1 00:00:02,253 --> 00:00:04,528 ALLY: سابقًا في Ally McBeal: 2 00:00:06,653 --> 00:00:08,132 - انظر الى ذلك. - ماذا؟ 3 00:00:08,333 --> 00:00:11,245 - التجعد. هل كان هناك بالأمس؟ - نحن نعيد الكرة مرة أخرى. 4 00:00:11,453 --> 00:00:14,445 ريني: ما هي الصفقة الكبيرة؟ - إنها سنتان من 30. 5 00:00:14,653 --> 00:00:16,325 أنا عام من 30. 6 00:00:16,533 --> 00:00:19,764 ظننت أنني سأضع خططًا في البار للاحتفال بعيد ميلادك. 7 00:00:19,973 --> 00:00:22,009 أفترض أن لديك رقم موسيقي؟ 8 00:00:22,213 --> 00:00:24,852 هل هذه الخمسة الكبار؟ 9 00:00:26,773 --> 00:00:27,444 رقم. 10 00:00:27,653 --> 00:00:28,369 انا عمري 30. 11 00:00:28,573 --> 00:00:31,087 قد تكره فكرة أن تكون موضوعًا لرغبات الرجل. 12 00:00:31,333 --> 00:00:34,564 ما تكرهه حقًا هو فكرة أنك قد لا تكون كذلك. 13 00:00:34,773 --> 00:00:39,005 السؤال الذي يحترق عميقًا وعميقًا وعميقًا تحت لمعان الشفاه هو: 14 00:00:39,853 --> 00:00:41,764 هل وصل ذلك اليوم بالفعل؟ 15 00:00:56,933 --> 00:01:01,006 صوت في ساعة الإنذار: مرحبًا؟ حان وقت الاستيقاظ. إنه عيد ميلادك 16 00:01:01,653 --> 00:01:06,408 أنت لا تحرك. أنت لا تريد أن تضيع دقيقة واحدة. القراد. 17 00:01:06,613 --> 00:01:10,526 ألا تريدين يوماً إنجاب طفل؟ المبايض تتقلص! 18 00:01:10,773 --> 00:01:15,449 عزيزتي ، وجهك في وقت ضائع. انهض قبل أن يجف البيض! 19 00:01:17,173 --> 00:01:18,811 الآن! 20 00:01:32,053 --> 00:01:33,042 أوه... 21 00:01:33,813 --> 00:01:35,212 ...الله. 22 00:01:47,413 --> 00:01:50,405 - ماذا دهاك؟ - حان الوقت لأول عملية شد للوجه. 23 00:01:50,653 --> 00:01:51,403 حليف. 24 00:01:51,613 --> 00:01:56,209 أنا لا أقولها فقط. أنا لا أحظى فقط بأحد ردود أفعال عيد ميلادي. 25 00:01:57,213 --> 00:01:59,408 انا حقا احتاجه. فقط... 26 00:02:00,333 --> 00:02:01,527 ... ووقعت في وجهي. 27 00:02:01,733 --> 00:02:03,371 أنت لا تبدو يومًا فوق سن الأربعين. 28 00:02:08,133 --> 00:02:09,452 يمازج! 29 00:02:12,533 --> 00:02:13,966 VONDA SINGS: لقد كنت في هذا الطريق 30 00:02:15,493 --> 00:02:17,290 سماء غائمة ، فرصة استعراض 31 00:02:17,773 --> 00:02:21,812 السير على الخط هذا رسمه الفخر 32 00:02:22,373 --> 00:02:24,648 ولقد ارتكبت أخطاء في حياتي 33 00:02:24,893 --> 00:02:28,568 لا يمكنني الاختباء 34 00:02:29,173 --> 00:02:31,767 أوه ، أعتقد أنني مستعد 35 00:02:32,013 --> 00:02:35,722 لما يجب أن يجلبه الحب 36 00:02:36,333 --> 00:02:38,847 جمعت نفسي معًا 37 00:02:39,053 --> 00:02:43,285 أجل ، الآن أنا جاهز للغناء 38 00:02:43,533 --> 00:02:46,684 كنت أبحث عن روحي الليلة 39 00:02:46,933 --> 00:02:50,243 أعرف أن هناك الكثير في الحياة 40 00:02:50,453 --> 00:02:53,251 الآن أعلم أنه يمكنني تسليط الضوء 41 00:02:53,493 --> 00:02:56,849 لأجد طريقي إلى المنزل 42 00:02:58,253 --> 00:03:01,643 أوه ، حبيبي ، أجل 43 00:03:01,853 --> 00:03:05,209 أوه ، أجل 44 00:03:30,733 --> 00:03:33,645 حسنًا ، لنبدأ. أولا ... 45 00:03:33,853 --> 00:03:36,413 - أين حليف؟ - دعت في "الأكبر سنا". 46 00:03:36,613 --> 00:03:39,366 - اعذرني. - عيد ميلادها. دعت في كبار السن. 47 00:03:39,573 --> 00:03:40,722 هل هذا يعني أنها لن تأتي؟ 48 00:03:40,933 --> 00:03:43,845 اعتقدت أننا نقيم حفلة. كيف لا نحتفل؟ 49 00:03:44,053 --> 00:03:46,169 إنها أحد أفراد عائلتنا هنا. 50 00:03:46,373 --> 00:03:49,809 أنت سعيد للغاية. أريد أن ألتقي بهذا التاريخ على الكمبيوتر. 51 00:03:50,253 --> 00:03:54,087 بعد ذلك ، ديل ضد هوبي. من هذا؟ مريض يقاضي طبيب؟ 52 00:03:54,293 --> 00:03:56,204 - ماذا تفعل؟ - معذرة؟ 53 00:03:56,453 --> 00:03:58,967 قلت ، "التالي". هذا ما اقوله. 54 00:03:59,173 --> 00:04:00,891 أنت لست مخول بذلك. 55 00:04:01,093 --> 00:04:03,323 كشريك كبير ، إذا توقف اجتماع الموظفين ... 56 00:04:03,533 --> 00:04:06,730 ... أنا مجبر على التحرك على طول. يمكنني ممارسة هذا الامتياز. 57 00:04:06,933 --> 00:04:11,563 أنت تقول ، "تقدم" ، لكني أقول "أولاً ، ثم بعد ذلك". تلك هي أقوالي. 58 00:04:11,773 --> 00:04:14,333 حسنا حسنا. سامحني. تحرك على طول. 59 00:04:16,213 --> 00:04:19,125 بخير. بعد ذلك ، دايل مقابل هوبي. 60 00:04:19,333 --> 00:04:21,801 مريض يقاضي الطبيب لسوء عملية الأنف. 61 00:04:22,013 --> 00:04:26,609 العميل سوف يكون هنا في 11. جون؟ نيل؟ إذا كنت تستطيع القفز في ... 62 00:04:27,093 --> 00:04:28,731 - أنا آسف. - ما هو الأمر؟ 63 00:04:28,933 --> 00:04:30,286 [تأتأ] 64 00:04:31,773 --> 00:04:35,652 أنا لست ... إنها ليست قضية أريد توليها. شكرا لك. 65 00:04:35,853 --> 00:04:39,641 إنه سوء تصرف. لقد بحثنا في الوصول إلى هذا. أنا بحاجة إليك. 66 00:04:39,853 --> 00:04:43,129 إنه فقط لدي شيء ... 67 00:04:44,373 --> 00:04:46,603 ...عن ذلك. - عن ما؟ 68 00:04:46,853 --> 00:04:49,606 أنوف. حسنًا ، أنا لست فخوراً بذلك. 69 00:04:49,853 --> 00:04:52,811 لقد تعرضت لصدمة نفسية ذات مرة من قبل معلم لديه ... 70 00:04:53,053 --> 00:04:54,566 أمسكتني أحدق في ن ... 71 00:04:54,973 --> 00:04:57,487 انظر ، جون ، أحتاجك ونيل ... 72 00:04:57,693 --> 00:05:00,571 هل يمكن أن يسمح لي بالراحة في بعض الأحيان؟ 73 00:05:00,773 --> 00:05:04,971 تتمثل إحدى مزايا الشريك في جعل الزملاء يقومون بالعمل ... 74 00:05:05,173 --> 00:05:08,688 ... بينما يذهب الشركاء ويأكلون الفطائر! المضي قدما! القادم... 75 00:05:08,893 --> 00:05:10,406 ...ما الذي حصلنا عليه؟ 76 00:05:16,573 --> 00:05:17,801 نحن نجري مقابلة هنا؟ 77 00:05:18,013 --> 00:05:19,605 - في غرفة الانتظار؟ - ليست كذلك... 78 00:05:19,813 --> 00:05:21,212 إنه المكان الذي كنت أنتظره. 