1 00:00:07,013 --> 00:00:08,924 [يرن الهاتف] 2 00:00:15,213 --> 00:00:17,522 - مرحبا؟ ريتشارد: هل أنت مستيقظ؟ 3 00:00:17,773 --> 00:00:19,445 لدينا حالة طوارئ. 4 00:00:19,653 --> 00:00:22,247 Arraignment's في 9. أنا أقدر هذا. 5 00:00:22,493 --> 00:00:26,406 - مكتب القاضي ماك مع المحامين الشباب. ALLY: ليس الآن. 6 00:00:26,653 --> 00:00:29,531 جون ، علي ماكبيل. جون مؤسس مشارك. 7 00:00:29,733 --> 00:00:32,691 ALLY: مرحبًا. - إنه يكره مقابلتك هكذا. 8 00:00:32,893 --> 00:00:36,249 سوف تتعامل مع الدعوى وتتخلص منها. 9 00:00:36,493 --> 00:00:38,723 - أعطني الحقائق. - انت تعرفهم. 10 00:00:38,933 --> 00:00:41,242 توقف ليساعدها. 11 00:00:41,493 --> 00:00:45,202 بعد أن أدخل كبريائه ، أدرك أنها كانت مومس. 12 00:00:45,453 --> 00:00:48,286 - هل هذه حجتي؟ - أنت المُقاضي. 13 00:00:48,853 --> 00:00:51,526 الحجج الشفوية في الساعة 10. 14 00:00:53,133 --> 00:00:56,921 في موضوع آخر ، أنا متأكد من أنه ليس لديك خطط الليلة؟ 15 00:00:57,173 --> 00:00:57,969 لماذا ا؟ 16 00:00:58,173 --> 00:01:02,291 سألتقي رونالد تشيني ، دار غادوم للنشر ، تذكرة كبيرة. 17 00:01:02,493 --> 00:01:04,848 - اثنان يبيعان أفضل من واحد. - لا أستطيع البيع. 18 00:01:05,093 --> 00:01:07,323 لقد هبطت حساب شركة الطيران. 19 00:01:07,573 --> 00:01:10,212 فقط حصلت على كلمة. بويل يجلس وليس ماك. 20 00:01:10,493 --> 00:01:11,562 - بويل؟ - بويل. 21 00:01:11,813 --> 00:01:13,007 - بيلي. - بيلي؟ 22 00:01:13,213 --> 00:01:15,522 - اصطحبه إلى المحكمة. - ماذا؟ 23 00:01:15,773 --> 00:01:18,287 استراتيجية جديدة. سعيد بويل جالس. 24 00:01:18,533 --> 00:01:20,410 أخبره أن يقابل Ally BMC 25 00:01:20,653 --> 00:01:23,292 - ماذا؟ - إذا تم الاتصال به ، دافع بأنه غير مذنب. 26 00:01:23,533 --> 00:01:26,127 - اطلب مؤتمر. - ماذا يحدث هنا؟ 27 00:01:26,333 --> 00:01:27,812 بيلي يعرف بويل. 28 00:01:28,013 --> 00:01:29,526 العين: قمت بتشغيل محضر الشرطة ... 29 00:01:29,733 --> 00:01:34,443 ... والاختبار على البغي. جرائمها لا تؤثر على المصداقية. 30 00:01:34,653 --> 00:01:38,009 ALLY: هنا تقول مرة أخرى ، "أنا ، أنا ، أنا". 31 00:01:38,253 --> 00:01:39,368 شكرا لك. 32 00:01:39,613 --> 00:01:43,049 وقعنا استراحة هنا. ظهور ملف بيلي. 33 00:01:43,293 --> 00:01:44,931 هيا بنا نذهب. 34 00:01:45,973 --> 00:01:47,850 [صرخات الحلفاء] 35 00:01:48,773 --> 00:01:50,047 VONDA SINGS: لقد كنت على هذا الطريق 36 00:01:50,253 --> 00:01:53,051 التنازلات في المواقف 37 00:01:53,253 --> 00:01:56,802 المشي على الخط الذي رسمه الكبرياء 38 00:01:57,013 --> 00:01:59,288 ولقد ارتكبت أخطاء في حياتي 39 00:01:59,533 --> 00:02:03,208 أنا فقط لا أستطيع إخفاءه 40 00:02:03,813 --> 00:02:06,407 أوه ، أعتقد أنني مستعد 41 00:02:06,653 --> 00:02:10,362 لما يجب أن يأتي به الحب 42 00:02:11,533 --> 00:02:14,764 جمعت نفسي 43 00:02:15,453 --> 00:02:18,126 الآن أنا جاهز للغناء 44 00:02:18,373 --> 00:02:21,524 لقد كنت أبحث عن روحي الليلة 45 00:02:21,773 --> 00:02:25,083 أعلم أن هناك الكثير في الحياة 46 00:02:25,973 --> 00:02:29,045 الآن أعلم أنه يمكنني تسليط الضوء 47 00:02:29,293 --> 00:02:32,251 لأجد طريقي إلى المنزل 48 00:02:32,493 --> 00:02:36,930 أوه ، حبيبي ، أجل 49 00:02:37,173 --> 00:02:38,652 أه نعم 50 00:02:45,053 --> 00:02:48,523 ALLY: أنا ذاهب إلى محكمة جنائية؟ أخاف من المجرمين. 51 00:02:49,333 --> 00:02:52,530 ربما سيتغير ذلك الآن بعد أن أعمل لدى واحدة. 52 00:02:53,013 --> 00:02:55,402 الحالة 6021: الكومنولث مقابل كيج. 53 00:02:56,413 --> 00:03:00,326 حليف ماكبيل عن المدعى عليه. نحن ندفع بالبراءة 54 00:03:00,573 --> 00:03:04,088 بيلي توماس ، قاضي. التنازل عن القراءة. هل يمكننا الشريط الجانبي؟ 55 00:03:04,333 --> 00:03:05,732 على عجل ، أنا بالغاز. 56 00:03:05,973 --> 00:03:08,123 - كيف حالك فرانك؟ - معلق. 57 00:03:08,493 --> 00:03:13,009 حضرة صاحب السيادة ، جون مجرد غبي بعض الشيء. دعونا نجعل هذا يذهب بعيدا. 58 00:03:13,253 --> 00:03:16,211 - خدمة المجتمع مهما يكن. - أنت تهتم؟ 59 00:03:16,493 --> 00:03:17,721 رقم. 60 00:03:18,213 --> 00:03:20,647 - من هو صديقك الصغير؟ - اعذرني؟ 61 00:03:20,893 --> 00:03:23,487 ألي ماكبيل شريك في شركتي. 62 00:03:23,893 --> 00:03:25,804 - هل هي محامية جيدة؟ بيلي: جدًا. 63 00:03:26,053 --> 00:03:27,850 دعني أرى أسنانك. 64 00:03:28,733 --> 00:03:31,293 - أستميحك عذرا؟ - النظافة مهمة. 65 00:03:31,533 --> 00:03:33,125 فقط أرني أسنانك. 66 00:03:39,173 --> 00:03:41,403 تمام. تكاليف المحكمة وأنت مدين لي. 67 00:03:41,613 --> 00:03:45,401 ضع جدولًا زمنيًا تحت المراقبة. سوف اراك لاحقا. 68 00:03:45,653 --> 00:03:48,121 رفعت القضية. التالي؟ 69 00:03:48,493 --> 00:03:51,087 لا أعرف ما الذي حدث للتو. 70 00:03:51,293 --> 00:03:54,046 إنه ليس ضد مرتكبي الجرائم الجنسية بالتراضي. 71 00:03:54,293 --> 00:03:58,127 - هل أنت صديق لهذا القاضي؟ - نحن ودودون قليلا. 72 00:03:58,373 --> 00:04:02,730 كيف يمكنه رفع قضية بهذه السرعة؟ وما هي صلة أسناني؟ 73 00:04:02,973 --> 00:04:04,850 - عسل! - عسل؟ 74 00:04:05,053 --> 00:04:06,532 مرحبا. 75 00:04:07,853 --> 00:04:09,764 ALLY: أوه ، هذا "العسل". 76 00:04:10,813 --> 00:04:13,247 مرحبا حليف. مفاجأة جميلة. 77 00:04:13,493 --> 00:04:16,132 كان لدينا للتو قضية معًا في المحكمة. 78 00:04:16,493 --> 00:04:18,529 - اي نوع؟ - ممارسة الجنس بالتراضي. 79 00:04:18,733 --> 00:04:20,212 - يعني - - الدعارة. 