:01,314
Baksana, bunu buldum.
15
00:01:01,395 --> 00:01:02,435
Yüzük mü?
16
00:01:02,521 --> 00:01:05,271
Öylesine bir yüzük değil. Nişan yüzüğü.
17
00:01:05,357 --> 00:01:07,817
Buldum derken ne demek istiyorsun? Nerede?
18
00:01:07,901 --> 00:01:12,321
- Tam burada buldum. Bu…
-Ivır zıvır çekmecesinde mi?
19
00:01:17,661 --> 00:01:19,411
- Hey.
- Peki.
20
00:01:23,876 --> 00:01:25,166
Annem geldi.
21
00:01:25,252 --> 00:01:26,802
Peki, nefes al. Rahatla.
22
00:01:28,255 --> 00:01:29,665
Bir anlamı yok.
23
00:01:30,465 --> 00:01:32,465
Ivır zıvır çekmecesinde.
24
00:01:33,343 --> 00:01:35,933
Haklı. Bu bir ipucu.
25
00:01:36,013 --> 00:01:39,023
Kıymetli bir şeyi
niye ıvır zıvır çekmecesine koysun?
26
00:01:39,600 --> 00:01:42,900
-İlk dişim de orada.
- Onu yastığının altına koymalısın.
27
00:01:42,978 --> 00:01:45,148
Şimdiye kadar servet etmiştir.
28
00:01:48,609 --> 00:01:50,939
Krizimin ortasında Diş Perisi şakası mı?
29
00:01:51,570 --> 00:01:54,160
Peki, Brandi'yi seviyorum. Gerçekten.
30
00:01:54,740 --> 00:01:57,780
Pozitif enerjisinin olması iyi bir şey.
31
00:01:58,452 --> 00:02:02,292
Ama benim, Amber Brown'ın,
şu an kriz alanıma ihtiyacım var.
32
00:02:03,207 --> 00:02:05,377
Evet, sevgili Günlük, bu bir kriz.
33
00:02:05,459 --> 00:02:08,959
Babam Amerika'ya dönene kadar
annemin nişanlanmasına izin veremem.
34
00:02:09,505 --> 00:02:11,165
O zaman hiç…
35
00:02:12,591 --> 00:02:13,761
umut kalmaz.
36
00:02:15,552 --> 00:02:18,762
Belki bir arkadaşı için saklıyordur.
Veya geçmişindendir.
37
00:02:18,847 --> 00:02:21,767
Eski aşkından gelen elması saklamış.
38
00:02:22,351 --> 00:02:24,141
Kesinlikle geçmişinden değil.
39
00:02:24,728 --> 00:02:28,688
Annem batıl inançlıdır, eski şeylerin
geleceğe zarar vermesine izin vermez.
40
00:02:28,774 --> 00:02:31,744
Yemek bile yapmıyorken
omzunun üzerinden tuz döküyor.
41
00:02:32,694 --> 00:02:33,904
Aynen öyle.
42
00:02:34,821 --> 00:02:36,241
Bu ne?
43
00:02:36,865 --> 00:02:38,775
- Ne ne?
- Bu.
44
00:02:40,285 --> 00:02:42,905
"Kuru temizlemeyi aldım,
antredeki dolaba koydum.
45
00:02:42,996 --> 00:02:46,036
Hafta sonu Amber'la
Red Dragon'a gitmeyi iple çekiyorum.
46
00:02:46,124 --> 00:02:50,674
Bize ortaokuldaki ilk haftasını
anlatabilir."
47
00:02:51,338 --> 00:02:52,508
"Biz" mi oldular?
48
00:02:53,632 --> 00:02:56,642
Yok, ben ve annem. Biz "biziz."
49
00:02:57,177 --> 00:02:59,807
Onlar "ben ve Max" ya da "Max ve ben."
50
00:02:59,888 --> 00:03:01,518
Kaç Max var?
51
00:03:04,268 --> 00:03:05,268
Arkasında da var.
52
00:03:08,188 --> 00:03:10,768
"Belki Amber'a da bizden bahsederiz."
53
00:03:30,794 --> 00:03:32,714
PAULA DANZIGER'İN
"AMBER BROWN" KİTABINA DAYANMAKTADIR
54
00:03:51,565 --> 00:03:52,855
DÜĞÜN DURDURUCULAR
ÇEKİM 1 - YÖNETMEN: A.B.
55
00:03:52,941 --> 00:03:53,981
Oyun!
56
00:03:59,990 --> 00:04:01,070
Kestik!
57
00:04:01,700 --> 00:04:02,700
Yeniden yazın!
58
00:04:03,619 --> 00:04:05,289
Selam tatlım! Baban.
59
00:04:05,370 --> 00:04:08,120
Baban eve geliyor.
Günler kaldı. İnanabiliyor musun?
