1 00:00:35,053 --> 00:00:36,042 يوحنا؟ 2 00:00:37,573 --> 00:00:38,892 أوه. 3 00:00:43,533 --> 00:00:45,012 مرحبا. 4 00:00:45,253 --> 00:00:49,212 - ماذا تفعل؟ - لقد جئت للتو للعمل على الختام. 5 00:00:49,453 --> 00:00:51,683 أكلت بسطرمة سيئة. أعاني من آلام الغاز. 6 00:00:51,933 --> 00:00:55,972 لهذا السبب قمت بفك سروالي. استدرت ثم ... 7 00:00:56,213 --> 00:00:57,328 أنا أعتذر. 8 00:00:57,573 --> 00:00:58,767 انه بخير. 9 00:00:59,173 --> 00:01:02,131 مالذي تعمل عليه؟ أنت لست حتى في المحاكمة. 10 00:01:02,573 --> 00:01:04,325 عامي ... 11 00:01:04,533 --> 00:01:06,285 يوحنا؟ 12 00:01:06,493 --> 00:01:08,165 ما أخبارك؟ 13 00:01:10,573 --> 00:01:11,926 انها جميلة جدا. 14 00:01:12,533 --> 00:01:13,522 اعذرني؟ 15 00:01:14,093 --> 00:01:15,572 أن الثلج الخفيف يتساقط. 16 00:01:16,493 --> 00:01:21,283 أحيانًا يكون من الصعب العودة إلى المنزل في ليلة جميلة عندما ... 17 00:01:22,773 --> 00:01:24,286 عندما يكون لديك غاز. 18 00:01:27,653 --> 00:01:29,484 متى تكونين وحدك؟ 19 00:01:31,053 --> 00:01:34,682 في الآونة الأخيرة ، كان لدي شعور بأنني سأكون وحدي طوال حياتي. 20 00:01:34,933 --> 00:01:36,082 أوه ، جون. 21 00:01:36,333 --> 00:01:38,085 لا أقصد أن أبدو كأنني آسف على نفسي. 22 00:01:38,333 --> 00:01:42,406 لدي حياة عظيمة. أنا أحب عملي ، وأكسب الكثير من المال. 23 00:01:42,653 --> 00:01:45,121 أنا فقط أرى نفسي بعد 30 سنة من الآن. 24 00:01:45,373 --> 00:01:49,969 رجل عجوز وحيد ليس لديه سوى حقيبة تجريبية بالية. 25 00:01:55,253 --> 00:01:56,572 نيكولاس؟ 26 00:01:56,893 --> 00:01:58,884 - ماذا ... - أحتاج مساعدتك ، جون. 27 00:01:59,133 --> 00:02:00,805 نيكولاس إنبلوم ، ألي ماكبيل. 28 00:02:01,053 --> 00:02:04,284 - "" نيكولاس إنبلوم؟ - لقد نشأت على بعد منزلين ... 29 00:02:04,533 --> 00:02:05,522 ما هو الأمر؟ 30 00:02:05,733 --> 00:02:06,609 حسنًا ، أنا ... 31 00:02:06,853 --> 00:02:09,811 ... لدي هذه القضية ، نذهب للمحاكمة غدًا. لي... 32 00:02:10,053 --> 00:02:11,725 حالة؟ اعتقدت أنك متقاعد. 33 00:02:11,933 --> 00:02:15,562 لقد خرجت من أجل محاكمة أخيرة. لذلك أخذت قضية القتل هذه. 34 00:02:15,773 --> 00:02:18,606 المشكلة هي أن موكلي لن يتحدث معي حقًا. 35 00:02:18,853 --> 00:02:19,888 تبدأ المحاكمة غدا. 36 00:02:20,133 --> 00:02:21,771 لماذا لا تتحدث معك؟ 37 00:02:21,973 --> 00:02:24,533 هي لا تثق بي. أو أي شخص آخر. 38 00:02:25,093 --> 00:02:26,242 لديها متلازمة توريت. 39 00:02:27,973 --> 00:02:29,008 بحاجه لمساعدتك. 40 00:02:29,213 --> 00:02:31,773 صوتك منخفض. هل كل شيء بخير؟ 41 00:02:31,973 --> 00:02:34,282 بالطبع. انه فقط... 42 00:02:34,533 --> 00:02:37,969 أريد أن أساعد هذه الفتاة. تبدو كشخص لطيف. 43 00:02:38,373 --> 00:02:40,841 كيف ارتكبت جريمة القتل؟ 44 00:02:41,293 --> 00:02:44,171 دهست حبيبها بسيارة دفع رباعي. 45 00:02:45,973 --> 00:02:47,770 ثم قامت بنسخ احتياطي له. 46 00:02:48,653 --> 00:02:49,563 أوه. 47 00:02:49,773 --> 00:02:50,808 حالة صعبة. 48 00:02:53,253 --> 00:02:54,732 VONDA SINGS: لقد كنت في هذا الطريق 49 00:02:56,173 --> 00:02:58,164 أسباب تصدق 50 00:02:58,493 --> 00:03:02,532 السير على الخط هذا رسمه الفخر 51 00:03:03,093 --> 00:03:05,368 ولقد ارتكبت أخطاء في حياتي 52 00:03:05,613 --> 00:03:09,288 لا يمكنني الاختباء 53 00:03:09,893 --> 00:03:12,487 أوه ، أعتقد أنني مستعد 54 00:03:12,733 --> 00:03:16,442 لما يجب أن يجلبه الحب 55 00:03:17,053 --> 00:03:19,567 جمعت نفسي معًا 56 00:03:19,773 --> 00:03:24,005 أجل ، الآن أنا جاهز للغناء 57 00:03:24,253 --> 00:03:27,404 كنت أبحث عن روحي الليلة 58 00:03:27,653 --> 00:03:30,963 أعرف أن هناك الكثير في الحياة 59 00:03:31,173 --> 00:03:33,971 الآن أعلم أنه يمكنني تسليط الضوء 60 00:03:34,213 --> 00:03:37,569 لأجد طريقي إلى المنزل 61 00:03:38,973 --> 00:03:42,363 أوه ، حبيبي ، أجل 62 00:03:42,733 --> 00:03:45,406 أوه ، أجل 63 00:04:03,973 --> 00:04:05,122 قتل؟ 64 00:04:05,333 --> 00:04:07,483 نعم ، لقد تجاوزت صديقها. 65 00:04:07,733 --> 00:04:08,848 ما هو الدفاع؟ 66 00:04:09,493 --> 00:04:11,245 قادت فوقه مباشرة؟ 67 00:04:11,453 --> 00:04:13,728 لماذا هي بحاجة اليك؟ لقد حصلت على Engbloom. 68 00:04:13,933 --> 00:04:17,289 هي ومحاميها تواجهان مشاكل في الاتصال. 69 00:04:17,493 --> 00:04:18,926 لديها متلازمة توريت. 70 00:04:19,373 --> 00:04:21,409 أوه ، توريت ، لديها ذلك. 71 00:04:21,853 --> 00:04:23,172 أنت تعرف حتى ما هذا؟ 72 00:04:23,373 --> 00:04:26,604 ذات مرة تم تكريمي من قبل جمعية توريت الأمريكية ... 73 00:04:26,813 --> 00:04:29,008 ... لعملي الخيري في هذا المجال. 74 00:04:29,253 --> 00:04:31,244 هذا هو المكان الذي يصرخون فيه مثل القرود؟ 75 00:04:33,293 --> 00:04:35,887 يوحنا؟ هناك امرأة هنا لرؤيتك. 76 00:04:36,133 --> 00:04:37,486 هل هي لطيفة؟ 77 00:04:37,973 --> 00:04:40,885 نعم ، ريتشارد ، إنها نوعك. قاتل لعدة أيام. 78 00:04:43,733 --> 00:04:45,291 فقط أتسائل. 79 00:04:47,653 --> 00:04:50,611 - براندي؟ - أنا آسف للدخول في مثل هذا. 80 00:04:50,853 --> 00:04:52,923 أنا أعرف كم أنت مشغول. 81 00:04:53,173 --> 00:04:54,401 نيكولاس وأنا ... 82 00:04:54,613 --> 00:04:56,888 - فقط في طريقي لمقابلته الآن. - استميحك عذرا؟ 83 00:04:57,133 --> 00:04:59,044 لقد طلب مني أن أعيد رئاسة محاكمته. 84 00:05:00,493 --> 00:05:01,482 أوه. 85 00:05:03,333 --> 00:05:04,368 ما هو الأمر؟ 86 00:05:04,573 --> 00:05:07,087 أعتقد في ظل هذه الظروف ... 87 00:05:08,053 --> 00:05:09,406 ما بك براندي؟ 88 00:05:10,293 --> 00:05:12,682 جئت إلى هنا لأطلب منك أن تكون محامي. 89 00:05:14,053 --> 00:05:16,408 حسنا ، لماذا تحتاج محاميا؟ 90 00:05:16,893 --> 00:05:18,565 أريد أن أطلقه يا جون. 91 00:05:18,893 --> 00:05:20,292 ماعز؟ 92 00:05:20,493 --> 00:05:21,289 [تأتأ] 93 00:05:21,493 --> 00:05:22,528 لما؟ لماذا ا؟ 94 00:05:22,733 --> 00:05:26,646 بسبب هذه التجربة ، في الواقع. من المفترض أن يتقاعد. 95 00:05:26,853 --> 00:05:27,968 - و؟ - و... 96 00:05:28,213 --> 00:05:30,886 ... لقد وعد بأنه سيتقاعد ، والآن هو ليس كذلك. 97 00:05:31,133 --> 00:05:33,693 لن يكون أبدًا ، ولن آخذه. 98 00:05:36,093 --> 00:05:39,165 من بين جميع الأزواج في العالم ، الأزواج السعداء. 99 00:05:39,373 --> 00:05:42,604 لقد كان سعيدا. لقد كنت منتظرا. 100 00:05:42,973 --> 00:05:45,965 حسنًا ، لن أنتظر بعد الآن. لن أفعل. 101 00:05:46,973 --> 00:05:49,931 حسنًا ، كما قلت ، في ظل هذه الظروف ... 102 00:05:50,173 --> 00:05:53,927 ... إذا كنت تمثل أي شخص ، فسوف تمثله. 103 00:05:54,133 --> 00:05:55,122 لا يمكنك فعل هذا. 104 00:05:55,333 --> 00:05:57,403 - جون ، أنا أفعل ذلك. - انتظر انتظر. 105 00:05:57,653 --> 00:06:00,929 على الأقل دعني أحضر لك مستشارًا لائقًا ، حسنًا؟ 106 00:06:01,173 --> 00:06:03,084 يمكنني بالتأكيد فعل ذلك. 107 00:06:04,613 --> 00:06:06,524 - أنا؟ - لو أنا أمثله ... 108 00:06:06,773 --> 00:06:09,241 ... أنت هي ، يمكننا وضع هذا معًا مرة أخرى. 109 00:06:09,653 --> 00:06:12,690 من المفترض أن يكون خصمًا ، مثل الزواج نفسه. 110 00:06:12,933 --> 00:06:16,005 كرات. هذا هو أكثر زوجين في الحب عرفته على الإطلاق. 111 00:06:16,253 --> 00:06:20,087 بالنسبة لهم الطلاق ، إنه أمر شائن. لن ادع ذلك يحدث. 112 00:06:22,133 --> 00:06:25,648 أنا أعرف كيف تقوم بتدليك الناس. أنت تجعل مخاوفهم تختفي. 113 00:06:25,853 --> 00:06:28,845 لقد فعلتها مع Kimmie ، مع Elaine. أنت تقوم بتدليك حليف. 114 00:06:29,053 --> 00:06:30,930 - ثابت. - أنا بحاجة لمساعدتكم في هذا. 115 00:06:31,173 --> 00:06:33,482 - هل طلبت منك الكثير من قبل؟ ALLY: سوف يفعل ذلك. 116 00:06:33,733 --> 00:06:36,645 هذه هي الأشياء التي لا يستطيع قول "لا" لها. 117 00:06:38,733 --> 00:06:41,293 شكرا لك. دعنا نذهب ، لقد تأخرنا عن المحكمة. 118 00:06:52,733 --> 00:06:53,927 لقد طردتك؟ 119 00:06:54,173 --> 00:06:56,687 لقد كنت محرج. اعتقدت أنها ستعيدني. 120 00:06:56,893 --> 00:06:59,088 حسنًا ، الأمر جاد يا نيكولاس. 121 00:07:01,653 --> 00:07:03,086 مرحبا ميلاني. 122 00:07:04,533 --> 00:07:06,603 هذا هو مدى علاقتنا. 123 00:07:07,493 --> 00:07:09,370 ميلاني ، أنا جوناثان كيج. 124 00:07:10,853 --> 00:07:13,242 في الواقع ، إنه جوناثان ... جون. 125 00:07:14,733 --> 00:07:17,611 عندما أشعر بالتوتر ، أقوم بإضافة مقاطع لفظية لملء الهواء الميت. 126 00:07:18,853 --> 00:07:20,172 أنا أعتذر. 127 00:07:21,493 --> 00:07:23,324 هذا أخي ، ألي ماكبيل. 128 00:07:24,973 --> 00:07:26,292 أخت. 129 00:07:27,133 --> 00:07:30,091 ليس كذلك. قصدت "الأخ" كمصطلح قانوني. 130 00:07:30,333 --> 00:07:33,052 يشير المحامون أحيانًا إلى بعضهم البعض على أنهم إخوة. 131 00:07:33,253 --> 00:07:34,732 - واو! - واو! 132 00:07:37,813 --> 00:07:39,804 وهنا يكمن سبب توتري. 133 00:07:41,253 --> 00:07:44,689 من الممكن أن يكون لدي متلازمة توريت. أنا لا أعاني من أعراض شديدة. 134 00:07:45,573 --> 00:07:48,804 لكن أحد الأعراض التي أعانيها هو ، في بعض الأحيان ، ألتقط ... 135 00:07:49,053 --> 00:07:51,044 .. قراد الآخرين وتقليدهم. 136 00:07:51,253 --> 00:07:53,244 إنه لا إراديًا تمامًا ، كما هو الحال بالنسبة لك ... 137 00:07:53,453 --> 00:07:57,366 إنه أكثر وضوحًا عندما أكون متوترًا ، لكنني لم أكن أسخر منك. 138 00:07:57,573 --> 00:07:58,562 اصدقك. 139 00:07:58,773 --> 00:08:00,411 حسنًا ، دعنا نبدأ العمل. 140 00:08:01,573 --> 00:08:03,882 يبدو أن الجنون المؤقت هو أفضل خيار لنا. 141 00:08:04,093 --> 00:08:05,845 آسف ، سيد كيج ، لا يمكنني فعل ذلك. 142 00:08:06,053 --> 00:08:08,328 حسنًا ، تريد أن تخبرني لماذا لا؟ 143 00:08:08,573 --> 00:08:11,167 لطالما نظر الناس إليّ وكأنني مجنون. 144 00:08:11,373 --> 00:08:12,567 أي فكرة ماذا يشبه ذلك؟ 145 00:08:13,493 --> 00:08:16,849 لا ، لكنهم يعتقدون أنه في الوقت الحالي يمكن أن يكون مفيدًا. 146 00:08:17,053 --> 00:08:19,521 أفضل أن أعتبر قاتلاً على أن أكون مجنونة. 147 00:08:19,733 --> 00:08:22,566 إذا كان هذا يجعلني مجنونة ، فما زلت لا أريد أن أدافع عن ذلك. 148 00:08:24,173 --> 00:08:27,848 آسف ، مجرد علامة أخرى لي. بعضها جسدي. جوناثان! 149 00:08:30,933 --> 00:08:33,925 في اعترافك قلت إنك ذهبت إلى منزله ... 150 00:08:34,173 --> 00:08:36,323 .. بغرض قتله. صحيح؟ 151 00:08:36,573 --> 00:08:38,768 - نعم. - حسنًا ، أشعر بالفضول هنا. 152 00:08:40,653 --> 00:08:42,245 لماذا لم تقتله بالداخل؟ 153 00:08:42,453 --> 00:08:43,806 أستميحك عذرا ، قزم؟ 154 00:08:44,533 --> 00:08:45,886 هذا ما فعلته بي. 155 00:08:46,133 --> 00:08:47,725 نيكولاس ، هذا لا إرادي. 156 00:08:47,973 --> 00:08:49,565 - هذا هو توريت. - صرير النقطه. 157 00:08:54,773 --> 00:08:57,128 لقد تركت المنزل معه ما زلت على قيد الحياة. 158 00:08:57,333 --> 00:08:59,369 إذا لم يتبعك في الخارج ... 159 00:08:59,573 --> 00:09:01,962 ... لم تكن لتتمكن من قتله. 160 00:09:02,173 --> 00:09:03,208 ما وجهة نظرك؟ 161 00:09:03,413 --> 00:09:07,167 يبدو أنك غضبت وقطعت للتو. في أي حالة... 162 00:09:07,373 --> 00:09:10,092 أنا لا أدافع عن الجنون. قلت له ، أنا أخبرك. 163 00:09:10,333 --> 00:09:12,483 هل يمكننا الدخول وبدء المحاكمة؟ 164 00:09:14,573 --> 00:09:16,768 لا بأس. نبدأ بعد الغداء. 165 00:09:16,973 --> 00:09:18,804 بخير. يتبرز! 166 00:09:26,373 --> 00:09:28,807 - مرحباً ، ريتشارد. - مرحبًا مارك. أوه ، استمع. 167 00:09:29,013 --> 00:09:31,402 كنت أقصد أن أسأل: كيف حال إيلين في السرير؟ 168 00:09:32,053 --> 00:09:35,966 أردت أن أعرف ، كنت خائفًا جدًا من اصطياد شيء ما. 169 00:09:36,173 --> 00:09:37,925 أنت تتحدث عن المرأة التي أراها. 170 00:09:38,133 --> 00:09:40,044 أعلم ، هذا هو سبب سؤالي. 171 00:09:44,653 --> 00:09:45,927 كان ذلك مذهلاً يا جون. 172 00:09:46,173 --> 00:09:48,892 لقد تواصلت معها أكثر مما اتصلت به منذ شهور. 173 00:09:49,093 --> 00:09:51,732 - السيدة إنبلوم في الغرفة. - ماذا يحدث هنا؟ 174 00:09:51,973 --> 00:09:53,725 لقد رتبت مؤتمر تسوية. 175 00:09:53,973 --> 00:09:54,962 لا انساه. 