79 00:05:21,453 --> 00:05:22,806 - ماذا عن هناك؟ - قاعة المؤتمرات. 80 00:05:23,053 --> 00:05:24,930 - أين مكتبك؟ - هذه هي. 81 00:05:25,173 --> 00:05:26,242 - غرفة الانتظار؟ - ليست كذلك. 82 00:05:26,453 --> 00:05:28,808 - أين سيكون مكتبي؟ - لو استطعت ... 83 00:05:29,013 --> 00:05:33,370 قال الباحث عن الكفاءات "شابًا ، ومقاضيًا محترمًا يبحث عن شريك". 84 00:05:33,853 --> 00:05:36,048 كيف أعمل بدون مرافق مناسبة ؟ أين الكمبيوتر؟ 85 00:05:36,253 --> 00:05:40,326 اين المساعد؟ أين المكتبة؟ أين العملاء؟ 86 00:05:40,533 --> 00:05:44,924 كنت أرى العملاء إذا كان هناك أي انتظار. انا في غرفة الانتظار. 87 00:05:45,173 --> 00:05:46,811 لا أعتقد أنه يمكنني أن أصبح محامياً هنا. 88 00:05:47,853 --> 00:05:50,447 هذا سيء جدا. في رأيي كنت قد وظفتك بالفعل ... 89 00:05:50,853 --> 00:05:51,683 انت فعلت؟ 90 00:05:51,893 --> 00:05:53,042 مم-هم. 91 00:05:53,253 --> 00:05:56,325 - لماذا؟ - لان انا معجب بك. 92 00:05:57,093 --> 00:05:58,731 أنت الآن تعبث معي. 93 00:05:58,933 --> 00:06:02,005 اعذرني. أنا أبحث عن السيد لاري بول. 94 00:06:04,373 --> 00:06:05,601 أنت ستينج. 95 00:06:06,413 --> 00:06:07,528 نعم. 96 00:06:07,733 --> 00:06:09,007 أنا لاري بول. 97 00:06:13,253 --> 00:06:15,209 ما هذا ليثير إعجابي؟ 98 00:06:15,413 --> 00:06:16,687 لأنني لست. 99 00:06:16,893 --> 00:06:19,646 أنا معجب بك ، لكن ليس معه. 100 00:06:19,853 --> 00:06:22,651 سنكون معك قريبا. تمانع الانتظار؟ أنت في الغرفة المناسبة. 101 00:06:22,853 --> 00:06:25,208 إذا كنت لا تمانع ، لدي القليل من الأزمة القانونية. 102 00:06:25,413 --> 00:06:26,323 تمام. 103 00:06:26,533 --> 00:06:29,001 تمام. سأفتح ملف. 104 00:06:30,573 --> 00:06:31,767 الكنية؟ 105 00:06:37,213 --> 00:06:41,331 مما أفهمه طلبت من الجراح تكبير أنفك. 106 00:06:41,533 --> 00:06:45,765 لكن ليس هكذا. هذا كبير جدا. أنا مشوه ... 107 00:06:48,813 --> 00:06:50,724 أنا أعتذر. 108 00:06:52,933 --> 00:06:55,652 لماذا طلبت منه تكبيره؟ 109 00:06:55,853 --> 00:06:58,526 أنا منتحل شخصية ، السيدة بورتر. 110 00:06:58,733 --> 00:07:02,203 على مر السنين ، أصبحت باربرا سترايسند الشخصية الأكبر بالنسبة لي. 111 00:07:02,413 --> 00:07:05,325 العديد من الأحداث توظفني للقيام بباربرا سترايسند بمفردها. 112 00:07:05,573 --> 00:07:08,326 على أي حال ، الأنف الاصطناعي الذي كنت أستخدمه ... 113 00:07:08,533 --> 00:07:10,683 شتتني في أدائي ... 114 00:07:10,893 --> 00:07:13,612 ... لذلك اعتقدت أنني كنت سأقوم بتكبير المنجم قليلاً. 115 00:07:13,813 --> 00:07:17,010 لذا طلبت من الجراح أن يجعلك تبدو مثل سترايسند. 116 00:07:17,253 --> 00:07:19,892 طلبت منه تكبير أنفي قليلاً. 117 00:07:20,413 --> 00:07:22,608 كما ترى ، أنا أيضًا ممثل. وهذا ... 118 00:07:27,653 --> 00:07:28,688 أنا أعتذر. 119 00:07:29,733 --> 00:07:32,042 لقد خرجت للتو من علاقة ... 120 00:07:32,253 --> 00:07:35,643 إذن أنت تقاضي جراحك بسبب ... 121 00:07:35,893 --> 00:07:38,453 انظر إلي. هل لديك حقا أن تسأل؟ 122 00:07:49,893 --> 00:07:54,330 كانت حفلة موسيقية. قدم موكلي حفلة موسيقية لـ 17000 شخص. 123 00:07:54,533 --> 00:07:57,286 لكن عاطفته ، جلالتك ، كانت موجهة إلى شخص واحد. 124 00:07:57,493 --> 00:07:59,688 زوجة موكلي جالسة في الصف الثاني. 125 00:07:59,893 --> 00:08:03,408 والش: أنت تزعم أن السيد ستينغ حاول فسخ زواج موكلك؟ 126 00:08:03,613 --> 00:08:05,171 المحامي: هذا بالضبط ما نزعمه. 127 00:08:05,373 --> 00:08:09,525 لقد تدخل هوسها بشكل رهيب في العلاقات الزوجية. 128 00:08:09,733 --> 00:08:10,768 ارجوك. 129 00:08:10,973 --> 00:08:14,568 لست واثقًا من تقديرك لخطورة هذه المزاعم. 130 00:08:14,773 --> 00:08:17,446 لا يمكنك تحميل المؤدي المسؤولية عن أدائه المسرحي. 131 00:08:17,653 --> 00:08:21,407 انخرط المدعى عليه في سلوك موحي عاطفيا وجنسيا. 132 00:08:21,653 --> 00:08:26,488 شعرت زوجة موكلي بالغبطة ، الأمر الذي يهدد بتفتيتهما . 133 00:08:26,693 --> 00:08:29,491 يعرف السيد ستينغ أن له هذا التأثير على النساء. 134 00:08:29,693 --> 00:08:34,289 من المتوقع أن يؤدي سلوكه إلى نتائج عكسية على الزواج. 135 00:08:34,493 --> 00:08:39,567 ليبرر مسؤوليته لأنه ارتكب هذا الفعل على خشبة المسرح؟ 136 00:08:39,773 --> 00:08:42,048 نحن سوف! لا أحد منا يمكن أن يكون ... 137 00:08:42,253 --> 00:08:44,050 ... مرتاح مع ذلك. 138 00:08:44,333 --> 00:08:49,248 أعتقد أنه أمر سخيف ، لكنني لن أطرح قضية بدون اكتشاف. 139 00:08:49,533 --> 00:08:53,924 - فلنخلع الأحزاب إذن. - فخامتك؟ لا يمكنك أن تكون جادا. 140 00:08:54,133 --> 00:08:58,604 على الرغم من طبيعتي المرحة ، إلا أنني قادر تمامًا على أن أكون جادًا. 141 00:08:58,853 --> 00:09:02,812 - موكلي هنا فقط حتى الغد. - إذن خذ الإفادة اليوم. 142 00:09:03,013 --> 00:09:04,002 تأجل. 143 00:09:33,453 --> 00:09:35,444 تعال ، سوف تتأخر عن العمل. 144 00:09:35,653 --> 00:09:38,804 إذا كان عيد ميلادي ، ألا يمكنني أن أجعله يومي؟ 145 00:09:39,053 --> 00:09:43,888 إذا كنت تحتفل ، فسيكون ذلك رائعًا ، لكنك بائس. 146 00:09:44,093 --> 00:09:47,563 أنت لست امرأة مثيرة للشفقة ، وحيدة ، وحيدة ، ويائسة ... 147 00:09:47,773 --> 00:09:50,606 ... على وشك العنوسة ، مثل العام الماضي. 148 00:09:51,173 --> 00:09:52,811 لديك رجل. 149 00:09:54,333 --> 00:09:56,210 كل ما تريده من الحياة: 150 00:09:56,413 --> 00:10:00,088 للتشبث بالزوج وارتداء ملابس جميلة. 151 00:10:00,293 --> 00:10:03,410 هذا حلمك. لقد أصبح حقيقة ، لذا كن سعيدًا. 152 00:10:05,333 --> 00:10:06,846 بجدية يا حليف. 153 00:10:08,173 --> 00:10:09,322 هل هناك خطأ؟ 