60
00:04:08,207 --> 00:04:11,207
Yaşayacak bir yer bulmam lazım.
Üzerinde çalışıyorum.
61
00:04:11,293 --> 00:04:13,713
Peki ufaklık. Seni seviyorum. Konuşuruz.
62
00:04:15,339 --> 00:04:17,169
Selam tatlım! Baban.
63
00:04:17,257 --> 00:04:19,837
Baban eve geliyor.
Günler kaldı. İnanabiliyor musun?
64
00:04:19,927 --> 00:04:22,717
- Selam!
- Tanrım. Korktum.
65
00:04:22,804 --> 00:04:25,524
Teşekkür ederim. Kiminle konuşuyordun?
66
00:04:25,599 --> 00:04:27,679
- Hiç kimse.
- Ben de yapıyorum.
67
00:04:27,768 --> 00:04:29,308
Güzel pijama partisi.
68
00:04:29,895 --> 00:04:34,395
Müzik, pizza, makyaj, spa bakımı, şişe su.
69
00:04:34,983 --> 00:04:38,613
Güzel pijamalar,
müzik, pizza, makyaj, spa bakımı, şişe su.
70
00:04:38,695 --> 00:04:42,565
- Hâlâ davetli listesine çalışıyorum.
- Hâlâ davetli listesine çalışıyor.
71
00:04:42,658 --> 00:04:45,988
Hannah ve pijama partisi.
Tek bahsettiği bu.
72
00:04:46,078 --> 00:04:48,328
-Şimdilik bu kadar.
-Şimdilik bu kadar.
73
00:04:51,583 --> 00:04:53,543
- Durun, bir şey daha.
- Bir şey daha.
74
00:04:53,627 --> 00:04:57,007
- Normal su ve maden suyu olacak.
- Normal su ve maden suyu.
75
00:04:57,089 --> 00:05:01,389
Açıkçası davet edilmek istemiyorum
ama istiyorum.
76
00:05:02,177 --> 00:05:03,177
Mantıklı mı?
77
00:05:05,055 --> 00:05:06,885
Dâhil edilmek iyi hissettiriyor.
78
00:05:07,474 --> 00:05:10,944
İstememek ama istemek,
işte bütün mesele bu mu?
79
00:05:11,520 --> 00:05:13,560
Evet. Neden tanıdık geliyor?
80
00:05:14,189 --> 00:05:15,939
Çünkü az önce söyledin.
81
00:05:16,775 --> 00:05:17,775
Sanırım.
82
00:05:19,653 --> 00:05:21,283
Tanrım.
83
00:05:21,363 --> 00:05:25,083
-İsteklerinin kafanı karıştırdığı olur mu?
- Mesela?
84
00:05:25,158 --> 00:05:30,458
Annemin mutlu olmasını istiyorum.
Ama babamla mutlu olmasını istiyorum.
85
00:05:31,081 --> 00:05:33,881
Ama o Max'le olmayı,
bundan mutlu olmamı istiyor.
86
00:05:34,585 --> 00:05:37,415
- Yani evet ama istekler değişebilir.
-Öyle mi?
87
00:05:37,504 --> 00:05:40,134
Eski evimde kalmak istiyordum,
88
00:05:40,215 --> 00:05:43,135
artık arkadaşımsın,
yeni evimde kalmak istiyorum.
89
00:05:44,094 --> 00:05:49,024
Hannah'nın pijama partisine davet edilmek
istiyorum ama kabul etmek istemiyorum.
90
00:05:49,099 --> 00:05:52,019
- Herkesi çağırdığını söyledi.
- Yani davetli miyiz?
91
00:05:52,102 --> 00:05:54,192
Ben hiç "herkes" olmadım bence.
92
00:05:56,231 --> 00:06:00,901
Ama davet edilirsem
köpekli şirin pembe pijamamı giyerim.
93
00:06:00,986 --> 00:06:04,406
- Pam teyze almıştı.
- Gerçek pijama almam gerekecek.
94
00:06:04,489 --> 00:06:08,789
- Yatarken genelde şort, tişört giyerim.
- Merak etme. Benden alabilirsin.
95
00:06:10,120 --> 00:06:12,500
- Bir de yemek.
- Bir de yemek.
96
00:06:12,581 --> 00:06:14,711
- Selam Shawntay.
-Şu an konuşamam Amber.
97
00:06:14,791 --> 00:06:16,041
Selam vermiştim.
98
00:06:16,126 --> 00:06:19,506
Pankek, waffle, her çeşit içecek.
99
00:06:19,588 --> 00:06:21,338
Kahvaltı olacak.
100
00:06:22,216 --> 00:06:23,676
Selam Hannah!
101
00:06:23,759 --> 00:06:24,679
Selam. Merhaba.
102
00:06:25,719 --> 00:06:27,259
Sorun değil.
103
00:06:27,346 --> 00:06:28,636
- Merhaba.