80 00:04:21,013 --> 00:04:22,492 أنا أسف لأنى تأخرت. 81 00:04:22,733 --> 00:04:25,964 - نحن نبحث عن قماش لمنزلنا. ALLY: قماش؟ 82 00:04:26,173 --> 00:04:27,811 أوه. 83 00:04:28,653 --> 00:04:31,929 - تشرفت برؤيتك مرة أخرى يا جورجيا. - و انت ايضا. 84 00:04:32,413 --> 00:04:35,325 - سأراك مرة أخرى في المكتب. - تمام. 85 00:04:36,213 --> 00:04:38,727 - وداعا مرة أخرى. - وداعا. 86 00:04:40,733 --> 00:04:43,406 ALLY: قماش؟ هل ينتقون القماش؟ 87 00:04:43,653 --> 00:04:47,885 مدينة الملايين وأنا أركض إليها باستمرار ؟ قماش؟ 88 00:04:48,813 --> 00:04:52,169 يوحنا! ثانية من وقتك؟ 89 00:04:52,413 --> 00:04:55,450 - بدأنا هذه الشركة بحلم. - مال. 90 00:04:55,693 --> 00:05:00,209 كان علي أن أكون الحمار الحاد وأنت ركن من أركان الكرامة. 91 00:05:00,453 --> 00:05:03,331 - ألم أكن كل شيء الحمار؟ - و اكثر. 92 00:05:03,533 --> 00:05:08,209 لا أفهم كيف تتناسب المومسات في مخططك ، لكن ركز على الإيجابي. 93 00:05:08,453 --> 00:05:12,844 عندما يكشف الشخص عن عيب ، فإنه يتعمق في نفسه. 94 00:05:13,093 --> 00:05:17,723 ما حدث لك يبني الشخصية. انت رجل اقوى اليوم ... 95 00:05:17,933 --> 00:05:21,448 ... مما كنت عليه بالأمس. أستطيع أن أشعر بالقوة. 96 00:05:21,693 --> 00:05:23,411 أتقنه. 97 00:05:30,813 --> 00:05:35,933 أنا لا أؤيد الدعارة. لكنها مضيعة لمحاولة فرضها. 98 00:05:36,213 --> 00:05:41,412 ولا بأس أن تطلب الفتاة الخاتم قبل ممارسة الجنس ، ولكن ليس المال. 99 00:05:42,093 --> 00:05:45,802 يحب ويبر أن يقول "خاتم" لتعذيبي. أليس كذلك؟ 100 00:05:46,053 --> 00:05:49,363 المعايير المزدوجة في كل مكان. الجنس عملة. 101 00:05:49,613 --> 00:05:51,251 ALLY: هذا الرجل لطيف. 102 00:05:51,493 --> 00:05:53,961 تقصد أن تؤيد ذلك أخلاقيا؟ 103 00:05:54,253 --> 00:05:58,724 حليف ، هل سبق لك أن استخدمت حياتك الجنسية للحصول على ميزة؟ 104 00:06:00,293 --> 00:06:02,523 أنا؟ رقم. 105 00:06:02,773 --> 00:06:07,289 عرضت سكرتيرة أن تعطيني ارتفاقًا على صدرها ... 106 00:06:07,533 --> 00:06:10,969 - ... ليوم الجمعة إجازة. - قل ذلك عندما أعود. 107 00:06:11,213 --> 00:06:15,126 - لا بد لي من الذهاب إلى الحمام. - لا بد لي من القيام بزيارة أيضا. 108 00:06:18,773 --> 00:06:21,241 ما الأمر معك و Whipper؟ 109 00:06:21,493 --> 00:06:22,926 انها صديقتي. 110 00:06:23,773 --> 00:06:26,412 - حبيبتك؟ - أنا أحب النساء المسنات. 111 00:06:26,653 --> 00:06:28,006 غالبا يملك. 112 00:06:29,133 --> 00:06:32,330 - هل هناك مشكلة؟ - لا ، هو ... 113 00:06:32,693 --> 00:06:35,844 - ... جلد هنا كتاريخك؟ - نعم. 114 00:06:37,333 --> 00:06:40,928 بالصدفة هل هذا المساء نوعًا ما مثل موعد مزدوج؟ 115 00:06:41,893 --> 00:06:43,884 او كلا كلا. نوعا من. 116 00:06:44,133 --> 00:06:48,331 لذا يعتقد السيد شيني أنني هنا كمرافقته ؟ 117 00:06:48,773 --> 00:06:51,333 - حتى تذهب. - انا ذاهب الى الحمام. 118 00:06:51,533 --> 00:06:56,084 - هل تتخذ كل قراراتك هناك؟ - لك ليست مصنوعة من مرآة. 119 00:06:56,293 --> 00:06:58,523 أوتش! اكتوى مرة أخرى. إنه وخز. 120 00:06:59,493 --> 00:07:02,485 ALLY: لا أصدق أنني هنا فقط لأبتسم له. 121 00:07:02,693 --> 00:07:06,368 ثلاث سنوات في كلية الحقوق وهذا يعود إلى أسناني. 122 00:07:10,573 --> 00:07:12,609 ماذا لدينا هنا؟ 123 00:07:18,853 --> 00:07:23,005 - هل أنت متأكد من أنهم كانوا يقبلون؟ - كانت تلعق لوزتيه. 124 00:07:23,253 --> 00:07:26,768 - يجب أن أخبر ريتشارد. - لا ، يتم إطلاق النار على السعاة. 125 00:07:27,053 --> 00:07:29,851 - إنه رئيسي. - ربما قبلها ... 126 00:07:30,093 --> 00:07:34,245 - ... للمساعدة في الحصول على الحساب. - أن من الممكن. 127 00:07:34,493 --> 00:07:37,690 ابق بعيدًا عن ذلك ، أو احصل على شخص مشغول آخر ... 128 00:07:37,933 --> 00:07:39,525 ... للقيام بعملك القذر. 129 00:07:42,333 --> 00:07:45,609 - لماذا أنت لطيف؟ - ألم أكن لطيفا معك؟ 130 00:07:45,813 --> 00:07:48,202 لا ، في الواقع ، لقد كنت خبيثًا. 131 00:07:48,453 --> 00:07:51,490 - لم أكن لاذع. - نعم لديك. 132 00:07:51,733 --> 00:07:55,442 كلما استفسرت عن رفاهيتك ، تختصر. 133 00:07:55,693 --> 00:07:58,765 - الليلة الماضية ، سألتك - - إذا كنت في فترة الإباضة. 134 00:07:59,773 --> 00:08:01,968 وأنت أجبت بخفة. 135 00:08:02,893 --> 00:08:05,965 على أي حال ، أنا معجب بك عندما تكون لطيفًا. 136 00:08:07,173 --> 00:08:09,448 هل هذا لأنك تريد شيئا؟ 137 00:08:09,813 --> 00:08:14,762 هل ريتشارد فيش وويبر ، هل هم جادون؟ 138 00:08:15,013 --> 00:08:17,322 أوه ، هذا. 139 00:08:18,173 --> 00:08:21,131 يقول أنها هي. 140 00:08:21,333 --> 00:08:24,245 قد تكون أحدث بقايا الشهر. 141 00:08:24,453 --> 00:08:25,806 أتظن- 142 00:08:26,013 --> 00:08:30,404 هل كان ريتشارد سيستخدم Whipper للحصول على عميل؟ 143 00:08:30,653 --> 00:08:34,123 مثل ، اجعلها تغازل شخصًا ما أو ، من يعرف ... 144 00:08:34,373 --> 00:08:36,682 ... تقبيل شخص؟ 145 00:08:37,853 --> 00:08:41,732 أحاول التعرف على استراتيجيات الشركة. 146 00:08:41,933 --> 00:08:44,731 هل هذا عن استغناء القاضي بويل لجون؟ 147 00:08:46,293 --> 00:08:48,488 لا ، ولكن هل هناك قصة في ذلك؟ 148 00:08:49,933 --> 00:08:54,802 هذا ليس من شأني ، لكن بويل كان في حفلة توديع العزوبية لـ (بيلي) العام الماضي. 149 00:08:55,413 --> 00:08:58,883 - أنت تعلم أن لديهم واحدة هناك. - واحد ماذا؟ 150 00:08:59,133 --> 00:09:01,567 عاهرة. لبيلي. 