1
00:00:03,613 --> 00:00:05,444
- أليست جميلة؟
- بلى.
2
00:00:05,693 --> 00:00:08,446
- إنها قديمة نوعًا ما.
- أعتقد أنه مثالي.
3
00:00:08,693 --> 00:00:11,048
لا أطيق الانتظار لأخذ الدروس مرة أخرى.
4
00:00:11,293 --> 00:00:16,321
- هل يمكنك لعب أي شيء الآن؟
- "القلب والروح" و "عيدان الأكل".
5
00:00:16,773 --> 00:00:17,728
أوه!
6
00:00:17,933 --> 00:00:20,322
انتظر انتظر انتظر. دعنا نرى...
7
00:00:21,773 --> 00:00:27,086
تصبح على خير ، حبيبي تصبح على
خير i>
8
00:00:27,333 --> 00:00:32,248
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ هذا من ميوزيك مان.
كانت أمي تغني لنا ذلك طوال الوقت. b>
9
00:00:32,453 --> 00:00:37,607
نم هنيئاً ، يا صديقي
ينام بهدوء i>
10
00:00:37,813 --> 00:00:40,407
لو ... لو ... إل ... i>
11
00:00:40,653 --> 00:00:41,722
هو - هي...
12
00:00:41,933 --> 00:00:45,323
- لا يمكنني أبدًا فهم هذه الملاحظة بشكل صحيح.
- حدثني عنها.
13
00:00:47,453 --> 00:00:51,969
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ يمكن تهمس الحب الحقيقي b>
14
00:00:52,213 --> 00:00:56,331
من القلب إلى القلب i>
15
00:00:56,533 --> 00:01:00,526
عندما يفترق العشاق i>
16
00:01:00,733 --> 00:01:03,531
هم يقولون b>
17
00:01:03,973 --> 00:01:07,568
لكن يجب أن أعتمد ...
18
00:01:07,813 --> 00:01:13,126
... برغبة ونجم i>
19
00:01:13,573 --> 00:01:17,805
ما دام قلبي ... i>
20
00:01:18,053 --> 00:01:24,083
... لا تعرف من أنت i>
21
00:01:26,093 --> 00:01:28,129
هذه اغنية حزينة
22
00:01:28,813 --> 00:01:33,682
يتعلق الأمر بالسيدة التي ليس
لديها أحد ، لذا فهي تغني لشخص وهمي.
23
00:01:33,933 --> 00:01:36,527
- إنها حول سيدة ...
- مثلنا تمامًا.
24
00:01:37,773 --> 00:01:41,129
- أنا أكره البيانو.
- ربما يمكنني بيعه.
25
00:01:44,453 --> 00:01:45,727
VONDA SINGS:
لقد كنت في هذا الطريق i>
26
00:01:45,933 --> 00:01:48,731
الوعد
27
00:01:48,933 --> 00:01:52,482
السير في الخط
الذي رسمه الفخر b>
28
00:01:52,693 --> 00:01:54,968
ولقد ارتكبت أخطاء في حياتي i>
29
00:01:55,213 --> 00:01:58,888
أنني لا أستطيع إخفاء b>
30
00:01:59,493 --> 00:02:02,087
أوه ، أعتقد أنني مستعد i>
31
00:02:02,333 --> 00:02:06,042
لما يجب أن يجلبه الحب i>
32
00:02:07,213 --> 00:02:10,444
جمعت نفسي معًا i>
33
00:02:11,133 --> 00:02:13,806
الآن أنا جاهز للغناء i>
34
00:02:14,053 --> 00:02:17,204
كنت أبحث عن روحي الليلة i>
35
00:02:17,453 --> 00:02:20,763
أعرف أن هناك الكثير في الحياة i>
36
00:02:21,653 --> 00:02:24,725
الآن أعلم أنه يمكنني تسليط الضوء i>
37
00:02:24,973 --> 00:02:27,931
لأجد طريقي إلى المنزل b>
38
00:02:28,173 --> 00:02:32,610
أوه ، حبيبي ، أجل i>
39
00:02:32,853 --> 00:02:34,332
أوه ، أجل i>
40
00:02:39,533 --> 00:02:42,809
الحصول على أمر قضائي حتى
لا يتمكنوا من بيع الآيس كريم؟
41
00:02:43,053 --> 00:02:45,362
كيف يمكنني إرفاق العقار؟
42
00:02:45,573 --> 00:02:49,202
إنهم لا يتوقعون الفوز ،
فقط أننا عدوانيون.
43
00:02:49,413 --> 00:02:54,203
سنكون عدوانيين.
معارضة هاري بيبين ، لذا كن مستعدًا عندما يأتي.
44
00:02:54,413 --> 00:02:56,051
- من هو هاري بيبين؟
- سمين.
45
00:02:56,253 --> 00:03:00,212
تحركات مثل الانجراف القاري.
نقلوا قضيته إلى القمة.
46
00:03:00,413 --> 00:03:03,325
- ماذا تقصد؟
- بسبب حالته ...
47
00:03:03,533 --> 00:03:06,331
... القضاة لا يعاقبونه
على تأخره.
48
00:03:06,533 --> 00:03:10,526
يأتي في مناقشة قضيته ،
لذلك عندما يدخل ، تقفز.
49
00:03:10,773 --> 00:03:12,331
- شكرا لك.
- بكل سرور.
50
00:03:12,533 --> 00:03:13,488
[جون همس]
51
00:03:17,733 --> 00:03:21,521
عميل جديد ، ساندرا وينشل ، FOW
لقد وعدت بأننا سنساعد.
52
00:03:21,733 --> 00:03:23,928
- ما هو FO W؟
ريتشارد: صديق ويبر.
53
00:03:24,133 --> 00:03:27,921
تم القبض عليه بتهمة الدعارة.
الإدانة تعني السجن.
54
00:03:28,173 --> 00:03:30,733
جون ، لقد زرت
الموضوع ...
55
00:03:30,933 --> 00:03:34,721
لقد تصدع السوط.
يمكن أن يكون الأزواج على المحك.
56
00:03:36,533 --> 00:03:38,205
- سألتقي بها.
- باهر.
57
00:03:38,413 --> 00:03:40,404
أود منك أن تشغل مقعدًا ثانيًا.
58
00:03:40,613 --> 00:03:43,889
تلك الحكمة التي تفكر بها يمكن أن
تفيدنا. العمل بروح الفريق الواحد.
59
00:03:44,093 --> 00:03:45,321
- ريتشارد!
- خلل:
60
00:03:45,533 --> 00:03:48,127
لقد فصلت محاميها القديم.
المحاكمة اليوم.
61
00:03:48,333 --> 00:03:52,042
- ماذا؟
- محامي جديد ، ستحصل على استمرارية.
62
00:03:52,253 --> 00:03:56,804
- لا يستطيع جون ملف لذلك؟
- أنا لا أمارس الإجراءات الجنائية.
63
00:03:57,013 --> 00:03:59,049
- ولم لا؟
ريتشارد: ستكون هناك على أي حال ...
64
00:03:59,253 --> 00:04:01,130
... على علبة الآيس كريم ...
توقف. قف.
65
00:04:02,693 --> 00:04:03,921
مرحبا.
66
00:04:08,413 --> 00:04:11,132
- ماذا لديك لي اليوم؟
- مرحبا.
67
00:04:11,573 --> 00:04:13,006
ارجوك.
68
00:04:15,653 --> 00:04:19,362
كادت أن تسألني سؤالاً.
قلت ، "لا تفسده."
69
00:04:19,573 --> 00:04:23,930
- لا أريد أي صوت مرفق بها.
- أي سنة هذه؟
70
00:04:24,373 --> 00:04:26,648
- هذا ليس وقت الكلمات.
