1 00:00:02,213 --> 00:00:04,363 ALLY: إلى جانب الرقص ، يلعب الهوكي. 2 00:00:04,613 --> 00:00:08,083 TRACY: هل هو جيد؟ - انا لا اعرف. أنا لا أشاهد الهوكي. 3 00:00:08,333 --> 00:00:11,643 من القسوة على الحيوانات جعلها تتزلج. 4 00:00:11,853 --> 00:00:14,765 من الواضح أن مصادقة Chuckie لم تنجح. 5 00:00:15,013 --> 00:00:16,890 - اركل مؤخرته! - أستميحك عذرا؟ 6 00:00:17,133 --> 00:00:20,682 عقلك يزعجك. ركلة مؤخرته. 7 00:00:20,933 --> 00:00:23,652 مازلت تفعل الشيء تحت الماء؟ 8 00:00:24,333 --> 00:00:27,166 حسنًا ، بعض. أقل. 9 00:00:27,373 --> 00:00:29,887 حسنًا ، بعض. دعونا نعمل على جمل كاملة. 10 00:00:30,133 --> 00:00:33,762 - ماذا يعني البعض؟ - أليست هذه وظيفتك أن تخبرني؟ 11 00:00:34,013 --> 00:00:38,450 لقد قابلت رجلاً. أنت لست تحت الماء. أنت ضعيف. 12 00:00:38,693 --> 00:00:40,445 أنا لست ضعيفا. 13 00:00:40,653 --> 00:00:44,407 لقد تخطيت العديد من الحصص ولكن هذا الشيء تحت الماء هو الخوف. 14 00:00:44,613 --> 00:00:47,252 والآن بعد أن أصبحت مع شخص ما ... 15 00:00:47,493 --> 00:00:49,211 - أنالست. - الطبيب. 16 00:00:49,413 --> 00:00:51,563 - أنا لست معه. - لكن يمكن أن تكون. 17 00:00:51,813 --> 00:00:53,292 لقد جعلك أقل خوفًا. 18 00:00:53,533 --> 00:00:56,923 يمكنك الحصول على زوج. حياتك ليست مضيعة 19 00:00:57,133 --> 00:00:59,442 لهذا السبب تشعر أنك أقل تحت الماء. 20 00:00:59,693 --> 00:01:03,447 - ألست أنت ضعيف أمريكا بالكامل؟ - انا لست! 21 00:01:03,693 --> 00:01:05,968 أنت خائف من طفل. 22 00:01:06,173 --> 00:01:08,448 - انا لست! - ثم ركل مؤخرته! 23 00:01:08,693 --> 00:01:11,730 - هذا ليس علاج طبيعي! - أنت لست طبيعيا. 24 00:01:11,933 --> 00:01:15,812 - لا يمكنك استخدام تلك الكلمة! - لقد استخدمتها أولاً. 25 00:01:16,533 --> 00:01:20,765 لا أريدك أن تعطيني حماقة. زميلتي في السكن تفعل ذلك مجانًا. 26 00:01:20,973 --> 00:01:23,726 هذا ما سنفعله: 27 00:01:26,133 --> 00:01:28,442 امشِ في الماء. 28 00:01:28,693 --> 00:01:33,721 عندما تشعر بالرغبة في الغرق ، قف على قدميك وامش. 29 00:01:33,933 --> 00:01:36,731 لكن أولاً ، الطفل. اجلبه. 30 00:01:37,613 --> 00:01:39,171 - اجلبه؟ - اجلبه. 31 00:01:43,493 --> 00:01:45,370 VONDA SINGS: لقد كنت في هذا الطريق 32 00:01:45,573 --> 00:01:47,564 ميدان اللعب 33 00:01:47,773 --> 00:01:51,448 السير في الخط الذي رسمه الفخر 34 00:01:51,653 --> 00:01:54,292 ولقد ارتكبت أخطاء في حياتي 35 00:01:54,533 --> 00:01:57,969 أنني لا أستطيع إخفاء 36 00:01:58,213 --> 00:02:01,171 أوه ، أعتقد أنني مستعد 37 00:02:01,413 --> 00:02:05,691 لما يجب أن يجلبه الحب 38 00:02:05,933 --> 00:02:09,846 جمعت نفسي معًا 39 00:02:10,053 --> 00:02:13,250 الآن أنا جاهز للغناء 40 00:02:13,453 --> 00:02:16,490 كنت أبحث عن روحي الليلة 41 00:02:16,733 --> 00:02:20,043 أعرف أن هناك الكثير في الحياة 42 00:02:20,493 --> 00:02:23,371 الآن أعلم أنه يمكنني تسليط الضوء 43 00:02:23,613 --> 00:02:26,491 لأجد طريقي إلى المنزل 44 00:02:26,733 --> 00:02:31,523 أوه ، حبيبي ، أجل 45 00:02:31,733 --> 00:02:33,610 أوه ، أجل 46 00:02:54,213 --> 00:02:57,091 إنها لا تبدو كطبيبة حقيقية. 47 00:02:57,733 --> 00:03:02,853 أحيانًا أعتقد أنها مزحة ، لكن جون ليس مخادعًا حقًا. 48 00:03:03,093 --> 00:03:06,768 - هل تجعلك تشعر بتحسن؟ - أشعر بحرية أكبر. 49 00:03:07,133 --> 00:03:08,851 - أنت تفعل؟ - بلى. 50 00:03:09,093 --> 00:03:10,321 أنا بالتأكيد مع ذلك. 51 00:03:14,093 --> 00:03:15,731 [مكابح السيارة تصرخ] 52 00:03:16,253 --> 00:03:17,368 أوه! 53 00:03:18,133 --> 00:03:21,443 - انت بخير؟ - بلى. 54 00:03:21,933 --> 00:03:24,811 نعم ، لدي هذه التخيلات في بعض الأحيان. 55 00:03:25,013 --> 00:03:28,562 ورأيت ابتسامتك ثم علامة التوقف هذه. 56 00:03:28,813 --> 00:03:31,088 ثم نقوم بضرب شخص ما. 57 00:03:31,293 --> 00:03:33,170 حليف ، لقد ضربنا شخصًا ما. 58 00:03:37,133 --> 00:03:39,852 لقد ذهبت مباشرة من خلال علامة توقف! 59 00:03:40,053 --> 00:03:41,168 هل انت بخير؟ 60 00:03:41,413 --> 00:03:44,052 انا لا اعرف. أنا مهتز قليلاً. 61 00:03:44,293 --> 00:03:46,284 - لم أر ... - كيف حدث هذا. 62 00:03:46,533 --> 00:03:48,922 - هل كنت مسرعة؟ - هل كنت اسرع؟ 63 00:03:49,133 --> 00:03:53,411 - لم أكن أبحث ... - للتورط في حادث اليوم. 64 00:03:53,613 --> 00:03:56,366 - هل تلبس نظارات؟ - هل تبدو كذلك؟ 65 00:03:56,573 --> 00:03:58,165 دعونا نتبادل المعلومات. 66 00:03:58,373 --> 00:04:02,810 ليست هناك حاجة لأي شخص للاعتراف بالمسؤولية هنا. 67 00:04:03,053 --> 00:04:05,009 - أنت واحد منهم. - اعذرني؟ 68 00:04:05,213 --> 00:04:08,011 - استطيع رؤيته. انت واحد. - واحد ماذا؟ 69 00:04:08,213 --> 00:04:11,285 محامي. استطيع ان اقول من خلال الطريقة التي تتحدث بها. 70 00:04:11,493 --> 00:04:15,088 حسنا؟ ما أنت محاسب؟ 71 00:04:19,253 --> 00:04:21,892 أوه ، لم أقصد ... 72 00:04:22,093 --> 00:04:26,052 - أنا أحب المحاسبين حقًا. - لقد قصدت ذلك ، لقد رأيت ذلك. 73 00:04:28,653 --> 00:04:32,851 - لقد مر بإشارة التوقف؟ - نعم ، لم يصب أحد بأذى ... 74 00:04:33,093 --> 00:04:37,962 ماذا كنت تفعل في سيارته؟ هل قضيت الليلة معا؟ 75 00:04:38,453 --> 00:04:42,446 لم نقض الليلة معا. التقينا لتناول القهوة. 76 00:04:42,693 --> 00:04:44,126 نحن مهتمون فقط. 77 00:04:44,333 --> 00:04:48,645 إيفا كوري. لقد قدموا اقتراح 12B للرفض. 78 00:04:48,893 --> 00:04:51,965 - ظننت أنني سأجادل في ذلك بنفسي. - بوكيبسي. 79 00:04:54,653 --> 00:04:58,646 لقد عثرت على كلمة لمساعدتي في التحكم في التلعثم. 80 00:04:59,213 --> 00:05:00,771 - بوكيبسي؟ - بلى. 81 00:05:01,013 --> 00:05:04,562 - أليست تلك بلدة في رود آيلاند؟ - صوتي. 82 00:05:04,813 --> 00:05:07,452 لا شيء جغرافيا في نشأتها. 83 00:05:09,013 --> 00:05:10,002 بوكيبسي. 84 00:05:11,693 --> 00:05:13,172 العودة إلى القضية. 85 00:05:14,333 --> 00:05:18,485 ليس هناك حالة. تدعي أنها تعرضت للمضايقة عندما لم تكن كذلك. 86 00:05:18,853 --> 00:05:21,686 سنلتقي بالمرأة. سوف نجادل في ذلك. 87 00:05:22,133 --> 00:05:23,851 - ريتشارد. - لا حدود. 88 00:05:24,053 --> 00:05:26,328 نحن رواد. إلى أعلى وإلى الأمام. 89 00:05:31,213 --> 00:05:32,202 نحن رواد. 90 00:05:34,293 --> 00:05:36,249 إنها عدوانية بعض الشيء. 91 00:05:36,493 --> 00:05:40,884 جون: إنها تأتي إليك مباشرة. إنها تتقاضى أكثر إذا أخذت لحظة. 92 00:05:41,133 --> 00:05:42,646 هل حقا؟ 93 00:05:42,853 --> 00:05:45,367 لكنها تحصل على نتائج. 94 00:05:46,053 --> 00:05:50,683 أنا أعمل على ابتسامة جديدة للدلالة على الجاذبية والخجل. 95 00:05:53,093 --> 00:05:55,004 - هل تريد رؤيته؟ - بالتأكيد. 96 00:06:04,093 --> 00:06:05,128 هذا عظيم. 97 00:06:06,173 --> 00:06:09,688 - هل حقا؟ - كانت رائعة. 98 00:06:09,893 --> 00:06:13,283 - حليف ، تلقيت مكالمة من أورين كولي. - منظمة الصحة العالمية؟ 99 00:06:13,533 --> 00:06:16,605 محام يمثل الرجل الذي دخلت فيه. 100 00:06:17,333 --> 00:06:18,925 هل ستتعامل معها؟ 101 00:06:19,133 --> 00:06:21,567 - لديه محام؟ - ترتيب لقاء؟ 102 00:06:21,773 --> 00:06:25,561 حسنًا ، أنا شاهد تقنيًا. لكن انطلق. 103 00:06:25,813 --> 00:06:27,690 تمام. مرحبًا جون. 104 00:06:30,693 --> 00:06:31,682 ممتاز. 105 00:06:36,333 --> 00:06:40,087 - يقاضيني؟ - يريد الحصول على بعض المال السريع. 106 00:06:40,333 --> 00:06:41,402 يجب أن أقابله. 107 00:06:41,813 --> 00:06:43,087 هل بدا مجروحاً؟ 108 00:06:43,333 --> 00:06:46,848 لا ، لهذا منعتك من الاعتراف بأي شيء. 109 00:06:47,093 --> 00:06:50,449 الطريقة التي تسير بها الأمور ، ستكون غير دستورية ... 110 00:06:50,773 --> 00:06:52,684 ... لكي لا يقاضيك. 111 00:06:55,733 --> 00:06:59,282 سأحضر جون لأنني يمكن أن أكون شاهدًا. 112 00:06:59,493 --> 00:07:00,562 شاهد له. 113 00:07:02,693 --> 00:07:05,571 رأيت أنني مشتت قليلاً. 114 00:07:05,933 --> 00:07:07,002 بلى. 115 00:07:07,253 --> 00:07:09,289 [يلعب "هذا الرجل" في رأس الحلفاء] 116 00:07:09,533 --> 00:07:12,047 لقد رأيت شيئا من هذا القبيل. 117 00:07:19,493 --> 00:07:20,482 يجدر بي الذهاب. 118 00:07:20,693 --> 00:07:22,126 [تسجيل الخدوش] 119 00:07:22,333 --> 00:07:24,449 - المرضى ينتظرون. - تمام. 120 00:07:24,653 --> 00:07:28,692 - سأبقيك على اطلاع. - عظيم شكرا. 121 00:07:38,173 --> 00:07:40,971 - لم يطلب الجنس قط؟ - لم أقابله قط. 122 00:07:41,213 --> 00:07:44,364 لا بيئة عمل معادية أو جو مشحون جنسيًا؟ 123 00:07:44,933 --> 00:07:48,369 - لا. - أنت تدعي التحرش بسبب ... 124 00:07:48,573 --> 00:07:51,883 لقد منحته النساء اللواتي تمت ترقيتهن مزايا. 125 00:07:52,133 --> 00:07:57,048 لقد تراجعت لعدم تقديم خدمات ، على الرغم من عدم سؤالي. 126 00:07:57,773 --> 00:07:59,126 - ممتاز. - انتظر. 127 00:07:59,333 --> 00:08:03,645 حصلت النساء على ترقياتهن نتيجة خدمات جنسية؟ 128 00:08:03,893 --> 00:08:07,010 - لا أستطيع أن أقول ذلك بالتأكيد ، لكن ... - لكن ماذا؟ 129 00:08:07,213 --> 00:08:11,525 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ السيد. تايلر رجل لطيف. لن يطلب أي مقايضة أبدًا. 130 00:08:11,773 --> 00:08:15,209 لكن الأمر أصبح واضحًا نوعًا ما. 131 00:08:15,413 --> 00:08:18,007 هل سمعت الطريق إلى القلب من خلال معدته؟ 132 00:08:18,213 --> 00:08:21,091 - نعم. - من الواضح مع السيد تايلر ... 133 00:08:21,293 --> 00:08:23,409 ... ليس من خلال معدته. 134 00:08:28,733 --> 00:08:32,851 لحظة. عميلك لم يقابل هذا الرجل قط؟ 135 00:08:33,093 --> 00:08:36,403 - صيح. - وهكذا لم يضايقها قط؟ 136 00:08:36,613 --> 00:08:39,127 - صيح. - لكن النساء الأخريات ... 137 00:08:39,333 --> 00:08:41,722 ... روج له علاقات معه؟ 138 00:08:41,933 --> 00:08:43,332 - نعم. - العميل الخاص بك... 139 00:08:43,533 --> 00:08:47,287 ... هل يقاضيه بسبب أفعال مع نساء أخريات؟ 140 00:08:47,573 --> 00:08:48,562 نعم. 141 00:08:50,853 --> 00:08:52,206 - هل ننتصر؟ - رقم. 142 00:08:53,253 --> 00:08:55,642 - ماذا ينقصني؟ - بالضبط. 143 00:08:55,893 --> 00:08:59,522 تهدف القوانين إلى منع النساء من الوقوع ضحية. 144 00:08:59,733 --> 00:09:01,405 لقد كانت ضحية. 145 00:09:02,053 --> 00:09:03,168 - كيف؟ - كيف؟ 146 00:09:03,373 --> 00:09:07,252 إذا بقيت في نفس المكان برفضها ممارسة الجنس ، فالأمر سيان. 147 00:09:07,453 --> 00:09:09,045 لا جنس ولا تقدم. 148 00:09:09,253 --> 00:09:11,483 - أولا ... - للمضي قدما ... 149 00:09:11,693 --> 00:09:12,682 - ريتشارد! القاضي: المستشار! 150 00:09:13,613 --> 00:09:15,649 رئيس متأثر بالجنس ... 151 00:09:15,853 --> 00:09:18,651 ... يعاقب النساء اللواتي لا يمارسن هذا التأثير. 152 00:09:18,893 --> 00:09:21,282 الشيء ذاته عن الحقيقة ، مقايضة ، قضيب من بين الكثير. 153 00:09:22,253 --> 00:09:26,849 أرغب في جلسة استماع استدلالية لمعرفة ما إذا كان ذلك ممكنًا. 154 00:09:27,093 --> 00:09:28,492 في هذه النظرية ... 155 00:09:28,693 --> 00:09:33,767 ... إذا كان لديه علاقة مع أي امرأة تمت ترقيتها ، يمكن لكل امرأة رفع دعوى. 156 00:09:34,253 --> 00:09:36,403 هو قال ذلك! هل نفوز؟ 157 00:09:41,413 --> 00:09:44,291 هو فقط يجعلني متوترة أنا أتعرق أيضًا. 158 00:09:44,533 --> 00:09:48,048 إذا كان في مكتبي لمدة دقيقتين ، فأنا أشعر بالحيرة. 159 00:09:48,293 --> 00:09:53,128 يجب. لا أرى رجلاً مرتين إذا لم أحصل على حرض. 160 00:09:53,333 --> 00:09:54,846 هل حقا؟ 161 00:09:56,053 --> 00:09:57,691 لماذا لا أستطيع أن أكون على أهبة الاستعداد؟ 162 00:09:57,933 --> 00:09:59,810 إنه وسيم ، إنه طبيب. 163 00:10:00,013 --> 00:10:03,085 عندما أشعر بالتوتر ، أخرج ثديي. 164 00:10:04,133 --> 00:10:05,691 - اعذرني؟ - ليس حقيقيا. 165 00:10:05,893 --> 00:10:09,647 في رأيي. يذهب الرجال إلى ثديي قبل أن يعرفوني. 166 00:10:09,893 --> 00:10:14,921 لكي أشعر بمزيد من الثقة بالنفس ، أضع تقديري في حضني. 167 00:10:16,853 --> 00:10:18,047 غبي ، لكنه يعمل. 168 00:10:18,253 --> 00:10:21,245 أحب أن أجد تقديري في حضنك ، لكن ... 169 00:10:21,493 --> 00:10:24,849 - ماذا يذهب الرجال معك؟ - انا لا اعرف. 170 00:10:25,693 --> 00:10:28,048 ربما عيناي. 171 00:10:28,253 --> 00:10:30,642 الرجال لا يذهبون للعيون. هذا كذب. 172 00:10:30,853 --> 00:10:33,242 - ماذا بعد؟ - نحن سوف... 173 00:10:34,093 --> 00:10:35,685 - شفتاي؟ - حسن. 174 00:10:35,933 --> 00:10:39,084 لذلك إذا شعرت بالتوتر فقط فكر في شفتيك. 175 00:10:39,293 --> 00:10:41,249 - ارجوك. - لا يا حليف. 176 00:10:41,493 --> 00:10:45,645 معالجك جيد ، لكن هناك بعض الأشياء التي أعرفها. 177 00:10:45,893 --> 00:10:49,681 أنا لا أتحدث عن ألعاب اللعوب الصغيرة. 178 00:10:49,933 --> 00:10:54,609 تلك الأغنية ، "تصبحون على خير ، يا حبيبي." قد تكون شخصًا ما. 179 00:11:00,533 --> 00:11:02,444 مجرد التفكير في الشفاه. 180 00:11:50,813 --> 00:11:54,852 - لن ينكر العلاقات. - ليس لدي الرائد ... 181 00:11:55,053 --> 00:11:57,283 - الموقف ، جورجيا. - لدي الموقف. 182 00:12:03,853 --> 00:12:06,526 [مسرحيات "توقفت على شعور"] 183 00:12:22,333 --> 00:12:24,449 جون: حليف! أم أورين: أورين! 184 00:12:24,653 --> 00:12:27,042 هل انت بخير؟ أي شيء مكسور؟ 185 00:12:27,293 --> 00:12:28,692 أم أورين: هل أنت بخير؟ - إلهي. 186 00:12:28,933 --> 00:12:30,969 - إلهي! جون: متأكد أنك بخير؟ 187 00:12:32,213 --> 00:12:35,091 - هل انت بخير؟ - أعتقد. 188 00:12:35,333 --> 00:12:39,645 - أظن أنك شخص آخر. - أنا بخير. 189 00:12:39,893 --> 00:12:42,646 هل أنت متأكد؟ لقد ركلتك بشدة. 190 00:12:42,893 --> 00:12:43,882 نعم أنت فعلت. 191 00:12:45,853 --> 00:12:48,208 - أنا بخير. أم أورين: حسنًا. 192 00:12:49,933 --> 00:12:52,322 أنت امرأة لئيمة ، لئيمة. 193 00:12:52,933 --> 00:12:57,085 - انا اسف للغاية. - حليف ، هذا أورين كولي. 194 00:12:57,293 --> 00:12:59,329 يمثل السائق الآخر. 195 00:12:59,533 --> 00:13:00,807 [صوت مدهش] 196 00:13:03,533 --> 00:13:04,682 لما؟ 197 00:13:04,933 --> 00:13:07,163 هل يمكنك أن تعفينا لثانية واحدة؟ 198 00:13:07,413 --> 00:13:10,849 نعم ، في الواقع يمكنني استخدام ثانية بنفسي. 199 00:13:16,093 --> 00:13:19,165 طفل معجزة؟ هو محامي؟ 200 00:13:20,613 --> 00:13:22,888 - فكرة جيدة. - هذا كلام سخيف. 201 00:13:23,133 --> 00:13:25,363 يبدو أنه يبلغ من العمر 4 سنوات. 202 00:13:25,933 --> 00:13:29,892 تقريبا 10. نقص الهرمون يمنعه من النمو. 203 00:13:30,093 --> 00:13:32,971 هذا الطفل الصغير يبلغ من العمر 10 سنوات تقريبًا ؟ 204 00:13:33,173 --> 00:13:36,848 إنه عبقري. ذهبت إلى كلية الحقوق في 11 شهرًا. 205 00:13:37,333 --> 00:13:38,925 إذن ، هو حقيقي؟ 206 00:13:39,693 --> 00:13:43,163 - يراه الآخرون ، ليس أنا فقط. - إنه حقيقي. 207 00:13:46,893 --> 00:13:50,363 سأكون مختصرا. أعطني ما أريد ، سأذهب بعيدًا. 208 00:13:50,853 --> 00:13:53,242 عما تبحث؟ 209 00:13:53,453 --> 00:13:56,490 125 ، في المقدمة. تعويضات تأديبية. 210 00:13:57,733 --> 00:13:59,963 - كم عمرك حقا؟ - حليف. 211 00:14:00,173 --> 00:14:03,404 أنا لا أعرف حتى ما هو "العقاب". كم عمر؟ 212 00:14:04,533 --> 00:14:06,205 سأكون 10 في شهر. 213 00:14:07,133 --> 00:14:11,809 السيدة ماكبيل ، لقد ركلتني. أعتقد أنك يجب أن تلعب بشكل لطيف. 214 00:14:12,813 --> 00:14:17,250 أنا آسف ، لا أستطيع. هل يمكنني أن آخذ لحظة؟ 