1 00:00:14,053 --> 00:00:17,568 - آسف. انت بخير؟ - خطأي. رائع جدا، عمل متقن. 2 00:00:17,813 --> 00:00:18,928 - لماذا تتحدث هكذا؟ - مثل ماذا؟ 3 00:00:19,173 --> 00:00:20,606 - مقطوع. - مقصوصة؟ 4 00:00:20,813 --> 00:00:23,202 كنت تتحدث قص. 5 00:00:23,453 --> 00:00:27,492 - لقد تأخرت على الاجتماع ، هذا كل شيء. - آسف لإبقائك. 6 00:00:27,733 --> 00:00:30,372 - حسنا إذا. - مقطوع. 7 00:00:38,813 --> 00:00:43,807 - لقد تأخرت على اجتماع الموظفين. - آسف. أنا أيضا. 8 00:00:44,973 --> 00:00:48,727 كما تعلم ، فإن أشياء "الإبقاء على بعدنا" هذه لا تعمل. 9 00:00:48,973 --> 00:00:52,602 - إنها تزيد الأمر سوءًا. - ثم دعنا فقط نطرق. 10 00:00:52,853 --> 00:00:55,128 - من ذلك. - سيكون الافضل. 11 00:00:55,373 --> 00:00:59,810 - دعنا نذهب. عندما أقول اذهب ، اذهب. - أين؟ 12 00:00:59,973 --> 00:01:03,409 إلى غرفة الاجتماعات. لا أريد الدخول معًا. 13 00:01:03,573 --> 00:01:07,612 - من المنطقي. - ماذا تنتظر؟ 14 00:01:07,773 --> 00:01:09,445 - أنت لم تقل اذهب. - جلين! 15 00:01:09,613 --> 00:01:11,763 انا في الطريق. 16 00:01:16,373 --> 00:01:17,726 VONDA SINGS: لقد كنت على هذا الطريق 17 00:01:18,133 --> 00:01:21,125 الخوف من المغازلة 18 00:01:21,853 --> 00:01:25,004 المشي على الخط الذي رسمه الكبرياء 19 00:01:25,893 --> 00:01:32,207 وقد ارتكبت أخطاء في حياتي لا يمكنني إخفاءها 20 00:01:32,733 --> 00:01:39,571 أوه ، أعتقد أنني مستعد لما يجب أن يجلبه الحب 21 00:01:40,133 --> 00:01:47,209 جمعت نفسي معًا نعم ، الآن أنا مستعد للغناء 22 00:01:47,493 --> 00:01:53,841 لقد كنت أبحث عن روحي الليلة وأنا أعلم أن هناك الكثير في الحياة 23 00:01:54,493 --> 00:02:01,092 الآن أعلم أنه يمكنني تسليط الضوء على طريقي للعودة إلى المنزل 24 00:02:02,333 --> 00:02:05,006 أوه ، حبيبي ، أجل 25 00:02:29,973 --> 00:02:32,931 حسنًا ، أولاً. هل رأى أحد البسكويت؟ 26 00:02:33,173 --> 00:02:38,725 نعم ، عفا عليها الزمن. بعد ذلك ، قضية وارنر ضد ميلبري ، وغولدمان وبيرنز. 27 00:02:38,893 --> 00:02:42,966 الخاص بي. تمت مقاضاة ريموند بتهمة التحرش الجنسي. صدمة كبيرة. 28 00:02:43,133 --> 00:02:48,446 - لكنه وظفني للدفاع عنه. - الشركة التي طردتك وظفتك؟ 29 00:02:48,693 --> 00:02:52,447 لا تسألني. لماذا أنتما الاثنان لا تنظران لبعضكما البعض؟ 30 00:02:52,693 --> 00:02:55,730 لما؟ تحرك على طول. القادم. الوقت يمر. 31 00:02:55,893 --> 00:02:58,453 إنه Capelini v. Bugle. 32 00:02:58,613 --> 00:03:00,092 ريتشارد ، هل يمكنني رؤيتك لثانية واحدة؟ 33 00:03:00,293 --> 00:03:03,410 - ماذا؟ الآن؟ - من المهم. 34 00:03:07,933 --> 00:03:09,332 ما أخبارك؟ 35 00:03:09,573 --> 00:03:12,849 - لا شيء. - لقد قطعت للتو اجتماع فريق العمل. 36 00:03:13,093 --> 00:03:15,926 كنت أفكر فقط في أخذ إجازة لبضعة أيام. 37 00:03:16,133 --> 00:03:17,486 - هل كل شيء على ما يرام؟ - أه نعم. 38 00:03:17,773 --> 00:03:22,164 - هل هو جون؟ - يوحنا؟ جون كيج؟ 39 00:03:22,413 --> 00:03:25,485 إنه مفقود. لقد ترك ملاحظة يقول فيها لا داعي للقلق. 40 00:03:25,733 --> 00:03:29,692 - لقد أقلع للتو؟ - أنا لا أعرف ما يفكر. 41 00:03:29,853 --> 00:03:34,449 قد يكون منتجعًا صحيًا آخر ، قد يكون متعبًا ... 42 00:03:34,613 --> 00:03:40,370 ربما كان يحب شخصًا بعمق لا يستطيع أن يحبه. 43 00:03:41,373 --> 00:03:43,648 ماذا حدث؟ 44 00:03:44,453 --> 00:03:46,808 لا شئ. 45 00:03:49,853 --> 00:03:52,731 قال لي إنه أحبني بشدة ... 46 00:03:52,933 --> 00:03:56,812 ... وأخبرته أنني لا أستطيع أن أحبه. 47 00:03:56,973 --> 00:04:00,045 - هل تعتقد أن هذا سبب رحيله؟ - انا لا اعرف. 48 00:04:00,213 --> 00:04:04,525 - هل هذا هو سبب رغبتك في إجازة؟ - أنا؟ رقم. 49 00:04:04,773 --> 00:04:09,369 - هل هو جلين؟ - جلين؟ جلين فوي؟ 50 00:04:10,253 --> 00:04:12,403 - هذا جلين؟ - نعم ، هذا. 51 00:04:12,573 --> 00:04:15,883 انتظر. منظمة الصحة العالمية؟ ما يفعله لك-؟ جلين فوي؟ لما؟ 52 00:04:16,133 --> 00:04:19,921 إنه شيء في ملاحظة جون ، القراءة بين السطور. 53 00:04:20,093 --> 00:04:22,323 ماذا قالت؟ 54 00:04:26,013 --> 00:04:31,610 "عزيزي ريتشارد. لا داعي للقلق. سأعود . جون. PS Ally يحب جلين." 55 00:04:31,773 --> 00:04:34,128 إنه ملكي. 56 00:04:34,653 --> 00:04:38,885 أنا متعب فقط ، وأحتاج لبضعة أيام لأرتاح ، حسناً؟ 57 00:04:39,613 --> 00:04:41,444 تمام. 58 00:04:48,133 --> 00:04:52,331 واحد منا يجب أن يتحرك. قد يظن المرء أنه الرجل المحترم. 59 00:04:52,493 --> 00:04:57,408 أنا أقف من الأنف إلى الأنف مع امرأة رائعة ، رائحتها طيبة. 60 00:04:57,573 --> 00:05:01,452 - رجل نبيل سيكون أحمق إذا تحرك. - هل من عجب أنه تم مقاضاتك؟ 61 00:05:01,693 --> 00:05:02,489 لا أحد. 62 00:05:02,693 --> 00:05:06,368 - ما هي الصفقة مع تعييني؟ - أنت محامي ممتاز. 63 00:05:06,573 --> 00:05:08,006 - و؟ - أنا بحاجة إلى خصم عنيد. 64 00:05:08,213 --> 00:05:10,522 - و؟ - مع النمش سيحب المحلفون. 65 00:05:10,773 --> 00:05:14,448 - تريدني من أجل النمش بلدي؟ - هذا وانا اريد فتاة. 66 00:05:14,693 --> 00:05:19,608 - هذه الفتاة ليست على وشك- - القضية جاهزة ، جيني. 67 00:05:19,773 --> 00:05:23,402 - كل ما عليك فعله هو التصرف ، كما تعلم. - بناتي. 