151 00:09:01,813 --> 00:09:06,887 ALLY: عاهرة لبيلي؟ - بعد بيلي ، انغمس بعض الضيوف. 152 00:09:07,133 --> 00:09:12,127 وكان القاضي بويل أحدهم. هل يمكنك تصويرها؟ 153 00:09:15,813 --> 00:09:17,326 ما دخلك انت. 154 00:09:17,573 --> 00:09:20,212 - كيف بإسم الله-؟ - لم يكن باسم الله. 155 00:09:20,453 --> 00:09:22,364 - هل تعرف جورجيا؟ - بالطبع لا. 156 00:09:22,613 --> 00:09:26,162 - أنا أقدر لك عدم إخبارها. - أوه ، بيلي. 157 00:09:26,373 --> 00:09:29,604 - لا اريد التحدث. - من حقي أن أعرف. 158 00:09:29,813 --> 00:09:32,407 - الصديقات السابقات ليس لديهن حقوق. - أفعل. 159 00:09:40,013 --> 00:09:41,924 كنا جميعًا نشرب. 160 00:09:42,213 --> 00:09:45,489 وكنت أحمق مخمور. ماذا اقول ايضا؟ 161 00:09:45,733 --> 00:09:49,282 - أنت تتصرف وكأنني خنتك. - حسنًا ، لقد فعلت ذلك بطريقة ما. 162 00:09:50,573 --> 00:09:54,327 لو كنت أنا الشخص الذي تزوجته ، نفس الشيء- 163 00:09:54,533 --> 00:09:57,525 - لا يبدو الأمر مثلك. - لم يكن يعني شيئا. 164 00:09:57,813 --> 00:10:00,771 ماذا لو كان لدى جورجيا رجل عاهرة؟ 165 00:10:00,973 --> 00:10:02,725 - انه ليس نفس الشيئ. - كيف؟ 166 00:10:02,933 --> 00:10:06,050 ليس لدى النساء نفس الدافع الجنسي ... 167 00:10:06,253 --> 00:10:08,642 ... على الرغم مما يوجد في كوزموبوليتان. 168 00:10:08,893 --> 00:10:11,487 - هل تعرف هذا حقيقة؟ - أنت كذلك. 169 00:10:11,693 --> 00:10:15,891 هذا يجعل الرجال أغبياء. هذا يجعل المرأة غبية. 170 00:10:16,093 --> 00:10:20,052 إنها أكثر من خيانة عندما تغش النساء. إنه أكثر عقلية. 171 00:10:20,373 --> 00:10:21,965 إنه شيء دماغي. 172 00:10:22,173 --> 00:10:27,008 مع الرجال ، في كثير من الأحيان يكون الأمر مجرد أجزاء من الجسم ، مثل تلك الليلة. 173 00:10:27,213 --> 00:10:30,091 لقد صدمت مما يخرج من فمك. 174 00:10:30,293 --> 00:10:33,091 بالنظر إلى المكان الذي كان فيه ، لا ينبغي أن أكون. 175 00:10:40,613 --> 00:10:42,729 هل نصبت علي؟ 176 00:10:45,093 --> 00:10:49,928 حليف ، إذا كنت غش ، فسأكذب بشأن ذلك ، أليس كذلك؟ 177 00:10:53,493 --> 00:10:56,963 ولكن الجواب هو لا. أنا لم أغش عليك قط. 178 00:10:57,653 --> 00:10:59,132 [ضحك] 179 00:10:59,973 --> 00:11:01,725 حليف ، هل تتذكر روني؟ 180 00:11:03,333 --> 00:11:05,324 - أجل ، مرحبًا. - مهلا. 181 00:11:05,533 --> 00:11:10,368 ربما يمكنك الإجابة على أسئلته حول قسم التقاضي لدينا. 182 00:11:10,973 --> 00:11:13,646 - بالتأكيد. - اعتقدت أننا سنذهب لتناول مشروب. 183 00:11:13,893 --> 00:11:16,361 - في 6؟ ALLY: أفضل قناة جذر. 184 00:11:16,613 --> 00:11:19,650 حسنًا ، أنا .... 185 00:11:22,213 --> 00:11:24,124 يبدو ذلك جيدا. 186 00:11:26,973 --> 00:11:31,683 ALLY: مجرد قول "نعم" للشراب جعلني أضطر إلى الركض إلى المنزل والاستحمام. 187 00:11:32,053 --> 00:11:34,931 أنا أتناول المشروبات مع رجل للمضي قدمًا. 188 00:11:35,813 --> 00:11:39,726 لا يهم أنني لست على علاقة. 189 00:11:40,613 --> 00:11:44,925 أشعر أحيانًا أنني غير مخلص لأحب نفسه. 190 00:11:47,613 --> 00:11:51,572 إذن ، ما هي أسئلتك حول قسم التقاضي لدينا؟ 191 00:11:51,933 --> 00:11:54,970 ليس لدي أي أسئلة. كانت تلك ذريعة. 192 00:11:55,213 --> 00:11:56,123 ALLY: Pig! 193 00:11:56,333 --> 00:12:00,963 سؤالي يتطرق أكثر إلى نزاهة الشركة بشكل عام. 194 00:12:01,213 --> 00:12:04,888 - أستميحك عذرا؟ - أعرف عن جون والعاهرة. 195 00:12:05,133 --> 00:12:07,169 كلنا نعرف ريتشارد فيش. 196 00:12:07,413 --> 00:12:09,722 هل الشركة ، لا أعرف ، أخلاقية؟ 197 00:12:10,333 --> 00:12:11,971 رأيتك تقبيل ويبر. 198 00:12:13,813 --> 00:12:16,532 - أوه. - أجل أوه. 199 00:12:16,813 --> 00:12:20,522 ما هو بالضبط الخفقان الأخلاقي هناك؟ 200 00:12:20,893 --> 00:12:22,485 حسنًا ، آه .... 201 00:12:22,693 --> 00:12:25,048 ALLY: هنا يأتي خطاب الدافع الجنسي. 202 00:12:25,293 --> 00:12:29,923 كان ذلك نوعًا من نزوة تحفيز اللحظة ... 203 00:12:30,613 --> 00:12:32,126 ... حدث. 204 00:12:32,613 --> 00:12:35,127 هل هذا هو أم أنك شرحته؟ 205 00:12:35,333 --> 00:12:38,928 لا أستطيع الدفاع عنها حقًا ... 206 00:12:39,293 --> 00:12:43,605 ... لكنها بالتأكيد ليست حقيرة مثل ما فعله جون كيج. 207 00:12:43,813 --> 00:12:46,725 هل تعتقد أن هذا حقير؟ 208 00:12:46,933 --> 00:12:48,127 أليس كذلك؟ 209 00:12:48,893 --> 00:12:51,407 إنه رجل. الاولاد سيظلون اولادا. 210 00:12:51,653 --> 00:12:53,291 هل حقا تعتقد ذلك؟ 211 00:12:53,493 --> 00:12:56,929 لا يختلف الأمر عن ، على سبيل المثال - خذ حفلة توديع العزوبية. 212 00:12:57,173 --> 00:13:00,927 هل يجب أن يذهب الرجال إلى المحكمة بسبب العبث بعاطفة؟ 213 00:13:01,133 --> 00:13:04,489 إنها جريمة وغير أخلاقية. 214 00:13:04,693 --> 00:13:08,811 شخص ما سوف يتزوج شخص ما؟ كيف يمكنك العبث؟ 215 00:13:09,013 --> 00:13:11,208 حفلة توديع العزوبية ليست استثناء. 216 00:13:12,533 --> 00:13:14,251 ALLY: أنا أحبه نوعًا ما. 217 00:13:15,413 --> 00:13:19,326 بدأ يحدث. سواء كان النبيذ ، عينيه ... 218 00:13:19,533 --> 00:13:22,570 ... أو حاجتي لنسيان بيلي. 219 00:13:22,813 --> 00:13:25,725 لم أدعو أي شيء. كان جسدي قاسيا ... 220 00:13:25,973 --> 00:13:29,124 ... يدي خلف ظهري وابتسمت فقط متوسطة. 221 00:13:29,373 --> 00:13:30,726 بالرغم من ذلك. 222 00:13:31,893 --> 00:13:34,726 - الوقت متأخر ، أليس كذلك؟ - بلى. 223 00:13:36,333 --> 00:13:39,484 - يوم طويل. - طويل جدا يا فتى. 224 00:13:39,733 --> 00:13:42,008 - هذا اليوم. - انه طويل. 225 00:13:42,213 --> 00:13:43,532 سنشتاق إليك. 226 00:13:52,573 --> 00:13:53,688 طاب مساؤك. 