176 00:09:55,173 --> 00:09:58,483 إذا كنت لا تريد أن ينتهي بك الأمر إلى الطلاق ، فستفعل ذلك. 177 00:09:59,693 --> 00:10:02,082 واو ، نيكولاس إنبلوم في مكتب المحاماة الخاص بي. 178 00:10:02,333 --> 00:10:03,732 يجب علينا إحياء ذكرى ذلك. 179 00:10:03,973 --> 00:10:07,409 بالمناسبة ، كل شيء على ما يرام معك ومارك جنسيا؟ 180 00:10:07,653 --> 00:10:08,722 لماذا تسالني ذلك؟ 181 00:10:08,973 --> 00:10:11,487 حسنًا ، إنه لا يريد التحدث عن ذلك. 182 00:10:11,733 --> 00:10:13,883 يجب ألا يكون هناك شيء للحديث عنه. 183 00:10:17,013 --> 00:10:19,846 ليس لديك الحشمة لتقول لي أن لديك محام؟ 184 00:10:20,053 --> 00:10:23,045 هل راجعتني عندما خرجت من التقاعد؟ 185 00:10:23,253 --> 00:10:26,404 لنبدأ بنبرة مدنية ونبني تجاه الغضب. 186 00:10:27,453 --> 00:10:30,092 - هل التقاعد هو القضية الوحيدة؟ - هل يمكنك تصديق ذلك؟ 187 00:10:30,333 --> 00:10:31,402 من الأفضل أن تصدق ذلك. 188 00:10:31,613 --> 00:10:33,285 أنا لم أغش أبدا. 40 سنة... 189 00:10:33,533 --> 00:10:37,048 ... لم أنظر أبدًا إلى امرأة أخرى. لقد عدت إلى المنزل لك! 190 00:10:37,253 --> 00:10:41,326 نيكولاس ، لديك مرض في القلب. قال لك الأطباء أن تتقاعد. 191 00:10:41,533 --> 00:10:43,444 لم يفعلوا. كانت هذه فكرتك. 192 00:10:43,653 --> 00:10:44,802 لا ، لقد كان وعدك. 193 00:10:45,013 --> 00:10:46,810 - يتمسك. - إنها حالة رديئة! 194 00:10:47,053 --> 00:10:48,566 لماذا أخذته؟ 195 00:10:48,773 --> 00:10:53,005 لايمكننا تأجيل تقاعدنا لمدة شهر؟ ما المهم جدا؟ 196 00:10:53,213 --> 00:10:55,249 أنا الشخص الذي يتم تعليقه. 197 00:10:55,853 --> 00:10:59,926 لقد كنت في الانتظار لمدة 43 عامًا ، وقد سئمت من ذلك. 198 00:11:00,133 --> 00:11:03,250 لقد سئمت من كوني الشخص الذي أتيت إليه. 199 00:11:03,453 --> 00:11:06,889 أريد أن أكون الشخص الذي تستيقظ عليه. ل ... 200 00:11:17,853 --> 00:11:19,889 أخشى التقاعد. 201 00:11:20,693 --> 00:11:22,684 أكثر مما يمكن أن تعرفه. 202 00:11:23,493 --> 00:11:26,087 أنا فقط خائف من الموت من الداخل. 203 00:11:27,253 --> 00:11:29,130 ليس الأمر أنني لا أحبك. 204 00:11:31,453 --> 00:11:33,125 ولكن هذا لا يكفي. 205 00:11:41,773 --> 00:11:44,082 أعتقد أن هذه هي المشكلة إذن. 206 00:11:44,973 --> 00:11:47,692 كان دائما كافيا بالنسبة لي. 207 00:12:05,653 --> 00:12:08,804 - لم يحدث شيء؟ - شيء خاطئ مع الشيء الخاص بك؟ 208 00:12:09,053 --> 00:12:10,486 رقم. 209 00:12:10,733 --> 00:12:12,052 كلانا بدا متوترين. 210 00:12:12,253 --> 00:12:14,892 - عن ما؟ - الحقيقة يقال كل كلامها ... 211 00:12:16,173 --> 00:12:17,162 ...خبرة. 212 00:12:17,373 --> 00:12:19,682 أنت قلق بشأن الطريقة التي ستتكدس بها ... 213 00:12:19,893 --> 00:12:22,123 ... ضد العديد من الرجال الذين كانت معهم. 214 00:12:22,333 --> 00:12:23,402 أنت بحاجة إلى أغنية جنسية. 215 00:12:23,773 --> 00:12:25,491 - أغنية جنسية؟ - جون يستخدم باري وايت. 216 00:12:25,733 --> 00:12:28,884 - أستخدم توم جونز. هل يساعدني؟ - مدهش. 217 00:12:30,533 --> 00:12:31,886 ليس كل الرجال يتعجلون ، إيلين. 218 00:12:32,093 --> 00:12:35,244 أنا ولاري ، مؤرخنا لما يقرب من شهر قبل أن ... 219 00:12:35,493 --> 00:12:36,482 ...أنت تعرف. 220 00:12:36,693 --> 00:12:38,285 لكن هذا أنت يا حليف. 221 00:12:38,493 --> 00:12:40,688 أنا أكثر ، كما تعلم ، في الحرارة. 222 00:12:40,893 --> 00:12:43,691 عندما يعتقد الرجال أنه قد يكون صحيحًا ، فإنهم يبطئون. 223 00:12:43,933 --> 00:12:45,491 قد يكون هذا جيدًا. 224 00:12:47,453 --> 00:12:52,322 كيف كان الأمر مع "لاري" ، كما تعلم ، الأول؟ 225 00:12:52,573 --> 00:12:55,690 لقد كان بشكل لا يصدق ... 226 00:12:56,333 --> 00:12:57,686 ...نشر. 227 00:13:04,973 --> 00:13:06,884 كان لديهم نوع من الجدل. 228 00:13:07,133 --> 00:13:08,327 هل سمعت ما قالوه؟ 229 00:13:08,533 --> 00:13:11,206 لا ليس بالفعل كذلك. كنت داخل منزلي. 230 00:13:11,413 --> 00:13:15,884 رأيت أنهم يصرخون ، ولوح بذراعيه عندما ركبت سيارتها. 231 00:13:16,133 --> 00:13:17,452 فتاة كبيرة! فرس النهر! 232 00:13:18,333 --> 00:13:19,891 فرس النهر! 233 00:13:20,093 --> 00:13:24,132 شغلت سيارتها ، وعندما تحرك أمام السيارة ... 234 00:13:24,333 --> 00:13:25,368 ... لقد سحقته. 235 00:13:25,573 --> 00:13:28,007 فقاعة. فقاعة. فقاعة. 236 00:13:30,373 --> 00:13:31,522 لقد أطلقت عليه للتو. 237 00:13:32,333 --> 00:13:34,563 لا يمكنك سماع ما قيل؟ 238 00:13:34,853 --> 00:13:37,128 لا ، لا ، لم أستطع. 239 00:13:37,333 --> 00:13:39,289 حسنا. لا شيء آخر ، سيادتك. 240 00:13:39,733 --> 00:13:41,132 الشاهد قد يتنحى. 241 00:13:41,373 --> 00:13:45,127 يدخل الادعاء في الاعتراف الموقع للمدعى عليه. 242 00:13:45,373 --> 00:13:46,488 وإلا فإننا نرتاح. 243 00:13:49,693 --> 00:13:51,729 فخامتك؟ يجب أن أتحرك للرفض. 244 00:13:51,933 --> 00:13:55,403 استغرقت مرافعة النيابة بأكملها أقل من عشرين دقيقة 245 00:13:55,613 --> 00:13:57,171 سأقدم إذا كنت تريد ... 246 00:13:57,493 --> 00:14:00,565 ... أن تطلب من هيئة المحلفين سلب حرية المرأة وتوجيه الاتهام لها ... 247 00:14:00,773 --> 00:14:04,925 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ... مع القتل ، فمن الأفضل أن يكون لديك قضية تتجاوز 20 دقيقة. 248 00:14:05,173 --> 00:14:06,288 هذه نفعية. 249 00:14:06,533 --> 00:14:09,252 أنا متأكد من أن لديهم كرسي الاحماء ونحن نتحدث. 250 00:14:09,453 --> 00:14:11,569 في هذا البلد نطالب بالدليل أولا. 251 00:14:11,773 --> 00:14:13,491 نحن نطالب بمحاكمة عادلة. 252 00:14:13,733 --> 00:14:16,088 ليس عرض 18 دقيقة. ارسل رسالة. 253 00:14:16,293 --> 00:14:18,966 استخدم المطرقة هنا لتقول ، "كفى!" 254 00:14:19,173 --> 00:14:21,129 - رفض. - الدفاع يدعو ميلاني ويست. 255 00:14:21,373 --> 00:14:23,841 سوف نجتمع مرة أخرى غدا. تأجل. 256 00:14:31,693 --> 00:14:33,490 تريد أن تخبرني لماذا تبتسم؟ 257 00:14:33,693 --> 00:14:35,490 أنت مضحك للغاية. 258 00:14:36,853 --> 00:14:38,491 يجب أن نتكلم. 259 00:14:40,333 --> 00:14:41,527 لا اريد التحدث. 