1
00:00:25,149 --> 00:00:29,444
In the beginning
God created the heaven and the earth,
2
00:00:29,612 --> 00:00:31,614
the animals and the plants.
3
00:00:31,781 --> 00:00:33,491
In five days.
4
00:00:33,658 --> 00:00:37,286
And everything God created was perfect.
5
00:00:37,453 --> 00:00:41,953
But Mum says that on the sixth day
God made a mistake.
6
00:00:42,416 --> 00:00:45,168
Because that's when he created Man.
7
00:00:45,336 --> 00:00:46,420
We've seen it.
8
00:00:46,587 --> 00:00:49,756
Shitty pants!
- Turd face!
9
00:00:49,924 --> 00:00:52,968
Stinky!
- Stay there. Turd face!
10
00:00:53,135 --> 00:00:57,472
And to help the people
He had created with a defect,
11
00:00:57,640 --> 00:00:59,558
God created the doctor.
12
00:01:00,893 --> 00:01:04,688
That doctor told me
there's a wire missing
13
00:01:04,855 --> 00:01:07,858
between my head and my bottom.
14
00:01:08,859 --> 00:01:11,278
The two aren't connected...
15
00:01:12,196 --> 00:01:16,033
and that's why I keep messing my pants.
16
00:01:20,288 --> 00:01:24,788
But God forgot to tell the doctor
how to put my defect right.
17
00:01:26,168 --> 00:01:30,668
So now I have to wait for a prescription
to be sent down from heaven.
18
00:01:39,640 --> 00:01:42,893
It's best if I don't go out on my own
19
00:01:43,060 --> 00:01:45,437
because no good will come of it.
20
00:01:45,605 --> 00:01:48,774
Like in the case of Martje,
Sien The Horse Man's daughter.
21
00:01:48,941 --> 00:01:51,735
Everyone admired Martje.
22
00:02:29,982 --> 00:02:34,403
Until they discovered that
Marlje had a huge lump on her stomach.
23
00:02:35,071 --> 00:02:38,407
From then on
no one listened to Martje any more.
24
00:02:38,574 --> 00:02:41,785
They just looked at her stomach
and laughed.
25
00:02:41,952 --> 00:02:46,452
No one ever heard Martje, Sien
The Horse Man's daughter, sing again.
26
00:02:46,666 --> 00:02:49,835
Because people don't like
children who are different.
27
00:02:50,127 --> 00:02:54,089
People don't like
children who are different.
28
00:02:54,256 --> 00:02:58,218
That's why it's best
not to go out without me.
29
00:02:59,887 --> 00:03:02,222
Freddy?
- Yes?
30
00:03:02,390 --> 00:03:04,850
Do you hear me?
- Yes, Mum.
31
00:03:29,542 --> 00:03:33,504
... the 62nd Tour de France,
setting off from Charleroi.
32
00:03:33,671 --> 00:03:37,299
This year Eddy Merckx hopes
to go down in history
33
00:03:37,466 --> 00:03:40,510
by winning it for the sixth time
34
00:03:40,678 --> 00:03:44,390
and beating the French record holder,
Jacques Anquetil,
35
00:03:44,807 --> 00:03:47,309
who won the Tour de France five times.
36
00:03:47,476 --> 00:03:50,520
Frenchman Bernard Thévenet
won the Dauphiné.
37
00:03:50,688 --> 00:03:52,564
Can Eddy Merckx stay ahead of him?
38
00:03:52,732 --> 00:03:55,693
Will the Cannibal be able to
fend off Lucien Van Impe?
39
00:03:55,860 --> 00:03:59,446
For the next three weeks we will
be treated to a fantastic race.
40
00:03:59,613 --> 00:04:03,408
140 riders, 14 teams, 22 stages...
41
00:04:16,046 --> 00:04:20,546
The first riders have completed
the 6 km prologue.
42
00:04:21,093 --> 00:04:23,887
The young Italian,
Francesco Moser, is in the lead
43
00:04:24,054 --> 00:04:27,682
but all eyes are on Eddy Merckx.
44
00:04:27,850 --> 00:04:30,435
Can he, here in his own country...
45
00:04:35,232 --> 00:04:38,235
Fien, Marleen, Briek!
46
00:04:42,698 --> 00:04:45,242
Pull your socks up.
Your bow is untidy.
47
00:04:45,409 --> 00:04:48,787
Briek, I can hear the drums!
- I'm coming, Mum.
48
00:04:49,288 --> 00:04:51,248
Andre!
- Yeah, I'm coming.
49
00:04:53,542 --> 00:04:57,712
The procession.
- Merckx is about to start the Tour.
50
00:04:57,880 --> 00:05:01,133
You don't abandon Mary with impunity.
- Merckx neither.
51
00:05:01,300 --> 00:05:05,095
You were created in the image of God,
not in the image of a cyclist.
52
00:05:05,262 --> 00:05:09,762
Today Merckx is God.
- Andre Dermul, you should be ashamed.
53
00:05:10,434 --> 00:05:14,062
There is only one God
and that's me.
54
00:05:16,232 --> 00:05:18,192
Briek!
- Yes, Dad.
55
00:05:19,819 --> 00:05:22,655
What's up?
- Come on, son. For goodness' sake.
56
00:05:34,583 --> 00:05:37,210
I won't be gone long. OK?
57
00:05:53,936 --> 00:05:55,771
CLOSED FOR MERCKX
58
00:06:15,624 --> 00:06:20,124
Eddy Merckx who won last year,
beating Raymond Poulidor by 8 minutes.
59
00:06:20,629 --> 00:06:24,341
Eddy Merckx who has won
more than 500 races.
60
00:06:24,508 --> 00:06:26,009
Eddy Merckx, our...
61
00:06:33,767 --> 00:06:37,687
One rider will start before him,
the one who came second last year...
62
00:06:42,234 --> 00:06:45,237
The riders are at the start,
the official is counting down.
63
00:06:45,446 --> 00:06:48,073
Five seconds. Three...
64
00:06:48,657 --> 00:06:50,950
Two, one, go!
65
00:06:51,118 --> 00:06:52,619
Excellent start by Merckx.
