1 00:00:16,413 --> 00:00:18,802 - هل سألته؟ - في الأساس. 2 00:00:19,053 --> 00:00:21,567 - الطفل اللطيف جي كيو؟ - نعم. 3 00:00:21,773 --> 00:00:24,651 - أبيركرومبي و فتشي فيتشى؟ - تمام. 4 00:00:24,813 --> 00:00:27,885 أنا مندهش لرؤيتك ميالًا نحو المرح. 5 00:00:28,093 --> 00:00:32,371 الوقت الجيد هو مجرد شيء لا أستمتع به. 6 00:00:32,573 --> 00:00:35,963 خرجنا ، وفي الواقع ، لقد قضيت وقتًا ممتعًا. 7 00:00:36,213 --> 00:00:38,602 رقصنا على أنغام Vonda و Ikettes. 8 00:00:38,853 --> 00:00:42,368 - "اقلب الإيقاع." هل تعرف ذلك؟ - نعم. 9 00:00:42,573 --> 00:00:46,043 - اقلب الإيقاع - اقلب الإيقاع 10 00:00:48,213 --> 00:00:51,444 ALLY: كنت ذاهبًا حقًا. 11 00:00:52,653 --> 00:00:56,328 - وكانت هذه هي المشكلة. حسنا .... - لماذا؟ 12 00:00:56,573 --> 00:00:58,484 من المؤكد أنك تبدو جميلة 13 00:00:59,253 --> 00:01:02,051 ALLY: كنت أستيقظ. 14 00:01:02,253 --> 00:01:06,690 وعندما أرقص ، يمكنني الحصول على .... 15 00:01:07,253 --> 00:01:09,642 - حار. - أزيز. 16 00:01:09,853 --> 00:01:13,084 - وصلوا إلى ذلك الجزء من الأغنية .... - أي جزء؟ 17 00:01:13,293 --> 00:01:15,887 - الجزء. - آه. 18 00:01:16,093 --> 00:01:17,162 عندما يبدأ عازف الجيتار في العزف 19 00:01:17,373 --> 00:01:19,170 مع خدش إيقاع متزامن 20 00:01:19,373 --> 00:01:22,251 يجعلني أرغب في تحريك جسدي نعم نعم نعم 21 00:01:23,053 --> 00:01:24,042 وعندما يبدأ الطبال بضرب تلك الإيقاع 22 00:01:24,293 --> 00:01:26,124 يدق المسامير التي تنبض بإيقاع متزامن مع أ 23 00:01:26,333 --> 00:01:28,051 - الجرذ تات تات تات تات تات على الطبول 24 00:01:28,253 --> 00:01:29,766 نعم أفهم. 25 00:01:30,013 --> 00:01:33,164 - اقلب الإيقاع - اقلب الإيقاع 26 00:01:39,173 --> 00:01:43,086 وبمجرد أن أصعد إلى حلبة الرقص ... 27 00:01:43,853 --> 00:01:46,003 لا تحتاج أن تخبرني. 28 00:01:49,853 --> 00:01:55,564 ALLY: تمامًا كما كنت على وشك حساب عدد الحيوانات المنوية لديه شخصيًا ... 29 00:01:57,413 --> 00:01:59,722 - لا - لا؟ 30 00:02:00,253 --> 00:02:01,845 - رقم؟ - رقم. 31 00:02:02,253 --> 00:02:06,405 - شكرا يا الله. - بطريقة ما حصلت على نفسي ... 32 00:02:06,653 --> 00:02:09,213 .. وقال ثلاث كلمات يكرهها الرجال. 33 00:02:09,653 --> 00:02:11,769 انه قريبا جدا. 34 00:02:13,613 --> 00:02:16,366 - وماذا فعل؟ - قبلها. 35 00:02:16,573 --> 00:02:19,690 - ثم غادر. - كيف هو الآن؟ 36 00:02:19,893 --> 00:02:23,044 ليس لدي أي فكرة. سأراه هذا الصباح. 37 00:02:23,253 --> 00:02:29,010 أخشى أنه سيعتقد أنني واحد من هؤلاء ... 38 00:02:29,253 --> 00:02:32,165 - ...أنت تعرف. نعم. - تهكم القضيب؟ 39 00:02:32,373 --> 00:02:36,207 أي رجل لديه سيدته الساخنة على حلبة الرقص ... 40 00:02:36,453 --> 00:02:40,128 ... إلى "Turn the Beat Around" يعتقد أنه في مثل فلين. 41 00:02:40,333 --> 00:02:44,929 حتى يتم رفضك ، لقد جرحته. إذهب إليه. تميل إلى حاجته. 42 00:02:45,133 --> 00:02:49,809 - أنا أخبرك ، إنه مبكر جدا. - هل يأتي اليوم لكما اثنان؟ 43 00:02:50,053 --> 00:02:55,002 من أجل التآلف الجسدي؟ دعه يعرف على الأقل أنه قادم. 44 00:02:55,253 --> 00:02:57,642 خلاف ذلك ، سوف يمضي قدمًا. 45 00:02:59,973 --> 00:03:02,771 هل هذا ما تريده؟ 46 00:03:04,653 --> 00:03:06,006 لقد كنت في هذا الطريق 47 00:03:06,413 --> 00:03:09,405 فقدت ووجدت 48 00:03:10,133 --> 00:03:13,284 المشي على الخط الذي رسمه الكبرياء 49 00:03:14,173 --> 00:03:20,487 وقد ارتكبت أخطاء في حياتي لا يمكنني إخفاءها 50 00:03:21,013 --> 00:03:27,851 أوه ، أعتقد أنني مستعد لما يجب أن يجلبه الحب 51 00:03:28,413 --> 00:03:35,489 جمعت نفسي معًا الآن أنا جاهز للغناء 52 00:03:35,773 --> 00:03:42,121 لقد كنت أبحث عن روحي الليلة وأنا أعلم أن هناك الكثير في الحياة 53 00:03:42,773 --> 00:03:49,372 الآن أعلم أنه يمكنني تسليط الضوء على طريقي للعودة إلى المنزل 54 00:03:50,613 --> 00:03:53,286 طفل 55 00:04:22,653 --> 00:04:25,565 ها نحن ذا. الوقت هو أموالي. 56 00:04:25,813 --> 00:04:30,409 أولا ، تذكير. يبدأ عرض برنامج Ling التلفزيوني اليوم ... 57 00:04:30,653 --> 00:04:34,851 ... لأولئك الذين اشتاقوا إلى التحكم في مستوى الصوت عندما تتحدث. 58 00:04:35,053 --> 00:04:40,366 الآن ، جاور ضد ماساتشوستس. إنه ملكي. أنا محامي في حال نسي أحد. 59 00:04:40,573 --> 00:04:45,363 كوريتا هو الرئيس الثاني. لذلك نذهب إلى المحكمة. 60 00:04:46,773 --> 00:04:51,483 - يوحنا؟ لقد عدت. - بالفعل. تحرك على طول ، ريتشارد. 61 00:04:51,693 --> 00:04:53,809 - لكن أنت هنا. - نعم. 62 00:04:54,013 --> 00:04:58,211 تستمر سلطاتك في المراقبة بالذهول. تحرك على طول. 63 00:04:58,453 --> 00:05:02,162 - لكن أين كنت؟ - هذا عملي. تحرك على طول. 64 00:05:02,373 --> 00:05:05,843 اشتق إليكي وريتشارد. ربما فعلت كوريتا أيضًا. 65 00:05:06,053 --> 00:05:11,173 اشتقت لك في كل مرة فتحت الفريزر ورأيت البازلاء المجمدة. 66 00:05:11,853 --> 00:05:14,128 ريتشارد ، دعنا فقط نتحرك. 