- ليس وقت الكلمات؟
71
00:04:26,853 --> 00:04:30,562
أعطهم شهادات في القانون ،
البسهم ، لكن في النهاية؟
72
00:04:30,773 --> 00:04:33,162
- إنسان نياندرتال!
- تعال يا حليف.
73
00:04:33,373 --> 00:04:36,012
لا يمكنك أن تلومنا
على النظر إلى ذلك.
74
00:04:36,213 --> 00:04:39,444
لا يمكن أن ألومك على البحث ...؟
عن التمثيل مثل ...؟
75
00:04:39,653 --> 00:04:41,723
هل يلعبون مزحة علي؟
76
00:04:41,933 --> 00:04:46,927
هذه هي الطبيعة في أفضل حالاتها هناك.
يجب أن يرويها ريتشارد كيلي.
77
00:04:47,133 --> 00:04:50,011
إنها غبية ، وسرعان ما
ستأخذها الجاذبية.
78
00:04:50,213 --> 00:04:55,128
تعال ، نادي الأولاد. حرر هذا هوكر.
79
00:04:57,733 --> 00:04:59,086
ريني: أحصل على قضايا الرذيلة.
80
00:04:59,293 --> 00:05:02,205
لقد أدانت عميلك.
هل قابلتها؟
81
00:05:02,413 --> 00:05:06,008
لا ، لكنها صديقة ويبر.
فهل توافق على الاستمرار؟
82
00:05:06,213 --> 00:05:07,328
نعم نعم.
83
00:05:07,533 --> 00:05:10,252
يجب أن أنتظر هنا حتى حافظة
الآيس كريم الخاصة بي ...
84
00:05:10,453 --> 00:05:11,681
سوف أغطيك.
85
00:05:11,893 --> 00:05:14,407
لا يوجد احتمال للنجاح
من حيث الموضوع.
86
00:05:14,613 --> 00:05:18,003
المحكمة لديها إقرارات
وبيانات مالية.
87
00:05:18,213 --> 00:05:23,412
- يمكن لموكلي إرضاء أي حكم.
- هذا بيبين ، علبة الآيس كريم الخاصة بي.
88
00:05:23,733 --> 00:05:25,849
حليف ماكبيل للمدعي!
89
00:05:26,053 --> 00:05:29,011
خلال 15 عامًا من القانون
لم أشعر بصدمة شديدة.
90
00:05:29,213 --> 00:05:32,205
- أنا أرفض طلب المدعي.
- شكرا لك.
91
00:05:32,853 --> 00:05:36,084
تحرك للتكاليف وأتعاب المحاماة
والعقوبات ...
92
00:05:36,293 --> 00:05:41,128
... إساءة استخدام الإجراءات ،
والمحاكمة العبثية ، القاعدة 11.
93
00:05:41,333 --> 00:05:43,722
- انها صادمة.
- تخسر في ذلك.
94
00:05:43,933 --> 00:05:46,288
- آسف لسماع ذلك ، سيادتك.
- ولكن...
95
00:05:46,493 --> 00:05:49,132
المتهم بعيد
عن الحكم.
96
00:05:49,333 --> 00:05:53,326
لا يمكنني إرفاق الممتلكات
بغض النظر عن المزايا. لقد انتهينا.
97
00:05:55,613 --> 00:05:58,252
ألي ماكبيل
محامي المدعي.
98
00:05:58,453 --> 00:06:00,364
- سعيد بلقائك.
- كنت آمل...
99
00:06:00,573 --> 00:06:04,486
... يمكننا تسوية. إنه سخيف ، سلسلتان
من الآيس كريم تتقاتلان.
100
00:06:04,693 --> 00:06:07,765
نريد أن
لا يتصل رجلك بمتجره مايك.
101
00:06:07,973 --> 00:06:09,804
- هذا اسمه.
- اني اتفهم...
102
00:06:10,013 --> 00:06:14,404
... لكنه باع الامتياز باسم Mike's
ودعا سلسلته الجديدة Mike's.
103
00:06:14,613 --> 00:06:18,652
ما يشعر موكلي أنه دفع ثمنه
هو اسم العلامة التجارية مايك.
104
00:06:18,853 --> 00:06:21,321
كما ترى ، يتم تخفيض قيمة هذا الأصل إذا ...
105
00:06:21,533 --> 00:06:26,482
هل انت بخير؟ السيد بيبين؟
أوه ، يا إلهي ، سيد بيبين!
106
00:06:48,013 --> 00:06:50,925
الحليف:
أوه ، يا إلهي! يا إلهي!
107
00:06:51,173 --> 00:06:54,324
- شخص ما يتصل برقم 911!
الرجل: لدي هاتف محمول.
108
00:06:54,573 --> 00:06:55,926
الحليف:
أوه ، الله.
109
00:06:57,093 --> 00:06:58,924
الرجل:
هل ضرب رأسه؟
110
00:07:10,813 --> 00:07:13,532
يا إلهي. حسنًا ، ها نحن ذا.
111
00:07:19,573 --> 00:07:24,727
تعال ، سيد بيبين ، تعال!
تنفس ، تنفس فقط!
112
00:07:24,933 --> 00:07:27,322
حسنا حسنا.
113
00:07:31,813 --> 00:07:34,566
امرأة: أنه يتنفس!
الرجل: افحص نبضه.
114
00:07:41,733 --> 00:07:43,086
لقد أنقذت حياته.
115
00:07:43,293 --> 00:07:47,172
ليس قبل أن يأكل عجة إسبانية.
يا الله البصل!
116
00:07:47,413 --> 00:07:51,326
- هل بشرتي تتشقق؟
- ليس بعد. انت بخير؟
117
00:07:51,773 --> 00:07:53,126
- بلى.
- من الأفضل أن نذهب.
118
00:07:53,333 --> 00:07:57,121
قضية الدعارة لدينا انتهت
في دقيقتين. انت بخير؟
119
00:07:57,333 --> 00:07:58,448
- بخير.
- تمام.
120
00:07:58,693 --> 00:08:02,527
23222 ،
الكومنولث مقابل ساندرا وينشل.
121
00:08:02,733 --> 00:08:05,486
بقدر ما
تم الاحتفاظ بي ...
122
00:08:05,693 --> 00:08:10,130
... أطلب وقتًا إضافيًا
لتحضير دفاعي.
123
00:08:11,093 --> 00:08:14,165
- اعذرني؟
- أعرف الكشك عندما أرى واحدة.
124
00:08:14,373 --> 00:08:18,048
- لا تعارض DA الاستمرارية.
- أنا لم أسأل.
125
00:08:18,253 --> 00:08:22,326
أن يكون DA هو
سبب لي أن أكون ضده.
126
00:08:22,533 --> 00:08:23,522
انا فقط حصلت...
127
00:08:23,733 --> 00:08:26,884
كان عليها
أن تطرد محاميها قبل فوير ديري.
128
00:08:27,093 --> 00:08:30,369
لدينا هيئة محلفين.
كان لديها ثلاث تواصلات سابقة.
129
00:08:30,573 --> 00:08:33,531
- تقول "لا مزيد من الاستمرارية"
- سيادتك ...
130
00:08:33,733 --> 00:08:35,086
اسكت!
131
00:08:35,813 --> 00:08:37,326
اسكت؟
132
00:08:37,573 --> 00:08:39,245
قل "جاهز للتجربة" ...
133
00:08:39,453 --> 00:08:42,331
... أو أضعه في
غضون عام وأبطل الكفالة.
134
00:08:42,533 --> 00:08:45,923
- لا يمكنك فعل ذلك!
- جاهز للمحاكمة أو بدون كفالة.
