1 00:00:02,373 --> 00:00:03,965 مدمن للجنس؟ 2 00:00:04,653 --> 00:00:08,612 لقد وجدت متقلصًا سيشهد بأنه مدمن للجنس. 3 00:00:08,813 --> 00:00:12,442 إنه عضو في مجلس الشيوخ. لا يمكننا تصويره هكذا. 4 00:00:12,653 --> 00:00:14,848 السياسيون يحبون ذلك. 5 00:00:15,053 --> 00:00:17,009 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ يسمون قضيبه تيتانيك. أكثر من 1500 ... 6 00:00:17,253 --> 00:00:19,050 - ريتشارد! - ماض. 7 00:00:19,253 --> 00:00:21,403 لن نفوز بهذه الطريقة. 8 00:00:21,613 --> 00:00:25,242 إنها قضية واحدة أدت إلى الزواج. 9 00:00:25,653 --> 00:00:28,963 - لو هناك أمور أخرى؟ - لا يوجد دليل. 10 00:00:29,173 --> 00:00:31,289 دعنا نحصل على بعض حتى نتمكن من مناقشة مدمني الجنس. 11 00:00:31,573 --> 00:00:33,245 ريتشارد! 12 00:00:33,453 --> 00:00:38,652 دعنا فقط نركز. نحن متوترين. دعونا نهدأ. 13 00:00:38,853 --> 00:00:42,084 - اقتراح حكم موجز. - حكمت المحكمة العليا في ذلك. 14 00:00:42,333 --> 00:00:44,608 على الرئيس وليس أعضاء مجلس الشيوخ. 15 00:00:44,853 --> 00:00:47,321 إذا كان من الممكن مقاضاة الرئيس ... 16 00:00:47,533 --> 00:00:50,923 ... سيكون من الصعب القول أن السناتور لا يستطيع ذلك. 17 00:00:51,253 --> 00:00:52,606 - ما زلنا نحاول. - ريتشارد. 18 00:00:52,813 --> 00:00:53,609 - حليف. - ريتشارد. 19 00:00:53,813 --> 00:00:55,644 يوحنا؟ 20 00:00:55,853 --> 00:00:58,845 لدينا لقطة حقيقية على المزايا. 21 00:00:59,053 --> 00:01:02,841 - لو تجادلنا بقانون ... - حكمت المحكمة العليا. 22 00:01:03,053 --> 00:01:05,772 - سنبدو أكثر يأسًا .. - الإضرار بمصداقيتنا. 23 00:01:05,973 --> 00:01:07,884 هل قمت بتمرير الملاحظات؟ 24 00:01:08,693 --> 00:01:13,642 تكون حجة الحكم المستعجل أمام القاضي وحده. 25 00:01:13,853 --> 00:01:16,686 - ليس هناك خطر في أن تبدو سخيفا. - بالضبط. 26 00:01:16,893 --> 00:01:21,842 - هناك خطر .. - تنفير القاضي. 27 00:01:22,093 --> 00:01:23,082 اذهب أنت. 28 00:01:23,613 --> 00:01:28,812 قد يؤثر فقدان مصداقيتنا مع القاضي على فرصنا في المحاكمة. 29 00:01:29,533 --> 00:01:33,606 سوف يجادل ريتشارد في ذلك. فيما يتعلق بالقانون ، ليس لديه مصداقية. 30 00:01:33,853 --> 00:01:36,526 ها أنت ذا! لقد مرت فترة منذ أن كنت في المحكمة. 31 00:01:37,733 --> 00:01:40,531 نعم. حسن. 32 00:01:43,373 --> 00:01:45,568 استطيع ان افعلها. حسن. 33 00:01:51,573 --> 00:01:56,169 هذه هي أعلى قضية ملف تعريف لدينا على الإطلاق. 34 00:01:56,813 --> 00:02:01,409 ريتشارد سيقف ويتناقش حول نقاط القانون؟ 35 00:02:06,373 --> 00:02:07,647 VONDA SINGS: لقد كنت في هذا الطريق 36 00:02:07,853 --> 00:02:10,651 الفواكه المحرمة 37 00:02:10,853 --> 00:02:14,402 السير في الخط الذي رسمه الفخر 38 00:02:14,613 --> 00:02:16,888 ولقد ارتكبت أخطاء في حياتي 39 00:02:17,133 --> 00:02:20,808 أنني لا أستطيع إخفاء 40 00:02:21,413 --> 00:02:24,007 أوه ، أعتقد أنني مستعد 41 00:02:24,253 --> 00:02:27,962 لما يجب أن يجلبه الحب 42 00:02:29,133 --> 00:02:32,364 جمعت نفسي معًا 43 00:02:33,053 --> 00:02:35,726 الآن أنا جاهز للغناء 44 00:02:35,973 --> 00:02:39,124 كنت أبحث عن روحي الليلة 45 00:02:39,373 --> 00:02:42,683 أعرف أن هناك الكثير في الحياة 46 00:02:43,573 --> 00:02:46,645 الآن أعلم أنه يمكنني تسليط الضوء 47 00:02:46,893 --> 00:02:49,851 لأجد طريقي إلى المنزل 48 00:02:50,093 --> 00:02:54,530 أوه ، حبيبي ، أجل 49 00:02:54,773 --> 00:02:56,252 أوه ، أجل 50 00:03:28,293 --> 00:03:29,169 يوحنا؟ 51 00:03:29,533 --> 00:03:33,606 - القياس بالفعل؟ - أواجه مشكلة مع ترجلاتي. 52 00:03:33,813 --> 00:03:39,012 - ماذا تفعل؟ - سأجادل في المحكمة. 53 00:03:39,413 --> 00:03:42,291 سمعت صوت الأجراس. يشاهد. 54 00:03:45,213 --> 00:03:46,123 [فرتس] 55 00:03:46,333 --> 00:03:48,801 عذرًا! هذا لا يهم. 56 00:03:49,013 --> 00:03:50,765 لا تنس الزر. 57 00:03:51,013 --> 00:03:52,207 على سترتك. 58 00:03:52,413 --> 00:03:55,211 عندما ترتفع لأول مرة ، تزرر معطفك. 59 00:03:55,413 --> 00:04:00,009 علامة على احترام القاضي. يظهر أنك تحترمه ويحترم غرفته. 60 00:04:00,213 --> 00:04:04,411 انت تقف. أنت تنتفخ مع الموقف. 61 00:04:04,613 --> 00:04:09,607 - ثم اذهب للزر. - ممتاز. 62 00:04:10,453 --> 00:04:12,808 ماذا عن الذبابة؟ 63 00:04:15,733 --> 00:04:20,807 - حالة كبيرة. هل أنت متأكد من أنك قادر على ذلك؟ - انا. 64 00:04:21,413 --> 00:04:22,289 [قرع جرس] 65 00:04:25,253 --> 00:04:28,768 سنحاول الحصول على إقامة إلى ما بعد فترة ولايتك. 66 00:04:28,973 --> 00:04:33,330 فسخ الزواج نادرا ما يقع تحت حصانة الكونجرس. 67 00:04:33,533 --> 00:04:36,445 يعتقد ريتشارد أنه يمكن أن يغطي السلوك الشخصي. 68 00:04:36,693 --> 00:04:38,763 أعتقد أنها لقطة بعيدة. 69 00:04:39,013 --> 00:04:43,086 في المحاكمة سوف يدخلون في كيفية التقائكما. 70 00:04:43,293 --> 00:04:48,287 أنماط النشاط الجنسي. هذه القضية مصنوعة لوسائل الإعلام. 71 00:04:48,493 --> 00:04:50,165 كيف يمكن أن يمضي هذا قدما؟ 72 00:04:50,413 --> 00:04:56,170 - تفكك الزيجات في كل وقت. - التدخل في العلاقات الزوجية. 