1 00:00:03,613 --> 00:00:05,444 - أليست جميلة؟ - بلى. 2 00:00:05,693 --> 00:00:08,446 - إنها قديمة نوعًا ما. - أعتقد أنه مثالي. 3 00:00:08,693 --> 00:00:11,048 لا أطيق الانتظار لأخذ الدروس مرة أخرى. 4 00:00:11,293 --> 00:00:16,321 - هل يمكنك لعب أي شيء الآن؟ - "القلب والروح" و "عيدان الأكل". 5 00:00:16,773 --> 00:00:17,728 أوه! 6 00:00:17,933 --> 00:00:20,322 انتظر انتظر انتظر. دعنا نرى... 7 00:00:21,773 --> 00:00:27,086 تصبح على خير ، حبيبي تصبح على خير 8 00:00:27,333 --> 00:00:32,248 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ هذا من ميوزيك مان. كانت أمي تغني لنا ذلك طوال الوقت. 9 00:00:32,453 --> 00:00:37,607 نم هنيئاً ، يا صديقي ينام بهدوء 10 00:00:37,813 --> 00:00:40,407 لو ... لو ... إل ... 11 00:00:40,653 --> 00:00:41,722 هو - هي... 12 00:00:41,933 --> 00:00:45,323 - لا يمكنني أبدًا فهم هذه الملاحظة بشكل صحيح. - حدثني عنها. 13 00:00:47,453 --> 00:00:51,969 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ يمكن تهمس الحب الحقيقي 14 00:00:52,213 --> 00:00:56,331 من القلب إلى القلب 15 00:00:56,533 --> 00:01:00,526 عندما يفترق العشاق 16 00:01:00,733 --> 00:01:03,531 هم يقولون 17 00:01:03,973 --> 00:01:07,568 لكن يجب أن أعتمد ... 18 00:01:07,813 --> 00:01:13,126 ... برغبة ونجم 19 00:01:13,573 --> 00:01:17,805 ما دام قلبي ... 20 00:01:18,053 --> 00:01:24,083 ... لا تعرف من أنت 21 00:01:26,093 --> 00:01:28,129 هذه اغنية حزينة 22 00:01:28,813 --> 00:01:33,682 يتعلق الأمر بالسيدة التي ليس لديها أحد ، لذا فهي تغني لشخص وهمي. 23 00:01:33,933 --> 00:01:36,527 - إنها حول سيدة ... - مثلنا تمامًا. 24 00:01:37,773 --> 00:01:41,129 - أنا أكره البيانو. - ربما يمكنني بيعه. 25 00:01:44,453 --> 00:01:45,727 VONDA SINGS: لقد كنت في هذا الطريق 26 00:01:45,933 --> 00:01:48,731 الوعد 27 00:01:48,933 --> 00:01:52,482 السير في الخط الذي رسمه الفخر 28 00:01:52,693 --> 00:01:54,968 ولقد ارتكبت أخطاء في حياتي 29 00:01:55,213 --> 00:01:58,888 أنني لا أستطيع إخفاء 30 00:01:59,493 --> 00:02:02,087 أوه ، أعتقد أنني مستعد 31 00:02:02,333 --> 00:02:06,042 لما يجب أن يجلبه الحب 32 00:02:07,213 --> 00:02:10,444 جمعت نفسي معًا 33 00:02:11,133 --> 00:02:13,806 الآن أنا جاهز للغناء 34 00:02:14,053 --> 00:02:17,204 كنت أبحث عن روحي الليلة 35 00:02:17,453 --> 00:02:20,763 أعرف أن هناك الكثير في الحياة 36 00:02:21,653 --> 00:02:24,725 الآن أعلم أنه يمكنني تسليط الضوء 37 00:02:24,973 --> 00:02:27,931 لأجد طريقي إلى المنزل 38 00:02:28,173 --> 00:02:32,610 أوه ، حبيبي ، أجل 39 00:02:32,853 --> 00:02:34,332 أوه ، أجل 40 00:02:39,533 --> 00:02:42,809 الحصول على أمر قضائي حتى لا يتمكنوا من بيع الآيس كريم؟ 41 00:02:43,053 --> 00:02:45,362 كيف يمكنني إرفاق العقار؟ 42 00:02:45,573 --> 00:02:49,202 إنهم لا يتوقعون الفوز ، فقط أننا عدوانيون. 43 00:02:49,413 --> 00:02:54,203 سنكون عدوانيين. معارضة هاري بيبين ، لذا كن مستعدًا عندما يأتي. 44 00:02:54,413 --> 00:02:56,051 - من هو هاري بيبين؟ - سمين. 45 00:02:56,253 --> 00:03:00,212 تحركات مثل الانجراف القاري. نقلوا قضيته إلى القمة. 46 00:03:00,413 --> 00:03:03,325 - ماذا تقصد؟ - بسبب حالته ... 47 00:03:03,533 --> 00:03:06,331 ... القضاة لا يعاقبونه على تأخره. 48 00:03:06,533 --> 00:03:10,526 يأتي في مناقشة قضيته ، لذلك عندما يدخل ، تقفز. 49 00:03:10,773 --> 00:03:12,331 - شكرا لك. - بكل سرور. 50 00:03:12,533 --> 00:03:13,488 [جون همس] 51 00:03:17,733 --> 00:03:21,521 عميل جديد ، ساندرا وينشل ، FOW لقد وعدت بأننا سنساعد. 52 00:03:21,733 --> 00:03:23,928 - ما هو FO W؟ ريتشارد: صديق ويبر. 53 00:03:24,133 --> 00:03:27,921 تم القبض عليه بتهمة الدعارة. الإدانة تعني السجن. 54 00:03:28,173 --> 00:03:30,733 جون ، لقد زرت الموضوع ... 55 00:03:30,933 --> 00:03:34,721 لقد تصدع السوط. يمكن أن يكون الأزواج على المحك. 56 00:03:36,533 --> 00:03:38,205 - سألتقي بها. - باهر. 57 00:03:38,413 --> 00:03:40,404 أود منك أن تشغل مقعدًا ثانيًا. 58 00:03:40,613 --> 00:03:43,889 تلك الحكمة التي تفكر بها يمكن أن تفيدنا. العمل بروح الفريق الواحد. 59 00:03:44,093 --> 00:03:45,321 - ريتشارد! - خلل: 60 00:03:45,533 --> 00:03:48,127 لقد فصلت محاميها القديم. المحاكمة اليوم. 61 00:03:48,333 --> 00:03:52,042 - ماذا؟ - محامي جديد ، ستحصل على استمرارية. 62 00:03:52,253 --> 00:03:56,804 - لا يستطيع جون ملف لذلك؟ - أنا لا أمارس الإجراءات الجنائية. 63 00:03:57,013 --> 00:03:59,049 - ولم لا؟ ريتشارد: ستكون هناك على أي حال ... 64 00:03:59,253 --> 00:04:01,130 ... على علبة الآيس كريم ... توقف. قف. 65 00:04:02,693 --> 00:04:03,921 مرحبا. 66 00:04:08,413 --> 00:04:11,132 - ماذا لديك لي اليوم؟ - مرحبا. 67 00:04:11,573 --> 00:04:13,006 ارجوك. 68 00:04:15,653 --> 00:04:19,362 كادت أن تسألني سؤالاً. قلت ، "لا تفسده." 69 00:04:19,573 --> 00:04:23,930 - لا أريد أي صوت مرفق بها. - أي سنة هذه؟ 70 00:04:24,373 --> 00:04:26,648 - هذا ليس وقت الكلمات. - ليس وقت الكلمات؟ 