1 00:00:08,520 --> 00:00:12,447 ربع؟ ... وجبة افطار. أبحث عن الفطور ، سيدتي. ... 2 00:00:12,447 --> 00:00:14,487 صباح الخير سيدي كيف حالك؟ ... 3 00:00:14,487 --> 00:00:17,187 قم بتغيير اى شئ. بحاجة الى فنجان من القهوة. ... 4 00:00:17,187 --> 00:00:21,665 بحق الله ، لا تنظر إليّ! أجل ، أنا أتحدث إليك. 5 00:00:21,665 --> 00:00:28,041 أنت ، شركة ، غول مجوف ، بلا روح! 6 00:00:28,041 --> 00:00:29,070 ماذا قلت؟ 7 00:00:29,070 --> 00:00:31,317 [أنت] تمشي بجانبي وكأنني غير موجود. أنا موجود يا سيدتي. 8 00:00:31,317 --> 00:00:32,779 لا أقصد أن تعطيني أي شيء. 9 00:00:32,779 --> 00:00:34,816 أطلب التغيير ، يمكنك أن تقول لا. هذا هو حقك. 10 00:00:34,816 --> 00:00:37,480 لكني موجود. أنا لست تحت إجابة. 11 00:00:37,480 --> 00:00:39,936 حسنًا ، الجواب لا. طاب يومك. 12 00:00:39,936 --> 00:00:42,842 غني ، عاهر ، أعزب ، محامي قلب وحيد. 13 00:00:42,842 --> 00:00:44,681 ماذا ، هل نشأت في ويستون؟ همم؟ 14 00:00:44,681 --> 00:00:46,048 هل درست في هارفارد؟ 15 00:00:46,048 --> 00:00:48,570 ربما تكون هذه أطول محادثة قمت بها على الإطلاق 16 00:00:48,570 --> 00:00:50,964 مع شخص لا يرتدي ملابس برادا أو كالفن كلاين. 17 00:00:50,964 --> 00:00:52,619 يا حليف. ماذا تفعل؟ 18 00:00:52,619 --> 00:00:55,521 أنا ، أم ... فقط في طريقي إلى العمل. 19 00:00:55,521 --> 00:01:04,846 حسن. سأمشي معك. تجميد ، هاه؟ يا رياضة! 20 00:01:04,846 --> 00:01:10,200 الله يبارك! اركض يا سيدة. لا تتأخر عن Fantasyland ... 21 00:01:10,200 --> 00:01:21,421 أجل ، أنا أعرفك. يمكنني أن أكتشف الحالمين أيضًا ، وإليك ومضة: إنك لم تتحقق. 22 00:02:36,866 --> 00:02:39,111 حليف؟ هل كل شيء على ما يرام؟ 23 00:02:39,111 --> 00:02:40,677 حياتي هي عملية احتيال. 24 00:02:40,677 --> 00:02:41,856 و؟ 25 00:02:41,856 --> 00:02:46,099 مشيت بجانب هذا الرجل المتشرد هذا الصباح ، وبنظرة واحدة عرفني. 26 00:02:46,099 --> 00:02:51,043 كان يعرف وجودي المثير للشفقة ، فهل هذا واضح؟ 27 00:02:51,043 --> 00:02:56,675 نعم. 28 00:02:56,675 --> 00:02:58,250 يجب أن أذهب لأجد هذا الرجل المتشرد. 29 00:02:58,250 --> 00:02:59,718 لما؟ 30 00:02:59,718 --> 00:03:02,621 أنا بحاجة للتحدث معه. 31 00:03:06,757 --> 00:03:07,877 حليف .. هؤلاء الناس عندهم جراثيم! لا تكن ---- 32 00:03:07,877 --> 00:03:09,790 سأعود بعد ساعة. دفع الجدول الزمني الخاص بي. 33 00:03:09,790 --> 00:03:11,734 أوه. أيمكنني مساعدتك؟ 34 00:03:11,734 --> 00:03:13,179 هل يوجد Ling Woo هنا؟ 35 00:03:13,179 --> 00:03:14,597 أنا لينغ وو. 36 00:03:14,597 --> 00:03:16,403 سيدتي ، لدينا مذكرة بإلقاء القبض عليك. 37 00:03:16,403 --> 00:03:17,272 اعذرني؟ 38 00:03:17,272 --> 00:03:17,708 WH-WH-WH-What؟ 39 00:03:17,708 --> 00:03:18,722 من فضلك ضع يديك خلف ظهرك. 40 00:03:18,722 --> 00:03:19,718 لن أفعل أي شيء من هذا القبيل! 41 00:03:19,718 --> 00:03:20,871 W- انتظر. ماذا يحدث هنا؟ 42 00:03:20,871 --> 00:03:22,358 هذين البلهاء يريدان أن يربطي! 43 00:03:22,358 --> 00:03:23,132 ما هي الرسوم؟ 44 00:03:23,132 --> 00:03:25,649 كانت تدير خدمة مرافقة للأولاد دون السن القانونية. 45 00:03:25,649 --> 00:03:27,645 سيدتي ، لك الحق في أن تصمت. 46 00:03:27,645 --> 00:03:29,292 لدي الحق في عدم القيام بذلك أيضًا! 47 00:03:29,292 --> 00:03:29,967 الراوند ... 48 00:03:29,967 --> 00:03:30,523 لينغ! 49 00:03:30,523 --> 00:03:39,121 لا يمكنك فقط الدخول إلى مكتب الشخص واعتقالها! ... 50 00:03:39,121 --> 00:03:41,105 المراحيض بشعة. لا أستطيع الذهاب معهم ، 51 00:03:41,105 --> 00:03:43,003 أنا أعاني من التهاب المثانة من الإمساك بها. 52 00:03:43,003 --> 00:03:44,703 بقايا ... 53 00:03:44,703 --> 00:03:47,484 اه نعم ... لا تهتم. لينغ ، لدينا بعض الاتهامات الخطيرة هنا. 54 00:03:47,484 --> 00:03:48,613 إنهم زائفون! 55 00:03:48,613 --> 00:03:50,812 لديهم 21 طالبًا في المدرسة الثانوية على استعداد للإدلاء بشهادتهم 56 00:03:50,812 --> 00:03:52,528 أنهم اشتروا التمور من خدمة مرافقتك. 57 00:03:52,528 --> 00:03:54,346 التواريخ ، نعم. أنا لم أبيعهم الجنس! 58 00:03:54,346 --> 00:03:55,483 ماذا بعت بالضبط؟ 59 00:03:55,483 --> 00:03:57,423 بعتهم فتيات لطيفات ، مرافقات جميلات. 60 00:03:57,423 --> 00:03:59,502 أنت تعرف كيف قد لا يتمكن الأولاد في المدرسة الثانوية من الحصول على موعد لائق؟ 61 00:03:59,502 --> 00:04:01,877 هناك سوق! هؤلاء الأولاد يشكون في الواقع؟ 62 00:04:01,877 --> 00:04:06,063 فقط بعض والديهم. اكتشفت إحدى الأمهات أن ابنها يمارس الجنس مع أحد موظفيك الإلكترونيين. 63 00:04:06,063 --> 00:04:07,563 هذا ليس جزءًا من الخدمة. 64 00:04:07,563 --> 00:04:10,207 ومع ذلك ، لينغ ، ريتشارد على حق. هذه تهم خطيرة للغاية. 65 00:04:10,207 --> 00:04:13,858 ح- كم من المال تجني من هذا المشروع الصغير؟ 66 00:04:13,858 --> 00:04:19,413 80-90 ألف سنة ، قمم. إنها هواية. 67 00:04:31,985 --> 00:04:37,422 أوه ... كنت أعرف ذلك! أنت أيضًا نرجسي. 68 00:04:37,422 --> 00:04:43,970 شخص ما يرى في حياتك ، وعليك فقط العودة للمزيد. تمام. اممم ... 69 00:04:43,970 --> 00:04:49,909 أنت تحب والدك. لطالما كنت بعيدًا عن والدتك ، ربما ذهبت إلى كلية الحقوق لتصبح نصف والدك ، 70 00:04:49,909 --> 00:04:54,802 لكنك ما زلت تتحول أكثر مثل والدتك الباردة. ... 71 00:04:54,802 --> 00:04:59,241 هذا يجب أن يساوي خمسين سنتًا على الأقل ، أليس كذلك؟ همم؟ ... 72 00:04:59,241 --> 00:05:01,919 تعال يا سيدة ، لا تنظر إليّ وكأنني عالمة عميقة. 73 00:05:01,919 --> 00:05:03,925 أنت لست بهذا التعقيد. 74 00:05:03,925 --> 00:05:08,151 ماذا لو ، دعني أشتري لك فنجانًا؟ 75 00:05:09,899 --> 00:05:12,718 حضرة صاحب السيادة ، نتنازل عن قراءة هذه الاتهامات السخيفة. 76 00:05:12,718 --> 00:05:14,011 في كل سنوات ممارستي ---- 77 00:05:14,011 --> 00:05:15,287 هذه أكبر مهزلة! 78 00:05:15,287 --> 00:05:15,916 مجرد غضب ... 