73 00:04:56,373 --> 00:05:00,969 رفعت زوجة سابقة دعوى قضائية ضد عشيقة زوجها العام الماضي وحصلت على مليون. 74 00:05:01,173 --> 00:05:04,324 وهذا هو السبب في أننا يجب أن نغلقه. 75 00:05:05,493 --> 00:05:06,448 تمام. 76 00:05:06,653 --> 00:05:11,124 إنه غبي. رجل يقاضي آخر لفض زواجه. 77 00:05:11,333 --> 00:05:14,643 غبي؟ لماذا لا تتحمل المسؤولية؟ 78 00:05:14,853 --> 00:05:17,162 - هو. - حق. هو. 79 00:05:18,813 --> 00:05:23,045 هل واجهت آنا فلينت؟ يقولون أنها شيء ما. 80 00:05:23,253 --> 00:05:28,168 إنها ليست المحامية الأعظم ، لكنها حصلت على هذه الابتسامة الرائعة. 81 00:05:28,413 --> 00:05:30,768 - سمعت أنها عاهرة! - تماما. 82 00:05:31,013 --> 00:05:33,243 - اصدق ذلك. - أنا أيضا. 83 00:05:33,453 --> 00:05:37,332 كما أنها تحاول استدراج المحامين المعارضين . لا تدعها. 84 00:05:37,573 --> 00:05:38,642 لن أفعل. 85 00:05:38,853 --> 00:05:41,367 - مستعد؟ - اتمنى. 86 00:05:41,573 --> 00:05:42,369 [صفير] 87 00:05:42,573 --> 00:05:43,767 [مراحيض مراحيض] 88 00:05:44,013 --> 00:05:44,809 [أصوات] 89 00:05:45,053 --> 00:05:46,372 [مراحيض مراحيض] 90 00:05:50,093 --> 00:05:54,769 مذكرة قانونية ، زرقاء. الخطوط العريضة باللون الأحمر. مرافعات الاكتشاف ، وردي ساخن. 91 00:05:54,973 --> 00:05:59,569 لقد سلطت الضوء على أجزاء من الترسيبات قد تكون مفيدة. 92 00:05:59,773 --> 00:06:02,446 دعنا نذهب. 93 00:06:08,293 --> 00:06:12,491 - هل قاعة المحكمة بهذه الطريقة؟ - ادعي أنك تعلم. 94 00:06:16,853 --> 00:06:19,003 - كل شيء جاهز؟ - مستعد. 95 00:06:20,573 --> 00:06:22,723 - ها هي ذا. - أنا أراها. 96 00:06:22,973 --> 00:06:25,282 ALLY: لا أرى ما هو الأمر المهم. 97 00:06:26,973 --> 00:06:30,966 هذه آنا فلينت. ستحاول هذه القضية. 98 00:06:31,213 --> 00:06:32,532 - مرحباً - مرحباً. 99 00:06:32,773 --> 00:06:35,082 - سعيد بلقائك. - جورجيا توماس. 100 00:06:35,293 --> 00:06:36,123 - مرحبا. - بكل سرور. 101 00:06:37,893 --> 00:06:41,203 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ & GT ؛ ALLY: WOW ! هذه ابتسامة. 102 00:06:42,093 --> 00:06:43,890 BAILIFF: الجميع يرتفع. 103 00:06:46,373 --> 00:06:47,567 كن جالسا. 104 00:06:50,253 --> 00:06:54,405 أُبلغت أن المدعى عليه يريد أن يُسمع في حكم مستعجل. 105 00:06:54,893 --> 00:06:59,284 نعم. سيكون معالجة هذه المسألة زميلي ، ريتشارد فيش. 106 00:07:03,293 --> 00:07:05,727 قبل أن أجري حجتي ... 107 00:07:05,933 --> 00:07:09,687 ... أود أن أوضح افتقاري إلى الموضوعية. 108 00:07:10,373 --> 00:07:13,331 بالإضافة إلى كونه محامياً ... 109 00:07:13,533 --> 00:07:16,570 ... أنا مواطن من الولايات المتحدة. 110 00:07:16,973 --> 00:07:19,646 أشعر بالفزع لأن حكومتنا ... 111 00:07:19,853 --> 00:07:22,242 ... يمكن أن تعرقلها هذه الدعاوى القضائية. 112 00:07:22,733 --> 00:07:27,602 يجوز مقاضاة رئيس الولايات المتحدة . 113 00:07:27,813 --> 00:07:29,804 فلماذا لا عضو في مجلس الشيوخ؟ 114 00:07:30,253 --> 00:07:34,769 أنا سعيد لأنك سألتني. يسمح لي بالتعليق على التفاصيل ... 115 00:07:35,213 --> 00:07:37,886 ... تم تجاهله في حكم كلينتون جونز. 116 00:07:38,093 --> 00:07:39,572 - ماذا؟ - لقد أخفقوا. 117 00:07:39,813 --> 00:07:42,327 - منظمة الصحة العالمية؟ - المحكمة العليا. حكم سيء. 118 00:07:42,973 --> 00:07:46,045 - المحكمة العليا أخفقت؟ - نعم. 119 00:07:46,293 --> 00:07:48,932 هل تريد مني أن أستبدل حكمك بحكمهم؟ 120 00:07:49,173 --> 00:07:50,003 نعم. 121 00:07:53,413 --> 00:07:55,608 - هل أفوز؟ - لا ، سيد فيش. 122 00:07:56,173 --> 00:07:59,768 وكان حكمهم بناء على استنتاجهم أن ... 123 00:07:59,973 --> 00:08:05,172 ... الرئيس الذي تتم مقاضاته لن يستغرق الكثير من وقته. 124 00:08:06,173 --> 00:08:09,563 لن يستغرق أي وقت؟ 125 00:08:09,773 --> 00:08:12,287 المحكمة العليا ، هم كبار السن. 126 00:08:12,733 --> 00:08:15,372 وماذا عن وسائل الإعلام؟ التقط جريدة. 127 00:08:15,573 --> 00:08:19,361 ماذا يخدمون؟ الأوساخ ، بالفساد ، القيل والقال ، حماقة. 128 00:08:19,693 --> 00:08:23,481 - ما مدى صلة ذلك هنا؟ - لسببين. 129 00:08:23,893 --> 00:08:28,728 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ واحد: الجمهور. إنهم إما في جيري سبرينغر أو في هيئة محلفين 130 00:08:29,053 --> 00:08:34,081 الثاني: محامون مثلي. سأقاضي أي شخص. مزايا ، من يهتم؟ 131 00:08:34,293 --> 00:08:39,492 سأطارد أعضاء مجلس الشيوخ من أجل المتعة. وتشل قدرتهم على العمل! 132 00:08:40,053 --> 00:08:45,127 لا تتحقق وسائل الإعلام اليوم من الحقائق. أستطيع أن أقول أنك تمارس الجنس مع ماعز. 133 00:08:45,333 --> 00:08:49,121 نيوزويك ستطبعها. يصبح جدولك تحكمًا بالدوران 134 00:08:49,333 --> 00:08:53,645 فجرت المحكمة العليا هذا الحكم. سأقولها لكم ولهم: 135 00:08:53,853 --> 00:08:55,844 حكم سيء ، سيء! 136 00:08:56,093 --> 00:08:57,162 [تصفيق] 137 00:08:58,933 --> 00:09:01,003 هادئ! أخفضوا أصواتكم! 138 00:09:03,333 --> 00:09:05,403 رغم تحليلك ... 139 00:09:05,613 --> 00:09:09,492 ... لقد قررت عدم نقض أعلى محكمة لدينا. 140 00:09:10,653 --> 00:09:15,443 - لاحظ "اللعنة" للسجل. - تبدأ التجربة غدًا في الساعة 10. 