71 00:04:26,853 --> 00:04:30,562 أعطهم شهادات في القانون ، البسهم ، لكن في النهاية؟ 72 00:04:30,773 --> 00:04:33,162 - إنسان نياندرتال! - تعال يا حليف. 73 00:04:33,373 --> 00:04:36,012 لا يمكنك أن تلومنا على النظر إلى ذلك. 74 00:04:36,213 --> 00:04:39,444 لا يمكن أن ألومك على البحث ...؟ عن التمثيل مثل ...؟ 75 00:04:39,653 --> 00:04:41,723 هل يلعبون مزحة علي؟ 76 00:04:41,933 --> 00:04:46,927 هذه هي الطبيعة في أفضل حالاتها هناك. يجب أن يرويها ريتشارد كيلي. 77 00:04:47,133 --> 00:04:50,011 إنها غبية ، وسرعان ما ستأخذها الجاذبية. 78 00:04:50,213 --> 00:04:55,128 تعال ، نادي الأولاد. حرر هذا هوكر. 79 00:04:57,733 --> 00:04:59,086 ريني: أحصل على قضايا الرذيلة. 80 00:04:59,293 --> 00:05:02,205 لقد أدانت عميلك. هل قابلتها؟ 81 00:05:02,413 --> 00:05:06,008 لا ، لكنها صديقة ويبر. فهل توافق على الاستمرار؟ 82 00:05:06,213 --> 00:05:07,328 نعم نعم. 83 00:05:07,533 --> 00:05:10,252 يجب أن أنتظر هنا حتى حافظة الآيس كريم الخاصة بي ... 84 00:05:10,453 --> 00:05:11,681 سوف أغطيك. 85 00:05:11,893 --> 00:05:14,407 لا يوجد احتمال للنجاح من حيث الموضوع. 86 00:05:14,613 --> 00:05:18,003 المحكمة لديها إقرارات وبيانات مالية. 87 00:05:18,213 --> 00:05:23,412 - يمكن لموكلي إرضاء أي حكم. - هذا بيبين ، علبة الآيس كريم الخاصة بي. 88 00:05:23,733 --> 00:05:25,849 حليف ماكبيل للمدعي! 89 00:05:26,053 --> 00:05:29,011 خلال 15 عامًا من القانون لم أشعر بصدمة شديدة. 90 00:05:29,213 --> 00:05:32,205 - أنا أرفض طلب المدعي. - شكرا لك. 91 00:05:32,853 --> 00:05:36,084 تحرك للتكاليف وأتعاب المحاماة والعقوبات ... 92 00:05:36,293 --> 00:05:41,128 ... إساءة استخدام الإجراءات ، والمحاكمة العبثية ، القاعدة 11. 93 00:05:41,333 --> 00:05:43,722 - انها صادمة. - تخسر في ذلك. 94 00:05:43,933 --> 00:05:46,288 - آسف لسماع ذلك ، سيادتك. - ولكن... 95 00:05:46,493 --> 00:05:49,132 المتهم بعيد عن الحكم. 96 00:05:49,333 --> 00:05:53,326 لا يمكنني إرفاق الممتلكات بغض النظر عن المزايا. لقد انتهينا. 97 00:05:55,613 --> 00:05:58,252 ألي ماكبيل محامي المدعي. 98 00:05:58,453 --> 00:06:00,364 - سعيد بلقائك. - كنت آمل... 99 00:06:00,573 --> 00:06:04,486 ... يمكننا تسوية. إنه سخيف ، سلسلتان من الآيس كريم تتقاتلان. 100 00:06:04,693 --> 00:06:07,765 نريد أن لا يتصل رجلك بمتجره مايك. 101 00:06:07,973 --> 00:06:09,804 - هذا اسمه. - اني اتفهم... 102 00:06:10,013 --> 00:06:14,404 ... لكنه باع الامتياز باسم Mike's ودعا سلسلته الجديدة Mike's. 103 00:06:14,613 --> 00:06:18,652 ما يشعر موكلي أنه دفع ثمنه هو اسم العلامة التجارية مايك. 104 00:06:18,853 --> 00:06:21,321 كما ترى ، يتم تخفيض قيمة هذا الأصل إذا ... 105 00:06:21,533 --> 00:06:26,482 هل انت بخير؟ السيد بيبين؟ أوه ، يا إلهي ، سيد بيبين! 106 00:06:48,013 --> 00:06:50,925 الحليف: أوه ، يا إلهي! يا إلهي! 107 00:06:51,173 --> 00:06:54,324 - شخص ما يتصل برقم 911! الرجل: لدي هاتف محمول. 108 00:06:54,573 --> 00:06:55,926 الحليف: أوه ، الله. 109 00:06:57,093 --> 00:06:58,924 الرجل: هل ضرب رأسه؟ 110 00:07:10,813 --> 00:07:13,532 يا إلهي. حسنًا ، ها نحن ذا. 111 00:07:19,573 --> 00:07:24,727 تعال ، سيد بيبين ، تعال! تنفس ، تنفس فقط! 112 00:07:24,933 --> 00:07:27,322 حسنا حسنا. 113 00:07:31,813 --> 00:07:34,566 امرأة: أنه يتنفس! الرجل: افحص نبضه. 114 00:07:41,733 --> 00:07:43,086 لقد أنقذت حياته. 115 00:07:43,293 --> 00:07:47,172 ليس قبل أن يأكل عجة إسبانية. يا الله البصل! 116 00:07:47,413 --> 00:07:51,326 - هل بشرتي تتشقق؟ - ليس بعد. انت بخير؟ 117 00:07:51,773 --> 00:07:53,126 - بلى. - من الأفضل أن نذهب. 118 00:07:53,333 --> 00:07:57,121 قضية الدعارة لدينا انتهت في دقيقتين. انت بخير؟ 119 00:07:57,333 --> 00:07:58,448 - بخير. - تمام. 120 00:07:58,693 --> 00:08:02,527 23222 ، الكومنولث مقابل ساندرا وينشل. 121 00:08:02,733 --> 00:08:05,486 بقدر ما تم الاحتفاظ بي ... 122 00:08:05,693 --> 00:08:10,130 ... أطلب وقتًا إضافيًا لتحضير دفاعي. 123 00:08:11,093 --> 00:08:14,165 - اعذرني؟ - أعرف الكشك عندما أرى واحدة. 124 00:08:14,373 --> 00:08:18,048 - لا تعارض DA الاستمرارية. - أنا لم أسأل. 125 00:08:18,253 --> 00:08:22,326 أن يكون DA هو سبب لي أن أكون ضده. 126 00:08:22,533 --> 00:08:23,522 انا فقط حصلت... 127 00:08:23,733 --> 00:08:26,884 كان عليها أن تطرد محاميها قبل فوير ديري. 128 00:08:27,093 --> 00:08:30,369 لدينا هيئة محلفين. كان لديها ثلاث تواصلات سابقة. 129 00:08:30,573 --> 00:08:33,531 - تقول "لا مزيد من الاستمرارية" - سيادتك ... 130 00:08:33,733 --> 00:08:35,086 اسكت! 131 00:08:35,813 --> 00:08:37,326 اسكت؟ 132 00:08:37,573 --> 00:08:39,245 قل "جاهز للتجربة" ... 133 00:08:39,453 --> 00:08:42,331 ... أو أضعه في غضون عام وأبطل الكفالة. 134 00:08:42,533 --> 00:08:45,923 - لا يمكنك فعل ذلك! - جاهز للمحاكمة أو بدون كفالة. 135 00:08:46,213 --> 00:08:49,171 - لمصلحة العدالة ... - لم أسأل. 136 00:08:49,413 --> 00:08:51,085 مستعد أم لا؟ 