79 00:05:15,916 --> 00:05:16,396 غريب! 80 00:05:16,396 --> 00:05:17,543 إساءة استخدام الحكومة ---- 81 00:05:17,543 --> 00:05:22,098 وبصراحة ، لقد سئمنا من هذا الاضطهاد المستمر ضد النساء ، النساء الناجحات ، النساء الجميلات. 82 00:05:22,098 --> 00:05:24,757 النساء اللواتي يعاقبن فقط لارتكابهن خطأ سخيفا ، 83 00:05:24,757 --> 00:05:26,394 إذا غامروا بالدخول إلى مكان العمل الأمريكي ، 84 00:05:26,394 --> 00:05:28,742 قد يفعلون ذلك بدون هجوم من دولة بوليسية 85 00:05:28,742 --> 00:05:30,982 هذا يسمح لهم فقط بالارتقاء إلى مكان حيث ---- 86 00:05:30,982 --> 00:05:34,608 سيد فيش ، أنا لا أريد حتى أن أرى شفتيك تتحرك. 87 00:05:34,608 --> 00:05:39,637 حضرة صاحب السعادة ، لا مصلحة للدولة في أن تدوس على حق السيدة وو في الدخول إلى مكان العمل الأمريكي. 88 00:05:39,637 --> 00:05:44,778 كانت تدير حلقة دعارة. بيت دعارة ، إذا صح التعبير. 89 00:05:44,778 --> 00:05:47,445 حضرة صاحب السيادة ، نتحرك من أجل جلسة استماع مباشرة لسبب محتمل. 90 00:05:47,445 --> 00:05:52,710 الساعة الثانية. اخلاء سبيل المدعى عليه بضمان شخصي. تأجل. 91 00:05:56,629 --> 00:05:59,905 ما هذا؟ هل قرارك أه رأس السنة الجديدة اصطحب متشرد لتناول الغداء؟ 92 00:05:59,905 --> 00:06:03,556 مرحبًا ، لقد اعتدت علي لفظيًا ، لقد تجرأت علي أن أدرك وجودك. 93 00:06:03,556 --> 00:06:05,881 هل هذا اعتراف كبير عليك أن تتعامل معه؟ 94 00:06:05,881 --> 00:06:10,343 أنا أخافك. هذا ما تقنعه بالناس الذين يخيفونك. أنت تحاول أن تعض أولاً. 95 00:06:10,343 --> 00:06:11,586 أنا لا أعض الناس ما لم يستحموا. 96 00:06:11,586 --> 00:06:14,817 أخشى أن أحصل على شيء بمجرد تناول فنجان من القهوة معك. 97 00:06:14,817 --> 00:06:16,697 لماذا نشرب القهوة حتى تشعر بالصدقة؟ 98 00:06:16,697 --> 00:06:20,548 أوه ، الآن لديك مشكلة مع الصدقة ، أنت تجلس في ناصية الشوارع تتوسل للتغيير. 99 00:06:20,548 --> 00:06:24,769 أنت المحتال الكبير ، لويس أنت تجلس هناك بيد ممدودة ، 100 00:06:24,769 --> 00:06:30,138 لكنك فخور جدًا بقبول الصدقة ، فأنت الكاذب الخاسر غير المغسول! 101 00:06:30,138 --> 00:06:34,257 حسنًا ، حسنًا. الآن كلانا يعرف بعضنا البعض. 102 00:06:34,257 --> 00:06:36,969 أنا فخور بالخاسر وأنت محامي وحيد يائس 103 00:06:36,969 --> 00:06:37,983 لماذا تعتقد ذلك؟ 104 00:06:37,983 --> 00:06:46,129 لأنك عدت لا تشتري لي قهوة ، لقد أصبت ببعض الأعصاب. 105 00:06:46,129 --> 00:06:47,977 ما أعطاني بعيدا؟ 106 00:06:47,977 --> 00:06:55,463 انا لا اعرف. معظم المحترفين ، عندما يمشون ، لديهم هذه النظرة الباردة ، القاسية ، المدفوعة على وجوههم. 107 00:06:55,463 --> 00:06:59,234 يبدو الأمر كما لو كان من المفترض أن يكونوا محامين ، وسماسرة أسهم ، أيا كان. 108 00:06:59,234 --> 00:07:03,087 كان لديك هذه النظرة الميتة ، هذا 109 00:07:03,087 --> 00:07:05,700 كان من المفترض أن تكون حياتي مختلفة ، كيف وصلت إلى هنا؟ 110 00:07:05,700 --> 00:07:09,306 كيف سمحت لنفسي فقط بالاندماج مع اللون البيج لبقية العالم؟ 111 00:07:09,306 --> 00:07:15,746 كيف فهمت كيف وعدت نفسي بأنني لن أحضر؟ "- 112 00:07:15,746 --> 00:07:19,546 هذا النوع من المظهر. 113 00:07:23,342 --> 00:07:24,463 يشهد؟ 114 00:07:24,463 --> 00:07:25,903 في العادة ، لا أوصي بذلك ، لكن ---- 115 00:07:25,903 --> 00:07:28,632 منذ متى يشهد المدعى عليه في جلسة استماع لسبب محتمل؟ 116 00:07:28,632 --> 00:07:31,837 نظرة. أدخلتني. هل تريد نصيحتي أم لا؟ 117 00:07:31,837 --> 00:07:34,193 لا. لقد أحضرناك ، لأنك اعتدت أن تكون DA ، Renee. 118 00:07:34,193 --> 00:07:36,875 كنا نأمل أن تكون قد لحقت اللوزتين للمدعي العام في حفلة مكتب ، 119 00:07:36,875 --> 00:07:38,533 ولديك نوع من الداخل ... كما تعلم. 120 00:07:38,533 --> 00:07:39,447 مع السلامة. 121 00:07:39,447 --> 00:07:40,528 رينيه. 122 00:07:40,528 --> 00:07:41,511 ذوي الخوذات البيضاء ماذا قلت؟ 123 00:07:41,511 --> 00:07:43,159 لماذا عليها الشهادة؟ 124 00:07:43,159 --> 00:07:46,599 إذا كان الهدف هو تجنب المحاكمة ، فهذه هي الطريقة الوحيدة التي ستحدث بها. 125 00:07:46,599 --> 00:07:49,934 لن يكون هناك اكتشاف مجاني حقيقي يدعو للقلق. 126 00:07:49,934 --> 00:07:53,537 ثم شهد. علينا أن نغلق هذا بسرعة لا يمكن أن نجعل هذا معلقًا فوق رؤوسنا. 127 00:07:53,537 --> 00:07:57,147 زميل يدير بيتًا للدعارة - كل ما تمثله هذه الشركة سيتم اختراقه. 128 00:07:57,147 --> 00:08:04,187 ارجوك! اعتاد أن يمارس الجنس مع فتيات مكالمات. 129 00:08:04,187 --> 00:08:05,909 اعذرني؟ 130 00:08:05,909 --> 00:08:07,895 هذا هو مثل هذا ما مضى الكبرى. 131 00:08:07,895 --> 00:08:09,690 كنت مع فتاة الاتصال؟ 132 00:08:09,690 --> 00:08:11,815 كان ذلك قبل أن أعرف شخصيتي. 133 00:08:11,815 --> 00:08:12,650 يوحنا؟ 134 00:08:12,650 --> 00:08:14,547 إيه ، في ... 135 00:08:14,547 --> 00:08:16,167 اعذرني. 136 00:08:16,167 --> 00:08:18,628 شكرا جزيلا لك رينيه. 137 00:08:27,395 --> 00:08:32,099 حسنًا ، من الواضح أنك ذكي. هل تختار أن تكون بلا مأوى؟ 138 00:08:32,099 --> 00:08:34,324 نعم ، اخترت الجلوس في الخارج تحت الصفر ---- 139 00:08:34,324 --> 00:08:37,402 لقد قرأت حيث يختاره بعض المشردين. تمام؟ 140 00:08:37,402 --> 00:08:43,519 إنهم يريدون العيش خارج المجتمع ، والأغبياء يفعلون ذلك في مناخ بارد. 141 00:08:43,519 --> 00:08:45,175 أنا لا أختاره. 142 00:08:45,175 --> 00:08:48,306 من خلال سلسلة من القرارات المالية السيئة ، أفلست. 143 00:08:48,306 --> 00:08:50,801 ونعم ، أنا فخور جدًا بالذهاب إلى ملجأ. 144 00:08:50,801 --> 00:08:54,446 ونعم ، ربما أكون غبية جدًا للتوجه جنوبًا. 145 00:08:54,446 --> 00:08:57,624 بجدية ، لويس ، أنت لا تضربني كرجل مبتذل. 146 00:08:57,624 --> 00:09:03,609 حسنًا ، ستكون مخطئًا. لقد عانيت من بعض مشاكل الهوس الاكتئابي ، 147 00:09:03,609 --> 00:09:07,506 مما جعل من المستحيل علي الاحتفاظ بوظيفة. 148 00:09:07,506 --> 00:09:13,204 إذا كنت تستطيع أن تتخيل - لقد كنت مسكونًا من قبل بيبس. 149 00:09:14,429 --> 00:09:16,922 أنا ... أستميحك عذرا؟ 