227 00:14:00,813 --> 00:14:01,723 طاب مساؤك. 228 00:14:20,013 --> 00:14:21,731 - أنت قبلته؟ - لا لا لا! 229 00:14:22,573 --> 00:14:25,645 أنا لم أقبله حقًا. لقد كانت نصف قبلة. 230 00:14:25,893 --> 00:14:28,646 الليلة الماضية ، هذا الرجل يهز لسانه جيبر. 231 00:14:28,893 --> 00:14:32,044 - جلد. - هل يتجول في تقبيل الجميع؟ 232 00:14:32,293 --> 00:14:34,090 كان لديه سبب لتقبيلها. 233 00:14:34,413 --> 00:14:36,005 لما؟ 234 00:14:36,613 --> 00:14:41,812 لقد كان غاضبًا من ريتشارد لأنه أحضرني هناك لأزيّن نافذة. 235 00:14:42,053 --> 00:14:47,252 اصطدم في ويبر. بدت لطيفة وكانت تمزح ... 236 00:14:47,493 --> 00:14:51,771 ... وقرر تقبيل صديقة ريتشارد . تولى نزوة. 237 00:14:54,773 --> 00:14:56,206 بدا أفضل. 238 00:14:56,493 --> 00:14:59,963 - العمل مع بيلي - - لا علاقة له بها. 239 00:15:00,253 --> 00:15:03,086 - تقبيل رجل لا تحبه - - لقد بدا جيدًا. 240 00:15:03,973 --> 00:15:06,441 لماذا لا يمكن للمرأة أن تتصرف مثل الرجل في بعض الأحيان؟ 241 00:15:06,693 --> 00:15:11,130 أحببت قطعة اللحم فقلت: أنت تعيش مرة واحدة فقط! كن رجلاً! 242 00:15:17,613 --> 00:15:18,932 ريتشارد: حسنًا! 243 00:15:19,893 --> 00:15:23,329 أنا لا أشرب هذا مبكرًا ، لكن يجب أن نحتفل. 244 00:15:23,533 --> 00:15:25,808 - أحسنت يا حليف. تكرارا. - شكرا. 245 00:15:26,013 --> 00:15:27,890 اعتقدت أنه سيبصق الخطاف. 246 00:15:28,093 --> 00:15:29,765 مهما فعلت به ... 247 00:15:29,973 --> 00:15:31,042 ...انها عملت. 248 00:15:33,733 --> 00:15:38,011 ريتشارد ، هل يمكنني التحدث معك لثانية على انفراد؟ 249 00:15:38,773 --> 00:15:40,604 بالتأكيد. بيلي ، هل تمانع؟ 250 00:15:40,933 --> 00:15:42,730 سوف تملأك لاحقًا. 251 00:15:43,573 --> 00:15:45,291 - أنا أمزح. بيلي: لقد ذهبت. 252 00:15:45,573 --> 00:15:48,326 - مبروك مرة أخرى. - شكرا. 253 00:15:51,613 --> 00:15:54,332 لا أعتقد أننا يجب أن نقبل هذا العميل. 254 00:15:56,013 --> 00:15:58,732 - عنجد. - أنا غير مرتاح معه. 255 00:15:58,933 --> 00:16:03,768 لا أريده في هذه المكاتب. أخذ عمله سيكون مشكلة. 256 00:16:04,013 --> 00:16:07,130 كلمة "مشكلة" هي كلمة قاتمة لكلمة "التحدي". 257 00:16:07,373 --> 00:16:11,048 هذه بقرة مربحة. ليس عليك القيام بعملية الحلب ... 258 00:16:11,293 --> 00:16:13,329 ... لكننا سنأخذ هذا العميل. 259 00:16:13,973 --> 00:16:16,203 - أي شيء آخر؟ - قبل السوط. 260 00:16:18,213 --> 00:16:20,568 - أستميحك عذرا؟ - على العشاء. 261 00:16:21,093 --> 00:16:22,287 بجوار الحمام. 262 00:16:22,933 --> 00:16:25,128 - رأيته. - عنجد؟ 263 00:16:25,373 --> 00:16:28,171 هذا أمر جاد. كانوا يقبلون. 264 00:16:28,573 --> 00:16:30,564 - في المطعم؟ - نعم. 265 00:16:30,813 --> 00:16:32,804 - كانوا يقبلون؟ - نعم. 266 00:16:33,013 --> 00:16:35,163 - بعضهم البعض؟ - نعم. 267 00:16:40,013 --> 00:16:44,245 أنا آسف ريتشارد. لقد شعرت فقط أنني يجب أن أخبرك. 268 00:16:44,493 --> 00:16:46,529 لا ، أنا سعيد لأنك فعلت. 269 00:16:52,533 --> 00:16:54,330 لم يكن على الخد؟ 270 00:16:54,893 --> 00:16:57,885 - هل كانت على الشفاه؟ - لقد كانت قبلة ثقيلة. 271 00:17:00,333 --> 00:17:01,527 نحن سوف.... 272 00:17:02,493 --> 00:17:04,131 ليس مهما. 273 00:17:07,973 --> 00:17:10,328 ليس بالشيء الكبير. 274 00:17:11,173 --> 00:17:14,882 سأفكر فيما إذا كنا نتعامل مع العميل أم لا . 275 00:17:15,213 --> 00:17:17,249 لذا شكرا لك. سيكون هذا كل شيء. 276 00:17:17,493 --> 00:17:20,326 - انت بخير؟ - أنا؟ انا جيد. 277 00:17:21,213 --> 00:17:22,407 ماضي. 278 00:17:23,573 --> 00:17:25,006 تمام. 279 00:17:35,293 --> 00:17:36,521 ريتشارد؟ 280 00:17:37,013 --> 00:17:41,529 أشعر أنني فقدت ثقة المكتب ، وإذا كنت لا تمانع ... 281 00:17:41,773 --> 00:17:44,162 ... أود أن أخاطب جميع الموظفين. 282 00:17:45,413 --> 00:17:46,402 بخير. 283 00:17:46,893 --> 00:17:49,168 سأقوم بتوزيع مذكرة. 284 00:18:00,813 --> 00:18:03,008 - لذلك أخبرته؟ ALLY: هل كان خطأ؟ 285 00:18:03,253 --> 00:18:06,404 كان يجب أن ترى وجهه. لقد تألم جدا. 286 00:18:06,653 --> 00:18:09,372 أنا فقط اعتقدت أنه يجب أن يعرف. 287 00:18:10,213 --> 00:18:12,204 - فعلت الشيء الصحيح. - هل حقا؟ 288 00:18:12,413 --> 00:18:16,122 يجب أن يعرف ، أليس كذلك؟ أعني ، إنها صديقته. 289 00:18:19,133 --> 00:18:20,691 هل يجب أن أخبر جورجيا؟ 290 00:18:24,373 --> 00:18:25,931 عن الاخر؟ 291 00:18:27,213 --> 00:18:28,328 رقم. 292 00:18:29,013 --> 00:18:32,562 انها زوجتي. ربما يجب أن أكون صادقا. 293 00:18:33,613 --> 00:18:37,925 إذا كان من الصواب إخبار ريتشارد بالحقيقة ، فما الفرق؟ 294 00:18:38,253 --> 00:18:40,721 إخباره سيوفر له الأذى في المستقبل. 295 00:18:40,933 --> 00:18:42,924 - لك بصيغة الماضي و- - ماذا؟ 296 00:18:43,173 --> 00:18:47,052 لا فائدة من الحقيقة إذا كان الشيء الوحيد الذي سيفعله ... 297 00:18:47,293 --> 00:18:49,329 ... يسبب الألم. 298 00:18:49,853 --> 00:18:51,730 يوجد اختلاف. 299 00:18:54,933 --> 00:18:58,926 الشخص الوحيد الذي يحتاج إلى سماع بعض الأشياء هو Whipper. 300 00:18:59,213 --> 00:19:02,523 - هل تعرف أين يمكنني أن أجدها؟ - جرب قاعة المحكمة. 301 00:19:02,773 --> 00:19:05,731 - لماذا المحكمة؟ - تعمل في سوفولك. 302 00:19:06,013 --> 00:19:06,968 تفعل؟ 303 00:19:07,213 --> 00:19:10,171 إنها قاضية يا حليف. القاضي كون؟ 