1 00:00:25,813 --> 00:00:26,802 يوحنا؟ 2 00:00:27,333 --> 00:00:28,686 في ال. مرحبا. 3 00:00:28,973 --> 00:00:30,167 مرحبا. 4 00:00:31,733 --> 00:00:33,166 كل شيء بخير؟ 5 00:00:33,373 --> 00:00:35,091 حسنًا ، في الواقع ... 6 00:00:35,333 --> 00:00:36,607 ...رقم. 7 00:00:37,093 --> 00:00:40,768 لقد ترك والدي للتو من وظيفته ... 8 00:00:40,973 --> 00:00:44,363 ... وهو مصمم على رفع دعوى لإنهاء الخدمة بشكل خاطئ. 9 00:00:44,613 --> 00:00:46,365 ستكون حالة صعبة. 10 00:00:46,613 --> 00:00:49,685 أنت الوحيد الذي أعرفه من يمكنه الفوز بها. 11 00:00:49,933 --> 00:00:51,685 تمام. 12 00:00:51,933 --> 00:00:53,651 لماذا تم طرده؟ 13 00:00:53,893 --> 00:00:55,565 هو... 14 00:00:56,653 --> 00:00:58,325 ... يعتقد أنه بابا نويل. 15 00:01:00,373 --> 00:01:02,170 حسنا. 16 00:01:03,133 --> 00:01:05,852 - كانت وظيفته ...؟ - مدرس. 17 00:01:07,973 --> 00:01:09,645 اعتاد أن يكون محاميا. 18 00:01:09,893 --> 00:01:12,532 تقاعد من ذلك في سن 65 وبدأ التدريس 19 00:01:13,053 --> 00:01:16,363 إنها حياته. إذا كان لا يستطيع التدريس ... 20 00:01:16,573 --> 00:01:19,292 ألن يتوجب عليه التوقف عن القول إنه سانتا كلوز؟ 21 00:01:19,533 --> 00:01:21,364 نعم. 22 00:01:21,653 --> 00:01:24,690 لكنه حقا ... 23 00:01:24,933 --> 00:01:26,810 ... يعتقد أنه كذلك. 24 00:01:28,733 --> 00:01:31,167 أود إحضار أمر قضائي أولاً. 25 00:01:32,853 --> 00:01:34,491 هل ستقابله؟ 26 00:01:34,733 --> 00:01:35,882 طبعا أكيد. 27 00:01:38,453 --> 00:01:39,966 أب؟ 28 00:01:42,773 --> 00:01:44,206 جون كيج ... 29 00:01:45,413 --> 00:01:46,846 ...ابي. 30 00:01:47,413 --> 00:01:48,766 من دواعي سروري جون. 31 00:01:49,733 --> 00:01:51,371 السيد "كلاوس"؟ 32 00:01:51,573 --> 00:01:53,404 ارجوك. اتصل بي كريس. 33 00:01:57,173 --> 00:01:58,652 VONDA SINGS: لقد كنت في هذا الطريق 34 00:02:00,213 --> 00:02:02,204 الرجل ذو الحقيبة 35 00:02:02,373 --> 00:02:06,412 السير على الخط هذا رسمه الفخر 36 00:02:06,973 --> 00:02:09,248 ولقد ارتكبت أخطاء في حياتي 37 00:02:09,493 --> 00:02:13,168 لا يمكنني الاختباء 38 00:02:13,773 --> 00:02:16,367 أوه ، أعتقد أنني مستعد 39 00:02:16,613 --> 00:02:20,322 لما يجب أن يجلبه الحب 40 00:02:20,933 --> 00:02:23,447 جمعت نفسي معًا 41 00:02:23,653 --> 00:02:27,885 أجل ، الآن أنا جاهز للغناء 42 00:02:28,133 --> 00:02:31,284 كنت أبحث عن روحي الليلة 43 00:02:31,533 --> 00:02:34,843 أعرف أن هناك الكثير في الحياة 44 00:02:35,053 --> 00:02:37,851 الآن أعلم أنه يمكنني تسليط الضوء 45 00:02:38,093 --> 00:02:41,449 لأجد طريقي إلى المنزل 46 00:02:42,853 --> 00:02:46,243 أوه ، حبيبي ، أجل 47 00:02:46,613 --> 00:02:49,286 أوه ، أجل 48 00:03:12,053 --> 00:03:14,613 أولا ، حفلة عيد الميلاد الليلة. 49 00:03:14,853 --> 00:03:17,970 مرة أخرى ، قمنا بتأجير البار. الحضور مطلوب. 50 00:03:18,213 --> 00:03:22,206 - بالحديث عن أيهما ، أين نيل؟ - العمل على قضية جديدة. تحرك على طول. 51 00:03:22,453 --> 00:03:24,967 لقد كان دائمًا تقليدًا بالنسبة لنا ... 52 00:03:25,213 --> 00:03:29,172 ... للغناء في حفلة عيد الميلاد. أي شخص لديه رقم له الحرية في الغناء. 53 00:03:29,373 --> 00:03:33,366 بعد كابوس العام الماضي ، قررنا التوقف عن هذا التقليد. 54 00:03:33,573 --> 00:03:35,484 - شكرا يا الله. - ماذا حدث العام الماضي؟ 55 00:03:35,733 --> 00:03:38,964 غنى حليف. يجب الآن محو الأغاني مسبقًا. 56 00:03:39,173 --> 00:03:41,164 - مرحبًا ، كنت جيدًا. - نحن سوف... 57 00:03:41,413 --> 00:03:43,165 جون ، نيل بحاجة إليك. 58 00:03:43,693 --> 00:03:44,887 قالت إنه أمر عاجل. 59 00:03:50,453 --> 00:03:51,966 اعذرني؟ 60 00:03:52,533 --> 00:03:54,763 السيد كلوز ... سان ... 61 00:03:55,053 --> 00:03:56,168 كريس. 62 00:03:56,413 --> 00:03:59,086 اتفقنا على عدم ارتداء ملابس العمل ... 63 00:03:59,333 --> 00:04:02,882 لماذا تنكر ما أنا عليه؟ انا لست محامي. 64 00:04:03,133 --> 00:04:05,249 حسنًا ، اعتدت أن أكون ، وكنت جيدًا ... 65 00:04:05,493 --> 00:04:08,610 ... ولكن بمجرد أن تبدأ في الاعتراف بالضعف من حيث الأسس الموضوعية ... 66 00:04:08,853 --> 00:04:10,047 ... أنت غارق. 67 00:04:10,293 --> 00:04:12,602 ولكي أحاول التنكر ... 68 00:04:12,853 --> 00:04:15,686 ... أو أعتذر لمن أو ما أنا ... 69 00:04:15,933 --> 00:04:19,243 الشيء هو ، لقد تم تسريحك لكونك موهومًا. 70 00:04:19,493 --> 00:04:21,961 إذا دخلنا معك مرتدين مثل هذا ... 71 00:04:22,173 --> 00:04:25,245 ... سيعتقد القاضي أنك ، في الواقع ، موهوم. 72 00:04:25,493 --> 00:04:28,291 قد يكون قصر نظره لكنه سيحكم منه. 73 00:04:28,533 --> 00:04:31,650 بصفتي محاميك ، أريدك أن تلتزم باللياقة في قاعة المحكمة. 74 00:04:31,893 --> 00:04:33,565 ارتدي معطفًا وربطة عنق. 75 00:04:34,253 --> 00:04:36,972 انتظر بالخارج يا أبي. سأكون على حق معك. 76 00:04:43,253 --> 00:04:45,289 هل أنت متأكد من أنه ليس مرض الزهايمر؟ 77 00:04:45,533 --> 00:04:49,970 يقول الأطباء إنه ليس كذلك. إنه مجرد نوع من الفصام الغريب ... 78 00:04:50,173 --> 00:04:52,164 حدث ذلك في عيد الميلاد الماضي أيضًا. 79 00:04:52,413 --> 00:04:55,086 - سنحتاج طبيبه للشهادة. - إنه جاهز. 80 00:04:55,333 --> 00:04:58,086 نيل ، هل تقدم له أي معروف هنا من خلال ... 81 00:04:58,333 --> 00:05:00,210 لقد كان مدرسًا رائعًا. 82 00:05:00,453 --> 00:05:04,002 وهو الشيء الوحيد منذ وفاة زوجة أبي. 83 00:05:04,253 --> 00:05:06,289 التعليم هو كل ما يعيش من أجله. 84 00:05:06,533 --> 00:05:10,082 - هو لا يعيش من أجلك؟ - نعم ، لكن ... 85 00:05:10,333 --> 00:05:13,962 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ... الحقيقة هي أنه ربما يكون أقرب إلى طلابه في الصف الثاني ... 86 00:05:14,213 --> 00:05:16,169 ... من لي. 87 00:05:16,413 --> 00:05:19,769 هل يعتقد حقًا أنه بابا نويل؟ 