150 00:09:16,922 --> 00:09:19,480 كما تعلم ، جلاديس نايت وذا بيبس. 151 00:09:19,480 --> 00:09:24,871 كنت أستدير ، وسيكون هناك رقص البيبس ، ويخبرونني أن أقدم خطوة. 152 00:09:24,871 --> 00:09:30,032 أفترض أن هذا يعني المواكبة مع المجتمع أو شيء من هذا القبيل ، لكن ... 153 00:09:30,032 --> 00:09:31,695 آل جرين. 154 00:09:31,695 --> 00:09:32,337 آسف؟ 155 00:09:32,337 --> 00:09:36,166 لقد طاردني آل غرين مرة ، وكدت أخذ بروزاك في محاولة للتخلص منه ، 156 00:09:36,166 --> 00:09:41,481 لكنني هزته في النهاية بدون دواء. 157 00:09:41,481 --> 00:09:43,191 ماذا ، كنت تطاردك من قبل (آل غرين)؟ 158 00:09:43,191 --> 00:09:48,256 أحب أن أفكر في الأمر على أنه نفسي داخلي ، يذكرني أن هناك موسيقى في حياتي. 159 00:09:48,256 --> 00:09:51,688 ربما كانت نفسية داخلك تفعل الشيء نفسه: 160 00:09:51,688 --> 00:09:59,913 هناك رقص. ... وسواء كنت تعرف ذلك أم لا ، فأنت تعرفه. 161 00:09:59,913 --> 00:10:02,305 تعرف ماذا؟ 162 00:10:02,305 --> 00:10:06,227 في بعض النواحي ، أنت أفضل حالًا. 163 00:10:06,227 --> 00:10:10,254 وأن كل هذه الطائرات بدون طيار للشركات مع تلك الوجوه الباردة التي تمر من جانبك كل يوم - 164 00:10:10,254 --> 00:10:15,426 ليس لديهم القدرة على سماع صوت Al Green أو رؤية Pip. 165 00:10:15,426 --> 00:10:30,601 ليس لديهم موسيقى في حياتهم ، هناك موسيقى في حياتك. ويوجد في ... في ملكي. 166 00:10:30,601 --> 00:10:38,967 والسبب في أنك حزين للغاية؟ ليس لديك وقت لتدعها تعيش. 167 00:10:51,177 --> 00:10:52,595 كم فتاة لديك؟ 168 00:10:52,595 --> 00:10:57,773 40 أو 50 ، جميعهم متعاقدون مستقلون ليسوا على رواتب. 169 00:10:57,773 --> 00:10:58,927 هل يمكنني الحصول على ستة؟ 170 00:10:58,927 --> 00:10:59,745 لما؟ 171 00:10:59,745 --> 00:11:03,501 أريد ستة. لدي اجتماع مع عميل محتمل ، عميل كبير. إنه قادم إلى هنا. 172 00:11:03,501 --> 00:11:04,944 وانت ماذا تريد أن تعطيه النساء؟ 173 00:11:04,944 --> 00:11:06,999 لا لا لا لا لا. إنها فقط للمظهر. 174 00:11:06,999 --> 00:11:09,079 ستحصل على بعض العملاء بمجرد ركوب سيارة مرسيدس. 175 00:11:09,079 --> 00:11:15,024 هذا الرجل ، مما قيل لي ، أريد أن أتوقف مع ست نساء. 176 00:11:16,208 --> 00:11:18,332 كنت صادقة؟ 177 00:11:18,332 --> 00:11:19,881 بطريقة ما ، نعم. 178 00:11:19,881 --> 00:11:22,099 أوه ، أود أن أسمع كيف ... 179 00:11:22,099 --> 00:11:23,621 حسنًا ، ربما يمكنك السماح لي بالتحدث ، إذن. 180 00:11:23,621 --> 00:11:25,036 اه بخير. إنطلق. 181 00:11:25,036 --> 00:11:29,166 أي رجل ، عندما يذهب إلى الحانة ، عندما يقابل امرأة ، 182 00:11:29,166 --> 00:11:31,778 تحت كل شيء ، إنه يبحث عن الجنس. 183 00:11:31,778 --> 00:11:37,418 الجنس والجنس والجنس والجنس. أنا مشغول ، ليس لدي وقت للبحث في المشاهد المنفردة. 184 00:11:37,418 --> 00:11:41,708 أصبح من الأسهل بالنسبة لي تحريك الماوس الصغير والنقر فوق خدمات المرافقة. 185 00:11:41,708 --> 00:11:43,854 وكان بالتراضي. كان هذا تفكيري ، نيل. 186 00:11:43,854 --> 00:11:45,941 حسنًا ، مع ذلك ، ندمت على ذلك ، لن أفعل ذلك مرة أخرى ، 187 00:11:45,941 --> 00:11:47,419 لأنني ، أنا شخص مختلف الآن. 188 00:11:47,419 --> 00:11:49,348 لكن هذا كان تفكيري في ذلك الوقت. 189 00:11:49,348 --> 00:11:52,524 أه اترك الأمر لك لتقر بأن هناك خطأ ما. 190 00:11:52,524 --> 00:11:55,937 ولكن بعد ذلك ، مع ذلك ، يرفضون تحمل أي مسؤولية عن ذلك. 191 00:11:55,937 --> 00:11:56,677 انا لا ---- 192 00:11:56,677 --> 00:11:57,745 لقد دافعت عنها يا جون. 193 00:11:57,745 --> 00:12:01,182 رميت ذلك كان خطأ في نهاية دفاع قوي! 194 00:12:01,182 --> 00:12:02,705 ممارسة الجنس مع عاهرة! 195 00:12:02,705 --> 00:12:03,651 - لقد حدث في الماضي ، لن أفعل ذلك مرة أخرى. - أتوقع منك من بين جميع الناس! 196 00:12:03,651 --> 00:12:07,077 أوه ، ماذا في ذلك؟ الناس ، الناس مكونون مما كانوا يفعلونه في الماضي. 197 00:12:07,077 --> 00:12:08,685 -لماذا ---- -حسنا ، عضني! 198 00:12:08,685 --> 00:12:09,797 لما؟ 199 00:12:09,797 --> 00:12:11,835 يجب أن أذهب إلى المحكمة الآن. 200 00:12:11,835 --> 00:12:13,189 حسنًا ، لينغ يريدني هناك أيضًا. 201 00:12:13,189 --> 00:12:15,066 حسنًا ، حسنًا! فقط لا تجلس بجانبي. 202 00:12:15,066 --> 00:12:21,739 لا مشكلة! peckep ، peckeh-peckeh-peckep ، pecker-head !!! 203 00:12:34,108 --> 00:12:47,055 اعذرني. 204 00:12:47,055 --> 00:12:49,537 لويس؟ 205 00:12:49,537 --> 00:12:54,334 حليف! ... ماذا ... ماذا تفعل هنا؟ 206 00:12:54,334 --> 00:13:00,794 انا اعمل في هذا المبنى ماذا تفعلين هنا بهذه الملابس؟ 207 00:13:00,794 --> 00:13:04,210 أوه ... 208 00:13:05,973 --> 00:13:07,770 البحث عن كتاب؟ 209 00:13:07,770 --> 00:13:09,060 آسف. 210 00:13:09,060 --> 00:13:11,053 إذن ، أنت لست بلا مأوى؟ 211 00:13:11,053 --> 00:13:15,169 أعيش في الطرف الشمالي. أنا وكيل تأمين. 212 00:13:15,169 --> 00:13:18,220 لهذا السبب كنت في المبنى ، في الواقع لدي عميل في الطابق السادس. 213 00:13:18,220 --> 00:13:19,515 وهذا الكتاب الذي تكتبه؟ 214 00:13:19,515 --> 00:13:23,274 أه ، إنه ... قصصي. أوه، 215 00:13:23,274 --> 00:13:26,589 أطروحة عن ثقافة فرعية للمشردين في المدن الأمريكية. 216 00:13:26,589 --> 00:13:31,902 اعتقدت أنني يجب أن أعيش الحياة قليلاً ، لكنني لم أقصد أبدًا خداع أي شخص. 217 00:13:31,902 --> 00:13:38,440 كنت أنت من دعاني لتناول القهوة. انا اسف جدا. 218 00:13:38,440 --> 00:13:40,787 كم من الوقت كنت تخطط لمواصلة هذه التمثيلية الصغيرة؟ 219 00:13:40,787 --> 00:13:44,112 حليف ، ليس لدينا أي خطط لرؤية بعضنا البعض مرة أخرى. 220 00:13:44,112 --> 00:13:47,454 صحيح. 221 00:13:47,454 --> 00:13:56,422 الحقيقة هي أنك قمت نوعًا ما بتشويه فرضيتي بالكامل ، أعني ، أن تتم دعوتك بالفعل لتناول القهوة من قبل أحد المشاة المارة. 222 00:13:56,422 --> 00:14:00,678 أتمنى أن تكون فريدًا من نوعه ، وإلا فإن أدلتي القصصية لا قيمة لها. 223 00:14:00,678 --> 00:14:07,250 إذن ، نباحك هذه الأشياء في وجهي - كان ذلك كله جزءًا من سيناريو؟ 