260 00:14:41,853 --> 00:14:43,525 أنا فقط أريدك أن تعتني بهذا. 261 00:14:44,453 --> 00:14:45,442 هل تحب هذا الرجل؟ 262 00:14:46,333 --> 00:14:50,121 لا ، لقد كرست حياتي كلها له. كان شيئا يجب القيام به. 263 00:14:50,653 --> 00:14:52,371 ثم لماذا طلقه؟ 264 00:14:52,693 --> 00:14:53,762 لأنني أريد أن. 265 00:14:54,733 --> 00:14:58,487 لاري ، سيموت. لديه مرض في القلب. 266 00:14:58,733 --> 00:15:03,329 لا يهمني إذا أعطاه الأطباء الضوء الأخضر. وعدني ... 267 00:15:05,773 --> 00:15:07,525 أنت تعلم أنه لم يكن لدينا أطفال. 268 00:15:07,773 --> 00:15:10,526 جزئيًا لأننا أردنا أن نكون معًا ، ولكن ... 269 00:15:11,373 --> 00:15:14,171 عندما يتقاعد ، ماذا تريد أن تفعل أكثر من غيرها؟ 270 00:15:15,573 --> 00:15:16,767 حافظ على نظافتها. 271 00:15:19,373 --> 00:15:22,604 أفترض أنني أود أن أرقص. كنا نرقص في كل وقت. 272 00:15:23,293 --> 00:15:25,409 كل جمعة في نهاية الاسبوع ... 273 00:15:25,613 --> 00:15:30,243 ... كان سيجعلني أنسيم البحر ، وكنا نرقص مع جوني ماتيس. 274 00:15:30,893 --> 00:15:33,088 أنا أحب جوني ماتيس. 275 00:15:35,093 --> 00:15:38,529 كنت أعتقد أنني كنت جوني ماتيس في حياة سابقة. 276 00:15:39,573 --> 00:15:41,165 حتى اكتشفت أنه لم يمت. 277 00:15:41,413 --> 00:15:42,243 [صوت طقطقة] 278 00:15:42,453 --> 00:15:45,763 - ما هذا الضجيج؟ - تحميل جوني. أحب الرقص؟ 279 00:15:45,973 --> 00:15:46,849 [يلعب جوني ماثيس] 280 00:15:47,053 --> 00:15:48,850 اسمع ، أنا ... 281 00:15:50,493 --> 00:15:51,482 لو سمحت. 282 00:15:52,973 --> 00:15:54,486 أعتقد أن هذه فكرة سخيفة. 283 00:15:54,733 --> 00:15:59,727 لكني أفترض أنني في سني لا يجب أن أرفض شابًا أبدًا. 284 00:16:04,253 --> 00:16:07,882 قد أكون مخطئا ، لكني أراهن أن هناك الكثير من هذه الرقصات باقية. 285 00:16:08,133 --> 00:16:09,282 أنت أعزب؟ 286 00:16:09,493 --> 00:16:11,688 لا ، قصدته مع نيكولاس. 287 00:16:19,573 --> 00:16:21,882 - مهلا. - يا حليف. 288 00:16:22,133 --> 00:16:24,772 لا شيء ، أعدك. مجرد الجنس الرخيص. 289 00:16:27,053 --> 00:16:29,726 - صحيح ، براندي؟ - أنا رحلة مشوقة. 290 00:16:30,493 --> 00:16:31,892 جون ونيكولاس في المحكمة. 291 00:16:32,093 --> 00:16:36,962 لكننا نأمل في تحديد موعد مؤتمر تسوية آخر الليلة. 292 00:16:37,173 --> 00:16:38,731 أوه ، هذه فكرة رائعة. 293 00:16:38,973 --> 00:16:42,568 عندما يتقاعد نهائياً وإلى الأبد ، سأتحدث. يمكن. 294 00:16:43,253 --> 00:16:45,403 حسنًا ، هذا شيء يمكننا مناقشته. 295 00:16:46,573 --> 00:16:49,610 وفي هذه الأثناء ، ابتعد عن رجلي. 296 00:16:53,213 --> 00:16:54,692 آسف. 297 00:16:56,293 --> 00:16:59,285 مشكلتي هنا أنه إذا علمت أنك على وشك الكذب ... 298 00:16:59,533 --> 00:17:01,683 ... لا أستطيع أن أضعك على المنصة. 299 00:17:01,893 --> 00:17:02,882 أنا لن أكذب. 300 00:17:03,093 --> 00:17:05,653 أعتقد أنك. أنت لم تذهب إلى هناك لقتله. 301 00:17:06,133 --> 00:17:09,011 كنت ستفعل ذلك في الداخل. أعتقد أنك قطعت للتو. 302 00:17:09,253 --> 00:17:11,972 لقد كان جنونًا مؤقتًا ، أو حرارة شغف. 303 00:17:12,973 --> 00:17:17,285 الآن ، حان وقت الحقيقة. حان الوقت أيضًا لتثق بي. 304 00:17:20,693 --> 00:17:22,092 تمام. 305 00:17:24,413 --> 00:17:25,732 لقد كانت حادثة. 306 00:17:26,933 --> 00:17:27,922 حادث؟ 307 00:17:29,173 --> 00:17:31,243 كنا نتجادل ونصرخ. 308 00:17:31,893 --> 00:17:36,728 قدمي ، لم يقصد ذلك أبداً أن أصطدم بالمُسرّع. 309 00:17:36,973 --> 00:17:39,203 توريت بلدي ، لقد حدث مع قدمي. 310 00:17:39,453 --> 00:17:43,492 لذلك لم أدرك أنني قد تجاوزته تمامًا. 311 00:17:44,173 --> 00:17:46,129 اعتقدت أنني ربما كنت عليه. 312 00:17:46,373 --> 00:17:49,251 لذلك قمت بعمل نسخة احتياطية للتراجع عنه ، وليس دعمه . 313 00:17:51,653 --> 00:17:53,052 لماذا لم تقل ذلك للتو؟ 314 00:17:53,773 --> 00:17:55,889 لأنه مهين جدا. 315 00:17:56,133 --> 00:17:59,523 انطلقت قدمي ودهست شخصًا بسيارتي؟ 316 00:17:59,773 --> 00:18:03,925 لقد تم الضحك والسخرية مني طوال حياتي. 317 00:18:04,173 --> 00:18:06,892 هل يمكنك تخيل الضحك أكثر من ...؟ 318 00:18:09,373 --> 00:18:11,762 أنا أفضل إذا كان الناس يعتقدون أنني غاضب. 319 00:18:12,573 --> 00:18:15,041 ستقضي بقية حياتك في السجن ... 320 00:18:15,253 --> 00:18:17,084 .. بدلا من مواجهة السخرية؟ 321 00:18:17,333 --> 00:18:20,052 طُلب مني مغادرة المسارح بسبب ضوضاءي. 322 00:18:20,493 --> 00:18:24,486 الآباء يوجهون أطفالهم بعيدًا عني لأنهم يعتقدون أنني ... 323 00:18:25,853 --> 00:18:28,492 لأن جسدي يفعل أشياء لا أستطيع السيطرة عليها. 324 00:18:29,573 --> 00:18:32,292 والآن خرجت قدمي ، وأنا ... 325 00:18:34,253 --> 00:18:37,768 أعتقد أن جريمة العاطفة تجعلني أبدو أكثر إنسانية. 326 00:18:38,773 --> 00:18:40,286 لا ، لا. 327 00:18:41,253 --> 00:18:43,528 أنت رجل طيب. 328 00:18:45,373 --> 00:18:47,091 هل فكرت في الدواء؟ 329 00:18:47,853 --> 00:18:50,890 أنا عليه. يجب أن تراني بدونها. 330 00:18:52,333 --> 00:18:55,484 لن أفترض معرفة عمق إحراجك ... 331 00:18:55,733 --> 00:18:58,372 ... لكنني سأفترض أن السجن ليس هو الحل. 332 00:18:59,053 --> 00:19:02,443 أعتقد أنني على استعداد لأن أكون مثيرًا للشفقة فقط. 333 00:19:03,133 --> 00:19:06,887 مثير للشفقة هو أن حياتك انتهت. سيكون إذا كنت مدان. 334 00:19:07,133 --> 00:19:10,603 غدا ، أريدك أن تتخذ موقفًا وتقول الحقيقة. 335 00:19:13,173 --> 00:19:14,447 كنت فعلت ذلك عن قصد. 336 00:19:16,133 --> 00:19:17,885 بالتأكيد فعلت. 337 00:19:22,493 --> 00:19:24,643 [ ألعاب توم جونز "إنها ليست غير عادية"] 338 00:19:43,933 --> 00:19:45,332 - علامة؟ - هل أفعل ذلك خطأ؟ 339 00:19:45,573 --> 00:19:47,404 لا ، هذا يبدو مثاليا. 340 00:19:47,613 --> 00:19:51,492 - ما هي المشكلة؟ - لا أعتقد أن نيل تحبه. 341 00:19:52,413 --> 00:19:53,641 ما هذا؟ 342 00:19:54,373 --> 00:19:57,524 رقص الجنس يجعلنا عشاق أفضل. تذكر فكرتك؟ 343 00:19:57,773 --> 00:19:59,923 أه نعم. يستمع... 344 00:20:00,133 --> 00:20:04,285 ... إذا كنت تريد حقًا تشغيل امرأة ... 