304 00:19:10,373 --> 00:19:11,488 أنت لا تعرف؟ 305 00:19:13,413 --> 00:19:14,926 رقم. 306 00:19:23,293 --> 00:19:28,606 ALLY: قاض؟ حتى الأشخاص الذين نسميهم شرفك ليس لديهم أي شرف. 307 00:19:28,853 --> 00:19:32,971 لا ينبغي أن يكون قانونيًا أن تكون قاضيًا باسم مثل Whipper. 308 00:19:34,253 --> 00:19:36,244 - قلت له؟ - كيف لا أستطيع؟ 309 00:19:36,493 --> 00:19:37,892 لأنك آذيته. 310 00:19:38,133 --> 00:19:40,089 - أنا آذيته؟ - نعم أنت فعلت. 311 00:19:40,333 --> 00:19:43,769 ما حدث ليس له أي معنى على الإطلاق حتى الآن. 312 00:19:43,973 --> 00:19:48,046 - لقد أعطيته معنى. - هل تتوقع أن يبدو ذلك صحيحًا؟ 313 00:19:48,293 --> 00:19:52,525 الحقيقة ليست أفضل شيء عندما تكون النتيجة الوحيدة هي الألم. 314 00:19:52,773 --> 00:19:56,322 - سأتذكر لقاعة المحكمة الخاصة بك. - هل هو بخير؟ 315 00:19:56,573 --> 00:19:58,723 لا ، ليس بخير. 316 00:19:59,053 --> 00:20:00,406 لهذا السبب أنا هنا. 317 00:20:00,653 --> 00:20:04,441 هل لديك اسم اخر يبدو Whipper غير رسمي للغاية. 318 00:20:04,693 --> 00:20:06,126 لا بد لي من رؤيته. 319 00:20:06,373 --> 00:20:09,490 من المفترض أن تتجنب المخالفات. 320 00:20:09,693 --> 00:20:12,810 كل ما فعلته هو الرؤية. هناك دائما المزيد. 321 00:20:13,013 --> 00:20:16,130 نعم ، مثل مشاعر ريتشارد. 322 00:20:26,133 --> 00:20:28,601 - ماذا قالت لذلك؟ - لا شئ. 323 00:20:28,853 --> 00:20:32,732 - كانت قادمة لرؤيتك. - هذا لن يفيدها أي شيء. 324 00:20:33,253 --> 00:20:36,370 نحن نواجه صباحًا مليئًا بالحيوية ، حتى الآن. 325 00:20:36,613 --> 00:20:39,650 أشعر بما يشبه أن تكون أنت. 326 00:20:39,893 --> 00:20:41,929 لاذع. 327 00:20:45,093 --> 00:20:46,526 إيلين: أوه ، تعال. 328 00:20:48,813 --> 00:20:52,442 - أنا لا أفهم. - أنا آسف... 329 00:20:52,693 --> 00:20:55,685 ... لكن الأمور لن تنجح. 330 00:20:58,813 --> 00:21:00,405 اعتقدت أننا نتفق. 331 00:21:00,613 --> 00:21:03,332 ريتشارد فيش يرفض عملي- 332 00:21:03,533 --> 00:21:06,969 روني ، خذ كلامي على هذا. لن ينجح الأمر. 333 00:21:07,573 --> 00:21:10,531 يجب أن أطلب منك المغادرة. ابق على أي حال. 334 00:21:10,773 --> 00:21:12,684 - هل تريد مني أن أغادر؟ - رقم. 335 00:21:12,933 --> 00:21:13,968 نعم. 336 00:21:28,813 --> 00:21:29,882 انتظر روني. 337 00:21:34,853 --> 00:21:37,321 - جورجيا. - انا اسف. 338 00:21:38,013 --> 00:21:41,608 - اعتقدت أنا وأنت - - - صعد الدرج. 339 00:21:41,853 --> 00:21:44,811 - هل يمكن أن تأخذ النافذة. إيلين: لاذع. 340 00:21:45,053 --> 00:21:48,329 حليف ، هذا سخيف. أنت وأنا. 341 00:21:48,533 --> 00:21:51,093 ماذا لو ذهبنا لتناول الغداء؟ 342 00:21:51,333 --> 00:21:55,565 بالتأكيد. من المحتمل أن تكون فكرة جيدة. 343 00:21:55,853 --> 00:21:59,004 اعذرني. هل يمكنني جذب انتباه الجميع؟ 344 00:22:11,973 --> 00:22:13,725 أعتقد أن معظمكم يعرف ... 345 00:22:14,053 --> 00:22:18,524 ... لا شيء يهمني أكثر من هذه الشركة والناس هنا. 346 00:22:19,133 --> 00:22:22,728 لذا فالأمر يتسم بالكثير من التواضع ... 347 00:22:22,973 --> 00:22:25,726 ... أنني أعتذر عما فعلته ... 348 00:22:25,973 --> 00:22:29,409 ... للإحراج الذي سببته. 349 00:22:30,533 --> 00:22:31,761 إنه ليس سهلا... 350 00:22:32,133 --> 00:22:35,921 ... أن أكون رجلًا واحدًا عاملاً في هذا العالم. 351 00:22:36,173 --> 00:22:39,882 أربعة عشر ساعة في اليوم. ليس من السهل مقابلة النساء. 352 00:22:40,933 --> 00:22:46,132 يمكنني شراء مشروب لسيدة وتحت ذريعة العلاقة ... 353 00:22:46,453 --> 00:22:49,047 ... إغرائها لإشباع احتياجاتي الجنسية. 354 00:22:49,293 --> 00:22:51,727 لكن هذا يتعارض مع حبيبي ... 355 00:22:52,093 --> 00:22:55,847 ... للخداع ، بغض النظر عن الإشباع المادي. 356 00:22:56,453 --> 00:23:01,447 لذلك اعتقدت أنه من الصدق أن أطلب عاهرة. 357 00:23:02,653 --> 00:23:05,850 لا أكاذيب ولا خداع ... 358 00:23:06,053 --> 00:23:10,126 ... لا يوجد احتمال لشخص بقلب ضعيف ... 359 00:23:10,573 --> 00:23:14,532 ... أن تعتمد زوراً على حسابها. 360 00:23:14,933 --> 00:23:17,731 ما فعلته كان غير قانوني من الناحية الفنية. كانت. 361 00:23:18,173 --> 00:23:21,165 لكن من الناحية الأخلاقية ، أعتقد أنني كنت على أرض مرتفعة. 362 00:23:23,133 --> 00:23:28,161 من المفارقات أنني اعتُقلت لأنني كنت أحترم المرأة كثيرًا ... 363 00:23:28,413 --> 00:23:31,086 ... أي امرأة تكذب. 364 00:23:32,133 --> 00:23:34,522 لذلك ، لا يمكنني أن أخجل أبدًا. 365 00:23:35,613 --> 00:23:36,728 شكرا. 366 00:23:37,693 --> 00:23:40,127 [تصفيق] 367 00:23:58,133 --> 00:24:01,364 جورجيا ، نحن بحاجة للحديث عن شيء ما. 368 00:24:01,573 --> 00:24:03,928 تمام. اعذرني. 369 00:24:06,813 --> 00:24:09,327 الحليف: أوه ، الله. سيكون صادقا. 370 00:24:09,853 --> 00:24:11,332 ما هو الأمر؟ 371 00:24:13,733 --> 00:24:16,008 هناك شيء يجب أن تعرفه. 372 00:24:16,733 --> 00:24:20,328 حدث ذلك منذ فترة. لم يكن لها معنى على الإطلاق. 373 00:24:20,573 --> 00:24:23,451 لما؟ أنت تخيفني نوعًا ما. 374 00:24:25,013 --> 00:24:26,526 جورجيا .... 375 00:24:28,533 --> 00:24:31,650 كيف تجري الامور؟ كلام جيد بالخارج ، هاه؟ 376 00:24:31,853 --> 00:24:34,242 هل تسمح لنا؟ هذا خاص. 377 00:24:34,453 --> 00:24:37,809 - بلى. في أي جزء أتيت؟ - ما هذا؟ 378 00:24:38,053 --> 00:24:39,645 حليف ، عفوا ، من فضلك. 379 00:24:39,853 --> 00:24:42,651 - أعتقد أنني يجب أن أكون الشخص الذي يخبرني. - خارج! 380 00:24:42,893 --> 00:24:45,691 - رقم! سأقول إنه يتعلق بي. - ماذا؟ 