135
00:08:46,213 --> 00:08:49,171
- لمصلحة العدالة ...
- لم أسأل.
136
00:08:49,413 --> 00:08:51,085
مستعد أم لا؟
137
00:08:53,813 --> 00:08:55,041
مستعد.
138
00:08:55,413 --> 00:08:56,926
اليوم؟
139
00:08:57,333 --> 00:09:01,929
لقد استمرت في الوصول إلى الوازو ،
وفي النهاية اكتفى القاضي.
140
00:09:06,373 --> 00:09:07,852
هذا يزعجني.
141
00:09:08,093 --> 00:09:12,006
وإلا فإنه سيلغى الكفالة
ويستمر لمدة عام.
142
00:09:12,213 --> 00:09:13,931
كنا عالقين نوعًا ما.
143
00:09:17,373 --> 00:09:19,523
هل لديك اي افكار؟
144
00:09:26,893 --> 00:09:28,724
هل مللت؟
145
00:09:34,213 --> 00:09:36,852
- لنبدأ.
- بالمحاكمة؟
146
00:09:37,893 --> 00:09:38,689
نعم.
147
00:09:38,893 --> 00:09:40,326
- اليوم؟
- نعم.
148
00:09:41,173 --> 00:09:43,733
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ALLY: لأنك مجنون؟
- نعم i>
149
00:09:45,093 --> 00:09:48,608
سأذهب لأجمع نفسي.
150
00:09:52,453 --> 00:09:54,683
- السيدة ماكبيل؟
- بلى.
151
00:09:54,893 --> 00:09:59,091
أنا أنجيلا ثارب ،
خطيب هاري بيبين 馥.
152
00:09:59,693 --> 00:10:02,161
أوه! أوه ، مهلا.
153
00:10:02,373 --> 00:10:04,250
- هل هو بخير؟
- انه على ما يرام.
154
00:10:04,493 --> 00:10:07,166
لم تكن نوبة قلبية ، فقط ذبحة صدرية.
155
00:10:07,453 --> 00:10:11,128
ونحن سنتزوج
يوم الجمعة ، حسنًا ...
156
00:10:11,853 --> 00:10:14,128
... يعتقد الطبيب أنها كانت أعصاب.
157
00:10:14,813 --> 00:10:18,806
- هذا رائع. هل هو بخير؟
- نعم شكرا لك.
158
00:10:19,053 --> 00:10:23,524
لقد فقد الأكسجين ، لذلك إذا
لم تكن هناك ...
159
00:10:24,613 --> 00:10:27,332
لقد جئت للتو لأخبرك
كم أنا ممتن.
160
00:10:27,693 --> 00:10:31,368
- أنا سعيد لأنني استطعت المساعدة.
- أوه ، لقد ساعدت.
161
00:10:31,613 --> 00:10:33,126
إنه ...
162
00:10:34,413 --> 00:10:37,485
إنه أفضل شيء
حدث لي على الإطلاق.
163
00:10:37,733 --> 00:10:42,932
حسنًا ، أعتقد أنني هنا لأنك
نوعًا ما أنقذت حياتي أيضًا.
164
00:10:43,813 --> 00:10:45,690
هذا حلو.
165
00:10:46,573 --> 00:10:49,531
- هل أستطيع أن أحضنك؟
- بالتأكيد.
166
00:10:52,093 --> 00:10:53,162
[تشققات العمود الفقري للحلفاء]
167
00:10:53,373 --> 00:10:57,844
- يا إلهي ، لقد كسرتك!
- لا أنا بخير.
168
00:10:58,213 --> 00:11:01,603
- اشعر بالسوء!
- لا ، لقد خرجت من المحاذاة بسهولة.
169
00:11:01,813 --> 00:11:04,725
- إنه أنا ، أنا.
- في الواقع ، يمكنني إصلاح ذلك.
170
00:11:04,933 --> 00:11:07,766
أنا لست معالجًا لتقويم العمود الفقري ،
لكني أعمل لدى واحد.
171
00:11:07,973 --> 00:11:10,612
أعتقد أنني بخير حقًا.
172
00:11:10,813 --> 00:11:14,089
- إنه هنا في الأسفل بالقرب من L-5.
- أنا حقا...
173
00:11:14,973 --> 00:11:16,531
...حسنا.
174
00:11:17,293 --> 00:11:20,012
- أفضل؟
- أجل ، أجل ، كثيرًا.
175
00:11:20,533 --> 00:11:22,125
شكرا.
176
00:11:24,973 --> 00:11:27,328
سأجلس فقط ...
177
00:11:29,213 --> 00:11:31,522
... هنا للحظة.
178
00:11:31,973 --> 00:11:33,247
على الارض؟
179
00:11:33,493 --> 00:11:35,927
نعم ، أنا أحب الأرضية.
180
00:11:41,733 --> 00:11:44,327
- هل ستأتي إلى الزفاف؟
- بالتأكيد.
181
00:11:45,133 --> 00:11:47,772
باهر. إنها الجمعة ، 6:00.
182
00:11:48,333 --> 00:11:49,448
باهر.
183
00:11:49,773 --> 00:11:51,286
اراك لاحقا.
184
00:11:51,893 --> 00:11:53,167
اراك لاحقا.
185
00:11:53,533 --> 00:11:54,932
وداعا.
186
00:11:57,973 --> 00:12:01,329
ALLY: شخص ما يجب أن يأتي إلى
هنا ويساعدني i>
187
00:12:03,093 --> 00:12:08,213
- ألا يجب أن تكون في المحكمة؟
- لا أعرف كيف أدافع عن هذه القضية.
188
00:12:08,413 --> 00:12:11,052
- بقوة.
- شكرا لك ، أنا واضح الآن.
189
00:12:11,293 --> 00:12:14,922
- لا أستطيع حتى أن أجد جون!
- إنها مسألة عبء ...
190
00:12:17,773 --> 00:12:18,922
دليل.
191
00:12:20,013 --> 00:12:21,002
المرأة:
شكرًا.
192
00:12:21,213 --> 00:12:23,329
- هل لديك أي شيء؟
- فقط هذا.
193
00:12:40,133 --> 00:12:43,762
يمكنها حقًا زيادة
تدفق الدم ، أليس كذلك؟
194
00:12:44,013 --> 00:12:45,526
لا انت ...
195
00:12:47,013 --> 00:12:48,332
لما؟
196
00:12:48,933 --> 00:12:53,643
التاريخ يكلف 1000 دولار. أي شيء
فوق المرافق سيكون أكثر.
197
00:12:53,853 --> 00:12:56,925
ماذا تقصد ب
"فوق المرافق"؟
198
00:12:57,573 --> 00:13:01,930
- الجنس. كان الجنس أكثر.
- هل دفعت أكثر يا دكتور كاربنتر؟
199
00:13:02,213 --> 00:13:06,923
نعم ، اتفقنا على 700 دولار للعلاقات
التبشيرية.
200
00:13:07,133 --> 00:13:08,691
وفعل كلاكما ...
201
00:13:09,333 --> 00:13:14,407
بدأنا في. ثم
دخل العميل الخاص ماكليروي وتدخل.
202
00:13:14,973 --> 00:13:16,770
- تم القبض عليك؟
- انا كنت.
203
00:13:17,013 --> 00:13:21,928
دكتور كاربنتر علاقتك مع
المدعى عليه كانت الجنس مقابل أجر؟
204
00:13:22,173 --> 00:13:24,004
- هذا صحيح.
- هل أنت واضح؟
205
00:13:24,213 --> 00:13:27,523
لدي الإيصال.
أقوم بخصمها لعلاج الإجهاد.
206
00:13:27,893 --> 00:13:30,327
أرى. شكرا لك سيدي.