141 00:09:17,973 --> 00:09:20,771 كان ذلك مثيرًا للإعجاب. 142 00:09:21,613 --> 00:09:22,409 نعم. 143 00:09:22,653 --> 00:09:24,848 هذا هو ريتشارد. 144 00:09:25,573 --> 00:09:27,848 حليف... 145 00:09:28,053 --> 00:09:30,442 ... سامحني لقولي هذا ... 146 00:09:30,653 --> 00:09:35,852 .. ولكن هل من المناسب ارتداء مثل هذا التنورة القصيرة في قاعة المحكمة؟ 147 00:09:37,973 --> 00:09:42,251 ما كان يجب أن أقول أي شيء. إنها مجرد امرأة ... 148 00:09:42,453 --> 00:09:46,571 وكإمرأة ، آنا ... 149 00:09:46,773 --> 00:09:51,801 ... نعلم جميعًا أنهم ليسوا حقيقيين. - ما هو غير حقيقي؟ 150 00:09:52,013 --> 00:09:53,605 تلك الأسنان. 151 00:09:58,573 --> 00:10:00,643 الرجال يُرسَلون إلى الحرب 152 00:10:00,853 --> 00:10:05,051 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ & GT ؛ المصلحة الوطنية قبل حياتهم. 153 00:10:05,253 --> 00:10:08,086 لكن لا يمكن وضعه أمام الضعيف 154 00:10:08,293 --> 00:10:10,887 ... من يبكي لأن زوجته تركته؟ 155 00:10:11,093 --> 00:10:15,609 السياسيون سيتخلون عن كل شيء للدفاع عن صورتهم 156 00:10:15,813 --> 00:10:18,850 يجب أن تخبر هذا الرجل ألا يتكلم. 157 00:10:19,053 --> 00:10:23,444 قال إنه سيتوقف عندما تنتهي 15 دقيقة. 158 00:10:25,733 --> 00:10:28,088 هل يجب أن تكون هذه حالة؟ 159 00:10:28,293 --> 00:10:31,888 زوج مهجور يقاضي من جاء بينهما؟ 160 00:10:32,093 --> 00:10:34,049 اعتقد ذلك. 161 00:10:34,253 --> 00:10:38,769 قد تكون وجهة نظري بعيدة بعض الشيء. أنا الشخص القادم بين. 162 00:10:40,733 --> 00:10:43,042 أين وجهة نظرك يا (آلي)؟ 163 00:10:51,693 --> 00:10:56,767 أليس هذا محرجًا ، مقاضاة الرجل الذي تركتك زوجتك من أجله؟ 164 00:10:56,973 --> 00:10:58,929 سيكون أكثر إثارة للشفقة ... 165 00:10:59,133 --> 00:11:02,489 ... أن أجلس في المنزل وأشعر بالأسف على نفسي. 166 00:11:04,293 --> 00:11:07,285 قد يتهمك البعض بالتمثيل. 167 00:11:07,493 --> 00:11:10,291 أنا أتصرف. أنا أتحدث. 168 00:11:10,573 --> 00:11:15,328 كنت أنا وزوجتي زواجًا سعيدًا. ثم غزاها. 169 00:11:15,573 --> 00:11:17,165 أنهى ذلك. 170 00:11:17,493 --> 00:11:22,009 - هل أنت متأكد من أنه لم يكن محكوم عليه بالفشل على أي حال؟ - قالت لي زوجتي. 171 00:11:22,213 --> 00:11:25,171 قالت إنها ما زالت تحبني. 172 00:11:25,373 --> 00:11:30,003 لم تستطع تخيل عدم وجودها معي إلى الأبد. 173 00:11:30,333 --> 00:11:31,368 حتى جاء. 174 00:11:31,773 --> 00:11:33,968 هل كانت تقول ذلك للتو؟ 175 00:11:34,173 --> 00:11:37,768 في كثير من الأحيان عندما يحاول شخص ما إنهاء علاقة ... 176 00:11:37,973 --> 00:11:42,285 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ... أنت تملقهم في هذه العملية. هذا ما أفعله. 177 00:11:42,573 --> 00:11:47,772 لا يوجد حتى الآن إنكار لحقيقة أنه لاحق امرأة متزوجة. 178 00:11:48,533 --> 00:11:51,252 هل يجب أن يفرض القانون عقد الزواج؟ 179 00:11:51,613 --> 00:11:54,969 يجب أن يحاسب القانون كل من يخالفه. 180 00:11:55,253 --> 00:11:58,723 - ثانية واحدة للتشاور مع المحامي. - بسرعة. 181 00:12:04,093 --> 00:12:08,086 - أنت تعمل بشكل رهيب. - لم انتهي بعد. 182 00:12:08,293 --> 00:12:11,888 حتى الآن ، الأمر مروع. ماضي. 183 00:12:20,373 --> 00:12:24,332 ماذا عن الرجل الذي لا يلاحق المرأة ... 184 00:12:24,533 --> 00:12:26,808 ... ومع ذلك هو منجذب إليها؟ 185 00:12:27,013 --> 00:12:30,244 - ثيريس حرج في ذلك؟ - رقم. 186 00:12:30,453 --> 00:12:35,652 إذا كانت المرأة منجذبة أيضًا ، فربما وقعت في الحب أيضًا. 187 00:12:36,093 --> 00:12:40,006 - لا يمكنك إلقاء اللوم على الرجل حقًا ، أليس كذلك؟ - لا ولكن... 188 00:12:40,213 --> 00:12:45,651 افترض أنهما يبتعدان عن بعضهما البعض ، على الرغم من انجذابهما. 189 00:12:45,853 --> 00:12:48,003 افترض أنهم ينكرون جاذبيتهم. 190 00:12:48,773 --> 00:12:53,972 لكن مع ذلك ، ليس هناك من ينكر أنهم يحبون بعضهم البعض. 191 00:12:54,173 --> 00:12:56,767 هل ارتكبوا أي جريمة؟ 192 00:12:56,973 --> 00:13:00,124 إذا لم يتصرفوا حيال ذلك. ولكن إذا كان يتصرف ... 193 00:13:00,333 --> 00:13:05,282 أليس من الصعب رسم هذا الخط؟ أين الفعل؟ 194 00:13:05,493 --> 00:13:09,486 شخصان بالقرب من بعضهما البعض. يأخذ الجاذبية حياته الخاصة. 195 00:13:09,693 --> 00:13:13,129 أين يعبر الرجل الخط؟ ابتسامة؟ 196 00:13:14,053 --> 00:13:19,252 نظرة ممتدة؟ اعتراف بالجاذبية نفسها؟ 197 00:13:19,453 --> 00:13:23,526 أليس من المستحيل رسم هذا الخط؟ 198 00:13:29,973 --> 00:13:34,251 - كيف سار الأمر؟ - باهر. حليف طمس الخطوط. 199 00:13:34,453 --> 00:13:38,412 - الآن ، حان دور جون. مستعد؟ - انا. 200 00:13:44,573 --> 00:13:46,165 - جورجيا؟ - اسكت. 201 00:13:46,373 --> 00:13:47,647 لما؟ 202 00:13:47,853 --> 00:13:50,606 آسف. لم أقصد ذلك. 203 00:13:50,813 --> 00:13:53,805 - ماذا دهاك؟ - اسكت. 204 00:13:55,973 --> 00:13:59,648 ربما يمكننا التحدث على انفراد. 205 00:14:02,133 --> 00:14:04,966 في كل مرة أعتقد أنني أحقق تقدمًا ... 206 00:14:05,173 --> 00:14:09,007 ... أدرك أن كلاكما لم يفعل ذلك. 207 00:14:09,213 --> 00:14:12,842 - كانت تدافع عن عميل. - فتى ، كانت جيدة. 208 00:14:13,053 --> 00:14:16,932 لا يمكن أن تكون أفضل إذا كانت تدافع عن نفسها. 