154 00:10:09,533 --> 00:10:14,084 حسنًا ، أعتقد أن شيئًا ما يجب أن يكون ، لكنني لا أعرف ما هو. 155 00:10:14,293 --> 00:10:18,605 ربما كان مجرد عيد ميلاد بلوز. اذهب الى العمل. انا جيد. 156 00:10:18,853 --> 00:10:20,525 - أنت متأكد؟ - طبعا أكيد. 157 00:10:23,613 --> 00:10:26,411 لكنك لن تخرج من الذهاب إلى الحانة. 158 00:10:31,453 --> 00:10:32,363 [موسيقى] 159 00:10:32,573 --> 00:10:33,892 [توقف الموسيقى] 160 00:10:38,853 --> 00:10:40,445 [موسيقى] 161 00:10:40,653 --> 00:10:41,972 [توقف الموسيقى] 162 00:10:43,813 --> 00:10:45,007 [موسيقى] 163 00:10:56,173 --> 00:10:57,447 [توقف الموسيقى] 164 00:10:58,213 --> 00:10:59,009 أوه. 165 00:11:37,733 --> 00:11:41,089 - هل يمكنني مناداتك بـ "آل"؟ هل تفضل ماك؟ - إنه حليف. 166 00:11:41,293 --> 00:11:43,045 من الواضح أن الرجل لا يريد الزواج منك. 167 00:11:43,253 --> 00:11:44,925 - كيف علمت بذلك؟ - هل سالك؟ 168 00:11:45,133 --> 00:11:46,771 ما الذي يجعلك تعتقد أنني أريد الزواج منه؟ 169 00:11:46,973 --> 00:11:48,008 لا تبدو مثل نوع العشيقة. 170 00:11:48,253 --> 00:11:50,562 إذا كنت تنتقل للعيش مع رجل ليس لديك نية للزواج ... 171 00:11:50,773 --> 00:11:52,968 - لم أقل إنني ليس لدي نوايا. - هل أنت عشيقة؟ 172 00:11:53,173 --> 00:11:54,970 لا ، أنا لست عشيقة. 173 00:11:55,173 --> 00:11:57,243 - لماذا تعيش مع رجل خائف ... - كيف تعرف ...؟ 174 00:11:57,453 --> 00:11:58,283 لم يسأل! 175 00:12:07,173 --> 00:12:11,769 أوه ، حتى لا تفكر في إطلاق النار علي. 176 00:12:12,613 --> 00:12:15,127 أنت لست حقيقيا ، حسنا؟ أنت لا تخيفني. 177 00:12:15,333 --> 00:12:20,088 تريد أن تطلق النار علي ، تفضل. تفضل ، أتحداك. أطلق النار. أطلق النار! 178 00:12:26,413 --> 00:12:30,964 الجراح: أنفه انقبض عليه ، وأعطيناه الأنف . 179 00:12:31,533 --> 00:12:33,489 هل يمكنني رؤية ذلك في الملف الشخصي؟ 180 00:12:33,693 --> 00:12:34,967 بكل سرور. 181 00:12:38,733 --> 00:12:40,803 تمام. هل يمكن أن تستدير يا هارولد؟ 182 00:12:46,253 --> 00:12:47,686 [تأتأ] 183 00:12:48,733 --> 00:12:51,850 حسنا. يبدو أكبر على هارولد. 184 00:12:52,053 --> 00:12:56,012 التزمنا بصرامة بالقياسات المتفق عليها : ثلاثة سنتيمترات. 185 00:12:56,253 --> 00:12:58,448 - سأل عن باربرا سترايسند. - لقد أعطيتني كارل مالدن. 186 00:12:58,653 --> 00:13:02,123 - أنا لم أعطيك كارل مالدن. - حسنا حسنا. 187 00:13:02,333 --> 00:13:05,291 - اجعلها بناءة. - كان دورانتي قد أرسل هذا مرة أخرى. 188 00:13:05,493 --> 00:13:09,532 لقد قلت أن سترايسند هي الجزء الأكبر من عملك. هذا ما تريده. 189 00:13:09,733 --> 00:13:13,521 انظر ، لماذا لا يمكننا إعادة ذلك؟ احصل على عملية أنف جديدة. 190 00:13:13,733 --> 00:13:15,485 بلى. اخبره. 191 00:13:16,133 --> 00:13:18,010 الغضروف ... 192 00:13:18,813 --> 00:13:21,247 ... للخطر الآن. جراحة أخرى ... 193 00:13:21,453 --> 00:13:25,207 إذن هو عالق مع ذلك البوق؟ اه ، هونكر؟ 194 00:13:25,413 --> 00:13:26,448 [جون شتاترز] 195 00:13:27,173 --> 00:13:30,927 يتبرز. آسف ، لقد خرجت للتو من علاقة. 196 00:13:31,773 --> 00:13:35,561 ماذا عن هذا دكتور؟ لا يمكنك عكس الضرر؟ 197 00:13:35,773 --> 00:13:38,003 لسوء الحظ ، سيكون الأمر صعبًا. 198 00:13:38,213 --> 00:13:43,128 هذا هو الأنف الذي تعاقد عليه! يمكنني أن أريك المواصفات والخطط. 199 00:13:43,333 --> 00:13:47,087 خطط؟ نحن لا نتحدث عن مطبخ جديد . سيكون هذا عمل أصغر. 200 00:13:47,293 --> 00:13:48,328 - أنا مستاء. - حسنا. 201 00:13:48,533 --> 00:13:53,049 هذا عمل جيد. الحاجز مثالي. ليس لديه مشكلة في التنفس. 202 00:13:53,253 --> 00:13:57,565 - وهذه ليست قضية تهوية. - لا ، إنها جمالية. 203 00:13:57,773 --> 00:14:01,288 من الناحية الجمالية ، هذا هو بالضبط الأنف الذي وظفني لإعطائه إياه. 204 00:14:01,493 --> 00:14:05,486 و هذا؟ هذا عن شيء آخر تمامًا ، أليس كذلك؟ 205 00:14:05,693 --> 00:14:08,526 - لا ، ليس كذلك. - أعرف السبب الحقيقي. 206 00:14:08,733 --> 00:14:11,406 - لاعلاقة بذاك. - هل يعرفون؟ 207 00:14:17,293 --> 00:14:22,083 عندما لا يفهمني أحد 208 00:14:22,293 --> 00:14:25,649 عندما يكون كل ما أفعله خطأ 209 00:14:25,853 --> 00:14:27,172 هذا ليس دويتو. 210 00:14:27,373 --> 00:14:30,251 أعطني الأمل والعزاء 211 00:14:30,453 --> 00:14:32,205 وهي ليست ساخنة. 212 00:14:32,413 --> 00:14:36,122 أنت تعطيني القوة للاستمرار 213 00:14:36,333 --> 00:14:38,130 وأنت دائمًا هناك 214 00:14:38,333 --> 00:14:39,652 إنه ليس ثنائي. 215 00:14:39,973 --> 00:14:41,611 ليس الجو حارا. 216 00:14:42,973 --> 00:14:45,407 - متى يفترض بي أن أغني؟ ... تفعل 217 00:14:46,733 --> 00:14:49,805 هذا هو العجب 218 00:14:50,733 --> 00:14:54,487 عجائبك 219 00:14:54,733 --> 00:14:57,725 - إيلين. - إنها قصتك. جعله الساخنة. 220 00:14:57,933 --> 00:14:59,810 - لن أغني هذا. - إنها لحليف. 221 00:15:00,013 --> 00:15:02,322 وعندما تبتسم يصبح العالم أكثر إشراقًا 222 00:15:04,133 --> 00:15:08,012 أنت تلمس يدي وأنا ملك 223 00:15:08,773 --> 00:15:12,891 لا يهمني عدد الأشخاص الموجودين هناك. غنى مباشرة لزوجتي. 224 00:15:13,093 --> 00:15:17,371 - هو يعرف ذلك ، تعرفه ، أعرفه. - لا تقل لي ما أعرف. 225 00:15:17,573 --> 00:15:21,122 أنا لست مرتاحًا معك هنا. أنت لست طرفا في هذه الإجراءات. 226 00:15:21,333 --> 00:15:25,804 حبي الحياة تحت التجربة. يريدني هنا. لا يمكنه قول ذلك علانية. 