68 00:05:23,573 --> 00:05:28,203 ليس هناك من ريشة أفضل من أن توظف للدفاع عن محامٍ آخر. 69 00:05:28,373 --> 00:05:32,207 - هل تعلم لماذا أصبحت محاميًا؟ - لفعل الخير؟ 70 00:05:32,373 --> 00:05:36,844 في الأساس. وكيف أفعل ذلك بالدفاع عن قرد يطارد التنورة؟ 71 00:05:37,013 --> 00:05:42,610 بالنسبة لشخص منفتح الذهن ، هل تهتم حتى بسماع جانبي من القصة؟ 72 00:05:42,773 --> 00:05:47,369 - أم تريد التسرع في الحكم؟ - ما هو جانبك؟ 73 00:05:47,533 --> 00:05:52,209 أنا مذنب. الآن ، لنبدأ. كيف حالك؟ 74 00:05:54,533 --> 00:05:56,967 - من هذا؟ - خمن. 75 00:05:59,653 --> 00:06:02,247 - أنت ذاهب إلى المنزل؟ - بلى. وداعا. 76 00:06:02,413 --> 00:06:05,644 حليف ، هل هذه هي طريقة الكبار للتعامل مع هذا؟ 77 00:06:05,893 --> 00:06:08,965 - ربما لا. - اذا لماذا؟ 78 00:06:09,133 --> 00:06:12,682 أجد نفسي أكثر انجذابًا إليك. 79 00:06:12,853 --> 00:06:17,244 لكن الجاذبية متنوعة. ستكون هناك خسائر. 80 00:06:17,413 --> 00:06:21,201 لذا مهما كانت الحوافز المدمرة لدي ، فأنا أواجهها بمفردي. 81 00:06:21,373 --> 00:06:24,365 إذا لم يكن هذا شخصًا بالغًا ، فعندئذٍ goo ، goo ، goo. مع السلامة. 82 00:06:27,853 --> 00:06:31,482 إذا كنت سأكون محاميك ، فلن أكون دميتك. 83 00:06:31,733 --> 00:06:34,884 - كنت أتمنى - - هل فعلت هذا مع المدعي؟ 84 00:06:35,133 --> 00:06:38,205 - تعال يا جيني ، إنها إستراتيجية. - إستراتيجية. 85 00:06:38,373 --> 00:06:42,332 كيف يكون من المنطقي استدعائي عشية المحاكمة؟ 86 00:06:42,493 --> 00:06:47,567 - ألم تقاضي شركتك بأكملها؟ - لقد تم فصلنا. أنا فقط. 87 00:06:47,813 --> 00:06:53,046 - لا يمكنني الفوز بقضية بها نمش. - جيني. إنه ليس مجرد نمش. 88 00:06:53,213 --> 00:06:56,922 أنت بناتي ، أنت شغوف ، أنت فاتنة. 89 00:06:57,093 --> 00:07:02,486 - واللجان يذهبون للفتيات رائعات. - هذا النوع من الإطراء يتركني مبتلاً. 90 00:07:02,653 --> 00:07:04,450 لو سمحت. 91 00:07:05,413 --> 00:07:07,722 أنا بحاجة إليك. 92 00:07:10,653 --> 00:07:12,132 تمام. 93 00:07:12,853 --> 00:07:17,324 انا مدين لك. سأعود حالا مع الملف. 94 00:07:48,573 --> 00:07:51,645 يا فتى ، لقد ذهب حقًا. 95 00:08:00,533 --> 00:08:02,922 - ما هذا بحق الجحيم؟ - أستطيع أن أشرح! 96 00:08:03,133 --> 00:08:04,122 - كوريتا - - ما الذي يحدث؟ 97 00:08:04,373 --> 00:08:07,410 إنه يقفز من الجدران بينما أنا في المرحاض. 98 00:08:07,653 --> 00:08:10,121 - أستطيع أن أشرح. - هل يمكن أن توضح؟ 99 00:08:10,373 --> 00:08:13,206 - هناك غرفة هناك. - انه يقفز من الجدران! 100 00:08:13,453 --> 00:08:15,045 هذا منزل جون بعيدًا عن المنزل ، وقد انتقل! 101 00:08:15,253 --> 00:08:17,892 - المنزل بعيدا عن المنزل؟ - أحاول القيام بعملي! 102 00:08:18,133 --> 00:08:22,604 لجأ هناك. ترك لي ملاحظة تقول إنه سيغادر. 103 00:08:22,853 --> 00:08:25,970 - أجلس وأخرج يقفز! - ماذا تقصد؟ 104 00:08:26,213 --> 00:08:31,890 ذهب جون. لا تسألني أين ، لكنه ذهب. 105 00:08:37,533 --> 00:08:41,651 كانت القضية دعوى إصابة شخصية. لقد كان روتينيًا جدًا. 106 00:08:41,813 --> 00:08:45,647 السيد ميلبري مثل المدعى عليه ، أنا مثلت المدعي. 107 00:08:45,893 --> 00:08:49,124 - هل كان سلوك السيد ميلبوري روتينيًا؟ - بالكاد. 108 00:08:49,373 --> 00:08:52,490 كل ذلك أثناء الاكتشاف ، قام بتقدم جنسي في وجهي. 109 00:08:52,733 --> 00:08:55,850 - عندما تقول مغامرات جنسية - - كان يسألني. 110 00:08:56,013 --> 00:08:59,210 لكنه لم يقل فقط ، "دعونا نتناول العشاء." 111 00:08:59,373 --> 00:09:04,572 - كان دائما أكثر إيحاء. - يمكنك أن تكون أكثر تحديدا؟ 112 00:09:04,733 --> 00:09:09,807 حسنًا ، مرة واحدة أثناء الإيداع طلب مني ترويض ابن عرسه. 113 00:09:10,333 --> 00:09:15,646 - ماذا عن وقت المحاكمة؟ - ذات مرة ، خدعت يده في أردافي. 114 00:09:15,893 --> 00:09:18,168 كان متعمدا. 115 00:09:18,333 --> 00:09:21,803 كانت محاولة لتقليلي في عيون هيئة المحلفين. 116 00:09:21,973 --> 00:09:25,966 كان يثني علانية على ملابسي أمام هيئة المحلفين. 117 00:09:26,133 --> 00:09:30,923 لقد أشار إلي مرة على أنها حق مثير في جلسة علنية. سوف- 118 00:09:31,093 --> 00:09:35,530 - هذا حقا مقرف. - من فضلك قل للمحكمة. 119 00:09:37,813 --> 00:09:38,882 هو- 120 00:09:40,533 --> 00:09:44,970 أخبرني أنه كان لديه حلم بأننا نقوم بالكاريوكي معًا. 121 00:09:45,133 --> 00:09:50,082 عارية. قال لي موهبة مع الميكروفون. كان قضيبي. 122 00:09:50,253 --> 00:09:53,165 لقد كانت إشارة شفافة إلى الفعل الجنسي. 123 00:09:53,333 --> 00:09:56,723 ثم ، طوال فترة المحاكمة ، كان يسأل الشهود: 124 00:09:56,893 --> 00:10:01,887 "هل يمكنك التحدث إلى الميكروفون؟" ثم كان ينظر إليّ بأميره. 125 00:10:02,053 --> 00:10:05,443 هل كان المدعى عليه جسديًا معك؟ 126 00:10:05,613 --> 00:10:11,483 نعم. بصرف النظر عن رعي المؤخرة ، قبلني مرة في المؤتمر. 127 00:10:11,733 --> 00:10:17,330 - لقد قبلك؟ - لقد أمسك بي وقبلني. 128 00:10:17,573 --> 00:10:20,087 - ما الذي فعلته؟ - لقد دفعته بعيدا. 