1
00:00:02,253 --> 00:00:04,528
ALLY:
سابقًا في Ally McBeal:
2
00:00:06,653 --> 00:00:08,132
- انظر الى ذلك.
- ماذا؟
3
00:00:08,333 --> 00:00:11,245
- التجعد. هل كان هناك بالأمس؟
- نحن نعيد الكرة مرة أخرى.
4
00:00:11,453 --> 00:00:14,445
ريني: ما هي الصفقة الكبيرة؟
- إنها سنتان من 30.
5
00:00:14,653 --> 00:00:16,325
أنا عام من 30.
6
00:00:16,533 --> 00:00:19,764
ظننت أنني سأضع خططًا في البار
للاحتفال بعيد ميلادك.
7
00:00:19,973 --> 00:00:22,009
أفترض أن لديك رقم موسيقي؟
8
00:00:22,213 --> 00:00:24,852
هل هذه الخمسة الكبار؟
9
00:00:26,773 --> 00:00:27,444
رقم.
10
00:00:27,653 --> 00:00:28,369
انا عمري 30.
11
00:00:28,573 --> 00:00:31,087
قد تكره فكرة أن
تكون موضوعًا لرغبات الرجل.
12
00:00:31,333 --> 00:00:34,564
ما تكرهه حقًا هو
فكرة أنك قد لا تكون كذلك.
13
00:00:34,773 --> 00:00:39,005
السؤال الذي يحترق عميقًا وعميقًا
وعميقًا تحت لمعان الشفاه هو:
14
00:00:39,853 --> 00:00:41,764
هل وصل ذلك اليوم بالفعل؟
15
00:00:56,933 --> 00:01:01,006
صوت في ساعة الإنذار: مرحبًا؟ حان
وقت الاستيقاظ. إنه عيد ميلادك i>
16
00:01:01,653 --> 00:01:06,408
أنت لا تحرك. أنت لا تريد
أن تضيع دقيقة واحدة. القراد.
17
00:01:06,613 --> 00:01:10,526
ألا تريدين يوماً إنجاب طفل؟
المبايض تتقلص!
18
00:01:10,773 --> 00:01:15,449
عزيزتي ، وجهك في وقت ضائع.
انهض قبل أن يجف البيض! i>
19
00:01:17,173 --> 00:01:18,811
الآن!
20
00:01:32,053 --> 00:01:33,042
أوه...
21
00:01:33,813 --> 00:01:35,212
...الله.
22
00:01:47,413 --> 00:01:50,405
- ماذا دهاك؟
- حان الوقت لأول عملية شد للوجه.
23
00:01:50,653 --> 00:01:51,403
حليف.
24
00:01:51,613 --> 00:01:56,209
أنا لا أقولها فقط. أنا لا أحظى فقط
بأحد ردود أفعال عيد ميلادي.
25
00:01:57,213 --> 00:01:59,408
انا حقا احتاجه. فقط...
26
00:02:00,333 --> 00:02:01,527
... ووقعت في وجهي.
27
00:02:01,733 --> 00:02:03,371
أنت لا تبدو يومًا فوق سن الأربعين.
28
00:02:08,133 --> 00:02:09,452
يمازج!
29
00:02:12,533 --> 00:02:13,966
VONDA SINGS:
لقد كنت في هذا الطريق i>
30
00:02:15,493 --> 00:02:17,290
سماء غائمة ، فرصة استعراض
31
00:02:17,773 --> 00:02:21,812
السير على الخط
هذا رسمه الفخر i>
32
00:02:22,373 --> 00:02:24,648
ولقد ارتكبت أخطاء في حياتي i>
33
00:02:24,893 --> 00:02:28,568
لا يمكنني الاختباء i>
34
00:02:29,173 --> 00:02:31,767
أوه ، أعتقد أنني مستعد i>
35
00:02:32,013 --> 00:02:35,722
لما يجب أن يجلبه الحب i>
36
00:02:36,333 --> 00:02:38,847
جمعت نفسي معًا i>
37
00:02:39,053 --> 00:02:43,285
أجل ، الآن أنا جاهز للغناء i>
38
00:02:43,533 --> 00:02:46,684
كنت أبحث عن روحي الليلة i>
39
00:02:46,933 --> 00:02:50,243
أعرف أن هناك الكثير في الحياة i>
40
00:02:50,453 --> 00:02:53,251
الآن أعلم أنه يمكنني تسليط الضوء i>
41
00:02:53,493 --> 00:02:56,849
لأجد طريقي إلى المنزل i>
42
00:02:58,253 --> 00:03:01,643
أوه ، حبيبي ، أجل i>
43
00:03:01,853 --> 00:03:05,209
أوه ، أجل i>
44
00:03:30,733 --> 00:03:33,645
حسنًا ، لنبدأ.
أولا ...
45
00:03:33,853 --> 00:03:36,413
- أين حليف؟
- دعت في "الأكبر سنا".
46
00:03:36,613 --> 00:03:39,366
- اعذرني.
- عيد ميلادها. دعت في كبار السن.
47
00:03:39,573 --> 00:03:40,722
هل هذا يعني أنها لن تأتي؟
48
00:03:40,933 --> 00:03:43,845
اعتقدت أننا نقيم حفلة.
كيف لا نحتفل؟
49
00:03:44,053 --> 00:03:46,169
إنها أحد أفراد عائلتنا هنا.
50
00:03:46,373 --> 00:03:49,809
أنت سعيد للغاية.
أريد أن ألتقي بهذا التاريخ على الكمبيوتر.
51
00:03:50,253 --> 00:03:54,087
بعد ذلك ، ديل ضد هوبي. من
هذا؟ مريض يقاضي طبيب؟
52
00:03:54,293 --> 00:03:56,204
- ماذا تفعل؟
- معذرة؟
53
00:03:56,453 --> 00:03:58,967
قلت ، "التالي".
هذا ما اقوله.
54
00:03:59,173 --> 00:04:00,891
أنت لست مخول بذلك.
55
00:04:01,093 --> 00:04:03,323
كشريك كبير ،
إذا توقف اجتماع الموظفين ...
56
00:04:03,533 --> 00:04:06,730
... أنا مجبر على التحرك على طول.
يمكنني ممارسة هذا الامتياز.
57
00:04:06,933 --> 00:04:11,563
أنت تقول ، "تقدم" ، لكني أقول "أولاً
، ثم بعد ذلك". تلك هي أقوالي.
58
00:04:11,773 --> 00:04:14,333
حسنا حسنا. سامحني. تحرك على طول.
59
00:04:16,213 --> 00:04:19,125
بخير. بعد ذلك ، دايل مقابل هوبي.
60
00:04:19,333 --> 00:04:21,801
مريض يقاضي الطبيب
لسوء عملية الأنف.
61
00:04:22,013 --> 00:04:26,609
العميل سوف يكون هنا في 11. جون؟
نيل؟ إذا كنت تستطيع القفز في ...
62
00:04:27,093 --> 00:04:28,731
- أنا آسف.
- ما هو الأمر؟
63
00:04:28,933 --> 00:04:30,286
[تأتأ]
64
00:04:31,773 --> 00:04:35,652
أنا لست ... إنها ليست قضية
أريد توليها. شكرا لك.
65
00:04:35,853 --> 00:04:39,641
إنه سوء تصرف. لقد
بحثنا في الوصول إلى هذا. أنا بحاجة إليك.
66
00:04:39,853 --> 00:04:43,129
إنه فقط لدي شيء ...
67
00:04:44,373 --> 00:04:46,603
...عن ذلك.
- عن ما؟
68
00:04:46,853 --> 00:04:49,606
أنوف.
حسنًا ، أنا لست فخوراً بذلك.
69
00:04:49,853 --> 00:04:52,811
لقد تعرضت لصدمة نفسية ذات مرة من قبل
معلم لديه ...
70
00:04:53,053 --> 00:04:54,566
أمسكتني أحدق في ن ...
71
00:04:54,973 --> 00:04:57,487
انظر ، جون ، أحتاجك ونيل ...
72
00:04:57,693 --> 00:05:00,571
هل يمكن أن يسمح
لي بالراحة في بعض الأحيان؟
73
00:05:00,773 --> 00:05:04,971
تتمثل إحدى مزايا الشريك في جعل الزملاء
يقومون بالعمل ...
74
00:05:05,173 --> 00:05:08,688
... بينما يذهب الشركاء ويأكلون
الفطائر! المضي قدما! القادم...