224 00:14:07,250 --> 00:14:15,125 لا ، هذا ما رأيته فيك حقًا. أعتقد أن الأمر يحتاج إلى معرفة واحدة. 225 00:14:15,125 --> 00:14:18,413 لذا ، أنت لم تطاردك البيبس أبدًا؟ 226 00:14:18,413 --> 00:14:22,132 أتمنى لو كنت. هل حقا ... 227 00:14:22,132 --> 00:14:23,681 اه الغرين؟ 228 00:14:23,681 --> 00:14:25,603 بلى. 229 00:14:25,603 --> 00:14:38,205 حسنًا ، أنا غيور. على الأقل لا يزال هناك أمل بالنسبة لك. 230 00:14:38,205 --> 00:14:49,464 لويس؟ كوب آخر من القهوة؟ 231 00:14:49,464 --> 00:14:52,052 بلى. 232 00:14:55,748 --> 00:14:57,953 لم أستطع الحصول على أي شخص حتى الآن. 233 00:14:57,953 --> 00:15:00,538 حتى الفتيات البدينات القبيحات بشعر الوجه رفضن. 234 00:15:00,538 --> 00:15:02,228 نعم ، شكرا لك على ذلك. 235 00:15:02,228 --> 00:15:04,195 كيف سمعت عن خدمة المدعى عليه؟ 236 00:15:04,195 --> 00:15:06,299 اه ، استخدمها زوجان من أصدقائي. 237 00:15:06,299 --> 00:15:14,632 أعتقد أنهم عثروا عليه على الإنترنت. لقد قمت بتسجيل الدخول ، ووضعوا الصور التي اخترتها ، وعملت نوعًا ما مثل الدفع مقابل المشاهدة. 238 00:15:14,632 --> 00:15:16,094 كم دفعت؟ 239 00:15:16,094 --> 00:15:17,582 175 دولار. 240 00:15:17,582 --> 00:15:21,261 وعلى هذا المبلغ زودتك شركة المدعى عليه بتاريخ؟ 241 00:15:21,261 --> 00:15:22,216 نعم. 242 00:15:22,216 --> 00:15:25,028 وهل ترى تاريخك موجودًا في قاعة المحكمة؟ 243 00:15:25,028 --> 00:15:29,057 نعم أه هناك. اسمها ليزلي. 244 00:15:29,057 --> 00:15:33,784 كيف التقيت أنت وليزلي وجهًا لوجه؟ 245 00:15:33,784 --> 00:15:36,273 حسنًا ، لقد اصطحبتني من منزلي وقادتني إلى الحفلة. 246 00:15:36,273 --> 00:15:37,100 حفلة في المدرسة الثانوية؟ 247 00:15:37,100 --> 00:15:40,498 نعم. A- وبعد ذلك ، أمرتها مرة أخرى في عطلة نهاية الأسبوع التالية. 248 00:15:40,498 --> 00:15:41,370 من أجل حفلة أخرى؟ 249 00:15:41,370 --> 00:15:45,637 نعم. ثم مرة أخرى ، عطلة نهاية الأسبوع التالية ، آه ، التي كانت العودة للوطن. 250 00:15:45,637 --> 00:15:49,842 كان بعد ... ذلك الحزب الذي ... 251 00:15:49,842 --> 00:15:53,978 هذا هو؟ 252 00:15:53,978 --> 00:15:55,772 أننا صنعنا الحب. 253 00:15:55,772 --> 00:15:56,805 أين حدث ذلك؟ 254 00:15:56,805 --> 00:16:00,181 في منزلي ، في غرفتي. 255 00:16:00,181 --> 00:16:02,700 هكذا صادفت والدتي أن تمشي عليها. 256 00:16:02,700 --> 00:16:08,626 ماركوس ، هل دفعت مقابل ممارسة الجنس مع ليزلي؟ 257 00:16:08,626 --> 00:16:10,060 لا أستطيع أن أكون متأكدا حقا. 258 00:16:10,060 --> 00:16:11,340 ماذا تقصد ، لا يمكنك أن تكون متأكدا؟ 259 00:16:11,340 --> 00:16:15,743 حسنًا ، لقد دفعت 175 دولارًا فقط. لكنها كانت المرة الثالثة ، 260 00:16:15,743 --> 00:16:19,602 أ- وظننت أنني ربما أحصل على ترقية أو شيء من هذا القبيل - 261 00:16:19,602 --> 00:16:21,506 مثل أميال المسافر الدائم. 262 00:16:21,506 --> 00:16:25,765 تمام. إذن ، بالمجمل ، كم أنفقت على ليزلي؟ 263 00:16:25,765 --> 00:16:32,824 700 دولار بالإضافة إلى المصروفات النثرية. اشتريت كل الحماية. 264 00:16:32,824 --> 00:16:36,613 من الأفضل أن تختار هذا اللقيط الصغير إلى أشلاء! 265 00:16:49,991 --> 00:17:08,819 إنه في غرفة الاجتماعات ، ينتظر. 266 00:17:08,819 --> 00:17:10,143 السيد هالين ، بيلي توماس. 267 00:17:10,143 --> 00:17:12,437 شكرًا لرؤيتي ، لن آخذ الكثير من وقتك. 268 00:17:12,437 --> 00:17:15,247 متوسط ​​عمر المحامين الذين يمثلونك حاليًا ميت. 269 00:17:15,247 --> 00:17:19,556 أنت الرئيس التنفيذي لوكالة إعلانات متطورة تحتاج إلى التحول إلى شركة محاماة أصغر سناً. 270 00:17:19,556 --> 00:17:22,018 اه انتظر لحظة. من هؤلاء؟ 271 00:17:22,018 --> 00:17:23,423 إنهم مساعدي. 272 00:17:23,423 --> 00:17:25,467 مساعديك؟ ماذا يفعلون بالضبط؟ 273 00:17:25,467 --> 00:17:28,391 أنت ترى ما يفعلونه كلنا لدينا طرقنا. 274 00:17:28,391 --> 00:17:31,077 أنا أبذل قصارى جهدي في العمل على إحساس قوي بالحدة. 275 00:17:31,077 --> 00:17:34,837 أفضل ما يُشتق منجمي هو الطاقة الجنسية ، فالمرأة الجميلة تجعلني محامياً أفضل. 276 00:17:34,837 --> 00:17:38,341 إنها حقيقة ، لن أعتذر عنها ، أحب مظهرهم وطريقة شمهم. 277 00:17:38,341 --> 00:17:41,101 التستوستيرون الذي يولدونه يجعلني مؤخرة أكبر ، 278 00:17:41,101 --> 00:17:43,818 واكتشفت أنه كلما زاد نشاطي ، كنت أفضل في التقاضي. 279 00:17:43,818 --> 00:17:48,484 لنضع الحياء جانبًا ، فلن تجد مؤخرة أكبر مني! 280 00:17:48,935 --> 00:17:51,523 هي لم تذكر ثمن الجنس قط ، أليس كذلك؟ 281 00:17:51,523 --> 00:17:52,308 رقم. 282 00:17:52,308 --> 00:17:54,463 في الواقع ، قالت إنها تريد أن تمارس الحب معك ، 283 00:17:54,463 --> 00:17:56,121 لأنها أحبك. أليس هذا صحيحا؟ 284 00:17:56,121 --> 00:17:59,247 نعم. لكنني لم أكن متأكدًا مما إذا كانوا قد تدربوا على قول ذلك. 285 00:17:59,247 --> 00:18:01,038 ذوي الخوذات البيضاء من؟ 286 00:18:01,038 --> 00:18:02,828 عاهرات. 287 00:18:02,828 --> 00:18:04,607 هل تعتقد أن ليزلي كانت مومس؟ 288 00:18:04,607 --> 00:18:06,967 الآن تخبرني لماذا تعتقد أنها كانت مومس ، ماركوس. 289 00:18:06,967 --> 00:18:08,206 لانها نامت معي. 290 00:18:08,206 --> 00:18:10,528 ولا يمكنك تخيل أي فتاة تريد أن تفعل ذلك؟ 291 00:18:10,528 --> 00:18:11,522 رقم. 292 00:18:11,522 --> 00:18:12,606 لأن؟ 293 00:18:12,606 --> 00:18:14,205 أنا من النوع المهووس. 294 00:18:14,205 --> 00:18:17,870 إيه ، ماركوس ، ما الفائدة من توظيف امرأة حتى تواعدك؟ 295 00:18:17,870 --> 00:18:21,723 حسنًا ، تذهب إلى الحفلات مع فتاة جميلة ، فهذا يجعلك مشهورًا. 296 00:18:21,723 --> 00:18:24,998 كما تعلمون ، مع الرجال ، وكذلك مع الفتيات. 297 00:18:24,998 --> 00:18:28,864 يبدأون في التفكير أنه يجب أن يكون لديك شيء رائع حقًا لتقدمه ، ويحصل لك على مواعيد حقيقية. 298 00:18:28,864 --> 00:18:32,132 الآن ، هل قلت ذلك إلى ليزلي؟ 299 00:18:32,132 --> 00:18:32,955 اه نعم. 300 00:18:32,955 --> 00:18:35,249 وكيف استجابت؟ 301 00:18:35,249 --> 00:18:36,670 اعتقدت انه كان لطيفا. 