129 00:10:20,333 --> 00:10:22,210 ونتيجة لهذا السلوك؟ 130 00:10:22,373 --> 00:10:27,731 أصبحت خجولة للغاية ، ولم أستطع العمل كمحام. 131 00:10:27,973 --> 00:10:31,727 لقد فقدت هذه الحالة بسبب سلوكي المهتز والمبعثر. 132 00:10:31,973 --> 00:10:35,932 لقد اشتمل على عميل طويل الأمد ، وقد فقدته أيضًا. 133 00:10:36,093 --> 00:10:40,848 كل ذلك بسبب وحشيته المفترسة ... 134 00:10:41,013 --> 00:10:44,847 ... السلوك الجنسي غير المرغوب فيه. 135 00:10:45,093 --> 00:10:46,572 طلبت منها ترويض ابن عرس؟ 136 00:10:46,773 --> 00:10:48,445 - تعال. - ريمون! 137 00:10:48,653 --> 00:10:53,647 - إنه نادٍ للأولاد. - لا ، لم يعد نادٍ للأولاد. 138 00:10:53,893 --> 00:10:55,963 - أنت بجانبي أم لا؟ - ريمون. 139 00:10:56,213 --> 00:10:59,250 أخبرت محامياً أن لديها موهبة مع الميكروفون. 140 00:10:59,413 --> 00:11:03,292 أنت تغمز في أي شيء في الفستان ، وحياتك المهنية على المحك ... 141 00:11:03,453 --> 00:11:06,729 ... وأنت تقوم بتعيين محامية لأنها بناتي. 142 00:11:06,973 --> 00:11:11,171 لقد وظفتك لأنك رائع. سوف أنكر ما قلته من أي وقت مضى. 143 00:11:11,973 --> 00:11:16,330 - شكرا. - نصف قانون المحاكمة هو الضغط على الزر. 144 00:11:16,573 --> 00:11:20,771 حسنًا ، مع النساء لا يمكنك حقًا الضغط على هذا الزر. 145 00:11:22,173 --> 00:11:25,848 - أنت حقا لا ترى ذلك ، أليس كذلك؟ - انظر ، جيني .... 146 00:11:26,013 --> 00:11:31,087 كانت والدتي تشكو من أن الرجال يعتبرونها أداة جنسية. 147 00:11:31,333 --> 00:11:34,882 كرهته. ذات يوم عدت إلى المنزل من المدرسة ووجدتها تبكي. 148 00:11:35,133 --> 00:11:36,327 لماذا ا؟ 149 00:11:36,533 --> 00:11:39,764 لأن الرجال لم يعودوا يعتبرونها أداة جنسية. 150 00:11:39,973 --> 00:11:43,761 ربما أكون قد أزعجت سارة وارنر ، لكن جزءًا منها أحب ذلك. 151 00:11:43,933 --> 00:11:49,610 ريموند ، إذا قلت ذلك على المنصة ، فإننا نخسر. لديك مشكلة. 152 00:11:49,773 --> 00:11:55,405 دعني أتحدث كما لو كنت صديقك. انت حقا لديك مشكلة 153 00:12:11,533 --> 00:12:14,001 يستعد للمغادرة ، أليس كذلك؟ 154 00:12:15,013 --> 00:12:16,002 نعم. 155 00:12:16,413 --> 00:12:21,771 ليس عليك العودة إلى المنزل. اتفقنا على عدم الذهاب إلى ذلك المكان الآخر ... 156 00:12:22,013 --> 00:12:25,926 ... بسبب علاقتي مع جيني وعلاقتك . يمكننا احترام ذلك. 157 00:12:26,173 --> 00:12:31,122 لا ، يمكنني قضاء بعض الوقت في الإجازة ، في الواقع. 158 00:12:31,853 --> 00:12:33,445 تمام. 159 00:12:37,013 --> 00:12:41,131 لا يعني ذلك أنني أحاول تغيير رأيك ، ولكن إذا ... 160 00:12:41,293 --> 00:12:45,206 - ولماذا يكون من شأن العلاقة؟ - كنت صبيا. 161 00:12:45,373 --> 00:12:49,969 ليس لدي شك في أنه سيكون ممتعا. 162 00:12:50,133 --> 00:12:54,649 وربما يكون ذلك مفيدًا حقًا بالنسبة لي ، لكن- 163 00:12:54,813 --> 00:12:56,769 - ولكن؟ - لكن هناك جيني. 164 00:12:56,933 --> 00:13:02,246 لكي أخاطر بإيذاءها ، يجب أن يكون ذلك من أجل مصلحة عاطفية أكبر. 165 00:13:02,413 --> 00:13:06,008 سيكون هذا مجرد مرح. 166 00:13:07,253 --> 00:13:13,692 أنت تعرفها. و أنا اعرف ذلك. لدي سياسة صارمة ضد المتعة. 167 00:13:15,173 --> 00:13:18,165 في وقت لاحق ، جلين. 168 00:13:21,453 --> 00:13:23,887 - أنت امرأة جميلة جدا. - شكرا لك. 169 00:13:24,133 --> 00:13:26,488 - هل قيل لك ذلك من قبل؟ - أقترح - أرى - أحبذ. 170 00:13:26,733 --> 00:13:30,885 لم يكن السيد ميلبوري هو المحامي المعارض الأول الذي وجدك جذابًا؟ 171 00:13:31,133 --> 00:13:36,810 كان أول من طلب مني ضبط مزماره. لقد قال ذلك بالفعل. 172 00:13:39,053 --> 00:13:42,489 - لقد كنت محاميا منذ متى؟ - ست سنوات. 173 00:13:42,653 --> 00:13:46,328 في بعض الأحيان تتحول القضايا على شيء آخر غير المزايا؟ 174 00:13:46,573 --> 00:13:47,892 طوال الوقت. 175 00:13:48,133 --> 00:13:53,730 هل تعتقد أن قضيتك قد تأثرت بسلوك السيد ميلبوري الشبيه بالقرود؟ 176 00:13:53,893 --> 00:13:56,851 - نعم أفعل. - شعرت بالضعف. 177 00:13:57,093 --> 00:14:00,005 - صيح. - والمحلفون ... 178 00:14:00,173 --> 00:14:02,607 ... من يدري ما الذي سيستجيبون له؟ 179 00:14:02,853 --> 00:14:07,847 في الواقع ، كنت أتعامل قليلاً مع المحلفين الذكور. 180 00:14:08,013 --> 00:14:11,449 مجرد ابتسامة صغيرة هنا أو هناك. لا شيء كبير. 181 00:14:12,613 --> 00:14:17,926 - هل فعلت ذلك من قبل؟ - نحن نحاول جميعًا إبهار المحلفين. 182 00:14:18,093 --> 00:14:23,929 عندما ترتدي ملابسك للتجربة ، هل تختار ملابسك بعناية؟ 183 00:14:24,173 --> 00:14:27,768 - نعم. - تبدين جذابة قليلا بالنسبة للرجال. 184 00:14:28,013 --> 00:14:31,244 لكن ليس كثيرًا لتأجيل النساء ، أليس كذلك؟ 185 00:14:31,493 --> 00:14:35,532 جزء من قضية المحامي هو العرض. 186 00:14:35,773 --> 00:14:42,167 وجزء من استراتيجية المحامي هو إثارة خصمه وتعطيل إيقاعها. 187 00:14:42,333 --> 00:14:44,972 - صحيح؟ - هناك خط. 188 00:14:45,213 --> 00:14:47,681 وأنت تعرف أين هذا الخط؟ 189 00:14:47,933 --> 00:14:52,723 لا ، لكن أخبرني أنه صقل الخوذة الوردية معي ... 