- Selam.
104
00:06:28,722 --> 00:06:30,182
Hadi.
105
00:06:30,849 --> 00:06:34,229
Gördün mü? Selam dedi.
Bizi kesin davet edecek.
106
00:06:34,311 --> 00:06:38,111
Davet etti gibi.
Ama biz de pijama partisi yapabiliriz.
107
00:06:38,190 --> 00:06:40,940
Babam bir ev arıyor,
yarı yarıya onda kalacağım.
108
00:06:41,026 --> 00:06:42,186
Gelip kalmalısın.
109
00:06:42,277 --> 00:06:46,027
Vay. İki ev mi? Tam Hollywood.
110
00:06:46,114 --> 00:06:48,874
Ama sorun da bu ya. İki ev istemiyorum.
111
00:06:49,576 --> 00:06:51,826
Babam, annem ve benimle evde olmalı.
112
00:06:51,912 --> 00:06:55,002
Okuldan sonra acilen
Düğün Durdurucular toplantısı yapalım.
113
00:06:55,082 --> 00:06:56,542
Kesin. Birkaç fikrim daha var.
114
00:06:58,877 --> 00:07:01,257
- Selam Stanley.
- Sana da selam.
115
00:07:01,338 --> 00:07:03,298
- Brandi. Sonunda İ var...
- Selam Amber.
116
00:07:03,382 --> 00:07:04,972
Selam Stanley.
117
00:07:08,053 --> 00:07:09,603
İyi misin ya?
118
00:07:10,472 --> 00:07:11,722
O iyi.
119
00:07:11,807 --> 00:07:13,677
-İyi misin?
-Çok utandım.
120
00:07:13,767 --> 00:07:14,807
Gayet iyiyim!
121
00:07:17,187 --> 00:07:19,227
Şu direğin yerini değiştirip durmasalar!
122
00:07:19,314 --> 00:07:21,234
- Arkana bakma.
- Tabii. Tamam.
123
00:07:21,316 --> 00:07:23,896
- Sakinim.
-Çok sakinsin.
124
00:07:23,986 --> 00:07:27,736
Ve güçlüsün. Vay canına. Direğe çarptın!
125
00:07:27,823 --> 00:07:30,413
Acıdı da. Dışarı çıkınca çığlık atacağım.
126
00:07:31,994 --> 00:07:33,834
Bu pijamalar çok şirin.
127
00:07:33,912 --> 00:07:37,002
Gündüz de giyerim aslında,
öğle yemeğinde falan.
128
00:07:37,082 --> 00:07:40,882
- Hannah'nın partisine bunu alırım.
- Toplantıda not tutayım mı?
129
00:07:40,961 --> 00:07:42,751
Resmî olarak başladık mı?
130
00:07:42,838 --> 00:07:45,798
Evet, sanırım.
Amber iki kilometreyi bitirince.
131
00:07:46,800 --> 00:07:48,090
Durun.
132
00:07:48,177 --> 00:07:51,807
Max annemle beni
cumartesi günü yemeğe çıkardığında
133
00:07:51,889 --> 00:07:54,179
bana nişandan bahsedecekler, değil mi?
134
00:07:55,350 --> 00:07:59,650
Kalabalık, halka açık bir yere
götürüyorlar, onlar için daha güvenli.
135
00:07:59,730 --> 00:08:02,440
Tepki veremezsin. Filmlerde görmüştüm.
136
00:08:03,525 --> 00:08:05,815
Şey, belki de annen evet dememiştir.
137
00:08:05,903 --> 00:08:08,493
Belki yüzük
geri vereceği için çekmecededir.
138
00:08:08,572 --> 00:08:10,622
O zaman neden kabul etmiş ki?
139
00:08:11,366 --> 00:08:13,866
Yüzüğü hayır diyen birine vermezdi.
140
00:08:14,453 --> 00:08:15,503
Bu doğru.
141
00:08:16,163 --> 00:08:18,333
Şey, belki başta evet demiştir.
142
00:08:18,415 --> 00:08:21,625
Sonra babam geri geldiği için
kararını değiştirmiştir.
143
00:08:22,211 --> 00:08:24,711
Son kısımdan pek emin değilim.
144
00:08:24,796 --> 00:08:26,546
Bir toparlayalım, olur mu?
145
00:08:26,632 --> 00:08:30,302
Max evlenme teklifi etti,
annen evet dedi, sonra kararsız kaldı.
146
00:08:30,385 --> 00:08:34,305
Yüzüğü kutuya geri koydu.
Max nişanlı olduklarını sanıyor
147
00:08:34,389 --> 00:08:37,639
ama yüzüğü
muhtemelen yarın gece geri verecek.
148
00:08:37,726 --> 00:08:40,766
Kalbini kıracak
çünkü eski kocası eve geri geliyor.
149
00:08:42,356 --> 00:08:44,726
Film gibi, ben de figüranım.