215 00:14:17,493 --> 00:14:20,644 خذ وقتك. سوف اعود. 216 00:14:34,373 --> 00:14:35,601 بدأوا ذلك. 217 00:14:35,813 --> 00:14:37,041 - النساء الأخريات؟ - نعم. 218 00:14:37,293 --> 00:14:39,443 - قمت بترقيتها لهم؟ - مؤخرا. 219 00:14:39,693 --> 00:14:41,251 هل كان هناك مقايضة؟ 220 00:14:41,453 --> 00:14:44,604 - هل اقترحوا عليك؟ - بالطبع لا. 221 00:14:44,853 --> 00:14:49,688 الموظفون الذين مارست الجنس معهم هم النساء اللائي قمت بترقيتهن. 222 00:14:49,933 --> 00:14:52,447 - هذه صدفة. - أنا لم أقل ذلك. 223 00:14:52,693 --> 00:14:55,890 - لم تكن مصادفة؟ - لنكن واقعيين. 224 00:14:56,133 --> 00:15:00,331 عندما تكون حميميًا ، فإنك تستثمر في مستقبل ذلك الشخص. 225 00:15:00,533 --> 00:15:05,004 يقوم الناس بالترويج لأصدقائهم. ربما هذا ما حدث. 226 00:15:05,213 --> 00:15:08,967 العروض الترويجية لا علاقة لها بالخدمات الجنسية. 227 00:15:09,213 --> 00:15:12,046 لقد تقدموا لأنهم يستطيعون القيام بالمهمة. 228 00:15:12,733 --> 00:15:15,293 هل تعرفت عليها بشكل أفضل ... 229 00:15:15,533 --> 00:15:18,001 ... ربما تكون قد استثمرت أكثر في مستقبلها. 230 00:15:18,693 --> 00:15:21,287 - محتمل. - ما هو يوم عملك المعتاد؟ 231 00:15:22,253 --> 00:15:23,652 اجتماع بعد اجتماع. 232 00:15:23,893 --> 00:15:26,123 - أنت لا تتناول الغداء حقًا؟ - صحيح. 233 00:15:26,333 --> 00:15:30,724 الفرصة الوحيدة للتعرف عليك هي بعد ساعات العمل. 234 00:15:32,613 --> 00:15:34,524 أعتقد أن هذا عادل. 235 00:15:39,533 --> 00:15:40,568 تسع سنوات؟ 236 00:15:40,813 --> 00:15:43,646 - سيكون في العاشرة من عمره في الشهر. - هل ركلته؟ 237 00:15:44,653 --> 00:15:49,283 - اعتقدت انه كان يتظاهر. - أنت فقط ركلة تتظاهر الناس؟ 238 00:15:50,333 --> 00:15:53,291 نعم. ولا تبتسم لي هكذا. 239 00:15:53,493 --> 00:15:56,644 هذا جعلك في هذا الحادث. لقد ابتسمت. 240 00:15:56,893 --> 00:15:58,849 أعتقد أنها كانت ابتسامتك. 241 00:16:06,493 --> 00:16:08,449 يا لها من ابتسامة خطيرة. 242 00:16:14,533 --> 00:16:16,489 بقيت طويلا. أنا متأخر. 243 00:16:19,373 --> 00:16:21,728 - سوف اتصل بك لاحقا. - بالتأكيد. 244 00:16:21,933 --> 00:16:23,764 سأتصل بك بعد ظهر اليوم. 245 00:16:28,933 --> 00:16:31,652 هو خائف. لماذا تجعل هذه مشكلتك؟ 246 00:16:31,893 --> 00:16:33,565 - لماذا؟ - إنه مهتم. 247 00:16:33,773 --> 00:16:38,085 - ينقض الرجال عند الرغبة. - ينقضون على الفتيات الخطأ. 248 00:16:38,333 --> 00:16:42,246 مع الفتاة المناسبة ، يتحولون إلى دجاجات متلألئة. 249 00:16:43,253 --> 00:16:45,847 لقد أسقطت رأسك على الطاولة. 250 00:16:46,093 --> 00:16:47,685 - ماذا؟ - زبدة على وجهك. 251 00:16:47,893 --> 00:16:50,327 امسحها قبل مقابلة القزم. 252 00:16:50,933 --> 00:16:53,242 قزم! لا قزم. 253 00:16:53,493 --> 00:16:58,089 - تريسي ... هل يمكنني مناداتك تريسي؟ - لا ، ولا تقف أيضًا. تحت. 254 00:17:02,493 --> 00:17:05,644 جريج لا يخاف مني. لدي رادار جيد. 255 00:17:05,893 --> 00:17:09,249 إنه يلتقط خوفي. يجعله غير مرتاح. 256 00:17:09,453 --> 00:17:12,923 هذا رجل عظيم ، وهو يجعلني متوترة. 257 00:17:13,133 --> 00:17:16,728 - أغنية! - حاولت. إنه لا يكفى. 258 00:17:18,013 --> 00:17:20,652 فتى. أنت بحاجة إلى نقاط. 259 00:17:21,693 --> 00:17:22,682 أنا آسف؟ 260 00:17:22,893 --> 00:17:25,965 لا أوصي بهذا للعديد من المرضى. 261 00:17:26,213 --> 00:17:31,128 يتطلب عالمًا داخليًا كبيرًا لا يمتلكه الكثير من الناس. لكنك تفعل. 262 00:17:31,733 --> 00:17:34,850 هل سبق لك أن رأيت غلاديس نايت وذا بيبس؟ 263 00:17:35,293 --> 00:17:37,124 - نعم. - أراها بدونهم؟ 264 00:17:38,253 --> 00:17:41,404 - أعتقد. - إنها رائعة بمفردها. لكن معهم؟ 265 00:17:42,333 --> 00:17:44,324 مرحلة أخرى. ولما لا؟ 266 00:17:44,573 --> 00:17:47,531 هذا الدعم لا بد أن يعزز الثقة. 267 00:17:47,733 --> 00:17:49,530 ماذا أريد منك أن تفعل: 268 00:17:49,733 --> 00:17:54,204 عندما تعزف أغنيتك ، تصور النقاط الخاصة بك ... 269 00:17:54,493 --> 00:17:56,051 ...خلفك. 270 00:17:56,533 --> 00:17:58,285 نحن لا شيء بدون ثقة. 271 00:18:00,253 --> 00:18:04,929 انظر ، لقد لعبت مع الوقت عندما أردت مني مهاجمة الطفل. 272 00:18:05,173 --> 00:18:08,131 وقد فعلت. من كان يعلم أنه حقيقي؟ حظ Lucky Strike. 273 00:18:08,653 --> 00:18:13,443 النقاط الخاصة بك للغاية. الخيال شيء رهيب أن نضيعه. 274 00:18:16,173 --> 00:18:19,609 - أنا لا أقول أنه شخص سيء. - ثم ماذا؟ 275 00:18:20,093 --> 00:18:24,325 رئيس شركتي ، إنه رجل أعزب يحب المواعدة. 276 00:18:24,533 --> 00:18:25,932 الدافع الجنسي الصحي. 277 00:18:26,133 --> 00:18:30,809 النساء في مكان عملي يفترسونه. يمضون قدما في القيام بذلك. 278 00:18:31,013 --> 00:18:34,369 - النساء مفترسات. - لا تحدث فرقا. 279 00:18:34,573 --> 00:18:37,087 يمكنني أن ألقي بنفسي عليه. 280 00:18:37,333 --> 00:18:41,724 اخترت عدم القيام بذلك. نتيجة لذلك ، لا أحصل على ترقية. 281 00:18:41,933 --> 00:18:44,493 أعمل في مكتب حيث يمضي قدمًا ... 282 00:18:44,733 --> 00:18:47,850 ... أو عدم المضي قدمًا مرتبط بالجنس. 