137 00:08:53,813 --> 00:08:55,041 مستعد. 138 00:08:55,413 --> 00:08:56,926 اليوم؟ 139 00:08:57,333 --> 00:09:01,929 لقد استمرت في الوصول إلى الوازو ، وفي النهاية اكتفى القاضي. 140 00:09:06,373 --> 00:09:07,852 هذا يزعجني. 141 00:09:08,093 --> 00:09:12,006 وإلا فإنه سيلغى الكفالة ويستمر لمدة عام. 142 00:09:12,213 --> 00:09:13,931 كنا عالقين نوعًا ما. 143 00:09:17,373 --> 00:09:19,523 هل لديك اي افكار؟ 144 00:09:26,893 --> 00:09:28,724 هل مللت؟ 145 00:09:34,213 --> 00:09:36,852 - لنبدأ. - بالمحاكمة؟ 146 00:09:37,893 --> 00:09:38,689 نعم. 147 00:09:38,893 --> 00:09:40,326 - اليوم؟ - نعم. 148 00:09:41,173 --> 00:09:43,733 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ALLY: لأنك مجنون؟ - نعم 149 00:09:45,093 --> 00:09:48,608 سأذهب لأجمع نفسي. 150 00:09:52,453 --> 00:09:54,683 - السيدة ماكبيل؟ - بلى. 151 00:09:54,893 --> 00:09:59,091 أنا أنجيلا ثارب ، خطيب هاري بيبين 馥. 152 00:09:59,693 --> 00:10:02,161 أوه! أوه ، مهلا. 153 00:10:02,373 --> 00:10:04,250 - هل هو بخير؟ - انه على ما يرام. 154 00:10:04,493 --> 00:10:07,166 لم تكن نوبة قلبية ، فقط ذبحة صدرية. 155 00:10:07,453 --> 00:10:11,128 ونحن سنتزوج يوم الجمعة ، حسنًا ... 156 00:10:11,853 --> 00:10:14,128 ... يعتقد الطبيب أنها كانت أعصاب. 157 00:10:14,813 --> 00:10:18,806 - هذا رائع. هل هو بخير؟ - نعم شكرا لك. 158 00:10:19,053 --> 00:10:23,524 لقد فقد الأكسجين ، لذلك إذا لم تكن هناك ... 159 00:10:24,613 --> 00:10:27,332 لقد جئت للتو لأخبرك كم أنا ممتن. 160 00:10:27,693 --> 00:10:31,368 - أنا سعيد لأنني استطعت المساعدة. - أوه ، لقد ساعدت. 161 00:10:31,613 --> 00:10:33,126 إنه ... 162 00:10:34,413 --> 00:10:37,485 إنه أفضل شيء حدث لي على الإطلاق. 163 00:10:37,733 --> 00:10:42,932 حسنًا ، أعتقد أنني هنا لأنك نوعًا ما أنقذت حياتي أيضًا. 164 00:10:43,813 --> 00:10:45,690 هذا حلو. 165 00:10:46,573 --> 00:10:49,531 - هل أستطيع أن أحضنك؟ - بالتأكيد. 166 00:10:52,093 --> 00:10:53,162 [تشققات العمود الفقري للحلفاء] 167 00:10:53,373 --> 00:10:57,844 - يا إلهي ، لقد كسرتك! - لا أنا بخير. 168 00:10:58,213 --> 00:11:01,603 - اشعر بالسوء! - لا ، لقد خرجت من المحاذاة بسهولة. 169 00:11:01,813 --> 00:11:04,725 - إنه أنا ، أنا. - في الواقع ، يمكنني إصلاح ذلك. 170 00:11:04,933 --> 00:11:07,766 أنا لست معالجًا لتقويم العمود الفقري ، لكني أعمل لدى واحد. 171 00:11:07,973 --> 00:11:10,612 أعتقد أنني بخير حقًا. 172 00:11:10,813 --> 00:11:14,089 - إنه هنا في الأسفل بالقرب من L-5. - أنا حقا... 173 00:11:14,973 --> 00:11:16,531 ...حسنا. 174 00:11:17,293 --> 00:11:20,012 - أفضل؟ - أجل ، أجل ، كثيرًا. 175 00:11:20,533 --> 00:11:22,125 شكرا. 176 00:11:24,973 --> 00:11:27,328 سأجلس فقط ... 177 00:11:29,213 --> 00:11:31,522 ... هنا للحظة. 178 00:11:31,973 --> 00:11:33,247 على الارض؟ 179 00:11:33,493 --> 00:11:35,927 نعم ، أنا أحب الأرضية. 180 00:11:41,733 --> 00:11:44,327 - هل ستأتي إلى الزفاف؟ - بالتأكيد. 181 00:11:45,133 --> 00:11:47,772 باهر. إنها الجمعة ، 6:00. 182 00:11:48,333 --> 00:11:49,448 باهر. 183 00:11:49,773 --> 00:11:51,286 اراك لاحقا. 184 00:11:51,893 --> 00:11:53,167 اراك لاحقا. 185 00:11:53,533 --> 00:11:54,932 وداعا. 186 00:11:57,973 --> 00:12:01,329 ALLY: شخص ما يجب أن يأتي إلى هنا ويساعدني 187 00:12:03,093 --> 00:12:08,213 - ألا يجب أن تكون في المحكمة؟ - لا أعرف كيف أدافع عن هذه القضية. 188 00:12:08,413 --> 00:12:11,052 - بقوة. - شكرا لك ، أنا واضح الآن. 189 00:12:11,293 --> 00:12:14,922 - لا أستطيع حتى أن أجد جون! - إنها مسألة عبء ... 190 00:12:17,773 --> 00:12:18,922 دليل. 191 00:12:20,013 --> 00:12:21,002 المرأة: شكرًا. 192 00:12:21,213 --> 00:12:23,329 - هل لديك أي شيء؟ - فقط هذا. 193 00:12:40,133 --> 00:12:43,762 يمكنها حقًا زيادة تدفق الدم ، أليس كذلك؟ 194 00:12:44,013 --> 00:12:45,526 لا انت ... 195 00:12:47,013 --> 00:12:48,332 لما؟ 196 00:12:48,933 --> 00:12:53,643 التاريخ يكلف 1000 دولار. أي شيء فوق المرافق سيكون أكثر. 197 00:12:53,853 --> 00:12:56,925 ماذا تقصد ب "فوق المرافق"؟ 198 00:12:57,573 --> 00:13:01,930 - الجنس. كان الجنس أكثر. - هل دفعت أكثر يا دكتور كاربنتر؟ 199 00:13:02,213 --> 00:13:06,923 نعم ، اتفقنا على 700 دولار للعلاقات التبشيرية. 200 00:13:07,133 --> 00:13:08,691 وفعل كلاكما ... 201 00:13:09,333 --> 00:13:14,407 بدأنا في. ثم دخل العميل الخاص ماكليروي وتدخل. 202 00:13:14,973 --> 00:13:16,770 - تم القبض عليك؟ - انا كنت. 203 00:13:17,013 --> 00:13:21,928 دكتور كاربنتر علاقتك مع المدعى عليه كانت الجنس مقابل أجر؟ 204 00:13:22,173 --> 00:13:24,004 - هذا صحيح. - هل أنت واضح؟ 205 00:13:24,213 --> 00:13:27,523 لدي الإيصال. أقوم بخصمها لعلاج الإجهاد. 206 00:13:27,893 --> 00:13:30,327 أرى. شكرا لك سيدي. 207 00:13:39,413 --> 00:13:41,131 سيد كيج؟ 208 00:14:14,613 --> 00:14:17,411 اسمي جون كيج. كيف حالك سيدي؟ 