150
00:08:44,816 --> 00:08:47,066
Pekâlâ Brandi, bu ciddi.
151
00:08:47,778 --> 00:08:51,738
Evet, biliyorum.
Filmin türü dram olacak, hadi ya.
152
00:08:52,658 --> 00:08:53,828
Komiksin.
153
00:08:54,493 --> 00:08:55,623
Sağ ol.
154
00:08:55,702 --> 00:08:57,332
- Kesin.
- Neyi?
155
00:08:57,412 --> 00:08:59,582
Bu kadar iyi anlaşmayı.
156
00:08:59,665 --> 00:09:01,915
- Tabii ya.
- Güya.
157
00:09:02,000 --> 00:09:03,880
Odaklanmamız lazım.
158
00:09:05,921 --> 00:09:09,931
Annem yüzüğü takmıyor
çünkü önce bana söylemek istiyor.
159
00:09:10,717 --> 00:09:16,007
Ben tamam demeden takarsa
kötü şans getireceğini düşünür.
160
00:09:17,224 --> 00:09:18,314
Yani bekliyor.
161
00:09:19,059 --> 00:09:21,059
Bana hissettirdi.
162
00:09:21,728 --> 00:09:22,898
Neyi?
163
00:09:25,023 --> 00:09:26,283
Duygularımı.
164
00:09:28,485 --> 00:09:32,065
Babam dönünce annemin resmen
bekâr olması için buna nasıl engel olurum?
165
00:09:33,115 --> 00:09:34,115
Tek istediğim bu.
166
00:09:34,992 --> 00:09:40,792
Birbirlerini yeniden görmeleri için
bir fırsat. Belki bir şey hissederler.
167
00:09:40,873 --> 00:09:41,963
Basit.
168
00:09:42,040 --> 00:09:45,920
Yapman gereken baban dönene kadar
anne kız konuşmalarından kaçınmak.
169
00:09:46,003 --> 00:09:47,053
Ne?
170
00:09:47,129 --> 00:09:49,509
Annenin sana anlatmak için
fırsatı olmazsa…
171
00:09:49,590 --> 00:09:52,050
Nişanı resmîleştirmez!
172
00:09:53,969 --> 00:09:54,799
Evet.
173
00:09:54,887 --> 00:09:56,717
İsim değişikliği öneriyorum.
174
00:09:56,805 --> 00:09:59,805
Düğün Durdurucular yerine
Nişan Engelleyiciler.
175
00:09:59,892 --> 00:10:02,272
- Kabul edenler evet desin.
- Evet.
176
00:10:02,978 --> 00:10:06,818
- Cumartesi yemekte ne yapacağım?
- Başka bir toplantı yapmamız lazım.
177
00:10:06,899 --> 00:10:09,989
O zamana kadar tüm konuşmalardan kaçın.
178
00:10:10,569 --> 00:10:11,949
Evet.
179
00:10:45,437 --> 00:10:46,517
Amber?
180
00:10:57,699 --> 00:10:59,279
Hey.
181
00:11:15,384 --> 00:11:19,854
Parmağına takarsan
gerçekten parlıyor diye duydum.
182
00:11:22,432 --> 00:11:23,892
İyi misin?
183
00:11:24,685 --> 00:11:26,765
Amber tuhaf davranıyor.
184
00:11:28,105 --> 00:11:31,725
Belki şu yeni arkadaşından,
komşudan etkileniyordur.
185
00:11:31,817 --> 00:11:32,857
- Brandi mi?
- Evet.
186
00:11:32,943 --> 00:11:36,533
Yok, iyi bir çocuk.
Amber'ın arkadaşa ihtiyacı var.
187
00:11:36,613 --> 00:11:40,913
Dünyasının bir kısmında
o eskiz defterinden uzaklaşması lazım.
188
00:11:41,743 --> 00:11:46,293
Amber'ın yarısı kadar ressam olsam
zamanımın çoğunda resim yapardım.
189
00:11:46,373 --> 00:11:49,383
- Babam da hep böyle der.
- Babası da hep böyle der.
190
00:11:52,087 --> 00:11:53,627
Seni seviyorum.
191
00:11:54,590 --> 00:11:55,760
Ben de seni seviyorum.
192
00:11:57,050 --> 00:11:59,850
Ee yani? Nişanlı mısınız, değil misiniz?
193
00:12:00,554 --> 00:12:02,104
Bir ses duydun mu?
194
00:12:02,181 --> 00:12:03,181
Hayır.
195
00:12:06,935 --> 00:12:08,555
Bu üzüm suyu hangi senenin?
196
00:12:09,730 --> 00:12:13,570
Yani "nişan" kelimesini hiç kullanmadılar
ama yüzük tam oradaydı.
197
00:12:13,650 --> 00:12:15,320
Evet, hepsini görmüş.