283 00:18:48,053 --> 00:18:50,886 لا يجب عليه مواعدة النساء العاملات لديه؟ 284 00:18:51,093 --> 00:18:52,048 أنا لا أقول ذلك. 285 00:18:52,293 --> 00:18:55,046 لا يجب أن يروج للمرأة التي يواعدها؟ 286 00:18:55,293 --> 00:18:58,126 - أنا لا أقول ذلك. - لهذا السبب تقاضي. 287 00:18:58,333 --> 00:19:00,164 قام بترقية النساء اللواتي كان معه. 288 00:19:00,373 --> 00:19:05,083 أنا أقاضي لأن ملاحقته تبدو أفضل ما لدي في النمو الوظيفي. 289 00:19:05,293 --> 00:19:06,851 لا أعتقد أن هذا صحيح. 290 00:19:07,493 --> 00:19:08,972 هذه الحالة ليست صحيحة. 291 00:19:09,213 --> 00:19:11,852 - نحن فيه الآن. - عندي مشكلة ... 292 00:19:12,093 --> 00:19:14,049 - تقلصات. - اعذرني؟ 293 00:19:14,933 --> 00:19:17,572 ماذا ، لا يستطيع الرجال التشنج؟ المرأة لها الأولوية؟ 294 00:19:17,813 --> 00:19:22,045 لا يمكنني تحمل هذا التحيز الجنساني. سيأخذ جون لحظة. 295 00:19:23,613 --> 00:19:25,285 بيلي؟ 296 00:19:25,533 --> 00:19:29,651 أليست هذه الدعوى من أكثر الأشياء سخافة؟ 297 00:19:29,893 --> 00:19:32,361 الشيء المضحك هو أننا قد نفوز. 298 00:19:40,613 --> 00:19:43,252 أعتقد أنني بحاجة إلى المشي لمسافات طويلة. 299 00:19:50,093 --> 00:19:53,563 لا يتعلق الأمر بالاستقرار. هذا ينطبق على سجله. 300 00:19:53,813 --> 00:19:57,567 - ترفع أقساط التأمين. - لقد ركض علامة التوقف. 301 00:19:57,773 --> 00:20:00,367 تعتقد أنه فعل. لكن بدون شهود ... 302 00:20:00,613 --> 00:20:04,652 انتظر لحظة. هل تنكر المسؤولية؟ 303 00:20:04,893 --> 00:20:07,691 أنا لا أنكر أو أعترف بأي شيء. 304 00:20:07,933 --> 00:20:13,053 في الواقع ، منذ أن كنت شاهدًا ، قد أضطر إلى استبعاد نفسي. 305 00:20:13,253 --> 00:20:15,528 ثم لماذا أنت هنا؟ 306 00:20:15,733 --> 00:20:20,011 لأنك تحاول أن تسلك طريقا مختصرا للتسوية. 307 00:20:24,053 --> 00:20:25,042 ماذا كان هذا؟ 308 00:20:27,213 --> 00:20:29,647 - سمعت ان. - كان غير ذي صلة. 309 00:20:29,893 --> 00:20:34,125 - أنت همهمت أغنية Munchkin. - لم أفعل شيئا كهذا. 310 00:20:34,333 --> 00:20:38,485 أي نصيحة أقدمها لعميلي تفترض أنه يمكنك إثبات المسؤولية. 311 00:20:38,733 --> 00:20:39,927 لا يمكنك. 312 00:20:40,133 --> 00:20:44,172 لسنا على استعداد لنقدم لك أي شيء آخر. 313 00:20:44,733 --> 00:20:49,124 - ماذاتعني لا شيء؟ - آسف. 314 00:20:50,093 --> 00:20:52,163 ركض رجلك العلامة. 315 00:20:52,893 --> 00:20:56,806 سندفع العميل الخاص بك للخصم. ولكن إذا لم يصب بأذى ... 316 00:20:57,013 --> 00:21:00,449 ... نحن لا نقدم المزيد. - هذا ليس عدلاً. 317 00:21:01,773 --> 00:21:02,762 أنا آسف. 318 00:21:14,813 --> 00:21:16,929 [أورين كرايس] 319 00:21:18,693 --> 00:21:20,923 - ماذا يفعل؟ - انه يبكي. 320 00:21:23,533 --> 00:21:26,047 هذا ليس عدلا! 321 00:21:28,893 --> 00:21:29,882 هو 9. 322 00:21:33,613 --> 00:21:34,887 من الأفضل أن نحصل على والدته. 323 00:21:36,133 --> 00:21:39,842 - أنا آسف. - لقد جرحت مشاعري! 324 00:21:42,773 --> 00:21:43,762 سأحضر والدته. 325 00:21:52,173 --> 00:21:53,731 هو فقط يكره الخسارة. 326 00:21:53,933 --> 00:21:57,369 - ربما لا يجب أن يكون محامياً. - ماذا سوف أفعل؟ 327 00:21:57,573 --> 00:22:00,326 يكره البيسبول. إنه جيد في هذا ... 328 00:22:00,533 --> 00:22:01,522 [إسقاط الأحذية] 329 00:22:01,733 --> 00:22:03,610 إنه يرمي حذائه. 330 00:22:04,413 --> 00:22:06,290 - سآخذه للمنزل. - لا لا. 331 00:22:06,613 --> 00:22:11,084 ليس هذا. إنه ... كيف يمكنك السماح له بممارسة القانون؟ 332 00:22:12,733 --> 00:22:15,611 - إنه طفل. - لن يلعب الأطفال معه. 333 00:22:15,813 --> 00:22:17,724 ولا الكبار كذلك. 334 00:22:18,373 --> 00:22:21,524 يمكنه فقط جعل الناس يجلسون معه عن طريق الإيداع. 335 00:22:21,933 --> 00:22:25,528 هل لديك فكرة عن معنى أن تكون عبقريًا؟ إنه ليس ممتعًا. 336 00:22:33,693 --> 00:22:35,923 أورين ، أمسك نيرانك. 337 00:22:40,973 --> 00:22:41,962 أين أنت؟ 338 00:22:42,693 --> 00:22:44,046 أورين: أنت امرأة لئيمة ! 339 00:22:45,333 --> 00:22:47,130 من فضلك اخرج. 340 00:22:49,693 --> 00:22:51,331 استمع لي. 341 00:22:56,453 --> 00:22:57,442 تعال الى هنا. 342 00:23:05,013 --> 00:23:08,847 حسنًا ، لا أعرف شيئًا عن معجزات الأطفال. 343 00:23:09,093 --> 00:23:11,049 لم يرسل لي نادي منسا أي شيء. 344 00:23:11,293 --> 00:23:16,048 لكنني أعلم أنك أصغر من أن تتعامل مع المحامين. 345 00:23:16,293 --> 00:23:21,128 أنا لا أقول أنه يجب عليك أن ترسم أصابعك. لكنك طفل. 346 00:23:21,733 --> 00:23:25,123 بصفتك عبقريًا ، يجب أن تعرف أن الأطفال بحاجة إلى الطفولة. 347 00:23:25,373 --> 00:23:27,967 أنا فقط أخطط لأكون محاميًا حتى سن 12 عامًا. 348 00:23:28,213 --> 00:23:31,330 ثم سأكون طبيب عيون. 349 00:23:43,173 --> 00:23:48,327 ماذا عن 75؟ أعتقد أنه يمكنني بيع 75 لعميلي. 350 00:23:53,413 --> 00:23:55,529 - جورجيا؟ - يجب أن تكون هنا. 351 00:23:55,733 --> 00:23:59,169 أريدها على طاولتنا. نحن بحاجة إلى بعض الإستروجين. 352 00:23:59,413 --> 00:24:02,769 هذه منطقة مجهولة حول التحرش الجنسي. 