345 00:20:04,533 --> 00:20:06,046 - هل؟ - بلى! 346 00:20:06,253 --> 00:20:09,006 - احترمها. - أين المتعة في ذلك؟ 347 00:20:09,213 --> 00:20:12,523 إذا كانت تعتقد أنك تحترمها ، إذا كنت تحترمها حقًا ... 348 00:20:12,773 --> 00:20:14,126 ... ستفعل ما تريد. 349 00:20:14,853 --> 00:20:17,128 يعتقد الرجال أنه مال ، زهور ، كلام حلو. 350 00:20:17,373 --> 00:20:19,762 لا شيء من هذه الأشياء. إنه الاحترام. 351 00:20:21,293 --> 00:20:24,285 [مسرحيات "احترام" لأريثا فرانكلين] 352 00:20:27,893 --> 00:20:29,008 نيكولاس: لم أكذب قط. 353 00:20:29,933 --> 00:20:32,367 - لقد خططت للتقاعد ، لكن ... - لكن ماذا؟ 354 00:20:32,573 --> 00:20:35,485 براندي ، دعني أبدأ بالأسئلة ، حسنًا؟ 355 00:20:35,893 --> 00:20:37,565 ولكن ماذا؟ 356 00:20:38,453 --> 00:20:40,444 كما تعلم ، كدت أن أقتل نفسي. 357 00:20:41,493 --> 00:20:46,248 في تلك الحفلة أعطت الشركة. حفلة التقاعد الكبيرة. 358 00:20:49,653 --> 00:20:52,884 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ - 'لأنني وحيد - والأزرق 359 00:20:53,133 --> 00:20:56,762 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ - تحولت الابتسامات - إلى البكاء 360 00:20:56,973 --> 00:20:59,692 نيكولاس: كان من المفترض أن يكون احتفالاً كبيراً 361 00:20:59,893 --> 00:21:03,522 وذهبت إلى هناك للاحتفال ، لقد فعلت ذلك بالفعل 362 00:21:03,773 --> 00:21:07,288 لكن بعد ذلك ذهبت إلى مكتبي ، ونظرت حولي 363 00:21:07,533 --> 00:21:11,082 فجأة ، وجدت نفسي بحاجة إلى أن أقول وداعًا لحياتي 364 00:21:12,573 --> 00:21:16,168 الشيء التالي الذي عرفته ، أنا على الحافة ... 365 00:21:16,773 --> 00:21:18,491 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ... النظر إلى أسفل 366 00:21:22,333 --> 00:21:24,927 ليس لديك فكرة عن مدى اقترابي من القفز. 367 00:21:27,373 --> 00:21:29,807 حسنًا ، هذا يقول كل شيء ، أليس كذلك؟ 368 00:21:31,893 --> 00:21:33,246 ماذا علينا أن نفعل؟ 369 00:21:33,453 --> 00:21:36,525 اذهب الى فلوريدا؟ هل تشرب حليب المغنيسيا ديكيريس؟ 370 00:21:36,773 --> 00:21:40,288 - ألعب الغميضة بأسناننا؟ - ما الخطأ فى ذلك؟ 371 00:21:40,533 --> 00:21:41,932 أنت تطلب مني أن أكون عجوزًا. 372 00:21:42,133 --> 00:21:43,202 حسنًا ، أنت عجوز. 373 00:21:43,413 --> 00:21:46,883 ربما في المنزل. في ملعب الجولف ، نعم. 374 00:21:47,093 --> 00:21:49,482 لكن في قاعة المحكمة تلك ما زلت قوياً. 375 00:21:49,733 --> 00:21:52,964 أنا لست كبير السن هناك. انا لست ضعيفا. 376 00:21:54,173 --> 00:21:55,686 بخير. 377 00:21:57,173 --> 00:21:59,129 فقط اذهب إلى قاعة المحكمة الخاصة بك بعد ذلك. 378 00:21:59,373 --> 00:22:01,284 - انتظر ، براندي. - رقم. 379 00:22:03,373 --> 00:22:05,682 كم أنا أحمق. 380 00:22:30,693 --> 00:22:32,684 هل تحب عملك؟ 381 00:22:34,133 --> 00:22:37,045 بمعنى ، هل سيأتي أولاً في حياتي؟ 382 00:22:37,653 --> 00:22:39,052 رقم. 383 00:22:40,933 --> 00:22:42,491 بلى. 384 00:22:43,933 --> 00:22:47,562 لا اتمنى. لا يوجد رجل يضع ذلك كهدف. 385 00:22:47,813 --> 00:22:50,088 "أريد أن أعيش مع عملي كأولويتي." 386 00:22:50,333 --> 00:22:53,689 لا أعتقد أن أي شخص يقول ذلك لنفسه. 387 00:22:53,933 --> 00:22:55,252 إذن ، ماذا يحدث؟ 388 00:22:55,453 --> 00:22:57,444 لا أعرف ، أعتقد ... 389 00:22:57,933 --> 00:23:00,208 ...يحدث فقط. 390 00:23:01,893 --> 00:23:04,646 حسنًا ، لا نستبق أنفسنا ... 391 00:23:04,853 --> 00:23:09,847 ... لكن إذا بقينا معًا ، فلا أريد أن يحدث ذلك. 392 00:23:11,133 --> 00:23:12,646 وأنا كذلك. 393 00:23:27,893 --> 00:23:30,123 منذ متى وأنت والضحية معا؟ 394 00:23:30,533 --> 00:23:33,001 ستة أشهر. كان رئيسي في العمل. 395 00:23:33,493 --> 00:23:37,042 واليوم الذي ... 396 00:23:37,293 --> 00:23:38,362 ركض عليه؟ 397 00:23:39,213 --> 00:23:40,441 نعم. 398 00:23:41,013 --> 00:23:43,243 حسنًا ، هل يمكنك وصف ما حدث؟ 399 00:23:43,533 --> 00:23:44,648 بالتأكيد. 400 00:23:45,453 --> 00:23:48,843 كنا نقاتل. كنت في سيارتي ، أستعد للمغادرة. 401 00:23:49,093 --> 00:23:52,165 صرخ في وجهي لأنه غادر في منتصف القتال. 402 00:23:52,413 --> 00:23:54,290 وفجأة ، قدمي ... سبلات! 403 00:23:55,613 --> 00:23:58,047 كان لا إراديًا تمامًا. 404 00:23:58,733 --> 00:24:01,327 لم أقصد أن أفعل ذلك. فطيرة! 405 00:24:04,133 --> 00:24:06,806 الحقيقة هي أنك أحببت السيد جالوم كثيرًا. 406 00:24:07,733 --> 00:24:09,803 - نعم. - والحقيقة ... 407 00:24:10,013 --> 00:24:12,573 ... لم تكن قد دخلت في قتال في ذلك اليوم. 408 00:24:12,813 --> 00:24:14,883 لقد انفصل معك ، أليس كذلك ، السيدة ويست؟ 409 00:24:15,133 --> 00:24:16,851 نعم ، لم أنكر ذلك أبدًا. 410 00:24:17,093 --> 00:24:20,483 لا ، لم تفعل. في الواقع ، قبل اليوم ... 411 00:24:20,733 --> 00:24:24,487 ... لم تنكر قط محاولتك قتله عمداً ، أليس كذلك؟ 412 00:24:26,453 --> 00:24:28,091 هذا لأنني تعرضت للإذلال. 413 00:24:28,333 --> 00:24:29,971 قريبا الشعر ، ها! 414 00:24:36,293 --> 00:24:39,649 لا أفهم سبب وجودي شخصيًا لتقديم طلب الطلاق. 415 00:24:39,853 --> 00:24:42,890 لقد غيروا القواعد. الكتبة ينظرون إليك في عينيك الآن. 416 00:24:43,133 --> 00:24:45,852 أوه ، القسم الثاني. هذا هو المكان الذي توجد فيه محاكمة نيكولاس. 417 00:24:46,093 --> 00:24:48,288 هل نلقي نظرة خاطفة؟ 418 00:24:48,533 --> 00:24:49,807 لهذا السبب أحضرتني؟ 419 00:24:50,733 --> 00:24:52,246 لاري ، هل أبدو غبيًا؟ 420 00:24:52,453 --> 00:24:55,251 أنت مجنون لأنك تريد أن يشاركك شخص ما في حياتك. 421 00:24:55,493 --> 00:24:59,645 سؤالي هو ، هل حاولت حقًا المشاركة فيه؟ 422 00:25:00,533 --> 00:25:03,001 القراد الحركي للأطراف السفلية ليس من غير المألوف. 423 00:25:03,213 --> 00:25:04,692 لكن لا يوجد دليل ... 424 00:25:04,933 --> 00:25:08,289 .. من إطلاق النار على ساق ميلاني ويست قبل الحادث؟ 425 00:25:08,533 --> 00:25:11,491 هذا ليس صحيحا. لقد عرضت الدوران ، القرفصاء. 426 00:25:11,693 --> 00:25:13,445 هذا له علاقة بساقيها. 