88 00:05:22,413 --> 00:05:24,404 على مايبدو. 89 00:05:24,973 --> 00:05:26,770 قلت أنه يجب علي تزيين. 90 00:05:26,973 --> 00:05:29,851 فعلت. لكن هذا قليلاً ... 91 00:05:30,733 --> 00:05:31,927 ...كثيرا. 92 00:05:32,613 --> 00:05:34,569 انتظر ، عليك رؤيتها. 93 00:05:34,853 --> 00:05:38,562 [مسرحيات "نحن ELVES سانتا"] 94 00:05:48,493 --> 00:05:49,687 تمام؟ 95 00:05:50,653 --> 00:05:51,847 الآن أنت... 96 00:05:52,093 --> 00:05:53,765 ...الصحيح... 97 00:05:56,573 --> 00:05:57,972 ...هنا. 98 00:06:01,533 --> 00:06:03,683 - في احسن الاحوال. - ماذا تفعل؟ 99 00:06:06,173 --> 00:06:07,492 [توقف الموسيقى] 100 00:06:07,693 --> 00:06:10,491 الآن ، هذا هو الشيء العظيم. 101 00:06:13,773 --> 00:06:14,967 ابحث عن. 102 00:06:21,013 --> 00:06:24,244 أفترض أن هذا سيكون حيث تقبلني؟ 103 00:06:24,493 --> 00:06:26,961 من الواضح أن هذا قد حدث لك من قبل. 104 00:06:30,373 --> 00:06:32,170 هذا سوف يكون... 105 00:06:32,653 --> 00:06:34,166 ... حيث أقبلك. 106 00:06:43,653 --> 00:06:44,847 مرحبا لاري. 107 00:06:45,933 --> 00:06:47,127 جيمي! 108 00:06:47,333 --> 00:06:49,688 [مسرحيات "نحن ELVES سانتا"] 109 00:06:54,053 --> 00:06:55,725 هذا هو مكتبك؟ 110 00:06:57,973 --> 00:07:00,407 حليف ، جيمي. جيمي ، ألي. 111 00:07:00,653 --> 00:07:02,006 - مرحبا. - مرحبا. 112 00:07:02,773 --> 00:07:04,764 جيمي هو ... 113 00:07:05,853 --> 00:07:07,571 ... صديقة قديمة. 114 00:07:07,773 --> 00:07:09,092 سيكون الحليف هو الجديد. 115 00:07:12,573 --> 00:07:14,165 - مهلا. - مرحبا. 116 00:07:14,413 --> 00:07:16,483 - من الجميل أن أراك. - مرحبا. 117 00:07:19,013 --> 00:07:20,765 - ما الذي جاء بك؟ - اعمال. 118 00:07:21,013 --> 00:07:23,481 أنا في ترسيب. أطير الليلة. 119 00:07:24,773 --> 00:07:26,809 لقد اعتقدت فقط أنني سأفاجئك. 120 00:07:27,053 --> 00:07:28,645 يبدو أنني أنجزت ذلك. 121 00:07:28,893 --> 00:07:31,248 - أنت من خارج البلدة؟ - ديترويت. 122 00:07:31,453 --> 00:07:35,366 حسنًا ، يجب أن يكون الجو باردًا حقًا في ... 123 00:07:36,133 --> 00:07:37,771 ... ديترويت. 124 00:07:38,653 --> 00:07:40,723 - لذا يجب أن تكون ... - أم سام. 125 00:07:40,933 --> 00:07:44,289 - لقد سمعت الكثير عنك. - لقد سمعت الكثير عنك أيضًا. 126 00:07:44,533 --> 00:07:46,763 - لديك؟ - هو يحبك. 127 00:07:46,973 --> 00:07:48,088 جيمي! 128 00:07:48,293 --> 00:07:51,603 - أنت لم تخبرها؟ - كنت سأدعك تكسرها. 129 00:07:51,813 --> 00:07:52,928 آسف. 130 00:07:53,453 --> 00:07:55,205 هل لديك وقت لتناول القهوة؟ 131 00:07:55,453 --> 00:07:56,772 - لا ، أعني ... - حسنًا ... 132 00:07:57,013 --> 00:07:58,890 انتم يا رفاق اذهبوا للحاق بالركب. 133 00:07:59,133 --> 00:08:01,772 لا بد لي من العودة على أي حال و ... 134 00:08:02,693 --> 00:08:04,763 - سوف أراك الليلة. - قطعا. 135 00:08:04,973 --> 00:08:06,167 وداعا. 136 00:08:07,253 --> 00:08:09,289 كان من اللطيف مقابلتك. 137 00:08:09,533 --> 00:08:10,602 و انت ايضا. 138 00:08:11,333 --> 00:08:12,766 تمام. 139 00:08:13,413 --> 00:08:15,563 - وداعا. - وداعا. 140 00:08:16,533 --> 00:08:17,568 - تمام. - تمام. 141 00:08:17,813 --> 00:08:19,212 - وداعا. - وداعا. 142 00:08:21,133 --> 00:08:22,566 تمام. 143 00:08:31,173 --> 00:08:33,971 - تبدو لطيفة حقًا. - نعم انها هي. 144 00:08:34,933 --> 00:08:36,571 إذن أنت سعيد؟ 145 00:08:37,933 --> 00:08:40,003 - تركتهم هناك؟ - ماذا يمكنني أن أفعل؟ 146 00:08:40,253 --> 00:08:43,325 ضع تلك العاهرة مرة أخرى على متن طائرة إلى ديترويت ، هذا ما. 147 00:08:43,733 --> 00:08:44,768 رينيه. 148 00:08:45,013 --> 00:08:47,004 أنت لا تترك exes في نفس الغرفة. 149 00:08:47,253 --> 00:08:49,687 - لماذا كانت هناك حتى؟ - إنها هنا للعمل. 150 00:08:49,933 --> 00:08:51,969 - كيف تبدو؟ - إنها ... 151 00:08:53,213 --> 00:08:54,726 ...حقا جميلة. 152 00:08:58,053 --> 00:09:00,169 - انا ذاهب هناك. - رينيه! 153 00:09:00,373 --> 00:09:01,692 استمع لي. 154 00:09:01,933 --> 00:09:05,972 لا شيء أكثر سخونة من ممارسة الحب مع شخص ليس من المفترض أن تفعله. 155 00:09:06,173 --> 00:09:08,641 أصدقائهن السابقين. الصديقات السابقات. 156 00:09:08,893 --> 00:09:11,965 خاصة من خارج المدينة. خاصة في فترة الأعياد. 157 00:09:12,173 --> 00:09:14,084 لا يزال لديك نافذة. 158 00:09:14,333 --> 00:09:17,166 يمكنه أن يقول أنه كان من قبلك وقد أصبح جادًا. 159 00:09:17,373 --> 00:09:20,490 يمكنه أن يقول أنه كان قبل أن ينام معًا. 160 00:09:20,733 --> 00:09:21,961 اعرف رجال. 161 00:09:22,293 --> 00:09:24,443 لماذا تعتقد أنني لست مع أحد؟ 162 00:09:26,653 --> 00:09:29,372 هي في المدينة للعمل. 163 00:09:29,573 --> 00:09:31,643 لقد تراجعت لتقول مرحبا. 164 00:09:31,893 --> 00:09:33,849 لن تذهب هناك. 165 00:09:34,053 --> 00:09:36,089 ماذا لو ذهب هناك؟ 166 00:09:38,053 --> 00:09:40,203 حتى لو حُكم عليه بأنه موهوم ... 167 00:09:40,453 --> 00:09:44,162 ... لا يوجد دليل على أنه يتعارض مع قدرته على العمل. 168 00:09:44,373 --> 00:09:46,284 يظن أنه بابا نويل. 169 00:09:46,533 --> 00:09:50,003 ربما يكون من الأفضل للمعلمين أن يعتقدوا أنهم سانتا ... 170 00:09:50,253 --> 00:09:51,368 ... من جوان كروفورد. 171 00:09:51,573 --> 00:09:52,562 سانتا كلوز؟ 172 00:09:52,773 --> 00:09:56,402 إذا كنت أعتقد أنني باري وايت ، فهذا لا يجعلني محاميًا أقل كفاءة. 173 00:09:57,053 --> 00:10:00,568 نحن نعهده بأطفالنا. مدرسة مسؤولة ... 174 00:10:00,813 --> 00:10:05,489 إذا كان يضر الطلاب ، فهذا شيء واحد. لكنه ليس كذلك. 175 00:10:05,733 --> 00:10:08,293 - الذي من القطب الشمالي؟ - نعم ، واحد ... 176 00:10:08,533 --> 00:10:09,966 هل تعرف آخر؟ 