207
00:13:39,413 --> 00:13:41,131
سيد كيج؟
208
00:14:14,613 --> 00:14:17,411
اسمي جون كيج.
كيف حالك سيدي؟
209
00:14:18,013 --> 00:14:19,048
مرحبا.
210
00:14:25,013 --> 00:14:27,322
ليس لدي أي أسئلة ، معالي الوزير.
211
00:14:43,293 --> 00:14:46,410
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ لقد وقعت في ذراعك المفتوحة i>
212
00:14:46,653 --> 00:14:48,928
ولم تسنح لي الفرصة i>
213
00:14:49,133 --> 00:14:51,089
الآن اسمع عزيزتي i>
214
00:14:51,333 --> 00:14:52,812
جورجيا: لا صليب؟
- لا شئ.
215
00:14:53,013 --> 00:14:56,244
يقدم نفسه
للعميل ويجلس!
216
00:14:56,453 --> 00:14:58,171
- هل هو مخادع؟
- انا لا اعرف.
217
00:14:58,373 --> 00:15:01,524
يصب الماء. يفك الأزرار ...
218
00:15:01,933 --> 00:15:03,571
- لا بأس.
- ماذا؟
219
00:15:03,773 --> 00:15:06,492
الأمر يتعلق بالقضية
وأنت العدو.
220
00:15:07,013 --> 00:15:10,722
أنت تتحدث عن كيج ،
أراهن. إنه مخادع.
221
00:15:11,293 --> 00:15:12,282
حليف.
222
00:15:13,213 --> 00:15:16,444
هاري ، ماذا تفعل
خارج المستشفى؟
223
00:15:16,653 --> 00:15:20,532
أطلقوا سراحي.
قال مكتبك إنني أستطيع أن أجدك هنا.
224
00:15:21,773 --> 00:15:26,324
- ما هو الأمر؟
- هل يمكننا التحدث على انفراد؟
225
00:15:27,333 --> 00:15:29,130
ربما في الطابق العلوي؟
226
00:15:42,973 --> 00:15:45,362
هناك شيء ما ، أليس كذلك؟
227
00:15:47,693 --> 00:15:52,892
إحدى نقاط قوتي كمحامي محاكمة
هي أنني أستطيع تحديد حجم الناس بسرعة.
228
00:15:53,213 --> 00:15:55,329
لدي شعور تجاهك.
229
00:15:56,293 --> 00:16:00,081
- ماذا تقول؟
- أنا أقول ذلك ...
230
00:16:00,293 --> 00:16:04,923
... بالإضافة إلى كونك جميلة ،
يمكنني القول أنك رحيم.
231
00:16:06,613 --> 00:16:09,605
ومهما كانت الاحتمالات بعيدة ...
232
00:16:09,853 --> 00:16:13,129
... لا يمكنك الفوز في يانصيب
إذا لم تشتري تذكرة.
233
00:16:15,413 --> 00:16:17,131
ماذا تقول؟
234
00:16:17,813 --> 00:16:21,169
هل تفكر في شخص
مثلك ...
235
00:16:21,373 --> 00:16:25,127
... هل يمكن أن يهتم
بشخص مثلي؟
236
00:16:26,733 --> 00:16:31,932
حسنًا ، يمكن لشخص مثلي تمامًا
أن يحب شخصًا مثلك.
237
00:16:32,213 --> 00:16:34,044
قطعا.
238
00:16:34,333 --> 00:16:37,530
هل تعتقد أنك يمكن
أن تهتم بي؟
239
00:16:38,253 --> 00:16:43,407
حسنًا ، أم ... هاري ...
أم ...
240
00:16:45,693 --> 00:16:47,923
أنجيلا صديقة لي.
241
00:16:48,893 --> 00:16:51,453
ما أعنيه هو أنني قابلتها.
242
00:16:51,653 --> 00:16:54,087
ما أعنيه هو أنك
ستتزوجها يوم الجمعة.
243
00:16:54,613 --> 00:16:57,002
نعم ، لقد جئت لإعادة النظر في ذلك.
244
00:16:57,573 --> 00:16:59,006
بسببي؟
245
00:17:00,213 --> 00:17:02,932
- لم أحصل على قبلة كهذه من قبل.
- أوه ، هاري ، أنا ...
246
00:17:04,013 --> 00:17:06,322
لا تفهموني خطأ. أنا أحب أنجيلا.
247
00:17:07,133 --> 00:17:08,532
انها...
248
00:17:09,293 --> 00:17:10,885
انه فقط...
249
00:17:12,613 --> 00:17:15,002
إنه ليس حب رومانسي.
250
00:17:15,813 --> 00:17:18,611
نحن أصدقاء جيدون ولدينا
خيارات محدودة.
251
00:17:19,093 --> 00:17:20,970
هي ليست في حبك؟
252
00:17:21,173 --> 00:17:25,769
في الواقع ، هي كذلك.
إنه أحد الأسباب التي جعلتني ...
253
00:17:25,973 --> 00:17:29,852
من الجيد أن يكون لديك شخص
يحبك. إنها راحة ، لكن ...
254
00:17:30,053 --> 00:17:32,851
لا ولكن ماذا؟ الراحة جيدة.
255
00:17:33,773 --> 00:17:36,765
أنا لا أطلب منك
التصريح بنفسك ، لكن ...
256
00:17:37,013 --> 00:17:41,723
... إذا كنت تعتقد أنه قد يكون لديك
أدنى ميل ...
257
00:17:41,933 --> 00:17:47,132
... فقط للخروج في موعد لمعرفة
ما إذا كان هناك وميض من فرصة.
258
00:17:51,413 --> 00:17:53,973
لا أرى الاحتمال.
259
00:17:58,013 --> 00:17:58,809
تمام.
260
00:18:02,613 --> 00:18:07,129
كما قلت ، لا يمكنك الفوز
بالسحب إذا لم تشتري تذكرة.
261
00:18:09,773 --> 00:18:11,331
سأرحل الآن.
262
00:18:12,133 --> 00:18:16,046
وسأخرج من
الغرفة للحظات.
263
00:18:17,053 --> 00:18:17,849
تمام.
264
00:18:34,973 --> 00:18:36,804
كان عليك أن تكون صادقًا.
265
00:18:37,013 --> 00:18:38,731
- هل حقا؟
- ماذا كنت ستفعل؟
266
00:18:38,933 --> 00:18:42,403
اجعله يلغي حفل زفافه ،
أخرجه ليكون لطيفًا؟
267
00:18:42,613 --> 00:18:46,401
- كان يجب أن تراه يتدلى.
- هل يمكننى ان اسألك شيئا؟
268
00:18:46,613 --> 00:18:49,764
لماذا رفضت
فكرة مواعدته؟
269
00:18:50,013 --> 00:18:52,322
حسنًا ، هو ...
270
00:18:54,373 --> 00:18:59,367
- أنا فقط لا أعتقد أنه كان نوعي.
- لقد استبعدته على الفور على النظرات.
271
00:18:59,573 --> 00:19:01,689
- هذا ليس صحيحا.
- كيف لا؟
272
00:19:01,893 --> 00:19:04,123
- أنت لا تعرفه!
- كنت أعرف ما يكفي.
273
00:19:04,333 --> 00:19:05,607
كنت أعلم أنه كان ...
274
00:19:06,813 --> 00:19:08,610
... في صحة مشكوك فيها.
275
00:19:08,813 --> 00:19:12,089
أشعر بالتوتر حول الأشخاص الذين
يعانون من أمراض القلب.
276
00:19:12,293 --> 00:19:16,844
لماذا تكذب علي
دعنا نعترف فقط بالحقيقة.