75
00:05:08,893 --> 00:05:10,406
...ما الذي حصلنا عليه؟
76
00:05:16,573 --> 00:05:17,801
نحن نجري مقابلة هنا؟
77
00:05:18,013 --> 00:05:19,605
- في غرفة الانتظار؟
- ليست كذلك...
78
00:05:19,813 --> 00:05:21,212
إنه المكان الذي كنت أنتظره.
79
00:05:21,453 --> 00:05:22,806
- ماذا عن هناك؟
- قاعة المؤتمرات.
80
00:05:23,053 --> 00:05:24,930
- أين مكتبك؟
- هذه هي.
81
00:05:25,173 --> 00:05:26,242
- غرفة الانتظار؟
- ليست كذلك.
82
00:05:26,453 --> 00:05:28,808
- أين سيكون مكتبي؟
- لو استطعت ...
83
00:05:29,013 --> 00:05:33,370
قال الباحث عن الكفاءات "شابًا ،
ومقاضيًا محترمًا يبحث عن شريك".
84
00:05:33,853 --> 00:05:36,048
كيف أعمل بدون
مرافق مناسبة ؟ أين الكمبيوتر؟
85
00:05:36,253 --> 00:05:40,326
اين المساعد؟ أين
المكتبة؟ أين العملاء؟
86
00:05:40,533 --> 00:05:44,924
كنت أرى العملاء إذا كان هناك أي
انتظار. انا في غرفة الانتظار.
87
00:05:45,173 --> 00:05:46,811
لا أعتقد أنه يمكنني أن أصبح محامياً هنا.
88
00:05:47,853 --> 00:05:50,447
هذا سيء جدا. في رأيي كنت
قد وظفتك بالفعل ...
89
00:05:50,853 --> 00:05:51,683
انت فعلت؟
90
00:05:51,893 --> 00:05:53,042
مم-هم.
91
00:05:53,253 --> 00:05:56,325
- لماذا؟
- لان انا معجب بك.
92
00:05:57,093 --> 00:05:58,731
أنت الآن تعبث معي.
93
00:05:58,933 --> 00:06:02,005
اعذرني.
أنا أبحث عن السيد لاري بول.
94
00:06:04,373 --> 00:06:05,601
أنت ستينج.
95
00:06:06,413 --> 00:06:07,528
نعم.
96
00:06:07,733 --> 00:06:09,007
أنا لاري بول.
97
00:06:13,253 --> 00:06:15,209
ما هذا ليثير إعجابي؟
98
00:06:15,413 --> 00:06:16,687
لأنني لست.
99
00:06:16,893 --> 00:06:19,646
أنا معجب بك ، لكن
ليس معه.
100
00:06:19,853 --> 00:06:22,651
سنكون معك قريبا. تمانع
الانتظار؟ أنت في الغرفة المناسبة.
101
00:06:22,853 --> 00:06:25,208
إذا كنت لا تمانع ،
لدي القليل من الأزمة القانونية.
102
00:06:25,413 --> 00:06:26,323
تمام.
103
00:06:26,533 --> 00:06:29,001
تمام. سأفتح ملف.
104
00:06:30,573 --> 00:06:31,767
الكنية؟
105
00:06:37,213 --> 00:06:41,331
مما أفهمه طلبت
من الجراح تكبير أنفك.
106
00:06:41,533 --> 00:06:45,765
لكن ليس هكذا. هذا كبير جدا.
أنا مشوه ...
107
00:06:48,813 --> 00:06:50,724
أنا أعتذر.
108
00:06:52,933 --> 00:06:55,652
لماذا طلبت منه تكبيره؟
109
00:06:55,853 --> 00:06:58,526
أنا منتحل شخصية ، السيدة بورتر.
110
00:06:58,733 --> 00:07:02,203
على مر السنين ،
أصبحت باربرا سترايسند الشخصية الأكبر بالنسبة لي.
111
00:07:02,413 --> 00:07:05,325
العديد من الأحداث
توظفني للقيام بباربرا سترايسند بمفردها.
112
00:07:05,573 --> 00:07:08,326
على أي حال ، الأنف الاصطناعي الذي
كنت أستخدمه ...
113
00:07:08,533 --> 00:07:10,683
شتتني في أدائي ...
114
00:07:10,893 --> 00:07:13,612
... لذلك اعتقدت أنني كنت سأقوم بتكبير المنجم
قليلاً.
115
00:07:13,813 --> 00:07:17,010
لذا طلبت من الجراح أن
يجعلك تبدو مثل سترايسند.
116
00:07:17,253 --> 00:07:19,892
طلبت منه
تكبير أنفي قليلاً.
117
00:07:20,413 --> 00:07:22,608
كما ترى ، أنا أيضًا ممثل.
وهذا ...
118
00:07:27,653 --> 00:07:28,688
أنا أعتذر.
119
00:07:29,733 --> 00:07:32,042
لقد خرجت للتو من علاقة ...
120
00:07:32,253 --> 00:07:35,643
إذن أنت تقاضي جراحك بسبب ...
121
00:07:35,893 --> 00:07:38,453
انظر إلي.
هل لديك حقا أن تسأل؟
122
00:07:49,893 --> 00:07:54,330
كانت حفلة موسيقية.
قدم موكلي حفلة موسيقية لـ 17000 شخص.
123
00:07:54,533 --> 00:07:57,286
لكن عاطفته ، جلالتك ، كانت
موجهة إلى شخص واحد.
124
00:07:57,493 --> 00:07:59,688
زوجة موكلي
جالسة في الصف الثاني.
125
00:07:59,893 --> 00:08:03,408
والش: أنت تزعم أن السيد ستينغ حاول
فسخ زواج موكلك؟
126
00:08:03,613 --> 00:08:05,171
المحامي:
هذا بالضبط ما نزعمه.
127
00:08:05,373 --> 00:08:09,525
لقد تدخل هوسها بشكل رهيب
في العلاقات الزوجية.
128
00:08:09,733 --> 00:08:10,768
ارجوك.
129
00:08:10,973 --> 00:08:14,568
لست واثقًا
من تقديرك لخطورة هذه المزاعم.
130
00:08:14,773 --> 00:08:17,446
لا يمكنك تحميل المؤدي المسؤولية
عن أدائه المسرحي.
131
00:08:17,653 --> 00:08:21,407
انخرط المدعى عليه في
سلوك موحي عاطفيا وجنسيا.
132
00:08:21,653 --> 00:08:26,488
شعرت زوجة موكلي بالغبطة ،
الأمر الذي يهدد بتفتيتهما .
133
00:08:26,693 --> 00:08:29,491
يعرف السيد ستينغ أن له
هذا التأثير على النساء.
134
00:08:29,693 --> 00:08:34,289
من المتوقع أن يؤدي سلوكه
إلى نتائج عكسية على الزواج.
135
00:08:34,493 --> 00:08:39,567
ليبرر مسؤوليته لأنه
ارتكب هذا الفعل على خشبة المسرح؟
136
00:08:39,773 --> 00:08:42,048
نحن سوف! لا أحد منا يمكن أن يكون ...
137
00:08:42,253 --> 00:08:44,050
... مرتاح مع ذلك.
138
00:08:44,333 --> 00:08:49,248
أعتقد أنه أمر سخيف ، لكنني لن أطرح
قضية بدون اكتشاف.
139
00:08:49,533 --> 00:08:53,924
- فلنخلع الأحزاب إذن.
- فخامتك؟ لا يمكنك أن تكون جادا.
140
00:08:54,133 --> 00:08:58,604
على الرغم من طبيعتي المرحة ، إلا أنني
قادر تمامًا على أن أكون جادًا.
141
00:08:58,853 --> 00:09:02,812
- موكلي هنا فقط حتى الغد.
- إذن خذ الإفادة اليوم.
142
00:09:03,013 --> 00:09:04,002
تأجل.
143
00:09:33,453 --> 00:09:35,444
تعال ، سوف تتأخر عن العمل.
144
00:09:35,653 --> 00:09:38,804
إذا كان عيد ميلادي ،
ألا يمكنني أن أجعله يومي؟
145
00:09:39,053 --> 00:09:43,888
إذا كنت تحتفل ، فسيكون
ذلك رائعًا ، لكنك بائس.
146
00:09:44,093 --> 00:09:47,563
أنت لست امرأة مثيرة للشفقة ، وحيدة ،
وحيدة ، ويائسة ...
147
00:09:47,773 --> 00:09:50,606
... على وشك العنوسة ،
مثل العام الماضي.
148
00:09:51,173 --> 00:09:52,811
لديك رجل.