227 00:15:26,053 --> 00:15:29,284 - أنا لا أعرفك حتى. - أنت تعرف قلبي! لقد غنيت لها! 228 00:15:29,493 --> 00:15:32,326 لدينا يوم واحد للقيام بذلك. سنسمع من لويس. 229 00:15:32,533 --> 00:15:34,967 - ثم ستحصل على فرصتك. - بخير. 230 00:15:36,133 --> 00:15:37,612 غنى لها. 231 00:15:37,813 --> 00:15:40,327 ماذا تعتقد أن السيد ستينج فعل بالضبط؟ 232 00:15:40,933 --> 00:15:45,848 غنى أغنية "سنكون معا" ونظر مباشرة إلى ميليسا. 233 00:15:46,053 --> 00:15:47,725 - هو فعل. - سيدتي؟ 234 00:15:48,693 --> 00:15:50,968 - استمالها. - استمالها؟ 235 00:15:51,173 --> 00:15:52,811 مع الأغنية. استمالها. 236 00:15:53,053 --> 00:15:56,250 من الصعب جعل الزواج ينجح. أي زواج. 237 00:15:56,453 --> 00:15:59,525 أي أمل لرجل مثلي مع نجم موسيقى الروك يلاحق زوجته؟ 238 00:15:59,733 --> 00:16:02,247 - أنا لم أطارد زوجتك. - لا تكذب يا ستينغر! 239 00:16:02,453 --> 00:16:04,250 - "اللاسع"؟ - غير مريح. 240 00:16:04,493 --> 00:16:05,721 هل أحضرت سطح شريط؟ 241 00:16:05,933 --> 00:16:09,892 نعم. لتظهر لك. اعتقد محامي أنك تريد مظاهرة. 242 00:16:10,093 --> 00:16:11,845 - أعتقد أننا جميعًا نحب ذلك. - يا إلهي. 243 00:16:12,053 --> 00:16:14,521 - لا تهتم يا ميليسا. - لا تفعل هذا. أرجوك. 244 00:16:14,733 --> 00:16:15,802 لماذا لا ترينا الآن ، إذا كنت لا تمانع. 245 00:16:16,053 --> 00:16:17,202 بالطبع. 246 00:16:18,333 --> 00:16:21,405 - أنا لست محترفًا ، مثله. - فهمت. 247 00:16:22,333 --> 00:16:23,652 كان الأمر كذلك. 248 00:16:24,813 --> 00:16:28,249 نظر إليها ورقص عليها ... 249 00:16:28,853 --> 00:16:29,763 ...مثله. 250 00:16:30,573 --> 00:16:32,609 [اللدغة تزيد من مستوى الصوت] 251 00:16:33,573 --> 00:16:35,291 ليس نفس الشيء. ثق بي. 252 00:16:36,493 --> 00:16:37,369 هل أنا مخطئ ، ستينغر؟ 253 00:16:45,573 --> 00:16:47,928 أنا ورؤيتك 254 00:16:48,133 --> 00:16:49,851 وكل الأشياء التي تفعلها 255 00:16:50,093 --> 00:16:52,971 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ استمر في الدوران والاستدارة في ذهني 256 00:17:14,453 --> 00:17:16,330 عدم رغبة الطبيب في التهدئة. 257 00:17:16,533 --> 00:17:19,366 من المحتمل أن تضغط عليه شركة التأمين الخاصة به. 258 00:17:19,653 --> 00:17:23,612 - تكلفة التقاضي .. - اريد إقرار بالمسؤولية. 259 00:17:23,853 --> 00:17:28,324 - لا أعتقد أنني أستطيع الحصول على ذلك. - إذن نحن لن نستقر. 260 00:17:29,253 --> 00:17:30,322 ما الذي لا أعرفه؟ 261 00:17:33,973 --> 00:17:37,010 إذا ذهبنا إلى المحاكمة ، فلن أتفاجأ. 262 00:17:39,013 --> 00:17:40,446 حبيبي. 263 00:17:42,373 --> 00:17:44,443 لقد انفصلنا بعد الجراحة. 264 00:17:45,453 --> 00:17:48,923 - بسبب مظهرك؟ - لم يكن الأمر كذلك بالضبط. 265 00:17:49,133 --> 00:17:51,408 لديه مشاكل مع ... 266 00:17:53,333 --> 00:17:55,403 كوني مؤدي. 267 00:17:55,853 --> 00:17:59,084 - أراد مني أن أتخلى عن الفعل. - لماذا؟ 268 00:17:59,293 --> 00:18:02,091 كان يعتقد أنني أعيش من أجل دائرة الضوء أكثر من عيشه من أجله. 269 00:18:02,453 --> 00:18:03,932 حسنا ، هل هذا صحيح؟ 270 00:18:04,133 --> 00:18:06,408 أحبه كثيراً يا سيدة بورتر. 271 00:18:07,573 --> 00:18:09,165 لكن أنا مؤدي. 272 00:18:09,853 --> 00:18:12,447 إذن الجراحة ... 273 00:18:12,653 --> 00:18:14,211 حبيبي... 274 00:18:14,613 --> 00:18:17,446 لقد اعتبر ذلك بمثابة القشة التي قصمت ظهر البعير. 275 00:18:17,973 --> 00:18:20,567 أن أغير شكلي ... 276 00:18:20,773 --> 00:18:22,604 ... من أجل الفعل. 277 00:18:22,973 --> 00:18:24,565 فغادر. 278 00:18:27,453 --> 00:18:28,283 نعم. 279 00:18:28,573 --> 00:18:29,892 و... 280 00:18:30,373 --> 00:18:34,810 أنت تلوم وجع قلبك على أنفك ... 281 00:18:35,453 --> 00:18:38,411 .. وبالتالي الجراح؟ 282 00:18:39,133 --> 00:18:41,249 إنه ليس الأنف الذي أردته. 283 00:18:41,573 --> 00:18:43,404 لهذا السبب أنا أقاضي. 284 00:18:44,253 --> 00:18:45,049 تمام. 285 00:18:46,573 --> 00:18:48,803 علي أن أغني يا سيدة بورتر. 286 00:18:50,453 --> 00:18:52,011 هذا ما أنا عليه. 287 00:18:54,853 --> 00:18:57,003 هل أخبرته بذلك؟ 288 00:19:15,853 --> 00:19:17,047 يا حليف. 289 00:19:18,053 --> 00:19:20,089 منذ متى هل لديك مفتاح لشقتي؟ 290 00:19:20,293 --> 00:19:23,205 قام جاكسون بعمل نسخ. عيد مولد سعيد. 291 00:19:25,813 --> 00:19:27,451 شكرا لك. 292 00:19:27,733 --> 00:19:30,042 حسنًا ، هل هذا هو سبب مجيئك؟ 293 00:19:30,253 --> 00:19:33,086 فكر انك جالس بمفردك مع مشاكلك ... 294 00:19:33,293 --> 00:19:34,612 ظننت أنني سأشتت انتباهك. 295 00:19:34,813 --> 00:19:38,726 - اجعلك تركز على واحد مني. - هل تعثر السوق؟ 296 00:19:38,933 --> 00:19:41,242 رقم لا شيء بهذا العمق. لا إنه... 297 00:19:41,453 --> 00:19:44,206 ... إنها لينغ. أعتقد أنني أريدها مرة أخرى. 298 00:19:44,453 --> 00:19:47,286 أعلم أنها تمثل حقًا المتاع ، لكن ... 299 00:19:47,493 --> 00:19:48,448 أنت تحب الدردشة. 300 00:19:48,653 --> 00:19:51,121 - لا أستطيع أن أجعلها تلاحظني. - اجعلها تغار. 301 00:19:51,333 --> 00:19:52,607 - هذا حدث. - يعمل. 302 00:19:52,813 --> 00:19:53,643 - كيف؟ - التسوق. 303 00:19:53,853 --> 00:19:55,730 - آسف؟ - أول شيء تفعله المرأة ... 304 00:19:55,973 --> 00:19:58,009 ... مع صديقها الجديد يتم تصحيحه. 305 00:19:58,253 --> 00:20:01,529 إذا حصلت على ملابس جديدة ، فستعتقد أن هناك شخصًا آخر. 306 00:20:02,733 --> 00:20:06,567 ذلك كان سريعا. لدي القليل من الوقت المتبقي لمشكلتك. 307 00:20:06,773 --> 00:20:08,126 تريد التحدث عنها؟ 308 00:20:08,333 --> 00:20:09,766 - لا . - ممتاز. 309 00:20:09,973 --> 00:20:11,372 - أتعلم؟ - فتى. 310 00:20:11,573 --> 00:20:15,725 نحن في الثلاثينيات من العمر ونتحدث دائمًا عن الاستمرار في حياتنا. 311 00:20:15,933 --> 00:20:18,447 نحن في حياتنا. هذه هي. 312 00:20:18,653 --> 00:20:23,283 لديك أصدقاء. لديك ملابس جميلة . لديك رجل. 313 00:20:23,493 --> 00:20:24,846 ربما هذه هي المشكلة. 314 00:20:25,053 --> 00:20:29,888 لطالما كنت مدفوعًا برغباتي. الآن ، ربما يكون البحث ... 315 00:20:30,093 --> 00:20:32,846 ليس لديك أطفال بعد. على الرغم من 31. 316 00:20:33,053 --> 00:20:35,442 القراد. ماضي. إنهم مبالغ فيه. 317 00:20:35,653 --> 00:20:39,805 أعتقد أنني أكره أعياد الميلاد لأن حياتي دائمًا كانت غدًا. 318 00:20:40,053 --> 00:20:43,329 كما تعلم ، الاحتمالات ، على ما أعتقد. 319 00:20:43,533 --> 00:20:46,605 وفكرة أن الحياة هي الآن ... 320 00:20:47,133 --> 00:20:48,168 ...انه شئ فظيع. 321 00:20:48,373 --> 00:20:51,012 والمشكلة مع "الآن" هي بالضبط ...؟ 322 00:20:51,253 --> 00:20:54,245 لا شئ. لا اعلم يعني ... 323 00:20:54,453 --> 00:20:59,846 الآن رائع. أشعر بالسعادة. لدي عائلتي. لدي وظيفتي. 324 00:21:00,053 --> 00:21:03,250 وكما تقول ، لدي ملابس جميلة. 325 00:21:03,453 --> 00:21:05,728 لكن ما زلت أشعر بالوحدة. 326 00:21:06,133 --> 00:21:07,930 بمفردي ، يمكنني أخذها. 327 00:21:08,133 --> 00:21:11,569 لكن وحدك وأنت سعيد مع شخص آخر ...؟ 328 00:21:13,853 --> 00:21:14,842 أوه. 329 00:21:30,933 --> 00:21:33,606 - لست سعيدا للغناء بنفسي. - بوضوح. 330 00:21:33,853 --> 00:21:37,766 لا تعطيني ذلك. هل تعرف ما هو لقبك هنا؟ 331 00:21:37,973 --> 00:21:39,929 "الرجل في المرآة." 332 00:21:40,613 --> 00:21:42,763 - من يدعوني بهذا؟ - لا يهم. 333 00:21:42,973 --> 00:21:47,603 أنت عبث مثلي. كلانا يحب أن يخطف الأضواء. من الأفضل ... 334 00:21:47,813 --> 00:21:51,567 .. أن تسرقها من حليف يوم عيد ميلادها؟ اريد ان اكون ساخنة 335 00:21:51,813 --> 00:21:54,885 إذا غنيت هذا الرقم ، فلن يكون شيئًا لألفيس بريسلي. 336 00:21:55,133 --> 00:21:58,045 لأنني لا أفعل الفيس. أنا سلس. هل فهمت ذلك؟ 337 00:21:58,253 --> 00:22:01,211 إذا قمنا بعمل رقم معًا ، يجب أن يكون سلسًا. 338 00:22:01,413 --> 00:22:03,210 بخير. ناعم. 339 00:22:03,973 --> 00:22:05,372 و حار. 340 00:22:06,613 --> 00:22:08,649 تعرف المرأة متى يتم التحدث إليها. 341 00:22:08,853 --> 00:22:12,050 - هل تشعر أن السيد ستينج تحدث إليك؟ - نعم أفعل. 342 00:22:12,253 --> 00:22:14,130 انفصلت عن زوجك ... 343 00:22:14,333 --> 00:22:17,962 ... لأنك اعتقدت أنه يمكنك أنت والسيد ستينج الاجتماع معًا؟ 344 00:22:18,213 --> 00:22:22,491 انفصلت عنه لرفضه التعرف على ستينج أحبني في تلك الليلة. 345 00:22:22,693 --> 00:22:23,603 لماذا هذا مهم ...؟ 346 00:22:23,813 --> 00:22:26,964 لأنها كانت ليلة مهمة في حياتي. 347 00:22:27,213 --> 00:22:31,286 واحدة أحتاج أن أؤمن بها وأريد أن يؤمن بها زوجي. 348 00:22:31,493 --> 00:22:32,767 - لماذا؟ - نظرة... 349 00:22:33,013 --> 00:22:37,928 ... أنا أحب لويس. هل اعتقدت أن ستينج وأنا سنلتقي معًا؟ رقم. 350 00:22:38,533 --> 00:22:40,251 لكن في تلك الدقائق الوجيزة ... 351 00:22:41,093 --> 00:22:43,368 ... أعتقد أنني أدركت ... 352 00:22:43,813 --> 00:22:48,091 ...حلم. واحد لم أصدق أنه كان متاحًا لي. 353 00:22:49,093 --> 00:22:51,482 - لست واضحا. ربما أنا؟ - بالطبع. 354 00:22:51,733 --> 00:22:54,167 إذن أنت لم تنفصل عن لويس ... 355 00:22:54,413 --> 00:22:57,564 ... أفكر في أنك ستلتقي مع السيد ستينج؟ 356 00:22:57,773 --> 00:22:58,922 رقم! 357 00:23:01,133 --> 00:23:04,364 لكن مفتاح السعادة أي سعادة ... 358 00:23:04,573 --> 00:23:06,768 ... يسمح لـ ... 359 00:23:08,213 --> 00:23:13,128 من الجميل أن تعرف أن ما هناك ، على ما أعتقد ، للأشخاص المميزين ... 360 00:23:13,693 --> 00:23:15,524 ... هناك أيضًا من أجلي. 361 00:23:15,733 --> 00:23:18,691 - يجب أن أقول ، أنا محتار. - وكذلك أنا. 362 00:23:18,893 --> 00:23:22,647 أنت تبيع الكثير من التسجيلات التي تغني عن أشخاص مثلي. 363 00:23:22,853 --> 00:23:25,367 الناس الذين يصرون على الإيمان بالحب. 364 00:23:25,813 --> 00:23:29,965 إنه عمل. يجوب العالم يغني لامرأة في الصف الثاني 365 00:23:30,173 --> 00:23:31,686 السيدة في الشرفة. 366 00:23:31,893 --> 00:23:35,169 ليس لدي أي أوهام حول أن ينتهي به الأمر معه ، أنت مخدر. 367 00:23:35,493 --> 00:23:39,771 لكن ما حدث في تلك الليلة لم يكن مجرد وهم ، أليس كذلك يا ستينغر؟ 368 00:23:41,133 --> 00:23:43,363 تعتقد أن موكلي كان ... 369 00:23:44,093 --> 00:23:45,811 ... في الواقع ، ما هي الكلمة؟ 370 00:23:46,053 --> 00:23:48,692 - شجاع! - شكرا لك لويس. 371 00:23:49,093 --> 00:23:50,970 كنت تعتقد أن السيد ستينج كان ... 372 00:23:51,493 --> 00:23:52,721 ... استمالة لك. 373 00:23:52,933 --> 00:23:54,969 ليس من المفترض أن أحصل على الرجل الرائد. 374 00:23:55,213 --> 00:23:59,684 أعلم أن الأحلام لا تتحقق على الأرجح بالنسبة لربات البيوت في برايتون. 375 00:24:00,213 --> 00:24:01,362 ولكن، نعم. 376 00:24:02,013 --> 00:24:06,165 في تلك اللحظة ، شعرت أنه يريد حقًا أن يكون معي. 377 00:24:06,373 --> 00:24:09,171 وكان كل شيء ، يمكنني إخباركم بذلك. 378 00:24:09,773 --> 00:24:13,163 أنا سعيد بك يا لويس. أنا أحبك. 379 00:24:14,173 --> 00:24:16,129 لتعلم أن ستينج أرادني ... 380 00:24:16,533 --> 00:24:19,650 ... حتى لو كانت لثانية عابرة؟ 381 00:24:21,813 --> 00:24:23,166 هذا ... 382 00:24:24,013 --> 00:24:25,571 ...هذا شيء ما. 383 00:24:33,333 --> 00:24:35,767 تمام. فقط واجهه. 