381 00:24:45,893 --> 00:24:47,929 من الأفضل أن يبدأ أحدهم بالقول. 382 00:24:48,133 --> 00:24:48,804 - جورجيا- - حليف! 383 00:24:49,013 --> 00:24:50,605 بيلي ، أنا أقول! 384 00:24:55,653 --> 00:24:57,086 تمام. 385 00:25:00,533 --> 00:25:03,001 يعتقد أن هذا لا يعني شيئًا. 386 00:25:03,213 --> 00:25:05,773 وأنا أتفق ، لكن كوني امرأة ... 387 00:25:06,013 --> 00:25:08,607 ... أعلم أننا نتفاعل مع الأشياء التي لا معنى لها. 388 00:25:08,813 --> 00:25:10,212 هل ستعذرنا؟ 389 00:25:10,453 --> 00:25:11,932 هل سأعذر لك؟ 390 00:25:12,133 --> 00:25:14,886 انظر يا جورجيا قبل أن تتزوج .... 391 00:25:15,093 --> 00:25:17,971 في الواقع ، في اليوم الأول الذي قابلك فيه ... 392 00:25:18,213 --> 00:25:20,966 ... رأى فخذك. 393 00:25:21,893 --> 00:25:24,930 فخذي؟ 394 00:25:25,173 --> 00:25:29,451 وكان يعتقد أنه أنا لأنه كان يحب فخذي دائمًا. 395 00:25:29,693 --> 00:25:31,729 وعندما رآك لأول مرة- 396 00:25:31,933 --> 00:25:35,164 أعني ، فخذك ، لأنه لم يكن يبحث عن ... 397 00:25:35,413 --> 00:25:37,768 ... شعر بالحنين إلى الماضي. 398 00:25:38,373 --> 00:25:41,331 هل ترى كيف تتشابه أفخاذنا؟ 399 00:25:42,573 --> 00:25:45,963 تم القبض عليه من فخذك. ثم نظر ... 400 00:25:46,213 --> 00:25:51,412 ... ولم يكن وجهي وقد وقع في حبك بجنون وفخذك. 401 00:25:51,893 --> 00:25:55,647 وشعرت أنه منذ أن تورط فخذي ... 402 00:25:55,853 --> 00:25:59,926 ... يجب أن أكون الشخص الذي أخبر. 403 00:26:05,333 --> 00:26:09,042 - ما نوع الدواء الذي تتناوله؟ - إذا كنت قد أخبرتها- 404 00:26:09,293 --> 00:26:13,366 - "فخذك" من أين لك هذا؟ - انا لا اعرف. 405 00:26:13,613 --> 00:26:18,812 كنت أفكر فيما قلته عن أجزاء الجسم لذلك فكرت في ذلك. 406 00:26:19,053 --> 00:26:23,888 وبدا الفخذ بريئًا جدًا مع استمرار الأجزاء. 407 00:26:24,373 --> 00:26:26,443 انت شيء. 408 00:26:28,373 --> 00:26:30,329 كنت ستدمرها. 409 00:26:31,413 --> 00:26:35,326 الضمير الصافي لم يكن يستحق كل هذا العناء. 410 00:26:35,573 --> 00:26:39,725 كنت ستقتلها. ليس عليها أن تعرف. 411 00:26:40,973 --> 00:26:42,042 شكرا. 412 00:26:43,013 --> 00:26:44,685 - ابن العاهرة. - ريتشارد! 413 00:26:45,693 --> 00:26:48,332 لا تقلق. انا فقط. 414 00:26:49,253 --> 00:26:50,811 اعذرني. 415 00:26:51,093 --> 00:26:52,367 عرفت على أي حال. 416 00:26:54,013 --> 00:26:55,526 حليف. 417 00:26:56,013 --> 00:26:57,128 بلى؟ 418 00:26:58,213 --> 00:27:01,523 - شكرا. - ما فائدة الأصدقاء؟ 419 00:27:04,413 --> 00:27:09,612 لقد أحببت عملي من قبل ، لكن الله أحبه الآن. 420 00:27:12,173 --> 00:27:16,405 - لماذا شعر بالذنب؟ - كان خائفا أن يؤذيك. 421 00:27:16,653 --> 00:27:20,805 لا تريد معظم النساء تذكير الرجل بساق امرأة أخرى. 422 00:27:21,053 --> 00:27:24,932 هل تعتقد أن الرجال يذهبون للأجزاء ، لكن الأمر أكثر عقلية بالنسبة للنساء؟ 423 00:27:25,133 --> 00:27:29,490 انا لا اعرف. أنا أعلم أنه إذا كنت سأخيل ، كما تعلم-؟ 424 00:27:29,773 --> 00:27:31,331 بلى. 425 00:27:31,893 --> 00:27:35,329 لا أستطيع أن أقفل على عارضة أزياء مجهولة. 426 00:27:35,533 --> 00:27:39,731 حتى مع جسد رائع ، إذا لم أستطع إرفاق شخصية به ... 427 00:27:39,973 --> 00:27:41,691 ... لا يمكنني تحقيق ذلك. 428 00:27:41,933 --> 00:27:45,369 - إذن ، هل هو أكثر عقلية؟ - لكن يمكن للرجل فتح Playboy ... 429 00:27:45,613 --> 00:27:49,367 ... انظر فقط الجسد ، واجعل نفسه سعيدا. 430 00:27:49,613 --> 00:27:53,322 - لا يهتمون إذا كان لدينا رؤوس. - أنت تبالغ في تقديره. 431 00:27:53,533 --> 00:27:54,522 انا اشك فيها. 432 00:27:55,813 --> 00:27:57,451 ترى هذا الرجل هناك؟ 433 00:27:58,093 --> 00:27:59,321 كم هو رائع؟ 434 00:28:00,133 --> 00:28:01,486 جدا. 435 00:28:01,733 --> 00:28:06,329 إذا جاء وأخبرك أن لديه غرفة في فندق ، فهل ستتبعه؟ 436 00:28:07,853 --> 00:28:11,163 - لن تفعل. - بالطبع. يمكن أن يكون wacko. 437 00:28:11,413 --> 00:28:14,052 ويمكنني أن أفعل ذلك. لكن شاهد هذا. 438 00:28:18,213 --> 00:28:19,726 أنا آسف. 439 00:28:20,053 --> 00:28:22,726 لم أفعل هذا من قبل في حياتي. 440 00:28:23,333 --> 00:28:27,804 أستطيع أن أرى أنك متزوج. أنا لا أريد حتى أن أعرف اسمك. 441 00:28:28,053 --> 00:28:30,123 لا أريد حتى أن أتحدث. 442 00:28:30,613 --> 00:28:32,569 أنا أعيش عبر الشارع. 443 00:28:32,813 --> 00:28:35,646 أريد فقط أن أكون عارياً معك لمدة ساعة ... 444 00:28:35,853 --> 00:28:40,722 ... وتظاهر أنه لم يحدث أبدًا ، وتذكره إلى الأبد. 445 00:28:41,453 --> 00:28:42,932 دعني أدفع الشيك الخاص بي. 446 00:28:43,173 --> 00:28:47,007 أنا آسف. اعتقدت أنك شخص آخر. غلطتي. 447 00:28:48,693 --> 00:28:49,682 هل ترى؟ 448 00:28:49,893 --> 00:28:53,442 الرجال سوف يتخلصون من حياتهم من أجل الجنس. إنه عقار. 449 00:28:53,653 --> 00:28:56,804 أنت المخدر. أنت متعرج نوعًا ما. 450 00:28:57,013 --> 00:28:59,527 ليس انا. جربها. 451 00:28:59,733 --> 00:29:01,530 إنطلق. اختر أي شخص. 452 00:29:06,173 --> 00:29:07,208 حسنا. 453 00:29:16,213 --> 00:29:19,842 لا تتكلم حتى. أنا أعيش عبر الشارع ... 454 00:29:20,053 --> 00:29:25,252 ... وأريد أن أخلع ملابسك. يفعل أشياء سيئة. 455 00:29:25,573 --> 00:29:27,928 سأعود بك في غضون ساعة. 456 00:29:28,733 --> 00:29:31,122 حليف؟ حليف ماكبيل؟ 