198
00:12:15,402 --> 00:12:18,862
Ve annem, babamdan bahsedince
içim ümitle doldu.
199
00:12:19,364 --> 00:12:22,284
Bunu düşündüm de.
İki şeyi dikkate almalıyız.
200
00:12:22,826 --> 00:12:26,206
Red Dragon'da şans kurabiyeleri var.
Annen batıl inançlı.
201
00:12:26,788 --> 00:12:27,788
Evet?
202
00:12:27,873 --> 00:12:31,713
İkisini birleştir, belki
öyle bir şans kurabiyesi ayarlarsın ki
203
00:12:31,793 --> 00:12:35,343
içinde annenin kesinlikle
beklemesini sağlayan bir şey yazar.
204
00:12:35,422 --> 00:12:39,382
Şey, evet, çok işe yarardı.
Ama bunun olma şansı ne ki?
205
00:12:40,427 --> 00:12:44,057
Eğer sen yazarsan %100.
206
00:12:44,932 --> 00:12:46,522
Çok iyi bir fikir.
207
00:12:50,270 --> 00:12:52,730
OMG.
208
00:12:52,814 --> 00:12:53,824
Ne?
209
00:12:54,441 --> 00:12:57,441
Hannah hafta sonu pijama partisinin
davetlilerini paylaştı.
210
00:12:57,528 --> 00:13:01,948
-"Katrina, Melissa, Ariel…"
- Altıncı sınıftaki bütün kızlar davetli.
211
00:13:02,449 --> 00:13:04,949
"Belisse, Molly, Gloria…"
212
00:13:05,035 --> 00:13:06,825
Adlarımız nerede?
213
00:13:07,996 --> 00:13:08,996
Bizim dışımızda.
214
00:13:11,291 --> 00:13:12,381
Kimin umurunda?
215
00:13:13,502 --> 00:13:15,802
-Şeref madalyası.
- Değil mi?
216
00:13:20,551 --> 00:13:23,011
Kötüymüş. İkiniz için üzüldüm.
217
00:13:24,555 --> 00:13:28,595
Nişan Engelleyiciler toplantısı
şu an 19.42'de bitiyor.
218
00:13:29,142 --> 00:13:31,192
Operasyon: Tüm Konuşmalardan Kaçın
başlamıştır.
219
00:13:31,770 --> 00:13:35,400
Görev: İyi şans için
iyi bir şans kurabiyesi yazmak.
220
00:13:35,482 --> 00:13:36,782
Hoşça-görüşürüz.
221
00:13:37,442 --> 00:13:38,442
Hoşça-görüşürüz.
222
00:13:40,153 --> 00:13:41,153
Yine de gidiyoruz.
223
00:13:41,238 --> 00:13:44,408
- Nereye?
- Pijama partisine.
224
00:14:02,259 --> 00:14:04,179
Gel, pencere gördüm.
225
00:14:07,723 --> 00:14:09,223
Hiçbir şey yok.
226
00:14:13,145 --> 00:14:15,685
Bir şey göremiyoruz.
Muhtemelen yukarıdalar.
227
00:14:15,772 --> 00:14:18,782
İçinde paten pisti falan olan
kocaman yatak odası vardır.
228
00:14:19,526 --> 00:14:21,106
- Tırmanabilir misin?
- Ne?
229
00:14:22,112 --> 00:14:24,162
Bilim insanları çalılarda saklanıp
230
00:14:24,239 --> 00:14:27,119
doğal yaşam alanlarında
filleri ve aslanları inceler.
231
00:14:27,201 --> 00:14:29,161
Bunu yaptığımıza inanamıyorum.
232
00:14:31,872 --> 00:14:32,872
Vay.
233
00:14:35,042 --> 00:14:38,252
Makyaj masası var.
Aynada ışıkları olanlardan.
234
00:14:39,129 --> 00:14:42,129
Bir boy aynası da var. Hayır, iki tane.
235
00:14:43,842 --> 00:14:45,012
Yatağına bak.
236
00:14:48,597 --> 00:14:50,677
Merdivenle çıkılıyor. Gerçekten mi?
237
00:14:51,350 --> 00:14:56,230
Popüler bir grup arkadaşı
doğal yaşam alanlarında izliyoruz.
238
00:14:56,313 --> 00:14:59,733
Okulun
sadece %2'lik bölümünü oluşturuyorlar.
239
00:14:59,816 --> 00:15:03,736
Öte yandan dramanın %50'si onlarda.
240
00:15:08,033 --> 00:15:09,283
Hayır. Tanrım.
241
00:15:12,079 --> 00:15:13,619
- Ağacın parçası gibi davran.
- Peki.
242
00:15:18,377 --> 00:15:19,667
Ucuz atlattık.
243
00:15:21,630 --> 00:15:24,050
Bir günlüğüne onlar gibi olmak isterdim.