149
00:09:54,333 --> 00:09:56,210
كل ما تريده من الحياة:
150
00:09:56,413 --> 00:10:00,088
للتشبث بالزوج
وارتداء ملابس جميلة.
151
00:10:00,293 --> 00:10:03,410
هذا حلمك.
لقد أصبح حقيقة ، لذا كن سعيدًا.
152
00:10:05,333 --> 00:10:06,846
بجدية يا حليف.
153
00:10:08,173 --> 00:10:09,322
هل هناك خطأ؟
154
00:10:09,533 --> 00:10:14,084
حسنًا ، أعتقد أن شيئًا ما يجب أن يكون ،
لكنني لا أعرف ما هو.
155
00:10:14,293 --> 00:10:18,605
ربما كان مجرد عيد ميلاد بلوز.
اذهب الى العمل. انا جيد.
156
00:10:18,853 --> 00:10:20,525
- أنت متأكد؟
- طبعا أكيد.
157
00:10:23,613 --> 00:10:26,411
لكنك لن تخرج من
الذهاب إلى الحانة.
158
00:10:31,453 --> 00:10:32,363
[موسيقى]
159
00:10:32,573 --> 00:10:33,892
[توقف الموسيقى]
160
00:10:38,853 --> 00:10:40,445
[موسيقى]
161
00:10:40,653 --> 00:10:41,972
[توقف الموسيقى]
162
00:10:43,813 --> 00:10:45,007
[موسيقى]
163
00:10:56,173 --> 00:10:57,447
[توقف الموسيقى]
164
00:10:58,213 --> 00:10:59,009
أوه.
165
00:11:37,733 --> 00:11:41,089
- هل يمكنني مناداتك بـ "آل"؟ هل تفضل ماك؟
- إنه حليف.
166
00:11:41,293 --> 00:11:43,045
من الواضح أن الرجل لا
يريد الزواج منك.
167
00:11:43,253 --> 00:11:44,925
- كيف علمت بذلك؟
- هل سالك؟
168
00:11:45,133 --> 00:11:46,771
ما الذي يجعلك تعتقد
أنني أريد الزواج منه؟
169
00:11:46,973 --> 00:11:48,008
لا تبدو مثل نوع العشيقة.
170
00:11:48,253 --> 00:11:50,562
إذا كنت تنتقل للعيش مع رجل
ليس لديك نية للزواج ...
171
00:11:50,773 --> 00:11:52,968
- لم أقل إنني ليس لدي نوايا.
- هل أنت عشيقة؟
172
00:11:53,173 --> 00:11:54,970
لا ، أنا لست عشيقة.
173
00:11:55,173 --> 00:11:57,243
- لماذا تعيش مع رجل خائف ...
- كيف تعرف ...؟
174
00:11:57,453 --> 00:11:58,283
لم يسأل!
175
00:12:07,173 --> 00:12:11,769
أوه ، حتى لا تفكر
في إطلاق النار علي.
176
00:12:12,613 --> 00:12:15,127
أنت لست حقيقيا ، حسنا؟
أنت لا تخيفني.
177
00:12:15,333 --> 00:12:20,088
تريد أن تطلق النار علي ، تفضل.
تفضل ، أتحداك. أطلق النار. أطلق النار!
178
00:12:26,413 --> 00:12:30,964
الجراح: أنفه انقبض عليه ، وأعطيناه الأنف
.
179
00:12:31,533 --> 00:12:33,489
هل يمكنني رؤية ذلك في الملف الشخصي؟
180
00:12:33,693 --> 00:12:34,967
بكل سرور.
181
00:12:38,733 --> 00:12:40,803
تمام. هل يمكن أن تستدير يا هارولد؟
182
00:12:46,253 --> 00:12:47,686
[تأتأ]
183
00:12:48,733 --> 00:12:51,850
حسنا. يبدو
أكبر على هارولد.
184
00:12:52,053 --> 00:12:56,012
التزمنا بصرامة
بالقياسات المتفق عليها : ثلاثة سنتيمترات.
185
00:12:56,253 --> 00:12:58,448
- سأل عن باربرا سترايسند.
- لقد أعطيتني كارل مالدن.
186
00:12:58,653 --> 00:13:02,123
- أنا لم أعطيك كارل مالدن.
- حسنا حسنا.
187
00:13:02,333 --> 00:13:05,291
- اجعلها بناءة.
- كان دورانتي قد أرسل هذا مرة أخرى.
188
00:13:05,493 --> 00:13:09,532
لقد قلت أن سترايسند هي الجزء الأكبر
من عملك. هذا ما تريده.
189
00:13:09,733 --> 00:13:13,521
انظر ، لماذا لا يمكننا إعادة ذلك؟
احصل على عملية أنف جديدة.
190
00:13:13,733 --> 00:13:15,485
بلى. اخبره.
191
00:13:16,133 --> 00:13:18,010
الغضروف ...
192
00:13:18,813 --> 00:13:21,247
... للخطر الآن. جراحة أخرى ...
193
00:13:21,453 --> 00:13:25,207
إذن هو عالق مع ذلك البوق؟
اه ، هونكر؟
194
00:13:25,413 --> 00:13:26,448
[جون شتاترز]
195
00:13:27,173 --> 00:13:30,927
يتبرز. آسف ، لقد خرجت للتو
من علاقة.
196
00:13:31,773 --> 00:13:35,561
ماذا عن هذا دكتور؟ لا
يمكنك عكس الضرر؟
197
00:13:35,773 --> 00:13:38,003
لسوء الحظ ، سيكون الأمر صعبًا.
198
00:13:38,213 --> 00:13:43,128
هذا هو الأنف الذي تعاقد عليه!
يمكنني أن أريك المواصفات والخطط.
199
00:13:43,333 --> 00:13:47,087
خطط؟ نحن لا نتحدث عن
مطبخ جديد . سيكون هذا عمل أصغر.
200
00:13:47,293 --> 00:13:48,328
- أنا مستاء.
- حسنا.
201
00:13:48,533 --> 00:13:53,049
هذا عمل جيد. الحاجز
مثالي. ليس لديه مشكلة في التنفس.
202
00:13:53,253 --> 00:13:57,565
- وهذه ليست قضية تهوية.
- لا ، إنها جمالية.
203
00:13:57,773 --> 00:14:01,288
من الناحية الجمالية ، هذا هو بالضبط
الأنف الذي وظفني لإعطائه إياه.
204
00:14:01,493 --> 00:14:05,486
و هذا؟ هذا عن
شيء آخر تمامًا ، أليس كذلك؟
205
00:14:05,693 --> 00:14:08,526
- لا ، ليس كذلك.
- أعرف السبب الحقيقي.
206
00:14:08,733 --> 00:14:11,406
- لاعلاقة بذاك.
- هل يعرفون؟
207
00:14:17,293 --> 00:14:22,083
عندما لا يفهمني أحد i>
208
00:14:22,293 --> 00:14:25,649
عندما يكون كل ما أفعله خطأ i>
209
00:14:25,853 --> 00:14:27,172
هذا ليس دويتو.
210
00:14:27,373 --> 00:14:30,251
أعطني الأمل والعزاء i>
211
00:14:30,453 --> 00:14:32,205
وهي ليست ساخنة.
212
00:14:32,413 --> 00:14:36,122
أنت تعطيني القوة للاستمرار i>
213
00:14:36,333 --> 00:14:38,130
وأنت دائمًا هناك i>
214
00:14:38,333 --> 00:14:39,652
إنه ليس ثنائي.
215
00:14:39,973 --> 00:14:41,611
ليس الجو حارا.
216
00:14:42,973 --> 00:14:45,407
- متى يفترض بي أن أغني؟
... تفعل i>
217
00:14:46,733 --> 00:14:49,805
هذا هو العجب i>
218
00:14:50,733 --> 00:14:54,487
عجائبك i>
219
00:14:54,733 --> 00:14:57,725
- إيلين.
- إنها قصتك. جعله الساخنة.
220
00:14:57,933 --> 00:14:59,810
- لن أغني هذا.
- إنها لحليف.
221
00:15:00,013 --> 00:15:02,322
وعندما تبتسم
يصبح العالم أكثر إشراقًا i>
222
00:15:04,133 --> 00:15:08,012
أنت تلمس يدي
وأنا ملك i>
223
00:15:08,773 --> 00:15:12,891
لا يهمني عدد الأشخاص الموجودين
هناك. غنى مباشرة لزوجتي.
224
00:15:13,093 --> 00:15:17,371
- هو يعرف ذلك ، تعرفه ، أعرفه.
- لا تقل لي ما أعرف.