177 00:10:10,173 --> 00:10:13,085 أنا لست قاضيًا يمكنك أن تتعامل معه. 178 00:10:13,333 --> 00:10:16,882 إذا كان هو أرنب عيد الفصح ، أعترف أنه قد يكون مشكلة. ولكن... 179 00:10:17,093 --> 00:10:17,889 سيد كيج! 180 00:10:18,093 --> 00:10:20,561 على الأقل ، أصر على جلسة استماع استدلالية ... 181 00:10:20,813 --> 00:10:25,284 ... لمعرفة ما إذا كان يشكل خطرًا قبل أن تنتزع مصدر رزقه. 182 00:10:25,533 --> 00:10:27,842 انظر ، إذا كان الرجل موهومًا جدًا ... 183 00:10:28,093 --> 00:10:30,448 جلسة استماع رديئة. سوف يجلب لك لعبة. 184 00:10:32,933 --> 00:10:34,127 الساعة الثانية. 185 00:10:51,013 --> 00:10:52,731 - يوحنا! - حليف مرحبا. 186 00:10:53,373 --> 00:10:54,852 - هذا ... - والدي. 187 00:10:55,093 --> 00:10:56,685 أبي ، ألي ماكبيل. 188 00:10:56,933 --> 00:10:59,003 هناك شيء ما في نافذة المتجر. 189 00:10:59,253 --> 00:11:00,686 أخبرني إن أعجبك. 190 00:11:01,653 --> 00:11:04,167 - عن ماذا كان ذلك؟ - يا انها... 191 00:11:04,373 --> 00:11:06,648 - أين وجهتك؟ - إلى Larry's. 192 00:11:06,893 --> 00:11:10,169 لكنني أستمر في العودة و ... 193 00:11:10,773 --> 00:11:11,967 ماذا دهاك؟ 194 00:11:12,173 --> 00:11:14,084 أوه ، لا شيء ، حقًا. 195 00:11:14,333 --> 00:11:17,166 صديقته السابقة هناك. إنها في المدينة ليوم واحد. 196 00:11:17,373 --> 00:11:18,408 صفقة كبيرة. حق؟ 197 00:11:18,653 --> 00:11:22,407 إنها أخبار قديمة ، لذا يجب أن أكون رائعًا. والدة طفله. وماذا في ذلك؟ 198 00:11:23,013 --> 00:11:25,447 هي في البلدة ليوم واحد وهم وحيدين؟ 199 00:11:25,693 --> 00:11:26,762 نعم. 200 00:11:27,213 --> 00:11:28,612 أنا متأكد من أنه بخير. 201 00:11:28,853 --> 00:11:31,970 - من الواضح أنك غير متأكد. - لا أستطيع التحدث عن هذا. 202 00:11:32,213 --> 00:11:35,205 لا اعرف عمق علاقتك. 203 00:11:35,453 --> 00:11:37,364 هل أنت جاد أنت ولاري؟ 204 00:11:38,453 --> 00:11:39,647 جدا. 205 00:11:39,853 --> 00:11:42,765 هل كنت كتابيا بدون التطفل ؟ 206 00:11:42,973 --> 00:11:44,565 لماذا ذلك مهما جدا؟ 207 00:11:44,773 --> 00:11:47,048 ألا يمكننا أن نكون جادين بدون الكتاب المقدس اللعين؟ 208 00:11:48,733 --> 00:11:50,291 أنا متأكد من أنها بريئة. 209 00:11:50,533 --> 00:11:51,522 لا تهتم. 210 00:11:53,853 --> 00:11:58,802 هل يجب نسيان المعارف القدامى 211 00:11:59,053 --> 00:12:00,611 و ... 212 00:12:07,893 --> 00:12:09,372 يغني؟ أنت وأنا؟ 213 00:12:09,613 --> 00:12:13,288 لقد سئمت من أداء أي شخص آخر دون أن يهتم بنا. 214 00:12:13,533 --> 00:12:16,286 - حبوب البن ، ليس لدينا موهبة. - وماذا في ذلك؟ 215 00:12:16,533 --> 00:12:20,367 عندما ترى فنانين على شاشة التلفزيون ، فإنهم متزامنون مع الشفاه. يمكننا فعل ذلك. 216 00:12:20,613 --> 00:12:23,571 - انا لا اعرف. - أنت شريك كبير ، أنا السيدة الأولى. 217 00:12:23,773 --> 00:12:25,206 يجب علينا تسليط الضوء. 218 00:12:25,453 --> 00:12:28,889 لا علاقة له بالانتعاش. أحب لشركتك. 219 00:12:29,133 --> 00:12:31,442 إنها حفلة. أريدك أن تكون رفيقي. 220 00:12:31,653 --> 00:12:34,770 سوف تخجل من رؤيتي معي ومع اختلاطي. 221 00:12:34,973 --> 00:12:36,247 لن أفعل ، حسنا؟ 222 00:12:36,493 --> 00:12:38,961 - ماذا لو كنت أرتدي حمالة الصدر الخاصة بي؟ - هل كنت تخطط ل؟ 223 00:12:39,893 --> 00:12:42,965 لقد أجريت بعض التعديلات في العطلة. 224 00:12:44,053 --> 00:12:45,611 [بيلز جينجلينج] 225 00:12:50,293 --> 00:12:51,885 دق دق. 226 00:12:52,133 --> 00:12:54,567 لاري. مهلا. 227 00:12:58,813 --> 00:13:00,565 هل كانت غريبة؟ 228 00:13:01,533 --> 00:13:03,569 اوه حسنا... 229 00:13:04,613 --> 00:13:06,649 - هل كانت لك؟ - القليل. 230 00:13:06,853 --> 00:13:09,845 شكرا لكونك رياضة جيدة. كنت لطيفا جدا. 231 00:13:10,053 --> 00:13:11,771 حسنًا ، بدت لطيفة. 232 00:13:12,013 --> 00:13:13,412 هي تكون. 233 00:13:13,653 --> 00:13:15,564 اسمع ، إنها ... 234 00:13:18,173 --> 00:13:20,971 ... حصلت على رحلة طيران الليلة في منتصف الليل. 235 00:13:21,213 --> 00:13:23,852 قلت أنه سيكون على ما يرام إذا جاءت إلى الحفلة. 236 00:13:26,373 --> 00:13:27,726 هل هو بخير؟ 237 00:13:32,893 --> 00:13:34,087 بالتأكيد. 238 00:13:34,613 --> 00:13:36,569 لم أكن أعرف كيف أقول لا. 239 00:13:37,013 --> 00:13:40,244 لكن إذا كنت غير مرتاح ، فسأفعل. سوف تفهم. 240 00:13:40,493 --> 00:13:42,768 لا الامور بخير. 241 00:13:43,293 --> 00:13:45,284 فقط ، لا ترقص معها. 242 00:13:45,533 --> 00:13:46,966 صفقة. 243 00:13:47,973 --> 00:13:51,283 إنها ليست هنا لأنها سمعت أن لديك صديقة جديدة ... 244 00:13:51,533 --> 00:13:53,205 .. وأصبحت تغار؟ 245 00:13:53,453 --> 00:13:56,525 هجرتني. لا أعتقد أنها ستشعر بالغيرة. 246 00:13:59,613 --> 00:14:01,763 ليس الجواب الذي كنت تبحث عنه. 247 00:14:05,293 --> 00:14:07,887 دعني أكرر ، لقد كان مدرسًا رائعًا. 248 00:14:08,093 --> 00:14:11,244 الأطفال يحبونه. كلنا نعشقه ، لكنه موهوم. 249 00:14:11,453 --> 00:14:14,570 هل يجب أن أنتظر حتى يحدث شيء مأساوي لإزالته؟ 250 00:14:14,813 --> 00:14:17,247 خائف من أن يجري مزلقة من خلال الضوء الأحمر؟ 251 00:14:17,493 --> 00:14:21,088 لدي مسؤولية للتأكد من استقرار أساتذتي. 252 00:14:21,333 --> 00:14:24,166 لنفترض أن أيًا منا مستقر حقًا ... 253 00:14:24,413 --> 00:14:26,563 .. هل أظهر سلوكا يدل على ...؟ 254 00:14:26,813 --> 00:14:30,408 - يعتقد أنه سانتا! - لا أقصد من هو. 255 00:14:30,653 --> 00:14:34,362 رقم لم تكن هناك حوادث حتى الان. 256 00:14:34,933 --> 00:14:36,764 شكرا لك سيد جيلدا. 257 00:14:36,973 --> 00:14:39,282 [صفارات القطار] 258 00:14:47,413 --> 00:14:50,883 من الصعب بما يكفي أن تسود بدون قطارات choo-choo. 259 00:14:51,133 --> 00:14:52,691 هل تحاول أن تخسر؟ 260 00:14:52,933 --> 00:14:56,164 اعتقدت أنه كلما حافظنا على روح عيد الميلاد على قيد الحياة ... 261 00:14:56,373 --> 00:14:57,965 ... كانت فرصنا أفضل. 262 00:14:58,213 --> 00:15:00,568 هذه محكمة. هذا قاض. 263 00:15:00,813 --> 00:15:05,204 روح عيد الميلاد لا تعيش في تلك الغرفة. ما نحتاجه هو العقل. 