384 00:24:35,973 --> 00:24:36,962 صفقة. 385 00:24:41,733 --> 00:24:43,485 [موسيقى] 386 00:24:44,933 --> 00:24:45,843 مهلا! 387 00:24:46,693 --> 00:24:47,762 مهلا! مهلا! 388 00:24:51,373 --> 00:24:55,764 لقد عدت للاطمئنان عليك من الواضح أنه لم يكن ضروريًا. 389 00:25:01,413 --> 00:25:02,641 لا تذهب للغداء؟ 390 00:25:02,853 --> 00:25:07,768 لا. لم يرسل الزهور. كل ما حصلت عليه كان منبه رديء مسيء. 391 00:25:08,013 --> 00:25:10,732 كنت تغوص على الأرض من أجل ... 392 00:25:10,933 --> 00:25:14,050 أوه ، هذا. عاد ذلك الطفل الراقص الغبي. 393 00:25:14,253 --> 00:25:16,164 كنت أحاول فقط قتلها. 394 00:25:17,573 --> 00:25:19,564 أنا بخير يا رينيه. 395 00:25:23,493 --> 00:25:26,087 يجب أن تكون باهظة الثمن. أول شيء يلاحظه لينغ ... 396 00:25:26,293 --> 00:25:28,807 ... عن الزي هو التكلفة. - غوتشي الدور الثالث. 397 00:25:29,053 --> 00:25:30,566 ما الذي يحدث هناك؟ 398 00:25:31,493 --> 00:25:33,245 ريتشارد: يبدو كعرض أزياء. 399 00:25:33,453 --> 00:25:34,886 - إنها سيندي مارجوليس. - منظمة الصحة العالمية؟ 400 00:25:35,133 --> 00:25:37,966 سيندي مارغوليس ، ملكة الإنترنت. ماذا تفعل هنا؟ 401 00:25:38,213 --> 00:25:41,171 على ما يبدو نمذجة بعض ملابس السباحة. وبصحة جيدة. 402 00:25:41,413 --> 00:25:44,166 - يجب أن أقابلها. هذا ممتاز. - ريتشارد! 403 00:25:44,373 --> 00:25:47,171 لينغ يعرف أنني أشاهد سيندي مارجوليس على الكابل. 404 00:25:47,413 --> 00:25:50,928 حتى أنها قبضت علي استرضاء نفسي في بعض الأحيان بعد ذلك. 405 00:25:51,133 --> 00:25:54,921 - انتفخ. لم تدرك. - انها مثالية. يجب أن أقابلها. 406 00:25:55,133 --> 00:25:56,361 ماذا ستفعل؟ 407 00:25:56,613 --> 00:26:00,162 سأترك القدر يأخذ مجراه الصغير القبيح . 408 00:26:03,133 --> 00:26:04,805 40000 دولار؟ 409 00:26:05,053 --> 00:26:08,329 إنه على استعداد لتسوية لتجنب الدعاية السلبية. 410 00:26:08,613 --> 00:26:10,092 هارولد: قبول المسؤولية؟ 411 00:26:10,333 --> 00:26:12,767 كل ما سيقوله هو أنها كانت نتيجة غير مرضية. 412 00:26:12,973 --> 00:26:16,852 لن يعترف بالإهمال أو الظلم. 413 00:26:19,093 --> 00:26:23,371 السيد ديل قمنا بمراجعة الرسومات المعمارية ... 414 00:26:23,613 --> 00:26:25,968 ... الخطط الخاصة بك n ... 415 00:26:27,093 --> 00:26:31,769 الآن ، امتثلت للمواصفات. ربما اتضح أنه أكبر قليلاً ... 416 00:26:31,973 --> 00:26:34,567 ... لكن نصيحتنا هي الاستقرار. 417 00:26:36,333 --> 00:26:37,686 إسمح لنا ثانية. 418 00:26:38,333 --> 00:26:39,129 نعم. 419 00:26:39,813 --> 00:26:40,768 يستمع. 420 00:26:42,133 --> 00:26:46,968 أخبرني والدي دائمًا أنه يجب علينا أن نحتضن مظاهرنا التي وهبناها من الله. 421 00:26:47,253 --> 00:26:52,168 - لابد أن هذا كان تحديًا كبيرًا. - لماذا لا نحتضن مظهرنا البشري؟ 422 00:26:52,613 --> 00:26:54,365 هذا هو أنفك الآن. 423 00:26:55,013 --> 00:26:59,086 أنت مؤدي. رجل يمكنه الغناء مثل باربرا سترايسند. 424 00:26:59,293 --> 00:27:02,524 كما قلت ، من في العالم يمكنه فعل ذلك؟ 425 00:27:05,213 --> 00:27:08,762 خذ 40.000 دولار ، أنفك الجديد ... 426 00:27:09,093 --> 00:27:10,572 ... وافعل ما تحب. 427 00:27:26,413 --> 00:27:29,564 يمكننا الاسترخاء في الأسلوب 428 00:27:29,773 --> 00:27:34,608 تعال ، انتظر قليلا 429 00:27:34,853 --> 00:27:38,687 أوه ، ابقَ قليلاً 430 00:27:39,093 --> 00:27:41,687 فقط طويلة بما يكفي 431 00:27:42,053 --> 00:27:44,726 لأخذ القليل من النفخة 432 00:27:45,693 --> 00:27:49,242 - ألا يشعرك هذا بالغيرة؟ - معها؟ لو سمحت. 433 00:27:49,453 --> 00:27:50,249 حسنا ماذا عني؟ 434 00:27:51,533 --> 00:27:52,727 تعال ، لينغ. 435 00:27:52,933 --> 00:27:56,767 كلانا نام مع الرجل. إذا كان بإمكاني التعامل ، يمكنك ذلك أيضًا. 436 00:27:58,213 --> 00:27:59,362 كنتما نمتا معا؟ 437 00:27:59,613 --> 00:28:01,331 كان لدينا... 438 00:28:01,533 --> 00:28:03,330 ... غفوا ليلة واحدة ... 439 00:28:03,533 --> 00:28:04,852 ...اشاهد الاخبار. 440 00:28:06,853 --> 00:28:08,411 معانق قليلاً 441 00:28:09,093 --> 00:28:11,323 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ & hoochie-coochier 442 00:28:11,973 --> 00:28:17,172 ابقي أيها الحوذان حتى تشرق الشمس 443 00:28:17,973 --> 00:28:20,168 مجرد مشاهدة شخص ما يؤدي ... 444 00:28:20,373 --> 00:28:21,806 ... يذهب مباشرة إلى عروقي. 445 00:28:22,413 --> 00:28:24,927 - حسنا ، لماذا لا تغني واحدة؟ - أنا؟ 446 00:28:25,133 --> 00:28:28,330 - لدينا اتصالات هنا. - أوه حقا؟ 447 00:28:28,533 --> 00:28:31,001 ربما يمكنك تخصيصه لـ ... 448 00:28:31,213 --> 00:28:32,362 ...الحياة. 449 00:28:38,093 --> 00:28:41,688 - وقل أنك ستبقى لفترة - قل أنك ستقول 450 00:28:44,693 --> 00:28:47,048 قل أنك ستبقى 451 00:28:50,413 --> 00:28:54,042 وأقول إنك ستبقى لبعض الوقت 452 00:28:56,613 --> 00:28:59,764 ابقَ لحظة 453 00:28:59,973 --> 00:29:02,009 البقاء اطول قليلا. 454 00:29:13,813 --> 00:29:15,485 لماذا لست في حفلتك 455 00:29:16,213 --> 00:29:19,922 حسنًا ، يبدو أنه عام تخطي حفلتي. 456 00:29:20,133 --> 00:29:22,522 قال إنه سيعود بعد شهادته. 457 00:29:23,613 --> 00:29:25,046 بلى. بلى. 458 00:29:27,893 --> 00:29:28,803 سوف يغادر. 459 00:29:29,813 --> 00:29:32,850 - ماذا؟ حليف ... - رقم عيد الميلاد ، الأعياد ، أعياد الميلاد. 460 00:29:33,093 --> 00:29:35,812 لديه هذه العادة في عزل نفسه في تلك المناسبات. 461 00:29:36,213 --> 00:29:38,010 أعتقد أنه بسبب ... 462 00:29:38,213 --> 00:29:41,922 ... إنه يخاف من أي شيء يحمل طابع التقاليد ... 463 00:29:42,133 --> 00:29:43,566 ... أو عودة سعيدة. 