225
00:15:17,573 --> 00:15:21,122
أنا لست مرتاحًا معك هنا.
أنت لست طرفا في هذه الإجراءات.
226
00:15:21,333 --> 00:15:25,804
حبي الحياة تحت التجربة. يريدني
هنا. لا يمكنه قول ذلك علانية.
227
00:15:26,053 --> 00:15:29,284
- أنا لا أعرفك حتى.
- أنت تعرف قلبي! لقد غنيت لها!
228
00:15:29,493 --> 00:15:32,326
لدينا يوم واحد للقيام بذلك.
سنسمع من لويس.
229
00:15:32,533 --> 00:15:34,967
- ثم ستحصل على فرصتك.
- بخير.
230
00:15:36,133 --> 00:15:37,612
غنى لها.
231
00:15:37,813 --> 00:15:40,327
ماذا تعتقد أن
السيد ستينج فعل بالضبط؟
232
00:15:40,933 --> 00:15:45,848
غنى أغنية "سنكون معا"
ونظر مباشرة إلى ميليسا.
233
00:15:46,053 --> 00:15:47,725
- هو فعل.
- سيدتي؟
234
00:15:48,693 --> 00:15:50,968
- استمالها.
- استمالها؟
235
00:15:51,173 --> 00:15:52,811
مع الأغنية. استمالها.
236
00:15:53,053 --> 00:15:56,250
من الصعب جعل
الزواج ينجح. أي زواج.
237
00:15:56,453 --> 00:15:59,525
أي أمل لرجل مثلي
مع نجم موسيقى الروك يلاحق زوجته؟
238
00:15:59,733 --> 00:16:02,247
- أنا لم أطارد زوجتك.
- لا تكذب يا ستينغر!
239
00:16:02,453 --> 00:16:04,250
- "اللاسع"؟
- غير مريح.
240
00:16:04,493 --> 00:16:05,721
هل أحضرت سطح شريط؟
241
00:16:05,933 --> 00:16:09,892
نعم. لتظهر لك.
اعتقد محامي أنك تريد مظاهرة.
242
00:16:10,093 --> 00:16:11,845
- أعتقد أننا جميعًا نحب ذلك.
- يا إلهي.
243
00:16:12,053 --> 00:16:14,521
- لا تهتم يا ميليسا.
- لا تفعل هذا. أرجوك.
244
00:16:14,733 --> 00:16:15,802
لماذا لا ترينا الآن ،
إذا كنت لا تمانع.
245
00:16:16,053 --> 00:16:17,202
بالطبع.
246
00:16:18,333 --> 00:16:21,405
- أنا لست محترفًا ، مثله.
- فهمت.
247
00:16:22,333 --> 00:16:23,652
كان الأمر كذلك.
248
00:16:24,813 --> 00:16:28,249
نظر إليها
ورقص عليها ...
249
00:16:28,853 --> 00:16:29,763
...مثله.
250
00:16:30,573 --> 00:16:32,609
[اللدغة تزيد من مستوى الصوت]
251
00:16:33,573 --> 00:16:35,291
ليس نفس الشيء. ثق بي.
252
00:16:36,493 --> 00:16:37,369
هل أنا مخطئ ، ستينغر؟
253
00:16:45,573 --> 00:16:47,928
أنا ورؤيتك i>
254
00:16:48,133 --> 00:16:49,851
وكل الأشياء التي تفعلها i>
255
00:16:50,093 --> 00:16:52,971
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ استمر في الدوران والاستدارة
في ذهني i>
256
00:17:14,453 --> 00:17:16,330
عدم رغبة الطبيب في التهدئة.
257
00:17:16,533 --> 00:17:19,366
من
المحتمل أن تضغط عليه شركة التأمين الخاصة به.
258
00:17:19,653 --> 00:17:23,612
- تكلفة التقاضي ..
- اريد إقرار بالمسؤولية.
259
00:17:23,853 --> 00:17:28,324
- لا أعتقد أنني أستطيع الحصول على ذلك.
- إذن نحن لن نستقر.
260
00:17:29,253 --> 00:17:30,322
ما الذي لا أعرفه؟
261
00:17:33,973 --> 00:17:37,010
إذا ذهبنا إلى المحاكمة ،
فلن أتفاجأ.
262
00:17:39,013 --> 00:17:40,446
حبيبي.
263
00:17:42,373 --> 00:17:44,443
لقد انفصلنا بعد الجراحة.
264
00:17:45,453 --> 00:17:48,923
- بسبب مظهرك؟
- لم يكن الأمر كذلك بالضبط.
265
00:17:49,133 --> 00:17:51,408
لديه مشاكل مع ...
266
00:17:53,333 --> 00:17:55,403
كوني مؤدي.
267
00:17:55,853 --> 00:17:59,084
- أراد مني أن أتخلى عن الفعل.
- لماذا؟
268
00:17:59,293 --> 00:18:02,091
كان يعتقد أنني أعيش من أجل دائرة الضوء
أكثر من عيشه من أجله.
269
00:18:02,453 --> 00:18:03,932
حسنا ، هل هذا صحيح؟
270
00:18:04,133 --> 00:18:06,408
أحبه كثيراً يا سيدة بورتر.
271
00:18:07,573 --> 00:18:09,165
لكن أنا مؤدي.
272
00:18:09,853 --> 00:18:12,447
إذن الجراحة ...
273
00:18:12,653 --> 00:18:14,211
حبيبي...
274
00:18:14,613 --> 00:18:17,446
لقد اعتبر ذلك بمثابة القشة التي قصمت ظهر البعير.
275
00:18:17,973 --> 00:18:20,567
أن أغير شكلي ...
276
00:18:20,773 --> 00:18:22,604
... من أجل الفعل.
277
00:18:22,973 --> 00:18:24,565
فغادر.
278
00:18:27,453 --> 00:18:28,283
نعم.
279
00:18:28,573 --> 00:18:29,892
و...
280
00:18:30,373 --> 00:18:34,810
أنت تلوم
وجع قلبك على أنفك ...
281
00:18:35,453 --> 00:18:38,411
.. وبالتالي الجراح؟
282
00:18:39,133 --> 00:18:41,249
إنه ليس الأنف الذي أردته.
283
00:18:41,573 --> 00:18:43,404
لهذا السبب أنا أقاضي.
284
00:18:44,253 --> 00:18:45,049
تمام.
285
00:18:46,573 --> 00:18:48,803
علي أن أغني يا سيدة بورتر.
286
00:18:50,453 --> 00:18:52,011
هذا ما أنا عليه.
287
00:18:54,853 --> 00:18:57,003
هل أخبرته بذلك؟
288
00:19:15,853 --> 00:19:17,047
يا حليف.
289
00:19:18,053 --> 00:19:20,089
منذ متى هل لديك مفتاح
لشقتي؟
290
00:19:20,293 --> 00:19:23,205
قام جاكسون بعمل نسخ.
عيد مولد سعيد.
291
00:19:25,813 --> 00:19:27,451
شكرا لك.
292
00:19:27,733 --> 00:19:30,042
حسنًا ، هل هذا هو سبب مجيئك؟
293
00:19:30,253 --> 00:19:33,086
فكر انك جالس بمفردك
مع مشاكلك ...
294
00:19:33,293 --> 00:19:34,612
ظننت أنني سأشتت انتباهك.
295
00:19:34,813 --> 00:19:38,726
- اجعلك تركز على واحد مني.
- هل تعثر السوق؟
296
00:19:38,933 --> 00:19:41,242
رقم لا شيء بهذا العمق.
لا إنه...
297
00:19:41,453 --> 00:19:44,206
... إنها لينغ.
أعتقد أنني أريدها مرة أخرى.
298
00:19:44,453 --> 00:19:47,286
أعلم أنها تمثل حقًا
المتاع ، لكن ...
299
00:19:47,493 --> 00:19:48,448
أنت تحب الدردشة.
300
00:19:48,653 --> 00:19:51,121
- لا أستطيع أن أجعلها تلاحظني.
- اجعلها تغار.
301
00:19:51,333 --> 00:19:52,607
- هذا حدث.
- يعمل.
302
00:19:52,813 --> 00:19:53,643
- كيف؟
- التسوق.
303
00:19:53,853 --> 00:19:55,730
- آسف؟
- أول شيء تفعله المرأة ...
304
00:19:55,973 --> 00:19:58,009
... مع صديقها الجديد
يتم تصحيحه.
305
00:19:58,253 --> 00:20:01,529
إذا حصلت على ملابس جديدة ،
فستعتقد أن هناك شخصًا آخر.