209 00:14:18,013 --> 00:14:19,048 مرحبا. 210 00:14:25,013 --> 00:14:27,322 ليس لدي أي أسئلة ، معالي الوزير. 211 00:14:43,293 --> 00:14:46,410 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ لقد وقعت في ذراعك المفتوحة 212 00:14:46,653 --> 00:14:48,928 ولم تسنح لي الفرصة 213 00:14:49,133 --> 00:14:51,089 الآن اسمع عزيزتي 214 00:14:51,333 --> 00:14:52,812 جورجيا: لا صليب؟ - لا شئ. 215 00:14:53,013 --> 00:14:56,244 يقدم نفسه للعميل ويجلس! 216 00:14:56,453 --> 00:14:58,171 - هل هو مخادع؟ - انا لا اعرف. 217 00:14:58,373 --> 00:15:01,524 يصب الماء. يفك الأزرار ... 218 00:15:01,933 --> 00:15:03,571 - لا بأس. - ماذا؟ 219 00:15:03,773 --> 00:15:06,492 الأمر يتعلق بالقضية وأنت العدو. 220 00:15:07,013 --> 00:15:10,722 أنت تتحدث عن كيج ، أراهن. إنه مخادع. 221 00:15:11,293 --> 00:15:12,282 حليف. 222 00:15:13,213 --> 00:15:16,444 هاري ، ماذا تفعل خارج المستشفى؟ 223 00:15:16,653 --> 00:15:20,532 أطلقوا سراحي. قال مكتبك إنني أستطيع أن أجدك هنا. 224 00:15:21,773 --> 00:15:26,324 - ما هو الأمر؟ - هل يمكننا التحدث على انفراد؟ 225 00:15:27,333 --> 00:15:29,130 ربما في الطابق العلوي؟ 226 00:15:42,973 --> 00:15:45,362 هناك شيء ما ، أليس كذلك؟ 227 00:15:47,693 --> 00:15:52,892 إحدى نقاط قوتي كمحامي محاكمة هي أنني أستطيع تحديد حجم الناس بسرعة. 228 00:15:53,213 --> 00:15:55,329 لدي شعور تجاهك. 229 00:15:56,293 --> 00:16:00,081 - ماذا تقول؟ - أنا أقول ذلك ... 230 00:16:00,293 --> 00:16:04,923 ... بالإضافة إلى كونك جميلة ، يمكنني القول أنك رحيم. 231 00:16:06,613 --> 00:16:09,605 ومهما كانت الاحتمالات بعيدة ... 232 00:16:09,853 --> 00:16:13,129 ... لا يمكنك الفوز في يانصيب إذا لم تشتري تذكرة. 233 00:16:15,413 --> 00:16:17,131 ماذا تقول؟ 234 00:16:17,813 --> 00:16:21,169 هل تفكر في شخص مثلك ... 235 00:16:21,373 --> 00:16:25,127 ... هل يمكن أن يهتم بشخص مثلي؟ 236 00:16:26,733 --> 00:16:31,932 حسنًا ، يمكن لشخص مثلي تمامًا أن يحب شخصًا مثلك. 237 00:16:32,213 --> 00:16:34,044 قطعا. 238 00:16:34,333 --> 00:16:37,530 هل تعتقد أنك يمكن أن تهتم بي؟ 239 00:16:38,253 --> 00:16:43,407 حسنًا ، أم ... هاري ... أم ... 240 00:16:45,693 --> 00:16:47,923 أنجيلا صديقة لي. 241 00:16:48,893 --> 00:16:51,453 ما أعنيه هو أنني قابلتها. 242 00:16:51,653 --> 00:16:54,087 ما أعنيه هو أنك ستتزوجها يوم الجمعة. 243 00:16:54,613 --> 00:16:57,002 نعم ، لقد جئت لإعادة النظر في ذلك. 244 00:16:57,573 --> 00:16:59,006 بسببي؟ 245 00:17:00,213 --> 00:17:02,932 - لم أحصل على قبلة كهذه من قبل. - أوه ، هاري ، أنا ... 246 00:17:04,013 --> 00:17:06,322 لا تفهموني خطأ. أنا أحب أنجيلا. 247 00:17:07,133 --> 00:17:08,532 انها... 248 00:17:09,293 --> 00:17:10,885 انه فقط... 249 00:17:12,613 --> 00:17:15,002 إنه ليس حب رومانسي. 250 00:17:15,813 --> 00:17:18,611 نحن أصدقاء جيدون ولدينا خيارات محدودة. 251 00:17:19,093 --> 00:17:20,970 هي ليست في حبك؟ 252 00:17:21,173 --> 00:17:25,769 في الواقع ، هي كذلك. إنه أحد الأسباب التي جعلتني ... 253 00:17:25,973 --> 00:17:29,852 من الجيد أن يكون لديك شخص يحبك. إنها راحة ، لكن ... 254 00:17:30,053 --> 00:17:32,851 لا ولكن ماذا؟ الراحة جيدة. 255 00:17:33,773 --> 00:17:36,765 أنا لا أطلب منك التصريح بنفسك ، لكن ... 256 00:17:37,013 --> 00:17:41,723 ... إذا كنت تعتقد أنه قد يكون لديك أدنى ميل ... 257 00:17:41,933 --> 00:17:47,132 ... فقط للخروج في موعد لمعرفة ما إذا كان هناك وميض من فرصة. 258 00:17:51,413 --> 00:17:53,973 لا أرى الاحتمال. 259 00:17:58,013 --> 00:17:58,809 تمام. 260 00:18:02,613 --> 00:18:07,129 كما قلت ، لا يمكنك الفوز بالسحب إذا لم تشتري تذكرة. 261 00:18:09,773 --> 00:18:11,331 سأرحل الآن. 262 00:18:12,133 --> 00:18:16,046 وسأخرج من الغرفة للحظات. 263 00:18:17,053 --> 00:18:17,849 تمام. 264 00:18:34,973 --> 00:18:36,804 كان عليك أن تكون صادقًا. 265 00:18:37,013 --> 00:18:38,731 - هل حقا؟ - ماذا كنت ستفعل؟ 266 00:18:38,933 --> 00:18:42,403 اجعله يلغي حفل زفافه ، أخرجه ليكون لطيفًا؟ 267 00:18:42,613 --> 00:18:46,401 - كان يجب أن تراه يتدلى. - هل يمكننى ان اسألك شيئا؟ 268 00:18:46,613 --> 00:18:49,764 لماذا رفضت فكرة مواعدته؟ 269 00:18:50,013 --> 00:18:52,322 حسنًا ، هو ... 270 00:18:54,373 --> 00:18:59,367 - أنا فقط لا أعتقد أنه كان نوعي. - لقد استبعدته على الفور على النظرات. 271 00:18:59,573 --> 00:19:01,689 - هذا ليس صحيحا. - كيف لا؟ 272 00:19:01,893 --> 00:19:04,123 - أنت لا تعرفه! - كنت أعرف ما يكفي. 273 00:19:04,333 --> 00:19:05,607 كنت أعلم أنه كان ... 274 00:19:06,813 --> 00:19:08,610 ... في صحة مشكوك فيها. 275 00:19:08,813 --> 00:19:12,089 أشعر بالتوتر حول الأشخاص الذين يعانون من أمراض القلب. 276 00:19:12,293 --> 00:19:16,844 لماذا تكذب علي دعنا نعترف فقط بالحقيقة. 277 00:19:17,093 --> 00:19:20,972 لقد تم التخلص منها بغمضة عين على المظهر وحده! 278 00:19:21,213 --> 00:19:24,330 هذا ليس ... الأمر ليس بهذه البساطة. 