244
00:15:24,132 --> 00:15:25,682
Evet, ben de.
245
00:15:25,759 --> 00:15:29,389
Ama öte yandan,
bir süre sonra kendimi özlerdim.
246
00:15:29,888 --> 00:15:33,058
Evet. Ben de kendimi özlerdim.
247
00:15:33,684 --> 00:15:34,894
Ve seni de.
248
00:15:36,937 --> 00:15:38,357
Baksana, Shawntay!
249
00:15:38,438 --> 00:15:42,438
- Hannah'nın popüler eş değeri.
- Evet, okul çapında ünlü.
250
00:16:05,048 --> 00:16:06,298
Kıpırdama.
251
00:16:10,220 --> 00:16:11,470
Yok, lütfen yapma.
252
00:16:18,061 --> 00:16:19,101
Ne yapıyor?
253
00:16:20,480 --> 00:16:22,150
MERAK
ETMEYİN
254
00:16:22,232 --> 00:16:24,322
Taylor Swift hayranı olmalı.
255
00:16:24,401 --> 00:16:26,821
Tipik "You Belong to Me"
nostaljik hareketi.
256
00:16:36,246 --> 00:16:38,666
BANA BORÇLUSUNUZ
257
00:16:39,833 --> 00:16:42,843
- Bu korkutucu işte.
- Evet. Gidelim buradan.
258
00:16:45,047 --> 00:16:47,837
Kafam da uzay boşluğunda
259
00:16:47,925 --> 00:16:53,465
Ç-İ, çok iyi olacağım, biliyorum
Ç-İ, çok iyi olacağım, biliyorum
260
00:17:00,354 --> 00:17:03,194
Sevgili Günlük. Bir maceraya çıktım.
261
00:17:04,066 --> 00:17:08,856
Komşum Brandi'yle ağaca tırmanıp
popüler insanları izledik.
262
00:17:09,695 --> 00:17:10,905
Birkaç şey öğrendim.
263
00:17:11,490 --> 00:17:16,450
Birincisi yukarı kata, yatağa çıkıp
yatağa merdivenle çıkıyorlar.
264
00:17:17,454 --> 00:17:21,584
Ve Brandi'yle maceraya çıkmak
eğlenceli olsa da…
265
00:17:21,666 --> 00:17:23,876
ki öyleydi, çok çok eğlenceliydi…
266
00:17:23,961 --> 00:17:28,341
yine de…
partiye davetli olmamız güzel olurdu.
267
00:17:28,966 --> 00:17:30,176
Dâhil edilmek.
268
00:17:31,301 --> 00:17:34,261
Bizi dâhil etmemekle
ne kaçırıyorlar, bilmiyorlar.
269
00:17:36,306 --> 00:17:39,636
Dâhil edilmemenin
insanın kalbini kırdığını öğrendim.
270
00:17:42,396 --> 00:17:46,226
Ve başka bir haber,
bugün bir direğe tosladım.
271
00:17:46,316 --> 00:17:48,736
Okuldaki en tatlı çocuğun önünde.
272
00:17:49,570 --> 00:17:53,070
Evet, Stanley'ydi. Çok utanç vericiydi.
273
00:17:54,032 --> 00:17:55,912
Ama onu gülümsettim.
274
00:17:57,536 --> 00:18:00,366
- Amber?
- Anne! Günlüğümle konuşuyorum.
275
00:18:00,455 --> 00:18:03,125
Çok üzgünüm. Çok özür dilerim.
276
00:18:03,208 --> 00:18:06,248
Bir şey duymadım. Gülümsemeni gördüm ama.
277
00:18:14,261 --> 00:18:15,851
KÜT!
278
00:18:34,907 --> 00:18:36,617
ORGANİK
279
00:18:37,201 --> 00:18:39,951
JUSTIN
ŞANS KURABİYESİ FALI HAZIR MI?
280
00:18:41,788 --> 00:18:43,958
Her güzel şeyin bir sonu vardır.
281
00:18:44,917 --> 00:18:45,997
AA, HAYIR, OLMAZ.
282
00:18:46,084 --> 00:18:47,294
Peki.
283
00:18:48,754 --> 00:18:52,174
Nişanlanmamak eski kocanıza bir şans verir
284
00:18:52,674 --> 00:18:54,304
ve kızınızı mutlu eder.
285
00:18:54,384 --> 00:18:56,724
SANMIYORUM…
286
00:18:57,679 --> 00:19:00,309
O zaman ne? Falda ne yazmalı?
287
00:19:01,350 --> 00:19:04,440
HİSSETTİĞİN ŞEY FAL DİLİNDE YAZMALI.
288
00:19:04,520 --> 00:19:05,520
Peki.
289
00:19:07,981 --> 00:19:12,611
Pardon. Pencereyi kapalı sandım.
Dikkatini çekmeye çalışıyorum.