306
00:20:02,733 --> 00:20:06,567
ذلك كان سريعا. لدي القليل من
الوقت المتبقي لمشكلتك.
307
00:20:06,773 --> 00:20:08,126
تريد التحدث عنها؟
308
00:20:08,333 --> 00:20:09,766
- لا
. - ممتاز.
309
00:20:09,973 --> 00:20:11,372
- أتعلم؟
- فتى.
310
00:20:11,573 --> 00:20:15,725
نحن في الثلاثينيات من العمر ونتحدث دائمًا
عن الاستمرار في حياتنا.
311
00:20:15,933 --> 00:20:18,447
نحن في حياتنا. هذه هي.
312
00:20:18,653 --> 00:20:23,283
لديك أصدقاء. لديك
ملابس جميلة . لديك رجل.
313
00:20:23,493 --> 00:20:24,846
ربما هذه هي المشكلة.
314
00:20:25,053 --> 00:20:29,888
لطالما كنت مدفوعًا برغباتي.
الآن ، ربما يكون البحث ...
315
00:20:30,093 --> 00:20:32,846
ليس لديك أطفال بعد.
على الرغم من 31.
316
00:20:33,053 --> 00:20:35,442
القراد.
ماضي. إنهم مبالغ فيه.
317
00:20:35,653 --> 00:20:39,805
أعتقد أنني أكره أعياد الميلاد لأن
حياتي دائمًا كانت غدًا.
318
00:20:40,053 --> 00:20:43,329
كما تعلم ، الاحتمالات ، على
ما أعتقد.
319
00:20:43,533 --> 00:20:46,605
وفكرة أن الحياة هي الآن ...
320
00:20:47,133 --> 00:20:48,168
...انه شئ فظيع.
321
00:20:48,373 --> 00:20:51,012
والمشكلة مع "الآن"
هي بالضبط ...؟
322
00:20:51,253 --> 00:20:54,245
لا شئ. لا اعلم يعني ...
323
00:20:54,453 --> 00:20:59,846
الآن رائع. أشعر بالسعادة.
لدي عائلتي. لدي وظيفتي.
324
00:21:00,053 --> 00:21:03,250
وكما تقول ، لدي ملابس جميلة.
325
00:21:03,453 --> 00:21:05,728
لكن ما زلت أشعر بالوحدة.
326
00:21:06,133 --> 00:21:07,930
بمفردي ، يمكنني أخذها.
327
00:21:08,133 --> 00:21:11,569
لكن وحدك وأنت سعيد
مع شخص آخر ...؟
328
00:21:13,853 --> 00:21:14,842
أوه.
329
00:21:30,933 --> 00:21:33,606
- لست سعيدا للغناء بنفسي.
- بوضوح.
330
00:21:33,853 --> 00:21:37,766
لا تعطيني ذلك. هل تعرف ما
هو لقبك هنا؟
331
00:21:37,973 --> 00:21:39,929
"الرجل في المرآة."
332
00:21:40,613 --> 00:21:42,763
- من يدعوني بهذا؟
- لا يهم.
333
00:21:42,973 --> 00:21:47,603
أنت عبث مثلي. كلانا يحب
أن يخطف الأضواء. من الأفضل ...
334
00:21:47,813 --> 00:21:51,567
.. أن تسرقها من حليف
يوم عيد ميلادها؟ اريد ان اكون ساخنة
335
00:21:51,813 --> 00:21:54,885
إذا غنيت هذا الرقم ،
فلن يكون شيئًا لألفيس بريسلي.
336
00:21:55,133 --> 00:21:58,045
لأنني لا أفعل الفيس.
أنا سلس. هل فهمت ذلك؟
337
00:21:58,253 --> 00:22:01,211
إذا قمنا بعمل رقم معًا ،
يجب أن يكون سلسًا.
338
00:22:01,413 --> 00:22:03,210
بخير. ناعم.
339
00:22:03,973 --> 00:22:05,372
و حار.
340
00:22:06,613 --> 00:22:08,649
تعرف المرأة متى
يتم التحدث إليها.
341
00:22:08,853 --> 00:22:12,050
- هل تشعر أن السيد ستينج تحدث إليك؟
- نعم أفعل.
342
00:22:12,253 --> 00:22:14,130
انفصلت عن زوجك ...
343
00:22:14,333 --> 00:22:17,962
... لأنك اعتقدت أنه يمكنك أنت
والسيد ستينج الاجتماع معًا؟
344
00:22:18,213 --> 00:22:22,491
انفصلت عنه لرفضه
التعرف على ستينج أحبني في تلك الليلة.
345
00:22:22,693 --> 00:22:23,603
لماذا هذا مهم ...؟
346
00:22:23,813 --> 00:22:26,964
لأنها كانت
ليلة مهمة في حياتي.
347
00:22:27,213 --> 00:22:31,286
واحدة أحتاج أن أؤمن بها
وأريد أن يؤمن بها زوجي.
348
00:22:31,493 --> 00:22:32,767
- لماذا؟
- نظرة...
349
00:22:33,013 --> 00:22:37,928
... أنا أحب لويس. هل اعتقدت أن ستينج وأنا سنلتقي
معًا؟ رقم.
350
00:22:38,533 --> 00:22:40,251
لكن في تلك الدقائق الوجيزة ...
351
00:22:41,093 --> 00:22:43,368
... أعتقد أنني أدركت ...
352
00:22:43,813 --> 00:22:48,091
...حلم. واحد لم أصدق أنه
كان متاحًا لي.
353
00:22:49,093 --> 00:22:51,482
- لست واضحا. ربما أنا؟
- بالطبع.
354
00:22:51,733 --> 00:22:54,167
إذن أنت لم تنفصل عن لويس ...
355
00:22:54,413 --> 00:22:57,564
... أفكر في أنك ستلتقي
مع السيد ستينج؟
356
00:22:57,773 --> 00:22:58,922
رقم!
357
00:23:01,133 --> 00:23:04,364
لكن مفتاح السعادة
أي سعادة ...
358
00:23:04,573 --> 00:23:06,768
... يسمح لـ ...
359
00:23:08,213 --> 00:23:13,128
من الجميل أن تعرف أن ما هناك
، على ما أعتقد ، للأشخاص المميزين ...
360
00:23:13,693 --> 00:23:15,524
... هناك أيضًا من أجلي.
361
00:23:15,733 --> 00:23:18,691
- يجب أن أقول ، أنا محتار.
- وكذلك أنا.
362
00:23:18,893 --> 00:23:22,647
أنت تبيع الكثير من التسجيلات التي
تغني عن أشخاص مثلي.
363
00:23:22,853 --> 00:23:25,367
الناس الذين يصرون على
الإيمان بالحب.
364
00:23:25,813 --> 00:23:29,965
إنه عمل. يجوب العالم
يغني لامرأة في الصف الثاني
365
00:23:30,173 --> 00:23:31,686
السيدة في الشرفة.
366
00:23:31,893 --> 00:23:35,169
ليس لدي أي أوهام حول أن
ينتهي به الأمر معه ، أنت مخدر.
367
00:23:35,493 --> 00:23:39,771
لكن ما حدث في تلك الليلة لم يكن
مجرد وهم ، أليس كذلك يا ستينغر؟
368
00:23:41,133 --> 00:23:43,363
تعتقد أن موكلي كان ...
369
00:23:44,093 --> 00:23:45,811
... في الواقع ، ما هي الكلمة؟
370
00:23:46,053 --> 00:23:48,692
- شجاع!
- شكرا لك لويس.
371
00:23:49,093 --> 00:23:50,970
كنت تعتقد أن السيد ستينج كان ...
372
00:23:51,493 --> 00:23:52,721
... استمالة لك.
373
00:23:52,933 --> 00:23:54,969
ليس من المفترض أن أحصل على الرجل الرائد.
374
00:23:55,213 --> 00:23:59,684
أعلم أن الأحلام لا تتحقق على الأرجح
بالنسبة لربات البيوت في برايتون.
375
00:24:00,213 --> 00:24:01,362
ولكن، نعم.
376
00:24:02,013 --> 00:24:06,165
في تلك اللحظة ، شعرت أنه يريد
حقًا أن يكون معي.
377
00:24:06,373 --> 00:24:09,171
وكان كل شيء ،
يمكنني إخباركم بذلك.
378
00:24:09,773 --> 00:24:13,163
أنا سعيد بك يا لويس.
أنا أحبك.
379
00:24:14,173 --> 00:24:16,129
لتعلم أن ستينج أرادني ...