277
00:19:17,093 --> 00:19:20,972
لقد تم التخلص منها
بغمضة عين على المظهر وحده!
278
00:19:21,213 --> 00:19:24,330
هذا ليس ...
الأمر ليس بهذه البساطة.
279
00:19:26,133 --> 00:19:29,250
فكر
كلانا في موعد ...
280
00:19:29,933 --> 00:19:32,731
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ALLY: لديك رؤية كيف
يمكن أن يمر التاريخ. i>
281
00:19:32,973 --> 00:19:38,127
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ & GT ؛ ثم تقول نعم أو لا ، ولا يمكنني
تصور اثنين منا. b>
282
00:19:43,933 --> 00:19:45,525
الشيء المحزن هو ...
283
00:19:45,773 --> 00:19:50,403
... في فيلم ، سنقوم كلانا بالتجذير من
أجل مواعدة الرجل.
284
00:19:53,813 --> 00:19:59,012
اعتدت أن أكون محاميا. عملت
في شركة بوسط المدينة لمدة ست سنوات.
285
00:19:59,213 --> 00:20:01,602
- أي شركة ، سيدتي؟
- Cubbings و Gil.
286
00:20:01,813 --> 00:20:05,010
- هل غادرت للانضمام إلى أعمال الحراسة؟
- نعم.
287
00:20:05,213 --> 00:20:07,807
وما سبب تغيير حياتك المهنية؟
288
00:20:08,173 --> 00:20:12,325
لم أستطع مقابلة أي رجال مثيرين للاهتمام ،
على الأقل ليس الرجال العزاب.
289
00:20:12,533 --> 00:20:16,606
الأفضل والأكثر إثارة للاهتمام ،
كانوا جميعًا متزوجين.
290
00:20:16,813 --> 00:20:19,452
- كانوا يطلبون مني الخروج.
- الرجال المتزوجون؟
291
00:20:19,653 --> 00:20:22,042
يجب أن أقول إنهم كانوا يطلبون مني الدخول.
292
00:20:22,253 --> 00:20:25,290
وهذا دفعك لتغيير
مهنتك؟
293
00:20:25,973 --> 00:20:29,170
- بطريقة غريبة ، نعم.
- هل يمكن أن تتطور؟
294
00:20:29,413 --> 00:20:33,770
حسنًا ، الرجال المتزوجون ، الرجال الطيبون ،
كانوا يضربونني دائمًا.
295
00:20:33,973 --> 00:20:38,410
كل صداقة بيني وبين الرجال ،
سواء كان ذلك حبًا لديكنز ...
296
00:20:38,613 --> 00:20:43,562
... السمفونية ، تربية مماثلة ،
مهما كان أساس الصداقة ...
297
00:20:43,773 --> 00:20:48,130
... لقد انتهى بهم الأمر دائمًا تقريبًا برغبة
الرجال في النوم معي.
298
00:20:48,573 --> 00:20:51,690
قادك هذا إلى خدمة الحراسة؟
299
00:20:51,893 --> 00:20:56,842
استنتجت أن الإنسان كنوع غير
مناسب لشراكة طويلة الأمد.
300
00:20:57,053 --> 00:20:58,725
اعتراض!
301
00:21:03,773 --> 00:21:07,083
- منسحب.
- لا. الإعتراض مستمر.
302
00:21:07,373 --> 00:21:09,603
أحاول أن أفهم هذا.
303
00:21:10,773 --> 00:21:13,845
أنت تكره الرجال
لذا أصبحت فتاة اتصال؟
304
00:21:14,053 --> 00:21:17,284
أصبحت ساخرًا من
العلاقات طويلة الأمد.
305
00:21:17,493 --> 00:21:20,610
بقي الرجال مهتمين
لفترات زمنية محدودة ...
306
00:21:20,813 --> 00:21:23,725
... لذلك اخترت الدخول
في علاقات محدودة.
307
00:21:23,933 --> 00:21:26,493
أنا بحاجة لكسب لقمة العيش ،
لذلك أحصل على أجر.
308
00:21:26,693 --> 00:21:29,161
ما نوع الرسالة التي يرسلها هذا؟
309
00:21:29,373 --> 00:21:33,002
أنا لا أحاول إرسال أي رسالة.
لقد كنت متحفظا.
310
00:21:33,213 --> 00:21:37,365
- أنت تعرف فقط بسبب اعتقالي.
- لنكن منصفين هنا ...
311
00:21:37,573 --> 00:21:40,007
... بالكاد تعيش حياة نبيلة.
312
00:21:40,213 --> 00:21:44,923
لا ، ولم أخيب ظن
أي شخص يتظاهر بأنه نبيل.
313
00:21:45,613 --> 00:21:47,012
شاهد الشاهد النجم؟
314
00:21:47,213 --> 00:21:51,491
دكتور ، ذو توجه مجتمعي ،
في لجنة المدرسة ، مدرب كرة القدم.
315
00:21:51,693 --> 00:21:56,813
إنه نبيل. كما أنه يدفع لي من خلال
تأشيرته لكسب أميال المسافر الدائم.
316
00:21:57,013 --> 00:22:00,608
قد يقول المرء أنك
حوصرته بحيلك الأنثوية.
317
00:22:00,813 --> 00:22:04,488
بالتأكيد. لكنني لم أنزلق
له وهو يرتدي العطر.
318
00:22:04,813 --> 00:22:07,725
وجدني في الصفحات الصفراء.
319
00:22:10,733 --> 00:22:14,567
آسف. الكومنولث
يرى روح الدعابة.
320
00:22:16,813 --> 00:22:18,326
ALLY:
I don't.
321
00:22:21,333 --> 00:22:24,769
لأول مرة رأيت محامياً
يعترض على شهادتها.
322
00:22:24,973 --> 00:22:29,091
اسكت. الأشياء التي قالتها
عن الرجال والعلاقات ...
323
00:22:29,293 --> 00:22:31,932
... هل تعتقد أن هيئة المحلفين يمكن أن تشتري ذلك؟
324
00:22:32,133 --> 00:22:34,931
لقد اعترضت لأننا أوشكنا على
الشراء فيه.
325
00:22:35,133 --> 00:22:38,648
- نحن لا!
- هل نلتقي برجال عزاب مثيرين للاهتمام؟
326
00:22:38,853 --> 00:22:41,890
نحن محامون.
كل ما نلتقي به هم محامون ذكور.
327
00:22:42,093 --> 00:22:46,609
وهذه سلالة مثيرة للشفقة.
ولم ألتقي بعد ...
328
00:22:49,893 --> 00:22:50,689
يوحنا.
329
00:22:51,773 --> 00:22:53,286
هنا هو الاستثناء.
330
00:22:53,493 --> 00:22:56,212
لماذا تتناول الغداء مع DA؟
331
00:22:56,413 --> 00:23:00,167
- رينيه وأنا نعيش معا.
- لقد حان لذلك. لا رجال.
332
00:23:01,373 --> 00:23:06,401
نحن في منتصف المحاكمة. من
غير المناسب تناول الغداء مع DA
333
00:23:10,733 --> 00:23:11,529
حليف.
334
00:23:12,213 --> 00:23:15,011
هاري بيبين يتخذ مقاربته.
335
00:23:24,693 --> 00:23:26,206
ما الذي أتى بك إلى هنا؟
336
00:23:27,493 --> 00:23:30,405
فقط ظننت أنني سأدخل وألقي التحية.
337
00:23:31,813 --> 00:23:33,371
لقد تحدثت إلى موكلي.
338
00:23:33,853 --> 00:23:37,084
سيغيرون اسم
امتياز الآيس كريم ...
339
00:23:37,293 --> 00:23:42,208
... إذا كان عميلك على استعداد للتنازل عن
شرط عدم المنافسة في كامبريدج.