353 00:24:03,013 --> 00:24:05,732 أعلم ، حتى أنني استشرت القانون في هذا الشأن. 354 00:24:09,173 --> 00:24:11,084 - ما الذي فعلته؟ - اقص شعري. 355 00:24:12,013 --> 00:24:14,447 - يعجب ب؟ - إنها أقصر. 356 00:24:15,013 --> 00:24:17,049 طلبت منه أن يقطعها لفترة أطول. 357 00:24:17,253 --> 00:24:21,041 - طول جيد. - المس معركتي ، كسرت إصبعك. 358 00:24:21,253 --> 00:24:22,811 كان فقط من أجل الحظ. 359 00:24:24,493 --> 00:24:27,132 - لقد قطعته حقًا. - أنت لا تحب ذلك؟ 360 00:24:27,373 --> 00:24:30,968 أفعل. إنها جذرية بعض الشيء. 361 00:24:32,493 --> 00:24:34,927 قررت أن أقوم بقفزة جامحة. 362 00:24:40,533 --> 00:24:43,331 أنا شخصياً أكره قوانين التحرش الجنسي. 363 00:24:43,573 --> 00:24:47,771 كانت القوة التي تقف وراءهم مثليات لا تستطيع المضي قدمًا. 364 00:24:47,973 --> 00:24:52,012 - اعذرني؟ مثليات ساخطين؟ - نعم. 365 00:24:52,493 --> 00:24:55,132 بدأت السحاقيات قوانين التحرش الجنسي؟ 366 00:24:55,333 --> 00:24:58,484 والنساء القبيحات اللواتي كن يشعرن بالغيرة من الفتيات الجميلات. 367 00:24:58,693 --> 00:25:01,651 غالبية النساء التي تقاضي؟ قبيح. 368 00:25:01,853 --> 00:25:04,321 يشيرون إلى طائر طائر يطير عبر الغرفة. 369 00:25:05,573 --> 00:25:07,131 السيد فيش. 370 00:25:07,333 --> 00:25:11,326 بدون الذهاب الى اعماق حيث اصطحبتنا ... 371 00:25:11,573 --> 00:25:15,646 ... كيف تدعم هذه الحجة قضية عملك؟ 372 00:25:15,893 --> 00:25:19,966 يقوم عملي على فكرة أن النساء ضحايا. 373 00:25:20,213 --> 00:25:23,603 عندما تنظر إلى تطور قوانين التحرش ... 374 00:25:23,813 --> 00:25:28,170 ... نقول إنه يجب أن يكونوا مؤهلين بموجب قانون الإعاقة. 375 00:25:28,413 --> 00:25:31,132 لا يمكنهم التعامل مع الرومانسية في المكتب. 376 00:25:31,373 --> 00:25:34,570 لا يمكنهم التعامل مع رجل يبتسم لهم. 377 00:25:34,773 --> 00:25:37,970 هذا كثير. انظر أين نحن ، احكم. 378 00:25:38,173 --> 00:25:42,769 لقد اعتادت أن تكون مقايضة ، الآن هي حلقات سينفيلد. 379 00:25:43,013 --> 00:25:44,844 لا يمكن للمرأة أن تأخذها. 380 00:25:45,053 --> 00:25:49,843 قوانين هذه الأرض تحمي أضعف أفراد المجتمع. 381 00:25:50,093 --> 00:25:51,890 انها امرأة. حماية لها! 382 00:26:02,093 --> 00:26:04,527 هل كنت تتوقع أن يكون ذلك مقنعًا؟ 383 00:26:04,733 --> 00:26:08,123 - نعم. - "إنها امرأة ، وبالتالي فهي معاقة"؟ 384 00:26:10,733 --> 00:26:13,372 - جورجيا ، أعطني حذائك. - اعذرني؟ 385 00:26:13,573 --> 00:26:15,689 هل يمكنني الاحتفاظ بها لمدة ثانية؟ 386 00:26:20,413 --> 00:26:22,608 لماذا يمشي الشخص على هذا؟ 387 00:26:22,813 --> 00:26:25,930 هذه غير مريحة وتسبب مشاكل في الظهر. 388 00:26:26,133 --> 00:26:27,407 لكن نسميها موضة. 389 00:26:29,693 --> 00:26:32,810 أي شخص يقضي عامين يرسم وجهها؟ 390 00:26:33,013 --> 00:26:37,086 نتف شعر الحاجب ، وتضع السيليكون في صدرها؟ 391 00:26:37,293 --> 00:26:39,523 هناك اسم لهذا: امرأة. 392 00:26:39,733 --> 00:26:42,486 هي تفعل كل هذا لأن الرجال يحبونه. 393 00:26:42,693 --> 00:26:45,651 لا تقل لي أنك لست معاق. 394 00:26:55,853 --> 00:26:57,809 أنت تأخذه إلى حوض السمك؟ 395 00:26:58,053 --> 00:27:02,251 - انه محامي معارض. - إنه أيضًا طفل ، وليس مجرد عبقري. 396 00:27:02,453 --> 00:27:07,447 - ماذا عن والدته؟ - إنها تحاول. لن يذهب معها. 397 00:27:11,413 --> 00:27:13,449 - ماذا؟ - انت شيء. 398 00:27:13,693 --> 00:27:15,445 أتمنى أن أجعلك تأخذني. 399 00:27:15,653 --> 00:27:18,486 هذه دعوة. سوف آخذك. 400 00:27:21,253 --> 00:27:22,242 هل حقا؟ 401 00:27:26,093 --> 00:27:28,243 [قضم الأصابع] 402 00:27:28,693 --> 00:27:31,207 - إلى أين؟ - إلى أين تريد أن تأخذني؟ 403 00:27:31,813 --> 00:27:34,646 - ربما فوق ركبتي. - اعذرني؟ 404 00:27:36,133 --> 00:27:37,930 تمزح ، كانت تلك مزحة. 405 00:27:39,133 --> 00:27:42,489 ربما حان الوقت لتحويل هذا إلى التأمين الخاص بي. 406 00:27:42,693 --> 00:27:47,403 - Lf سوف تذهب ضمن حدود السياسة. - سأحصل على الأرقام منخفضة بقدر ما أستطيع. 407 00:27:47,613 --> 00:27:50,286 - حسنا، أبقني على اطلاع. - سوف تفعل. 408 00:27:50,533 --> 00:27:51,522 جريج؟ 409 00:27:53,733 --> 00:27:57,521 - سأعلمك. - باهر. 410 00:28:07,413 --> 00:28:09,802 - لماذا تركته يغادر؟ - ماذا؟ 411 00:28:10,493 --> 00:28:12,848 تعتقد أنه يريد البقاء. 412 00:28:13,093 --> 00:28:16,085 ماذا عن قول شيء مثل ، "ابق!" 413 00:28:16,293 --> 00:28:19,126 لا تسخر مني. أنا لست في جلسة الآن. 414 00:28:19,733 --> 00:28:22,805 طلبت مني المجيء لرؤية عالمك. 415 00:28:23,013 --> 00:28:27,962 كنت أستمع إليك وأنت. يجب عليك تحديد موعد. 416 00:28:28,173 --> 00:28:30,892 لا أستطيع أن أصدق يا له من شيء جبان أنت. 417 00:28:31,093 --> 00:28:33,732 أنت أيضًا ، والذي يمكننا مناقشته لاحقًا. 418 00:28:33,973 --> 00:28:35,770 هذا هو معالجك؟ 419 00:28:36,013 --> 00:28:40,689 رجل يخرج من مكتبك ، وتغير معجون الأسنان. وأنت؟ 420 00:28:41,533 --> 00:28:45,492 - ماذا عني؟ - الانشغال بهذه القضية. 