279 00:19:26,133 --> 00:19:29,250 فكر كلانا في موعد ... 280 00:19:29,933 --> 00:19:32,731 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ALLY: لديك رؤية كيف يمكن أن يمر التاريخ. 281 00:19:32,973 --> 00:19:38,127 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ & GT ؛ ثم تقول نعم أو لا ، ولا يمكنني تصور اثنين منا. 282 00:19:43,933 --> 00:19:45,525 الشيء المحزن هو ... 283 00:19:45,773 --> 00:19:50,403 ... في فيلم ، سنقوم كلانا بالتجذير من أجل مواعدة الرجل. 284 00:19:53,813 --> 00:19:59,012 اعتدت أن أكون محاميا. عملت في شركة بوسط المدينة لمدة ست سنوات. 285 00:19:59,213 --> 00:20:01,602 - أي شركة ، سيدتي؟ - Cubbings و Gil. 286 00:20:01,813 --> 00:20:05,010 - هل غادرت للانضمام إلى أعمال الحراسة؟ - نعم. 287 00:20:05,213 --> 00:20:07,807 وما سبب تغيير حياتك المهنية؟ 288 00:20:08,173 --> 00:20:12,325 لم أستطع مقابلة أي رجال مثيرين للاهتمام ، على الأقل ليس الرجال العزاب. 289 00:20:12,533 --> 00:20:16,606 الأفضل والأكثر إثارة للاهتمام ، كانوا جميعًا متزوجين. 290 00:20:16,813 --> 00:20:19,452 - كانوا يطلبون مني الخروج. - الرجال المتزوجون؟ 291 00:20:19,653 --> 00:20:22,042 يجب أن أقول إنهم كانوا يطلبون مني الدخول. 292 00:20:22,253 --> 00:20:25,290 وهذا دفعك لتغيير مهنتك؟ 293 00:20:25,973 --> 00:20:29,170 - بطريقة غريبة ، نعم. - هل يمكن أن تتطور؟ 294 00:20:29,413 --> 00:20:33,770 حسنًا ، الرجال المتزوجون ، الرجال الطيبون ، كانوا يضربونني دائمًا. 295 00:20:33,973 --> 00:20:38,410 كل صداقة بيني وبين الرجال ، سواء كان ذلك حبًا لديكنز ... 296 00:20:38,613 --> 00:20:43,562 ... السمفونية ، تربية مماثلة ، مهما كان أساس الصداقة ... 297 00:20:43,773 --> 00:20:48,130 ... لقد انتهى بهم الأمر دائمًا تقريبًا برغبة الرجال في النوم معي. 298 00:20:48,573 --> 00:20:51,690 قادك هذا إلى خدمة الحراسة؟ 299 00:20:51,893 --> 00:20:56,842 استنتجت أن الإنسان كنوع غير مناسب لشراكة طويلة الأمد. 300 00:20:57,053 --> 00:20:58,725 اعتراض! 301 00:21:03,773 --> 00:21:07,083 - منسحب. - لا. الإعتراض مستمر. 302 00:21:07,373 --> 00:21:09,603 أحاول أن أفهم هذا. 303 00:21:10,773 --> 00:21:13,845 أنت تكره الرجال لذا أصبحت فتاة اتصال؟ 304 00:21:14,053 --> 00:21:17,284 أصبحت ساخرًا من العلاقات طويلة الأمد. 305 00:21:17,493 --> 00:21:20,610 بقي الرجال مهتمين لفترات زمنية محدودة ... 306 00:21:20,813 --> 00:21:23,725 ... لذلك اخترت الدخول في علاقات محدودة. 307 00:21:23,933 --> 00:21:26,493 أنا بحاجة لكسب لقمة العيش ، لذلك أحصل على أجر. 308 00:21:26,693 --> 00:21:29,161 ما نوع الرسالة التي يرسلها هذا؟ 309 00:21:29,373 --> 00:21:33,002 أنا لا أحاول إرسال أي رسالة. لقد كنت متحفظا. 310 00:21:33,213 --> 00:21:37,365 - أنت تعرف فقط بسبب اعتقالي. - لنكن منصفين هنا ... 311 00:21:37,573 --> 00:21:40,007 ... بالكاد تعيش حياة نبيلة. 312 00:21:40,213 --> 00:21:44,923 لا ، ولم أخيب ظن أي شخص يتظاهر بأنه نبيل. 313 00:21:45,613 --> 00:21:47,012 شاهد الشاهد النجم؟ 314 00:21:47,213 --> 00:21:51,491 دكتور ، ذو توجه مجتمعي ، في لجنة المدرسة ، مدرب كرة القدم. 315 00:21:51,693 --> 00:21:56,813 إنه نبيل. كما أنه يدفع لي من خلال تأشيرته لكسب أميال المسافر الدائم. 316 00:21:57,013 --> 00:22:00,608 قد يقول المرء أنك حوصرته بحيلك الأنثوية. 317 00:22:00,813 --> 00:22:04,488 بالتأكيد. لكنني لم أنزلق له وهو يرتدي العطر. 318 00:22:04,813 --> 00:22:07,725 وجدني في الصفحات الصفراء. 319 00:22:10,733 --> 00:22:14,567 آسف. الكومنولث يرى روح الدعابة. 320 00:22:16,813 --> 00:22:18,326 ALLY: I don't. 321 00:22:21,333 --> 00:22:24,769 لأول مرة رأيت محامياً يعترض على شهادتها. 322 00:22:24,973 --> 00:22:29,091 اسكت. الأشياء التي قالتها عن الرجال والعلاقات ... 323 00:22:29,293 --> 00:22:31,932 ... هل تعتقد أن هيئة المحلفين يمكن أن تشتري ذلك؟ 324 00:22:32,133 --> 00:22:34,931 لقد اعترضت لأننا أوشكنا على الشراء فيه. 325 00:22:35,133 --> 00:22:38,648 - نحن لا! - هل نلتقي برجال عزاب مثيرين للاهتمام؟ 326 00:22:38,853 --> 00:22:41,890 نحن محامون. كل ما نلتقي به هم محامون ذكور. 327 00:22:42,093 --> 00:22:46,609 وهذه سلالة مثيرة للشفقة. ولم ألتقي بعد ... 328 00:22:49,893 --> 00:22:50,689 يوحنا. 329 00:22:51,773 --> 00:22:53,286 هنا هو الاستثناء. 330 00:22:53,493 --> 00:22:56,212 لماذا تتناول الغداء مع DA؟ 331 00:22:56,413 --> 00:23:00,167 - رينيه وأنا نعيش معا. - لقد حان لذلك. لا رجال. 332 00:23:01,373 --> 00:23:06,401 نحن في منتصف المحاكمة. من غير المناسب تناول الغداء مع DA 333 00:23:10,733 --> 00:23:11,529 حليف. 334 00:23:12,213 --> 00:23:15,011 هاري بيبين يتخذ مقاربته. 335 00:23:24,693 --> 00:23:26,206 ما الذي أتى بك إلى هنا؟ 336 00:23:27,493 --> 00:23:30,405 فقط ظننت أنني سأدخل وألقي التحية. 337 00:23:31,813 --> 00:23:33,371 لقد تحدثت إلى موكلي. 338 00:23:33,853 --> 00:23:37,084 سيغيرون اسم امتياز الآيس كريم ... 339 00:23:37,293 --> 00:23:42,208 ... إذا كان عميلك على استعداد للتنازل عن شرط عدم المنافسة في كامبريدج. 