302 00:18:36,670 --> 00:18:41,339 حسنًا ، في الحقيقة ، ألم تخبركِ أنكِ لطيفة؟ 303 00:18:41,339 --> 00:18:42,569 نعم. 304 00:18:42,569 --> 00:18:46,550 هل قالت أنها وجدتك جذابة؟ 305 00:18:46,550 --> 00:18:47,550 نعم. 306 00:18:47,550 --> 00:18:48,940 هل صدقتها 307 00:18:48,940 --> 00:18:50,157 أردت أن. 308 00:18:50,157 --> 00:18:51,352 حسنًا ، ماركوس ، عندما كنت تمارس الحب معها ، 309 00:18:51,352 --> 00:18:58,179 ألم تصدق أنه من الممكن أنها أرادت ذلك حقًا؟ 310 00:18:58,179 --> 00:18:59,911 نعم. 311 00:18:59,911 --> 00:19:03,176 شكرا لك ماركوس. 312 00:19:16,022 --> 00:19:18,844 كيف عرفت حقًا أنني كنت محاميًا؟ 313 00:19:18,844 --> 00:19:24,324 أنا فقط ، أم ... يمكنني قراءة الناس. هذا كل ما يمكنني قوله. 314 00:19:24,324 --> 00:19:27,146 تمام. لذا ، ماذا يمكنك أن تخبرني أيضًا؟ 315 00:19:27,146 --> 00:19:29,202 حسنًا ، أنت تحب أن تسمع الناس يتحدثون عنك. 316 00:19:29,202 --> 00:19:37,702 ها ها. تمام. اه كن حقيقيا اممم ... 317 00:19:37,702 --> 00:19:40,351 لديك الكثير من الأصدقاء. 318 00:19:40,351 --> 00:19:41,998 من بين كل الأشخاص في مكتبك ، 319 00:19:41,998 --> 00:19:46,186 الذين تواعدهم أو تراه ربما يكون أكثر ما يسحرهم. 320 00:19:46,186 --> 00:19:52,585 في الواقع ، من المحتمل أن يتم تثبيتها فقط لرؤيتك هنا جالسًا معي. 321 00:19:52,585 --> 00:20:06,522 في الواقع ، هذا ، هذا دقيق جدًا كيف عرفت ذلك؟ 322 00:20:06,522 --> 00:20:08,657 هذا مضحك جدا. 323 00:20:08,657 --> 00:20:10,868 هل يمكننا الذهاب إلى مكان أقل قوس قزح؟ 324 00:20:10,868 --> 00:20:22,887 دعونا. 325 00:20:22,887 --> 00:20:25,374 يبدو أن (آلي) التقى أخيرًا بشخص ما. 326 00:20:25,374 --> 00:20:26,941 هو لطيف. 327 00:20:26,941 --> 00:20:35,600 الكلبة. ... من المفترض أن هذا هو الخط الذي استخدمه لاصطحابها. 328 00:20:50,835 --> 00:20:52,327 وكيل تأمين؟ 329 00:20:52,327 --> 00:20:54,806 واحد محبط. هناك فرق ، رينيه. 330 00:20:54,806 --> 00:20:57,237 أنا - ليس الأمر وكأنه يجلس في مكتبه طوال اليوم ، يستهلك ساقيه المكسورة. 331 00:20:57,237 --> 00:21:01,758 إنه مثير للاهتمام ، رينيه أ- وهذا الشيء مع المشردين ، 332 00:21:01,758 --> 00:21:06,029 بدأ ذلك عندما طُلب منه تقييم تكلفة خطة الرعاية الصحية التي اقترحها الديمقراطيون 333 00:21:06,029 --> 00:21:07,579 وماذا يعني التأمين على غير المؤمن عليهم. 334 00:21:07,579 --> 00:21:11,497 وقد أصبح مهووسًا بمحنة المشردين. إنه حنون رينيه! 335 00:21:11,497 --> 00:21:13,371 استمع اليك. 336 00:21:13,371 --> 00:21:18,594 نعم ، استمع إلي ، ربما وجدت رجلاً لائقًا ، لطيف حتى. 337 00:21:18,594 --> 00:21:23,919 أنا متأكد من أنه مجرم هارب ، أو أنه كان فتاة ، أو ما هو أسوأ ، 338 00:21:23,919 --> 00:21:27,385 سيعرض في النهاية علامات على أنه وكيل تأمين حقيقي. 339 00:21:27,385 --> 00:21:33,908 لكن ، لكن ، كما تعلم ، ذات ليلة ، ليلة واحدة وحيدة ، يجب أن أنظر إلى رجل وذهبت "ربما". 340 00:21:33,908 --> 00:21:40,124 هل أنت من الوقت منذ أن قابلت "ربما" حقيقية ومشروعة؟ 341 00:21:40,124 --> 00:21:41,887 متى سترونه مرة أخرى؟ 342 00:21:41,887 --> 00:21:44,076 أي ثانية. إنه هناك يستحم. 343 00:21:44,076 --> 00:21:44,905 لما؟ 344 00:21:44,905 --> 00:21:57,201 يمازج. والجواب على سؤالك هو الغداء. سألتقي به لتناول طعام الغداء. 345 00:22:02,374 --> 00:22:08,160 لم نناقش الجنس مقابل المال. أنا بالتأكيد لم أقتبس منه أي ثمن. أنا معجب به. 346 00:22:08,160 --> 00:22:09,358 هل انجذبت إليه؟ 347 00:22:09,358 --> 00:22:12,668 نعم. اعتقدت انه كان رائعا. 348 00:22:12,668 --> 00:22:15,042 رائعتين للغاية هل تمارسين الجنس مجانًا؟ 349 00:22:15,042 --> 00:22:16,047 نعم. أنا ---- 350 00:22:16,047 --> 00:22:17,629 لكن في اليوم التالي وجهت له التهم مرة أخرى. 351 00:22:17,629 --> 00:22:20,431 أهذا شهادتك: "تمور مقابل أجر ولكن الجنس مجاني"؟ 352 00:22:20,431 --> 00:22:23,564 حسنًا ، إنها سياسة المكتب. يجب أن أتقاضى رسومًا عليه مقابل المواعيد. 353 00:22:23,564 --> 00:22:26,800 وإذا لم تكن والدته قد اتهمت ، فربما دفعته مقابل الجنس أيضًا؟ 354 00:22:26,800 --> 00:22:28,221 لا ، لقد أحببته. 355 00:22:28,221 --> 00:22:29,379 مقابل 175 دولارًا؟ 356 00:22:29,379 --> 00:22:30,816 اعتراض. 357 00:22:30,816 --> 00:22:31,735 مستمر. 358 00:22:31,735 --> 00:22:35,147 هل سبق لك أن واعدت أولادًا يبلغون من العمر ستة عشر عامًا مقابل المال؟ 359 00:22:35,147 --> 00:22:39,031 نعم. لكن ستة عشر منخفضة بقدر ما نذهب. 360 00:22:39,031 --> 00:22:43,405 منخفضة كما تذهب؟ 361 00:22:48,746 --> 00:22:49,555 كنت فظيعا. 362 00:22:49,555 --> 00:22:50,071 لينغ. 363 00:22:50,071 --> 00:22:50,720 كأس ريس ... 364 00:22:50,720 --> 00:22:54,396 لماذا لم تثبت أن سياسة المكتب الخاصة بهم لا يُسمح لهم برؤية العملاء اجتماعيًا؟ 365 00:22:54,396 --> 00:22:56,627 سأترك ذلك لشهادتك. اذن ماذا ---- 366 00:22:56,627 --> 00:22:57,510 كان يجب أن يحصل عليها عاجلاً. 367 00:22:57,510 --> 00:22:58,169 A- كل الحق. 368 00:22:58,169 --> 00:22:59,395 أنا لا أستطيع فعل أي شيء بشكل صحيح؟ 369 00:22:59,395 --> 00:22:59,910 اعذرني؟ 370 00:22:59,910 --> 00:23:01,028 لست بحاجة إلى هذا النوع من المدخلات السلبية! 371 00:23:01,028 --> 00:23:01,839 == ، جون ... 372 00:23:01,839 --> 00:23:02,380 أنا بناء! 373 00:23:02,380 --> 00:23:04,228 نيل. الحب البق! 374 00:23:04,228 --> 00:23:07,372 أنا أشير إلى السلبية. لأن ... عاهرة الخاص بك! 375 00:23:07,372 --> 00:23:07,470 ... مساهمة بناءة ... 376 00:23:07,470 --> 00:23:10,485 ماض! دعونا فقط نركز على حالة لينغ هذه هنا! 377 00:23:10,485 --> 00:23:11,732 هل يمكننا فعل ذلك؟ 378 00:23:11,732 --> 00:23:14,326 على الأقل كنت بالغًا! انها تروج لها القليل المتصيدون للمراهقين! 379 00:23:14,326 --> 00:23:15,172 يوحنا! 380 00:23:15,172 --> 00:23:16,296 هذا بناء. 381 00:23:16,296 --> 00:23:18,105 لماذا لا تجادل في ذلك؟ 382 00:23:18,105 --> 00:23:19,763 أنت تعلم أنك ستتخذ الموقف التالي. 