427 00:25:13,693 --> 00:25:17,242 بالإضافة إلى ذلك ، تحت الضغط ، يمكن أن تواجه علامة جديدة تمامًا. 428 00:25:19,453 --> 00:25:23,082 تمام. الآن يا دكتور وهذا ما لا أفهمه: 429 00:25:24,653 --> 00:25:28,123 - هذا القراد عصبي؟ - صيح. 430 00:25:28,333 --> 00:25:30,369 - لا شيء نفسي حيال ذلك؟ - صيح. 431 00:25:30,613 --> 00:25:34,970 ومع ذلك ، يبدو أن لهذه الأقوال بعض العناصر المعرفية. 432 00:25:35,173 --> 00:25:38,324 تصف السيد كيج بأنه صرير. هو ليس طويل القامة. 433 00:25:38,533 --> 00:25:42,492 إنها تدهس رجلاً تغضب منه ، كما تقول ، "فطيرة". 434 00:25:42,693 --> 00:25:46,652 كان هناك دائمًا ارتباط نفسي لا يمكننا تفسيره. 435 00:25:46,893 --> 00:25:49,851 لكن هذه الأقوال لا إرادية تمامًا ... 436 00:25:50,093 --> 00:25:51,924 ... بسبب علم الأمراض العصبي. 437 00:25:52,133 --> 00:25:53,805 السؤال إذن هو هذا: 438 00:25:54,813 --> 00:25:59,409 هل من الممكن أن تصطدم بالمُسرّع لا إراديًا ؟ 439 00:25:59,613 --> 00:26:01,012 ممكن للغاية. 440 00:26:06,533 --> 00:26:07,886 ليس لدي أي شيء آخر. 441 00:26:10,533 --> 00:26:13,730 لا ، اعتقدت أنك رفعت بشكل جيد للغاية. وكذلك فعل الطبيب. 442 00:26:13,973 --> 00:26:15,247 ما هي فرصي؟ 443 00:26:15,693 --> 00:26:17,843 حسنًا ، كل ما نحتاجه هو شك معقول. 444 00:26:18,053 --> 00:26:19,247 - واو! - واو! 445 00:26:20,653 --> 00:26:21,847 و تذكر... 446 00:26:22,093 --> 00:26:24,732 ... لا مثيل لنيكولاس عندما يتعلق الأمر بجمع. 447 00:26:24,933 --> 00:26:27,572 عندما كنت صبيا ، كنت أذهب إلى هناك فقط للاستماع. 448 00:26:27,773 --> 00:26:30,810 لهذا أصبحت محاميًا. الآن لديك هو ملكك. 449 00:26:32,533 --> 00:26:33,648 أنا أيضا... 450 00:26:34,893 --> 00:26:36,246 ...هل. 451 00:26:37,133 --> 00:26:39,044 نعم. نعم انت كذلك. 452 00:26:39,253 --> 00:26:42,529 وحليف. كما تعلم ، لقد كانت ممتازة. 453 00:26:43,493 --> 00:26:46,690 شكرا لك جون. شكرا لك... 454 00:26:47,453 --> 00:26:48,727 ... ليجعلني أحاول. 455 00:26:50,333 --> 00:26:51,971 نعم. 456 00:26:53,253 --> 00:26:55,244 حسنًا ، أنا أفضل ... 457 00:26:55,493 --> 00:26:57,643 ربما يجب أن أذهب للتحقق من نيكولاس. 458 00:26:58,893 --> 00:26:59,882 تمام. 459 00:27:02,933 --> 00:27:03,922 - نعم. - نعم. 460 00:27:14,733 --> 00:27:17,042 جون ، إنها معجبة بك. 461 00:27:17,253 --> 00:27:18,652 أوه ، هذا. 462 00:27:19,373 --> 00:27:20,362 انا لا اعرف. 463 00:27:20,613 --> 00:27:22,251 كلا، هي فعلت. هل تحبها؟ 464 00:27:22,493 --> 00:27:23,972 حسنًا يا (آلي) ، إنها زبون. 465 00:27:24,213 --> 00:27:27,250 انا افهم ذلك. لكن افترض أننا ربحنا هذه المحاكمة؟ 466 00:27:27,493 --> 00:27:28,846 أنتما الاثنان يمكن أن تخرجا. 467 00:27:29,093 --> 00:27:30,367 الذي - التي... 468 00:27:30,573 --> 00:27:32,768 جون ، أعتقد أنها تفهمك. 469 00:27:32,973 --> 00:27:36,443 ولكن حتى لو كان هناك بعض ... مع متلازمة لها ومتلازمة ... 470 00:27:36,653 --> 00:27:38,291 ... سيكون ذلك في غاية الخطورة. 471 00:27:38,493 --> 00:27:39,846 لماذا ا؟ 472 00:27:40,413 --> 00:27:42,449 ماذا لو كان علينا الاتصال برقم 911؟ أبدأ التنقيح ... 473 00:27:42,693 --> 00:27:44,684 ... هي تنبح؟ هذا يمكن أن يكون خطيرا. 474 00:27:44,933 --> 00:27:45,968 MAN: دعنا ننقلها! 475 00:27:46,173 --> 00:27:47,925 بعيدًا عن الطريق! دعنا نذهب! 476 00:27:49,293 --> 00:27:50,772 مرحبًا ، هنا. 477 00:27:53,093 --> 00:27:54,242 باراميديك: دعهم يمرون. 478 00:27:55,493 --> 00:27:56,562 نيكولاس؟ 479 00:28:00,213 --> 00:28:01,487 نيكولاس: لا ، دعني أذهب! 480 00:28:05,373 --> 00:28:08,524 براندي. براندي؟ براندي! 481 00:28:10,533 --> 00:28:13,047 جون: ماذا يحدث؟ - لقد نزلت للتو. 482 00:28:21,013 --> 00:28:24,528 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ WOMAN OVER SPEAKER: فريق الصدمات إلى أو اثنين. فريق الصدمات إلى OR Two. 483 00:28:32,333 --> 00:28:33,971 أعتقد أنها ستنجح. 484 00:28:34,213 --> 00:28:36,044 لقد عانت من شريان تاجي هائل. 485 00:28:36,293 --> 00:28:38,602 - هل يمكنني رؤيتها؟ - لا تزال فاقد للوعي. 486 00:28:39,333 --> 00:28:40,846 - اريد رؤيتها. - بالتأكيد. 487 00:28:41,093 --> 00:28:43,891 - إذن ستكون بخير؟ - نعتقد ذلك ، نعم. 488 00:28:45,733 --> 00:28:47,849 هذا ما قاله لي الله. 489 00:28:48,733 --> 00:28:52,043 لن أستمع إليها ، ربما ينبغي أن أستمع إليه. 490 00:29:05,773 --> 00:29:08,412 [مسرحيات "احترام" لأريثا فرانكلين] 491 00:29:21,933 --> 00:29:23,002 أوه. 492 00:29:26,653 --> 00:29:29,326 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ - قليلا فقط. - فقط قليلا 493 00:29:30,133 --> 00:29:31,361 نيل: حسنًا ... 494 00:29:33,133 --> 00:29:34,122 ما رأيك؟ 495 00:29:34,733 --> 00:29:37,531 أعتقد أنكما جاهزون. 496 00:29:38,133 --> 00:29:39,327 بلى. 497 00:29:44,773 --> 00:29:47,571 ماذا تريد حبيبي ، لقد حصلت عليه 498 00:29:47,813 --> 00:29:50,850 - كل ما أطلبه - أوه. 499 00:29:51,093 --> 00:29:55,052 هل من أجل القليل من الاحترام يا حبيبتي 500 00:29:55,253 --> 00:29:57,972 - عندما تعود إلى المنزل - قليلاً فقط 501 00:30:01,733 --> 00:30:03,451 بلى. لا ، لا ، هذا رائع. 502 00:30:03,693 --> 00:30:07,242 تمام. لا انا هنا. 503 00:30:07,493 --> 00:30:09,006 تمام. وداعا. 504 00:30:11,333 --> 00:30:13,847 - هل ستعيش؟ - بلى. 505 00:30:14,493 --> 00:30:16,449 أجل ، جون معهم. 506 00:30:17,093 --> 00:30:19,846 - أين "لاري"؟ - إنه في طريقه إلى النهاية. 507 00:30:20,493 --> 00:30:22,484 كما تعلم ، الحياة قصيرة يا نيل. 508 00:30:23,453 --> 00:30:26,126 - هو حقا. - شكرا لك. 509 00:30:27,693 --> 00:30:29,729 هل شعرت يومًا أنك تضيع وقتك؟ 510 00:30:30,413 --> 00:30:33,211 حليف؟ أنا سعيد من أجلك ولاري ... 511 00:30:33,413 --> 00:30:36,246 ... لكني أحب حياتي على ما يرام. شكرا لك. 512 00:30:37,653 --> 00:30:38,642 تمام. 513 00:30:46,893 --> 00:30:48,645 - قليل من الاحترام - جربيه لي 514 00:30:48,853 --> 00:30:51,845 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ - أوه ، قليلا من الاحترام - قليلا فقط 515 00:31:01,413 --> 00:31:03,973 منذ ستة وأربعين عامًا كنت في حانة. 516 00:31:04,213 --> 00:31:06,044 طلبت براندي. 