67 00:05:14,333 --> 00:05:17,689 حالتي ، جاور ضد ماساتشوستس ... 68 00:05:17,893 --> 00:05:23,251 ... لا أعرف ما الذي يدور حوله. سألتقي بالعميل في الساعة 10:00. 69 00:05:23,453 --> 00:05:27,605 - اعتقدت أنك كنت خارج المحكمة؟ - أنا على استعداد إذا لزم الأمر. 70 00:05:27,853 --> 00:05:31,402 - أنا مُقاضي. - ريتشارد ، نانسي جاور هنا. 71 00:05:31,653 --> 00:05:35,612 كوريتا ، دعنا نذهب. جون ، مرحبا بعودتك. سنناقش لاحقا. 72 00:05:35,813 --> 00:05:37,769 لا ، لن نفعل ذلك. 73 00:05:41,773 --> 00:05:43,968 تم تأجيلنا. 74 00:05:46,373 --> 00:05:48,329 يوحنا. يوحنا. 75 00:05:48,573 --> 00:05:49,562 يوحنا. 76 00:05:50,013 --> 00:05:53,972 - كلنا قلقون عليك. - ما كان يجب أن تكون. 77 00:05:54,173 --> 00:05:59,805 - تركت ملاحظة. - مهلا ، هل يمكننا التحدث عن هذا؟ 78 00:06:00,053 --> 00:06:02,169 ليس معه يشاهد. 79 00:06:19,933 --> 00:06:23,642 حسنًا ، انظر ، أنا .... حسنًا ، من الواضح ، أنا .... 80 00:06:23,813 --> 00:06:27,283 كنت أرغب في الذهاب أبعد من ذلك الليلة الماضية. 81 00:06:28,213 --> 00:06:30,329 هذه محادثة حساسة. 82 00:06:30,533 --> 00:06:33,411 هل يمكنك تعليق النشاط مع البرجر؟ 83 00:06:33,613 --> 00:06:35,171 لست متأكد. 84 00:06:35,413 --> 00:06:41,170 تبدو في الواقع أكثر قدرة عندما يتعلق الأمر بتعليق النشاط. 85 00:06:42,813 --> 00:06:45,043 أنا آسف. 86 00:06:45,973 --> 00:06:50,364 عندما كنت في الكلية ، لم ينظر الرجال حسن المظهر حتى في طريقي. 87 00:06:51,053 --> 00:06:55,012 الليلة الماضية ، حصلت على هذه الضربة المفاجئة ... 88 00:06:55,253 --> 00:06:58,370 ... أنني كنت أعيش بعض الخيال. 89 00:06:58,573 --> 00:07:02,009 لقد شعرت فقط بالسخافة ، وأنه كان خطأ بالنسبة لنا ... 90 00:07:02,253 --> 00:07:06,041 .. وكان خطأ لمن. 91 00:07:06,573 --> 00:07:11,044 - من؟ - أيا كان من انتهى بي الأمر على أرض الواقع. 92 00:07:11,813 --> 00:07:16,409 لن يريد امرأة تنام مع كل توم وديك ولاري- هاري. 93 00:07:16,573 --> 00:07:21,966 لم ترغب في الذهاب إلى الفراش الليلة الماضية ، لأنه سيكون غير مخلص ... 94 00:07:22,173 --> 00:07:26,052 - ... لمن يأتي بعدي؟ - شئ مثل هذا. 95 00:07:26,213 --> 00:07:30,001 لم اقل ابدا ان لدي معنى كامل. 96 00:07:30,253 --> 00:07:34,246 لماذا يجب أن تكون معقدة؟ لماذا لا تنام معي ... 97 00:07:34,413 --> 00:07:37,962 ... لمعرفة ما فاتك في الكلية؟ 98 00:07:38,573 --> 00:07:42,486 أقنعتني مثل هذه العبارات بأنني لم أفقد شيئًا. 99 00:07:42,653 --> 00:07:48,125 حليف ، تبلغ من العمر 31 عامًا ، ومن المتهور جدًا أن تكون مع رجل يبلغ من العمر 28 عامًا؟ 100 00:07:48,293 --> 00:07:54,050 حسنًا ، حتى الآن ، لم أرغب في أن أبدو مجنونًا معك ... 101 00:07:54,213 --> 00:07:57,603 ... وما سأقوله هو .... 102 00:07:59,853 --> 00:08:06,326 أشعر بنوع من الروح القديمة. لقد كنت هنا من قبل. 103 00:08:06,653 --> 00:08:11,124 وأنت؟ حسنًا ، هذه الحياة هي حياتك الأولى. 104 00:08:12,533 --> 00:08:14,489 هذا شيء ماضي الحياة؟ 105 00:08:14,653 --> 00:08:17,611 أعتقد أنك وأنا أتينا من عوالم مختلفة. 106 00:08:17,853 --> 00:08:21,528 شخص من عالم لا يستطيع مواعدة شخص من آخر؟ 107 00:08:22,733 --> 00:08:26,442 يجب أن أخبرك ، لقد كنت محتالاً. تحتاج الى ان تعرف. 108 00:08:26,613 --> 00:08:31,562 - نانسي ، كلنا أبناء الله. - حسنًا ، هذا الطفل سرق من كبار السن. 109 00:08:31,813 --> 00:08:36,807 أنا لست طبيبة نفسية ، لكن عادة عندما يتصرف الناس ... 110 00:08:36,973 --> 00:08:40,249 ... هذا يعني أنهم يحاولون الوصول إلى شيء ما. 111 00:08:40,453 --> 00:08:44,810 قد أكون مخطئا ، لكنك كنت تسعى للحصول على المال ، أليس كذلك؟ 112 00:08:45,053 --> 00:08:47,408 - أشعر أنك تعرفني. - لقد كنت هناك. 113 00:08:47,653 --> 00:08:49,132 لا يزال هناك. 114 00:08:49,293 --> 00:08:53,127 خدعت الرجال الأكبر سنا. تظاهرت بأنني مغرم بهم. 115 00:08:53,293 --> 00:08:56,524 كانوا يعطونني المال والمجوهرات. كنا نخطب ... 116 00:08:56,693 --> 00:09:00,766 ... سأحصل على هذه الخواتم الماسية ، ثم أقطع الخطوبة. 117 00:09:00,933 --> 00:09:02,889 - كنت - - امرأة. 118 00:09:03,573 --> 00:09:05,370 - لص. - أوه. 119 00:09:05,533 --> 00:09:08,491 - لكني الآن أصلحت. - ممتاز. 120 00:09:08,813 --> 00:09:11,168 يعرف جيرارد كل شيء عن ماضي. 121 00:09:11,333 --> 00:09:14,848 - أنا أحبها تمامًا. - المحكمة لن تسمح لنا بالزواج. 122 00:09:15,293 --> 00:09:16,931 ماذا تعني؟ 123 00:09:17,093 --> 00:09:20,130 تم اعتقالي ، وكجزء من عقوبتي ... 124 00:09:20,333 --> 00:09:23,723 ... أمرني القاضي بالابتعاد عن الرجال فوق سن الخمسين. 125 00:09:23,893 --> 00:09:26,646 - أبلغ من العمر 54 عامًا. - لا يمكن للقاضي أن يأمر بذلك. 126 00:09:26,853 --> 00:09:29,845 - حسنًا ، لقد فعل. - هذا ضد هذا الشيء .... 127 00:09:30,013 --> 00:09:31,924 - الدستور. - بالضبط. 128 00:09:32,093 --> 00:09:35,483 - هل هناك أي شيء يمكننا القيام به؟ - يمكننا الذهاب إلى المحكمة ... 129 00:09:35,653 --> 00:09:39,407 - ... والتقاضي. أنا مُقاضي. - أي شيء يمكنك القيام به. 130 00:09:39,653 --> 00:09:43,965 أنا لست الشخص الذي اعتدت أن أكونه. أعدك بذلك. 131 00:09:52,453 --> 00:09:56,366 انظر ، دعونا نتناول العشاء الليلة. هل يمكننا فعل ذلك؟ 132 00:09:56,573 --> 00:09:58,529 - بالتأكيد. - سأشرح- 133 00:09:58,733 --> 00:10:02,169 وجبة عشاء؟ ماذا عنك ، أنا ، " جيني" و "ثين مينت"؟ 134 00:10:02,373 --> 00:10:05,206 رائع ، سأخبر جيني. كانت ستحبه. 135 00:10:06,053 --> 00:10:08,442 - باهر. - باهر. 136 00:10:08,813 --> 00:10:11,611 لينغ: لديك شكوى مشروعة ، يا سيدتي . 137 00:10:11,853 --> 00:10:14,367 لكن خطأك كان التفكير في أنني سأهتم. 138 00:10:14,573 --> 00:10:17,485 لماذا لا تقاضي من حلق شعرك؟ 139 00:10:17,653 --> 00:10:19,405 صدق هذا؟ 140 00:10:19,573 --> 00:10:24,488 عامل الناس الفاسدين بما فيه الكفاية ، في النهاية سيضعك شخص ما على شاشة التلفزيون. 141 00:10:25,213 --> 00:10:27,169 أيمكنني مساعدتك؟ 142 00:10:27,373 --> 00:10:31,844 كثير من الناس كانوا قلقين ، جون. بمن فيهم أنا. 143 00:10:33,413 --> 00:10:36,530 أنت شريك كبير. أنت مدين بشرح. 144 00:10:36,693 --> 00:10:40,925 إن لم يكن بدافع الضمير ، فماذا عن القيادة؟ 145 00:10:46,853 --> 00:10:50,209 - انت بخير؟ - أنا بخير شكرا. 146 00:10:51,213 --> 00:10:52,646 حسن. 147 00:10:53,733 --> 00:10:55,849 لقد اشتقنا لك. 148 00:11:01,933 --> 00:11:03,844 اشتقت لك أيضا. 149 00:11:05,173 --> 00:11:08,085 - موعد مزدوج؟ حسنًا .... - سيكون الأمر ممتعًا ، ألا تعتقد ذلك؟ 150 00:11:08,253 --> 00:11:10,528 - نحن تعودنا. - لم أحبك بعد ذلك. 151 00:11:10,693 --> 00:11:14,925 - جلين بخير معها. - أوه. تمام. 152 00:11:15,133 --> 00:11:19,092 - هل أنت بخير معها؟ - أنا؟ لماذا لا أكون؟ 153 00:11:19,293 --> 00:11:22,649 - رؤيته مع امرأة أخرى .... - أرجوك. 154 00:11:22,813 --> 00:11:24,883 - باهر! يجب أن تكون ممتعة ، إذن. - آه. 155 00:11:26,253 --> 00:11:29,404 مرحبًا جون. 156 00:11:30,133 --> 00:11:32,124 - مرحبا. - الذهاب إلى الحفرة الخاصة بك؟ 157 00:11:32,293 --> 00:11:34,523 في الواقع.... 158 00:11:37,853 --> 00:11:40,845 كيف تعرف عن حفرة بلدي؟ 159 00:11:41,013 --> 00:11:45,723 الجميع يعرف. ريتشارد كان لديه منزل مفتوح بعد أن تولى المسؤولية. 160 00:11:48,533 --> 00:11:51,525 لقد تغير التردد. هنا ، استخدم خاصتي. 161 00:11:54,853 --> 00:12:00,211 - لديك حق الوصول إلى حفرة بلدي؟ - أنا وريتشارد رفاقا. 162 00:12:00,453 --> 00:12:04,128 - أخذت جين في زاوية صغيرة. - اسكت. 163 00:12:13,813 --> 00:12:16,930 [مسرحيات "الملكة الراقصة"] 164 00:12:42,453 --> 00:12:46,969 - كيف تجرؤ؟ - ليس الآن. أنا ذاهب إلى المحكمة. 165 00:12:47,133 --> 00:12:49,806 - لقد وضعت كرة مرآة في حفرة بلدي! - ماض. 166 00:12:50,053 --> 00:12:51,406 لا "غادرت" لي ، اللعنة! 167 00:12:51,613 --> 00:12:53,126 من كل الخيانات! 168 00:12:53,293 --> 00:12:57,491 أنت مدين لي بواجب ائتماني ، وقد انتهكته بشكل ملكي! 169 00:12:57,653 --> 00:13:00,963 - انت غادرت. - هذا يعطيك الحق في التعدي علي؟ 170 00:13:01,133 --> 00:13:04,170 أن يكون لي منزل مفتوح في خرقتي الملكية؟ 171 00:13:05,853 --> 00:13:07,366 الفجوة؟ 172 00:13:08,053 --> 00:13:11,489 تقصد أن تلقي محاضرة لي في الخدمة؟ لدي أشياء لأقولها. 173 00:13:11,653 --> 00:13:15,009 ريتشارد إن ستيرو: أنت شريك رئيسي. أحتاج إلى شرح المفهوم ... 174 00:13:15,173 --> 00:13:17,926 .. والمسؤوليات المصاحبة لها؟ 175 00:13:18,253 --> 00:13:22,769 أنا لا أرى الجميع كشريكي ، صديقي ، زميلي. 176 00:13:22,973 --> 00:13:25,362 وأنت خرجت على ذلك. 177 00:13:27,973 --> 00:13:32,330 لقد نسيت ما يعنيه أن تسلك طريقًا مع صديق موثوق به ... 178 00:13:32,493 --> 00:13:35,929 .. مؤمن حقيقي بالحق والعدل- 179 00:13:36,093 --> 00:13:39,005 لا يصدق! أنت تقوم بمزامنة رد فعلك! 180 00:13:39,173 --> 00:13:41,687 - هناك الكثير ليقوله. - أعطها لي العيش. 181 00:13:41,853 --> 00:13:43,286 أنا لست جيد العيش. 182 00:13:43,453 --> 00:13:47,332 أنت تحضر أجسامًا غريبة إلى حفرة بلدي وتزامن محاضرة شفاه! 183 00:13:47,493 --> 00:13:50,530 - أنت لا تصدق! - أنا مرافعة ... 184 00:13:50,693 --> 00:13:54,732 ... لأنك تركت السفينة ، أيها الجذور الصغيرة المضحكة. 185 00:13:57,813 --> 00:13:59,929 ما هو الجذور؟ 186 00:14:02,653 --> 00:14:04,723 مرحبًا ، جيني. 187 00:14:05,013 --> 00:14:07,129 مرحبا. ما أخبارك؟ 188 00:14:07,973 --> 00:14:09,531 حسنًا ، اممم ... 189 00:14:10,573 --> 00:14:13,565 ألست متحمسًا بشأن موعدنا المزدوج؟ 190 00:14:13,733 --> 00:14:19,842 حسنًا ، هذا نوع ما أردت التحدث عنه نوعًا ما. 191 00:14:20,053 --> 00:14:21,008 أوه. 192 00:14:21,213 --> 00:14:25,252 لست مرتاحا مع .... 193 00:14:26,533 --> 00:14:29,730 يا إلهي! أبدو مثل معالجتي. 194 00:14:29,893 --> 00:14:34,648 - لا أعتقد أن هذه فكرة رائعة. - لماذا؟ 