340
00:23:42,693 --> 00:23:46,606
حسنًا ، يبدو أنه
يمكننا جعلها تعمل.
341
00:23:47,293 --> 00:23:49,409
- باهر.
- باهر.
342
00:23:50,973 --> 00:23:53,009
إيلين:
الباب. لاذع.
343
00:23:53,293 --> 00:23:54,612
لذا ، امم ...
344
00:23:57,373 --> 00:23:58,647
أي شيء آخر؟
345
00:23:59,693 --> 00:24:03,163
جئت لأعتذر عن
الوقت الذي جئت فيه من قبل.
346
00:24:03,373 --> 00:24:06,490
- حسنا.
- وأنا أعلم أن أنجيلا كانت هنا.
347
00:24:09,053 --> 00:24:12,887
أشعر وكأنني وضعتك
في مكان ما ، ولم يكن ذلك عادلاً.
348
00:24:13,093 --> 00:24:17,006
اه انه بخير. شعرت بالاطراء.
349
00:24:20,293 --> 00:24:21,169
انظر يا حليف ...
350
00:24:22,613 --> 00:24:26,322
لا تأخذ هذا بطريقة خاطئة.
أنا لا أغازلك ولكن ...
351
00:24:26,853 --> 00:24:28,286
ولكن ماذا؟
352
00:24:29,893 --> 00:24:33,249
هل تعلم كيف
ينتابني شعور تجاه الناس؟
353
00:24:33,453 --> 00:24:37,002
لدي إحساس أنك
من النوع الرومانسي.
354
00:24:37,213 --> 00:24:39,773
- حسنًا ...
- لن أذهب في طريقك مع هذا.
355
00:24:39,973 --> 00:24:43,966
لا داعي للقلق.
لقد جئت للتو لبعض النصائح.
356
00:24:44,173 --> 00:24:47,006
- نصيحتك.
- تمام.
357
00:24:48,613 --> 00:24:51,810
أتعلم ما قلته
سابقاً عن أنجيلا؟
358
00:24:52,133 --> 00:24:55,762
أنا لا أحب لها. كثيرا جدا.
359
00:24:55,973 --> 00:24:59,204
ستكون أماً رائعة ،
وأريد أطفالاً.
360
00:24:59,413 --> 00:25:03,008
لكنها مثل الحب
من منطلق التقدير.
361
00:25:03,213 --> 00:25:04,931
وربما الراحة.
362
00:25:06,693 --> 00:25:09,605
لم تجعل قلبي يرتد.
363
00:25:10,573 --> 00:25:13,804
ومن الناحية الجنسية ،
لا أفكر بها حتى أثناء ...
364
00:25:14,613 --> 00:25:17,810
أعتقد أن ما أحاول
أن أسألك عنه هو ...
365
00:25:18,173 --> 00:25:22,371
... هل تعتقد أنه من الخطأ
أن يتزوج شخص من شخص آخر ...
366
00:25:22,573 --> 00:25:27,249
... ليس لأنها الوحيدة ،
ولكن لأنها الوحيدة؟
367
00:25:29,613 --> 00:25:33,606
أنت تعرف أنني لا أستطيع أن أخبرك
ما إذا كان عليك الزواج من أنجيلا.
368
00:25:39,093 --> 00:25:42,403
كما تعلم ، لقد حصلت للتو على هذا البيانو.
369
00:25:44,293 --> 00:25:48,923
وأحيانًا أغني أغنية بعنوان
" تصبح على خير ، يا حبيبي".
370
00:25:49,173 --> 00:25:51,403
وهي تدور حول ...
371
00:25:51,773 --> 00:25:55,812
إنها في الأساس أغنية حب
لشخص لم تقابله من قبل ...
372
00:25:56,013 --> 00:25:58,811
... لكنك تعلم أنه هناك.
373
00:25:59,373 --> 00:26:04,288
أعني ، نحن نقدم القليل من الوعود
لأنفسنا بينما نكبر.
374
00:26:04,493 --> 00:26:09,692
واحد منهم هو أننا نسير
في الممر مع شخص نحبه.
375
00:26:12,413 --> 00:26:14,802
شخص يفعل ...
376
00:26:15,453 --> 00:26:18,206
... اجعل قلبك يرتد ، على ما أعتقد.
377
00:26:18,973 --> 00:26:22,966
هناك بعض الوعود
التي أعتقد أنه يتعين علينا الوفاء بها.
378
00:26:33,893 --> 00:26:37,772
آتي إليك لأنك
الرجل الحساس المعين.
379
00:26:37,973 --> 00:26:40,692
- أستميحك عذرا؟
- فتاة غرفة البريد.
380
00:26:40,893 --> 00:26:44,442
التي تتجول
مع صدرها الواسع؟
381
00:26:44,653 --> 00:26:48,532
- ماذا عنها؟
- المرأة لا تحب مهرجان الجوك.
382
00:26:48,733 --> 00:26:50,724
نشعر بوجودها المستمر ...
383
00:26:50,933 --> 00:26:55,449
.. جنبا إلى جنب مع ردود الفعل ،
إضافة إلى بيئة عمل معادية.
384
00:26:55,653 --> 00:26:57,689
نحن بالتأكيد لا نريد تقديم ملف ، لكن ...
385
00:26:57,893 --> 00:27:01,852
من الأفضل ألا تقوم
بالتسليم هنا بعد الآن.
386
00:27:02,053 --> 00:27:03,088
قف ، قف!
387
00:27:04,453 --> 00:27:09,208
بصفتك ذكرًا حساسًا ،
ربما يجب عليك التحدث إلى ريتشارد.
388
00:27:13,253 --> 00:27:17,007
لا يتعلق الأمر بعادات التزاوج
للذكور.
389
00:27:17,213 --> 00:27:19,647
يتعلق الأمر ، "هل خرقت القانون؟"
390
00:27:19,853 --> 00:27:22,970
يقول القانون إن الجنس مقابل المال جريمة.
391
00:27:23,173 --> 00:27:25,528
هناك عاهرة جالسة.
392
00:27:25,973 --> 00:27:28,009
فخور وغني ، أمنحك.
393
00:27:28,213 --> 00:27:32,684
ولكن لا يزال الشخص
الذي يمارس الجنس مقابل أجر.
394
00:27:33,853 --> 00:27:37,448
هذه جريمة. كلكم تعرفون ذلك.
395
00:27:44,293 --> 00:27:46,204
سيد كيج؟
396
00:28:19,013 --> 00:28:21,891
النفاق يزعجني كثيرا.
397
00:28:24,293 --> 00:28:29,083
تحقق أكبر ممثلات الأفلام اليوم
ما يزيد عن 10 ملايين دولار لكل صورة.
398
00:28:29,293 --> 00:28:34,048
إنهم يرتقون إلى هذا المستوى فقط
إذا قاموا بمحاكاة الأفعال الجنسية في الفيلم.
399
00:28:34,293 --> 00:28:38,605
أقول محاكاة.
هذا فقط للجماع.
400
00:28:38,813 --> 00:28:42,488
تقبيل ، قضم حلمات ،
ألسنة في الأذنين والفم ...
401
00:28:42,693 --> 00:28:46,686
...
تلمس الثديين والفخذين ، والأيدي على القضيب ، والأربية ...
402
00:28:46,893 --> 00:28:51,011
...هذا حقيقي.
هذا يحدث بالفعل.
403
00:28:52,773 --> 00:28:57,403
قد تقول هؤلاء الممثلات إنهم يفعلون ذلك من
أجل بعض القيمة الاجتماعية.
404
00:28:58,093 --> 00:29:00,402
حسنًا ، هذا ومليون دولار.