517 00:31:06,453 --> 00:31:08,842 أرسلوا نادلة كان اسمها براندي. 518 00:31:09,693 --> 00:31:12,253 انقطاع الاتصال نتج عنه الزواج ... 519 00:31:12,453 --> 00:31:14,648 ... بدلا من تفريق واحد. 520 00:31:16,053 --> 00:31:17,964 احصل على الضحك في كل مرة أقولها. 521 00:31:18,853 --> 00:31:20,730 يمكن أن يفسر على أنه مضحك. 522 00:31:23,133 --> 00:31:25,249 هذا هو خوفي الحقيقي يا جون: 523 00:31:25,933 --> 00:31:27,844 إذا كنت في المنزل طوال اليوم ... 524 00:31:29,133 --> 00:31:32,045 ... ستكتشف أنني لست جيدًا بما يكفي لها. 525 00:31:32,253 --> 00:31:33,481 أنت لا تصدق ذلك. 526 00:31:33,693 --> 00:31:35,649 المرأة تحب القوة ، هل تعلم؟ 527 00:31:35,933 --> 00:31:37,685 كانت منجذبة إلى قوتي. 528 00:31:40,933 --> 00:31:42,446 ماذا لو لم تحبني؟ 529 00:31:42,693 --> 00:31:44,570 لن تتوقف عن حبك. 530 00:31:46,213 --> 00:31:49,250 فزت في كل تجربة ربحتها للعميل. 531 00:31:50,293 --> 00:31:51,885 لكنني أيضًا فزت من أجلها. 532 00:31:53,013 --> 00:31:55,925 لماذا لا تخبرها بذلك عندما تستيقظ؟ 533 00:32:03,493 --> 00:32:04,926 لا أستطيع أن أغلق غدا. 534 00:32:05,933 --> 00:32:07,651 هل تستطيع ان تغلق؟ 535 00:32:09,333 --> 00:32:10,652 سأغلق. 536 00:32:40,733 --> 00:32:43,008 - هل انت مستعد؟ - بالحقيقة لا. 537 00:32:43,613 --> 00:32:45,922 كيف أجعلهم يعتقدون أنها لم تكن تعني ذلك؟ 538 00:32:46,133 --> 00:32:48,283 دهست عليه دون "عفوًا". 539 00:32:49,013 --> 00:32:51,049 من الصعب فهم هذا بدون ... 540 00:32:51,813 --> 00:32:53,690 بأي درجة من الإقناع. 541 00:32:53,893 --> 00:32:56,726 حسنًا ، هل يجب أن يكون له معنى؟ 542 00:32:57,813 --> 00:33:00,611 أعني ، أفضل الأشياء لا تفعل ذلك؟ 543 00:33:01,693 --> 00:33:02,762 مثل؟ 544 00:33:02,973 --> 00:33:04,008 الحب. 545 00:33:05,493 --> 00:33:06,846 الجمال عين الناظر. 546 00:33:07,093 --> 00:33:08,651 حتى الفكاهة لا معنى لها. 547 00:33:08,893 --> 00:33:10,645 من يستطيع أن يشرح ما يجده الناس مضحكا؟ 548 00:33:10,853 --> 00:33:14,050 إنه الإصرار على الفهم الذي لا معنى له. 549 00:33:14,293 --> 00:33:17,922 والأشخاص الذين يفعلون ذلك ، غالبًا ما ينتهي بهم الأمر بمفردهم. 550 00:33:20,333 --> 00:33:24,849 حليف ، هي تنبح. هي تصرخ ، هي تجعلني أصرخ. 551 00:33:25,093 --> 00:33:28,005 يدها الصغيرة تطلق الأشياء وتضربها. 552 00:33:28,333 --> 00:33:31,484 عندما أذهب إلى فيلم ، أحب أن يكون العمل على الشاشة. 553 00:33:33,653 --> 00:33:35,052 أنت على حق. 554 00:33:35,333 --> 00:33:36,482 لن يكون له معنى. 555 00:33:42,493 --> 00:33:43,846 ما يريح. 556 00:33:44,093 --> 00:33:46,482 بداية العلاقة صعبة. 557 00:33:46,733 --> 00:33:48,212 بمجرد أن تتخطى ذلك الحدبة. 558 00:33:49,893 --> 00:33:52,885 - الأغنية ساعدت ، أليس كذلك؟ - حسنًا ، لم يؤلم. 559 00:33:53,093 --> 00:33:54,845 لم يستطع لينغ الاكتفاء مني. 560 00:33:55,173 --> 00:33:58,324 وكان هناك الكثير لنستعرضه ، يمكنني أن أخبرك بذلك. 561 00:33:58,573 --> 00:34:01,246 - أخذت الصورة الكبيرة "V." - الفياجرا؟ 562 00:34:01,733 --> 00:34:05,772 الاحترام فقط يوصلك بعيدًا ، مارك. الحب الحقيقى؟ مواد كيميائية. 563 00:34:05,973 --> 00:34:07,452 هل الجميع يأخذ الفياجرا الآن؟ 564 00:34:07,693 --> 00:34:09,684 علم. فعلت صديقتك الأخيرة. 565 00:34:09,933 --> 00:34:11,764 هكذا اكتشفت الحقيقة. 566 00:34:12,013 --> 00:34:14,811 إيلين ، ليس هذا من شأني ، لكن كيف كان؟ 567 00:34:15,013 --> 00:34:16,241 ريتشارد! 568 00:34:20,213 --> 00:34:21,771 إنها الأغنية. 569 00:34:22,893 --> 00:34:27,569 إنها غاضبة من بيتر جالوم. يقاتلون. هي تديره ... 570 00:34:27,813 --> 00:34:30,725 ... يدعمه مرة أخرى ، يعترف. 571 00:34:31,133 --> 00:34:34,728 والآن ، ولأول مرة في المحاكمة ، تزعم فجأة: 572 00:34:34,933 --> 00:34:36,764 حادثة. حق. 573 00:34:40,813 --> 00:34:43,885 إنها تتطلع للهروب من القتل ، سيداتي وسادتي. 574 00:34:44,133 --> 00:34:45,851 قتلت عشيقها. 575 00:34:46,093 --> 00:34:49,642 الآن تستغل مرضها لمحاولة التخلص منه. 576 00:34:49,893 --> 00:34:52,202 أفترض أنك يمكن أن تقع من أجل ذلك. 577 00:34:53,213 --> 00:34:55,283 لكن أعتقد أنكم جميعًا تعرفون أفضل. 578 00:34:57,293 --> 00:34:59,853 إنه اضطراب ، إنه ليس مرضًا. 579 00:35:00,053 --> 00:35:01,884 القليل من العزاء للسيد جالوم. 580 00:35:02,133 --> 00:35:05,409 لكن التمييز يعني شيئًا لميلاني ويست. 581 00:35:05,893 --> 00:35:08,851 لأنها كانت تحدق في حياتها كلها. 582 00:35:09,053 --> 00:35:10,850 حدق في ، إذا صح التعبير. 583 00:35:11,093 --> 00:35:14,051 يعتقد أنه مريض ، مختل العقل. 584 00:35:15,333 --> 00:35:19,485 عندما يقوم شخص يعاني من مرض توريت بطمس شيء ما ... 585 00:35:19,733 --> 00:35:21,963 ... عندما تهتز أيديهم ... 586 00:35:22,173 --> 00:35:25,768 ... أو أقدامهم ، فهي ليست أكثر من نوبة قلبية ... 587 00:35:26,413 --> 00:35:27,687 ... ولا مزيد من الترحيب. 588 00:35:27,933 --> 00:35:31,562 شبه أوليفر ساكس ذات مرة متلازمة توريت بالمس. 589 00:35:31,813 --> 00:35:35,647 كما تحدث عنها على أنها "الحلقة المفقودة بين الجسد والعقل". 590 00:35:36,533 --> 00:35:38,763 نحن لا نفهم تماما هذه المتلازمة. 591 00:35:39,013 --> 00:35:44,212 الحماقة هنا تفترض أن أيًا منا يمكنه ذلك. 592 00:35:45,133 --> 00:35:49,604 تخيل كلمة تخرج من فمك لم تكن تنوي قولها. 593 00:35:50,253 --> 00:35:51,845 وسأسألك هذا: 594 00:35:52,093 --> 00:35:56,086 لتتخيل محاولة الحفاظ على كرامتك واحترامك لذاتك ... 595 00:35:56,333 --> 00:35:57,971 ... كما تنبح على الناس؟ 596 00:35:59,133 --> 00:36:00,691 كما تصرخ في الكنيسة. 597 00:36:00,893 --> 00:36:03,851 تمكنت ميلاني ويست من التمسك بكرامتها ... 598 00:36:04,053 --> 00:36:06,044 ... في مواجهة سخرية لا هوادة فيها. 599 00:36:06,293 --> 00:36:09,569 عندما دهست بيتر جالوم ، كان بإمكانها فقط التشبث ... 