290
00:19:12,694 --> 00:19:16,414
Sorun yok.
O kadar gerginim ki hissetmedim bile.
291
00:19:16,490 --> 00:19:19,660
Bu gece için iyi şanslar.
Şans kurabiyene başladın mı?
292
00:19:19,743 --> 00:19:24,963
Hayır. Sanırım o an ne doğru geliyorsa
onu düşünüp okuyormuş gibi yapacağım.
293
00:19:25,040 --> 00:19:27,790
İyi şanslar cesur nişan engelleyici.
294
00:19:27,876 --> 00:19:29,706
Sağ ol. Tavsiyen var mı?
295
00:19:31,255 --> 00:19:32,255
Hayır.
296
00:19:34,591 --> 00:19:35,631
Babam.
297
00:19:36,802 --> 00:19:38,722
Aradığında neden açmıyorsun?
298
00:19:38,804 --> 00:19:39,974
Çünkü…
299
00:19:42,432 --> 00:19:45,982
Çünkü o kadar az arıyor ki
sesli mesajı tercih ediyorum.
300
00:19:46,061 --> 00:19:47,401
Birkaç kere dinliyorum.
301
00:19:47,479 --> 00:19:49,979
Daha fazla arıyormuş gibi oluyor.
302
00:19:51,400 --> 00:19:52,480
Tuhaf mı?
303
00:19:52,568 --> 00:19:55,398
Hayır. Bana hissettirdi.
304
00:19:56,488 --> 00:19:57,818
Neyi?
305
00:19:59,950 --> 00:20:00,950
Duygularımı.
306
00:20:02,536 --> 00:20:04,076
Amber? Hazır mısın?
307
00:20:12,588 --> 00:20:14,798
Bütün hafta konuşmadık gibi geliyor!
308
00:20:14,882 --> 00:20:18,222
- Justin aradı, mesaj bıraktı. Dinliyorum.
- Peki.
309
00:20:18,302 --> 00:20:20,142
Peki! Hazır mıyız?
310
00:20:20,220 --> 00:20:21,640
- Evet.
-Öyle mi?
311
00:20:28,020 --> 00:20:32,320
- Yardım edebileceğim bir şey var mı?
-İyiyim. Burayı özleyeceğim.
312
00:20:32,399 --> 00:20:34,359
Evet. Ama eve gitmelisin.
313
00:20:34,443 --> 00:20:36,653
Evet. Karım ve kızımla olmak için.
314
00:20:36,737 --> 00:20:41,827
- Bir dakika, sanıyordum ki…
- Evet. Eski karım. Ağız alışkanlığı.
315
00:20:41,909 --> 00:20:44,119
Ama evet, kızımla olmak için.
316
00:20:49,249 --> 00:20:53,919
Philip Brown'ın ofisi.
Evet, tabii ki. Bir dakika.
317
00:20:54,004 --> 00:20:56,924
Moose,
Amerika'daki iki katlı evle ilgili arıyor.
318
00:20:57,007 --> 00:20:58,007
Sağ ol.
319
00:21:01,136 --> 00:21:02,136
Ben Phil.
320
00:21:03,096 --> 00:21:05,556
Moose, n'aber eski dostum? Nasılsın?
321
00:21:08,143 --> 00:21:11,653
Evet, internetteki fotoğraflara baktım,
dostum, mekân harika.
322
00:21:12,523 --> 00:21:16,323
Bence küçük kızım bayılacak.
Yani evet, tamamdır.
323
00:21:18,779 --> 00:21:20,489
O perşembe anahtarları alırım.
324
00:21:21,532 --> 00:21:23,082
Tamam mı? Tamam.
325
00:21:23,909 --> 00:21:27,369
Ben de seni görmek için sabırsızlanıyorum.
Tamamdır, hoşça kal.
326
00:21:50,686 --> 00:21:53,606
Harika bir öğretmen falan da
ödev listesinde bile yoktu.
327
00:21:53,689 --> 00:21:57,479
- Amber, tatlım, Max ve ben, biz…
- Anne, izin ver, bitireyim.
328
00:21:57,568 --> 00:22:00,528
Ekstra puanları oradan alacağım.
329
00:22:01,363 --> 00:22:04,033
Şey, bir de ödevlerimi zamanında verirsem.
330
00:22:04,825 --> 00:22:07,365
Ve gönüllü çalışmalarımdan.
331
00:22:08,370 --> 00:22:10,830
Kendinle epey bir gurur duymalısın.
332
00:22:10,914 --> 00:22:13,544
- Sağ ol. Evet.
- Seninle gurur duyuyorum tatlım.
333
00:22:13,625 --> 00:22:14,955
Teşekkür ederim.
334
00:22:16,628 --> 00:22:20,968
-Şey, Amber…
- Ben şans kurabiyelerimizi getireyim.
335
00:22:23,260 --> 00:22:25,470
JUSTIN - NELER OLUYOR?