264 00:15:05,413 --> 00:15:07,210 نريدك أن تبدو معقولا. 265 00:15:07,453 --> 00:15:09,364 هل يمكن أن تكون معقولاً ...؟ 266 00:15:11,653 --> 00:15:13,166 استمع لي. 267 00:15:14,053 --> 00:15:16,169 يظن أنه بابا نويل. 268 00:15:16,653 --> 00:15:17,972 سيد بورتر ... 269 00:15:18,213 --> 00:15:21,808 ... إذا كانت هذه لعبة ، فقد حان الوقت لإلغائها. 270 00:15:22,053 --> 00:15:25,363 إنها ليست لعبة. على الرغم من أن التشخيص لا يتناسب تمامًا ... 271 00:15:25,613 --> 00:15:28,764 ... حالته تشبه اضطراب الفصام. 272 00:15:29,013 --> 00:15:30,366 ما هذا يا دكتور؟ 273 00:15:30,573 --> 00:15:34,771 إنه مشابه لمرض انفصام الشخصية ، إلا أن المدة يمكن أن تكون أقصر بكثير. 274 00:15:35,013 --> 00:15:37,971 لقد عانى من بعض المشاكل الوهمية قبل عام. 275 00:15:38,173 --> 00:15:39,367 ثم ذهبوا بعيدا. 276 00:15:39,573 --> 00:15:43,805 من المحتمل أن يكون يعاني من بعض الاكتئاب بسبب الأعياد. 277 00:15:44,053 --> 00:15:45,850 ماتت زوجته قبل عامين. 278 00:15:46,053 --> 00:15:48,692 السيد بورتر خلاف ذلك شخص وظيفي؟ 279 00:15:48,933 --> 00:15:50,651 - تماما. - الآن يا دكتور ... 280 00:15:50,893 --> 00:15:53,965 .. هل جعله هذا الاضطراب يتصرف بأي شكل من الأشكال ... 281 00:15:54,173 --> 00:15:56,368 .. الذي تعتبره مضرًا للأطفال؟ 282 00:15:56,573 --> 00:15:59,041 لا ، في الواقع ، يبدو أن الأعراض ... 283 00:15:59,293 --> 00:16:03,172 ... الكرم ، الصدقة ، اللطف. وهو أكثر حبا. 284 00:16:03,413 --> 00:16:07,042 لكن هذا الفصام هو اضطراب غير دقيق للغاية ، أليس كذلك؟ 285 00:16:07,293 --> 00:16:08,567 نعم. 286 00:16:08,813 --> 00:16:12,044 - من الصعب حتى التنبؤ بالسلوك؟ - أعتقد ، لكن ... 287 00:16:12,293 --> 00:16:16,172 في الواقع ، هناك القليل من المعلومات حول مسار هذا الاضطراب. 288 00:16:16,373 --> 00:16:19,843 اعتراض! تم تصميم أسئلة المحامي للحصول على إجابات ... 289 00:16:20,093 --> 00:16:22,891 ... هذا أمر يضر بحالة موكلي. 290 00:16:23,133 --> 00:16:25,363 إنه غير مناسب حقًا ... 291 00:16:25,773 --> 00:16:27,411 نعم. منسحب. 292 00:16:27,613 --> 00:16:31,970 دكتور ، قلت أنه عانى من أوهام في عيد الميلاد الماضي أيضًا؟ 293 00:16:32,173 --> 00:16:34,403 نعم ، لكنها كانت أقل وضوحًا. 294 00:16:34,653 --> 00:16:36,769 قال إنه سيكون لديه موجات ... 295 00:16:37,013 --> 00:16:39,481 ... حيث كان يعتقد أنه سانتا كلوز. 296 00:16:39,733 --> 00:16:43,043 لكن الحلقات استمرت 10 أو 15 ثانية على الأكثر. 297 00:16:43,253 --> 00:16:45,767 - إنها تزداد سوءا؟ - ربما. 298 00:16:46,013 --> 00:16:48,607 هل عانى من أي أوهام أخرى؟ 299 00:16:51,413 --> 00:16:54,371 يوم واحد في يوليو ... 300 00:16:55,133 --> 00:16:57,363 ... كان يعتقد أنه كان ألفين. 301 00:16:57,613 --> 00:17:00,730 - ألفين؟ - السنجاب. 302 00:17:06,693 --> 00:17:08,365 - إنها كارثة. - أنه؟ 303 00:17:08,613 --> 00:17:12,128 رينيه على حق. لا شيء أكثر شهية من صديقة قديمة. 304 00:17:12,893 --> 00:17:15,043 اسمع ، أنا أثق في (لاري) ، حسنًا؟ 305 00:17:15,293 --> 00:17:18,649 وإذا لم أثق به فلماذا أريد أن أكون معه؟ 306 00:17:18,893 --> 00:17:19,848 أنا لست غيورًا. 307 00:17:20,093 --> 00:17:21,242 [ضحك] 308 00:17:21,493 --> 00:17:22,448 يا حليف ... 309 00:17:23,653 --> 00:17:25,006 جيمي. 310 00:17:26,533 --> 00:17:27,761 لما؟ 311 00:17:28,253 --> 00:17:29,572 مرحبا! 312 00:17:29,973 --> 00:17:32,203 لينغ ، جيمي ، جيمي ، لينغ. 313 00:17:33,773 --> 00:17:34,922 [هدير] 314 00:17:35,133 --> 00:17:36,122 مرحبا. 315 00:17:37,533 --> 00:17:39,046 هل لديك ثانية؟ 316 00:17:39,293 --> 00:17:42,251 بالتأكيد. كان لينغ فقط ... 317 00:17:42,453 --> 00:17:44,364 ... كانت تغادر للتو. 318 00:17:49,453 --> 00:17:50,568 إنها فقط ... 319 00:17:50,813 --> 00:17:52,929 لن آخذ الكثير من وقتك. 320 00:17:53,133 --> 00:17:56,045 دعاني لاري إلى حفلتك من باب المجاملة. 321 00:17:56,293 --> 00:17:58,090 قال أنه بخير معك ... 322 00:17:58,333 --> 00:18:01,405 ... لكنني اعتقدت أنه من الأفضل التحقق. هل كل شيء على ما يرام؟ 323 00:18:02,053 --> 00:18:03,452 بالتأكيد. 324 00:18:03,693 --> 00:18:05,570 ستكون ممتعة. 325 00:18:05,853 --> 00:18:08,287 على محمل الجد ، إذا كان الأمر محرجًا على الإطلاق ... 326 00:18:08,533 --> 00:18:12,890 لا. سيكون من الرائع حقًا التعرف على ... 327 00:18:15,533 --> 00:18:17,251 ... والدة طفله. 328 00:18:17,493 --> 00:18:20,166 - هل تعتقد أنكما ستتزوجان؟ - ماذا؟ 329 00:18:20,413 --> 00:18:22,847 لا ، حسنًا ، أعني ... 330 00:18:23,093 --> 00:18:26,403 لا ، نحن فقط ... لقد بدأنا نوعًا ما ، كما تعلم ... 331 00:18:26,653 --> 00:18:28,928 - النوم معا؟ - لا ، نحن ... 332 00:18:30,093 --> 00:18:33,563 أعتقد أنه سيكون على ما يرام إذا أتيت إلى الحفلة. سوف تكون رائعه. 333 00:18:33,773 --> 00:18:34,922 - انه جنون. - حليف. 334 00:18:35,213 --> 00:18:38,808 لا تظهر الصديقات القدامى إلا لدعوتهن إلى حفلات عيد الميلاد. 335 00:18:39,053 --> 00:18:41,283 كانت تسأل إذا كنا سنتزوج. 336 00:18:41,533 --> 00:18:43,046 هذا شخصي جدا. 337 00:18:43,293 --> 00:18:47,605 أعتقد أن جدول أعمالها هو إعادتك. وهو ما يرام. لديها هذا الحق. 338 00:18:47,853 --> 00:18:50,925 لقد حاولت سرقة القليل من الظهر. أعرف اللعبة. 339 00:18:51,133 --> 00:18:54,364 لكني سأكون غبيًا للترحيب بها في ساحة اللعب الخاصة بي. 340 00:18:54,653 --> 00:18:56,689 وهي لطيفة وذات شخصية جيدة. 341 00:18:56,933 --> 00:18:59,970 كم عدد النساء اللائي لديهن طفل ثم لا يزال لديهن جسد كهذا؟ 342 00:19:00,213 --> 00:19:02,807 ليس لديك ، إلا إذا كان لديك مهمة. 343 00:19:03,053 --> 00:19:05,772 إذا كانت مهمتها هي أنت ، فلن تنجح في حفلتي. 