340 00:23:42,693 --> 00:23:46,606 حسنًا ، يبدو أنه يمكننا جعلها تعمل. 341 00:23:47,293 --> 00:23:49,409 - باهر. - باهر. 342 00:23:50,973 --> 00:23:53,009 إيلين: الباب. لاذع. 343 00:23:53,293 --> 00:23:54,612 لذا ، امم ... 344 00:23:57,373 --> 00:23:58,647 أي شيء آخر؟ 345 00:23:59,693 --> 00:24:03,163 جئت لأعتذر عن الوقت الذي جئت فيه من قبل. 346 00:24:03,373 --> 00:24:06,490 - حسنا. - وأنا أعلم أن أنجيلا كانت هنا. 347 00:24:09,053 --> 00:24:12,887 أشعر وكأنني وضعتك في مكان ما ، ولم يكن ذلك عادلاً. 348 00:24:13,093 --> 00:24:17,006 اه انه بخير. شعرت بالاطراء. 349 00:24:20,293 --> 00:24:21,169 انظر يا حليف ... 350 00:24:22,613 --> 00:24:26,322 لا تأخذ هذا بطريقة خاطئة. أنا لا أغازلك ولكن ... 351 00:24:26,853 --> 00:24:28,286 ولكن ماذا؟ 352 00:24:29,893 --> 00:24:33,249 هل تعلم كيف ينتابني شعور تجاه الناس؟ 353 00:24:33,453 --> 00:24:37,002 لدي إحساس أنك من النوع الرومانسي. 354 00:24:37,213 --> 00:24:39,773 - حسنًا ... - لن أذهب في طريقك مع هذا. 355 00:24:39,973 --> 00:24:43,966 لا داعي للقلق. لقد جئت للتو لبعض النصائح. 356 00:24:44,173 --> 00:24:47,006 - نصيحتك. - تمام. 357 00:24:48,613 --> 00:24:51,810 أتعلم ما قلته سابقاً عن أنجيلا؟ 358 00:24:52,133 --> 00:24:55,762 أنا لا أحب لها. كثيرا جدا. 359 00:24:55,973 --> 00:24:59,204 ستكون أماً رائعة ، وأريد أطفالاً. 360 00:24:59,413 --> 00:25:03,008 لكنها مثل الحب من منطلق التقدير. 361 00:25:03,213 --> 00:25:04,931 وربما الراحة. 362 00:25:06,693 --> 00:25:09,605 لم تجعل قلبي يرتد. 363 00:25:10,573 --> 00:25:13,804 ومن الناحية الجنسية ، لا أفكر بها حتى أثناء ... 364 00:25:14,613 --> 00:25:17,810 أعتقد أن ما أحاول أن أسألك عنه هو ... 365 00:25:18,173 --> 00:25:22,371 ... هل تعتقد أنه من الخطأ أن يتزوج شخص من شخص آخر ... 366 00:25:22,573 --> 00:25:27,249 ... ليس لأنها الوحيدة ، ولكن لأنها الوحيدة؟ 367 00:25:29,613 --> 00:25:33,606 أنت تعرف أنني لا أستطيع أن أخبرك ما إذا كان عليك الزواج من أنجيلا. 368 00:25:39,093 --> 00:25:42,403 كما تعلم ، لقد حصلت للتو على هذا البيانو. 369 00:25:44,293 --> 00:25:48,923 وأحيانًا أغني أغنية بعنوان " تصبح على خير ، يا حبيبي". 370 00:25:49,173 --> 00:25:51,403 وهي تدور حول ... 371 00:25:51,773 --> 00:25:55,812 إنها في الأساس أغنية حب لشخص لم تقابله من قبل ... 372 00:25:56,013 --> 00:25:58,811 ... لكنك تعلم أنه هناك. 373 00:25:59,373 --> 00:26:04,288 أعني ، نحن نقدم القليل من الوعود لأنفسنا بينما نكبر. 374 00:26:04,493 --> 00:26:09,692 واحد منهم هو أننا نسير في الممر مع شخص نحبه. 375 00:26:12,413 --> 00:26:14,802 شخص يفعل ... 376 00:26:15,453 --> 00:26:18,206 ... اجعل قلبك يرتد ، على ما أعتقد. 377 00:26:18,973 --> 00:26:22,966 هناك بعض الوعود التي أعتقد أنه يتعين علينا الوفاء بها. 378 00:26:33,893 --> 00:26:37,772 آتي إليك لأنك الرجل الحساس المعين. 379 00:26:37,973 --> 00:26:40,692 - أستميحك عذرا؟ - فتاة غرفة البريد. 380 00:26:40,893 --> 00:26:44,442 التي تتجول مع صدرها الواسع؟ 381 00:26:44,653 --> 00:26:48,532 - ماذا عنها؟ - المرأة لا تحب مهرجان الجوك. 382 00:26:48,733 --> 00:26:50,724 نشعر بوجودها المستمر ... 383 00:26:50,933 --> 00:26:55,449 .. جنبا إلى جنب مع ردود الفعل ، إضافة إلى بيئة عمل معادية. 384 00:26:55,653 --> 00:26:57,689 نحن بالتأكيد لا نريد تقديم ملف ، لكن ... 385 00:26:57,893 --> 00:27:01,852 من الأفضل ألا تقوم بالتسليم هنا بعد الآن. 386 00:27:02,053 --> 00:27:03,088 قف ، قف! 387 00:27:04,453 --> 00:27:09,208 بصفتك ذكرًا حساسًا ، ربما يجب عليك التحدث إلى ريتشارد. 388 00:27:13,253 --> 00:27:17,007 لا يتعلق الأمر بعادات التزاوج للذكور. 389 00:27:17,213 --> 00:27:19,647 يتعلق الأمر ، "هل خرقت القانون؟" 390 00:27:19,853 --> 00:27:22,970 يقول القانون إن الجنس مقابل المال جريمة. 391 00:27:23,173 --> 00:27:25,528 هناك عاهرة جالسة. 392 00:27:25,973 --> 00:27:28,009 فخور وغني ، أمنحك. 393 00:27:28,213 --> 00:27:32,684 ولكن لا يزال الشخص الذي يمارس الجنس مقابل أجر. 394 00:27:33,853 --> 00:27:37,448 هذه جريمة. كلكم تعرفون ذلك. 395 00:27:44,293 --> 00:27:46,204 سيد كيج؟ 396 00:28:19,013 --> 00:28:21,891 النفاق يزعجني كثيرا. 397 00:28:24,293 --> 00:28:29,083 تحقق أكبر ممثلات الأفلام اليوم ما يزيد عن 10 ملايين دولار لكل صورة. 398 00:28:29,293 --> 00:28:34,048 إنهم يرتقون إلى هذا المستوى فقط إذا قاموا بمحاكاة الأفعال الجنسية في الفيلم. 399 00:28:34,293 --> 00:28:38,605 أقول محاكاة. هذا فقط للجماع. 400 00:28:38,813 --> 00:28:42,488 تقبيل ، قضم حلمات ، ألسنة في الأذنين والفم ... 401 00:28:42,693 --> 00:28:46,686 ... تلمس الثديين والفخذين ، والأيدي على القضيب ، والأربية ... 402 00:28:46,893 --> 00:28:51,011 ...هذا حقيقي. هذا يحدث بالفعل. 403 00:28:52,773 --> 00:28:57,403 قد تقول هؤلاء الممثلات إنهم يفعلون ذلك من أجل بعض القيمة الاجتماعية. 404 00:28:58,093 --> 00:29:00,402 حسنًا ، هذا ومليون دولار. 