209 00:14:17,133 --> 00:14:21,490 - لماذا لا تذهب للحصول على قصة شعر جديدة؟ - ماذا؟ 210 00:14:21,693 --> 00:14:25,652 - لقد سئمت من هذا! - أنت؟ أنت تصرخ عندما تكون مخطئا. 211 00:14:25,853 --> 00:14:27,605 انا لست! 212 00:14:32,973 --> 00:14:36,090 لماذا نكذب بشأن هذا؟ 213 00:14:37,053 --> 00:14:40,363 ما زلت تحبها. 214 00:14:44,373 --> 00:14:47,410 لماذا نكذب بشأن هذا؟ 215 00:14:57,733 --> 00:14:59,849 - جورجيا؟ - أنا خارج هذه الحالة. 216 00:15:00,053 --> 00:15:04,205 - نحن فريق. - أنا خارج فريقك! 217 00:15:07,773 --> 00:15:10,367 احتاجك للحظة 218 00:15:16,453 --> 00:15:19,411 اترك ما بيننا خارج قاعة المحكمة. 219 00:15:19,613 --> 00:15:23,970 كان ذلك غير مهني. كان خارج الخط. 220 00:15:27,373 --> 00:15:30,046 أنا آسف فاتني ذلك. 221 00:15:30,493 --> 00:15:34,452 - اجتماع الفريق؟ - اخرس ، ريتشارد! 222 00:15:34,653 --> 00:15:36,803 هذا المكتب محفوف بالتقلبات العاطفية. 223 00:15:37,053 --> 00:15:38,042 [ضربات الباب] 224 00:15:39,973 --> 00:15:45,172 لا تقم أبدًا بتفريغ حمولتك ثم غادرت دون أن أقول كلامي. 225 00:15:45,533 --> 00:15:47,171 - دعونا الحصول عليها. - لديك ما؟ 226 00:15:47,373 --> 00:15:48,931 كلمتك. دعونا الحصول عليها. 227 00:15:49,133 --> 00:15:50,725 - ليس لدي واحدة. - ماذا؟ 228 00:15:50,933 --> 00:15:53,049 لا أعرف ما هو قولك. كيف يمكنني الحصول على رد؟ 229 00:15:53,253 --> 00:15:57,769 لكنك لم تكن تعلم أنني لم أكن أعرف عندما خرجت. 230 00:15:57,973 --> 00:16:02,808 - أنت سخيف ، حليف! - أنا لست الشخص الذي يعاني من نوبات الغضب. 231 00:16:05,773 --> 00:16:08,048 ما هو الأمر؟ 232 00:16:12,093 --> 00:16:13,572 أنت تريدأنتعرف؟ 233 00:16:36,173 --> 00:16:41,247 - هل تعتقد أنني أحاول تفريقك؟ - هل أعتقد أنك تحاول؟ 234 00:16:42,253 --> 00:16:46,087 يمكنك فعل الأشياء دون محاولة. 235 00:16:48,533 --> 00:16:49,568 نظرة... 236 00:16:50,573 --> 00:16:55,044 - أنت تنافس التاريخ. - هل تعتقد ذلك حقا؟ 237 00:16:55,253 --> 00:16:58,211 لن يتركك يا جورجيا. 238 00:16:58,413 --> 00:17:01,132 سترى على الأقل تلميحًا لذلك. 239 00:17:03,973 --> 00:17:06,646 لم أكن أبحث عن هذا التلميح حقًا . 240 00:17:08,053 --> 00:17:09,884 لكن لدي. 241 00:17:10,893 --> 00:17:11,882 أنا أعترف بذلك. 242 00:17:12,093 --> 00:17:17,213 أنا لم أشجعه. أنا لا أريد ذلك حتى ، لكني تساءلت. 243 00:17:19,373 --> 00:17:24,572 - هذا الحوار صحي جدا بالنسبة لي. - أنت وأنا صديقان. 244 00:17:25,053 --> 00:17:30,252 حتى لو كان بيلي يخونك ، لم أستطع. انها حقيقة. 245 00:17:32,373 --> 00:17:37,401 هل تتذكر "الحقيقة أم الجرأة"؟ تلك اللعبة الثانوية الغبية؟ 246 00:17:37,613 --> 00:17:38,489 بلى. 247 00:17:38,733 --> 00:17:40,166 حقيقة. 248 00:17:41,133 --> 00:17:46,207 إذا تقطعت السبل أنت وبيلي في جزيرة مهجورة ، فلا أحد بالجوار ... 249 00:17:47,453 --> 00:17:52,652 ... لن يكتشف أحد أبدًا ، ولا يمكن أن يكتشف ... 250 00:17:53,053 --> 00:17:56,011 ... هل تخبرني أن شيئًا لن يحدث؟ 251 00:17:57,773 --> 00:18:01,925 - لن يحدث شيء. - لا شئ؟ 252 00:18:03,373 --> 00:18:05,284 لا. 253 00:18:13,893 --> 00:18:17,806 هل يمكنك التأكد من أن السناتور لاحق السيدة بيب؟ 254 00:18:18,013 --> 00:18:24,009 في المكتب ، كان الناس يعملون لوقت متأخر. كان هناك صندوق بوم. 255 00:18:24,853 --> 00:18:27,083 طلب منها أن ترقص. 256 00:18:28,053 --> 00:18:33,252 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ - ولكن طُلب مني أن أرقص. - هناك تذهب الأسنان. 257 00:18:33,453 --> 00:18:36,604 - لا أجده مسيئاً. - عاهرة 258 00:18:36,813 --> 00:18:38,849 لقد بدا مفترسًا حقًا. 259 00:18:39,053 --> 00:18:44,002 سمعته يقول ، "هل ترقص معي بقية حياتك؟" 260 00:18:45,573 --> 00:18:49,452 الأغنية التي تم تشغيلها كانت من قبل Supremes ، "يومًا ما سنكون معًا". 261 00:18:49,693 --> 00:18:51,285 نعم أعتقد ذلك. 262 00:18:55,573 --> 00:18:57,165 السيد كولسون. 263 00:18:57,573 --> 00:19:01,612 هل جرفتك أغنية من قبل؟ 264 00:19:02,973 --> 00:19:04,725 اعذرني؟ 265 00:19:04,933 --> 00:19:09,449 على سبيل المثال ، أثناء القيادة. أغنية تحبها تأتي على الراديو. 266 00:19:09,653 --> 00:19:14,363 وفجأة تقود بشكل أسرع. هل حدث هذا من قبل؟ 267 00:19:14,493 --> 00:19:15,323 بالتأكيد. 268 00:19:15,533 --> 00:19:20,163 ربما تكون في حفلة تتحدث عن السياسة والموسيقى تعزف ... 269 00:19:20,373 --> 00:19:24,161 ... وتنظر إلى قدمك ... 270 00:19:24,373 --> 00:19:29,401 ... وهو التنصت. يحدث ذلك. - بالطبع. 271 00:19:29,613 --> 00:19:35,609 هل تحرك كتفك من قبل ، ليس أثناء الرقص ، أثناء الوقوف؟ 272 00:19:35,813 --> 00:19:36,723 بالتأكيد. 273 00:19:37,013 --> 00:19:42,212 في تلك اللحظة ، تنقر قدمك ، يتأرجح كتفك ، وربما حتى ورك ... 274 00:19:43,773 --> 00:19:47,243 ... عينك تذهب إلى شخص آخر يستمتع بالموسيقى. 275 00:19:47,453 --> 00:19:51,492 امرأة جميلة. تبدو وكأنها قد تهتم بالرقص. 276 00:19:53,533 --> 00:19:57,412 هل طلبت من تلك المرأة أن ترقص؟ 277 00:19:57,613 --> 00:20:02,129 فقط للخروج من نفوذ اللحظة. فقط ، "مرحبًا ، لنرقص." 