344 00:19:05,973 --> 00:19:08,851 - حليف. - وهي حقًا لطيفة حقًا. 345 00:19:09,093 --> 00:19:13,405 وهو ما يهددني أكثر من أي شيء آخر ، لأنني أعرف أنني لست كذلك. 346 00:19:15,853 --> 00:19:18,287 سأتصل بجيمي وأخبرها ألا تأتي. 347 00:19:19,573 --> 00:19:21,450 هل لديك رقمها؟ 348 00:19:22,173 --> 00:19:23,970 تركتني زنزانتها. 349 00:19:24,293 --> 00:19:25,567 رقم. 350 00:19:25,773 --> 00:19:28,003 سأشعر بالغباء. أنا بخير مع قدومها. 351 00:19:28,213 --> 00:19:29,646 حليف. 352 00:19:29,853 --> 00:19:33,766 لا ، يجب أن تكون هناك. لن يكون الأمر على حاله بدونها. 353 00:19:35,453 --> 00:19:36,966 فقط... 354 00:19:37,733 --> 00:19:39,769 ... ابق بالقرب مني. 355 00:19:40,653 --> 00:19:44,805 لدينا فقط شهادتك ، بعض البيانات الموجزة ، ثم سيحكم. 356 00:19:45,053 --> 00:19:47,044 يقول القاضي أننا يمكن أن ننتهي الليلة. 357 00:19:47,293 --> 00:19:49,170 دعونا نفعل ذلك بعد ذلك. 358 00:19:49,773 --> 00:19:51,809 من المحتمل أن تفوت حفلة عيد الميلاد. 359 00:19:52,053 --> 00:19:54,362 - هل تمانع؟ - لا أفعل إذا لم تفعل. 360 00:19:54,613 --> 00:19:56,968 لا أشعر بالضبط بالرغبة في الاحتفال. 361 00:19:58,733 --> 00:20:00,564 السيد "كلاوس"؟ 362 00:20:00,813 --> 00:20:02,007 كريس: من فضلك ، جون. 363 00:20:02,253 --> 00:20:04,005 طلبت منك أن تتصل بي كريس. 364 00:20:04,253 --> 00:20:05,766 نعم. 365 00:20:06,173 --> 00:20:09,609 للتحضير لشهادتك ، بضعة أسئلة فقط. 366 00:20:09,853 --> 00:20:11,491 إنه الحادي عشر من كانون الأول (ديسمبر). 367 00:20:11,733 --> 00:20:14,406 هل بدأت في صنع الألعاب؟ 368 00:20:14,813 --> 00:20:17,373 هل انت مجنون؟ أنا متقاعد. 369 00:20:18,773 --> 00:20:21,162 من يصنع كل الهدايا؟ 370 00:20:21,413 --> 00:20:23,051 الالعاب لنا. 371 00:20:23,293 --> 00:20:26,842 الآباء يشترونها الآن. هم أيضا يعتنون بالتوزيع. 372 00:20:27,093 --> 00:20:30,927 لقد دفعت بشكل أساسي إلى التقاعد القسري. 373 00:20:32,053 --> 00:20:34,044 إذن أنت لا تحسب حقًا بعد الآن؟ 374 00:20:34,533 --> 00:20:36,763 بالطبع أنا أعول. 375 00:20:36,973 --> 00:20:39,168 أنا شيء أؤمن به. 376 00:20:39,413 --> 00:20:41,051 الرنة الطائرة. 377 00:20:41,293 --> 00:20:44,046 جوارب محشوة على عباءة. 378 00:20:44,373 --> 00:20:48,082 سحر عيد الميلاد. الخيال من ذلك. بالطبع أنا أعول. 379 00:20:48,333 --> 00:20:52,531 هذه الأوقات ، هم بحاجة إلي أكثر من أي وقت مضى. 380 00:21:08,653 --> 00:21:12,089 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ العودة ، يا رجل 381 00:21:12,333 --> 00:21:16,770 نبذ طرقك الحمقاء 382 00:21:17,453 --> 00:21:23,005 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ قديمة الآن الأرض ولا يمكن لأحد أن يحسب أيامها 383 00:21:23,733 --> 00:21:25,928 نعم نعم نعم نعم 384 00:21:28,213 --> 00:21:30,966 - المرأة كلها جنس ، أليس كذلك؟ - و اكثر. 385 00:21:31,173 --> 00:21:32,492 إنها من إلهام الله 386 00:21:32,693 --> 00:21:34,729 هل تتذكر عندما فعلنا الله تعالى في الكلية؟ 387 00:21:36,173 --> 00:21:37,652 لقد فعلنا الله تعالى في الكلية 388 00:21:38,373 --> 00:21:39,601 آه. اه. 389 00:21:39,973 --> 00:21:43,886 لقد كان يسوع ، الذي كنت أدعوه في المنزل أيضًا ، بعد المجيء الثاني. 390 00:21:45,933 --> 00:21:46,888 احبها. 391 00:21:47,133 --> 00:21:48,486 جيمي؟ 392 00:21:49,733 --> 00:21:50,722 أوه. 393 00:21:50,973 --> 00:21:53,089 لقد نسيت يا الله. آسف. 394 00:21:56,293 --> 00:22:00,809 تخلَّ عن طرقك الحمقاء 395 00:22:02,533 --> 00:22:05,252 - هل تذكر اسمك؟ - بابا نويل. 396 00:22:05,453 --> 00:22:06,806 جون: وأين تسكن؟ 397 00:22:07,013 --> 00:22:08,492 ويليسلي ، ماساتشوستس. 398 00:22:09,413 --> 00:22:10,402 هل انت موظف 399 00:22:10,613 --> 00:22:14,526 أنالست. وهذا ما يدور حوله هذا العمل بأكمله. 400 00:22:14,773 --> 00:22:16,923 كنت مدرسًا حتى طردوني من العمل. 401 00:22:17,133 --> 00:22:20,045 - وقبل أن تكون مدرسًا؟ - كنت محامياً. 402 00:22:20,253 --> 00:22:22,608 وبينما كنت محامي ممارس ... 403 00:22:22,853 --> 00:22:27,210 ... لا يزال لديك الوقت لتقديم الهدايا للأطفال في جميع أنحاء العالم؟ 404 00:22:27,413 --> 00:22:28,812 هذا صحيح. 405 00:22:29,013 --> 00:22:32,244 - متى وجدت الوقت للقيام بذلك؟ - في نومي. 406 00:22:32,453 --> 00:22:33,681 جون: في نومك؟ 407 00:22:33,933 --> 00:22:36,049 بورتر: أعلم أن الأمر يبدو خياليًا. 408 00:22:36,253 --> 00:22:39,290 لكن هذا بالضبط ما كان عليه. 409 00:22:39,533 --> 00:22:42,730 سوف يتم نقلي في نومي إلى عالم آخر. 410 00:22:42,973 --> 00:22:47,091 عالم مع الجان وورش العمل ... 411 00:22:47,333 --> 00:22:48,891 ... والرنة. 412 00:22:49,133 --> 00:22:51,806 لم يكن في هذا الواقع. 413 00:22:52,053 --> 00:22:55,409 لكن ليلة واحدة كل عام عشية عيد الميلاد ... 414 00:22:56,613 --> 00:23:00,083 ... سوف يلتقي العالمان ، وسأعطي الألعاب ... 415 00:23:00,293 --> 00:23:03,683 ... لقد صنعت في هذا العالم للأطفال الذين عاشوا في هذا العالم. 416 00:23:04,773 --> 00:23:09,688 جون: التدريس ، هل أنت في هذا العالم؟ بورتر: أوه ، كثيرًا جدًا. 417 00:23:10,093 --> 00:23:12,812 هذا العالم الآخر ، هذا العالم السحري ... 418 00:23:13,333 --> 00:23:15,289 ... تذهب إلى ذلك في نومك؟ 419 00:23:16,373 --> 00:23:20,286 ليس كثيرا بعد الان. أنا متقاعد. 420 00:23:23,933 --> 00:23:27,448 - أخبرت طلاب الصف الثاني أنك سانتا؟ - أنا أفعل 421 00:23:27,653 --> 00:23:29,723 كيف يستجيبون؟ 422 00:23:30,573 --> 00:23:33,087 في الغالب يطلبون اللعب. 423 00:23:33,293 --> 00:23:36,968 المحامي: بصفتك سانتا ، عليك تتبع الأطفال في جميع أنحاء العالم؟ 424 00:23:37,173 --> 00:23:38,401 بورتر: هذا صحيح. 425 00:23:38,613 --> 00:23:41,173 - هل لدي أطفال؟ - عليك أن تسأل؟ 426 00:23:41,973 --> 00:23:46,012 أنا أسألك يا سيدي ، لأنني مثل سانتا ، أتوقع منك أن تعرف. 427 00:23:46,293 --> 00:23:47,362 هل لدي اطفال؟ 