66
00:06:52,786 --> 00:06:57,207
What power, what pedalling!
The beast has been released!
67
00:07:00,794 --> 00:07:04,005
Merckx passes the flag for
the final kilometre. 800 metres to go.
68
00:07:04,173 --> 00:07:05,132
600 metres.
69
00:07:05,758 --> 00:07:09,928
Will Eddy Merckx do
what everyone is expecting him to do?
70
00:07:10,095 --> 00:07:13,973
Another 100 metres.
50, 40, 30 metres.
71
00:07:14,141 --> 00:07:18,641
Eddy Merckx has set another time record.
Eddy Merckx left them all behind.
72
00:07:20,481 --> 00:07:22,483
Well done, Eddy Merckx.
Well done!
73
00:07:22,650 --> 00:07:25,903
Merckx is unbeatable.
Come on, Eddy, you are our hero!
74
00:07:27,279 --> 00:07:31,658
COME ON, EDDY!
75
00:08:28,632 --> 00:08:30,008
What was that?
76
00:08:30,676 --> 00:08:34,179
I think it's for the supermarket.
- Supermarket?
77
00:08:34,346 --> 00:08:37,057
Yes. They're going to sell
everything under one roof.
78
00:08:37,224 --> 00:08:40,852
Meat, fish, vegetables, shoes.
All together in the same shop.
79
00:08:41,020 --> 00:08:44,231
Where?
- Next to Achille's field.
80
00:08:44,398 --> 00:08:46,900
Meat next to underwear.
Who's silly idea was that?
81
00:08:47,067 --> 00:08:51,237
They're going to sell racing bikes too.
- Racing bikes?
82
00:08:51,405 --> 00:08:53,407
No one will want to shop there.
83
00:08:53,574 --> 00:08:56,618
I wouldn't mind seeing this big shop.
84
00:08:58,037 --> 00:09:01,415
Just take a look.
It sounds fascinating.
85
00:09:01,957 --> 00:09:03,625
Fascinating?
86
00:09:04,418 --> 00:09:06,670
Go on back to your room,
you strange boy.
87
00:09:06,837 --> 00:09:09,673
Or you'll get something fascinating
round your ears.
88
00:09:09,840 --> 00:09:11,299
Go on.
89
00:09:25,314 --> 00:09:26,690
Come on.
90
00:09:30,027 --> 00:09:33,572
That's a good idea,
your bike up in the air, eh?
91
00:09:34,281 --> 00:09:37,325
Why is that supermarket
such a bad thing?
92
00:09:38,535 --> 00:09:40,495
Go to sleep now.
93
00:10:33,757 --> 00:10:35,258
Eddy Merckx breaks away.
94
00:10:35,425 --> 00:10:38,594
The others can't keep up.
No one is strong enough.
95
00:10:52,025 --> 00:10:55,111
Aunt Marjet!
- Here they are.
96
00:10:55,279 --> 00:10:58,365
Hello, sweethearts.
I've brought lots of presents.
97
00:10:58,532 --> 00:11:03,032
Come and see what I've brought.
Come and see. Take it all out.
98
00:11:04,371 --> 00:11:08,333
Take it with you.
Take it inside. I'm coming.
99
00:11:09,001 --> 00:11:10,502
Look.
100
00:11:10,669 --> 00:11:12,879
So many presents!
- From Aunt Marjet.
101
00:11:13,046 --> 00:11:15,131
Pleased?
Put them on the table.
102
00:11:15,299 --> 00:11:18,218
Hello, sister-in-law.
You're wearing such bright colours.
103
00:11:18,385 --> 00:11:22,885
You've become a nun after all?
Your mum will be proud.
104
00:11:24,266 --> 00:11:26,977
She always wanted a nun in the family.
105
00:11:30,606 --> 00:11:34,818
Look who it is. My little brother.
Take your apron off, it's Sunday.
106
00:11:34,985 --> 00:11:38,738
Hi, aunt.
- Briek. Don't get blood all over me.
107
00:11:41,241 --> 00:11:42,450
Good morning to you too.
108
00:11:42,784 --> 00:11:44,118
Freddy.
109
00:11:46,288 --> 00:11:50,788
Where's my little man? There he is!
My precious boy.
110
00:11:53,837 --> 00:11:57,882
Will you come up to my room later?
- Yes, I'll come up to your room.
111
00:11:58,050 --> 00:12:00,010
Go on then. See you later.
- Yeah.
112
00:12:00,177 --> 00:12:03,763
Where are...
Where are you, girls?
113
00:12:03,972 --> 00:12:07,141
That's a lovely colour.
- Yes, that's true.
114
00:12:07,309 --> 00:12:09,978
That's nice. That's it.
- But that's too long.
115
00:12:10,145 --> 00:12:13,273
We haven't looked at this catalogue yet.
116
00:12:13,440 --> 00:12:15,275
I want that one.
- Me too.
117
00:12:15,442 --> 00:12:18,361
Thought so. Even Princess Astrid
hasn't got one like that.
118
00:12:18,528 --> 00:12:22,990
And she's got more money than us.
Here, Marjet, that's for the dresses.
119
00:12:23,158 --> 00:12:26,202
It's my present for
your silver wedding anniversary, Angel.
120
00:12:26,370 --> 00:12:28,205
I can't...
- Put it away.
121
00:12:28,372 --> 00:12:30,874
No, Marjet, no way.
We'll pay for it ourselves.
122
00:12:31,041 --> 00:12:35,378
You need this money, little brother.
- I'll buy my kids' clothes myself.
123
00:12:35,545 --> 00:12:37,463
She wants to give them a present.
124
00:12:37,631 --> 00:12:39,883
They'll be delivered to my house
in two weeks.
125
00:12:40,050 --> 00:12:44,220
Here, Marjet. Take it.
- Unwarranted pride.
126
00:12:44,388 --> 00:12:46,348
It won't get you anywhere.
127
00:12:46,515 --> 00:12:49,809
I'll get where I want to go and
I don't need to go anywhere else.
128
00:12:51,853 --> 00:12:56,353
Here, put it away. Right.
So this twice, OK?
129
00:12:59,653 --> 00:13:02,864
What's that?
Your bike is up in the air.