ŞANS KURABİYESİ GELDİ Mİ?
336
00:22:25,554 --> 00:22:28,894
YÜZÜĞÜ BULDUĞUNU SÖYLEDİN Mİ YOKSA?
337
00:22:33,478 --> 00:22:36,648
Güzel. Peki. Tatlı.
338
00:22:41,153 --> 00:22:43,533
PARAYI DÜŞÜNME.
HAYATTA EN İYİ ŞEYLER BEDAVA.
339
00:22:43,614 --> 00:22:45,704
Beklemek önemlidir.
340
00:22:46,658 --> 00:22:48,238
Ve bir şeylere zaman tanımak.
341
00:22:49,661 --> 00:22:53,421
Diğerleri
nasıl hissettiğinizi anlayabilsin diye.
342
00:22:56,043 --> 00:23:00,553
Bu duyduğum en bilge şans kurabiyesi.
343
00:23:00,631 --> 00:23:02,091
Katılıyorum.
344
00:23:03,217 --> 00:23:04,127
Gerçekten mi?
345
00:23:04,843 --> 00:23:06,723
Evet. Kesinlikle.
346
00:23:13,227 --> 00:23:18,267
Sevgili Günlük. Sanırım…
Suçlu hissediyorum.
347
00:23:18,357 --> 00:23:23,107
Max'le bu kadar mutlu görünürken
annem adına mutlu olmadığım için.
348
00:23:24,112 --> 00:23:27,032
- Siz hanımlara teşekkür etmek istiyorum.
- Ne için?
349
00:23:28,033 --> 00:23:32,043
Bu geceki yemeğinize
beni de dâhil ettiğiniz için.
350
00:23:33,664 --> 00:23:34,754
Anne.
351
00:23:35,832 --> 00:23:36,882
Evet?
352
00:23:37,668 --> 00:23:38,708
Yüzüğü takabilirsin.
353
00:23:43,048 --> 00:23:48,468
Annemin babamla mutlu olabileceğine
inanıyorum ve babamın da annemle.
354
00:23:48,971 --> 00:23:53,811
Ve birlikte olsalardı mutlu olurdum.
355
00:23:55,102 --> 00:23:56,692
Çok mutlu olurdum.
356
00:23:58,021 --> 00:24:01,281
Yani ben, Amber Brown, merak ediyorum…
357
00:24:02,401 --> 00:24:05,151
kimin mutluluğunun daha önemli olduğuna
nasıl karar verilir?
358
00:24:06,530 --> 00:24:09,580
Selam canım kızım.
Bir ev buldum. İki katlı.
359
00:24:09,658 --> 00:24:12,658
Biz aşağıda olacağız,
yukarıda harika bir aile var.
360
00:24:12,744 --> 00:24:16,214
Elemanı üniversiteden tanıyorum.
Senin yaşında çocukları var.
361
00:24:16,290 --> 00:24:17,620
Bence seveceksin.
362
00:24:17,708 --> 00:24:20,918
Sadece internette gördüm
ama kendi avlusu var.
363
00:24:21,003 --> 00:24:24,423
Kendi bahçen olur diye düşündüm.
Seni seviyorum. Konuşuruz.
364
00:24:25,007 --> 00:24:28,427
Ve sonra cumartesi günü
sende video oyunu oynayabiliriz.
365
00:24:28,510 --> 00:24:31,810
Hepimizin takılabileceği
o boş evin olması çok iyi.
366
00:24:31,889 --> 00:24:34,729
- Dostum, oraya bayılıyorum.
- Kimya kitabın var mı?
367
00:24:34,808 --> 00:24:36,098
Evet, burada.
368
00:24:36,185 --> 00:24:37,475
Sağ ol.
369
00:24:40,063 --> 00:24:45,113
Boş evde takılma günleri
bir süreliğine olmayacak.
370
00:24:45,194 --> 00:24:47,704
- Ne?
- Babam bahçedeki daireyi kiraya verdi.
371
00:24:47,779 --> 00:24:50,909
- Dostum ya.
-Üniversiteyi beraber okuduğu bir elemana.
372
00:24:50,991 --> 00:24:53,871
Yardım etmeye çalışıyor.
Bekâr baba. Kızı varmış.
373
00:24:53,952 --> 00:24:56,082
Peki nerede takılacağız?
374
00:24:56,872 --> 00:24:57,922
Bir şey bulurum.
375
00:24:59,082 --> 00:25:00,462
Peki, çabuk bul.
376
00:25:00,542 --> 00:25:02,792
Video oyunu olmadan çok dayanamıyorum.
377
00:25:02,878 --> 00:25:03,918
Güven bana.
378
00:25:04,004 --> 00:25:05,304
Her neyse.
379
00:26:06,316 --> 00:26:08,316
Alt yazı çevirmeni: Cihan Filiz