195 00:14:34,813 --> 00:14:38,931 حسنًا ، إنه فقط - اعتاد جلين أن يكون صديقك. 196 00:14:39,093 --> 00:14:42,210 كيف ستشعر إذا قبلني ، أو-؟ 197 00:14:42,373 --> 00:14:44,409 أوه ، والآن أنت تبكي. لماذا ا؟ 198 00:14:44,653 --> 00:14:47,292 - أنا آسف. - قل لي لماذا تبكي. 199 00:14:47,813 --> 00:14:50,088 اعتقدت انه كان سخيف جدا 200 00:14:50,253 --> 00:14:54,724 وكان ذلك غريباً غلين والجميع ينسون عيد ميلادي. 201 00:14:55,173 --> 00:15:00,930 ثم اعتقدت أنك لم تنس ، وهذا ما كان يدور حوله هذا التاريخ المزدوج. 202 00:15:01,173 --> 00:15:07,362 لكني أعتقد أن الأمر ليس كذلك ، والجميع نسوا ذلك. 203 00:15:09,493 --> 00:15:12,132 أوه. أوه. 204 00:15:13,253 --> 00:15:17,690 لا ، لم ننسى عيد ميلادك. 205 00:15:17,853 --> 00:15:21,641 كنا نظن أنه سيكون من الأفضل لو كانت مفاجأة. 206 00:15:21,813 --> 00:15:25,886 لذلك جئت إلى هنا لأتظاهر بإلغاء الموعد المزدوج ... 207 00:15:26,253 --> 00:15:31,168 ... لذلك ستندهش عندما وقفت أنا وجلين لنقول ، "مفاجأة". 208 00:15:31,493 --> 00:15:37,409 - حسنًا ، لذا لم ينس أحد؟ - بالطبع لا. 209 00:15:37,573 --> 00:15:41,612 - نسيت عيد ميلادها؟ - لا ، لم أكن أعلم أنه كان اليوم. 210 00:15:41,773 --> 00:15:44,162 يجب أن نذهب. تعتقد أنه من أجلها. 211 00:15:44,373 --> 00:15:45,362 لذا سنذهب. 212 00:15:45,533 --> 00:15:49,208 إيلين ، عيد ميلاد جيني. هل يمكنك الغناء في الحانة؟ 213 00:15:49,373 --> 00:15:51,284 - بالتأكيد. - أنت مانح. 214 00:15:51,453 --> 00:15:55,765 - كنت تواعدها لمدة ثلاث سنوات. - لذا قاضيني. خذني إلى المحكمة. 215 00:16:01,253 --> 00:16:04,131 لا يمكن للقاضي أن يتحكم بمن يمكن للمرأة أن تتزوج. 216 00:16:04,293 --> 00:16:08,081 يقول أمر المحكمة إنها لا تستطيع حتى الاقتراب من رجل فوق سن الخمسين. 217 00:16:08,253 --> 00:16:13,373 لكن هذا غير دستوري. السعي وراء السعادة ، واحد من بين العديد. 218 00:16:13,533 --> 00:16:16,570 - ولكن أنت تعرف ذلك. المحامي: ما الذي تتحدث عنه؟ 219 00:16:16,733 --> 00:16:21,204 قاضي المحكمة العليا يحاول تشريع من يمكن للمرأة أن تتزوج. 220 00:16:21,413 --> 00:16:23,973 لا يمكن لأي قاضٍ أن يفعل ذلك ، حتى أولئك المتفوقون. 221 00:16:24,133 --> 00:16:28,445 يجب ألا يتدخل أي فرع قضائي في العلاقات الأسرية. 222 00:16:28,613 --> 00:16:32,891 الأمر متروك للرئيس للقيام بذلك. فصل القوى. 223 00:16:33,453 --> 00:16:36,445 وهي تحب هذا الرجل. تكاليف E pluribus. 224 00:16:36,613 --> 00:16:41,528 أعتقد أن القاضي تورانبول كان يحاول حماية الضحايا المحتملين. 225 00:16:41,733 --> 00:16:46,488 يعرف جيرارد بيلو ماضي نانسي جاور . كلاهما يحب بعضهما البعض. 226 00:16:46,653 --> 00:16:51,249 - كيف نعرف أنها ليست عملية احتيال؟ - انا اثق بها. اريد ان اتزوجها. 227 00:16:51,653 --> 00:16:54,451 أمر المحكمة هذا يعاقبه. 228 00:16:54,613 --> 00:16:57,605 يمنعه من الزواج بالمرأة التي يحبها. 229 00:16:57,773 --> 00:17:00,924 السيد بيلو ، هذه المرأة خادعة. 230 00:17:01,293 --> 00:17:05,002 - إنها ليست ذلك الشخص اليوم. - E Pluribus. إنه هناك. 231 00:17:05,173 --> 00:17:08,927 هذان شخصان بالغان بالتراضي ولهما حقوق. 232 00:17:09,093 --> 00:17:14,611 الناس لديهم امتيازات وليس حقوق. ضاعوا عندما ينتهكون القانون. 233 00:17:16,253 --> 00:17:22,362 فخامتك؟ ليس لدي عذر لسلوكي السابق ، لكني أحب هذا الرجل. 234 00:17:22,573 --> 00:17:26,486 جزء من الجريمة والعقاب هو إعادة التأهيل. 235 00:17:26,693 --> 00:17:31,642 وإذا سلبت قدرة شخص ما على العثور على الحب ، وتكوين أسرة ... 236 00:17:32,493 --> 00:17:35,565 ... يبدو أنه طريقة رديئة لتعزيز الشفاء. 237 00:17:35,733 --> 00:17:40,602 - هناك فائزك أيها القاضي. - سآخذها تحت النصيحة. 238 00:17:41,413 --> 00:17:46,441 - أراك في الساعة 7:00. -7: 00؟ لدي خطط ، أيها القاضي ، 239 00:17:46,613 --> 00:17:47,602 سنكون هنا. 240 00:17:52,773 --> 00:17:56,448 - ما الذي يحدث هنا؟ - أخبرتك أن لدي جلسة تصوير. 241 00:17:56,613 --> 00:18:00,606 - أنت لم تخبرني أنه كان تخطيط. - غلاف مجلة نقاش. 242 00:18:00,893 --> 00:18:04,124 أنت قاض. هل تعتقد أنه مناسب؟ 243 00:18:04,293 --> 00:18:07,330 اعتادت النساء على التعري لفرصة العظمة. 244 00:18:07,493 --> 00:18:11,042 الآن عليك أن تفعل أشياء عظيمة لتكون قادرًا على التعري. 245 00:18:11,213 --> 00:18:15,570 لكنك ملتزم بالمثل الأعلى الذي ترتديه المرأة. 246 00:18:15,773 --> 00:18:18,162 - ماذا انت اليوم؟ - نموذجا يحتذى به. 247 00:18:18,573 --> 00:18:21,451 إذا كان بإمكاني إلهام الفتيات للذهاب إلى كلية الحقوق ... 248 00:18:21,613 --> 00:18:25,367 ... أو لديك جسم مثالي ، ثم قمت بعملي. يفرقع، ينفجر! 249 00:18:26,733 --> 00:18:31,284 لقد وجدت نفسي ، نيل. كنت أعلم أنني سأفعل ذلك في النهاية. 250 00:18:36,253 --> 00:18:39,245 - مرحبًا جون. - حليف. مرحبا. 251 00:18:40,653 --> 00:18:43,372 - كيف حالك؟ - رائع ، شكرا لك. 252 00:18:45,413 --> 00:18:50,487 - تبدو حزينا. - حسنا ، ريتشارد انتهك حفرة بلدي. 253 00:18:51,173 --> 00:18:53,004 دعها تشفى. 254 00:18:56,613 --> 00:19:00,003 - أين ذهبت يا جون؟ - لقد كنت بعيدا. انا عدت الان. 255 00:19:00,253 --> 00:19:04,690 - لماذا علي حساب غيابي؟ - لأنك شريك كبير. 256 00:19:04,853 --> 00:19:09,563 لقد تركت الشركة في يد ريتشارد. هذا جعل الجميع غير مرتاحين قليلا. 257 00:19:09,813 --> 00:19:11,644 - فعلت؟ - بلى. 258 00:19:14,853 --> 00:19:18,163 - هل لديك أزمة؟ - أعتقد أنني ربما كنت كذلك. 259 00:19:18,653 --> 00:19:20,723 كان لي؟ 260 00:19:20,893 --> 00:19:24,602 لا أريد الخروج؟ هل حفز ذلك على؟ 261 00:19:25,053 --> 00:19:29,763 ربما جزئيًا. كنت فقط بحاجة لبعض الوقت لأخذ بعض الأشياء. 262 00:19:29,973 --> 00:19:33,170 - أنا الآن عدت. إذن كيف حالك؟ - أنا بخير. 263 00:19:33,413 --> 00:19:36,803 - وأشياء مع جلين؟ - آه ، حسنًا. 264 00:19:37,053 --> 00:19:40,284 أنا أحبه. كما تعلم ، أعتقد أنه لطيف. 265 00:19:40,453 --> 00:19:45,208 لكن في بعض الأحيان عندما نكون وحدنا معًا ونتحدث بهدوء ... 266 00:19:45,373 --> 00:19:48,285 ... أجد نفسي أفتقد "لاري". 267 00:19:49,173 --> 00:19:52,051 أنا لم أعترف بذلك لمعالجتي. 268 00:19:52,213 --> 00:19:56,570 أعتقد فقط أن جلين ولد ، ولد لطيف. 269 00:19:56,773 --> 00:19:59,970 لكن لاري ، كما تعلم ، كان رجلاً. 270 00:20:00,653 --> 00:20:03,645 - أنت تعرف ما أعنيه؟ - لا ليس بالفعل كذلك. 271 00:20:04,453 --> 00:20:08,412 خرج "لاري" دون أن يقول وداعًا. الرجال لا يفعلون ذلك. 272 00:20:08,653 --> 00:20:11,451 - لقد طار للتو. - لقد طرت. 273 00:20:11,613 --> 00:20:14,650 ليس منك ، أنا لم أفعل. لن أفعل أبدا. 274 00:20:18,373 --> 00:20:22,924 - لن تكون أنت. - انا اعرف هذا. 275 00:20:23,773 --> 00:20:27,288 - لازلت احبك. - عدنا إليك. 276 00:20:28,693 --> 00:20:32,606 على أي حال ، للإجابة على سؤالك ... 277 00:20:32,773 --> 00:20:37,130 ... لا أعرف عني وعن جلين. سأحاول أن أبقى منفتحًا عليه. 278 00:20:37,293 --> 00:20:42,845 أفترض أن الأشياء الجيدة يمكن أن تأتي في مجموعات أصغر ، لذلك سنرى. 279 00:20:44,573 --> 00:20:46,768 - ممتاز. - نحن سوف.... 280 00:20:49,653 --> 00:20:55,285 أنا سعيد بعودتك. أنا فقط أتمنى أن أعرف سبب رحيلك. 281 00:21:31,853 --> 00:21:35,562 بادئ ذي بدء ، للسيدات لتبدو جميلة. 282 00:21:35,733 --> 00:21:39,408 - وإلى جيني في عيد ميلادها. - عيد مولد سعيد. 283 00:21:39,653 --> 00:21:43,089 لقد جئنا إلى هذا المطعم في أحد تواريخنا المبكرة. 284 00:21:43,253 --> 00:21:45,721 المرة الأولى التي نمت فيها يا رفاق معًا. 285 00:21:47,093 --> 00:21:49,732 - لقد أخبرتني. - اخترت هذا المكان لتصبح محظوظا؟ 286 00:21:49,893 --> 00:21:53,249 تعال. الطعام جيد. لكن منذ أن طرحته ... 287 00:21:53,413 --> 00:21:56,450 ... هناك شيء كنت أقصد طرحه. 288 00:21:56,613 --> 00:21:59,366 - ماذا؟ - هل أنت وحليف-؟ 289 00:22:01,173 --> 00:22:02,492 - ريمون! - لطيف. 290 00:22:02,653 --> 00:22:05,406 - نحن جميعًا أصدقاء. - نحن في مطعم. 291 00:22:05,573 --> 00:22:08,292 - جيني لا تحتاج لسماع ذلك. - ولم لا؟ 292 00:22:08,453 --> 00:22:09,806 - آسف؟ - ولم لا؟ 293 00:22:09,973 --> 00:22:13,522 أنا موعدك. التمسك بأذني بدلاً من جيني. 294 00:22:14,573 --> 00:22:16,928 - آسف. - لديها خط صغير. 295 00:22:17,813 --> 00:22:19,041 نخب آخر. 296 00:22:19,453 --> 00:22:21,125 الى الصداقة. 297 00:22:22,253 --> 00:22:26,132 - هل أنت وجيني؟ - ليس بعد ، لكني كنت أتمنى الليلة. 298 00:22:26,293 --> 00:22:27,487 عن ماذا تتحدثان؟ 299 00:22:27,693 --> 00:22:28,523 - سلتكس. - بروينز. 300 00:22:28,773 --> 00:22:30,764 - هل يمكننا الحصول على بعض القوائم؟ - بالتأكيد. 301 00:22:30,933 --> 00:22:32,286 هل بإمكاني ان أقول شيئا؟ 302 00:22:32,453 --> 00:22:36,412 أنا أحب الجبين ولديك الجبهة الأكثر جاذبية. 303 00:22:37,613 --> 00:22:41,401 - يا لك من أبله. - هل يمكنني تقبيل تلك الجبهة؟ 304 00:22:41,653 --> 00:22:43,245 نحن سوف.... 305 00:22:48,573 --> 00:22:52,964 - أتساءل ماذا سآخذ. - هناك ضلع رئيسي في مستقبلك. 306 00:22:53,573 --> 00:22:59,967 فكرت في الأمر الليلة الماضية ، وأنا على استعداد للانتظار طالما أردت. 307 00:23:00,613 --> 00:23:02,604 حسنًا ، شكرًا لك يا جلين. 308 00:23:07,933 --> 00:23:08,922 لما؟ 309 00:23:09,093 --> 00:23:12,005 ليس لدي مشكلة في خروجكم يا رفاق ... 310 00:23:12,173 --> 00:23:15,404 - ... لكن ليس عليك مص وجهك الآن. - "مص الوجه"؟ 311 00:23:15,573 --> 00:23:16,926 - حسنا. - القوائم؟ 312 00:23:17,093 --> 00:23:20,449 - شفاه جافة. أنت تعرف كم هو مبتل. - اعذرني؟ 313 00:23:20,653 --> 00:23:22,723 - هل صنعت؟ - لا. قلت لي. 314 00:23:22,933 --> 00:23:25,242 - أخبرتها أني أجعلها قذرة؟ - لست سعيدا هنا. 315 00:23:25,453 --> 00:23:30,971 - بطريقة جيدة! - حسنًا ، نحن فقط على حافة الهاوية. 316 00:23:32,173 --> 00:23:35,483 فلنفتح الهدايا. هذا سوف يخفف الأمور. 317 00:23:38,013 --> 00:23:42,165 - هدايا؟ - لقد أحضرت لي الهدايا ، أليس كذلك؟ 318 00:23:43,853 --> 00:23:47,163 رئيس الضلع في وقت لاحق. الطبال الصغير. 319 00:23:47,413 --> 00:23:53,807 - لم أحضر لي أحد هدية؟ - بالطبع لدينا هدايا لك. 320 00:23:56,973 --> 00:24:00,602 - هناك ملكي. - وها أنا. 321 00:24:04,653 --> 00:24:08,931 - جلين؟ - نحن سوف.... 322 00:24:10,053 --> 00:24:12,772 ألم تحصل لي أي شيء؟ 323 00:24:12,973 --> 00:24:14,691 - أغنية في الحانة. - أغنية في الحانة. 324 00:24:14,893 --> 00:24:15,689 أنا آسف؟ 325 00:24:15,893 --> 00:24:20,967 سنعود إلى الحانة ولدي أغنية خاصة لك. 326 00:24:21,213 --> 00:24:24,205 - هذا جيد. - كل شيء مرتب وكل شيء. 327 00:24:24,413 --> 00:24:26,563 - باهر. - باهر. 328 00:24:26,773 --> 00:24:29,367 هذا عظيم. 329 00:24:30,613 --> 00:24:34,401 القاضي: لم يكن إصدار تقييد للحرية إساءة ... 330 00:24:34,653 --> 00:24:38,805 ... ضد المدعي يقترب من الرجال فوق سن الخمسين. بالنظر إلى سجلها ... 331 00:24:39,053 --> 00:24:41,965 ... لقد شكلت تهديدًا لهذه الديموغرافية. 332 00:24:42,173 --> 00:24:46,803 ومع ذلك ، فإن نظامنا القضائي يوفر فرصًا ثانية ... 333 00:24:47,053 --> 00:24:51,649 ... عندما يكون هناك إعادة تأهيل. السيد بيلو ، الأمر متروك لك. 334 00:24:51,853 --> 00:24:56,563 - أنا مستعد. حبي ينمو يوميا. - أنا مختنقة تماما. 335 00:24:56,773 --> 00:25:02,609 الممر هو اللوح الخشبي الخاص بك ، سيدي. إذا اخترت أن تمشي ، فلن أوقفك. 336 00:25:03,413 --> 00:25:06,405 - يا إلهي. - انا سعيد للغاية. 337 00:25:06,653 --> 00:25:11,329 - شكرا لك ريتشارد وكوريتا. - حسنًا ، لنجعل هذا المسؤول. 338 00:25:11,533 --> 00:25:14,969 نانسي هل تتزوجيني؟ 339 00:25:15,373 --> 00:25:19,332 انا سوف. يا إلهي! 340 00:25:19,533 --> 00:25:21,763 لا تسويها. 341 00:25:32,413 --> 00:25:38,682 مع هذا الخاتم أعدك بأنني سأحبك دائمًا 342 00:25:39,533 --> 00:25:46,769 مع هذا الخاتم أعدك بأنني سأحبك دائمًا 343 00:25:57,973 --> 00:26:00,203 ستبقى مجنون إلى الأبد؟ 344 00:26:00,453 --> 00:26:04,002 لقد كانت مقدسة يا (ريتشارد). فجوة الرجل هي هيكله. 345 00:26:04,253 --> 00:26:07,484 - أين ذهبت؟ - لقد ذهبت بعيدا. 346 00:26:07,693 --> 00:26:12,562 - الشركة تستحق تفسيرا. - سوف يخيب أملك. 347 00:26:12,773 --> 00:26:19,167 جون ، نحن شركاء كبار. إذا لم يتمكنوا من احترامك ، فهذا يتركني. 348 00:26:24,373 --> 00:26:30,562 مع هذا الخاتم أعدك بأنني سأحبك دائمًا 349 00:26:33,453 --> 00:26:38,971 - ألست أنت والصبي في موعد غرامي؟ - إنه يرتب هدية جيني. 350 00:26:39,173 --> 00:26:44,611 هل تجردت من ملابسك من أجل تخطيط ندوة؟ 351 00:26:44,853 --> 00:26:47,970 لم تكن شخصيتي تنمو بشكل كافٍ. 352 00:26:49,493 --> 00:26:51,609 شكرا جزيلا لك! شكرا لك! 353 00:26:52,053 --> 00:26:56,683 إنها راقصة جيدة يا جيني. أراهن أنها حشرجة الموت جميلة. 354 00:26:57,053 --> 00:27:00,284 - أنت مقرف. ثق بي. - أنت لا تقول ذلك فقط؟ 355 00:27:02,453 --> 00:27:06,765 يرجى الانتباه. لدينا فتاة عيد ميلاد معنا ، جيني شو. 356 00:27:09,253 --> 00:27:12,370 لديها اثنان مفضلان : سيناترا وإلفيس. 357 00:27:12,613 --> 00:27:17,971 وبما أننا فعلنا فرانك ، اعتقدت الليلة أننا سنفعل القليل من الفيس. 358 00:27:18,173 --> 00:27:21,563 إذا بدأ في الطحن هناك ، فسوف أتقيأ. 359 00:27:22,613 --> 00:27:27,607 ستعتقد أنه سخيف ، لكنني كنت أفكر في حياة سابقة كنت إلفيس. 360 00:27:27,853 --> 00:27:33,769 - لكن ، جون ، إلفيس عاش في هذه الحياة. - حسنا ، هناك تكمن المشكلة. 361 00:27:41,013 --> 00:27:43,925 جيد جدا كما ينبغي 362 00:27:52,293 --> 00:27:56,081 في كثير من الأحيان كما يمكن أن يكون 363 00:27:57,893 --> 00:28:01,568 أشياء صغيرة كان يجب أن أقولها وأفعلها 364 00:28:03,613 --> 00:28:07,652 أنا فقط لم آخذ الوقت 365 00:28:09,133 --> 00:28:13,490 لقد كنت دائما في بالي 366 00:28:20,573 --> 00:28:24,930 ربما لم أحملك 367 00:28:25,893 --> 00:28:30,171 كل تلك الأوقات التي تشعر فيها بالوحدة 368 00:28:31,493 --> 00:28:35,930 وأعتقد أنني لم أخبرك أبدًا 369 00:28:37,133 --> 00:28:40,489 أنا سعيد جدًا لأنك ملكي 370 00:28:59,613 --> 00:29:03,925 لقد كنت دائما في بالي 371 00:29:04,933 --> 00:29:08,369 اتصل بي بـ oink ، لكنني أعتقد أنه لا يزال يحبها. 372 00:29:09,413 --> 00:29:11,404 لا أعتقد أن أيًا منا سيحصل على أي شيء الليلة. 373 00:29:11,613 --> 00:29:12,932 أوينك. 374 00:29:16,333 --> 00:29:19,962 لقد كنت دائما في بالي 375 00:29:33,213 --> 00:29:35,363 - هل هي أعجبت به؟ - اعتقد ذلك. 376 00:29:35,613 --> 00:29:39,162 شكرا على الفكرة. إذا لم تكن قد حصلت على هدية .... 377 00:29:39,413 --> 00:29:44,328 - لقد كان اختيارًا جيدًا ، تلك الأغنية. - نعم ، حسنًا ، إنها تحب الفيس. 378 00:29:44,773 --> 00:29:48,368 - ماذا؟ - هل تعتقد أنك تخدع أحداً؟ 379 00:29:48,613 --> 00:29:51,810 - عن ماذا تتحدث؟ - أنت تحبها. 380 00:29:52,413 --> 00:29:56,531 - ماذا؟ تعال ، حليف ، نحن فقط- - أصدقاء؟ 381 00:29:56,733 --> 00:30:01,124 لماذا تستمر في إنكار ذلك؟ ما زالت تحبك وأنت تحبها. 382 00:30:01,333 --> 00:30:05,246 - أنا لا أفهم. - نحن نحب بعضنا البعض كأصدقاء ، لا- 383 00:30:05,453 --> 00:30:10,368 جلين ، أنا أكبر سنًا. هل تسمح لي أن أكون أكثر حكمة لثانية واحدة؟ 384 00:30:10,613 --> 00:30:13,127 لقد شاهدتك تشاهدها على العشاء. 385 00:30:13,333 --> 00:30:17,565 شاهدتك تغني لها. أعرف عندما يحب شخص ما شخصًا ما. 386 00:30:17,813 --> 00:30:19,769 وليس فقط كأصدقاء. 387 00:30:20,013 --> 00:30:25,724 - انتما تنتميان لبعضكما. - كنا في نهاية المطاف نكره بعضنا البعض. 388 00:30:25,933 --> 00:30:29,846 لذلك ليس الأمر سلسًا دائمًا. هذا لا يعني أنه ليس صحيحًا. 389 00:30:30,413 --> 00:30:35,203 أقدر رأيك ، لكن اسمح لي أن أقرر من أريد أن أكون معه. 390 00:30:35,453 --> 00:30:36,488 بالتأكيد. 391 00:30:36,733 --> 00:30:40,009 - هل لدي نفس الامتياز؟ - بالطبع. 392 00:30:40,213 --> 00:30:44,331 اخترت ألا أكون مع شخص يحب شخصًا آخر. 393 00:30:48,413 --> 00:30:50,927 ليلة سعيدة يا جلين. 394 00:30:52,213 --> 00:30:56,252 وأنت رجل عظيم يا جلين. 395 00:30:56,973 --> 00:30:59,965 وفي مكان ما هناك ... 396 00:31:00,213 --> 00:31:04,331 ... هناك فتاة رائعة تنتظر اتصالك. 397 00:31:29,413 --> 00:31:32,769 - جيرارد ، ما الأمر؟ - هل ريتشارد هنا؟ 398 00:31:33,013 --> 00:31:36,767 - إنه في مكتبه. - إذا كان بإمكاني رؤيتكما ثانية؟ 399 00:31:37,013 --> 00:31:42,167 - مرحبًا ، إيلين. اغنية جميلة. - و انت ايضا. 400 00:31:46,613 --> 00:31:50,572 - مهلا جين. - مرحبا. شكرا للأغنية. 401 00:31:50,813 --> 00:31:54,726 - لقد كانت مسلية للغاية. - حسن. 402 00:31:55,213 --> 00:31:59,126 - إذن كيف كان عيد ميلادك؟ - تمام. 403 00:31:59,333 --> 00:32:03,565 - وأنت وريموند؟ - إنه دينك. 404 00:32:03,813 --> 00:32:07,123 يعتقد أنك ما زلت تحبني بسبب الأغنية. 405 00:32:07,373 --> 00:32:13,721 أخبرته أنه لا يوجد الكثير من الأغاني مثل "Let's Just Be Friends". 406 00:32:13,973 --> 00:32:16,328 إنه دينك. 407 00:32:16,613 --> 00:32:19,764 - إذن أنت تجعله مستقيمًا؟ - حاولت. 408 00:32:20,013 --> 00:32:25,929 - ربما يجب أن تقوّمه. - أو يمكنني أن أضعك في نصابها الصحيح. 409 00:32:27,773 --> 00:32:30,333 ما زلت أحبك يا جين. 410 00:32:34,373 --> 00:32:37,763 - من فضلك لا تعبث معي هكذا. - لا أنا لست كذلك.... 411 00:32:38,013 --> 00:32:39,765 أنا لا أعبث معك. 412 00:32:40,013 --> 00:32:46,122 يبدو أننا عندما نكون معًا ، لا نفعل شيئًا سوى القتال ، لكني أحبك. 413 00:32:48,093 --> 00:32:52,052 لذا هل تريد-؟ 414 00:32:52,413 --> 00:32:53,732 - رجعت. - بلى. 415 00:32:53,933 --> 00:32:55,924 نعم أفعل. 416 00:32:57,013 --> 00:33:02,883 - هل تفكر في ذلك؟ - تمام. 417 00:33:07,013 --> 00:33:09,732 لقد فكرت فيه. 418 00:33:33,533 --> 00:33:35,888 - هي أين؟ - في مطار لوجان. 419 00:33:36,093 --> 00:33:38,368 - هل خدعتك؟ - تعتقد ذلك. 420 00:33:38,813 --> 00:33:43,011 يتم ملاحقتها. سيتم القبض عليها على متن الطائرة. 421 00:33:43,213 --> 00:33:47,411 - أنا لا أفهم. - أنا ضابط شرطة سري. 422 00:33:47,613 --> 00:33:51,162 - من المحتمل أن يتم استدعاؤك كشهود. - انتظر لحظة. 423 00:33:51,373 --> 00:33:55,969 أنا آسف لأنك اضطررت إلى المشاركة ، لكنها لن تأخذ الخاتم. 424 00:33:56,173 --> 00:33:59,324 - إنها جيدة ، جيدة جدا. - يا إلهي. 425 00:33:59,533 --> 00:34:02,491 لذا فقد ضيعت كل تلك المشاعر في المحكمة؟ 426 00:34:03,013 --> 00:34:08,167 مرة أخرى ، أعتذر عن اضطراري لإشراككما معًا. لم أستطع تجنب ذلك. 427 00:34:08,413 --> 00:34:10,005 جيرارد؟ 428 00:34:14,813 --> 00:34:18,772 - نانسي؟ - هل كل شيء على ما يرام؟ 429 00:34:19,013 --> 00:34:23,609 - اعتقدت أنك ذهبت إلى المطار؟ - نعم ، التقطت صديقًا. 430 00:34:23,813 --> 00:34:27,089 كيف عرفت انني ذهبت؟ كانت الثانية الأخيرة. 431 00:34:28,573 --> 00:34:29,722 أوه لا. 432 00:34:29,933 --> 00:34:33,528 ماذا دهاك؟ هل نقضت المحكمة حكمها؟ 433 00:34:35,013 --> 00:34:39,643 - من الأفضل أن تخبرها أيتها المحققة. - المحقق؟ 434 00:34:44,413 --> 00:34:47,564 هذا الرجل لم يكن لديه نية للزواج منك. 435 00:34:47,813 --> 00:34:51,601 إنه شرطي متخفي يعمل على اللدغة. 436 00:34:54,813 --> 00:34:57,122 هل هذا صحيح؟ 437 00:35:00,813 --> 00:35:06,490 أنا آسف. كنا مقتنعين بأنك ستحاول الضرب مرة أخرى. 438 00:35:07,813 --> 00:35:09,087 أوه. 439 00:35:16,173 --> 00:35:17,162 أوه. 440 00:35:29,733 --> 00:35:33,726 هل سمعتي؟ عاد جلين وجيني معًا. 441 00:35:33,973 --> 00:35:36,533 - لقد فعلوا؟ - ألست محطمة فقط؟ 442 00:35:36,733 --> 00:35:42,205 - أنا لست محطمًا مثلك ، كما أرى. - أريدك أن تعرف أنني هنا من أجلك. 443 00:35:42,413 --> 00:35:48,249 - نعم ، ماذا سأفعل حيال ذلك؟ - حليف ، هل سمعت؟ 444 00:35:52,773 --> 00:35:57,005 نعم ، لقد كسرت لي إيلين بلطف شديد. 445 00:35:57,213 --> 00:36:00,649 - لذا يجب أن نخرج. قل الكلمة. - أوينك. 