130
00:13:03,031 --> 00:13:05,450
Do you cycle up there?
- Yes.
131
00:13:05,617 --> 00:13:09,287
You must be as good as Eddy Merckx.
- I definitely am.
132
00:13:09,454 --> 00:13:11,747
I know you are. Come here.
133
00:13:11,915 --> 00:13:14,584
Here, I've brought you something too.
134
00:13:17,212 --> 00:13:20,757
Molteni, it goes with your T-shirt.
135
00:13:20,924 --> 00:13:23,843
And this. Open it.
136
00:13:31,310 --> 00:13:33,562
What does it say?
- Freddy.
137
00:13:33,729 --> 00:13:35,605
Here, let me put it on you.
138
00:13:39,026 --> 00:13:40,068
Come here.
139
00:13:42,529 --> 00:13:44,155
Wow, that looks smart!
140
00:13:46,742 --> 00:13:49,202
Mum says the girls can come
and stay at your house.
141
00:13:49,369 --> 00:13:53,122
Yes, they're coming for
their dresses for the party.
142
00:13:53,290 --> 00:13:57,294
Can I come too?
- You have to come.
143
00:13:58,754 --> 00:14:01,715
Can you ask Mum?
144
00:14:02,758 --> 00:14:04,342
I'll ask her right away.
145
00:14:12,309 --> 00:14:13,560
Spin round.
146
00:14:13,727 --> 00:14:17,313
Keep spinning, keep spinning.
And then you...
147
00:14:20,025 --> 00:14:22,485
Chest. Chest against chest.
148
00:14:23,153 --> 00:14:27,653
And spin and spin and spin.
Honestly, Angel!
149
00:14:30,994 --> 00:14:33,830
Phew, Angel.
150
00:14:35,457 --> 00:14:37,417
Oh dear.
151
00:14:38,460 --> 00:14:41,421
I feel almost euphoric,
like I've had an orgasm!
152
00:14:42,923 --> 00:14:47,423
It must've been a long time since
you've had an orgasm then!
153
00:14:47,719 --> 00:14:50,430
Listen to you!
Your husband is never home.
154
00:14:50,847 --> 00:14:53,891
It's much easier with
a husband who's never home.
155
00:14:55,769 --> 00:14:58,021
Marjet!
- It is.
156
00:14:58,480 --> 00:15:00,857
Variety is the spice of life, Angel.
157
00:15:01,024 --> 00:15:04,736
After all, we only live once.
Here, have a chocolate.
158
00:15:24,423 --> 00:15:26,800
No. Honestly, Andre, you...
159
00:15:26,967 --> 00:15:30,470
In the city everyone does
all their shopping at a supermarket.
160
00:15:30,637 --> 00:15:33,139
I do too.
- We're not in the city here.
161
00:15:33,306 --> 00:15:35,433
What?
- We're not in the city here.
162
00:15:35,851 --> 00:15:39,563
Be glad a supermarket is coming,
it'll mean an end to all the hassle.
163
00:15:39,729 --> 00:15:41,897
You should be ashamed of yourself!
164
00:15:42,816 --> 00:15:46,653
The shop was your father's, your
grandfather's, your great-grandfather's.
165
00:15:50,532 --> 00:15:54,410
Come on, Angel, smile for a change.
You only live once.
166
00:15:54,744 --> 00:15:56,078
Be careful.
- Yeah.
167
00:15:56,788 --> 00:15:59,415
Oh dear, I've dropped my handbag.
168
00:16:19,102 --> 00:16:21,729
Aunt Pauline?
- Of course.
169
00:16:21,897 --> 00:16:24,024
She's more dead than alive.
- Exactly.
170
00:16:24,191 --> 00:16:26,401
I don't want anyone dying at my party.
171
00:16:26,568 --> 00:16:30,822
If she snuffs it, I'll stick her in the
cold store and turn her into sausages.
172
00:16:30,989 --> 00:16:33,449
Mum, where's my shirt?
- There, sweetheart.
173
00:16:35,118 --> 00:16:39,330
Karl, Jerome From Down The Road's son?
- Not until he's paid his bill.
174
00:16:40,790 --> 00:16:44,710
And don't forget Emile,
Louis The Blacksmith's son.
175
00:16:48,173 --> 00:16:50,300
Aren't you hungry, sweetie?
176
00:16:52,552 --> 00:16:53,928
I need the bathroom.
177
00:16:54,763 --> 00:16:58,475
Does he need the bathroom again?
- Don't interfere.
178
00:17:06,691 --> 00:17:11,028
Don't say I said so,
but it can be practical too.
179
00:17:11,196 --> 00:17:14,157
Hygienic.
- Things won't change that quickly.
180
00:17:15,534 --> 00:17:17,786
Right.
- I can feel it in my bones, Andre.
181
00:17:17,953 --> 00:17:20,789
The world's started turning.
- I can't feel anything.
182
00:17:20,956 --> 00:17:24,584
Soon a cow won't look like a calf.
183
00:17:25,126 --> 00:17:27,628
Your world is turning the wrong way.
184
00:17:27,796 --> 00:17:29,839
See, it's started.
185
00:17:30,006 --> 00:17:32,341
Say hello to Frans for me.
- Yeah.
186
00:18:01,371 --> 00:18:05,871
FOUR DAYS UNTIL
YOUR NEW LIFE STARTS!
187
00:18:32,235 --> 00:18:33,569
You...
188
00:18:35,905 --> 00:18:37,615
You... uh...
189
00:18:40,744 --> 00:18:43,538
Uh... ride... race?
190
00:18:44,331 --> 00:18:48,831
Dad? What do you call it?
- A cyclist.
191
00:18:51,046 --> 00:18:52,714
You, cyclist?
192
00:18:56,176 --> 00:18:57,886
Cyclist like Eddy Merckx?
193
00:18:59,804 --> 00:19:03,641
Ah, a rider!
- It's the same thing, a rider.
194
00:19:08,104 --> 00:19:10,481
You take part as rider?
195
00:19:11,274 --> 00:19:13,276
In the race?
196
00:19:14,778 --> 00:19:15,987
No...
197
00:19:17,572 --> 00:19:22,072
I'm not allowed out on my own.