464 00:29:43,893 --> 00:29:44,689 لا إنه... 465 00:29:44,893 --> 00:29:47,202 ... هذا لأنه لا يثق به. 466 00:29:47,413 --> 00:29:52,009 أنت تقوم بصفقة كبيرة جدًا من هذا. حصلت على سيندي مارجوليس في الطابق السفلي. 467 00:29:52,213 --> 00:29:55,011 أعتقد أنها ستسمح لي بلمسها. يمكنك المشاهدة. 468 00:29:55,213 --> 00:29:57,363 على الرغم من صعوبة مقاومة ذلك ... 469 00:29:57,573 --> 00:30:01,771 تشعر بالوحدة قليلا. الجميع بمفردهم. لكن بعض الناس لا يعرفون ذلك. 470 00:30:02,013 --> 00:30:04,925 أعتقد أن هذه مشكلتي ، لأنني أعرف ذلك. 471 00:30:05,133 --> 00:30:07,169 أعياد الميلاد بطبيعتها هي أيام مزاجية. 472 00:30:07,413 --> 00:30:09,881 نسيان الاستبطان أو ... 473 00:30:10,133 --> 00:30:14,172 يجب أن تكون أعياد الميلاد وقتًا لتفجير الشموع ، مع الأصدقاء. 474 00:30:14,413 --> 00:30:18,565 فقط دعها تكون رقصة. هل يمكنك الرقص في عيد ميلادك؟ 475 00:30:18,773 --> 00:30:21,287 أعتقد أنني أستطيع ، ريتشارد. انه فقط... 476 00:30:23,813 --> 00:30:26,850 - فقط ماذا؟ - لم يطلب مني ذلك. 477 00:30:28,333 --> 00:30:32,611 تعرف ، انظر. أعلم أنها ليست مشكلة كبيرة. هل حقا. 478 00:30:33,933 --> 00:30:36,606 - ماذا؟ - لأنه ... 479 00:30:36,813 --> 00:30:38,371 ... سيغادر. 480 00:30:53,013 --> 00:30:54,651 [ضحك] 481 00:30:56,893 --> 00:31:00,568 - كنت على وشك الذهاب إلى الإيداع. - أنا أعرف كل شيء عن ذلك. 482 00:31:00,773 --> 00:31:03,003 لدي سيندي مارجوليس تنتظر. 483 00:31:03,213 --> 00:31:05,329 - منظمة الصحة العالمية؟ - هذه نصيحة. تحب النصائح. 484 00:31:05,533 --> 00:31:08,445 إنها على السطح ، ويسعدك أن تتصفحها. 485 00:31:08,653 --> 00:31:10,928 فهمتك. كلانا صبيان راكب أمواج عاطفي. 486 00:31:11,133 --> 00:31:13,727 يريد الناس أن يكونوا مع أحبائهم في أعياد الميلاد. 487 00:31:13,933 --> 00:31:16,163 إنهم يشعرون بألم الوحدة عندما لا يكونون مع أحبائهم. 488 00:31:16,413 --> 00:31:20,804 انا اعرف هذا. قرأت عنها. هذا هو النصيحة. أنا أوضحت نقطة. 489 00:31:21,013 --> 00:31:23,573 ربما تكون حادة بما يكفي لثقب السطح الذي تحب الانزلاق عليه. 490 00:31:23,773 --> 00:31:26,970 تصفح في وقتك الخاص. هذا يوم علي. 491 00:31:27,213 --> 00:31:28,771 هذا كل ما سأقوله. 492 00:31:30,173 --> 00:31:33,961 - لدي تفسير. - إنها وحدها. لا عذر. 493 00:31:42,773 --> 00:31:46,732 سأقضي حياتي كلها من خلال ... 494 00:31:47,453 --> 00:31:49,091 ... أحبك 495 00:31:49,533 --> 00:31:51,410 أحبك 496 00:31:53,493 --> 00:31:56,929 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ الشتاء ، الصيف ، الربيع أيضا 497 00:31:57,173 --> 00:31:58,288 هل نمت معها؟ 498 00:31:59,173 --> 00:32:00,891 لينغ ، كان ذلك قبل أن ... 499 00:32:01,133 --> 00:32:03,647 - أنت لم تنام معي. - الليلة الأولى ... 500 00:32:03,853 --> 00:32:07,050 - نحن لم نعد للنوم معا. - لن تسمح لي. في أي وقت ... 501 00:32:07,253 --> 00:32:08,732 بعد أن كنت مع ذلك؟ 502 00:32:08,933 --> 00:32:10,969 - لينغ. - لا تتحدث معي. 503 00:32:11,293 --> 00:32:13,170 لا تنظر إلي. 504 00:32:29,813 --> 00:32:31,041 لا تكن أزرق 505 00:32:34,413 --> 00:32:37,530 أليس هذا صحيحًا يا سيد ستينج ... 506 00:32:37,733 --> 00:32:39,849 ... أن أدائك مصمم ... 507 00:32:40,053 --> 00:32:42,487 ... لإشراك الديموغرافية الأنثوية جنسيًا ؟ 508 00:32:42,693 --> 00:32:45,685 ليس تماما. من حين لآخر ، تم تشغيل الرجال. 509 00:32:46,733 --> 00:32:49,042 لماذا لا تعترف بما حدث؟ 510 00:32:49,253 --> 00:32:51,926 - سيد ستينج ، سأطلب منك مباشرة. - جي. 511 00:32:53,813 --> 00:32:54,802 آسف. 512 00:32:57,013 --> 00:32:59,163 هل تريد... 513 00:33:00,213 --> 00:33:01,965 ... كن مع ميليسا ... 514 00:33:02,533 --> 00:33:05,764 ... في ذلك المساء وأنت تغني لها؟ 515 00:33:11,813 --> 00:33:12,768 نعم. 516 00:33:14,213 --> 00:33:18,172 - هل فهمت السؤال؟ - لا أستطيع أن أكذب بشأنه بعد الآن. 517 00:33:18,493 --> 00:33:21,405 - أنت معها؟ - إنه ليس أي شيء عملت عليه. 518 00:33:21,613 --> 00:33:25,492 ولا يمكنني في المستقبل ميليسا. ولكن، نعم. تلك الليلة... 519 00:33:25,933 --> 00:33:28,401 ... عندما غنيت تلك الأغنية ... 520 00:33:28,613 --> 00:33:30,968 ... سمحت لنفسي بالحلم. 521 00:33:31,173 --> 00:33:33,641 تخيلت نفسي بين ذراعيك ... 522 00:33:35,173 --> 00:33:37,129 ... الهروب معك ... 523 00:33:38,573 --> 00:33:39,972 ... ممارسة الحب معك. 524 00:33:41,733 --> 00:33:43,644 - العقرب؟ - أنا تحت القسم ، لاري. 525 00:33:43,853 --> 00:33:46,367 ثانية واحدة فقط ، من فضلك ، وسنقوم ... 526 00:33:54,613 --> 00:33:57,173 هل تمانع في إخباري بما كان ذلك؟ 527 00:33:57,413 --> 00:34:02,441 ما هي تكلفة تسوية هذا الأمر الآن؟ 50000 دولار؟ 60،000 دولار؟ 528 00:34:02,653 --> 00:34:04,371 قد يكون. بلى. 529 00:34:04,773 --> 00:34:07,970 إنه يحاول أن يمنحها حلمًا يتحقق. 530 00:34:08,693 --> 00:34:12,368 - هذا نبيل. ما خطب ذلك؟ - نجوم الروك لا يمكن أن يكونوا نبيل؟ 531 00:34:12,613 --> 00:34:16,128 ربما يمكنهم ذلك ، لكن لا ينبغي لهم تعيين محامين لإنجاز ذلك. 532 00:34:16,333 --> 00:34:18,164 لذا هل تريد مني تسوية؟ 533 00:34:19,293 --> 00:34:20,248 نعم. 534 00:34:21,733 --> 00:34:26,648 شكرا لك سيد نوبل. لقد ضحيت بحياتي العاطفية لأفعل هذه الحالة ... 535 00:34:30,933 --> 00:34:33,606 عيد ميلاد صديقته. فقده. 536 00:34:35,053 --> 00:34:35,929 أوه. 537 00:34:40,213 --> 00:34:43,569 تمام. اعترف موكلي بافتتانه ... 538 00:34:43,773 --> 00:34:47,686 ... و ، بشرط السرية التامة ، سيوافقون ... 