421 00:28:46,173 --> 00:28:48,846 لا يمكنك تحمل أن تكون محبوبًا بسبب الجاذبية الجنسية ... 422 00:28:49,053 --> 00:28:51,044 ... ولا يمكنك تحمل عدم الوجود ... 423 00:28:51,253 --> 00:28:53,721 لا تحللني. أنا لست صبرك. 424 00:28:53,973 --> 00:28:58,763 نعم ، كل ما تحتاجه لتغيير حياتك هو قصة شعر رخيصة. 425 00:28:58,973 --> 00:29:00,964 - لا تضحك! - آسف. 426 00:29:02,333 --> 00:29:03,368 انظر إلى صديقك. 427 00:29:03,973 --> 00:29:07,522 هي المسؤولة. إنها تستخدم جاذبيتها الجنسية كقوة. 428 00:29:07,773 --> 00:29:10,492 لقد حصلت عليه ، وهي تحصل على ما تريد. 429 00:29:10,693 --> 00:29:13,651 استخدام الجنس كقوة يجعلنا أقوى؟ 430 00:29:13,853 --> 00:29:16,208 بالطبع الجنس قوة. إنها لنا! 431 00:29:16,413 --> 00:29:21,089 أنتما الاثنان تفترضان أنه ملعب الرجل ، عندما يكون ملعبنا. 432 00:29:24,013 --> 00:29:25,526 روابط الكفة. أغنية الموضوع. 433 00:29:26,293 --> 00:29:27,931 - مهلا. - مهلا! من أنت؟ 434 00:29:28,493 --> 00:29:30,848 - بيلي. - آه ، بيلي. 435 00:29:32,733 --> 00:29:34,132 تعال إذن. 436 00:29:34,333 --> 00:29:37,131 ["TRACY" PLAYS] 437 00:29:52,013 --> 00:29:55,722 هذه هي المرأة المسؤولة عن رعايتك العاطفية؟ 438 00:30:14,133 --> 00:30:15,930 الستون هو إزعاج التغيير. 439 00:30:16,173 --> 00:30:20,724 - لسنا مخولون للتسوية. - أنت. لا صفقة ، بسكويت. 440 00:30:20,933 --> 00:30:22,446 - السيد كولي؟ - رقم! 441 00:30:22,933 --> 00:30:25,686 لا تختفي تحت الطاولة. 442 00:30:25,893 --> 00:30:29,806 - أنت ... بوكيبسي. - اخرج يا أورين. 443 00:30:30,053 --> 00:30:33,125 أورين: عندما تقدم عرضًا لائقًا. - يخرج! 444 00:30:33,333 --> 00:30:35,324 أورين: وأنا قد أقاضيك! - ماذا؟ 445 00:30:35,533 --> 00:30:37,967 أورين: لقد ركلتني وداعبتني . 446 00:30:38,213 --> 00:30:41,888 مهلا! هل هذه هي الطريقة التي تمارس بها القانون؟ ابتزاز؟ 447 00:30:42,093 --> 00:30:46,052 إذا كان سيخدم موكلي. لقد انتهيت من كوني لطيفة. 448 00:30:46,293 --> 00:30:49,842 هذا لطيف؟ لم تكن سوى متعجرفًا ... 449 00:30:50,053 --> 00:30:53,841 ... إلا عندما تبكي. أمس كنت تقريبا ترضعين من الثدي. 450 00:30:54,053 --> 00:30:55,247 تراجع عن هذا! 451 00:30:55,453 --> 00:31:00,163 تريد أن تلعب مع الكبار في العالم الحقيقي ، هذا كل شيء! 452 00:31:00,373 --> 00:31:02,762 نحن لا نفرق المال مثل الحلوى! 453 00:31:03,013 --> 00:31:05,811 لا تحصل على استثناءات لأنك صغير جدًا. 454 00:31:09,213 --> 00:31:11,408 [أورين كرايس] 455 00:31:14,373 --> 00:31:16,933 عدت إلى المنزل الليلة الماضية في مهمة واحدة: 456 00:31:17,573 --> 00:31:20,963 ابحث عن طريقة لرفض ادعائها المنافي للعقل. 457 00:31:21,693 --> 00:31:23,524 - لكني فشلت. - نعم! 458 00:31:24,533 --> 00:31:26,364 شكرا لك. تاريخ المحاكمة؟ 459 00:31:26,573 --> 00:31:31,044 - هل لي أن أنهي؟ - أوه بالتأكيد. 460 00:31:36,133 --> 00:31:39,205 على الرغم من أن القانون لا يغطي ادعائها بعد ... 461 00:31:39,413 --> 00:31:44,248 ... روح القانون هو منع النساء من الوقوع ضحية ... 462 00:31:44,453 --> 00:31:46,409 ... عن طريق البيئات المشحونة جنسيًا. 463 00:31:46,613 --> 00:31:50,652 أنا فقط لست متأكدًا من أنها لم تكن ضحية. 464 00:31:51,973 --> 00:31:54,726 نحن بحاجة إلى تجربة لمعرفة ذلك. 465 00:32:01,493 --> 00:32:02,972 الآن سوف تتوقف عن الشك. 466 00:32:03,213 --> 00:32:06,285 نعم انتصار عظيم. لماذا لا نحصل على السيجار؟ 467 00:32:06,493 --> 00:32:09,929 هل تمانع في إصدارنا للحركة النسائية؟ 468 00:32:10,173 --> 00:32:12,323 أنت فقط تصدر حركات في الجنسين. 469 00:32:12,533 --> 00:32:14,728 - أهانتم حقوق المرأة. - كيف؟ 470 00:32:14,933 --> 00:32:18,562 أنت استهزأت بالقوانين. كضحية سابقة لـ ... 471 00:32:18,813 --> 00:32:21,850 رئيسك في العمل نقلك. كان مغرما. 472 00:32:22,093 --> 00:32:24,766 لقد رفعت دعوى قضائية. هذا لا يجعلك ضحية. 473 00:32:24,973 --> 00:32:28,045 تبحث عن غطاء في قانون التحرش الجنسي ... 474 00:32:28,253 --> 00:32:32,132 ... مما يتسبب في وقوع ضحايا. أتمنى لو لم تقل للجنسين. 475 00:32:32,333 --> 00:32:36,531 لقد جعلني مضطرًا للذهاب. قصيدة لفطيرة النخالة. 476 00:32:40,533 --> 00:32:42,967 عقلياً ، عليك أن تكون محامياً. 477 00:32:43,213 --> 00:32:46,728 لكن عاطفيا ، تجري تحت الطاولات وتبكي. 478 00:32:46,973 --> 00:32:49,248 أنت لم تبكي أبدًا بسبب قضية؟ 479 00:32:50,213 --> 00:32:54,729 - هذا مختلف ، أنت طفل. - وماذا في ذلك؟ أنا لست رجل. 480 00:32:54,973 --> 00:32:59,330 لا أريد أن أكون مثل واحد. يمكن أن يكون عالم الطفل. 481 00:33:02,013 --> 00:33:06,370 - قد ترغب في المغادرة. - 35000 ، خذها أو اتركها. 482 00:33:06,573 --> 00:33:07,972 لانك لا تريدين ان ابكي؟ 483 00:33:08,533 --> 00:33:12,367 هذا ما تستحقه القضية. لا أكثر. 484 00:33:12,573 --> 00:33:14,848 - سآخذها إلى موكلي. - حسن. 485 00:33:15,773 --> 00:33:18,082 ويا أورين ، أنت على حق. 486 00:33:18,813 --> 00:33:22,169 تأجيل أن تكون رجلاً طالما استطعت. 487 00:33:24,773 --> 00:33:26,286 ريتشارد: ماي داي ، ماي داي! 488 00:33:28,573 --> 00:33:29,926 ALLY: إنه على حق. - منظمة الصحة العالمية؟ 