457 00:29:31,373 --> 00:29:34,922 جريج ستون. كنت رفيق السكن لأخيك في بيتس. 458 00:29:35,293 --> 00:29:36,362 أوه. 459 00:29:37,133 --> 00:29:40,125 مرحبا. لا أستطيع تحريك قدمي. 460 00:29:42,613 --> 00:29:43,841 [ضحك] 461 00:29:44,333 --> 00:29:46,688 - هل حصلت على ثانية؟ - بالتأكيد. 462 00:29:46,893 --> 00:29:50,852 أريد تسليم استبيان لكي تملأه ... 463 00:29:51,053 --> 00:29:53,726 ... عن كلامي. لن يستغرق الأمر وقتًا طويلاً. 464 00:29:53,973 --> 00:29:57,329 - استبيان؟ - نعم ، التعليقات مهمة جدًا. 465 00:29:57,533 --> 00:29:59,888 أنا أعير استيراد كبيرة لاختبار الدرجات. 466 00:30:00,093 --> 00:30:03,244 لذلك قم بتقييم واحد إلى خمسة لكل فئة: 467 00:30:03,493 --> 00:30:05,927 السرعة ، الإخلاص ، الأداء العام. 468 00:30:06,813 --> 00:30:11,409 أنا لا أثق أبدا في التصفيق. يمكن أن تكون مخادعة لأنني شريك. 469 00:30:11,613 --> 00:30:14,127 أشكرك مقدمًا على صراحتك. 470 00:30:14,933 --> 00:30:16,844 خطاب رائع. 471 00:30:17,173 --> 00:30:19,846 ويبر هنا. لا يمكن أن تجد ريتشارد. 472 00:30:20,053 --> 00:30:24,410 تعتقد أنك قد تعرف مكانه جسديًا وليس عاطفيًا. 473 00:30:24,613 --> 00:30:26,410 أخبرها إلى أين تذهب. 474 00:30:29,693 --> 00:30:32,332 بيلي: مرحبًا. ALLY: مرحبًا. ريتشارد؟ 475 00:30:32,533 --> 00:30:34,205 ريتشارد ، هل أنت هنا؟ 476 00:30:34,453 --> 00:30:36,967 قلت أن هذا هو المكان الذي تذهب إليه للتحدث. 477 00:30:37,213 --> 00:30:38,805 السوط هنا. 478 00:30:39,053 --> 00:30:41,726 ويبر: أرجوك أخرج يا نوكي. بيلي: نوكي؟ 479 00:30:45,213 --> 00:30:47,568 - انه ليس هنا. ALLY: يرفع قدميه. 480 00:30:47,813 --> 00:30:49,724 ALLY: ريتشارد ، هل أنت هنا؟ ريتشارد: لا! 481 00:30:49,973 --> 00:30:54,330 ريتشارد. في سبيل الله اخرج. يجب أن نتكلم. 482 00:30:55,413 --> 00:30:56,482 ALLY: Come on، Billy. - لا لا لا! 483 00:30:56,693 --> 00:31:01,528 اريد شهود. إذا أقنعتني بإعادتها ، أخبرني عنها. 484 00:31:01,733 --> 00:31:03,246 ويبر: نحن بحاجة إلى التحدث بمفردنا. 485 00:31:03,453 --> 00:31:05,921 قل ما لديك لتقوله. باختصار. 486 00:31:07,613 --> 00:31:10,685 أنا آسف. لم أفعل أي شيء من هذا القبيل. 487 00:31:10,933 --> 00:31:13,447 - لماذا هذه المرة؟ - كن شاهدا. 488 00:31:13,693 --> 00:31:15,729 - آسف. - لا. اريد جوابا. 489 00:31:15,933 --> 00:31:17,844 - انا لا اعرف. - هذا كذب! 490 00:31:21,933 --> 00:31:25,892 استطيع ان اقول لكم. أنا فقط لا أعرف ما إذا كنت ستفهمها. 491 00:31:29,533 --> 00:31:32,127 قال هذا الرجل الوسيم للتو: 492 00:31:32,333 --> 00:31:35,131 "أنت جميلة. هذا يبدو سخيفًا ... 493 00:31:35,373 --> 00:31:38,012 ... لكن هل تمانع إذا قبلتك؟ " 494 00:31:39,293 --> 00:31:42,012 فكرت ، "لا ، لا أمانع. 495 00:31:42,653 --> 00:31:43,972 سيكون من الجميل. " 496 00:31:45,133 --> 00:31:48,728 قبل سنوات كنت أصفعه. أشياء من هذا القبيل حدثت كثيرا. 497 00:31:48,933 --> 00:31:50,924 كان الناس ينظرون إلي و .... 498 00:31:51,453 --> 00:31:52,727 لكن الآن؟ 499 00:31:53,613 --> 00:31:56,605 لقد فكرت للتو ، "كم هو رائع." 500 00:31:57,573 --> 00:31:59,325 وقبلته. 501 00:31:59,733 --> 00:32:01,132 و انا اسف. 502 00:32:02,213 --> 00:32:05,922 ريتشارد ، لأن الأمر لا يتعلق بك أو بنا ... 503 00:32:06,773 --> 00:32:08,764 ... ولأنني أحبك. 504 00:32:11,653 --> 00:32:14,565 - ولكن إذا كنت تحبه - - شاهد. 505 00:32:15,293 --> 00:32:16,248 آسف. 506 00:32:16,453 --> 00:32:18,648 أنا لست في الثلاثين من عمري وأنت تفعل هذا؟ 507 00:32:18,893 --> 00:32:21,123 ماذا لو كنت عجوزًا ورماديًا؟ أم أصلع؟ 508 00:32:21,373 --> 00:32:25,286 أعتقد أن أي شخص يمكن أن يكون مذنبا بارتكاب إهانة. ذات مرة. 509 00:32:29,453 --> 00:32:30,932 باهر. 510 00:32:32,653 --> 00:32:34,723 ALLY: إنهم يحبون بعضهم البعض. 511 00:32:35,373 --> 00:32:37,329 هذا هو كل خطأي. 512 00:32:39,133 --> 00:32:42,170 - يجب أن نتكلم. - لا أستطيع التحدث معك الآن. 513 00:32:42,413 --> 00:32:45,928 ماذا عن ابدا؟ ليس جيدا ابدا؟ كرهت حديثك. 514 00:32:47,693 --> 00:32:49,331 لاذع. 515 00:32:49,613 --> 00:32:50,932 [ضحك] 516 00:32:53,413 --> 00:32:55,768 - عليك أن تمنحها فرصة. - لماذا؟ 517 00:32:55,973 --> 00:32:57,725 لأنك تحبها. 518 00:32:58,013 --> 00:33:01,130 لأنه لا يوجد "الكثير من الأسماك في البحر". 519 00:33:01,333 --> 00:33:05,087 في بعض الأحيان هناك سمكة واحدة فقط. ثق بي. 520 00:33:06,813 --> 00:33:08,724 مهلا! نشر! 521 00:33:12,453 --> 00:33:16,162 - أعتقد أنه سمع ذلك؟ - كيف؟ كان على بعد ياردة على الأقل. 522 00:33:18,413 --> 00:33:21,371 - هل تحبها؟ - لست متأكد. 523 00:33:22,493 --> 00:33:24,927 أعتقد ذلك ، لكن يمكن أن يكون .... 524 00:33:25,933 --> 00:33:28,401 - ربما انها مجرد معركة. - اعذرني؟ 525 00:33:28,653 --> 00:33:33,602 أنا أحب تلميح معركة في النساء الأكبر سنا. ترهل الجلد في الرقبة. 526 00:33:34,333 --> 00:33:37,643 إنه أمر مثير للغاية بالنسبة لي ، الطريقة التي يتم تعليقها بها بلطف. 527 00:33:37,893 --> 00:33:42,603 رقبة ويبر ضيقة الآن ، لكنها تنطوي على إمكانات. ستكون مثالية جدا. 528 00:33:42,853 --> 00:33:45,526 هل أنا أحبها ، أو المعركة الوشيكة؟ 529 00:33:45,773 --> 00:33:47,604 انها فقط تجعلني مجنون 530 00:33:47,853 --> 00:33:50,128 حسنًا ، هذا هو السؤال دائمًا. 531 00:33:50,373 --> 00:33:55,401 إذا كان هناك احتمال أن تحبها ، فعليك أن تغامر بهذه الفرص. 532 00:34:03,173 --> 00:34:04,128 هي .... 533 00:34:04,813 --> 00:34:07,566 قالت إنها ستنتظر في الحمام. 