428 00:23:47,693 --> 00:23:48,682 نعم. 429 00:23:48,893 --> 00:23:50,804 - كم عدد؟ - ثلاثة. 430 00:23:51,253 --> 00:23:53,608 آسف. لدي أربعة. 431 00:23:57,013 --> 00:23:58,731 كنت أنسى الطفل. 432 00:23:59,653 --> 00:24:02,690 تذكرت تومي وواين وسارة. 433 00:24:02,893 --> 00:24:07,125 ونسيت الطفل. باسم مثل نيكولاس ، يجب أن أتذكر. 434 00:24:08,293 --> 00:24:11,091 حسنًا ، لهذا من الأفضل أن أتقاعد. 435 00:24:13,573 --> 00:24:14,767 اه حسنا. 436 00:24:15,453 --> 00:24:17,603 ماذا يريدون لعيد الميلاد؟ 437 00:24:17,813 --> 00:24:19,212 القائمة لا حصر لها. 438 00:24:19,413 --> 00:24:21,529 ومتنوعة جدا. 439 00:24:22,213 --> 00:24:27,048 - قل لي شيئا واحدا يريدون. - قضاء المزيد من الوقت مع والدهم. 440 00:24:30,693 --> 00:24:33,412 سيد "كلوز" ، هل لدي أطفال؟ 441 00:24:34,533 --> 00:24:36,888 واحد ، حضرتك. مراهق. 442 00:24:37,973 --> 00:24:39,326 لا يحبك. 443 00:24:41,733 --> 00:24:44,725 من الواضح أنه خرج وبحث عن سيرنا. 444 00:24:46,493 --> 00:24:48,688 - أو هذه خدعة. - أنا أعترض! 445 00:24:48,893 --> 00:24:51,282 الاتهامات بالخداع في المحكمة خطيرة. 446 00:24:51,533 --> 00:24:54,093 - أطالب بالتهدئة. - منسحب. 447 00:24:54,413 --> 00:24:55,209 السيد بورتر. 448 00:24:55,733 --> 00:24:58,531 عندما يسأل الطلاب ما هو اليوم ، ماذا تقول؟ 449 00:24:58,733 --> 00:25:01,122 - أقول لهم إنه عيد الميلاد. - كل يوم؟ 450 00:25:01,333 --> 00:25:02,482 كل يوم. 451 00:25:02,693 --> 00:25:06,208 وهل هو عيد الميلاد اليوم سيدي أم 11 ديسمبر؟ 452 00:25:06,413 --> 00:25:07,607 حسنا ذلك يعتمد. 453 00:25:07,813 --> 00:25:08,689 على ماذا؟ 454 00:25:09,173 --> 00:25:12,483 حسنًا ، حول ما إذا كنت تفكر في احتياجات الأطفال. 455 00:25:12,973 --> 00:25:18,001 أو ما إذا كنت تتذكر ضعف ووحدة الأشخاص الذين يتقدمون في السن. 456 00:25:18,213 --> 00:25:22,525 أو ما إذا كان بإمكانك التوقف عن السؤال عن مدى حب أصدقائك لك ... 457 00:25:22,733 --> 00:25:25,293 ... واسأل ما إذا كنت تحبهم بما فيه الكفاية. 458 00:25:26,293 --> 00:25:29,091 ثم يمكنك الاحتفاظ بعيد الميلاد ... 459 00:25:29,333 --> 00:25:31,483 ...كل يوم. 460 00:25:37,853 --> 00:25:42,529 اهتز حول شجرة الكريسماس في قفزة حفلة الكريسماس 461 00:25:43,973 --> 00:25:49,172 الهدال يتدلى حيث يمكنك أن ترى كل زوجين يحاولان التوقف 462 00:25:50,293 --> 00:25:55,367 اهتز حول شجرة الكريسماس دع روح الكريسماس ترن 463 00:25:56,253 --> 00:25:57,527 انها جيدة جدا. 464 00:25:57,773 --> 00:25:59,286 حسنًا ، لقد درست الرقص ، لذا ... 465 00:25:59,973 --> 00:26:02,043 قصدته إيلين. 466 00:26:02,493 --> 00:26:03,892 أوه ، نعم ، إنها جيدة. 467 00:26:07,453 --> 00:26:09,683 - هل انت بخير؟ - أنا؟ 468 00:26:10,293 --> 00:26:11,692 بالتأكيد. 469 00:26:16,053 --> 00:26:21,252 اهتز حول شجرة الكريسماس أتمنى لك إجازة سعيدة 470 00:26:22,573 --> 00:26:24,928 من الخطأ اتباع هذا النوع من المواهب. 471 00:26:25,173 --> 00:26:27,733 ريتشارد ، نحن بخير. لقد سمعتنا. 472 00:26:27,973 --> 00:26:29,122 لينغ ، لم يكن هذا نحن. 473 00:26:29,373 --> 00:26:33,286 إنها شفاهنا. إذا قمنا بمزامنتها بشكل مثالي ، فلن يعرف أحد أنه ليس نحن. 474 00:26:33,533 --> 00:26:36,605 أعتقد أنهم سيشتبهون. انظر إليها ، إنها جيدة. 475 00:26:36,813 --> 00:26:40,726 أجراس جلجل ، جلجل طوال الطريق 476 00:26:47,773 --> 00:26:49,001 إيلين: تعال ، سانتا. 477 00:26:49,253 --> 00:26:51,562 كنت فتاة جيدة هذا العام. 478 00:26:51,813 --> 00:26:53,371 أنت تعلم أن هذا صحيح. 479 00:27:01,453 --> 00:27:03,045 انه عني انا. 480 00:27:03,653 --> 00:27:04,847 اعذرني؟ 481 00:27:05,053 --> 00:27:09,569 شخصيتي المفضلة عندما كنت طفلة صغيرة كانت ألفين. 482 00:27:09,773 --> 00:27:11,889 عيد ميلادي في يوليو. 483 00:27:12,093 --> 00:27:15,085 ذات مرة كان لدينا ألفين والسناجب. 484 00:27:16,373 --> 00:27:17,931 عندما انفصل والداي ... 485 00:27:18,133 --> 00:27:22,923 ... القشة الأخيرة ، كان على والدي أن يكون بعيدًا في عيد الميلاد. 486 00:27:23,173 --> 00:27:26,290 بكيت وبكيت. 487 00:27:26,493 --> 00:27:29,724 عندما عاد إلى المنزل ، دفعته والدتي ... 488 00:27:29,973 --> 00:27:31,486 .. وانفصلا برأس السنة الجديدة. 489 00:27:31,693 --> 00:27:35,003 وهذا له علاقة بفكره بأنه سانتا؟ 490 00:27:35,213 --> 00:27:38,364 حسنًا ، كما تعلم ، سانتا كل شيء لطفل. 491 00:27:39,093 --> 00:27:41,607 قد يكون من الوهم أن ... 492 00:27:43,133 --> 00:27:44,088 انا لا اعرف. 493 00:27:44,293 --> 00:27:48,411 حسنًا ، ربما يكون قابلاً للإصلاح. ربما يمكن أن يكون لديكما علاقة. 494 00:27:48,653 --> 00:27:50,883 لن أعرف حتى كيف أتحدث معه. 495 00:27:51,333 --> 00:27:55,485 آخر مرة أجرينا فيها محادثة حقيقية ، كنت ... 496 00:27:56,693 --> 00:27:58,729 ...العمر 7 سنين. يوم مغادرته. 497 00:28:01,133 --> 00:28:04,409 اقتبس في شهادته قصيدة كتبها هنري فان دايك. 498 00:28:04,613 --> 00:28:05,523 لما؟ 499 00:28:05,773 --> 00:28:10,085 عندما قال من خلال الأشخاص المحبين ، يمكنك الاحتفال بعيد الميلاد كل يوم. 500 00:28:10,933 --> 00:28:13,845 هذا من إحدى قصائدي المفضلة. هنري فان دايك. 501 00:28:14,453 --> 00:28:18,685 إذا كان بإمكانك الاحتفاظ بها ليوم واحد ، فلماذا لا دائمًا؟ 502 00:28:19,093 --> 00:28:20,606 تركت السطر الأخير ، رغم ذلك. 503 00:28:21,573 --> 00:28:22,562 الذي كان؟ 504 00:28:23,573 --> 00:28:26,212 لا يمكنك الاحتفاظ بها بمفردك 505 00:28:28,653 --> 00:28:31,292 مرحبًا ، بولا 506 00:28:32,493 --> 00:28:34,882 أريد أن أتزوجك 507 00:28:35,133 --> 00:28:37,693 مرحبًا ، بولا 508 00:28:38,653 --> 00:28:41,531 لا أحد يستطيع أن يفعل 509 00:28:42,373 --> 00:28:44,091 هل يمزح؟ 510 00:28:44,733 --> 00:28:46,212 لست متأكد. 