190 00:14:52,893 --> 00:14:56,363 ... الذي يعبره أينما كان. 191 00:14:56,613 --> 00:15:00,083 - لقد طرحت سؤالًا واحدًا كثيرًا. - أنت بخير. 192 00:15:00,253 --> 00:15:06,647 لا تسأل أبدًا سؤالاً لا تعرف إجابته. انا ثمل. 193 00:15:06,813 --> 00:15:08,690 جيني. 194 00:15:10,373 --> 00:15:14,252 - أنت بخير. - الآن يتعلق الأمر بشهادتك. 195 00:15:14,413 --> 00:15:17,450 هل تعتقد أنك يمكن أن تؤتي ثمارها من هومو سابين؟ 196 00:15:17,893 --> 00:15:23,604 - انا ممكن احاول. - ماذا عن القبلة؟ اشرح ذلك. 197 00:15:23,853 --> 00:15:26,651 - كنا نقاتل فقط. - إذن أنت قبلتها؟ 198 00:15:26,893 --> 00:15:30,169 كنا نتجادل ، وبدأت تتجاهل. 199 00:15:30,333 --> 00:15:35,202 أنت تعرف عندما تحاول الوصول إلى شخص ما وأنت تمسك به ... 200 00:15:35,373 --> 00:15:40,447 ... لمحاولة فرض التواصل البصري حتى يروا وجهة نظرك؟ للاتصال؟ 201 00:15:40,973 --> 00:15:47,492 - أنا لا أمسك الناس حقًا ، ريموند. - كانت وجوهنا قريبة ، هكذا. 202 00:15:47,653 --> 00:15:52,647 وأخذت هذه النظرة ... أقسم ، أنها أرادت تقبيلي. 203 00:15:52,813 --> 00:15:56,362 يمكن للرجل أن يقرأ تلك النظرة ، وخاصة الرجال الشبيهين بالقردة. 204 00:15:56,533 --> 00:15:59,889 لم تبتعد ، لقد حدقت بي مرة أخرى. 205 00:16:00,053 --> 00:16:03,170 لذلك اقتربت منها. كنا مثل هذا فقط. 206 00:16:03,333 --> 00:16:07,121 انظر كيف احتجزك؟ يمكنك الانسحاب بسهولة. 207 00:16:07,293 --> 00:16:10,251 حسنًا ، هكذا كان لديّها. 208 00:16:10,413 --> 00:16:15,771 وفي تلك الثانية ، كنت في الواقع منجذبة إليها. 209 00:16:18,333 --> 00:16:20,563 شدتها بقوة أكبر. 210 00:16:22,733 --> 00:16:26,612 كانت شفاهنا تفصل بينهما ثلاث بوصات ، تمامًا مثل هذا. 211 00:16:30,613 --> 00:16:36,051 لذلك قبلتها. لقد كان شيئًا لمرة واحدة ، ولم تشكو. 212 00:16:37,813 --> 00:16:39,769 - هذا يفسر ذلك؟ - هاه؟ 213 00:16:41,013 --> 00:16:43,652 أه نعم. 214 00:16:49,333 --> 00:16:55,886 لقد تلقيت الكثير من القبلات حبيبي ، لقد كنت في عداد المفقودين 215 00:17:03,693 --> 00:17:07,606 إذا عدت إلى المنزل 216 00:17:11,213 --> 00:17:15,604 - سمحوا لأي شخص بالغناء؟ - انا لا اعرف. هل تشهد غدا؟ 217 00:17:15,773 --> 00:17:19,732 الحقيقة ، الحقيقة الكاملة ولا شيء غير الحقيقة. الذعرة. 218 00:17:19,973 --> 00:17:23,010 - جيني بخير؟ - باهر. ما خطبكما الاثنان؟ 219 00:17:23,173 --> 00:17:25,562 - لماذا؟ - كدت أن أقبلها. 220 00:17:25,733 --> 00:17:28,327 - اعذرني؟ - كانت مظاهرة. 221 00:17:28,493 --> 00:17:34,329 كنت أريها كيف قبلت المدعي. لكن كما كانت ، فهي لطيفة. 222 00:17:34,493 --> 00:17:38,486 - تريد الخروج مع جيني؟ - لا ربما. 223 00:17:40,173 --> 00:17:44,166 لكنني لن أقصد أبدًا ، بدون ، ما لم - انس الأمر. 224 00:17:44,333 --> 00:17:45,129 هل تعتقد أنني سأسمح لك بعمل أحد أرقام الضرب والهروب؟ 225 00:17:45,373 --> 00:17:47,443 - أنا لا أفعل ذلك. - لا تتلاعب بجيني. 226 00:17:47,693 --> 00:17:48,489 تمام. 227 00:17:48,653 --> 00:17:51,611 - لا يزال لديك مشاعر تجاهها؟ - أحبها. 228 00:17:51,773 --> 00:17:53,411 - هل هي مهتمة؟ - اسمع ، لا أعلم. 229 00:17:53,613 --> 00:17:57,128 - لا أريدك أن تؤذيها. بخير. - بخير. 230 00:17:57,373 --> 00:18:00,490 أوه ، حبيبتي ، إذا أعدت حبك إليّ 231 00:18:01,973 --> 00:18:05,283 - هل الحليف قديم جدا بالنسبة لي؟ - هل ستخرج مع ألي؟ 232 00:18:05,533 --> 00:18:11,768 لا. لكن إذا قابلت شخصًا مثل "آلي" أردت مواعدته ، فهل ستكون كبيرة في السن؟ 233 00:18:12,013 --> 00:18:15,642 لماذا انتم تكذبون علي؟ إذا كنت تحبها ، أخبرني. 234 00:18:15,813 --> 00:18:21,171 لا أستطيع إخراجها من ذهني. أريد أن أخبرها كل شيء عني. 235 00:18:21,693 --> 00:18:25,049 - هل؟ - لا ، أنا فقط أقول - انسى الأمر. 236 00:18:25,293 --> 00:18:30,242 - نظرة. تبدو وكأنها امرأة حقيقية. - أليس هذا جيد؟ 237 00:18:30,413 --> 00:18:33,644 - الأمر فقط أننا لسنا رجال حقيقيين. - ماذا نحن؟ 238 00:18:33,813 --> 00:18:38,648 نحن الفتيات الذين نخرج معهم حتى يكبروا ، ونلتقي بالرجل الذي سوف يتزوجونه. 239 00:18:38,893 --> 00:18:43,808 - حليف ، لقد كبرت بالفعل. - أوه. 240 00:18:44,853 --> 00:18:49,210 - أنا أستيقظ هناك لأغني. - هل هي مهتمة بك؟ جيني. 241 00:18:49,373 --> 00:18:52,570 - لا أعرف ، جلين. - أنا لا أريدها أن تتأذى. 242 00:18:52,813 --> 00:18:56,328 - الموضوع التالي! - هل هي مهتمة؟ 243 00:18:56,573 --> 00:18:59,690 - إنها ليست ذعرة. بخير. - بخير. 244 00:19:23,693 --> 00:19:28,972 - خارج المحكمة؟ - شهادة ريموند. قل صلاة. 245 00:19:29,893 --> 00:19:34,171 - ما رأيك في ريموند؟ - أنا آسف؟ 246 00:19:34,413 --> 00:19:39,931 نحن نمزح عنه ، لكنه يبدو رجلًا جيدًا ، أليس كذلك؟ 247 00:19:40,093 --> 00:19:43,927 - ما الذي يحدث يا جلين؟ - كنت فقط.... 248 00:19:44,093 --> 00:19:46,846 هل فكرت ... 249 00:19:47,013 --> 00:19:50,926 ... ربما يجب عليك مواعدته؟ أعلم أنه يبدو جنونيًا. 250 00:19:51,093 --> 00:19:54,529 إذا كنت تريد الخروج مع Ally ، يمكنك ذلك. 251 00:19:55,133 --> 00:19:56,043 حليف؟ 252 00:19:56,253 --> 00:19:59,848 أنت لا تعتقد أنني أرى؟ يرى المكتب كله. 253 00:20:00,013 --> 00:20:01,810 انا لا اعرف.... 254 00:20:01,973 --> 00:20:06,524 أنت لا تعرف ما أتحدث عنه؟ لا يمكنك إنهاء الجملة. 255 00:20:06,773 --> 00:20:11,324 لأن الشيء الوحيد الذي سنحصل عليه دائمًا هو الصدق. 256 00:20:11,493 --> 00:20:17,887 نحن لا نكذب على بعضنا البعض. ليس لدي وقت لكي تتعثر ... 257 00:20:18,133 --> 00:20:20,442 ... لذلك سأخبرك لماذا أنت هنا. 258 00:20:20,613 --> 00:20:23,730 الشعور بالذنب يمنعك من ملاحقة (آلي) و ... 259 00:20:23,893 --> 00:20:27,886 ... الكثير من هذا الذنب سيختفي إذا بدأت في مواعدة شخص ما. 260 00:20:28,133 --> 00:20:32,365 لكن لكي تحاول أن تزعجني على أفضل صديق لك ... 261 00:20:32,533 --> 00:20:36,765 ... لذلك يمكنك أن تنحرف بضمير طاهر. إنه حقير. 262 00:20:36,933 --> 00:20:39,970 إنه ليس من أنت ، لذلك يمكنني فقط أن أفترض ... 263 00:20:40,133 --> 00:20:44,923 ... أنت تفكر في الجزء الذي لم أعد أتعامل معه. 264 00:20:45,093 --> 00:20:47,482 الآن ، لقد تأخرت عن المحكمة. 265 00:20:47,653 --> 00:20:50,850 - كانت فكرة ريموند. - ماذا؟ 266 00:20:51,093 --> 00:20:54,165 كان يطلب إذني حتى الآن لك. 267 00:20:54,333 --> 00:21:00,488 لم أعطه إياه. الكثير من أجل نظريتك الصغيرة. 268 00:21:08,413 --> 00:21:11,723 أليس عدم الاحترام مجرد الانتقال للعيش فيه؟ 269 00:21:11,893 --> 00:21:15,522 - رقم الفئران تتحرك في الأماكن المهجورة. - بوضوح. 270 00:21:15,773 --> 00:21:19,607 - لقد تلقيت بريدًا إلكترونيًا. قال ليشعر بالحرية. - هل سمعت منه؟ 271 00:21:19,773 --> 00:21:23,209 قالت أنه كان بأمان. من المحتمل أن يكون في بعض نادي ميد. 272 00:21:23,373 --> 00:21:27,446 ريتشارد! ألا تشعر بالقلق لأنه أقلع للتو؟ 273 00:21:27,693 --> 00:21:30,082 - شاشة مسطحة؟ - الجدار البعيد. 274 00:21:31,733 --> 00:21:37,603 - بالطبع. لكن ماذا أفعل لكن ...؟ - يسكن جحره. 275 00:21:37,853 --> 00:21:40,970 عندما كان عمري 15 عامًا ، كتبت مقالًا شخصيًا للغاية. 276 00:21:41,213 --> 00:21:46,241 قرأته في الفصل. إذا كنت تريد أن تكون كاتبًا ، عليك أن تكشف عن نفسك. 277 00:21:46,493 --> 00:21:50,566 عندما انتهيت من هذه الجلسة العاطفية ... 278 00:21:50,773 --> 00:21:54,322 .. جاءت إلي فتاة في الصف الثاني وقالت: 279 00:21:54,493 --> 00:21:59,009 "أريدك فقط أن تعرف ، حيث جلست هناك أشاهدك ... 280 00:21:59,173 --> 00:22:02,768 ... لم أستطع أن أرفع عيني عن مؤخرتك المذهلة. " 281 00:22:04,013 --> 00:22:08,006 هل يمكن أن تخبرنا كيف يكون هذا مناسبًا يا ريموند؟ 282 00:22:08,253 --> 00:22:11,325 أتذكر كيف شعرت بالضعف في تلك اللحظة. 283 00:22:11,573 --> 00:22:16,693 وأدركت أن الناس يمكن أن يصبحوا ما هم عليه في عيون الآخرين. 284 00:22:16,853 --> 00:22:21,722 - ومنذ أن كنت .... - حمار؟ 285 00:22:23,333 --> 00:22:29,522 إدراك القوة التي يمتلكها الفرد لتقويض احترام الآخرين. 286 00:22:29,773 --> 00:22:35,052 لذلك استخدمتها كاستراتيجية في التجربة. كل محام لديه بعض الحيلة. 287 00:22:35,293 --> 00:22:39,525 يحب معظمهم جعل الرجل الآخر يشعر بعدم الاستعداد أو الإرهاق. 288 00:22:39,693 --> 00:22:44,767 لكن مع النساء ، وجدت أن لديهن استعدادًا فطريًا للتفكير: 289 00:22:44,933 --> 00:22:47,925 "أنا لست ذكيًا حقًا. أنا كيف أبدو." 290 00:22:48,093 --> 00:22:51,881 خاصة النساء اللاتي يرتدين ملابس لإبراز جمالهن. 291 00:22:52,133 --> 00:22:56,729 كل ما كنت أفعله مع السيدة وارنر كان يحاول استغلال نقطة ضعف. 292 00:22:56,893 --> 00:23:01,045 - إذن كانت هذه مجرد استراتيجية؟ - هذا صحيح. 293 00:23:01,213 --> 00:23:03,602 وإذا كانت استراتيجية فكل شيء سار؟ 294 00:23:03,853 --> 00:23:08,881 في ختام حديثك ، لا شك أنك ستطلق عليّ "شعيرة شوفينية". 295 00:23:09,053 --> 00:23:14,650 - لن أقاضيك على ذلك. - شوفينية الخاص بك تذهب إلى المزايا. 296 00:23:14,813 --> 00:23:21,048 إحراز تقدم في محامي الخصم بغرض مضايقتها. 297 00:23:21,293 --> 00:23:25,889 يهاجم المحامون الأكبر سنًا شبابي ، وتشير الدماء الزرقاء إليّ بـ "الرجل المتضخم" ... 298 00:23:26,133 --> 00:23:30,729 ... مما يعني أنني غبية. الجميع يبحث عن الثغرات في الدرع. 299 00:23:30,973 --> 00:23:33,168 ما الثغرة التي كنت تستغلها مع موكلي؟ 300 00:23:33,413 --> 00:23:36,405 انها جميلة. هناك تحيز في هذا البلد. 301 00:23:36,573 --> 00:23:41,931 "حيثما يوجد الجمال ، لا تبحث عن العقول." أنا لا أشتري ذلك. 302 00:23:42,093 --> 00:23:48,009 الشيء المدهش هو أن عميلك يفعل ذلك. لهذا السبب تقاضيني. 303 00:23:56,893 --> 00:24:00,647 كان جيدا. لم يتنازل حتى عن حقه في أن يكون خنزيرًا ... 304 00:24:00,813 --> 00:24:05,125 ... وكان لا يزال مقنعًا جدًا. وكان في سيطرة كاملة. 305 00:24:05,293 --> 00:24:06,282 تم تعيين هيئة المحلفين للتو. 306 00:24:06,533 --> 00:24:09,286 - هذا رائع. - وكان منطقيًا يا حليف. هل حقا. 307 00:24:09,493 --> 00:24:14,328 - نعم ، قلت ذلك. - وأنا منجذب إليه. 308 00:24:17,893 --> 00:24:20,851 - ماذا كان هذا الأخير؟ - لا أصدق ذلك. 309 00:24:21,013 --> 00:24:25,211 - بينما كان يدلي بشهادته بدا .... - بدا ماذا؟ 