489 00:33:30,173 --> 00:33:33,848 أورين. نحن نحاول النجاح في عالم الرجل. 490 00:33:34,093 --> 00:33:36,448 من يقول أنه يجب أن يكون عالم الرجل؟ 491 00:33:36,693 --> 00:33:39,446 - رجال. - بالضبط. حسنًا ، انس الأمر! 492 00:33:39,653 --> 00:33:43,123 يعتقد أورين أنه يمكن حتى أن يكون عالم طفل. 493 00:33:43,373 --> 00:33:46,809 لماذا ليس للمرأة؟ حاولت تريسي إخباري بذلك. 494 00:33:47,013 --> 00:33:49,766 كنت بحاجة إلى سماع ذلك منه لأغوص فيه. 495 00:33:50,013 --> 00:33:53,369 أود الحصول على ريتشارد في حلقة وركله. 496 00:33:53,573 --> 00:33:58,363 من قال أن جريج يجب أن يبادر؟ لماذا لا يمكنني الاستيلاء على ثور من قرنه؟ 497 00:33:58,613 --> 00:34:02,845 هل تعرف أكثر ما أكرهه؟ إذا أخذنا رجلاً إلى المحكمة ... 498 00:34:03,093 --> 00:34:07,132 ... ذهب فقط إلى حانة السيجار الخاصة به ونفخ الدخان ، قائلاً: 499 00:34:07,373 --> 00:34:11,048 "هؤلاء النساء الضعيفات يستخدمن تلك القوانين اللعينة". 500 00:34:11,293 --> 00:34:14,012 - سيداتي. - القانون لم يهزم رئيسي القديم. 501 00:34:14,213 --> 00:34:16,681 ضربته ، أخذته. أنا ركلت الحمار! 502 00:34:16,893 --> 00:34:21,808 - لا يوجد شيء معطل عني! - من الخطأ تسمية النساء بذلك! 503 00:34:22,013 --> 00:34:25,722 - وشم حذائي! - جسد الناس من خلال حلاقاتهم! 504 00:34:25,933 --> 00:34:29,005 لن أجلس هناك كإستروجين رمزي. 505 00:34:29,213 --> 00:34:30,851 وأنا لا أغازل العملاء. 506 00:34:31,053 --> 00:34:33,009 سوف تظهر الاحترام لنا! 507 00:34:33,213 --> 00:34:34,965 - وهذه الشركة! - يمكنك الحصول على ذلك؟ 508 00:34:35,213 --> 00:34:39,047 - أفعل. أنا أيضا منزعج. - اخرج! 509 00:34:42,893 --> 00:34:44,326 الضرب اللفظي دغدغة. 510 00:34:48,213 --> 00:34:51,683 - أوه ، جون! - من فضلك توقف عن رمي الأحذية في وجهي! 511 00:35:12,373 --> 00:35:14,933 - هل استقرت؟ - 35. إنه رقم جيد. 512 00:35:15,133 --> 00:35:18,887 ستقوم شركة التأمين الخاصة بك بالتوقيع ، و ... 513 00:35:21,813 --> 00:35:24,008 إلا إذا كنت تريد سحب هذا للخارج. 514 00:35:26,933 --> 00:35:30,482 - ماذا؟ - جزء مني يريد سحب هذا الأمر. 515 00:35:30,693 --> 00:35:33,969 - أنت تسحب ، أليس كذلك؟ - اعذرني؟ 516 00:35:35,413 --> 00:35:37,881 [قضم الأصابع] 517 00:35:39,613 --> 00:35:43,128 انظر ، هناك شيء ما يحدث بيني وبينك. 518 00:35:43,373 --> 00:35:47,127 إنه يجعلك غير مرتاح ، ويجعلني أشعر بالضحك. 519 00:35:47,653 --> 00:35:49,211 أوه حسنًا يا حليف ... 520 00:35:50,933 --> 00:35:55,529 لن أدعك تغادر الغرفة هذه المرة. أنالست. 521 00:35:58,133 --> 00:36:00,567 دعنا فقط نتناول هذا. 522 00:36:02,373 --> 00:36:03,362 تمام. 523 00:36:04,893 --> 00:36:09,444 نتحرك ، نتوقف. نتحرك ، نتوقف. لماذا ا؟ 524 00:36:10,413 --> 00:36:12,722 - لقد اخفتني. - تمام. 525 00:36:14,333 --> 00:36:18,121 - لماذا؟ - لأنك تفعل. 526 00:36:18,373 --> 00:36:19,931 الصدق المبكر. 527 00:36:25,213 --> 00:36:27,932 هل حصلت على تلك النقاط في الغرفة؟ 528 00:36:28,173 --> 00:36:29,288 يمكن. 529 00:36:30,973 --> 00:36:34,932 يجب أن يكون هناك بعض القواعد ضد المحامي والعميل ... 530 00:36:35,573 --> 00:36:37,325 من المحتمل. 531 00:36:46,413 --> 00:36:48,973 هذا يبدو وكأنه حق في ذلك الوقت ... 532 00:36:49,213 --> 00:36:52,364 ... لقد كنت أغادر الغرفة. فعلا؟ 533 00:37:01,813 --> 00:37:04,373 لن تنفد من هذه الغرفة. 534 00:37:09,573 --> 00:37:13,566 لم أقبل أبدًا فتاة لم أرقص معها أولاً. 535 00:37:21,213 --> 00:37:24,888 [تلعب "المشي معي"] 536 00:37:47,493 --> 00:37:50,166 وسآخذك إلى حيث 537 00:37:50,413 --> 00:37:54,531 تدفق المياه السلمية 538 00:37:56,773 --> 00:37:58,092 تسوية يوم الاثنين. 539 00:37:58,333 --> 00:38:01,689 بقيادتك زمام الأمور للنساء ، فإنهن محكوم عليهن بالفشل. 540 00:38:01,893 --> 00:38:05,442 كلام فارغ. أنا نسوية خزانة. الباب. 541 00:38:06,893 --> 00:38:08,770 معركة. أعطيها تسعة. 542 00:38:09,613 --> 00:38:12,127 - تسعة؟ - جورجيا ، مهلا! الرقص؟ 543 00:38:12,333 --> 00:38:17,009 - تكافؤ الفرص عند الرقص. - بالتأكيد ، ريتشارد. هيا نرقص. 544 00:38:26,573 --> 00:38:28,529 - أنا مضطرب. - لماذا؟ 545 00:38:28,973 --> 00:38:31,043 معالجي ، تعرف. 546 00:38:32,093 --> 00:38:34,243 هي تعلم؟ تعرف ماذا؟ 547 00:38:34,453 --> 00:38:38,890 أنهم سوف يقودون في النهاية. النساء ، سوف يقودون. 548 00:38:39,093 --> 00:38:43,371 - المعالج الخاص بك يعرف هذا؟ - وهي تقول. 549 00:38:46,693 --> 00:38:48,126 تعال أنت. 550 00:38:54,093 --> 00:38:55,526 مضطرب. 551 00:38:56,973 --> 00:39:00,329 وسآخذك إلى حيث 552 00:39:00,573 --> 00:39:03,929 تدفق المياه السلمية 553 00:39:19,413 --> 00:39:22,644 وامشي معي 554 00:39:22,893 --> 00:39:25,407 يمكننا الذهاب 555 00:39:25,613 --> 00:39:30,812 تدفق المياه السلمية 556 00:40:07,213 --> 00:40:08,202 السيدة العجوز: أنت كريه الرائحة! 557 00:40:09,493 --> 00:40:10,482 ترجمات بواسطة SDI Media Group 558 00:40:10,653 --> 00:40:11,642 [الإنجليزية SDH]