405
00:29:02,773 --> 00:29:05,207
يحدث على مستويات أقل.
406
00:29:06,413 --> 00:29:10,247
ترضي الموظفات أحيانًا رؤسائهن من الذكور ...
407
00:29:10,453 --> 00:29:13,843
... على أمل أن يترتب على ذلك ترقية.
انها ليست نبيلة ...
408
00:29:14,053 --> 00:29:17,602
... لكن هذا يحدث. أحيانا.
409
00:29:17,813 --> 00:29:19,804
نحن لا نسجنهم.
410
00:29:20,133 --> 00:29:23,682
كثير من النساء لا يعتبرن
زواج الرجل مادة ...
411
00:29:23,893 --> 00:29:27,681
... ما لم يكن دخله في
شريحة معينة. يحدث ذلك.
412
00:29:27,893 --> 00:29:31,602
المرأة تتزوج من أجل المال.
نحن لا نسجنهم.
413
00:29:33,573 --> 00:29:36,212
الحقيقة هي...
414
00:29:36,413 --> 00:29:40,565
... لطالما كان الجنس
عملة للنساء. دائما.
415
00:29:42,253 --> 00:29:46,531
على الرغم من أنه في كثير من الأحيان في مقابل ،
كان موكلي صادقًا.
416
00:29:46,813 --> 00:29:50,931
قالت الحقيقة.
لهذا الرجل ولك.
417
00:30:03,093 --> 00:30:07,723
أنا أعتذر. النفاق دائما ما يوقفني
.
418
00:30:10,493 --> 00:30:12,609
لنأخذ كل لحظة.
419
00:30:27,853 --> 00:30:29,650
ليس الأمر أنك لم ...
420
00:30:29,853 --> 00:30:33,482
الاحتفاظ بكل الأفكار حتى
الحكم يعطي منظورًا.
421
00:30:33,893 --> 00:30:36,009
المنظور يزعجني.
422
00:30:40,013 --> 00:30:43,972
هل أنت شخصيا مشترك
في كل شيء في ختامك؟
423
00:30:44,773 --> 00:30:48,083
تقصد
النفاق بإعطائي وقفة؟
424
00:30:48,653 --> 00:30:53,807
لا لا. حول مدى مقبولية
استخدام النساء للجنس كعملة.
425
00:30:54,413 --> 00:30:57,246
- هل قلت "مقبول"؟
- نعم.
426
00:30:59,253 --> 00:31:04,088
لقد جادلت بشكل أساسي بأن القليل من
الدعارة ، "ما هي الصفقة الكبيرة؟"
427
00:31:04,293 --> 00:31:09,003
وعلى مستوى ما ،
تبيع جميع النساء الجنس للمضي قدمًا.
428
00:31:09,213 --> 00:31:12,091
إذا قمت بفحص
نفسك والموقف ...
429
00:31:12,293 --> 00:31:15,046
... هناك سبب جادلت في ذلك.
- الذي؟
430
00:31:15,813 --> 00:31:17,292
لقد دفعت ل.
431
00:31:22,093 --> 00:31:23,492
كان ذلك فيشيزم.
432
00:31:26,973 --> 00:31:30,170
- اعذرني.
- أنجيلا.
433
00:31:30,573 --> 00:31:32,803
ألغى الزفاف.
434
00:31:34,293 --> 00:31:38,411
- هو فعل؟
- ما قلته ترك انطباعًا.
435
00:31:39,693 --> 00:31:43,606
قرر أنه يجب أن يتمسك
بالمرأة التي تحلم بها.
436
00:31:46,853 --> 00:31:52,052
أنا آخر شخص يجب أن
يعطي نصيحة من القلب لأي شخص.
437
00:31:52,253 --> 00:31:57,281
انظر إلي. أنا فتاة عاملة قوية
أشعر بالفراغ بدون رجل.
438
00:31:57,493 --> 00:32:02,009
المنظمة الوطنية للمرأة
عقد على رأسي.
439
00:32:03,173 --> 00:32:06,927
لكن ، انظر ، أنا أدافع عن
عاهرة بحجج مثل:
440
00:32:07,133 --> 00:32:10,011
"الجنس هو عملة أكثر
من الحب هذه الأيام".
441
00:32:10,213 --> 00:32:12,773
أرى أصدقاء
يتزوجون لأن ...
442
00:32:13,213 --> 00:32:16,683
... هم رفقاء جيدون
ولديهم نفس الأفكار ...
443
00:32:16,893 --> 00:32:22,092
... حول
قضايا المدارس العامة في مقابل المدارس الخاصة ، ولا يمكنني شراؤها!
444
00:32:23,373 --> 00:32:27,810
يجب على هاري الزواج من شخص ما ...
445
00:32:29,413 --> 00:32:32,450
... من يحب أكثر من الحياة.
446
00:32:32,653 --> 00:32:37,169
وأنت تستحق أن تكون مع شخص
يحبك هكذا.
447
00:32:37,453 --> 00:32:41,810
أشخاص مثلي وهاري ، لا
نحصل على شركاء أحلامنا.
448
00:32:43,213 --> 00:32:45,408
سألني هاري ...
449
00:32:45,853 --> 00:32:48,447
... إذا كان يجب أن يتزوج شخص ما ...
450
00:32:48,653 --> 00:32:52,248
... ليس لأنها الوحيدة ،
ولكن لأنها الوحيدة ...
451
00:32:52,453 --> 00:32:56,924
هل تعتقد أن هناك من
يريد أن يعتني به؟
452
00:32:58,573 --> 00:33:02,771
في بعض الأحيان ، عندما تتمسك
بكل شيء ...
453
00:33:02,973 --> 00:33:05,203
... أنت تبتعد بلا شيء.
454
00:33:05,653 --> 00:33:10,010
تذكر أنه في المرة القادمة
يطلب منك رجل سمين النصيحة.
455
00:33:17,973 --> 00:33:20,282
ALLY:
لماذا لا يمكنني تقديم النصيحة لمن؟
456
00:33:20,493 --> 00:33:23,610
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ أعني ، من الواضح أن لدي الحب
برزت كل شيء
457
00:33:51,533 --> 00:33:54,127
عندما تشعر أنك i>
458
00:33:57,053 --> 00:34:00,011
لا أعرف ما
الذي كان بإمكانك فعله أيضًا.
459
00:34:00,253 --> 00:34:05,452
ربما شجعته على التمسك
بوهم الزواج ...
460
00:34:05,813 --> 00:34:08,486
... والحقيقة
أنه يمكن أن ينتهي به الأمر بمفرده.
461
00:34:08,693 --> 00:34:10,172
إذا كان لا يحبها ...
462
00:34:10,373 --> 00:34:13,604
يفعل. هي فقط لا
تجعل قلبه يرتد.
463
00:34:13,813 --> 00:34:15,963
يجب. ليس كل الوقت ...
464
00:34:16,173 --> 00:34:21,372
... ولكن على الأقل في يوم زفافك.
يجب أن يفعل قلبه قفزة ، أليس كذلك؟
465
00:34:23,973 --> 00:34:27,522
تمامًا مثل الوحدة i>
466
00:34:33,733 --> 00:34:35,883
حكم سريع جدًا ، في الواقع.
467
00:34:36,093 --> 00:34:40,291
جوني ، إغلاق رائع أمس.
تمرير أي استبيانات؟
468
00:34:40,493 --> 00:34:43,087
- كان ذلك لا مبرر له.
- اراك هناك.
469
00:34:43,293 --> 00:34:46,490
أعلم أنك واجهت بعض المشاكل في
دفاعنا ...
470
00:34:46,693 --> 00:34:51,813
أنت تفعل ما يجب عليك فعله.