310 00:24:25,373 --> 00:24:27,489 لطيف. 311 00:24:28,093 --> 00:24:33,042 - أخبرني أنني لم أفقد عقلي. - لا ، لم تفقد عقلك. 312 00:24:33,293 --> 00:24:37,172 عندما كان يديه على كتفي ، أردت منه أن يقبلني. 313 00:24:37,333 --> 00:24:39,688 - رائع. - تعتقد أنني غريب الأطوار. 314 00:24:40,413 --> 00:24:44,486 لا ، إذا كنت تريد مواعدة ريموند ، فلا حرج في ذلك. 315 00:24:44,653 --> 00:24:46,723 لماذا يخرج أحد معه؟ 316 00:24:46,893 --> 00:24:52,809 نقول إننا نريد رفيقًا متطورًا وحساسًا لمشاركة مشاعرنا معه. 317 00:24:52,973 --> 00:24:58,252 ونحن نفعل ذلك. لكن تحت ذلك ، نريد رجلاً يمكنه ضرب الرجال الآخرين. 318 00:24:58,413 --> 00:25:03,203 هل نحن جنس أدنى؟ 319 00:25:03,373 --> 00:25:08,606 لا ، المشكلة هي أن المرأة متفوقة جدًا على مستوى العلاقة ... 320 00:25:08,773 --> 00:25:14,006 ... أنه من الصعب العثور على استقلالية حقيقية مع- حسنًا ، إنه .... 321 00:25:16,453 --> 00:25:18,569 جيني. 322 00:25:19,173 --> 00:25:21,607 يحبون كرة القدم. 323 00:25:21,773 --> 00:25:25,482 الآن ، ككل ، هم جنس غبي. 324 00:25:25,653 --> 00:25:29,248 هناك. لقد قلتها. 325 00:25:29,733 --> 00:25:34,284 لا يوجد رجل لطيف ، مضحك ، ذكي ، ذو مظهر لائق؟ 326 00:25:34,533 --> 00:25:36,842 - بالطبع هناك. - حسنًا ، أين هو؟ 327 00:25:37,053 --> 00:25:38,452 - ديترويت. - آسف؟ 328 00:25:38,653 --> 00:25:44,603 كنت امزح. ان الامر سيستغرق روح الدعابة ليعيش في ديترويت. 329 00:25:45,293 --> 00:25:51,641 الشيء في ريموند هو أننا جميعًا ننجذب إلى الحماة. 330 00:25:51,893 --> 00:25:54,726 وبقدر ما يذهب الحراس الشخصيون ، فهو لطيف. 331 00:25:54,893 --> 00:25:59,762 وهو محامٍ ، لذا فهو ليس بهذا الغباء ، إنه مجرد ضلال قليلًا. 332 00:25:59,933 --> 00:26:03,892 - هل هو لطيف؟ - في الواقع نعم. 333 00:26:04,053 --> 00:26:06,726 لذا فهو ذكي ولطيف ولطيف. 334 00:26:06,893 --> 00:26:10,090 يمكننا جميعا أن نفعل ما هو أسوأ. 335 00:26:15,053 --> 00:26:18,568 هل أنت مستعد لهذا الشيء المسمى بالحب؟ 336 00:26:18,813 --> 00:26:22,522 لا تأتي مني وأنت من فوق 337 00:26:22,733 --> 00:26:26,089 أنا لست لا نيص خلع قفازات ابنك 338 00:26:26,213 --> 00:26:32,482 - ألا يجب أن نحاول إجراء اتصال؟ - لقد كان دائمًا غريب الأطوار ، نيل. 339 00:26:32,653 --> 00:26:36,282 لم يغادر من قبل. ربما يعاني من انهيار. 340 00:26:36,453 --> 00:26:39,286 - تلك البدلة السخيفة التي كان يرتديها؟ - عاهرة. 341 00:26:41,013 --> 00:26:43,732 - آسف. - هل قلت شيئا؟ 342 00:26:43,973 --> 00:26:48,012 سعلت. لدي شيء عالق في حلقي. 343 00:26:49,653 --> 00:26:53,566 - أعتقد أننا يجب أن نذهب إلى منزله. - أو للشرطة. 344 00:26:53,813 --> 00:26:57,408 أه نعم. أظهر لهم الملاحظة. سوف يستدعيون في FBl. 345 00:26:57,573 --> 00:27:02,203 أنت فقط سعيد لتولي جحره. إنها لعبة مادية بالنسبة لك. 346 00:27:02,373 --> 00:27:06,127 سأذهب إلى منزله غدًا وأتفقد ، حسنًا؟ 347 00:27:06,293 --> 00:27:08,090 شكرا لك. 348 00:27:09,653 --> 00:27:13,851 أعتقد أنني يجب أن أغني. تبدو جيدًا عندما تغني هناك. 349 00:27:14,093 --> 00:27:16,653 - أنت صماء. - ايا كان. 350 00:27:16,813 --> 00:27:20,726 - كيف ذهبت شهادتك؟ - أعتقد أن هيئة المحلفين رأتني الحقيقي. 351 00:27:20,893 --> 00:27:24,203 - أنت لا تعرض تسوية؟ - هذا مضحك. 352 00:27:24,373 --> 00:27:29,049 لا ، الأمر كله متروك لجيني الآن. إنها قريبة بشكل جيد ، أليس كذلك؟ 353 00:27:29,853 --> 00:27:31,286 - لم أقصد الأمر هكذا. - حق. 354 00:27:31,493 --> 00:27:34,724 على أي حال ، أخبرتك أنني لن أذهب إلى هناك. 355 00:27:34,933 --> 00:27:36,924 - أنا بخير إذا فعلت. - صحيح ، هذا واضح. 356 00:27:37,173 --> 00:27:39,892 طالما أنك لا تبحث عن شق على حزامك. 357 00:27:40,053 --> 00:27:44,012 حزامي كل الكلام. أنت تعرف ذلك أفضل من أي شخص آخر. 358 00:27:44,173 --> 00:27:47,927 - عاملها جيدًا ، أنا بخير معها. - لا أعتقد أنك كذلك. 359 00:27:48,093 --> 00:27:53,690 حسنا إذا. فكر فيما تريد ، لكنني أريدها أن تخرج مع رجل طيب. 360 00:27:53,853 --> 00:27:58,643 وأنت رجل عظيم. هل سيكون محرجا بالنسبة لي في البداية؟ قطعا. 361 00:27:58,813 --> 00:28:03,204 لكن على المدى الطويل ، كما تعلم - دعني أطرح عليك سؤالاً. 362 00:28:03,373 --> 00:28:06,683 افترض أنك وقعت في الحب. ماذا سيفعل ذلك بنا؟ 363 00:28:06,853 --> 00:28:09,242 - أنا أسألك. - لا ، أنا أسألك. 364 00:28:09,413 --> 00:28:12,928 أنا زوجها السابق. هل يمكن أن تكون صديقًا لحبيبك السابق؟ 365 00:28:13,093 --> 00:28:15,482 لذلك ما زلت تقول لا. 366 00:28:15,733 --> 00:28:20,966 لا ، أنا أقول أنني يمكن أن أكون على ما يرام معها ، في النهاية. أنا أسأل ، هل يمكنك؟ 367 00:28:21,213 --> 00:28:25,570 - دعنا فقط نغير الموضوع ، حسنا؟ - بخير. 368 00:28:26,333 --> 00:28:29,370 - فكيف حال حليف؟ - كيف لي أن أعرف؟ 369 00:28:29,533 --> 00:28:32,331 - أعتقد أنك لن تفعل. - بخير. 370 00:28:40,573 --> 00:28:46,170 نحن نعيش في مجتمع. قد يصحح ، الفائز يأخذ كل شيء. 371 00:28:46,333 --> 00:28:49,609 الأمر كله يتعلق بالفوز. إذا قمت بذلك ، فأنت ناجح. 372 00:28:49,813 --> 00:28:55,285 لا تهتم بسلوكك. في الاعمال؟ قاس. هذا مدح. 373 00:28:55,453 --> 00:28:59,241 وبالمثل ، في القانون ، تحصل على حكمك. 374 00:28:59,493 --> 00:29:05,250 إذا كان ذلك يعني مضايقة خصمك ، وارتكاب بطارية جنسية حتى ... 375 00:29:05,493 --> 00:29:10,487 ...وماذا في ذلك؟ إذا كانت استراتيجية جيدة ، فهذه هي الطريقة التي تسير بها الأمور. 376 00:29:10,853 --> 00:29:17,292 نحتاج منكم الاثني عشر لإعادة تعيين تلك الحدود قليلاً. 377 00:29:17,453 --> 00:29:21,128 قد تصبح بناتك محاميات ذات يوم. ابنائك. 378 00:29:21,293 --> 00:29:25,969 من أجلهم ، إذا لم تكن سارة وارنر ، فلنطلب مدونة السلوك ... 379 00:29:26,213 --> 00:29:30,206 ... العودة لتشمل الأخلاق البسيطة ، الحشمة. 380 00:29:30,693 --> 00:29:35,130 لا يوجد قانون ضد كرامة عالمنا. 381 00:29:35,373 --> 00:29:39,332 قانون المحاكمة ، مثل الذهاب إلى المعركة. 382 00:29:39,493 --> 00:29:45,125 انسوا معاملة المحامين لإخوانهم وأخواتهم المتعلمين باحترام. 383 00:29:45,293 --> 00:29:49,127 إنها حرب. وتعلم ماذا؟ يمكنني أخذها. 384 00:29:49,293 --> 00:29:54,287 لدي الكثير من المحاميات الصديقات اللاتي يقاضين. يمكنهم أخذها أيضا. 385 00:29:54,533 --> 00:29:59,653 يمكننا أن نخرجها ، ونضغط على الأزرار تمامًا كما نضغط على أزرارنا. 386 00:29:59,813 --> 00:30:02,691 ونفوز أحيانًا ، وأحيانًا أخرى لا. 387 00:30:02,853 --> 00:30:08,405 لكنها جيدة ، مثل السيدة بيكنورث ... 388 00:30:08,573 --> 00:30:13,806 ... لا يصرخون على التحرش الجنسي في كل مرة يخسرون فيها. 389 00:30:14,053 --> 00:30:18,763 نحن نقف. نحن نحمل أنفسنا ونقاتل بقوة أكبر. 390 00:30:18,973 --> 00:30:23,205 كامرأة ، أشعر بالإهانة من سلوك السيد ميلبوري. 391 00:30:23,373 --> 00:30:25,045 كان ذلك غير مقبول. 392 00:30:25,213 --> 00:30:29,525 لكنني غاضبة من اقتراح المدعي أنه لأننا نساء ... 393 00:30:29,693 --> 00:30:32,366 ... لا يمكننا التعامل مع أنفسنا ضده. 394 00:30:32,533 --> 00:30:37,926 لست بحاجة إلى حماية خاصة. لا اريدها. 395 00:30:39,933 --> 00:30:44,927 أنت امرأة في الله. كن رجلا. 396 00:30:45,253 --> 00:30:50,168 حسنًا ، هذا فقط أجد نفسي أتلقى ، كما تعلم. 397 00:30:50,333 --> 00:30:52,722 - قرنية ous؟ - أضعف. 398 00:30:53,573 --> 00:30:56,451 - لا أعتقد أنني يجب أن أكون معه. - رقم. 399 00:30:56,613 --> 00:31:00,447 أنا امرأة جذابة إلى حد ما ولدي بويضات مخصبة. 400 00:31:00,613 --> 00:31:05,767 - بالنسبة لي لأكون وحدي ، يبدو فقط .... - ضد الله؟ 401 00:31:09,173 --> 00:31:10,606 أليسون. 402 00:31:16,173 --> 00:31:20,325 - هل ترقص معي؟ - آسف؟ 403 00:31:20,493 --> 00:31:25,283 في بعض الأحيان تفتقد المرأة مظاهر العلاقة. ارقص معي. 404 00:31:26,053 --> 00:31:29,011 ثق بمعالجك الآن. 405 00:31:41,853 --> 00:31:43,730 [مسرحيات "KUNG FU FIGHTING"] 406 00:31:45,893 --> 00:31:51,570 فقط أغمض عينيك وتظاهر أنك مع الرجل الذي تحبه. 407 00:31:51,733 --> 00:31:54,167 اسمح لنفسك بالذهاب يا أليسون. 408 00:31:59,493 --> 00:32:03,372 - أنت تشعر بتحسن؟ - في الواقع ، أنا أفعل. 409 00:32:03,533 --> 00:32:06,047 إنها الزخارف ، في بعض الأحيان. 410 00:32:08,773 --> 00:32:10,365 - ماذا-؟ - ابق كما أنت. 411 00:32:10,533 --> 00:32:15,607 - أنا لن أستمر. - ثق بمعالجك الآن. أليسون. 412 00:32:24,613 --> 00:32:27,525 هذا سخيف! 413 00:32:37,613 --> 00:32:43,449 - ربما يجب أن نعود إلى المنزل. - أشاروا إلى أنهم كانوا قريبين. 414 00:32:44,173 --> 00:32:48,485 - تبدو متوترا. - أنا؟ لا. أنا فقط أشعر بالقلق. 415 00:32:48,653 --> 00:32:53,681 إنها تقاضيك شخصيًا. يمكن أن تفقد منزلك. الأسوأ من ذلك ، خزانة ملابسك! 416 00:32:53,853 --> 00:32:57,641 - هل تحاول أن تجعلني متوترة؟ - لا ، أنا- 417 00:32:57,813 --> 00:33:03,649 أعتقد أنني أشعر بالفضول فقط لماذا وثقت بكل هذا للنمش. 418 00:33:03,813 --> 00:33:09,888 أنت حقًا ليس لديك دليل ، أليس كذلك؟ أنت محامي رائع. 419 00:33:10,613 --> 00:33:14,572 كم عدد المحامين الذين يمكن أن يخيفوا عمالقة الهاتف؟ 420 00:33:14,733 --> 00:33:19,090 - إغلاقك الآن كان رائعا. - شكرا لك. 421 00:33:19,813 --> 00:33:25,365 - كما تعلم ، أنا رائع بشأن أي شيء. - تقصد مثل مواعدتي؟ 422 00:33:25,573 --> 00:33:29,407 حدس المرأة. بالإضافة إلى ذلك ، قال لي جلين. 423 00:33:29,653 --> 00:33:34,090 قلت لجلين اعتقدت أنك لطيف. أبدا لست.... 424 00:33:34,253 --> 00:33:36,926 أنت لا تضع علامة على أرض صديقك المفضل. 425 00:33:37,173 --> 00:33:41,803 أوه ، علامة على أرضه. هناك تحول رومانسي للعبارة. 426 00:33:41,973 --> 00:33:44,248 أعتقد أن جلين يريدك أن تواعدني. 427 00:33:44,413 --> 00:33:48,531 هذا من شأنه أن يجعل مواعدة Ally على ما يرام ، وهذا ما يريده. 428 00:33:49,093 --> 00:33:51,368 - ماذا تريد؟ - أنا؟ 429 00:33:51,533 --> 00:33:55,685 - حسنا ماذا تريد؟ - أود الخروج معك. 430 00:33:56,213 --> 00:33:58,773 - أنت لا تقلق؟ - بالطبع أنا. 431 00:33:58,933 --> 00:34:01,493 في الغالب عن جلين. انه صديقي المفضل. 432 00:34:01,653 --> 00:34:04,929 سبب واحد لذلك ، نحن نأخذ في كلمتنا بعضنا البعض. 433 00:34:05,093 --> 00:34:07,448 كلمته هي أنه سيكون على ما يرام معها. 434 00:34:07,613 --> 00:34:10,446 - وإذا لم يكن كذلك؟ - سأتوقف عن رؤيتك. 435 00:34:11,333 --> 00:34:15,849 - كذلك هناك تذهب. - أنا منفتح على اكتشاف ذلك. 436 00:34:16,013 --> 00:34:20,325 لم تجب على السؤال السابق . ماذا تريد؟ 437 00:34:21,093 --> 00:34:26,611 حسنًا ، أنا منفتح على المواعدة. أنا أعزب ، ولا أرى جلين بعد الآن. 438 00:34:26,773 --> 00:34:30,561 المجال مفتوح. 439 00:34:31,773 --> 00:34:35,971 - هل أنا في الميدان؟ - حسنًا ، الحقيقة- 440 00:34:36,173 --> 00:34:38,448 ظهر هيئة المحلفين. 441 00:34:43,573 --> 00:34:47,486 - يجب أن ندخل هناك. - تمام. 442 00:34:55,893 --> 00:34:59,442 - فجأة ، أنا متوتر. - أنا أيضا. 443 00:35:00,573 --> 00:35:05,169 - هل توصلت هيئة المحلفين إلى حكم؟ - لدينا ، حضرتك. 444 00:35:05,413 --> 00:35:07,131 ما تقوله؟ 445 00:35:07,293 --> 00:35:13,129 في قضية Warner v. Milbury ، وجدنا لصالح المدعي ... 446 00:35:13,773 --> 00:35:19,450 .. وأمر المدعى عليه بدفع تعويضات مقدارها 75 سنتًا. 447 00:35:20,373 --> 00:35:25,242 سيداتي وسادتي أشكركم على خدمتكم. تم تأجيلنا. 448 00:35:28,253 --> 00:35:30,289 شكرا لك. 449 00:35:31,453 --> 00:35:35,048 إنهم لا يقولون إنك على حق ، فقط أنها لم تتأذى. 450 00:35:35,213 --> 00:35:37,727 اني اتفهم. شكرا مرة اخرى. 451 00:35:38,253 --> 00:35:41,404 شكرا على ثقتكم. 452 00:35:42,133 --> 00:35:43,930 نحن سوف.... 453 00:35:45,453 --> 00:35:48,445 - احتفل؟ - قطعا. 454 00:35:49,733 --> 00:35:52,122 لم يذهب بعضكم إلى الجنوب أبدًا. 455 00:35:52,293 --> 00:35:56,730 سأخبرك عن هذا حتى تفهم ما أتحدث عنه. 456 00:35:56,893 --> 00:35:58,611 أنا آسف؟ 457 00:35:58,973 --> 00:36:04,650 أسفل في لويزيانا حيث تنمو التمساح لئيمة جدا 458 00:36:05,853 --> 00:36:09,163 عاشت هناك فتاة أقسم للعالم 459 00:36:09,373 --> 00:36:13,571 جعلت التمساح تبدو مروّضة ، سلطة بولك ، آني 460 00:36:13,773 --> 00:36:17,732 - توسلت إليه ألا يفعل هذا. - إنه ليس فظيعا. 461 00:36:17,973 --> 00:36:21,966 لا ، ليس كذلك. قلت أنه لا يمكنه ضرب ملاحظة. 462 00:36:23,133 --> 00:36:26,125 إنه يضرب واحدة مني. 463 00:36:28,053 --> 00:36:30,283 امرأة شريرة لئيمة 464 00:36:32,213 --> 00:36:36,286 - لا يعتبر ضائع. - ماذا لو لم يكتب البريد الإلكتروني؟ 465 00:36:36,453 --> 00:36:38,887 - من آخر يعرف عن جحره؟ - ميلاني. 466 00:36:39,053 --> 00:36:42,363 - هل تعتقد أنها خطفته؟ - حسنا ، لقد أحبه. 467 00:36:42,533 --> 00:36:46,651 جون يمر بشيء ما. سوف يرجع. 468 00:36:51,293 --> 00:36:55,081 أحضر التجمعات جدتك تشومب ، اقضم بصوت عالي ، أقضم بصوت عالي 469 00:36:55,293 --> 00:36:57,761 قال الجميع إنه عار 470 00:37:08,893 --> 00:37:10,611 سلطة بولك آني 471 00:37:16,773 --> 00:37:20,209 إنها ليلة الجمعة. 472 00:37:21,893 --> 00:37:27,650 - المعنى؟ - حسنًا ، لدي حياة. أيضا الخطط. 473 00:37:27,813 --> 00:37:31,601 إنها الساعة 9:00 تقريبًا. هل يمكننا استئناف هذا يوم الاثنين؟ 474 00:37:32,853 --> 00:37:34,650 حَسَنًا ، حَسَنًا. 475 00:37:36,613 --> 00:37:41,733 كما تعلم ، تحدثت ذات مرة عن "الاستعداد للموعد". 476 00:37:41,973 --> 00:37:45,409 إصلاح شعرك بارتداء فستان جميل. 477 00:37:45,573 --> 00:37:48,645 كان الجزء المفضل لديك من ليلة الجمعة. 478 00:37:48,853 --> 00:37:51,890 عادة ما يكون جزء الرجل خيبة أمل. 479 00:37:52,133 --> 00:37:55,409 حسنًا ، اذهب إلى المنزل وافعل ذلك. 480 00:37:55,573 --> 00:37:59,361 ارتدي فستانًا مثيرًا ، افعلي شعرك. 481 00:37:59,533 --> 00:38:04,209 رش بعض العطور حولها. استمتع بتوقعها. 482 00:38:04,373 --> 00:38:09,163 عيد الميلاد لا يقارن بليلة عيد الميلاد. 483 00:38:10,133 --> 00:38:12,806 - أليس هذا مثير للشفقة؟ - بالطبع لا. 484 00:38:13,053 --> 00:38:16,966 أنت تتبنى روح إقامة علاقة ... 485 00:38:17,133 --> 00:38:19,806 ... بدلاً من امتلاك واحدة بالفعل. 486 00:38:20,053 --> 00:38:23,932 - مرة أخرى ، أليس هذا مثير للشفقة؟ - أليسون. 487 00:38:29,093 --> 00:38:31,607 اعطني يدك. 488 00:38:33,853 --> 00:38:35,605 انا امتلك خطط. 489 00:38:39,893 --> 00:38:45,729 إذا لم تكن سعيدًا ، فتظاهر أنك كذلك. إنها الزخارف. 490 00:38:49,973 --> 00:38:53,966 - هذا أنا هنا. - أنا أعرف. لقد كنت هناك. 491 00:38:54,133 --> 00:38:56,203 صحيح. 492 00:39:00,293 --> 00:39:05,686 - أنا لا أدعوك للدخول . - لن أذهب إذا قمت بذلك. 493 00:39:05,933 --> 00:39:11,087 "لا يمكنك رفع ساقك على فتاة أفضل صديق لك." هل هذا هو القول؟ 494 00:39:11,333 --> 00:39:14,006 لا ، ليس كذلك. 495 00:39:15,733 --> 00:39:21,046 استمع شكرا. لقد أنقذت حياتي اليوم. 496 00:39:22,013 --> 00:39:27,451 حسنًا ، دعونا لا نبالغ. لكن مرة أخرى ، أشكرك على ثقتك بي. 497 00:39:30,013 --> 00:39:31,605 لذا.... 498 00:39:33,893 --> 00:39:35,963 لذا. 499 00:39:39,253 --> 00:39:43,963 - تصبح على خير. - حق. طاب مساؤك. 500 00:40:08,613 --> 00:40:10,444 تمام. 501 00:40:11,253 --> 00:40:15,326 - تصبحين على خير يا ريمون. - تصبح على خير. 502 00:41:42,573 --> 00:41:43,562 السيدة العجوز: أنت كريه الرائحة! 503 00:41:44,893 --> 00:41:45,882 تمزق بواسطة thewildbunch22