383 00:23:19,763 --> 00:23:24,281 من المهم أن تكون محبوبًا - على عكس الشركة التي تحتفظ بها. 384 00:23:24,281 --> 00:23:27,527 كرهت ضفدعك الغبي أيضًا! 385 00:23:27,527 --> 00:23:31,217 انه ... 386 00:23:41,417 --> 00:23:42,312 ماذا حدث للغداء؟ 387 00:23:42,312 --> 00:23:43,378 لم يظهر. 388 00:23:43,378 --> 00:23:43,888 لما؟ 389 00:23:43,888 --> 00:23:47,835 لقد وقفت. كما تعلم ، لم يكن عليّ أبدًا أن أعترف لنفسي أنني أحببته. 390 00:23:47,835 --> 00:23:49,103 هذا ما يحدث عندما ---- 391 00:23:49,103 --> 00:23:52,535 يجب أن يكون هناك سبب وجيه. ربما مات. 392 00:23:52,535 --> 00:23:55,018 أتظن؟ 393 00:24:07,189 --> 00:24:08,219 بي بيلي؟ 394 00:24:08,219 --> 00:24:09,908 إنها نظرة. يعجب ب؟ 395 00:24:09,908 --> 00:24:13,970 لا ، وبما أنني سمعت أنك قد وصلت بالفعل إلى العميل 396 00:24:13,970 --> 00:24:17,721 من يحبها ، ما هي الفائدة؟ 397 00:24:17,721 --> 00:24:21,937 يصبح أنا. 398 00:24:28,561 --> 00:24:32,707 آه ... آه ، آه ، انظر ، أنا محظوظ لأنني وقفت. 399 00:24:32,707 --> 00:24:35,700 ال- ال- آخر رجل وقعت في البحث عنه ، انظر كيف تحول. 400 00:24:35,700 --> 00:24:42,999 حليف ، أنا آسف. لن تصدق هذا ، لكنني كدت أن أموت. 401 00:24:42,999 --> 00:24:43,861 هل ترى؟ 402 00:24:43,861 --> 00:24:45,604 اه كدت تقتل. 403 00:24:45,604 --> 00:24:48,812 أنا أمشي عبر الشارع ، وسائق السيارة هذا يسير في الضوء. 404 00:24:48,812 --> 00:24:51,122 يبدو الأمر كما لو أنه كان يصوب بشكل صحيح بالنسبة لي. 405 00:24:51,122 --> 00:24:53,294 ربما كانت امرأة أخرى قمت بتجميدها لتناول طعام الغداء. 406 00:24:53,294 --> 00:24:54,081 إيلين. 407 00:24:54,081 --> 00:24:57,478 اعذرني؟ اتصلت بالمطعم ، حاولت أن أنقل لك الرسالة. 408 00:24:57,478 --> 00:25:01,763 لكن الشرطة جعلوني أكتب أكثر من مليون بلاغ. 409 00:25:01,763 --> 00:25:03,709 هل مازال لدينا الوقت؟ 410 00:25:03,709 --> 00:25:06,101 حسنًا ، أنا ... 411 00:25:06,101 --> 00:25:08,291 لدي فكرة. اسمحوا لي أن أركض للحصول على شطائر. 412 00:25:08,291 --> 00:25:12,014 يمكنك أن تأكل هنا. [سوف] يستغرق مني خمس دقائق. 413 00:25:12,014 --> 00:25:14,599 باهر. 414 00:25:14,599 --> 00:25:17,477 تمام. 415 00:25:17,477 --> 00:25:20,977 الفتيات غبيات جدا ، وخاصة فتيات المدارس الثانوية. 416 00:25:20,977 --> 00:25:24,183 يريدون أي شيء تملكه الفتيات الأخريات ، سواء كان ذلك ملابس أو أحذية. 417 00:25:24,183 --> 00:25:28,727 إنهم لا يختارون على أساس ذوقهم الخاص ، بقدر ما يحبون ما يحبه أصدقاؤهم. 418 00:25:28,727 --> 00:25:30,871 وهذه هي الفكرة من وراء خدمة المرافقة الخاصة بك؟ 419 00:25:30,871 --> 00:25:34,356 نعم. ترى الفتاة الفتى مع امرأة جميلة ، ثم يريدونه. 420 00:25:34,356 --> 00:25:35,048 لكن الجنس؟ 421 00:25:35,048 --> 00:25:39,063 بالطبع لا. لدي قاعدة صارمة ضده. هذه خدمة مواعدة فقط. 422 00:25:39,063 --> 00:25:44,797 أنت تقول أن هذا في الأساس مجرد إيجار موعد؟ 423 00:25:44,797 --> 00:25:45,765 نعم. 424 00:25:45,765 --> 00:25:47,885 لا يوجد عرض ضمني للجنس؟ 425 00:25:47,885 --> 00:25:51,351 سيد Tisbury ، هناك عرض ضمني للجنس في أي موعد. 426 00:25:51,351 --> 00:25:55,621 هكذا نجعلك تشتري العشاء. قلت أن الفتيات أغبياء. الرجال أكثر من ذلك. 427 00:25:55,621 --> 00:26:00,163 إذن ، هؤلاء الأولاد ، يدفعون 175 دولارًا ولا يحصلون على شيء في المقابل؟ 428 00:26:00,163 --> 00:26:04,960 يحصلون على الشركة والمحادثة. نموذجي للرجل أن يفكر في أنه لا شيء. 429 00:26:04,960 --> 00:26:07,488 معك كل ثمار الشجرة المثيرة للشهوة الجنسية. 430 00:26:07,488 --> 00:26:09,386 جلالتك ، إنه شيء يفكر فيه بعصا غبية ، 431 00:26:09,386 --> 00:26:12,274 لا يجب أن أحاكم بذلك. 432 00:26:12,274 --> 00:26:14,391 السيدة وو ، فقط أجب على أسئلته. 433 00:26:14,391 --> 00:26:17,394 نظرة. الرجال لا يفهمون. إذا دخلت في حفلة مع موعد ، 434 00:26:17,394 --> 00:26:20,326 ستفحصها النساء في الغرفة قبل أن يفحصوها. 435 00:26:20,326 --> 00:26:21,460 ليس الأمر أنهم مثليات. 436 00:26:21,460 --> 00:26:24,300 النساء فقط حيوانات عبثية يحركها المظهر يحكمها الحسد. 437 00:26:24,300 --> 00:26:29,423 وإذا دخلت فتاة أجمل من الباب ، نريد أن نكون هي ، نريد ما لديها - 438 00:26:29,423 --> 00:26:32,215 بما في ذلك تاريخها ، حتى لو كان يبدو مضحكًا مثل ماركوس. 439 00:26:32,215 --> 00:26:36,846 هذه هي الخدمة ، فترة. نحن لا نقدم الجنس ، ولا نقدمه. 440 00:26:36,846 --> 00:26:40,128 لكنك تبيع التمر للأولاد ، بعضهم دون السن القانونية. 441 00:26:40,128 --> 00:26:43,266 هل هذا هو الجزء الذي نتراجع فيه ونكرر أنفسنا؟ 442 00:26:43,266 --> 00:26:47,033 أحضر لي DA حقيقي. مللت. 443 00:26:54,482 --> 00:26:56,683 لذا ، تسمعه في رأسك مثل الأصوات؟ 444 00:26:56,683 --> 00:26:58,800 نعم ، باستثناء الموسيقى. 445 00:26:58,800 --> 00:27:00,408 مم. 446 00:27:00,408 --> 00:27:01,759 هل تريد تجربتها أم لا؟ 447 00:27:01,759 --> 00:27:04,857 تمام. 448 00:27:04,857 --> 00:27:26,184 حسنا. ها نحن ذا. 449 00:27:26,184 --> 00:27:28,175 إذاً ، هل تسمع الموسيقى في رأسك الآن؟ 450 00:27:28,175 --> 00:27:29,188 اه ماذا؟ أنت لست؟ 451 00:27:29,188 --> 00:27:30,414 حسنًا ، أنا جديد في هذا. 452 00:27:30,414 --> 00:27:32,745 حسنًا ، لويس ، ركز. لديك خيال 453 00:27:32,745 --> 00:27:39,353 لديك أذن داخلية. وهذا ليس بهذه الصعوبة. 454 00:27:39,353 --> 00:27:45,318 تمام. دعنا نذهب. 455 00:28:23,839 --> 00:28:25,252 إيلين! 456 00:28:25,252 --> 00:28:27,666 يتم تقديم الغداء. وهل لي أن أقول؟ 457 00:28:27,666 --> 00:28:29,310 رقم! 458 00:28:29,310 --> 00:28:34,814 Appish-snay. 459 00:28:34,814 --> 00:28:37,129 يمكنك على الأقل أن تحاول أن تكون متعاطفًا! 460 00:28:37,129 --> 00:28:38,307 كنت تحت القسم. 461 00:28:38,307 --> 00:28:38,965 ثوم؟ 462 00:28:38,965 --> 00:28:41,319 إذا كان هذا الشيء يتعلق بما إذا كان القاضي يحبني أم لا ، ريتشارد ، 463 00:28:41,319 --> 00:28:44,381 ثم أفقد. يكرهني. 