- If win, race at Roubaix.
198
00:19:22,243 --> 00:19:24,828
And meet Eddy Merckx.
- Really?
199
00:19:24,996 --> 00:19:26,455
Yes, really.
200
00:19:27,248 --> 00:19:31,748
Surname, first name and
mum or dad's signature.
201
00:19:32,003 --> 00:19:36,503
Signature...
- Oh, last day to register...
202
00:19:37,175 --> 00:19:41,675
12 o'clock, midday, then finished.
One hour left. Hurry up!
203
00:19:45,767 --> 00:19:48,770
Marie, take care of the trolleys.
- OK.
204
00:20:02,492 --> 00:20:03,993
Dad.
- Briek.
205
00:20:04,786 --> 00:20:06,704
Start boning.
206
00:20:14,754 --> 00:20:16,922
REGISTRATION FORM
207
00:20:40,071 --> 00:20:41,822
Hello, Mr Dermul.
208
00:20:42,282 --> 00:20:45,034
We've come to introduce ourselves.
I'm Joris.
209
00:20:46,202 --> 00:20:48,662
Joris from...?
- From the Flemish Offensive.
210
00:20:48,830 --> 00:20:51,707
A resistance movement
against the new supermarket.
211
00:20:51,875 --> 00:20:55,461
We would like one of your sons
to join us.
212
00:20:55,628 --> 00:20:58,130
I've only got one normal son.
He works in the shop.
213
00:20:58,298 --> 00:21:02,176
This French supermarket
is putting all our shops in jeopardy.
214
00:21:02,343 --> 00:21:06,597
We have to fight it.
Langeworp should remain Langeworp.
215
00:21:06,765 --> 00:21:08,933
But you're not from Langeworp.
216
00:21:09,100 --> 00:21:12,645
I don't think that...
- We solve our problems ourselves here.
217
00:21:12,812 --> 00:21:15,439
We don't need any help from outsiders.
218
00:21:16,816 --> 00:21:19,068
Go and play somewhere else.
219
00:21:23,782 --> 00:21:25,325
What are you doing in here?
220
00:21:26,117 --> 00:21:30,079
It was... It was too hot in my room.
221
00:21:31,456 --> 00:21:34,333
Go back to your room. Hurry up.
222
00:21:36,920 --> 00:21:38,963
Freddy! Freddy!
223
00:21:42,884 --> 00:21:44,385
He's a strange boy.
224
00:21:53,770 --> 00:21:54,812
Yes?
225
00:21:56,481 --> 00:21:58,858
You're too late, son.
- Too late?
226
00:21:59,025 --> 00:22:03,070
Registration has closed, sorry.
- But I'm as good as Eddy Merckx.
227
00:22:03,321 --> 00:22:07,700
Eddy Merckx always comes first
and you're five minutes late.
228
00:22:07,867 --> 00:22:09,118
Hi, rider.
229
00:22:09,285 --> 00:22:11,370
I'm not allowed to take part.
- Aren't you?
230
00:22:11,538 --> 00:22:14,374
No, he's too late.
- He's not, he's still got 5 minutes.
231
00:22:14,541 --> 00:22:16,751
No, don't start. Don't start
- I will start.
232
00:22:16,918 --> 00:22:18,586
You can make an exception.
233
00:22:18,753 --> 00:22:21,756
That's enough. OK, go on.
Go and fetch the camera.
234
00:22:22,006 --> 00:22:24,508
Hey, little Eddy Merckx!
Come here!
235
00:22:24,676 --> 00:22:26,177
Come on, come here!
236
00:22:27,095 --> 00:22:31,595
My daughter's watch says
it's five to twelve. You're lucky.
237
00:22:32,976 --> 00:22:36,688
Are you really as good as Eddy Merckx?
- Yes, I really am.
238
00:22:36,855 --> 00:22:41,109
I'm going to win and meet him.
- If you win you'll go to Roubaix.
239
00:22:41,276 --> 00:22:44,487
Roubaix?
- Yes, to meet Eddy Merckx.
240
00:22:44,988 --> 00:22:48,199
Isn't he coming to Langeworp?
- Eddy Merckx in Langeworp?
241
00:22:48,408 --> 00:22:51,953
No, the winner will go to Roubaix
to meet him.
242
00:22:52,120 --> 00:22:55,957
Eddy Merckx will give you a medal and
you can have your photo taken with him.
243
00:22:56,124 --> 00:22:58,251
Really?
- Yes, really.
244
00:22:58,710 --> 00:23:03,210
Friday we'll be going round the course,
so don't be late, champ. OK?
245
00:23:05,383 --> 00:23:06,467
Say cheese!
246
00:23:11,556 --> 00:23:12,682
Right...
247
00:23:30,241 --> 00:23:33,410
Come on, Briek, keep up.
Come on, Jules.
248
00:23:38,833 --> 00:23:41,460
Come on, guys. Push it in, Jules.
249
00:23:46,716 --> 00:23:49,885
Hold it tight.
Position it properly. That's it.
250
00:23:50,511 --> 00:23:52,429
That's it, let go.
251
00:23:58,686 --> 00:24:00,604
Start cutting it up.
252
00:24:11,157 --> 00:24:13,242
418 francs, Andre.
253
00:24:14,619 --> 00:24:17,538
Put the rest on my bill.
- I'm not sure there's any room.
254
00:24:17,705 --> 00:24:20,207
I'll pay the whole lot next time, Jules.
I promise.
255
00:24:21,084 --> 00:24:23,586
You owe more than 1,000
and with the supermarket...
256
00:24:23,753 --> 00:24:26,130
No one will go to the supermarket.
257
00:24:26,297 --> 00:24:27,840
I don't know...
258
00:24:31,010 --> 00:24:33,637
You can pay everything next time.
- Thanks.
259
00:24:41,980 --> 00:24:45,149
Karel, Big Joe's son,
has joined them, Dad.
260
00:24:46,776 --> 00:24:49,779
According to his father
the supermarket is the devil.
261
00:24:49,946 --> 00:24:51,864
Go and wash that pig.
262
00:24:52,532 --> 00:24:53,616
Right.