380
00:24:16,533 --> 00:24:19,650
... حتى لو كانت
لثانية عابرة؟
381
00:24:21,813 --> 00:24:23,166
هذا ...
382
00:24:24,013 --> 00:24:25,571
...هذا شيء ما.
383
00:24:33,333 --> 00:24:35,767
تمام. فقط واجهه.
384
00:24:35,973 --> 00:24:36,962
صفقة.
385
00:24:41,733 --> 00:24:43,485
[موسيقى]
386
00:24:44,933 --> 00:24:45,843
مهلا!
387
00:24:46,693 --> 00:24:47,762
مهلا! مهلا!
388
00:24:51,373 --> 00:24:55,764
لقد عدت للاطمئنان عليك
من الواضح أنه لم يكن ضروريًا.
389
00:25:01,413 --> 00:25:02,641
لا تذهب للغداء؟
390
00:25:02,853 --> 00:25:07,768
لا. لم يرسل الزهور. كل ما
حصلت عليه كان منبه رديء مسيء.
391
00:25:08,013 --> 00:25:10,732
كنت تغوص
على الأرض من أجل ...
392
00:25:10,933 --> 00:25:14,050
أوه ، هذا.
عاد ذلك الطفل الراقص الغبي.
393
00:25:14,253 --> 00:25:16,164
كنت أحاول فقط قتلها.
394
00:25:17,573 --> 00:25:19,564
أنا بخير يا رينيه.
395
00:25:23,493 --> 00:25:26,087
يجب أن تكون باهظة الثمن.
أول شيء يلاحظه لينغ ...
396
00:25:26,293 --> 00:25:28,807
... عن الزي هو التكلفة.
- غوتشي الدور الثالث.
397
00:25:29,053 --> 00:25:30,566
ما الذي يحدث هناك؟
398
00:25:31,493 --> 00:25:33,245
ريتشارد:
يبدو كعرض أزياء.
399
00:25:33,453 --> 00:25:34,886
- إنها سيندي مارجوليس.
- منظمة الصحة العالمية؟
400
00:25:35,133 --> 00:25:37,966
سيندي مارغوليس ، ملكة الإنترنت.
ماذا تفعل هنا؟
401
00:25:38,213 --> 00:25:41,171
على ما يبدو نمذجة بعض ملابس السباحة.
وبصحة جيدة.
402
00:25:41,413 --> 00:25:44,166
- يجب أن أقابلها. هذا ممتاز.
- ريتشارد!
403
00:25:44,373 --> 00:25:47,171
لينغ يعرف أنني أشاهد سيندي مارجوليس
على الكابل.
404
00:25:47,413 --> 00:25:50,928
حتى أنها قبضت علي استرضاء نفسي في
بعض الأحيان بعد ذلك.
405
00:25:51,133 --> 00:25:54,921
- انتفخ. لم تدرك.
- انها مثالية. يجب أن أقابلها.
406
00:25:55,133 --> 00:25:56,361
ماذا ستفعل؟
407
00:25:56,613 --> 00:26:00,162
سأترك القدر يأخذ
مجراه الصغير القبيح .
408
00:26:03,133 --> 00:26:04,805
40000 دولار؟
409
00:26:05,053 --> 00:26:08,329
إنه على استعداد لتسوية
لتجنب الدعاية السلبية.
410
00:26:08,613 --> 00:26:10,092
هارولد:
قبول المسؤولية؟
411
00:26:10,333 --> 00:26:12,767
كل ما سيقوله هو أنها كانت
نتيجة غير مرضية.
412
00:26:12,973 --> 00:26:16,852
لن يعترف بالإهمال
أو الظلم.
413
00:26:19,093 --> 00:26:23,371
السيد ديل قمنا بمراجعة
الرسومات المعمارية ...
414
00:26:23,613 --> 00:26:25,968
... الخطط الخاصة بك n ...
415
00:26:27,093 --> 00:26:31,769
الآن ، امتثلت للمواصفات. ربما
اتضح أنه أكبر قليلاً ...
416
00:26:31,973 --> 00:26:34,567
... لكن نصيحتنا هي الاستقرار.
417
00:26:36,333 --> 00:26:37,686
إسمح لنا ثانية.
418
00:26:38,333 --> 00:26:39,129
نعم.
419
00:26:39,813 --> 00:26:40,768
يستمع.
420
00:26:42,133 --> 00:26:46,968
أخبرني والدي دائمًا أنه يجب علينا أن
نحتضن مظاهرنا التي وهبناها من الله.
421
00:26:47,253 --> 00:26:52,168
- لابد أن هذا كان تحديًا كبيرًا.
- لماذا لا نحتضن مظهرنا البشري؟
422
00:26:52,613 --> 00:26:54,365
هذا هو أنفك الآن.
423
00:26:55,013 --> 00:26:59,086
أنت مؤدي. رجل يمكنه
الغناء مثل باربرا سترايسند.
424
00:26:59,293 --> 00:27:02,524
كما قلت ، من في
العالم يمكنه فعل ذلك؟
425
00:27:05,213 --> 00:27:08,762
خذ 40.000 دولار ، أنفك الجديد ...
426
00:27:09,093 --> 00:27:10,572
... وافعل ما تحب.
427
00:27:26,413 --> 00:27:29,564
يمكننا الاسترخاء في الأسلوب i>
428
00:27:29,773 --> 00:27:34,608
تعال ، انتظر قليلا i>
429
00:27:34,853 --> 00:27:38,687
أوه ، ابقَ قليلاً i>
430
00:27:39,093 --> 00:27:41,687
فقط طويلة بما يكفي i>
431
00:27:42,053 --> 00:27:44,726
لأخذ القليل من النفخة i>
432
00:27:45,693 --> 00:27:49,242
- ألا يشعرك هذا بالغيرة؟
- معها؟ لو سمحت.
433
00:27:49,453 --> 00:27:50,249
حسنا ماذا عني؟
434
00:27:51,533 --> 00:27:52,727
تعال ، لينغ.
435
00:27:52,933 --> 00:27:56,767
كلانا نام مع الرجل.
إذا كان بإمكاني التعامل ، يمكنك ذلك أيضًا.
436
00:27:58,213 --> 00:27:59,362
كنتما نمتا معا؟
437
00:27:59,613 --> 00:28:01,331
كان لدينا...
438
00:28:01,533 --> 00:28:03,330
... غفوا ليلة واحدة ...
439
00:28:03,533 --> 00:28:04,852
...اشاهد الاخبار.
440
00:28:06,853 --> 00:28:08,411
معانق قليلاً i>
441
00:28:09,093 --> 00:28:11,323
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ & hoochie-coochier
442
00:28:11,973 --> 00:28:17,172
ابقي أيها الحوذان
حتى تشرق الشمس i>
443
00:28:17,973 --> 00:28:20,168
مجرد مشاهدة شخص ما يؤدي ...
444
00:28:20,373 --> 00:28:21,806
... يذهب مباشرة إلى عروقي.
445
00:28:22,413 --> 00:28:24,927
- حسنا ، لماذا لا تغني واحدة؟
- أنا؟
446
00:28:25,133 --> 00:28:28,330
- لدينا اتصالات هنا.
- أوه حقا؟
447
00:28:28,533 --> 00:28:31,001
ربما يمكنك تخصيصه
لـ ...
448
00:28:31,213 --> 00:28:32,362
...الحياة.
449
00:28:38,093 --> 00:28:41,688
- وقل أنك ستبقى لفترة
- قل أنك ستقول i>
450
00:28:44,693 --> 00:28:47,048
قل أنك ستبقى i>
451
00:28:50,413 --> 00:28:54,042
وأقول إنك ستبقى لبعض الوقت i>
452
00:28:56,613 --> 00:28:59,764
ابقَ لحظة i>
453
00:28:59,973 --> 00:29:02,009
البقاء اطول قليلا.
454
00:29:13,813 --> 00:29:15,485
لماذا لست في حفلتك
455
00:29:16,213 --> 00:29:19,922
حسنًا ، يبدو أنه عام
تخطي حفلتي.
456
00:29:20,133 --> 00:29:22,522
قال إنه سيعود
بعد شهادته.
457
00:29:23,613 --> 00:29:25,046
بلى. بلى.
458
00:29:27,893 --> 00:29:28,803
سوف يغادر.
459
00:29:29,813 --> 00:29:32,850
- ماذا؟ حليف ...
- رقم عيد الميلاد ، الأعياد ، أعياد الميلاد.
460
00:29:33,093 --> 00:29:35,812
لديه هذه العادة في
عزل نفسه في تلك المناسبات.