600 00:36:09,773 --> 00:36:14,847 ... إلى أي احترام للذات لتجنب التعرض للطرد على أنه مثير للشفقة ... 601 00:36:15,053 --> 00:36:18,170 ... باختلاق كذبة. قالت إنها فعلت ذلك عن قصد. 602 00:36:19,493 --> 00:36:22,883 من الأفضل أن تُدان على أن تُشفق. 603 00:36:23,133 --> 00:36:26,489 لا يمكن لمحامي المقاطعة إفساح المجال لهذا الاحتمال ... 604 00:36:26,693 --> 00:36:28,490 ... لا يمكن فهمه. 605 00:36:28,733 --> 00:36:31,042 إلا إذا كنت تسير في حذائها ... 606 00:36:31,253 --> 00:36:33,005 لا ، لا ، تحقق من ذلك ، جسدها ... 607 00:36:33,733 --> 00:36:37,965 ... جسدها الموقد ، الوخز ، ربما لا يمكنك فهم ذلك. 608 00:36:38,213 --> 00:36:41,808 مما يعني أنه لا يمكنك التأكد. 609 00:36:43,133 --> 00:36:45,693 إذا كنت تبحث عن شيء ملموس ... 610 00:36:45,933 --> 00:36:49,642 ... شيء معقول ، أمامك مباشرة. 611 00:36:49,853 --> 00:36:52,208 إنه يسمى الشك. 612 00:37:06,693 --> 00:37:08,649 نعم! 613 00:37:09,653 --> 00:37:11,883 "مورفيز"؟ هذا صحيح. 614 00:37:12,133 --> 00:37:13,452 إنها كلمة عادية. 615 00:37:13,653 --> 00:37:15,291 - مورفيز؟ - إنها عامية. 616 00:37:15,533 --> 00:37:16,886 عامية من أجل ماذا؟ 617 00:37:17,133 --> 00:37:18,168 هل تعرف هذه الكلمة؟ 618 00:37:18,413 --> 00:37:22,167 نعم ، إنها ... "لحن ، طوكيو." 619 00:37:22,373 --> 00:37:23,601 أنه؟ 620 00:37:24,333 --> 00:37:26,164 لا يمكنك استخدام كلمة من هذا القبيل. 621 00:37:26,373 --> 00:37:28,762 لقد استخدمت البنغل. أعرف ما هي. 622 00:37:28,973 --> 00:37:30,201 كنت سأتحدى ذلك. 623 00:37:31,093 --> 00:37:32,242 لماذا أنت هنا؟ 624 00:37:32,493 --> 00:37:35,769 لأنها ممثلة بمحام. لا أستطيع السماح ... 625 00:37:35,973 --> 00:37:37,770 - يا كرات. - هذا مؤشر 10. 626 00:37:37,973 --> 00:37:41,045 هادئ. اسمع ، القضية قد انتهت. أنت خرجت. 627 00:37:41,733 --> 00:37:44,327 لم أسمع ذلك من موكلي حتى الآن. 628 00:37:45,533 --> 00:37:46,852 براندي؟ 629 00:37:47,613 --> 00:37:48,602 هل انتهت القضية؟ 630 00:37:49,213 --> 00:37:53,206 لا أحب كلمة "انتهى". أفضل كلمة "متقاعد". 631 00:37:54,693 --> 00:37:57,048 نقاط كبيرة في تلك الكلمة أيضًا ، نيكولاس. 632 00:37:59,333 --> 00:38:00,322 نعم هناك. 633 00:38:10,293 --> 00:38:11,362 براندي: لاري ... 634 00:38:12,133 --> 00:38:13,327 ... القضية انتهت. 635 00:38:22,213 --> 00:38:23,851 هل وصلت هيئة المحلفين إلى الحكم؟ 636 00:38:24,413 --> 00:38:25,971 - نعم ، سيادتك. القاضي: ماذا تقول؟ 637 00:38:26,813 --> 00:38:29,202 "في الكومنولث مقابل ميلاني ويست ... 638 00:38:29,413 --> 00:38:32,564 ... بتهمة القتل من الدرجة الثانية نجدها ... 639 00:38:32,773 --> 00:38:33,649 ها! هوو! 640 00:38:34,133 --> 00:38:35,168 ...ليس مذنب." 641 00:38:37,813 --> 00:38:40,850 القاضي: أعضاء لجنة التحكيم ، هذا يكمل خدمتكم. 642 00:38:41,093 --> 00:38:42,446 - شكرا لك. - على الرحب والسعة. 643 00:38:43,693 --> 00:38:46,207 لذا ، أنا حر. 644 00:38:46,413 --> 00:38:48,005 واحد. واحد ومجاني. 645 00:38:50,013 --> 00:38:53,244 سأذهب انتظر في الممر ... 646 00:38:53,493 --> 00:38:58,044 ... وسأسمح لكما بمناقشة مشروع القانون. 647 00:39:02,933 --> 00:39:04,730 إنها بطة غريبة بعض الشيء. 648 00:39:05,293 --> 00:39:06,692 أنت تحب البط الغريب ، أليس كذلك؟ 649 00:39:07,813 --> 00:39:08,962 نحن سوف... 650 00:39:10,413 --> 00:39:11,448 هل يمكننا الاستئناف؟ 651 00:39:12,333 --> 00:39:14,801 - ميلاني ، لقد فزنا. - نعم اعرف. 652 00:39:15,013 --> 00:39:17,083 اعتقدت أنه ربما إذا استأنفنا ... 653 00:39:17,333 --> 00:39:20,131 ... كان بإمكاني إجراء المزيد من الاجتماعات مع المحامي الخاص بي. 654 00:39:20,333 --> 00:39:21,846 حسنا هناك... 655 00:39:22,133 --> 00:39:23,805 أوه ، هذه مقدمة. 656 00:39:24,013 --> 00:39:25,287 نعم لقد كان هذا. 657 00:39:26,733 --> 00:39:29,884 جون ، أعلم أنني أتيت مع بعض المراوغات ، لكن لدي ... 658 00:39:30,133 --> 00:39:32,488 ... هذا الشعور الذي يقول لي شيء أنك تشاركه. 659 00:39:32,693 --> 00:39:35,082 [صفارات الأنف] 660 00:39:35,693 --> 00:39:37,888 ماذا لو اتفقنا مقدمًا لن أقود السيارة أبدًا؟ 661 00:39:38,933 --> 00:39:41,003 الشيء هو أنني أحب أن أخرج معك. 662 00:39:41,213 --> 00:39:42,885 [صريخ] 663 00:39:49,733 --> 00:39:52,042 دعنا نذهب. أعرف هذا الشريط الصغير الهادئ ... 664 00:39:52,293 --> 00:39:55,649 أنا ممتن جدًا لكل ما فعلته من أجلي ، جون. 665 00:39:57,933 --> 00:39:58,968 - يمكننا الذهاب إلى. 666 00:40:01,493 --> 00:40:03,131 - تمام. - بلى. 667 00:40:12,613 --> 00:40:17,084 امسكيني كل مساء بجانبك 668 00:40:20,133 --> 00:40:25,526 أخبرني أنك ستحبني لمليون سنة 669 00:40:41,133 --> 00:40:44,250 إذا استمر هذا الأمر ، فسيتعين علينا أنت وأنا أن نكون أصدقاء. 670 00:40:45,093 --> 00:40:46,845 لن يأتي ذلك أبدًا. 671 00:40:48,173 --> 00:40:49,162 يعد؟ 672 00:40:49,693 --> 00:40:51,251 أنت لا تخدعني. 673 00:40:51,453 --> 00:40:54,047 إذا عرضت عليك جيلي رول الخاص بي ، فسوف تصعد. 674 00:40:55,333 --> 00:40:58,564 كيف تعرف؟ أنت لم تقدم قط. 675 00:41:21,853 --> 00:41:23,889 هل كنت متشددًا لدرجة أنني لم أطلب منك الخروج؟ 676 00:41:24,133 --> 00:41:25,248 أنا فقط أواعد النساء. 677 00:41:25,453 --> 00:41:27,842 - لماذا هذا؟ - حسنًا ، أنا ... 678 00:41:28,093 --> 00:41:30,846 لأنك دجاجة جدا لتحرك نفسك؟ 679 00:41:31,933 --> 00:41:33,844 نعم ، بالضبط ، أنت تعرفني بالفعل. 680 00:41:34,093 --> 00:41:37,244 أوه ، لقد عرفتك في اللحظة التي دخلت فيها الباب. 681 00:41:37,493 --> 00:41:38,846 كان لديك لي ، "أنا جوناثان كيج. 682 00:41:39,053 --> 00:41:40,247 في الواقع ، جون. أحيانا..." 683 00:41:40,493 --> 00:41:42,848 حسنًا ، استمع. الرقص شيء هادئ. 684 00:41:43,093 --> 00:41:46,051 إذا كنت ستتحدث ، فليكن إراديًا. 685 00:42:30,133 --> 00:42:31,282 السيدة العجوز: أنت كريه الرائحة! 686 00:42:31,493 --> 00:42:32,482 ترجمات بواسطة SDI Media Group