263
00:24:59,122 --> 00:25:03,543
I couldn't pay Jules, there wasn't
enough money in the till.
264
00:25:03,710 --> 00:25:07,964
The girls have to have dresses for the
party. I want everything to be perfect.
265
00:25:08,131 --> 00:25:09,924
Jules wants his money.
266
00:25:10,091 --> 00:25:13,552
This supermarket is upsetting everyone.
267
00:25:13,720 --> 00:25:18,015
And everyone getting upset
about the supermarket is upsetting me.
268
00:25:18,182 --> 00:25:21,685
I'm saving up and Jules can wait.
- Yes, Angel.
269
00:25:22,770 --> 00:25:27,270
But I owe him more than 1,000 francs.
- There's only one solution.
270
00:25:27,900 --> 00:25:30,235
What's that?
- Your sister.
271
00:25:30,403 --> 00:25:33,072
I'll earn my own money, Angel.
272
00:25:33,239 --> 00:25:37,368
If I ever have to ask anyone for money,
it definitely won't be Mari jet.
273
00:25:38,161 --> 00:25:40,246
I'd rather have a heart attack.
274
00:25:41,205 --> 00:25:44,249
I'll give you a heart attack!
275
00:25:44,417 --> 00:25:47,086
Come here, Tarzan.
- Angel!
276
00:25:58,347 --> 00:26:02,847
Eddy Merckx is in a comfortable
position. The competition is behind him.
277
00:26:03,352 --> 00:26:07,397
And there is Pollentier,
12 seconds behind Eddy Merckx.
278
00:26:07,565 --> 00:26:10,609
He tries his luck. Hézard, from France,
is hot on his heels.
279
00:26:10,777 --> 00:26:13,571
Merckx looks to see
where his teammates are and reacts.
280
00:26:13,738 --> 00:26:16,449
He fights back against
Hézard and Pollentier.
281
00:26:16,616 --> 00:26:19,785
Pollentier gets the message.
He stops pedalling.
282
00:26:19,952 --> 00:26:22,079
Hézard also realises it is pointless.
283
00:26:22,246 --> 00:26:26,746
There's no escaping ft,
the Tour is in Eddy Merckx's genes.
284
00:26:27,752 --> 00:26:32,214
There is only one leader of the peloton
and that's Eddy Merckx.
285
00:26:37,553 --> 00:26:39,888
Here you are, your chops and sausages.
286
00:26:40,473 --> 00:26:43,684
I don't need any sausages today, Andre.
287
00:26:43,851 --> 00:26:47,271
It's Wednesday today. You've
always had sausages on Wednesday.
288
00:26:47,438 --> 00:26:50,899
Shall I put them on your tab?
- No, I don't need any.
289
00:26:51,067 --> 00:26:52,902
Jose doesn't feel well.
290
00:26:57,532 --> 00:26:59,116
There you go.
- Thanks.
291
00:26:59,700 --> 00:27:02,411
Right, bye, see you tomorrow.
292
00:27:07,416 --> 00:27:11,916
Andre, people are putting their shopping
off until the supermarket opens.
293
00:27:13,172 --> 00:27:17,672
Not Armand.
- He's the first, the rest will follow.
294
00:27:18,136 --> 00:27:21,973
Not in Langeworp, Cecil.
- The world is revolving, Andre.
295
00:27:22,223 --> 00:27:26,143
And the people with it.
But you have to be able to feel it.
296
00:27:31,524 --> 00:27:35,027
Briek. Briek, follow me. Come on.
297
00:27:43,953 --> 00:27:45,871
Still need new recruits?
298
00:27:47,039 --> 00:27:49,666
A strong guy like him? Of course.
299
00:27:49,834 --> 00:27:51,293
Briek.
- Briek?
300
00:27:52,128 --> 00:27:54,922
Welcome to the Flemish Offensive.
301
00:28:05,683 --> 00:28:07,393
Richard Embrechts.
302
00:28:08,978 --> 00:28:10,604
Cyriel Swarts.
303
00:28:11,898 --> 00:28:13,858
Cyriel Swarts is not here.
304
00:28:14,734 --> 00:28:16,777
Bert De Bakker.
305
00:28:19,322 --> 00:28:22,408
And Eddy Dermul.
- Yes.
306
00:28:27,580 --> 00:28:29,957
Take this. Right...
307
00:28:30,583 --> 00:28:35,083
We'll go round the course first.
Hold on tight.
308
00:28:36,339 --> 00:28:37,548
Be careful.
309
00:28:39,967 --> 00:28:41,510
Hello, rider.
310
00:28:42,428 --> 00:28:43,929
Hello, Magique.
311
00:28:44,847 --> 00:28:45,973
Marie.
312
00:28:47,099 --> 00:28:48,391
Hello, Marie.
313
00:28:52,563 --> 00:28:57,063
We turn right. Then we turn left.
314
00:28:57,985 --> 00:29:01,530
We go past the baker's.
315
00:29:02,073 --> 00:29:06,573
And past Dermul's butcher's shop.
- We'll see about that.
316
00:29:06,994 --> 00:29:11,494
And then we go round
Langeworp's church.
317
00:29:13,834 --> 00:29:15,710
Hold your race somewhere else!
318
00:29:16,796 --> 00:29:21,296
OK? Right then.
Has everyone understood? Right...
319
00:29:23,678 --> 00:29:27,723
The last part is hard
but the finishing line is at the top.
320
00:29:27,890 --> 00:29:31,101
And remember, whoever wins our race
321
00:29:31,269 --> 00:29:35,189
will be able to take part in
the race at Roubaix.
322
00:29:35,356 --> 00:29:37,775
Eddy Merckx
will give you a medal.
323
00:29:37,942 --> 00:29:42,071
See you tomorrow for the race.
Goodbye. Bye.
324
00:29:48,744 --> 00:29:52,914
Hello. Or maybe I should say "Bonjour".
325
00:29:53,082 --> 00:29:55,209
Then we'll understand each other better.
326
00:29:55,376 --> 00:29:56,418
Hello.
327
00:29:57,211 --> 00:29:58,337
What's that?
328
00:29:58,504 --> 00:30:03,004
Photos of the... riders in race.
329
00:30:04,969 --> 00:30:08,263
That's Maarten from Calf Street.