539 00:34:47,893 --> 00:34:52,569 ... هنا ، الآن ، لدفع 50000 دولار أمريكي لعميلك ، بالإضافة إلى التكاليف. 540 00:34:54,773 --> 00:34:55,569 انا... 541 00:34:56,373 --> 00:34:57,726 أنا مرتاح لذلك. 542 00:34:57,933 --> 00:35:00,163 دعونا نصمم وننتهي من ذلك. 543 00:35:01,413 --> 00:35:02,687 أخبرتك. 544 00:35:04,013 --> 00:35:05,685 أشعر بعدم كفاية. 545 00:35:06,333 --> 00:35:10,451 لويس ، ألم أخبرك دائمًا كم أنت عاشق قوي؟ 546 00:35:10,653 --> 00:35:14,362 هل يمكن أن يكون لديك ستينج. كيف ستكون سعيدا معي؟ 547 00:35:14,613 --> 00:35:16,205 أنا أحبك. 548 00:35:16,973 --> 00:35:21,649 لويس ، إنه نجم موسيقى الروك. لم تقع في أي شيء حقيقي. 549 00:35:21,853 --> 00:35:24,765 يجب السماح للناس بأوهامهم. 550 00:35:25,293 --> 00:35:28,285 هل تذكرت؟ إنها الذكرى السنوية يوم السبت. 551 00:35:28,773 --> 00:35:32,652 هل تذكرت؟ حصلت على تذاكر سبرينغستين. 552 00:35:33,213 --> 00:35:34,487 اصطحبها إلى فيلم. 553 00:35:35,813 --> 00:35:37,371 ستكون بأمان هناك. 554 00:35:44,333 --> 00:35:47,609 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ سأنظم مسيرتي الآن 555 00:35:47,893 --> 00:35:49,849 سوف أدق طبولتي 556 00:35:51,533 --> 00:35:54,650 وإذا تم انتقادي 557 00:35:55,173 --> 00:35:56,652 دورك في الخفاش يا سيدي 558 00:35:56,893 --> 00:35:58,770 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ على الأقل لم أكن مزيفه هات ، سيدي 559 00:35:58,973 --> 00:36:00,201 أعتقد أنني لم أفعل 560 00:36:00,453 --> 00:36:02,523 استعد لي ، يا حبيبي ، لأنني قادم 561 00:36:02,733 --> 00:36:05,042 أنا ببساطة يجب أن أتقدم في مسيرة قلبي عازف الطبول 562 00:36:05,253 --> 00:36:08,529 لا أحد لا ، لا أحد ... 563 00:36:10,053 --> 00:36:14,126 ... ستمطر على ... 564 00:36:15,373 --> 00:36:18,410 ... موكب 565 00:36:40,813 --> 00:36:44,567 - أنا سعيد لأنني لست مضطرًا لمتابعة ذلك! - لن تحاول ، أليس كذلك؟ 566 00:36:45,493 --> 00:36:46,972 سيكون هنا في أي لحظة. 567 00:36:47,213 --> 00:36:49,568 لا يريد أن يفوتني عيد ميلادي. 568 00:36:50,773 --> 00:36:53,048 انظر ، لقد تأخر الوقت. لذا... 569 00:36:53,253 --> 00:36:55,926 - لا يمكنك المغادرة بعد. - أنا متعب ، رينيه. 570 00:36:56,133 --> 00:36:59,569 سيكون هنا. إنها الساعة 10:30 فقط. سيكون هنا. 571 00:37:01,533 --> 00:37:03,171 - تلك سيندي مارجوليس. نيل: من؟ 572 00:37:03,373 --> 00:37:07,207 - ملكة الإنترنت. كيف قابلها؟ - من هو سيندي مارجوليس؟ 573 00:37:07,453 --> 00:37:11,571 لقد حصل على إعجاب كبير. كان يقوم بتنزيلها عندما لا أضعها. 574 00:37:12,213 --> 00:37:16,684 حسنًا ، شكرًا لكم جميعًا مرة أخرى. كان عيد ميلاد عظيم. 575 00:37:16,893 --> 00:37:19,327 البقاء لمشروب واحد آخر؟ سأغني مرة أخرى. 576 00:37:19,533 --> 00:37:22,445 لا ، لا ، من فضلك. أنا حقا فقط أريد أن أذهب. 577 00:37:23,613 --> 00:37:25,410 هل يمكنكم جميعاً فقط السماح لي بالذهاب؟ 578 00:37:28,013 --> 00:37:31,164 ALLY: حسنًا ، ما هذا بحق الجحيم؟ انها تظلم؟ 579 00:37:31,373 --> 00:37:32,692 [موسيقى] 580 00:37:39,453 --> 00:37:42,251 كل نفس تأخذه 581 00:37:43,493 --> 00:37:46,087 وكل حركة تقوم بها 582 00:37:47,813 --> 00:37:51,806 كل رابط تقطعه كل خطوة تخطوها 583 00:37:52,053 --> 00:37:53,725 سأراقبك 584 00:37:56,573 --> 00:38:00,202 كل يوم 585 00:38:00,973 --> 00:38:03,487 كل كلمة تقولها 586 00:38:05,773 --> 00:38:07,206 عيد مولد سعيد. 587 00:38:07,733 --> 00:38:09,132 الآن كل الحق! 588 00:38:09,733 --> 00:38:11,883 سأراقبك 589 00:38:13,933 --> 00:38:17,289 أوه ، ألا يمكنك أن ترى؟ 590 00:38:18,213 --> 00:38:21,250 أنت ملك لي 591 00:38:22,693 --> 00:38:25,412 كيف يتألم قلبي المسكين ... 592 00:38:26,533 --> 00:38:29,684 ... مع كل خطوة تخطوها 593 00:38:31,173 --> 00:38:34,370 كل حركة تقوم بها 594 00:38:35,453 --> 00:38:38,251 كل نذر تخلفه 595 00:38:39,693 --> 00:38:43,572 كل ابتسامة تزيفها كل ادعاء تراهن عليه 596 00:38:43,773 --> 00:38:45,365 سأراقبك 597 00:38:50,013 --> 00:38:52,368 مرحبًا ، فتاة عيد الميلاد ، تريد ... 598 00:38:52,573 --> 00:38:53,369 ... الرقص؟ 599 00:38:53,573 --> 00:38:57,964 - انا لا اعرف. يجعلني أشعر بالسهولة. - حسنًا ، لقد أحضرت ستينج. 600 00:39:03,293 --> 00:39:07,172 ستينج: أشعر بالبرد الشديد وأشتاق إلى احتضانك 601 00:39:07,373 --> 00:39:08,692 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ أنا أبكي باستمرار ... 602 00:39:09,093 --> 00:39:14,292 ... حبيبتي ، من فضلك 603 00:39:29,253 --> 00:39:31,403 سأراقبك 604 00:39:37,853 --> 00:39:40,242 - سأراقبك - كل خطوة تخطوها 605 00:39:46,493 --> 00:39:49,246 - سأراقبك - كل نفس تأخذه 606 00:39:55,173 --> 00:39:59,928 سأراقبك 607 00:40:07,333 --> 00:40:10,564 - So you made a slight comeback. - Thank God. 608 00:40:11,133 --> 00:40:13,966 Sting actually sang to me. 609 00:40:15,613 --> 00:40:19,367 - So did I. Did you even notice? - Oh, you sang? 610 00:40:20,613 --> 00:40:21,966 I noticed. 611 00:40:22,573 --> 00:40:24,768 I'm sorry I missed most of your birthday. 612 00:40:28,013 --> 00:40:31,244 - You halfway made up for it. - Halfway? A third, at best. 613 00:40:31,453 --> 00:40:34,968 Oh. Oh, big talker tonight? 614 00:40:35,293 --> 00:40:36,248 That's right. 615 00:40:39,213 --> 00:40:41,249 I love you, Ally McBeal. 616 00:40:44,133 --> 00:40:45,771 Happy birthday. 617 00:42:27,693 --> 00:42:28,648 OLD LADY: You stinker! 618 00:42:30,213 --> 00:42:31,168 Subtitles by SDI Media Group