511 00:28:46,453 --> 00:28:48,603 عليهم أن يمزحوا. 512 00:28:48,853 --> 00:28:50,889 انا لا اعرف. 513 00:28:51,573 --> 00:28:53,564 - من أجلك 514 00:28:53,853 --> 00:28:56,492 مرحبًا ، بول 515 00:28:57,133 --> 00:29:02,332 لقد كنت في انتظارك يا بول 516 00:29:03,333 --> 00:29:06,405 أريد أن أتزوجك أيضًا 517 00:29:14,053 --> 00:29:15,486 مهلا. 518 00:29:15,973 --> 00:29:17,088 بحاجة لبعض المساعدة؟ 519 00:29:17,293 --> 00:29:20,490 لا. ربما ، أجل. 520 00:29:21,253 --> 00:29:22,766 لذا؟ 521 00:29:22,973 --> 00:29:24,292 لذا... 522 00:29:24,493 --> 00:29:25,892 هل انت بخير؟ 523 00:29:28,373 --> 00:29:31,683 حسنًا ، أعتقد أنني كنت أفضل. 524 00:29:32,853 --> 00:29:34,002 عندما كنت معك. 525 00:29:38,453 --> 00:29:41,286 كذبت. لم يكن هناك ترسب. 526 00:29:43,933 --> 00:29:45,366 اريد ان اكون عائلة مرة اخرى 527 00:29:45,653 --> 00:29:46,642 جيمي. 528 00:29:46,853 --> 00:29:50,926 لقد كنت أقرأ عما يفعله الانفصال للأطفال على المدى الطويل. 529 00:29:51,173 --> 00:29:53,164 يبدو سام بخير ... 530 00:29:53,373 --> 00:29:54,886 ... ولكن ماذا لو لم يكن كذلك؟ 531 00:29:55,933 --> 00:29:57,764 أعتقد أننا يجب أن نحاول مرة أخرى. 532 00:29:58,493 --> 00:29:59,608 من أجل سام؟ 533 00:30:00,333 --> 00:30:01,402 و يخصني. 534 00:30:04,013 --> 00:30:06,208 لازلت احبك. 535 00:30:06,453 --> 00:30:08,330 وأنا أعلم أنك ما زلت تحبني. 536 00:30:11,293 --> 00:30:17,607 الحب الحقيقي يعني التخطيط لحياة شخصين 537 00:30:46,693 --> 00:30:50,971 يمكنك الاعتماد علي 538 00:30:54,973 --> 00:30:59,728 سوف يكون هناك ثلج ودبق 539 00:31:00,733 --> 00:31:02,325 هل تعتقد أن هذا هو العدل؟ 540 00:31:02,533 --> 00:31:03,682 رقم. 541 00:31:03,933 --> 00:31:06,083 كنت في طريقي إلى العمل. 542 00:31:06,293 --> 00:31:09,808 رأيت المطار ، والشيء التالي الذي أعرفه أنني أستقل الطائرة. 543 00:31:10,053 --> 00:31:13,682 جيمي ، أنت وأنا كنا رائعين في مثل هذه المواقف. 544 00:31:13,893 --> 00:31:16,282 - في البار ، أو ... - في السرير. 545 00:31:18,533 --> 00:31:21,127 لكننا لم نكن متوافقين في أي دولة أخرى ... 546 00:31:21,333 --> 00:31:23,051 لم أكن غيورًا عندما تزوجت. 547 00:31:23,573 --> 00:31:25,882 لم أكن سوى سعيد من أجلك. 548 00:31:27,093 --> 00:31:28,492 ثم... 549 00:31:29,093 --> 00:31:31,129 ... الأسبوع الماضي عندما تحدثت عنها ... 550 00:31:31,453 --> 00:31:34,092 ... وهذا الصباح في المكتب عندما رأيتها. 551 00:31:34,933 --> 00:31:37,686 هناك شيء مختلف بخصوص Ally ، أليس كذلك؟ 552 00:31:38,373 --> 00:31:40,603 كنت أعلم. استطعت الشعور ... 553 00:31:41,173 --> 00:31:43,289 ... سأفقدك إلى الأبد. 554 00:31:44,493 --> 00:31:46,131 لهذا السبب صعدت إلى الطائرة. 555 00:31:46,813 --> 00:31:49,611 انا اسف. لا يسعني إلا أن أسمع. 556 00:31:49,853 --> 00:31:51,366 هل كنت تتحدث عن حليف؟ 557 00:31:51,573 --> 00:31:52,608 ماذا تريد؟ 558 00:31:53,093 --> 00:31:55,163 لقد اعتقدت فقط أنك قد ترغب في معرفة أنها غادرت. 559 00:31:55,693 --> 00:31:59,083 صعدت إلى الطابق العلوي. قالت إنها ستعود ، لكني أتساءل. 560 00:31:59,933 --> 00:32:03,164 أوه ، بالمناسبة ، أنا لا أحبك كثيرًا. 561 00:32:04,293 --> 00:32:06,648 [بيلز جينجل] 562 00:32:08,613 --> 00:32:09,887 انه مريض. 563 00:32:10,093 --> 00:32:13,051 يعتقد الرجل أنه شخصية خيالية. 564 00:32:13,253 --> 00:32:17,849 هل يوجد أي سؤال هنا؟ لقد عهد إليه برعاية الأطفال. 565 00:32:18,053 --> 00:32:19,850 لديه اضطراب نفسي. 566 00:32:20,533 --> 00:32:24,572 إنها تزداد سوءًا. إنه موهوم بالفعل. 567 00:32:24,813 --> 00:32:26,132 لماذا نحن نناقش هذا؟ 568 00:32:26,893 --> 00:32:31,683 نحن نناقشه لأنه لم يرتكب أي خطأ. 569 00:32:32,253 --> 00:32:33,606 لقد تم طرده ... 570 00:32:33,813 --> 00:32:36,122 ... بسبب خوفه مما قد يفعله. 571 00:32:36,373 --> 00:32:37,408 الآن ، هذا غير قانوني. 572 00:32:37,613 --> 00:32:39,922 السيد كيج ، نحن نتعامل مع الأطفال. 573 00:32:40,133 --> 00:32:43,330 المهم هو ، هل نريد أن نجلس وننتظر؟ 574 00:32:43,533 --> 00:32:46,889 إذا كانت المأساة متوقعة ، فستكون الإجابة بالنفي. 575 00:32:47,093 --> 00:32:49,891 لكن بحسب د. شولمان أعراض هذا ... 576 00:32:50,093 --> 00:32:55,213 ... "الاضطراب التدريجي" حتى الآن كان: اللطف والصدقة والمحبة. 577 00:32:55,453 --> 00:32:58,092 سريعًا ، اضغط على زر الذعر قبل أن يتصاعد. 578 00:32:58,293 --> 00:33:00,170 تعال ، يعتقد أنه سانتا كلوز. 579 00:33:00,373 --> 00:33:02,489 واغفر لي. 580 00:33:02,893 --> 00:33:04,690 اغفر لي حضرتك. 581 00:33:06,333 --> 00:33:08,289 لكن هل أثبت أحد أنه ليس كذلك؟ 582 00:33:09,053 --> 00:33:10,042 أعني... 583 00:33:10,253 --> 00:33:13,086 ... من هو سانتا كلوز؟ 584 00:33:13,653 --> 00:33:16,167 كانت هناك هذه الرسالة الشهيرة ... 585 00:33:16,533 --> 00:33:19,605 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ... إلى نيويورك صن في عام 1897 ... 586 00:33:19,853 --> 00:33:24,085 ... حيث سألت فتاة تبلغ من العمر 8 سنوات المحرر ، "هل هناك بابا نويل؟ 587 00:33:24,533 --> 00:33:28,162 لأن كل أصدقائي يقولون لي إنه من الغباء تصديق ذلك ". 588 00:33:28,373 --> 00:33:30,170 والجواب الذي حصلت عليه ... 589 00:33:30,373 --> 00:33:35,003 ... كان ، "بابا نويل موجود بالتأكيد مثل الحب ... 590 00:33:35,213 --> 00:33:40,128 ... والكرم والتفاني موجودان ". 591 00:33:40,373 --> 00:33:41,408 ومضى يقول: 592 00:33:42,173 --> 00:33:44,687 "كيف لا تصدق سانتا؟ 593 00:33:44,933 --> 00:33:46,685 كيف كئيب. 594 00:33:46,933 --> 00:33:50,084 قد تتوقف أيضًا عن الإيمان بالجنيات ". 595 00:33:53,293 --> 00:33:54,965 هل الإيمان حقيقي؟ 596 00:33:56,293 --> 00:33:58,090 هل المجد؟ 597 00:33:59,173 --> 00:34:03,928 الآن ، ماذا عن سحر المولود الجديد؟ 