I've just seen him.
330
00:30:08,431 --> 00:30:10,558
And that's Koen, Giselle's Koen.
331
00:30:10,725 --> 00:30:11,851
Which Eddy is that?
332
00:30:15,563 --> 00:30:19,191
Who's that?
- Uh... I don't know.
333
00:30:19,358 --> 00:30:21,777
Is that the fish man's Eddy?
- No, no.
334
00:30:21,944 --> 00:30:26,444
Right, we'll pay Maarten and Koen
a visit first. See you tomorrow.
335
00:30:28,367 --> 00:30:29,409
Bye.
336
00:30:34,457 --> 00:30:36,041
50 pork chops.
337
00:30:38,294 --> 00:30:40,004
100 sausages.
338
00:30:41,839 --> 00:30:43,382
And a lamb too.
339
00:30:45,760 --> 00:30:48,721
Isn't that a bit much?
- What?
340
00:30:49,138 --> 00:30:51,223
50 pork chops for 30 people.
341
00:30:51,640 --> 00:30:54,309
It's a bit more than people
can eat but it's not too much.
342
00:30:55,019 --> 00:30:57,646
At last! Your meat has got cold.
343
00:30:58,314 --> 00:31:00,566
Look. The Offensive's uniform.
344
00:31:01,901 --> 00:31:03,444
They've got the right idea.
345
00:31:03,611 --> 00:31:06,989
They're tackling all those taking
part in the supermarket's race.
346
00:31:07,156 --> 00:31:08,949
That's good, Briek.
347
00:31:10,493 --> 00:31:11,952
What's that?
- What?
348
00:31:12,119 --> 00:31:14,454
That.
- That?
349
00:31:15,039 --> 00:31:18,208
It was a present from Aunt Mari jet.
- Eddy?
350
00:31:18,542 --> 00:31:21,044
Yes. From Eddy Merckx.
351
00:31:28,094 --> 00:31:32,594
Are you the Eddy who's taking part
in Magique's race?
352
00:31:32,973 --> 00:31:34,724
A race?
- Are you taking part?
353
00:31:34,892 --> 00:31:35,934
In what?
- The race.
354
00:31:36,102 --> 00:31:37,520
No.
- Briek!
355
00:31:39,271 --> 00:31:40,772
Come on, eat.
356
00:31:55,287 --> 00:31:56,454
Say cheese!
357
00:31:59,583 --> 00:32:03,003
Why you take photo?
- I can't take part.
358
00:32:03,546 --> 00:32:04,713
Why?
359
00:32:05,005 --> 00:32:06,673
I don't want to.
360
00:32:08,676 --> 00:32:11,136
Come up onto roof. Look at village.
361
00:32:22,606 --> 00:32:24,441
Don't run away.
362
00:32:26,777 --> 00:32:29,446
I don't want you to go out on your own.
363
00:32:29,613 --> 00:32:33,074
You know what happened to
Little Big Rik, eh?
364
00:32:33,242 --> 00:32:37,742
Little Big Rik was so good at drawing
it looked like a photo.
365
00:32:38,080 --> 00:32:39,456
He was in great demand,
366
00:32:39,623 --> 00:32:44,085
because everyone wanted to take
advantage of his incredible talent.
367
00:32:45,296 --> 00:32:47,548
Everyone got him to draw their portrait,
368
00:32:47,715 --> 00:32:52,215
because he had a talent for
making people look nicer than they were.
369
00:32:53,762 --> 00:32:56,097
Rik never said a single word.
370
00:32:56,265 --> 00:32:59,142
He only spoke through his drawings.
371
00:33:00,269 --> 00:33:04,189
But one day when he tried to speak...
- Where do you live? I'll come round.
372
00:33:05,816 --> 00:33:08,527
Everyone laughed at him and teased him.
373
00:33:18,537 --> 00:33:23,037
A few weeks later,
Little Big Rik cut his tongue off.
374
00:33:25,711 --> 00:33:30,211
After that no one ever saw him draw
or heard him speak again.
375
00:33:31,550 --> 00:33:36,050
Because people don't like
children who are different.
376
00:33:36,889 --> 00:33:39,099
Wasn't there a doctor
who could help him?
377
00:33:39,850 --> 00:33:41,476
No, no doctor could.
378
00:33:41,644 --> 00:33:44,938
Wasn't there anyone who could stop him?
379
00:33:45,105 --> 00:33:47,232
Turn the tap off. It's late.
380
00:33:51,070 --> 00:33:55,532
Rise and shine, all you inhabitants of
Langeworp, a beautiful day is starting.
381
00:33:55,699 --> 00:33:59,911
It's the mayor. Welcome, Your Worship.
- Hello.
382
00:34:00,079 --> 00:34:03,624
Only too pleased to be here.
- Thank you. Thank you for coming.
383
00:34:03,791 --> 00:34:08,045
Let's have a coffee.
Oh, my daughter, Marie.
384
00:34:08,295 --> 00:34:09,379
Hello.
385
00:34:10,339 --> 00:34:12,966
Come on. Let's have a coffee.
386
00:34:21,475 --> 00:34:25,437
We're going to the supermarket,
to protest. Stay here.
387
00:34:25,604 --> 00:34:27,063
Yes, Mum.
388
00:34:31,068 --> 00:34:33,612
Dermul and sons,
try our products for free.
389
00:34:33,779 --> 00:34:37,115
Here the sausages aren't next to
the underwear. Try them for free.
390
00:34:37,283 --> 00:34:41,704
Everything is half price.
Come and see. Who wants some?
391
00:34:41,870 --> 00:34:45,081
Try our meat for free.
Here the meat isn't...
392
00:34:46,792 --> 00:34:48,376
Go for it.
393
00:34:48,669 --> 00:34:53,169
Here the meat isn't next to
the cleaning products. Briek! Briek?
394
00:34:54,091 --> 00:34:58,053
Try our meat for free. Try it
for free. Help yourself, madam.
395
00:35:02,308 --> 00:35:04,476
Try our meat for free.
All good quality.
396
00:35:04,643 --> 00:35:07,937
Dermul and sons.
High quality for four generations.