464 00:28:44,381 --> 00:28:46,567 ماذا يفعل الرجل الصغير المضحك الآن؟ 465 00:28:46,567 --> 00:28:53,175 يجب أن أعد بياني الأخير ، أيها القواد الصغير الجاحد للجميل! 466 00:28:53,175 --> 00:28:57,768 ألن تدافع عن شرفي؟ 467 00:28:57,768 --> 00:29:02,542 حسنا. من الواضح أن هذا العداء يخصني. 468 00:29:02,542 --> 00:29:04,333 هل أحكم عليك على ماضيك؟ 469 00:29:04,333 --> 00:29:07,185 حسنًا ، ليس لدي سجل جنائي. 470 00:29:07,185 --> 00:29:08,051 ولا أنا أيضا. 471 00:29:08,051 --> 00:29:10,126 لأنك لم تتم إدانتك. لكنك ارتكبت جريمة. 472 00:29:10,126 --> 00:29:11,452 كانت جريمة بلا ضحايا ، وفي بعض البلدان ... 473 00:29:11,452 --> 00:29:12,800 من يقول أنها بلا ضحايا؟ 474 00:29:12,800 --> 00:29:15,646 أه هل تعلم كيف أصبحت بعض هؤلاء النساء فتيات مكالمات ، أليس كذلك؟ 475 00:29:15,646 --> 00:29:16,584 يا نيل ، لن أذهب إلى هناك حتى. 476 00:29:16,584 --> 00:29:17,856 كم دفعوا لك للسماح لك بضربهم؟ 477 00:29:17,856 --> 00:29:18,695 أه ، إيه ، ف إيه ، أه ... 478 00:29:18,695 --> 00:29:20,119 لقد صفعتهم ، أليس كذلك؟ 479 00:29:20,119 --> 00:29:20,684 أنا لم أصفعهم - هي! كان هناك واحد فقط! 480 00:29:20,684 --> 00:29:25,706 المرأة الوحيدة التي ضربتها على الإطلاق انتهى بي الأمر إلى مناداتي برأس أنف. 481 00:29:25,706 --> 00:29:27,972 أنت تستمر في توجيه الهجوم علي! لماذا لا تستطيع ---- 482 00:29:27,972 --> 00:29:28,848 أنا لا أعرف ما يحدث. 483 00:29:28,848 --> 00:29:31,617 أعلم أنك ذكي بما يكفي لتدرك أن لكل شخص ماضٍ. 484 00:29:31,617 --> 00:29:35,241 أنا أعلم أيضًا حقيقة أنك منفتح على تقنين الدعارة. 485 00:29:35,241 --> 00:29:37,479 كانت لدينا هذه الحجة من قبل ، وأنا انحرفت عن الجانب الآخر. 486 00:29:37,479 --> 00:29:44,259 ماذا يحدث؟ لماذا انت غاضب جدا؟ 487 00:29:44,259 --> 00:29:50,881 أنا لست غاضبًا بقدر ما أنا ... 488 00:29:50,881 --> 00:29:55,032 جرح. 489 00:29:55,032 --> 00:29:56,319 لماذا ا؟ 490 00:29:56,319 --> 00:30:02,903 وبقدر انفتاحي كما أفعل حيال كل شخص يفعل ما يريده ، 491 00:30:02,903 --> 00:30:08,105 الرجل الذي تزوجته ، والد أبنائي - 492 00:30:08,105 --> 00:30:13,391 من المؤلم أن تعتقد أنه كان مع عاهرة. 493 00:30:13,391 --> 00:30:15,534 أنا ، لا أقصد المضي قدمًا في هذا يا جون. 494 00:30:15,534 --> 00:30:18,870 الزواج بعيد. لكن ما إذا كان هذا أنا أم لا ، 495 00:30:18,870 --> 00:30:21,622 في يوم من الأيام سوف تتزوج وسيكون لديك أطفال. 496 00:30:21,622 --> 00:30:30,927 وأنت لا تعتقد أنهم سيصابون بالدمار لتعلم والدهم مرة واحدة ... 497 00:30:30,927 --> 00:30:38,992 بلى. أعتقد أنني أشعر أن لديك واجب تجاههم على الرغم من عدم وجودهم بعد. 498 00:30:38,992 --> 00:30:46,369 والواجب تجاه زوجتك المستقبلية ... 499 00:30:46,369 --> 00:30:49,800 انا لا اعرف. 500 00:31:03,609 --> 00:31:05,273 إذن ، ماذا حدث بعد العشاء؟ 501 00:31:05,273 --> 00:31:06,997 اصطحبني إلى المنزل. 502 00:31:06,997 --> 00:31:09,623 لقد قبلني ليلة سعيدة مثل رجل نبيل. 503 00:31:09,623 --> 00:31:12,522 يجب أن يكون لديه زوجة وطفل في دولة أخرى أو شيء من هذا القبيل. 504 00:31:12,522 --> 00:31:15,986 أنا لست بهذا الحظ. 505 00:31:29,633 --> 00:31:32,871 هذا سخيف. ح- كم من الوقت يخطط لمواصلة ذلك؟ 506 00:31:32,871 --> 00:31:34,984 الحياة تدور حول الصورة. 507 00:31:34,984 --> 00:31:37,857 أنت لست من أنت بقدر ما يعتقده الناس. 508 00:31:37,857 --> 00:31:39,978 وامتلاكك امرأة جميلة على ذراعك - 509 00:31:39,978 --> 00:31:42,910 يجذب النساء الأخريات. إنه يجهز مضخة المواعدة. 510 00:31:42,910 --> 00:31:46,473 هذا كل ما تم تصميم خدمة Ling Woo للقيام به. 511 00:31:46,473 --> 00:31:48,400 الآن نعم ، انتهى الأمر ببعض الفتيات إلى ممارسة الجنس. 512 00:31:48,400 --> 00:31:51,372 لكن هذا لم يكن نية موكلي ولا فعلتها. 513 00:31:51,372 --> 00:31:54,337 سيد كيج ، إنها خدمة مرافقة. 514 00:31:54,337 --> 00:31:55,862 ولا يوجد شيء غير قانوني حيال ذلك. 515 00:31:55,862 --> 00:31:57,264 أه يا سيدي ، لو سمحت؟ 516 00:31:57,264 --> 00:31:58,439 يا الهى. 517 00:31:58,439 --> 00:32:02,428 يتم شراء كل امرأة تقريبًا. من الجيد أن يتعلم هؤلاء الأطفال ذلك في سن مبكرة. 518 00:32:02,428 --> 00:32:03,160 السيد فيش. 519 00:32:03,160 --> 00:32:06,262 قل لي أن النساء لا يهتمن بالرجال بسبب حجم محافظهن. 520 00:32:06,262 --> 00:32:10,782 نرى فتيات صغيرات جميلات يتجولن مع رجال يبلغون من العمر ثمانين عامًا في الرعاية الاجتماعية طوال الوقت ، أليس كذلك؟ 521 00:32:10,782 --> 00:32:15,427 الناس في هذا البلد يغويهم النجاح ، سيارة فاخرة ، منزل كبير ، امرأة جميلة. 522 00:32:15,427 --> 00:32:18,436 إنها الطريقة الأمريكية ، وهي تزداد صعوبة 523 00:32:18,436 --> 00:32:22,044 لي أن أجلس فقط وأرى هذه الأمة محطمة من قبل المدعي العام ، 524 00:32:22,044 --> 00:32:24,918 من المحتمل أن يكون قد تزوج قبيحًا ، إذا كان قد ذهب إلى ممارسة خاصة ، 525 00:32:24,918 --> 00:32:26,410 كان من الممكن أن يقدم شيئًا أجمل ، شيئًا - 526 00:32:26,410 --> 00:32:27,057 السيد فيش! 527 00:32:27,057 --> 00:32:29,484 سيادتك ، لم يكن هناك جنس مقابل أجر هنا ، نهاية القصة. 528 00:32:29,484 --> 00:32:32,118 الآن ، قد لا نحب فكرة أن يشتري أطفال المدارس الثانوية التمر ، 529 00:32:32,118 --> 00:32:34,727 لكنها ليست ضد القانون. 530 00:32:34,727 --> 00:32:36,323 نحن ... 531 00:32:35,841 --> 00:32:38,939 إنها خدمة مرافقة ، حيث نعرف حقيقة: 532 00:32:38,939 --> 00:32:44,021 انتهى المطاف بثلاث فتيات جميلات بممارسة الجنس مع ثلاثة فتيان ليسوا وسيمين. 533 00:32:44,021 --> 00:32:47,399 المال يتبادل الأيدي ، والجنس يمارس. 534 00:32:47,399 --> 00:32:50,399 تقول هذه الفتاة إنها أحبته لأنها كانت تحبه. 535 00:32:50,399 --> 00:32:52,707 لكنها بعد ذلك تتهمه في الموعد التالي. 536 00:32:52,707 --> 00:32:58,562 الفطرة السليمة هي من اختصاص المحكمة هنا. تم ارتكاب جريمة. 