446 00:36:00,813 --> 00:36:02,371 ايا كان. 447 00:36:02,613 --> 00:36:09,007 - أنت لطيف ، بطريقة عاهرة. - والرجال في الارتداد يحبونني فقط. 448 00:36:18,333 --> 00:36:22,326 - أنا آسف. - بلى. 449 00:36:23,613 --> 00:36:25,569 الآن أنا أعرف ما هو شعورك. 450 00:36:25,813 --> 00:36:30,170 الشخص الذي أكرهه حقًا في الوقت الحالي هو أنا. 451 00:36:30,413 --> 00:36:35,123 لأول مرة ، أفهم حقًا ما كنت عليه. 452 00:36:37,293 --> 00:36:41,525 - منظر رديء. - سيكون هناك رجال آخرون لتحبهم ، نانسي. 453 00:36:41,733 --> 00:36:44,531 لست متأكدًا من أنني أستحق واحدة. 454 00:36:46,013 --> 00:36:49,926 - مرحبا. - مرحبا. 455 00:36:50,573 --> 00:36:55,328 كوريتا ، إذا كنت تستطيع الخروج؟ سأخاطب المكتب. 456 00:36:56,373 --> 00:36:59,206 هل سيكون حديث طويل أم ...؟ 457 00:37:00,333 --> 00:37:01,686 آسف. 458 00:37:02,813 --> 00:37:08,570 عندما كنت صبيا صغيرا ، كنت أتسابق مع المهور في معارض المقاطعة. 459 00:37:09,013 --> 00:37:12,801 كل ليلة جمعة ، كنا نتدحرج إلى ساحة معارض مختلفة ... 460 00:37:13,013 --> 00:37:17,962 ... ضع المهور لدينا في الاسطبلات ، ونصب خيامنا ... 461 00:37:18,213 --> 00:37:21,489 ... والاستعداد لعطلة نهاية الأسبوع من المنافسة. 462 00:37:21,773 --> 00:37:27,769 لا أستطيع أن أقول أنني أتذكر سباق واحد ، لكن ما أتذكره بوضوح ... 463 00:37:28,013 --> 00:37:31,562 ... كيف في نهاية اليوم ، سنلتقي جميعًا. 464 00:37:31,813 --> 00:37:36,364 كل هؤلاء المتسابقين وأيادي المزارع. 465 00:37:36,613 --> 00:37:42,961 كنا نتحدث ونضحك. كنا نقول أكثر القصص نسيانًا. 466 00:37:44,133 --> 00:37:46,522 كنا نضحك فقط. 467 00:37:46,773 --> 00:37:50,482 اعتاد عمي أن يقول ، "يضحك و يركب دراجة ... 468 00:37:50,653 --> 00:37:54,168 ... شيئين لا تنسى أبدًا كيفية القيام بهما . " 469 00:37:54,413 --> 00:37:58,964 لكن في الآونة الأخيرة ، كما قمت بقياس حياتي ... 470 00:37:59,213 --> 00:38:05,129 ... وبينما أنظر إليك ، أرى أشخاصًا ما زالوا يعرفون كيفية ركوب الدراجة ... 471 00:38:05,333 --> 00:38:11,203 ... لكن ابتسامته القادمة ستأتي من الحصول على مقصورة جلدية في سيارة جديدة. 472 00:38:12,413 --> 00:38:14,165 ماذا حدث هنا؟ 473 00:38:14,413 --> 00:38:19,771 احصل على دقيقة إضافية ، ونتأمل في السعر الثابت مقابل المتغير. 474 00:38:20,013 --> 00:38:24,723 أغمض أعيننا وحلم بامتلاك عقار مطل على المحيط. 475 00:38:24,933 --> 00:38:27,447 ماذا حدث؟ 476 00:38:31,773 --> 00:38:37,325 قبل ثلاثة أسابيع ، تركت عالم الأشياء هذا. 477 00:38:37,573 --> 00:38:40,963 عدت إلى بعض من تلك المعارض. 478 00:38:41,213 --> 00:38:44,569 كنت أحاول تذكر الناس .... 479 00:38:44,813 --> 00:38:51,207 أحاول أن أحيي في نفسي القدرة على الابتهاج بصحبة الآخرين. 480 00:38:52,213 --> 00:38:56,365 لهذا السبب غادرت. ولكن لماذا عدت؟ 481 00:38:56,693 --> 00:39:01,926 أعتقد ربما أدركت أن ما كنت أبحث عنه ... 482 00:39:03,373 --> 00:39:05,568 ...هذا هو المكان للعثور عليه. 483 00:39:05,813 --> 00:39:10,728 هنا بالضبط في هذه الجدران مع الأشخاص الذين أحبهم. 484 00:39:12,413 --> 00:39:17,123 أتمنى أن أقدم شيئًا أكثر تعقيدًا. لا استطيع. 485 00:39:17,333 --> 00:39:22,726 في بعض الأحيان ، الأمور بسيطة. 486 00:39:28,813 --> 00:39:31,122 استمر ، إذن. 487 00:39:54,693 --> 00:39:57,127 - لماذا تبكين؟ - نحن سوف.... 488 00:39:57,813 --> 00:40:03,649 ما قاله كان جميلًا جدًا وعميقًا في الأساس ... 489 00:40:03,853 --> 00:40:05,969 هل يجب أن أحب جون كيج؟ 490 00:40:06,213 --> 00:40:12,322 إنه يمثل الكثير من الأشياء التي أريدها في الرجل ، وسيكون أبًا عظيمًا. 491 00:40:13,093 --> 00:40:18,565 حسنًا ، أليسون ، أنت تتوسل إلى افتراض أن الحب يمكن أن يكون طوعًا. 492 00:40:18,813 --> 00:40:23,284 غالبًا ما يمكن اختزال الحب الحقيقي في ثلاثة أسئلة قصصية: 493 00:40:23,613 --> 00:40:26,173 هل يمكنك تربية الأطفال معه؟ 494 00:40:26,373 --> 00:40:30,412 هل يمكن أن تجلس بجوار النار وتتحدث عن الحياة ... 495 00:40:30,613 --> 00:40:34,925 ... فيلم ، ربما كتاب تقرأه؟ وكيف ستشعر ... 496 00:40:35,173 --> 00:40:39,325 ... عنه وهو يرضع القليل من الكريمة المخفوقة من سرتك؟ 497 00:40:40,013 --> 00:40:43,801 كان من الممكن أن تولد الرومانسية تعبيرًا مختلفًا. 498 00:40:44,013 --> 00:40:47,608 - هل الحب الحقيقي يجب أن يكون رومانسيا؟ - لأغلب الناس؟ رقم. 499 00:40:47,813 --> 00:40:52,364 لك؟ حسنًا ، لدي اختبار لذلك ، وأجبني بصدق. 500 00:40:52,613 --> 00:40:55,491 يكذب الكثير من مرضاي. 501 00:40:56,893 --> 00:40:59,361 عندما تكون بالمنزل ورن الهاتف ... 502 00:40:59,613 --> 00:41:02,525 ... ما هو أول ما فكرت به؟ 503 00:41:02,813 --> 00:41:04,166 لاري. 504 00:41:05,613 --> 00:41:08,525 جزيلاً لجون كيج. 505 00:41:54,853 --> 00:41:55,842 السيدة العجوز: أنت كريه الرائحة! 506 00:41:57,173 --> 00:41:58,162 تمزق بواسطة thewildbunch22