278 00:20:02,333 --> 00:20:03,891 لا بد لي من الاعتراض. 279 00:20:04,093 --> 00:20:10,043 وفجأة قبض عليك أجمل وجه. قول انت: 280 00:20:10,253 --> 00:20:14,246 - "ارقص معي. هل يمكنني ذلك؟" - رقم. 281 00:20:14,453 --> 00:20:16,489 - اعتراض! - السيد كيج. 282 00:20:17,853 --> 00:20:23,211 أنا آسف ، الموسيقى حركتني. ضاعف من وجهها. 283 00:20:24,293 --> 00:20:27,490 لم أقصد أي شيء به. 284 00:20:32,373 --> 00:20:35,251 أنا أعتذر. 285 00:20:39,693 --> 00:20:43,322 - إذن أنت كذبت. - من خلال أسناني. 286 00:20:43,533 --> 00:20:49,529 هل يجب أن أقول ، "إذا كنا في جزيرة مهجورة ، فهذه حياة أفقية"؟ 287 00:20:49,893 --> 00:20:55,092 - في بعض الأحيان عليك أن تكذب. - جورجيا عندها نقطة. 288 00:20:55,413 --> 00:20:59,292 رقم! انها ليست على حق بشأن خرق زواجها. 289 00:21:05,333 --> 00:21:07,210 ماذا كان هذا؟ 290 00:21:08,733 --> 00:21:13,807 ذلك اللقيط الضخم ألقى بحربة في وجهي. 291 00:21:14,013 --> 00:21:18,006 حليف. لقد حان الوقت. 292 00:21:18,213 --> 00:21:21,808 - يجب أن تذهب إلى العلاج. - تعال. 293 00:21:22,013 --> 00:21:25,801 مع كل ما لدي ، التأمين الخاص بي ... 294 00:21:26,053 --> 00:21:28,328 ... لن يغطيه أبدا. 295 00:21:28,653 --> 00:21:32,885 هذا الشيء بيلي جورجيا يزداد سوءا. إنه يؤثر على قضيتك. 296 00:21:33,093 --> 00:21:38,042 - الأطفال الخياليون يرمون الرماح عليك. - وماذا في ذلك؟ 297 00:21:38,253 --> 00:21:42,212 - أنت مجنون! - وأنا أحبه. 298 00:21:42,893 --> 00:21:45,885 الآن ، نحن نعرف بذرة هذا الهراء. 299 00:21:46,093 --> 00:21:51,008 إما أن تدخل غرفة مع بيلي وجورجيا ، أو مع طبيب. 300 00:21:51,213 --> 00:21:54,410 لكن هذا استمر لفترة طويلة بما فيه الكفاية. 301 00:21:54,613 --> 00:21:59,812 حتى لو تجاوزت كل مشاكلي ، سأحصل على مشاكل جديدة. 302 00:22:03,733 --> 00:22:07,612 أحب أن أكون في حالة من الفوضى. من أنا. 303 00:22:13,773 --> 00:22:15,809 - حليف. - يوحنا. 304 00:22:16,173 --> 00:22:18,528 هذه المرأة من فلينت محتالة. 305 00:22:19,333 --> 00:22:23,565 قد تستدعي شاهدًا جديدًا ، وتحاول تقديم شيء غير متوقع. 306 00:22:23,773 --> 00:22:28,369 ما تريده هو أن تنقلك إلى شريط جانبي. ثم تبتسم. 307 00:22:28,573 --> 00:22:29,562 هي تضحك؟ 308 00:22:29,773 --> 00:22:34,972 بينما تلوي ، تبتسم بحرارة ، وتدعو هيئة المحلفين إلى حبها. 309 00:22:35,173 --> 00:22:39,724 - عندما يحدث هذا ، يجب أن تبتسم. - تمام. 310 00:22:39,973 --> 00:22:43,966 - اجعل خديك يصلان لأعلى. - أعرف كيف أبتسم. 311 00:22:44,173 --> 00:22:49,008 - هذه المرأة طيبة يا حليف. - يمكنني أن أبتسم مع أي شخص. 312 00:22:51,133 --> 00:22:54,808 إذا اندفع رضيع ooga chucka إلى الغرفة ، من فضلك تجاهله. 313 00:22:55,013 --> 00:22:56,685 نعم. 314 00:23:02,733 --> 00:23:06,612 - مهلا. - هل يمكنك الجلوس؟ 315 00:23:16,333 --> 00:23:20,292 هل تعتقد أن Elroy سيتقاعد بعد حصوله على حلقة Super Bowl؟ 316 00:23:20,493 --> 00:23:22,449 الحلقات رمزية فقط. 317 00:23:24,213 --> 00:23:26,886 تحدثت أنا وجورجيا طوال الليل. 318 00:23:27,093 --> 00:23:29,402 تتحدث؟ انت متزوج. 319 00:23:31,733 --> 00:23:34,406 كنت امزح. 320 00:23:34,613 --> 00:23:39,403 قلت لها إنني ما زلت أحبك. 321 00:23:39,613 --> 00:23:42,605 انت ماذا؟ 322 00:23:42,813 --> 00:23:47,204 لن أكذب حيال ذلك. سأحبك دائما. 323 00:23:47,413 --> 00:23:50,086 نشأنا معا. ستكون دائما جزء مني. 324 00:23:50,293 --> 00:23:53,012 أوه. أوه. 325 00:23:53,213 --> 00:23:56,205 نوع الحب الذي هو جزء مني. 326 00:23:56,413 --> 00:23:59,211 لكنني أخبرتها أيضًا أن ... 327 00:23:59,413 --> 00:24:03,850 ... مشاعري تجاهك لا تساوم على حبي لها. 328 00:24:05,213 --> 00:24:08,091 حسنًا ، ثم تمت تسوية كل شيء. 329 00:24:08,293 --> 00:24:12,332 - لم يتم تسويتها. انها مشكلة. - لا ، ليست مشكلتي. 330 00:24:12,533 --> 00:24:15,889 - توقف عن التملص من المسؤولية. - إنه زواجك. 331 00:24:17,413 --> 00:24:22,203 ما يحدث بيني وبين جورجيا لا يجب أن يشركك ، لكنه كذلك. 332 00:24:22,413 --> 00:24:25,723 ألوم نفسي على السماح لها بالوصول إلى هذه النقطة! 333 00:24:25,933 --> 00:24:30,609 ذهبنا إلى معالج هذا الصباح. سنعود ... 334 00:24:30,813 --> 00:24:35,648 ... لكنه يريد مقابلتك. يريد التحدث معك ... 335 00:24:35,853 --> 00:24:38,321 لا ، أنا لن أذهب إلى المنجم. 336 00:24:38,533 --> 00:24:40,922 - يبدو جنونياً ، لكن ... - إنه جنون. 337 00:24:41,133 --> 00:24:45,445 ما المعالج الذي يمكن أن يوصي به ...؟ 338 00:24:45,693 --> 00:24:47,729 القواعد العادية لا تنطبق هنا. 339 00:24:47,933 --> 00:24:50,322 - قهوة؟ - اخرج! 340 00:24:53,533 --> 00:24:58,163 لن أذهب إلى مستشارك. هذا هو الشيء الأكثر سخافة. 341 00:24:58,373 --> 00:25:01,729 ربما ليس الأكثر سخافة. 342 00:25:03,733 --> 00:25:06,247 لا يمكنني الاستمرار على هذا المنوال. 343 00:25:06,893 --> 00:25:10,602 لن أكتشف هذا أبدًا حتى تكتشفه. 344 00:25:10,813 --> 00:25:12,565 انا اتوقع انه انت... 345 00:25:12,813 --> 00:25:16,488 ... يجب أن يجتمعوا معًا لمدة ليلة وإخراجها من أنظمتك. 346 00:25:20,333 --> 00:25:24,212 اتصل بي النفسي. لا يهمني. 