534 00:34:10,693 --> 00:34:12,923 تمام. تمام. 535 00:34:14,213 --> 00:34:15,726 شكرا لك. 536 00:34:15,933 --> 00:34:16,729 نظرة. 537 00:34:16,933 --> 00:34:20,084 لا يهمني إذا لم تمثلني الشركة. 538 00:34:20,293 --> 00:34:22,124 أود أن أراك مرة أخرى. 539 00:34:23,173 --> 00:34:25,926 أنت لا تعرف ما الذي تدخل فيه. 540 00:34:26,173 --> 00:34:28,129 سيكون هذا هو الجزء الممتع. 541 00:34:28,373 --> 00:34:30,728 لا استطيع. أنا ، أنا ... ربما الأسبوع المقبل. 542 00:34:31,013 --> 00:34:34,130 الاسبوع المقبل. سيكون هذا جيدا. سوف اتصل بك. 543 00:34:35,613 --> 00:34:37,922 - اثنان؟ - اعذرني؟ 544 00:34:38,253 --> 00:34:41,404 استبياني. لقد أعطيتني اثنين. مجموع. 545 00:34:42,013 --> 00:34:44,163 لقد طلبت الصراحة. 546 00:34:44,413 --> 00:34:49,009 "أكثر صدق لطلب عاهرة؟" ماذا كنت ستسجل؟ 547 00:34:49,253 --> 00:34:50,402 - خمسة. - خمسة؟ 548 00:34:50,653 --> 00:34:53,725 - تحت التعليقات كتبت "عفريت"؟ - أنا آسف جون. 549 00:34:53,973 --> 00:34:58,046 لم أقصد أن أؤذيك. لقد شعرت بالإهانة مما قلته. 550 00:34:58,613 --> 00:35:00,922 أنا فقط لا أفهم كيف يمكنك- 551 00:35:01,173 --> 00:35:03,812 أتعلم؟ فقط انس الأمر. 552 00:35:05,573 --> 00:35:08,007 - هل أستطيع ان أسألك سؤال؟ - اى شى. 553 00:35:08,253 --> 00:35:11,165 - هل تمارس الجنس كثيرا؟ - لا يمكنك أن تسألني ذلك! 554 00:35:11,413 --> 00:35:15,326 - أنت لا تعرفني! - أنا أعزب وأعمل طوال الوقت ... 555 00:35:15,533 --> 00:35:19,446 ... وأنا أمضي سنوات ، وأحيانًا ، بدون. 556 00:35:23,213 --> 00:35:25,169 هل يجب على الرجال فقط الحصول عليها؟ 557 00:35:26,893 --> 00:35:28,451 في مناسبة ، نعم. 558 00:35:30,213 --> 00:35:34,206 ربما يجب أن يتم حذف نتيجتي لقول إن بإمكاني الذهاب إلى الحانة ... 559 00:35:34,453 --> 00:35:37,286 .. وضرب امرأة بقضاء ليلة واحدة. 560 00:35:37,493 --> 00:35:40,724 الحقيقة هي أن هذا ليس خيارًا بالنسبة لي. 561 00:35:40,933 --> 00:35:45,449 مهما كانت رؤية المرأة لأمسية مليئة بالعاطفة ... 562 00:35:45,773 --> 00:35:49,243 ... نادرا ما أجد نفسي في الصورة. 563 00:35:49,493 --> 00:35:52,326 لا يزال هذا ليس عذرا لـ .... 564 00:35:54,613 --> 00:35:59,129 في المدرسة الثانوية ، التقطت اسمًا مستعارًا يتبعني حتى يومنا هذا. 565 00:35:59,333 --> 00:36:00,925 تعرف ماذا يسمونني؟ 566 00:36:01,933 --> 00:36:02,809 رقم. 567 00:36:03,493 --> 00:36:05,324 "البسكويت الصغير". 568 00:36:08,293 --> 00:36:12,411 كانوا ينادونني بـ "المصاصة". 569 00:36:16,413 --> 00:36:19,132 - آسف لا يكفي. - أنت لا تسامح. 570 00:36:19,333 --> 00:36:20,652 لذلك أنا الملام؟ 571 00:36:20,893 --> 00:36:23,726 أنا الملام ، اللعنة. أنا أمتلك ذلك! 572 00:36:24,813 --> 00:36:26,929 - أوه ، ريتشارد. - أنا فقط لا أستطيع! 573 00:36:29,813 --> 00:36:30,962 تعال الى هنا. 574 00:36:34,613 --> 00:36:36,683 لا تفعل هذا. 575 00:36:37,693 --> 00:36:38,921 ريتشارد. 576 00:36:40,093 --> 00:36:41,321 لا لا لا. 577 00:36:42,013 --> 00:36:45,528 لا ، لا يمكنك التراجع عن الأشياء مع الجنس في كل مرة. 578 00:36:45,733 --> 00:36:47,325 Nuckie. 579 00:36:48,413 --> 00:36:51,450 - هذا ليس عادل. - هذا ليس عادلا. 580 00:36:56,613 --> 00:36:59,446 المسها. المسها. 581 00:37:02,733 --> 00:37:05,645 - المسها. - لا استطيع. 582 00:37:07,933 --> 00:37:09,286 فقط المسها. 583 00:37:10,733 --> 00:37:12,451 المسها. 584 00:37:26,853 --> 00:37:28,127 بيلي: مرحبًا. 585 00:37:28,333 --> 00:37:31,052 بيلي. مرحبا. 586 00:37:32,893 --> 00:37:34,611 لماذا أنت مهتم كثيرا؟ 587 00:37:35,733 --> 00:37:36,529 اعذرني؟ 588 00:37:36,733 --> 00:37:40,248 لماذا تهتم إذا اجتمع ويبر وريتشارد معًا؟ 589 00:37:40,453 --> 00:37:41,852 انا لا اعرف. 590 00:37:44,853 --> 00:37:46,445 إنها أم .... 591 00:37:46,933 --> 00:37:51,484 التواجد حول إيلين كثيرًا ، فرك جزء منها علي. 592 00:37:51,693 --> 00:37:55,242 الآن لدي رغبة في المشاركة في أعمال الجميع. 593 00:38:02,533 --> 00:38:04,364 حقا لماذا؟ 594 00:38:08,333 --> 00:38:10,563 أحتاج أن أصدق أنه يعمل. 595 00:38:11,653 --> 00:38:14,042 - ماذا يعمل؟ - الحب. 596 00:38:14,533 --> 00:38:16,251 الزوجية. 597 00:38:17,453 --> 00:38:19,091 الشراكه. 598 00:38:21,053 --> 00:38:24,841 فكرة أن الأشخاص الذين يجتمعون ، يبقون معًا. 599 00:38:25,053 --> 00:38:29,331 يجب أن آخذ ذلك للنوم في الليل ، حتى لو كنت ذاهبًا وحدي. 600 00:38:33,133 --> 00:38:35,601 هذا ماكبيالية. 601 00:38:42,053 --> 00:38:45,045 هناك مغني 602 00:38:45,893 --> 00:38:49,522 تقف عندما تلعب ... 603 00:38:49,773 --> 00:38:52,924 ... بيانو لها 604 00:38:53,933 --> 00:38:57,528 في ملهى ليلي 605 00:38:57,973 --> 00:39:00,487 هناك مغني 606 00:39:01,613 --> 00:39:05,572 تغني الأغاني للضياع ... 607 00:39:05,813 --> 00:39:08,771 ... والوحيدة 608 00:39:14,733 --> 00:39:18,885 ALLY: ربما لأن الحب يدور حول تعلم التسوية. 609 00:39:19,133 --> 00:39:23,649 لهذا السبب يدخلون في التنازل عن المواقف. إنه بحث. 610 00:39:24,013 --> 00:39:27,722 مهما كان السر ، لا أعتقد أنني أكسبه. 611 00:39:32,333 --> 00:39:36,451 لا أحتاج إلى الإجابات. لدي أصدقاء. لدي أمل. 612 00:39:37,453 --> 00:39:39,648 لدي توأمان. 613 00:40:43,333 --> 00:40:44,402 السيدة العجوز: أنت كريه الرائحة! 614 00:40:45,573 --> 00:40:46,369 ترجمات بواسطة SDI Media Group 615 00:40:46,533 --> 00:40:47,329 [الإنجليزية SDH]