537 00:32:58,562 --> 00:33:01,044 لا ، إنها ليست جريمة. 538 00:33:01,044 --> 00:33:05,311 هل هذا شيء يجب أن تخجل منه السيدة وو أو هؤلاء الأولاد؟ 539 00:33:05,311 --> 00:33:06,285 ربما. 540 00:33:06,285 --> 00:33:08,781 هل هو شيء سيتمنون يومًا ما أن يتمكنوا من التراجع عنه؟ 541 00:33:08,781 --> 00:33:10,100 من المحتمل. 542 00:33:10,100 --> 00:33:14,941 سوف يعلق عليهم إلى الأبد. قد يؤذي حتى أحبائهم. 543 00:33:14,941 --> 00:33:19,882 وأنا متأكد من أنهم سيندمون على ذلك بالتأكيد. لكن هذا لمحكمة مختلفة. 544 00:33:19,882 --> 00:33:26,881 في هذه المحكمة ، وهي محكمة قانونية ، لم يتم ارتكاب أي جريمة. 545 00:33:36,776 --> 00:33:37,539 هل يمكن أن أساعدك؟ 546 00:33:37,539 --> 00:33:41,447 اه نعم. اممم ، أنا Ally McBeal ، وأنا هنا لرؤية لويس والترز. 547 00:33:41,447 --> 00:33:45,690 أنا آسف. لم يعد يعمل هنا. 548 00:33:45,690 --> 00:33:47,661 منذ متى؟ 549 00:33:47,661 --> 00:33:48,725 أنت؟ 550 00:33:48,725 --> 00:33:52,598 ام ، علي ماكبيل. أنا صديق شخصي. 551 00:33:52,598 --> 00:33:56,129 ثانية واحدة. ... 552 00:33:56,129 --> 00:33:59,145 لدي شخص هنا يبحث عن لويس والترز. ... 553 00:33:59,145 --> 00:34:02,220 تقول إنها صديقة شخصية. 554 00:34:02,220 --> 00:34:05,368 سنكون معك ثانية واحدة. 555 00:34:05,368 --> 00:34:06,181 ماذا يحدث هنا؟ 556 00:34:06,181 --> 00:34:07,847 شخص ما سيكون معك. 557 00:34:07,847 --> 00:34:11,908 شكرا لك ، ولكن هل يمكن أن تخبرني لماذا تكون شديد السرية؟ 558 00:34:11,908 --> 00:34:13,847 انا اسف انت 559 00:34:13,847 --> 00:34:18,230 ام ، علي ماكبيل. أنا صديق لويس. قال إنه عمل هنا. 560 00:34:18,230 --> 00:34:21,451 اعتاد على ذلك ، نعم. اممم ، كيف جيدا هل تعرف لويس ، السيدة ماكبيل؟ 561 00:34:21,451 --> 00:34:26,632 أم ، لقد كنا ، أم ... المواعدة. 562 00:34:26,632 --> 00:34:31,539 لويس لديه اضطراب في الشخصية بجنون العظمة. لقد عمل هنا حتى حوالي ستة أشهر. 563 00:34:31,539 --> 00:34:36,095 وآخر ما سمعناه ، كان يعيش في الشوارع. 564 00:34:59,272 --> 00:35:07,057 مفاجئة! 565 00:35:07,057 --> 00:35:10,604 لديك اضطراب في الشخصية بجنون العظمة يا (لويس). 566 00:35:10,604 --> 00:35:14,838 لقد جئت للتو من مكتب التأمين حيث كنت تعمل. 567 00:35:14,838 --> 00:35:17,001 أنا أيضا راجعت الشرطة. 568 00:35:17,001 --> 00:35:25,385 لقد قدمت 73 شكوى تشتكي من أن شخصًا ما أراد قتلك. 569 00:35:25,385 --> 00:35:35,477 أنت تعيش في الشوارع. هل سرقت هذه الملابس؟ 570 00:35:35,477 --> 00:35:40,277 نعم. 571 00:35:40,277 --> 00:35:44,043 لماذا لم تحصل على أي مساعدة؟ 572 00:35:44,043 --> 00:35:46,255 حسنًا ، لقد تناولت الدواء ، فقط ... 573 00:35:46,255 --> 00:35:49,217 لم أشعر مثلي. جعلني أشعر 574 00:35:49,217 --> 00:35:54,806 أبطأ ، أضعف ، أضعف حواسي. 575 00:35:54,806 --> 00:35:59,091 لكن بعد مقابلتك ، بدأت في أخذها مرة أخرى. 576 00:35:59,091 --> 00:36:05,357 الآن أريد أن أكون بصحة جيدة. يمكنني أن أكون بصحة جيدة. أعلم أنني أستطيع. 577 00:36:05,357 --> 00:36:11,190 أنا فقط لم أكن سأفعل ذلك من أجل وظيفة ضبط المطالبات الغبية ، لكن ... 578 00:36:11,190 --> 00:36:18,531 لأكون معك ... لقد تابعتك هنا مرة أخرى. 579 00:36:18,531 --> 00:36:23,323 ص- أنت تستحق إعادة الدخول إلى المجتمع من أجل. أنت تجعلني أريد أن أعود. 580 00:36:23,323 --> 00:36:33,088 يمكنني أن أكون بحالة جيدة مرة أخرى ، وأنا أعلم أنني أستطيع ذلك. ... انظر ، هل يمكننا ، آه ... 581 00:36:33,088 --> 00:36:37,110 هل ما زلنا نرى بعضنا البعض؟ 582 00:36:37,110 --> 00:36:40,004 لا أعتقد أن الأمر سينجح يا لويس. 583 00:36:40,004 --> 00:36:45,200 يمكنني التعامل معها. الطريقة التي تسمع بها الأصوات أحيانًا يا حليف. 584 00:36:45,200 --> 00:36:51,053 آل جرين. أنا ... نحصل على بعضنا البعض. أنا أعلم أنه. 585 00:36:51,053 --> 00:36:55,341 لو لويس ، هل تريد ، أم ... 586 00:36:55,341 --> 00:36:58,314 لماذا لا ، لماذا لا تدعني أساعدك في الحصول على بعض العلاج؟ 587 00:36:58,314 --> 00:36:58,984 أنا أعرف الكثير من ، أم ---- 588 00:36:58,984 --> 00:37:08,657 لا ، أنا لست ... أنا لا أتحدث عن العلاج. الذي يسعدني الحصول عليه. أقصد أنا وأنت. 589 00:37:08,657 --> 00:37:14,241 لا أعتقد أن الأمر سينجح يا لويس. 590 00:37:14,241 --> 00:37:28,453 كم من الناس ... يمكنهم النظر بداخلك كما أستطيع؟ 591 00:37:28,453 --> 00:37:32,540 تمام. 592 00:37:52,835 --> 00:37:56,836 أعتقد أن فكرة تأجير الأولاد في المدرسة الثانوية للمواعيد مثيرة للاشمئزاز. 593 00:37:56,836 --> 00:38:00,048 سيد كيج ، سأعطي فائدة الشك وافترض 594 00:38:00,048 --> 00:38:02,857 عندما سمعت عن هذا لأول مرة ، أخذت لحظة. 595 00:38:02,857 --> 00:38:07,333 ومع ذلك ، لا يوجد دليل على تقديم خدمات جنسية مقابل رسوم. 596 00:38:07,333 --> 00:38:09,358 تم رفض التهم الموجهة إلى السيدة وو. 597 00:38:09,358 --> 00:38:12,657 أنت حر في الذهاب مع الإدانة الأخلاقية للمحكمة. تأجل. 598 00:38:12,657 --> 00:38:16,284 سيرتفع عمل الإدانة الأخلاقية. 599 00:38:16,284 --> 00:38:20,406 شكرا لك ، ريتشارد ، جون. أود رفع دعوى قضائية لمحاكمة كيدية. 600 00:38:20,406 --> 00:38:32,704 حسنًا ، دعنا ، دعونا ننتظر ذلك ، نعم. 601 00:38:32,704 --> 00:38:36,667 انت قادم؟ 602 00:38:36,667 --> 00:38:49,112 لم أقصد أبدًا إيذاء أطفالي. وأنا بالتأكيد لم أقصد إيذائك. 603 00:38:49,112 --> 00:38:53,558 نظرة. أنا ، آه ، ربما كنت غير عقلاني إلى حد ما. 604 00:38:53,558 --> 00:39:01,919 لا ، لم تكن كذلك. أنا آسف. 605 00:39:33,967 --> 00:39:40,500 فعلت الشيء الصحيح. 606 00:39:40,500 --> 00:39:44,983 فعلت؟ ألا يعطيه فرصة لأنه بلا مأوى؟ 607 00:39:44,983 --> 00:39:52,404 حليف ، هذا ليس لديه فرصة حقيقية. انه مريض. فعلت الشيء الصحيح. 608 00:39:52,404 --> 00:39:57,377 بلى. شكرا. 609 00:39:57,377 --> 00:39:59,187 تشتري لك مشروبًا من البار؟ 610 00:39:59,187 --> 00:40:07,070 حسنًا ، لا. أعتقد أنني ذاهب إلى المنزل. شكرا لك. 611 00:40:07,070 --> 00:40:13,801 لم يكن هناك أي خيار آخر.