347 00:25:24,413 --> 00:25:29,407 أنتما بحاجة إلى معرفة ما إذا كان هذا موجودًا بالفعل أم لا. 348 00:25:29,613 --> 00:25:34,767 خذ ليلة. خذ عطلة نهاية الأسبوع. فقط اكتشف. 349 00:25:35,133 --> 00:25:37,010 - جورجيا ، هذا ... - سخيف. 350 00:25:37,213 --> 00:25:41,126 تريد أن تنكر أنك بحاجة إلى معرفة ، افعل ذلك أيضًا. 351 00:25:41,373 --> 00:25:43,523 لكن علي أن أعرف. 352 00:25:44,253 --> 00:25:47,006 أريد أن أعرف. 353 00:25:57,733 --> 00:26:02,761 - هذا ليس حلا مناسبا. - إنها ليست الطريقة التي سأذهب بها. 354 00:26:04,853 --> 00:26:09,608 لا بد لي من الوصول إلى المحكمة. يجب أن أذهب للدفاع عن ذلك ... 355 00:26:09,813 --> 00:26:13,010 ... السيناتور. وداعا. 356 00:26:16,813 --> 00:26:18,531 - ماذا؟ - لقد سمعتني. 357 00:26:18,733 --> 00:26:21,122 ب "هو" قصدت ماذا؟ 358 00:26:21,373 --> 00:26:25,082 لم توضح ذلك ، لكن ما قصدته كان واضحًا. 359 00:26:25,293 --> 00:26:27,363 - "انها؟ - "انها. 360 00:26:28,253 --> 00:26:33,202 اقترحت أن نخرجها أنا وبيلي من نظامنا. 361 00:26:33,413 --> 00:26:36,962 - حسنا أنت؟ - انا ماذا؟ 362 00:26:37,173 --> 00:26:41,769 هل ستفعل "ذلك" مع "بيلي" بيلي؟ 363 00:26:42,213 --> 00:26:47,207 لا ، حقيقة أنها ستقترح "ذلك". 364 00:26:47,413 --> 00:26:51,804 علي تسليمها لجورجيا. هذا تصعيد. 365 00:26:52,013 --> 00:26:53,890 تعال. 366 00:26:54,733 --> 00:26:58,646 - سنتحدث عن هذا لاحقًا. - يمكنك الاعتماد على ذلك. 367 00:26:58,853 --> 00:27:01,572 - آنسة "فلينت" ، المزيد من الشهود؟ - ثانية واحدة ، سيادتك. 368 00:27:01,773 --> 00:27:04,287 أشعر بالمحتال. 369 00:27:04,853 --> 00:27:09,563 - السيدة فوت ، السيدة بيب سابقًا. - نحن نعترض على ذلك. 370 00:27:09,773 --> 00:27:13,243 هل هناك مشكلة في قصتها؟ 371 00:27:13,493 --> 00:27:16,007 الشريط الجانبي ، سيادتك. 372 00:27:20,493 --> 00:27:25,408 - جلالتك ، الزنا جريمة. - هذا قانون قديم. 373 00:27:25,613 --> 00:27:28,650 من الناحية الفنية ، إنها جريمة يعاقب عليها القانون. 374 00:27:28,853 --> 00:27:31,811 كنت أطلب من المحكمة بعض الحس السليم. 375 00:27:32,013 --> 00:27:37,167 أود أن أطلب من المحكمة الاعتراف بشرعة الحقوق. 376 00:27:37,413 --> 00:27:38,892 [موسيقى] 377 00:28:19,533 --> 00:28:24,129 حسنًا ، سنفعل. سنفعل ، ريتشارد. 378 00:28:25,413 --> 00:28:29,406 سارت الأمور على ما يرام ، لكنه لا يزال يريدنا هناك من أجل شهادة فوت. 379 00:28:29,613 --> 00:28:33,492 إنه لا يريد أن تشعر هيئة المحلفين بأي استنزاف. 380 00:28:36,293 --> 00:28:40,923 لم أشعر أبدًا بالإهانة أكثر مما قلته. 381 00:28:41,133 --> 00:28:46,332 لقد سئمت من إقناع نفسي بشيء لست مقتنعًا به. 382 00:28:46,613 --> 00:28:51,084 كم عدد الأزواج الذين يعترفون بأنهم ما زالوا يحبون الصديقات السابقات؟ 383 00:28:51,293 --> 00:28:53,284 - يجب عليك تسجيل نقاط؟ - يجب علي! 384 00:28:53,493 --> 00:28:57,247 بخير. نم معها. ضرب الفوز بالجائزة الكبرى. 385 00:28:59,133 --> 00:29:03,206 - تلك المرأة ، السيدة بيب ... - السيدة فوت الآن. 386 00:29:03,413 --> 00:29:08,203 عندما كانت السيدة Bepp ، اعتقدت أنها سعيدة. 387 00:29:08,413 --> 00:29:13,203 ظنت أنها ستكون مع زوجها إلى الأبد. كانت خاطئة. 388 00:29:13,413 --> 00:29:17,964 اكتشفت أن الحب يمكن أن يكون أعمق مما تخيلت. 389 00:29:18,173 --> 00:29:22,610 انا وحليف؟ نحن نحب بعضنا. 390 00:29:22,813 --> 00:29:28,012 اكتشفت ما يعنيه أن أحب حقًا عندما كنت معها. 391 00:29:28,573 --> 00:29:32,043 - أنا سعيد من أجلك. - يجب ان تكون. 392 00:29:32,253 --> 00:29:34,403 ما أحاول قوله ... 393 00:29:35,613 --> 00:29:38,366 عندما اخترتك ... 394 00:29:39,213 --> 00:29:43,604 ... لم أتزوج فقط من أول شخص وقعت في حبه. 395 00:29:43,813 --> 00:29:47,408 تزوجت الشخص الذي أحببته أكثر من غيره. 396 00:29:47,613 --> 00:29:50,571 كان هناك حليف في الماضي ... 397 00:29:50,773 --> 00:29:53,606 ... يجب أن تجعلك تشعر بمزيد من الأمان. 398 00:29:56,133 --> 00:29:58,647 هذا أفضل ما سمعته على الإطلاق. 399 00:29:59,853 --> 00:30:04,768 ما الذي يمنعني يا جورجيا؟ إذا كانت تحبني وأنا أحبها ... 400 00:30:04,973 --> 00:30:09,410 .. ما الذي يمنعني ؟! - سؤال جيد! 401 00:30:16,333 --> 00:30:19,405 إذا كنت لا تعرف الجواب ... 402 00:30:19,613 --> 00:30:22,411 ... ثم أنت لا تعرفني. 403 00:30:36,533 --> 00:30:39,605 شكرا على النوم. 404 00:30:39,813 --> 00:30:43,408 أنا مجرد شيء بسيط محتاج. 405 00:30:43,613 --> 00:30:45,604 انه بخير. 406 00:30:46,613 --> 00:30:48,729 يتحدثون عني. 407 00:30:48,933 --> 00:30:52,209 - اعذرني؟ - بيلي وجورجيا. استطيع أن أقول. 408 00:30:52,413 --> 00:30:57,612 أستطيع أن أقول عندما يتحدث الناس عني. حكة الشظية اليسرى. 409 00:30:58,013 --> 00:31:00,811 - ما بك؟ - شظية بلدي. 410 00:31:01,813 --> 00:31:04,611 إنها عظم في ذقني. 411 00:31:04,893 --> 00:31:09,045 - انها حكة؟ - عندما يتحدث الناس عني. 412 00:31:10,733 --> 00:31:14,328 أنت تفكر في اقتراحها. 413 00:31:14,573 --> 00:31:15,369 رقم. 414 00:31:15,613 --> 00:31:18,173 - تعال. - رقم! اذهب إلى النوم. 