هل يمكنك أن تعذري ثانية؟
471
00:34:54,493 --> 00:34:59,408
ماذا يحدث هنا؟ أنت لا تقتبس
له أسعار غير موسمها ، أليس كذلك؟
472
00:34:59,653 --> 00:35:04,408
- أستميحك عذرا؟
- هل يمكن أن تعذري لنا ، من فضلك؟
473
00:35:04,613 --> 00:35:08,492
ماذا كنت تناقش؟
ألغيت حفل زفافك والآن ...
474
00:35:10,813 --> 00:35:13,407
- أعتقد أنه يجب عليك الزواج من أنجيلا.
- هل حقا؟
475
00:35:13,613 --> 00:35:17,367
الرفقة والثقة.
هذه أشياء حقيقية.
476
00:35:17,973 --> 00:35:19,406
ماذا عن قلبي
477
00:35:21,213 --> 00:35:22,248
بلى.
478
00:35:23,093 --> 00:35:25,209
كنت افكر...
479
00:35:26,093 --> 00:35:29,608
... وأحيانًا يكون أسوأ شيء
على قلب شخص ما ...
480
00:35:30,293 --> 00:35:32,409
... يمكن أن يكون الشعور بالوحدة.
481
00:35:34,053 --> 00:35:37,250
الليلة الماضية كنت أفكر في
كل أصدقائي ...
482
00:35:37,453 --> 00:35:42,607
... الذي اعتقدت أنه قد يكون مناسبًا
لك. أشعر بالخجل من قول هذا ...
483
00:35:44,213 --> 00:35:47,011
... لكن لا أحد من أصدقائي
يخرج معك.
484
00:35:49,093 --> 00:35:51,243
بسبب ثقل بلدي؟
485
00:35:53,213 --> 00:35:54,202
بلى.
486
00:35:55,373 --> 00:35:56,886
من المحتمل.
487
00:35:57,893 --> 00:36:01,681
هل تعتقد أنني يجب أن أوافق
على أنجيلا؟
488
00:36:03,293 --> 00:36:06,649
لا أعتقد أنه يجب عليك التفكير
في الأمر على أنه تسوية.
489
00:36:06,853 --> 00:36:10,607
ليس إذا كنت تريد عائلة
وشراكة.
490
00:36:10,973 --> 00:36:16,001
في بعض الأحيان ، يجب أن ننظر في
اختياراتنا ونختار الأفضل فقط.
491
00:36:17,573 --> 00:36:20,167
وأنجيلا ، إنها فتاة جيدة.
492
00:36:22,413 --> 00:36:23,209
بلى.
493
00:36:25,093 --> 00:36:26,208
هي تكون.
494
00:36:28,373 --> 00:36:32,810
والوعود بأن نصنع
أنفسنا عندما نكون أطفالًا ...
495
00:36:34,293 --> 00:36:35,567
غبي على أي حال.
496
00:36:45,253 --> 00:36:46,811
[جون همس]
497
00:36:52,693 --> 00:36:54,365
أنا أعتذر.
498
00:36:54,573 --> 00:36:57,007
هل توصلت هيئة المحلفين إلى حكمها؟
499
00:36:57,813 --> 00:37:00,122
- لدينا ، حضرتك.
- ما تقوله؟
500
00:37:00,333 --> 00:37:03,405
وجدنا المدعى عليه غير مذنب.
501
00:37:05,213 --> 00:37:08,683
القاضي: شكرًا لك على وقتك وخدمتك
. تأجل.
502
00:37:08,893 --> 00:37:11,407
شكرا جزيلا لك.
503
00:37:11,693 --> 00:37:16,050
شكرا لجلوسك هنا في
دعم واضح . أنا متأكد من أنه ساعد.
504
00:37:16,253 --> 00:37:18,847
كان واضحا يا ساندرا.
505
00:37:19,093 --> 00:37:22,130
نظرتي
مختلفة قليلاً عن نظرتك.
506
00:37:22,373 --> 00:37:25,649
أنا أعرف. وأنا أحسدك.
507
00:37:27,893 --> 00:37:29,121
أنا حقا.
508
00:37:38,053 --> 00:37:40,203
- هل فقدت؟
- نحن فزنا.
509
00:37:47,373 --> 00:37:51,685
- ماذا تفعل؟
- بعد كل حالة أجمع الأفكار.
510
00:37:51,893 --> 00:37:55,727
أخبار رائعة.
عاد هاري وأنجيلا . ليلة الجمعة.
511
00:37:55,933 --> 00:37:57,446
- باهر.
- دعت أنجيلا.
512
00:37:57,653 --> 00:38:01,566
لقد لعبت دور "كيوبيد" لذا هي ترغب في
وجودك هناك. لا ترتدي الأبيض.
513
00:38:01,853 --> 00:38:03,127
شكرا لك.
514
00:38:06,413 --> 00:38:10,611
- أنا مستاء من هذا الجانب من الباب.
- هل تريد أن تعرف أفكاري؟
515
00:38:10,813 --> 00:38:15,091
العالم في ورطة. نحن نضحك
على الأشخاص الذين يبحثون عن الرومانسية.
516
00:38:15,293 --> 00:38:19,809
نثني على المومسات تحت ستار
الاستقلالية. هل أكتبها؟
517
00:38:20,053 --> 00:38:21,122
[همس]
518
00:38:22,773 --> 00:38:26,004
لماذا تفعل هذا ... الشيء؟
519
00:38:26,413 --> 00:38:30,804
أنا أتلعثم. فعلت عندما كنت طفلا ، على أي حال.
لقد تحكمت فيه بالموسيقى.
520
00:38:31,013 --> 00:38:35,882
كنت أغني "جون جاكوب جينغلهايمر
شميدت. اسمه اسمي أيضًا."
521
00:38:36,733 --> 00:38:37,609
بلى.
522
00:38:38,773 --> 00:38:42,891
أغني لنفسي للتحكم في
تلعثمي إذا شعرت بالتوتر.
523
00:38:43,093 --> 00:38:47,530
وأحيانًا
ما تنبثق عبارة مجرد نوع من الملوثات العضوية الثابتة. على أي حال.
524
00:38:48,613 --> 00:38:52,970
لم آت لأجمع
أفكارك. جئت لأعطيك خاصتي.
525
00:38:53,173 --> 00:38:57,007
يتطلب القانون الجنائي
أن يلعب المحامون الجنائيون لعبة.
526
00:38:57,213 --> 00:39:00,489
أنا أعرف. لا داعي للاعتذار
عن النظام ...
527
00:39:00,693 --> 00:39:03,412
... أو لأدائك الصغير.
فهمت.
528
00:39:03,613 --> 00:39:06,810
أنا لم أحضر
إلى هنا لأعتذر. انا قد جئت...
529
00:39:09,893 --> 00:39:13,203
لم يعد
العالم مكانًا رومانسيًا.
530
00:39:13,573 --> 00:39:16,849
ومع ذلك ، لا يزال بعض أفرادها كذلك.
531
00:39:17,093 --> 00:39:19,607
وهنا يكمن الوعد.
532
00:39:24,493 --> 00:39:27,212
لا تدع العالم يفوز يا ألي ماكبيل.
533
00:39:34,453 --> 00:39:36,603
هذا ما جئت لأقوله.
534
00:39:40,253 --> 00:39:43,006
إنه بسكويت صغير غريب ،
أليس كذلك؟
535
00:41:14,093 --> 00:41:15,162
السيدة العجوز:
أنت كريه الرائحة!
536
00:41:16,533 --> 00:41:17,522
ترجمات بواسطة
SDI Media Group
537
00:41:17,693 --> 00:41:18,682
[الإنجليزية SDH]