598 00:34:04,253 --> 00:34:06,721 هل هذا حقيقي؟ 599 00:34:06,973 --> 00:34:09,692 محرر هذه الجريدة قالها على أفضل وجه. 600 00:34:10,653 --> 00:34:15,283 "بالطبع سانتا كلوز يعيش والحمد لله على قيد الحياة. 601 00:34:15,533 --> 00:34:19,845 أتمنى أن يعيش إلى الأبد ويسعد قلب الطفولة ". 602 00:34:21,653 --> 00:34:25,487 يعيش اليوم في قلب هندرسون بورتر. 603 00:34:26,293 --> 00:34:29,808 جريمته الوحيدة كانت جلب عجب إضافي لطلابه ... 604 00:34:30,173 --> 00:34:32,562 ... جعل حياتهم أكثر سحرا ... 605 00:34:32,773 --> 00:34:34,729 ... أكثر رومانسية قليلاً. 606 00:34:37,093 --> 00:34:41,848 الآن ، جعلهم يحتفلون بعيد الميلاد كل يوم؟ 607 00:34:43,733 --> 00:34:47,328 كم يمكن لأي شخص أن يكون أكثر من بابا نويل ؟ 608 00:34:58,093 --> 00:35:00,732 سيظل السيد كرينجل العجوز يغني 609 00:35:00,973 --> 00:35:03,931 الأجراس التي ستقرع كل مشاكلك بعيدًا 610 00:35:04,173 --> 00:35:09,247 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ الجميع ينتظر الرجل مع الحقيبة ، لأن عيد الميلاد قادم 611 00:35:17,293 --> 00:35:19,124 - هل سيحكم الليلة؟ - الساعة الحادية عشر. 612 00:35:19,373 --> 00:35:20,362 أعطانا ساعة. 613 00:35:20,573 --> 00:35:21,767 ماذا افتقد؟ 614 00:35:21,973 --> 00:35:26,683 أصبح لاري وصديقته السابقة ودودًا بعض الشيء . نعتقد أنهم غادروا معا. 615 00:35:26,893 --> 00:35:28,485 لما؟ اين حليف؟ 616 00:35:28,693 --> 00:35:31,366 هربت إلى مكتبها. ضع المثبط على الحفلة. 617 00:35:31,573 --> 00:35:35,612 ممكن نرقص لا يزال لدي القليل من الأدرينالين من رقمنا. 618 00:35:35,853 --> 00:35:37,605 حسنًا ، اعتقدت أننا سنمارس الجنس. 619 00:35:37,853 --> 00:35:42,324 الجميع ينتظر الرجل الذي يحمل الحقيبة ، عيد الميلاد هنا مرة أخرى 620 00:35:52,773 --> 00:35:54,684 لاري: اللحاق بالقليل من العمل؟ 621 00:35:58,293 --> 00:36:02,491 لا ، لقد بدت كأنكما كنتما في شيء ما ، لذا ... 622 00:36:03,373 --> 00:36:08,083 من الصعب علي أن أكون أنانيًا أو متملكًا ، لأن ... 623 00:36:08,333 --> 00:36:11,211 حسنًا ، أنتما شريكان في الوالدين. لديك ولد صغير معا. 624 00:36:11,693 --> 00:36:12,842 بلى. 625 00:36:13,453 --> 00:36:16,331 هل هذا ما كنتما تتحدثان عنه؟ الأبوة والأمومة؟ 626 00:36:19,973 --> 00:36:23,727 نوعا ما. إنها تريد أن تكون عائلة مرة أخرى. 627 00:36:24,933 --> 00:36:26,332 جزئيًا ، من أجل سام. 628 00:36:27,013 --> 00:36:28,002 في جزء. 629 00:36:28,973 --> 00:36:33,489 حسنًا ، هناك طفل صغير للتفكير فيه. 630 00:36:35,053 --> 00:36:36,088 ماذا قلت؟ 631 00:36:40,693 --> 00:36:42,172 قد وافقت. 632 00:36:42,373 --> 00:36:45,490 إذا كان هناك أي طريقة يمكننا بها حلها ، فيجب علينا ذلك. 633 00:36:50,013 --> 00:36:50,809 ولكن... 634 00:36:52,173 --> 00:36:55,483 ... لم أكن أعتقد أن هناك أي طريقة ، لأن ... 635 00:36:55,733 --> 00:36:59,043 ... كنت في حالة حب تمامًا مع شخص آخر. 636 00:37:04,573 --> 00:37:06,689 من المحتمل أنها في طريقها إلى المطار. 637 00:37:09,573 --> 00:37:14,124 ما زلت قادرًا على ارتكاب الأخطاء ، لكن تركك ليس من بينها. 638 00:37:17,973 --> 00:37:20,089 أنا لا أعرف ماذا أقول. 639 00:37:20,333 --> 00:37:22,483 لا تقل أي شيء. دعنا نذهب إلى الطابق السفلي. 640 00:37:22,733 --> 00:37:27,648 لقد وعدت أنني لن أكون وحدي في عيد الميلاد. من الأفضل أن تجعل الخير. 641 00:37:33,493 --> 00:37:34,642 القاضي: هذا صعب 642 00:37:35,933 --> 00:37:37,730 من الواضح أن السيد بورتر مريض. 643 00:37:37,933 --> 00:37:40,891 للسماح لرجل مصاب باضطراب عقلي بتدريس طلاب الصف الثاني؟ 644 00:37:41,493 --> 00:37:44,326 من الواضح أن فائدة الشك تذهب للأطفال. 645 00:37:45,693 --> 00:37:48,161 لكنني أيضًا متيقظ ... 646 00:37:48,373 --> 00:37:53,163 ... لدينا نقص في المعلمين اليوم. خاصة النوع السحري. 647 00:37:53,973 --> 00:37:56,726 بما أن هناك مساعد مدرس في الغرفة أيضًا ... 648 00:37:56,973 --> 00:38:00,886 ... وبما أنه لم يرتكب أي خطأ حتى الآن ... 649 00:38:01,133 --> 00:38:05,046 ... لا أرى أي أساس لإنهاء خدمة المعلم لأنه بابا نويل. 650 00:38:06,813 --> 00:38:10,408 تم منح المدعي TRO. تم تأجيلنا. 651 00:38:10,773 --> 00:38:12,764 - لا أصدق ذلك. - ولا أنا أيضا. 652 00:38:12,973 --> 00:38:15,533 - أنا أستطيع التدريس؟ - يمكنك أن تعلم يا أبي! 653 00:38:15,733 --> 00:38:17,291 رائع. 654 00:38:17,493 --> 00:38:20,883 رائع! أشكركما جزيل الشكر! 655 00:38:29,053 --> 00:38:30,691 أب. 656 00:38:36,573 --> 00:38:39,565 أبي ، ما رأيك أن أمشي معك للمنزل؟ 657 00:38:40,373 --> 00:38:43,445 - إلى ويليسلي؟ - لا ، إلى مكاني. 658 00:38:43,973 --> 00:38:47,329 قضاء الليل. أنت لم ترى شقتي ، أليس كذلك؟ 659 00:38:47,533 --> 00:38:49,125 حسنًا ، ليس لديك مدخنة. 660 00:38:53,293 --> 00:38:54,328 دعنا نذهب. 661 00:38:58,933 --> 00:39:00,491 شكرا لك... 662 00:39:00,733 --> 00:39:02,883 ... لقلبك الرائع. 663 00:39:04,293 --> 00:39:05,885 شكرا لك. 664 00:39:06,893 --> 00:39:08,690 مهلا. 665 00:39:09,013 --> 00:39:10,366 دعه يرى لك الآن. 666 00:39:11,773 --> 00:39:13,092 بلى. 667 00:39:27,813 --> 00:39:33,331 ربما يكون الوقت مبكرًا جدًا في اللعبة 668 00:39:34,293 --> 00:39:39,731 أوه ، لكني اعتقدت أنني سأطلب منك نفس الشيء 669 00:39:40,813 --> 00:39:45,329 ماذا تفعلين في رأس السنة الجديدة 670 00:39:46,493 --> 00:39:51,123 ليلة رأس السنة؟ 671 00:39:55,773 --> 00:39:58,082 أرى ما تعنيه. العطل مرهقة. 672 00:39:58,333 --> 00:40:00,483 لماذا ا؟ يحدث أي شيء؟ 673 00:40:00,693 --> 00:40:02,092 مضحك. 674 00:40:05,733 --> 00:40:06,529 لما؟ 675 00:40:06,773 --> 00:40:07,728 لا شئ. 676 00:40:07,973 --> 00:40:10,089 - عيد ميلاد مجيد. - بلى. 677 00:41:51,093 --> 00:41:52,128 السيدة العجوز: أنت كريه الرائحة! 678 00:41:52,373 --> 00:41:53,362 ترجمات بواسطة SDI Media Group