397
00:35:08,731 --> 00:35:13,231
Everything half price. We are the only
high quality butcher's in Langeworp.
398
00:35:14,069 --> 00:35:15,653
Four generations.
399
00:35:17,489 --> 00:35:19,908
Uh, Freddy. Freddy, come here.
Come here.
400
00:35:20,075 --> 00:35:24,204
Hand this out outside and shout,
"Everything half price!" Try it.
401
00:35:24,371 --> 00:35:26,623
Everything half price.
- Yes, but shout it.
402
00:35:29,209 --> 00:35:30,376
Hurry up.
403
00:35:30,544 --> 00:35:32,921
Ten minutes till it starts.
- You can't come here.
404
00:35:33,255 --> 00:35:37,425
Take part to see Merckx.
Come on. Come on.
405
00:35:38,802 --> 00:35:43,097
Wait for me at the corner.
- OK, at the corner.
406
00:35:48,437 --> 00:35:49,980
Well?
407
00:35:51,607 --> 00:35:53,692
I saw that.
- What?
408
00:35:53,859 --> 00:35:57,445
What? You playing with the girls.
409
00:35:57,613 --> 00:36:00,282
Cut that into slices.
Not too thick, not too thin.
410
00:36:00,449 --> 00:36:03,452
I don't feel very well.
- The one time I ask you to help me.
411
00:36:03,619 --> 00:36:06,913
Briek is off fighting for what's right
and you aren't busy.
412
00:36:07,748 --> 00:36:09,666
What's the matter?
- My thing...
413
00:36:11,627 --> 00:36:13,712
Do I have to do anything?
- No.
414
00:36:15,130 --> 00:36:17,215
Can you hold on?
- No.
415
00:36:18,926 --> 00:36:21,553
Go on, go inside
before the customers see you.
416
00:36:41,281 --> 00:36:45,781
Magique! Ladies and gentlemen,
the manager Mr Jacques Gentil.
417
00:36:48,789 --> 00:36:52,083
Thank you for coming to
the opening of Magique supermarket
418
00:36:52,334 --> 00:36:54,002
where your new life starts.
419
00:36:54,169 --> 00:36:57,255
And now Langeworp's mayor.
420
00:36:59,216 --> 00:37:03,053
Dear sons and daughters of Langeworp,
today is a historic day
421
00:37:03,220 --> 00:37:07,720
because our village is becoming a
bigger part of an even bigger world.
422
00:37:07,933 --> 00:37:11,478
Have confidence in yourself.
Have confidence.
423
00:37:11,645 --> 00:37:15,649
Let's go inside, Your Worship.
That's enough for now.
424
00:37:17,443 --> 00:37:20,654
I don't believe it!
What are you doing?
425
00:37:20,821 --> 00:37:25,283
That race isn't coming past here.
Look out. Out of the way.
426
00:37:26,368 --> 00:37:28,161
Don't touch that pig.
427
00:37:28,954 --> 00:37:31,790
Come on, get lost. Go away.
428
00:37:34,752 --> 00:37:36,628
Mum, come here. Come here.
429
00:37:37,212 --> 00:37:38,880
Calm down. Take it easy.
430
00:37:39,882 --> 00:37:42,467
Calm down. The gun is for the race.
431
00:37:42,760 --> 00:37:44,428
Come on, Your Worship.
432
00:37:44,595 --> 00:37:47,097
Riders, on your marks. Go!
433
00:37:54,313 --> 00:37:56,273
Briek?
- Mum.
434
00:38:27,846 --> 00:38:31,266
That race isn't going past here.
Leave that pig alone.
435
00:38:31,433 --> 00:38:35,103
Dammit! That pig should be
in the middle of the road.
436
00:38:35,270 --> 00:38:37,397
Traitors! Bunch of cowards!
437
00:38:37,564 --> 00:38:39,774
Magique must go!
Leave that pig here.
438
00:38:40,108 --> 00:38:41,317
Leave it alone.
439
00:39:08,220 --> 00:39:09,638
Mum?
440
00:39:11,014 --> 00:39:12,432
Is something the matter?
441
00:39:12,933 --> 00:39:14,142
Mum?
442
00:39:22,359 --> 00:39:24,361
The first riders are coming.
443
00:39:24,528 --> 00:39:27,531
Two are sprinting
towards the finishing line.
444
00:39:27,698 --> 00:39:32,160
Number 16 is in the lead
but number 37 is hot on his heels.
445
00:39:32,327 --> 00:39:35,705
Who is going to win?
Who is the winner?
446
00:39:35,873 --> 00:39:39,918
The winner is number... 37.
447
00:39:40,085 --> 00:39:42,879
Number 37 has won the cup
448
00:39:43,046 --> 00:39:47,546
and will take part in the race
at Roubaix and meet Eddy Merckx.
449
00:39:49,344 --> 00:39:50,303
You winner.
450
00:39:50,470 --> 00:39:53,598
Come up onto the stage. Come on.
- Eddy, the stage!
451
00:39:53,765 --> 00:39:58,102
Our winner is too modest
to come up onto the stage.
452
00:39:58,270 --> 00:40:01,314
It's the sign of a great champion,
ladies and gentlemen.
453
00:40:01,481 --> 00:40:04,150
Can someone take him his prize?
454
00:40:27,716 --> 00:40:29,008
Where have you been?
455
00:40:30,093 --> 00:40:31,636
Nowhere.
456
00:40:33,305 --> 00:40:34,514
Nowhere?
457
00:40:35,724 --> 00:40:40,224
I was looking for Dad in the shop.
- On your bike?
458
00:40:41,480 --> 00:40:44,399
How dare you lie to me like that?
459
00:40:44,566 --> 00:40:47,860
Do you think I didn't see you,
number 37?
460
00:40:48,028 --> 00:40:51,031
But I won, Mum.
- Yes, you certainly did!
461
00:40:51,198 --> 00:40:53,074
You won first prize!
462
00:41:41,039 --> 00:41:43,041
What's that? Eh?
- Briek!
463
00:41:43,458 --> 00:41:47,086
He took part in the race, Mum.
- I know.
464
00:41:48,422 --> 00:41:49,673
He does too.