415 00:31:18,413 --> 00:31:19,971 بخير. 416 00:31:20,653 --> 00:31:22,086 [خطوات] 417 00:31:46,573 --> 00:31:49,133 لقد احببتها. هذا دفاعي. 418 00:31:49,333 --> 00:31:52,689 متى طلبت منها الرقص لأول مرة؟ 419 00:31:53,413 --> 00:31:55,165 لا ، لكني كنت مفتونا. 420 00:31:55,493 --> 00:31:59,452 لم يكن الرقص مخططًا للتدخل في الزواج. 421 00:31:59,653 --> 00:32:02,929 - سيناتور ، في مرحلة ما أنت ... - نعم. 422 00:32:03,693 --> 00:32:08,448 يستمع. كلانا متزوج. كانت هناك رهانات بالنسبة لي. 423 00:32:08,653 --> 00:32:12,123 ناهيك عن مسيرتي السياسية ... 424 00:32:12,333 --> 00:32:14,642 ... مع لعاب وسائل الإعلام. 425 00:32:15,093 --> 00:32:19,769 لم تكن إثارة أو نزوة. لقد وقعت في الحب. 426 00:32:20,373 --> 00:32:23,365 عرفت أنها كانت متزوجة عندما طلبت منها أن ترقص؟ 427 00:32:24,893 --> 00:32:30,092 يوم الثلاثاء القادم ، ذهبت لتناول القهوة. وفقا لمجلة زوجتك ... 428 00:32:30,293 --> 00:32:34,127 ... أخبرتها أنك "تتوق لتكون بداخلها". 429 00:32:35,133 --> 00:32:36,122 عاطفيا؟ 430 00:32:36,333 --> 00:32:38,893 - اعتراض. - مستمر. 431 00:32:39,093 --> 00:32:41,812 لم تقصد أبدًا أن تسبب ... 432 00:32:42,013 --> 00:32:45,767 .. هذه المرأة للانفصال عن ذلك الرجل؟ 433 00:32:45,973 --> 00:32:50,649 - الحب نادرا ما ينطوي على نية محددة. - هذا شاعري جدا. 434 00:32:50,853 --> 00:32:54,562 اعتراض. كان ذلك جدليا. 435 00:32:54,773 --> 00:32:56,047 حسنا. 436 00:32:59,013 --> 00:33:00,890 سيناتور ... 437 00:33:01,093 --> 00:33:06,292 ... هل وضعت شريطًا لأغنية نات كينج كول في صندوق الوارد الخاص بها؟ 438 00:33:08,013 --> 00:33:11,244 نعم ، أعتقد أنني فعلت. منذ وقت طويل. 439 00:33:11,453 --> 00:33:15,765 منذ وقت طويل. عندما كانت متزوجة من موكلي؟ 440 00:33:16,493 --> 00:33:17,289 نعم. 441 00:33:18,333 --> 00:33:20,244 أود أن ألعبها في الملعب. 442 00:33:20,453 --> 00:33:23,490 إنها على وشك شيء ما. 443 00:33:23,693 --> 00:33:26,082 اهمسي إلي 444 00:33:26,293 --> 00:33:31,606 أخبرني ، هل تحبني حقاً 445 00:33:32,373 --> 00:33:36,685 أم أنه يمسكك 446 00:33:36,893 --> 00:33:39,771 كيف أفعل؟ 447 00:33:40,253 --> 00:33:43,370 - الأغنية هي "سوف يضطر للذهاب" - هذا لا يعني ... 448 00:33:43,573 --> 00:33:49,284 تقترب من امرأة متزوجة وتطلب منها الرقص إلى الأبد. 449 00:33:49,493 --> 00:33:52,291 تأخذها إلى القهوة وتقول إنك تتألم لها. 450 00:33:52,493 --> 00:33:58,090 ثم تقوم بإسقاط أغنية بعنوان "سيضطر للذهاب" ... 451 00:33:59,973 --> 00:34:02,328 - اعتراض! - مستشار! 452 00:34:04,373 --> 00:34:08,446 - هذا يكفي مع التصرفات الغريبة. - أنا أعتذر. 453 00:34:08,893 --> 00:34:11,282 سأل! 454 00:34:14,013 --> 00:34:15,002 ريني: في جلسة علنية؟ 455 00:34:15,333 --> 00:34:16,322 كانت فكرته. 456 00:34:16,533 --> 00:34:17,522 ماعون القاضي لك؟ 457 00:34:17,733 --> 00:34:22,853 إنه يعرف مدى سخافة القضية وأن هذه التكتيكات تسير جنبًا إلى جنب. 458 00:34:23,053 --> 00:34:25,362 يتحدث عن يدا بيد. 459 00:34:29,213 --> 00:34:34,162 هل فكرت في عرض جورجيا؟ أنا لا أقول إنها فكرة جيدة ... 460 00:34:34,373 --> 00:34:38,412 .. ولكن كم مرة تقدم الفاكهة المحرمة على طبق من الفضة؟ 461 00:34:38,613 --> 00:34:41,366 أنا لا أقضم ثمار بيلي. 462 00:34:41,573 --> 00:34:45,088 أنت لم تفكر في ذلك لثانية؟ 463 00:34:45,293 --> 00:34:49,605 نصف ثانية ، لكن ليس بجدية. حسنًا ، خمس ثوانٍ. 464 00:34:49,813 --> 00:34:54,250 - وكيف كانت؟ - لا بأس. 465 00:34:54,453 --> 00:34:57,763 - الشيء الوحيد هو ... - ماذا؟ 466 00:34:57,973 --> 00:35:02,888 عندما كنت أنا وبيلي معًا ، لم أكن جيدًا حقًا في ممارسة الجنس. 467 00:35:03,093 --> 00:35:06,881 - والآن .. - ماذا تقصد "الآن"؟ 468 00:35:07,093 --> 00:35:09,812 أنا بخير في السرير يا رينيه. 469 00:35:10,613 --> 00:35:11,602 لما؟ 470 00:35:12,413 --> 00:35:15,849 أنا زميلتك في الغرفة. لدينا جدران رقيقة. أنت... 471 00:35:17,893 --> 00:35:22,683 - أنا لا أبدو هكذا. - أنا بصوت أعلى في كسر حذاء جديد. 472 00:35:22,893 --> 00:35:25,691 أنا رائع في السرير! 473 00:35:26,973 --> 00:35:29,726 - هنا جورجيا. - شكرا لك ، إيلين. 474 00:35:34,813 --> 00:35:36,246 حليف ، أنا فقط ... 475 00:35:38,173 --> 00:35:40,448 كنت خارج الخط البارحة. أنا آسف. 476 00:35:40,653 --> 00:35:42,848 - إذن "بيلي" خارج الطاولة؟ - رينيه! 477 00:35:44,373 --> 00:35:46,682 إنها شغب كبير. 478 00:35:48,213 --> 00:35:51,523 أنا حقا آسف. 479 00:35:53,613 --> 00:35:57,492 لا يسعني إلا أن ألاحظ ما يحدث. 480 00:35:57,693 --> 00:36:02,483 ربما لأنني أدفع للناس ليستمعوا. 481 00:36:02,693 --> 00:36:06,368 بيننا ، يجب أن يكون لديك علاقة غرامية. 482 00:36:06,573 --> 00:36:09,485 الرجال يريدون ما لا يستطيعون الحصول عليه. 483 00:36:09,693 --> 00:36:12,332 يريد حليف لأنه لا يستطيع الحصول عليها. 484 00:36:12,533 --> 00:36:15,093 إذا كان يريدها ، لما غادر. 485 00:36:15,293 --> 00:36:18,205 إذا كان لديك طيش ... 486 00:36:18,413 --> 00:36:21,689 ... سيكون غير آمن ويريدك. 487 00:36:21,893 --> 00:36:26,683 الآن هو يعرف أنه يمتلكك. تلك هي المشكلة. 