461
00:29:36,213 --> 00:29:38,010
أعتقد أنه بسبب ...
462
00:29:38,213 --> 00:29:41,922
... إنه يخاف من أي شيء
يحمل طابع التقاليد ...
463
00:29:42,133 --> 00:29:43,566
... أو عودة سعيدة.
464
00:29:43,893 --> 00:29:44,689
لا إنه...
465
00:29:44,893 --> 00:29:47,202
... هذا لأنه لا يثق به.
466
00:29:47,413 --> 00:29:52,009
أنت تقوم بصفقة كبيرة جدًا من هذا.
حصلت على سيندي مارجوليس في الطابق السفلي.
467
00:29:52,213 --> 00:29:55,011
أعتقد أنها ستسمح لي بلمسها.
يمكنك المشاهدة.
468
00:29:55,213 --> 00:29:57,363
على الرغم من صعوبة
مقاومة ذلك ...
469
00:29:57,573 --> 00:30:01,771
تشعر بالوحدة قليلا. الجميع
بمفردهم. لكن بعض الناس لا يعرفون ذلك.
470
00:30:02,013 --> 00:30:04,925
أعتقد أن هذه مشكلتي ،
لأنني أعرف ذلك.
471
00:30:05,133 --> 00:30:07,169
أعياد الميلاد بطبيعتها هي أيام مزاجية.
472
00:30:07,413 --> 00:30:09,881
نسيان
الاستبطان أو ...
473
00:30:10,133 --> 00:30:14,172
يجب أن تكون أعياد الميلاد وقتًا لتفجير
الشموع ، مع الأصدقاء.
474
00:30:14,413 --> 00:30:18,565
فقط دعها تكون رقصة.
هل يمكنك الرقص في عيد ميلادك؟
475
00:30:18,773 --> 00:30:21,287
أعتقد أنني أستطيع ، ريتشارد.
انه فقط...
476
00:30:23,813 --> 00:30:26,850
- فقط ماذا؟
- لم يطلب مني ذلك.
477
00:30:28,333 --> 00:30:32,611
تعرف ، انظر. أعلم
أنها ليست مشكلة كبيرة. هل حقا.
478
00:30:33,933 --> 00:30:36,606
- ماذا؟
- لأنه ...
479
00:30:36,813 --> 00:30:38,371
... سيغادر.
480
00:30:53,013 --> 00:30:54,651
[ضحك]
481
00:30:56,893 --> 00:31:00,568
- كنت على وشك الذهاب إلى الإيداع.
- أنا أعرف كل شيء عن ذلك.
482
00:31:00,773 --> 00:31:03,003
لدي سيندي مارجوليس تنتظر.
483
00:31:03,213 --> 00:31:05,329
- منظمة الصحة العالمية؟
- هذه نصيحة. تحب النصائح.
484
00:31:05,533 --> 00:31:08,445
إنها على السطح ،
ويسعدك أن تتصفحها.
485
00:31:08,653 --> 00:31:10,928
فهمتك. كلانا
صبيان راكب أمواج عاطفي.
486
00:31:11,133 --> 00:31:13,727
يريد الناس أن يكونوا مع
أحبائهم في أعياد الميلاد.
487
00:31:13,933 --> 00:31:16,163
إنهم يشعرون بألم الوحدة
عندما لا يكونون مع أحبائهم.
488
00:31:16,413 --> 00:31:20,804
انا اعرف هذا. قرأت عنها.
هذا هو النصيحة. أنا أوضحت نقطة.
489
00:31:21,013 --> 00:31:23,573
ربما تكون حادة بما يكفي لثقب
السطح الذي تحب الانزلاق عليه.
490
00:31:23,773 --> 00:31:26,970
تصفح في وقتك الخاص.
هذا يوم علي.
491
00:31:27,213 --> 00:31:28,771
هذا كل ما سأقوله.
492
00:31:30,173 --> 00:31:33,961
- لدي تفسير.
- إنها وحدها. لا عذر.
493
00:31:42,773 --> 00:31:46,732
سأقضي حياتي كلها من خلال ... i>
494
00:31:47,453 --> 00:31:49,091
... أحبك i>
495
00:31:49,533 --> 00:31:51,410
أحبك i>
496
00:31:53,493 --> 00:31:56,929
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ الشتاء ، الصيف ، الربيع أيضا i>
497
00:31:57,173 --> 00:31:58,288
هل نمت معها؟
498
00:31:59,173 --> 00:32:00,891
لينغ ، كان ذلك قبل أن ...
499
00:32:01,133 --> 00:32:03,647
- أنت لم تنام معي.
- الليلة الأولى ...
500
00:32:03,853 --> 00:32:07,050
- نحن لم نعد للنوم معا.
- لن تسمح لي. في أي وقت ...
501
00:32:07,253 --> 00:32:08,732
بعد أن كنت مع ذلك؟
502
00:32:08,933 --> 00:32:10,969
- لينغ.
- لا تتحدث معي.
503
00:32:11,293 --> 00:32:13,170
لا تنظر إلي.
504
00:32:29,813 --> 00:32:31,041
لا تكن أزرق i>
505
00:32:34,413 --> 00:32:37,530
أليس هذا صحيحًا يا سيد ستينج ...
506
00:32:37,733 --> 00:32:39,849
... أن أدائك مصمم ...
507
00:32:40,053 --> 00:32:42,487
... لإشراك
الديموغرافية الأنثوية جنسيًا ؟
508
00:32:42,693 --> 00:32:45,685
ليس تماما.
من حين لآخر ، تم تشغيل الرجال.
509
00:32:46,733 --> 00:32:49,042
لماذا لا تعترف بما حدث؟
510
00:32:49,253 --> 00:32:51,926
- سيد ستينج ، سأطلب منك مباشرة.
- جي.
511
00:32:53,813 --> 00:32:54,802
آسف.
512
00:32:57,013 --> 00:32:59,163
هل تريد...
513
00:33:00,213 --> 00:33:01,965
... كن مع ميليسا ...
514
00:33:02,533 --> 00:33:05,764
... في ذلك المساء وأنت تغني لها؟
515
00:33:11,813 --> 00:33:12,768
نعم.
516
00:33:14,213 --> 00:33:18,172
- هل فهمت السؤال؟
- لا أستطيع أن أكذب بشأنه بعد الآن.
517
00:33:18,493 --> 00:33:21,405
- أنت معها؟
- إنه ليس أي شيء عملت عليه.
518
00:33:21,613 --> 00:33:25,492
ولا يمكنني في المستقبل ميليسا.
ولكن، نعم. تلك الليلة...
519
00:33:25,933 --> 00:33:28,401
... عندما غنيت تلك الأغنية ...
520
00:33:28,613 --> 00:33:30,968
... سمحت لنفسي بالحلم.
521
00:33:31,173 --> 00:33:33,641
تخيلت نفسي بين ذراعيك ...
522
00:33:35,173 --> 00:33:37,129
... الهروب معك ...
523
00:33:38,573 --> 00:33:39,972
... ممارسة الحب معك.
524
00:33:41,733 --> 00:33:43,644
- العقرب؟
- أنا تحت القسم ، لاري.
525
00:33:43,853 --> 00:33:46,367
ثانية واحدة فقط ، من فضلك ، وسنقوم ...
526
00:33:54,613 --> 00:33:57,173
هل تمانع في إخباري
بما كان ذلك؟
527
00:33:57,413 --> 00:34:02,441
ما هي تكلفة تسوية هذا
الأمر الآن؟ 50000 دولار؟ 60،000 دولار؟
528
00:34:02,653 --> 00:34:04,371
قد يكون. بلى.
529
00:34:04,773 --> 00:34:07,970
إنه يحاول أن يمنحها
حلمًا يتحقق.
530
00:34:08,693 --> 00:34:12,368
- هذا نبيل. ما خطب ذلك؟
- نجوم الروك لا يمكن أن يكونوا نبيل؟
531
00:34:12,613 --> 00:34:16,128
ربما يمكنهم ذلك ، لكن لا ينبغي لهم
تعيين محامين لإنجاز ذلك.
532
00:34:16,333 --> 00:34:18,164
لذا هل تريد مني تسوية؟
533
00:34:19,293 --> 00:34:20,248
نعم.
534
00:34:21,733 --> 00:34:26,648
شكرا لك سيد نوبل. لقد ضحيت
بحياتي العاطفية لأفعل هذه الحالة ...
535
00:34:30,933 --> 00:34:33,606
عيد ميلاد صديقته. فقده.