405 00:29:02,773 --> 00:29:05,207 يحدث على مستويات أقل. 406 00:29:06,413 --> 00:29:10,247 ترضي الموظفات أحيانًا رؤسائهن من الذكور ... 407 00:29:10,453 --> 00:29:13,843 ... على أمل أن يترتب على ذلك ترقية. انها ليست نبيلة ... 408 00:29:14,053 --> 00:29:17,602 ... لكن هذا يحدث. أحيانا. 409 00:29:17,813 --> 00:29:19,804 نحن لا نسجنهم. 410 00:29:20,133 --> 00:29:23,682 كثير من النساء لا يعتبرن زواج الرجل مادة ... 411 00:29:23,893 --> 00:29:27,681 ... ما لم يكن دخله في شريحة معينة. يحدث ذلك. 412 00:29:27,893 --> 00:29:31,602 المرأة تتزوج من أجل المال. نحن لا نسجنهم. 413 00:29:33,573 --> 00:29:36,212 الحقيقة هي... 414 00:29:36,413 --> 00:29:40,565 ... لطالما كان الجنس عملة للنساء. دائما. 415 00:29:42,253 --> 00:29:46,531 على الرغم من أنه في كثير من الأحيان في مقابل ، كان موكلي صادقًا. 416 00:29:46,813 --> 00:29:50,931 قالت الحقيقة. لهذا الرجل ولك. 417 00:30:03,093 --> 00:30:07,723 أنا أعتذر. النفاق دائما ما يوقفني . 418 00:30:10,493 --> 00:30:12,609 لنأخذ كل لحظة. 419 00:30:27,853 --> 00:30:29,650 ليس الأمر أنك لم ... 420 00:30:29,853 --> 00:30:33,482 الاحتفاظ بكل الأفكار حتى الحكم يعطي منظورًا. 421 00:30:33,893 --> 00:30:36,009 المنظور يزعجني. 422 00:30:40,013 --> 00:30:43,972 هل أنت شخصيا مشترك في كل شيء في ختامك؟ 423 00:30:44,773 --> 00:30:48,083 تقصد النفاق بإعطائي وقفة؟ 424 00:30:48,653 --> 00:30:53,807 لا لا. حول مدى مقبولية استخدام النساء للجنس كعملة. 425 00:30:54,413 --> 00:30:57,246 - هل قلت "مقبول"؟ - نعم. 426 00:30:59,253 --> 00:31:04,088 لقد جادلت بشكل أساسي بأن القليل من الدعارة ، "ما هي الصفقة الكبيرة؟" 427 00:31:04,293 --> 00:31:09,003 وعلى مستوى ما ، تبيع جميع النساء الجنس للمضي قدمًا. 428 00:31:09,213 --> 00:31:12,091 إذا قمت بفحص نفسك والموقف ... 429 00:31:12,293 --> 00:31:15,046 ... هناك سبب جادلت في ذلك. - الذي؟ 430 00:31:15,813 --> 00:31:17,292 لقد دفعت ل. 431 00:31:22,093 --> 00:31:23,492 كان ذلك فيشيزم. 432 00:31:26,973 --> 00:31:30,170 - اعذرني. - أنجيلا. 433 00:31:30,573 --> 00:31:32,803 ألغى الزفاف. 434 00:31:34,293 --> 00:31:38,411 - هو فعل؟ - ما قلته ترك انطباعًا. 435 00:31:39,693 --> 00:31:43,606 قرر أنه يجب أن يتمسك بالمرأة التي تحلم بها. 436 00:31:46,853 --> 00:31:52,052 أنا آخر شخص يجب أن يعطي نصيحة من القلب لأي شخص. 437 00:31:52,253 --> 00:31:57,281 انظر إلي. أنا فتاة عاملة قوية أشعر بالفراغ بدون رجل. 438 00:31:57,493 --> 00:32:02,009 المنظمة الوطنية للمرأة عقد على رأسي. 439 00:32:03,173 --> 00:32:06,927 لكن ، انظر ، أنا أدافع عن عاهرة بحجج مثل: 440 00:32:07,133 --> 00:32:10,011 "الجنس هو عملة أكثر من الحب هذه الأيام". 441 00:32:10,213 --> 00:32:12,773 أرى أصدقاء يتزوجون لأن ... 442 00:32:13,213 --> 00:32:16,683 ... هم رفقاء جيدون ولديهم نفس الأفكار ... 443 00:32:16,893 --> 00:32:22,092 ... حول قضايا المدارس العامة في مقابل المدارس الخاصة ، ولا يمكنني شراؤها! 444 00:32:23,373 --> 00:32:27,810 يجب على هاري الزواج من شخص ما ... 445 00:32:29,413 --> 00:32:32,450 ... من يحب أكثر من الحياة. 446 00:32:32,653 --> 00:32:37,169 وأنت تستحق أن تكون مع شخص يحبك هكذا. 447 00:32:37,453 --> 00:32:41,810 أشخاص مثلي وهاري ، لا نحصل على شركاء أحلامنا. 448 00:32:43,213 --> 00:32:45,408 سألني هاري ... 449 00:32:45,853 --> 00:32:48,447 ... إذا كان يجب أن يتزوج شخص ما ... 450 00:32:48,653 --> 00:32:52,248 ... ليس لأنها الوحيدة ، ولكن لأنها الوحيدة ... 451 00:32:52,453 --> 00:32:56,924 هل تعتقد أن هناك من يريد أن يعتني به؟ 452 00:32:58,573 --> 00:33:02,771 في بعض الأحيان ، عندما تتمسك بكل شيء ... 453 00:33:02,973 --> 00:33:05,203 ... أنت تبتعد بلا شيء. 454 00:33:05,653 --> 00:33:10,010 تذكر أنه في المرة القادمة يطلب منك رجل سمين النصيحة. 455 00:33:17,973 --> 00:33:20,282 ALLY: لماذا لا يمكنني تقديم النصيحة لمن؟ 456 00:33:20,493 --> 00:33:23,610 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ أعني ، من الواضح أن لدي الحب برزت كل شيء 457 00:33:51,533 --> 00:33:54,127 عندما تشعر أنك 458 00:33:57,053 --> 00:34:00,011 لا أعرف ما الذي كان بإمكانك فعله أيضًا. 459 00:34:00,253 --> 00:34:05,452 ربما شجعته على التمسك بوهم الزواج ... 460 00:34:05,813 --> 00:34:08,486 ... والحقيقة أنه يمكن أن ينتهي به الأمر بمفرده. 461 00:34:08,693 --> 00:34:10,172 إذا كان لا يحبها ... 462 00:34:10,373 --> 00:34:13,604 يفعل. هي فقط لا تجعل قلبه يرتد. 463 00:34:13,813 --> 00:34:15,963 يجب. ليس كل الوقت ... 464 00:34:16,173 --> 00:34:21,372 ... ولكن على الأقل في يوم زفافك. يجب أن يفعل قلبه قفزة ، أليس كذلك؟ 465 00:34:23,973 --> 00:34:27,522 تمامًا مثل الوحدة 466 00:34:33,733 --> 00:34:35,883 حكم سريع جدًا ، في الواقع. 467 00:34:36,093 --> 00:34:40,291 جوني ، إغلاق رائع أمس. تمرير أي استبيانات؟ 468 00:34:40,493 --> 00:34:43,087 - كان ذلك لا مبرر له. - اراك هناك. 469 00:34:43,293 --> 00:34:46,490 أعلم أنك واجهت بعض المشاكل في دفاعنا ... 