488 00:36:26,893 --> 00:36:28,326 أرى. 489 00:36:30,333 --> 00:36:35,282 إذن أنت وحدك لأن كل رجل في بوسطن يعرف أنه يمكنه الحصول عليك؟ 490 00:36:35,493 --> 00:36:37,484 بالضبط. 491 00:36:37,893 --> 00:36:41,044 هذا حط من قدرتي. 492 00:36:45,893 --> 00:36:51,092 إنه ليس هنا لكي يصبح ثريًا. إنه لا يطلب الكثير من المال. 493 00:36:51,493 --> 00:36:56,283 يطلب منك الاعتراف بقدسية الزواج. 494 00:36:56,493 --> 00:36:59,485 نحن سريعون في إلقاء اللوم على الشريك المخادع ... 495 00:36:59,693 --> 00:37:03,732 ... ولكن ماذا عن من يفسخ الزواج؟ 496 00:37:03,933 --> 00:37:06,083 أليسوا مسؤولين؟ 497 00:37:06,293 --> 00:37:10,491 يجب أن يكون هناك فرق بين المطاردة الرومانسية ... 498 00:37:10,693 --> 00:37:13,412 ... شخص أعزب أو متزوج. 499 00:37:13,613 --> 00:37:17,242 كيف نقول للمؤسسة أي قدسية؟ 500 00:37:18,413 --> 00:37:20,449 ما فعله كان خطأ. 501 00:37:20,893 --> 00:37:24,203 الغريب أن السيد Bepp سيأتي إلى المحكمة لمثل هذا الحكم. 502 00:37:26,293 --> 00:37:29,683 من المحزن أنه في هذه الأوقات ، يجب عليه ذلك. 503 00:37:35,613 --> 00:37:38,685 من الأفضل أن يكون لديك أكثر من ابتسامة. 504 00:37:54,613 --> 00:37:58,162 أنا أتفق مع كل ما قالته. حزين... 505 00:37:58,373 --> 00:38:03,493 ... أن هذه القضية يجب معالجتها في المحكمة. 506 00:38:03,693 --> 00:38:08,892 حزين أكثر أن الناس لم يعد يحترم الزواج بعد الآن. 507 00:38:10,413 --> 00:38:14,247 كان على خطأ. كثير من الناس يرتكبون الزنا. 508 00:38:14,453 --> 00:38:19,402 يحدث ذلك. لا ، لا ينبغي أن يحدث. هذا خطأ. 509 00:38:20,493 --> 00:38:25,089 لكن من الخطأ أيضًا الاعتقاد بأن هيئة المحلفين ستحدث فرقًا. 510 00:38:25,293 --> 00:38:29,366 إذا كان شخصان يحبان بعضهما البعض بقوة ... 511 00:38:29,573 --> 00:38:31,529 ... سيكونون معًا. 512 00:38:32,333 --> 00:38:37,453 عصا القوانين ، محكمة ، قاضي ، صديقة قديمة بينهما ... 513 00:38:37,653 --> 00:38:41,692 ... سيظلون يجدون طريقة ليكونوا معًا. 514 00:38:41,893 --> 00:38:45,363 الآن ، أنا متأكد من أنه ما زال يحبها. 515 00:38:47,333 --> 00:38:53,329 وربما لا تزال تحبه. لكن هذين ... 516 00:38:55,333 --> 00:38:59,292 إنهم من من المفترض أن يكونوا كذلك. 517 00:39:04,413 --> 00:39:09,282 إذا كنت غاضبًا لأن من تحبه يحب آخر أكثر ... 518 00:39:09,493 --> 00:39:13,281 ... أفهمها أكثر مما تعلم. 519 00:39:13,493 --> 00:39:15,768 لكن أي شخص ... 520 00:39:16,013 --> 00:39:19,483 ... من كان في حالة حب حقًا ، حقًا ... 521 00:39:20,133 --> 00:39:23,045 ... يعرف أن موكلي ليس لديه خيار. 522 00:39:23,253 --> 00:39:27,849 نعم الزواج حرمة ويجب أن يكون. 523 00:39:28,053 --> 00:39:30,521 والواحد هناك ... 524 00:39:37,213 --> 00:39:38,931 ...أنه. 525 00:39:42,293 --> 00:39:44,853 رائع ، نحن تحت الطلب. 526 00:39:45,093 --> 00:39:49,325 شعر الموظف بتضخم ويعتقد أنهم سيعودون بسرعة. 527 00:39:50,493 --> 00:39:53,883 - أنا منجذب إليها. - ماذا؟ أوه لا. حليف ، مرة أخرى؟ 528 00:39:54,093 --> 00:39:58,883 - امرأة فلينت. أنا منجذب إليها. - خذ رقما يا جون. 529 00:39:59,093 --> 00:40:01,084 أنا لا أقول أنه ليس لديك رصاصة. 530 00:40:01,333 --> 00:40:04,530 امرأة كهذه تتعرض للضرب طوال اليوم. 531 00:40:07,413 --> 00:40:10,086 ماذا كنت ستفعل؟ 532 00:40:13,733 --> 00:40:15,963 - مهلا. - مهلا. 533 00:40:18,573 --> 00:40:20,291 حليف يغلق. 534 00:40:20,493 --> 00:40:24,486 لا أعرف ما إذا كانت هيئة المحلفين ستصدق ذلك أم أنك ستصدق ... 535 00:40:24,693 --> 00:40:26,490 ...لكن أنا افعل. 536 00:40:26,693 --> 00:40:31,483 أنا من المفترض أن أكون مع المرأة التي أكون معها. انا اعني هذا. 537 00:40:31,693 --> 00:40:35,163 ما زلت أريدك أن تعرف ذلك. 538 00:40:35,693 --> 00:40:38,685 أنا أفعل ، جورجيا. أفعل. 539 00:40:41,013 --> 00:40:46,087 بيلي ، لا أريد التوقف عن الاستشارة. نحن في حاجة إليها. 540 00:40:46,293 --> 00:40:49,091 مهما اخذت - مهما كلفت. 541 00:41:01,933 --> 00:41:05,926 إذا كان الكونجرس مذنبًا ، فسيتعين عليك الترشح للرئاسة. 542 00:41:06,173 --> 00:41:08,289 يمازج. ماضي. 543 00:41:08,773 --> 00:41:12,368 - هل توصلت هيئة المحلفين إلى حكم؟ - لدينا ، حضرتك. 544 00:41:12,573 --> 00:41:13,722 ما تقوله؟ 545 00:41:14,453 --> 00:41:18,685 في مسألة Bepp مقابل فوت ، تدخل الزواج المتعمد ... 546 00:41:18,893 --> 00:41:22,090 ... نجد في صالح المتهم. 547 00:41:22,293 --> 00:41:25,922 أشكركم على خدمتكم. تم تأجيل المحكمة. 548 00:41:29,413 --> 00:41:32,450 شكرا لك يا حليف. هذا الإغلاق ... 549 00:41:32,653 --> 00:41:33,927 نفس الشيء. 550 00:41:34,173 --> 00:41:38,963 - حسنًا ، تدريب قانوني. - بلى. 551 00:41:41,013 --> 00:41:45,006 - كانت محاكمة نبيلة. - شكرا. نحن بذلنا قصارى جهدنا. 552 00:41:48,413 --> 00:41:52,326 - ماذا كان هذا؟ - ظننت أنني رأيت ... 553 00:41:53,253 --> 00:41:57,292 لقد لمست معركتي ، أيها المنحرف الصغير. 554 00:43:20,173 --> 00:43:21,162 السيدة العجوز: أنت كريه الرائحة! 555 00:43:22,573 --> 00:43:23,562 ترجمات بواسطة SDI Media Group 556 00:43:23,733 --> 00:43:24,722 [الإنجليزية SDH]