536
00:34:35,053 --> 00:34:35,929
أوه.
537
00:34:40,213 --> 00:34:43,569
تمام. اعترف موكلي
بافتتانه ...
538
00:34:43,773 --> 00:34:47,686
... و ، بشرط
السرية التامة ، سيوافقون ...
539
00:34:47,893 --> 00:34:52,569
... هنا ، الآن ، لدفع
50000 دولار أمريكي لعميلك ، بالإضافة إلى التكاليف.
540
00:34:54,773 --> 00:34:55,569
انا...
541
00:34:56,373 --> 00:34:57,726
أنا مرتاح لذلك.
542
00:34:57,933 --> 00:35:00,163
دعونا نصمم وننتهي من ذلك.
543
00:35:01,413 --> 00:35:02,687
أخبرتك.
544
00:35:04,013 --> 00:35:05,685
أشعر بعدم كفاية.
545
00:35:06,333 --> 00:35:10,451
لويس ، ألم أخبرك دائمًا
كم أنت عاشق قوي؟
546
00:35:10,653 --> 00:35:14,362
هل يمكن أن يكون لديك ستينج.
كيف ستكون سعيدا معي؟
547
00:35:14,613 --> 00:35:16,205
أنا أحبك.
548
00:35:16,973 --> 00:35:21,649
لويس ، إنه نجم موسيقى الروك.
لم تقع في أي شيء حقيقي.
549
00:35:21,853 --> 00:35:24,765
يجب
السماح للناس بأوهامهم.
550
00:35:25,293 --> 00:35:28,285
هل تذكرت؟
إنها الذكرى السنوية يوم السبت.
551
00:35:28,773 --> 00:35:32,652
هل تذكرت؟
حصلت على تذاكر سبرينغستين.
552
00:35:33,213 --> 00:35:34,487
اصطحبها إلى فيلم.
553
00:35:35,813 --> 00:35:37,371
ستكون بأمان هناك.
554
00:35:44,333 --> 00:35:47,609
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ سأنظم مسيرتي الآن i>
555
00:35:47,893 --> 00:35:49,849
سوف أدق طبولتي i>
556
00:35:51,533 --> 00:35:54,650
وإذا تم انتقادي i>
557
00:35:55,173 --> 00:35:56,652
دورك في الخفاش يا سيدي i>
558
00:35:56,893 --> 00:35:58,770
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ على الأقل لم أكن مزيفه
هات ، سيدي i>
559
00:35:58,973 --> 00:36:00,201
أعتقد أنني لم أفعل i>
560
00:36:00,453 --> 00:36:02,523
استعد لي ، يا حبيبي ،
لأنني قادم i>
561
00:36:02,733 --> 00:36:05,042
أنا ببساطة يجب أن
أتقدم في مسيرة قلبي عازف الطبول i>
562
00:36:05,253 --> 00:36:08,529
لا أحد
لا ، لا أحد ...
563
00:36:10,053 --> 00:36:14,126
... ستمطر على ... i>
564
00:36:15,373 --> 00:36:18,410
... موكب i>
565
00:36:40,813 --> 00:36:44,567
- أنا سعيد لأنني لست مضطرًا لمتابعة ذلك!
- لن تحاول ، أليس كذلك؟
566
00:36:45,493 --> 00:36:46,972
سيكون هنا في أي لحظة.
567
00:36:47,213 --> 00:36:49,568
لا يريد أن يفوتني عيد ميلادي.
568
00:36:50,773 --> 00:36:53,048
انظر ، لقد تأخر الوقت. لذا...
569
00:36:53,253 --> 00:36:55,926
- لا يمكنك المغادرة بعد.
- أنا متعب ، رينيه.
570
00:36:56,133 --> 00:36:59,569
سيكون هنا. إنها الساعة 10:30 فقط.
سيكون هنا.
571
00:37:01,533 --> 00:37:03,171
- تلك سيندي مارجوليس.
نيل: من؟
572
00:37:03,373 --> 00:37:07,207
- ملكة الإنترنت. كيف قابلها؟
- من هو سيندي مارجوليس؟
573
00:37:07,453 --> 00:37:11,571
لقد حصل على إعجاب كبير. كان يقوم بتنزيلها
عندما لا أضعها.
574
00:37:12,213 --> 00:37:16,684
حسنًا ، شكرًا لكم جميعًا مرة أخرى.
كان عيد ميلاد عظيم.
575
00:37:16,893 --> 00:37:19,327
البقاء لمشروب واحد آخر؟
سأغني مرة أخرى.
576
00:37:19,533 --> 00:37:22,445
لا ، لا ، من فضلك.
أنا حقا فقط أريد أن أذهب.
577
00:37:23,613 --> 00:37:25,410
هل يمكنكم جميعاً فقط السماح لي بالذهاب؟
578
00:37:28,013 --> 00:37:31,164
ALLY: حسنًا ، ما هذا بحق الجحيم؟
انها تظلم؟
579
00:37:31,373 --> 00:37:32,692
[موسيقى]
580
00:37:39,453 --> 00:37:42,251
كل نفس تأخذه i>
581
00:37:43,493 --> 00:37:46,087
وكل حركة تقوم بها i>
582
00:37:47,813 --> 00:37:51,806
كل رابط تقطعه
كل خطوة تخطوها i>
583
00:37:52,053 --> 00:37:53,725
سأراقبك i>
584
00:37:56,573 --> 00:38:00,202
كل يوم i>
585
00:38:00,973 --> 00:38:03,487
كل كلمة تقولها i>
586
00:38:05,773 --> 00:38:07,206
عيد مولد سعيد.
587
00:38:07,733 --> 00:38:09,132
الآن كل الحق!
588
00:38:09,733 --> 00:38:11,883
سأراقبك i>
589
00:38:13,933 --> 00:38:17,289
أوه ، ألا يمكنك أن ترى؟
590
00:38:18,213 --> 00:38:21,250
أنت ملك لي i>
591
00:38:22,693 --> 00:38:25,412
كيف يتألم قلبي المسكين ...
592
00:38:26,533 --> 00:38:29,684
... مع كل خطوة تخطوها
593
00:38:31,173 --> 00:38:34,370
كل حركة تقوم بها i>
594
00:38:35,453 --> 00:38:38,251
كل نذر تخلفه i>
595
00:38:39,693 --> 00:38:43,572
كل ابتسامة تزيفها
كل ادعاء تراهن عليه i>
596
00:38:43,773 --> 00:38:45,365
سأراقبك i>
597
00:38:50,013 --> 00:38:52,368
مرحبًا ، فتاة عيد الميلاد ، تريد ...
598
00:38:52,573 --> 00:38:53,369
... الرقص؟
599
00:38:53,573 --> 00:38:57,964
- انا لا اعرف. يجعلني أشعر بالسهولة.
- حسنًا ، لقد أحضرت ستينج.
600
00:39:03,293 --> 00:39:07,172
ستينج: أشعر بالبرد الشديد وأشتاق إلى احتضانك
i>
601
00:39:07,373 --> 00:39:08,692
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ أنا أبكي باستمرار ... i>
602
00:39:09,093 --> 00:39:14,292
... حبيبتي ، من فضلك i>
603
00:39:29,253 --> 00:39:31,403
سأراقبك i>
604
00:39:37,853 --> 00:39:40,242
- سأراقبك
- كل خطوة تخطوها i>
605
00:39:46,493 --> 00:39:49,246
- سأراقبك
- كل نفس تأخذه i>
606
00:39:55,173 --> 00:39:59,928
سأراقبك i>
607
00:40:07,333 --> 00:40:10,564
- So you made a slight comeback.
- Thank God.
608
00:40:11,133 --> 00:40:13,966
Sting actually sang to me.
609
00:40:15,613 --> 00:40:19,367
- So did I. Did you even notice?
- Oh, you sang?
610
00:40:20,613 --> 00:40:21,966
I noticed.
611
00:40:22,573 --> 00:40:24,768
I'm sorry I missed
most of your birthday.
612
00:40:28,013 --> 00:40:31,244
- You halfway made up for it.
- Halfway? A third, at best.
613
00:40:31,453 --> 00:40:34,968
Oh. Oh, big talker tonight?
614
00:40:35,293 --> 00:40:36,248
That's right.
615
00:40:39,213 --> 00:40:41,249
I love you, Ally McBeal.
616
00:40:44,133 --> 00:40:45,771
Happy birthday.
617
00:42:27,693 --> 00:42:28,648
OLD LADY:
You stinker!
618
00:42:30,213 --> 00:42:31,168
Subtitles by
SDI Media Group