470 00:34:46,693 --> 00:34:51,813 أنت تفعل ما يجب عليك فعله. هل يمكنك أن تعذري ثانية؟ 471 00:34:54,493 --> 00:34:59,408 ماذا يحدث هنا؟ أنت لا تقتبس له أسعار غير موسمها ، أليس كذلك؟ 472 00:34:59,653 --> 00:35:04,408 - أستميحك عذرا؟ - هل يمكن أن تعذري لنا ، من فضلك؟ 473 00:35:04,613 --> 00:35:08,492 ماذا كنت تناقش؟ ألغيت حفل زفافك والآن ... 474 00:35:10,813 --> 00:35:13,407 - أعتقد أنه يجب عليك الزواج من أنجيلا. - هل حقا؟ 475 00:35:13,613 --> 00:35:17,367 الرفقة والثقة. هذه أشياء حقيقية. 476 00:35:17,973 --> 00:35:19,406 ماذا عن قلبي 477 00:35:21,213 --> 00:35:22,248 بلى. 478 00:35:23,093 --> 00:35:25,209 كنت افكر... 479 00:35:26,093 --> 00:35:29,608 ... وأحيانًا يكون أسوأ شيء على قلب شخص ما ... 480 00:35:30,293 --> 00:35:32,409 ... يمكن أن يكون الشعور بالوحدة. 481 00:35:34,053 --> 00:35:37,250 الليلة الماضية كنت أفكر في كل أصدقائي ... 482 00:35:37,453 --> 00:35:42,607 ... الذي اعتقدت أنه قد يكون مناسبًا لك. أشعر بالخجل من قول هذا ... 483 00:35:44,213 --> 00:35:47,011 ... لكن لا أحد من أصدقائي يخرج معك. 484 00:35:49,093 --> 00:35:51,243 بسبب ثقل بلدي؟ 485 00:35:53,213 --> 00:35:54,202 بلى. 486 00:35:55,373 --> 00:35:56,886 من المحتمل. 487 00:35:57,893 --> 00:36:01,681 هل تعتقد أنني يجب أن أوافق على أنجيلا؟ 488 00:36:03,293 --> 00:36:06,649 لا أعتقد أنه يجب عليك التفكير في الأمر على أنه تسوية. 489 00:36:06,853 --> 00:36:10,607 ليس إذا كنت تريد عائلة وشراكة. 490 00:36:10,973 --> 00:36:16,001 في بعض الأحيان ، يجب أن ننظر في اختياراتنا ونختار الأفضل فقط. 491 00:36:17,573 --> 00:36:20,167 وأنجيلا ، إنها فتاة جيدة. 492 00:36:22,413 --> 00:36:23,209 بلى. 493 00:36:25,093 --> 00:36:26,208 هي تكون. 494 00:36:28,373 --> 00:36:32,810 والوعود بأن نصنع أنفسنا عندما نكون أطفالًا ... 495 00:36:34,293 --> 00:36:35,567 غبي على أي حال. 496 00:36:45,253 --> 00:36:46,811 [جون همس] 497 00:36:52,693 --> 00:36:54,365 أنا أعتذر. 498 00:36:54,573 --> 00:36:57,007 هل توصلت هيئة المحلفين إلى حكمها؟ 499 00:36:57,813 --> 00:37:00,122 - لدينا ، حضرتك. - ما تقوله؟ 500 00:37:00,333 --> 00:37:03,405 وجدنا المدعى عليه غير مذنب. 501 00:37:05,213 --> 00:37:08,683 القاضي: شكرًا لك على وقتك وخدمتك . تأجل. 502 00:37:08,893 --> 00:37:11,407 شكرا جزيلا لك. 503 00:37:11,693 --> 00:37:16,050 شكرا لجلوسك هنا في دعم واضح . أنا متأكد من أنه ساعد. 504 00:37:16,253 --> 00:37:18,847 كان واضحا يا ساندرا. 505 00:37:19,093 --> 00:37:22,130 نظرتي مختلفة قليلاً عن نظرتك. 506 00:37:22,373 --> 00:37:25,649 أنا أعرف. وأنا أحسدك. 507 00:37:27,893 --> 00:37:29,121 أنا حقا. 508 00:37:38,053 --> 00:37:40,203 - هل فقدت؟ - نحن فزنا. 509 00:37:47,373 --> 00:37:51,685 - ماذا تفعل؟ - بعد كل حالة أجمع الأفكار. 510 00:37:51,893 --> 00:37:55,727 أخبار رائعة. عاد هاري وأنجيلا . ليلة الجمعة. 511 00:37:55,933 --> 00:37:57,446 - باهر. - دعت أنجيلا. 512 00:37:57,653 --> 00:38:01,566 لقد لعبت دور "كيوبيد" لذا هي ترغب في وجودك هناك. لا ترتدي الأبيض. 513 00:38:01,853 --> 00:38:03,127 شكرا لك. 514 00:38:06,413 --> 00:38:10,611 - أنا مستاء من هذا الجانب من الباب. - هل تريد أن تعرف أفكاري؟ 515 00:38:10,813 --> 00:38:15,091 العالم في ورطة. نحن نضحك على الأشخاص الذين يبحثون عن الرومانسية. 516 00:38:15,293 --> 00:38:19,809 نثني على المومسات تحت ستار الاستقلالية. هل أكتبها؟ 517 00:38:20,053 --> 00:38:21,122 [همس] 518 00:38:22,773 --> 00:38:26,004 لماذا تفعل هذا ... الشيء؟ 519 00:38:26,413 --> 00:38:30,804 أنا أتلعثم. فعلت عندما كنت طفلا ، على أي حال. لقد تحكمت فيه بالموسيقى. 520 00:38:31,013 --> 00:38:35,882 كنت أغني "جون جاكوب جينغلهايمر شميدت. اسمه اسمي أيضًا." 521 00:38:36,733 --> 00:38:37,609 بلى. 522 00:38:38,773 --> 00:38:42,891 أغني لنفسي للتحكم في تلعثمي إذا شعرت بالتوتر. 523 00:38:43,093 --> 00:38:47,530 وأحيانًا ما تنبثق عبارة مجرد نوع من الملوثات العضوية الثابتة. على أي حال. 524 00:38:48,613 --> 00:38:52,970 لم آت لأجمع أفكارك. جئت لأعطيك خاصتي. 525 00:38:53,173 --> 00:38:57,007 يتطلب القانون الجنائي أن يلعب المحامون الجنائيون لعبة. 526 00:38:57,213 --> 00:39:00,489 أنا أعرف. لا داعي للاعتذار عن النظام ... 527 00:39:00,693 --> 00:39:03,412 ... أو لأدائك الصغير. فهمت. 528 00:39:03,613 --> 00:39:06,810 أنا لم أحضر إلى هنا لأعتذر. انا قد جئت... 529 00:39:09,893 --> 00:39:13,203 لم يعد العالم مكانًا رومانسيًا. 530 00:39:13,573 --> 00:39:16,849 ومع ذلك ، لا يزال بعض أفرادها كذلك. 531 00:39:17,093 --> 00:39:19,607 وهنا يكمن الوعد. 532 00:39:24,493 --> 00:39:27,212 لا تدع العالم يفوز يا ألي ماكبيل. 533 00:39:34,453 --> 00:39:36,603 هذا ما جئت لأقوله. 534 00:39:40,253 --> 00:39:43,006 إنه بسكويت صغير غريب ، أليس كذلك؟ 535 00:41:14,093 --> 00:41:15,162 السيدة العجوز: أنت كريه الرائحة! 536 00:41:16,533 --> 00:41:17,522 ترجمات بواسطة SDI Media Group 537 00:41:17,693 --> 00:41:18,682 [الإنجليزية SDH]