465
00:41:51,842 --> 00:41:53,343
Come on.
466
00:42:02,894 --> 00:42:05,062
I won, Dad.
467
00:42:07,149 --> 00:42:09,609
I'm going to meet Eddy Merckx.
468
00:42:11,028 --> 00:42:12,571
You're not going to meet anyone.
469
00:42:14,114 --> 00:42:16,866
You're going to replace Briek
in the shop.
470
00:42:17,701 --> 00:42:20,620
Seven days a week, day and night.
D'you hear me?
471
00:42:24,708 --> 00:42:26,418
Your summer is over.
472
00:42:46,229 --> 00:42:49,941
Freddy, clean it with hot water
and hang it up in the cold store.
473
00:42:51,026 --> 00:42:53,069
Come on, get a move on.
474
00:43:10,837 --> 00:43:13,631
Come on, take that coat off,
we're leaving.
475
00:43:13,799 --> 00:43:15,383
Are we off to Aunt Marjet's?
476
00:43:18,470 --> 00:43:22,515
We're going for three days.
But you are staying here.
477
00:43:22,682 --> 00:43:25,184
No, Mum. Please.
478
00:43:26,186 --> 00:43:28,855
What's going on? Isn't Freddy coming?
479
00:43:29,022 --> 00:43:32,400
Is it just the girls?
- I'll explain later.
480
00:43:32,567 --> 00:43:33,859
Finished already?
481
00:43:55,465 --> 00:43:56,924
Dad?
482
00:44:04,141 --> 00:44:06,434
The customer comes first.
Come on.
483
00:44:09,855 --> 00:44:12,148
Hello, sir. I'm Jacques Gentil.
484
00:44:12,607 --> 00:44:15,818
Your son forgot to
take his trophy with him.
485
00:44:15,986 --> 00:44:18,530
I've also got
an invitation for Roubaix.
486
00:44:21,324 --> 00:44:22,867
Get out!
487
00:44:23,243 --> 00:44:27,743
But your son won the race.
He gets to meet Eddy Merckx.
488
00:44:28,331 --> 00:44:31,792
I'll let you meet someone in a minute
if you don't leave right now!
489
00:44:31,960 --> 00:44:33,878
Dad, please.
- Don't interfere.
490
00:44:34,337 --> 00:44:37,465
Your son is very talented.
Let him take part.
491
00:44:37,632 --> 00:44:41,594
Let me take part and meet Eddy Merckx.
- I told you not to interfere!
492
00:44:41,761 --> 00:44:46,261
My son is certainly very talented but
he will never ride for your supermarket.
493
00:44:46,516 --> 00:44:48,226
Come on, sir.
494
00:45:00,155 --> 00:45:02,532
What are you looking at me
like that for?
495
00:45:20,300 --> 00:45:23,636
Hold your hand like this.
Make a claw.
496
00:45:23,803 --> 00:45:28,303
So you don't cut your fingers.
Place it here, carefully. Claw.
497
00:45:28,683 --> 00:45:32,520
Start cutting with the knife. OK?
498
00:45:32,687 --> 00:45:34,647
Be careful.
-I can't do it.
499
00:45:34,814 --> 00:45:39,068
Of course you can do it, Freddy.
You were born to do it.
500
00:45:39,236 --> 00:45:43,736
It's about passing a tradition on,
so things carry on like before.
501
00:45:43,990 --> 00:45:48,327
Come on, pick the knife up
and start cutting.
502
00:45:48,495 --> 00:45:51,080
And now, very carefully,
503
00:45:51,248 --> 00:45:55,502
cut a piece of meat off
in one firm movement.
504
00:45:56,628 --> 00:45:59,130
Now?
- Yes, but firmly.
505
00:46:02,050 --> 00:46:03,801
Dammit, Freddy!
506
00:46:03,969 --> 00:46:06,513
Do you know how much this knife cost?
- I'm bleeding.
507
00:46:06,680 --> 00:46:09,432
So? Get on with it.
- No, I hate your butcher's shop.
508
00:46:09,599 --> 00:46:12,435
You'll just have to get used to it,
you'll be in here a lot.
509
00:46:12,602 --> 00:46:16,022
I will not!
- Going to be a cyclist later, are you?
510
00:46:17,107 --> 00:46:20,068
I hate you.
- I hate you too, you traitor.
511
00:46:20,235 --> 00:46:23,780
You've disgraced the whole family.
You should be ashamed.
512
00:46:23,947 --> 00:46:28,159
You should be glad you can be a butcher.
- I'll live in the city with my aunt.
513
00:46:28,326 --> 00:46:32,747
Oh yeah? Do you think it's better there?
- It can't be any worse than here.
514
00:46:34,582 --> 00:46:38,752
Congratulations!
That was some win.
515
00:46:38,920 --> 00:46:40,504
Andre
516
00:46:42,007 --> 00:46:43,675
Where's my delivery?
517
00:46:46,511 --> 00:46:49,180
Come with me a moment.
518
00:46:56,396 --> 00:47:00,358
I'd rather you heard it from me.
I'm supplying Magique now.
519
00:47:00,525 --> 00:47:02,818
And only Magique.
520
00:47:05,196 --> 00:47:06,822
What?
521
00:47:08,283 --> 00:47:10,159
You can't do that. How come?
522
00:47:11,619 --> 00:47:13,078
Do I owe you so much money?
- No.
523
00:47:13,246 --> 00:47:15,414
Do you want more for your animals?
- No...
524
00:47:15,582 --> 00:47:19,043
How much is the supermarket paying?
- It's not about that.
525
00:47:19,210 --> 00:47:21,295
What is it about then?
526
00:47:21,463 --> 00:47:25,675
I need a pig, Jules.
- To sell it to who?
527
00:47:25,884 --> 00:47:30,384
Open your eyes! The world has changed
and everyone has to change with it.
528
00:47:32,557 --> 00:47:36,852
Jules! Jules, please, I need a pig.
Please.
529
00:48:01,044 --> 00:48:02,879
Goddammit...
530
00:48:20,313 --> 00:48:22,815
Come here and hold this meat.
- OK.
531
00:48:24,859 --> 00:48:29,071
Press harder.
- Do you want me to do it, Dad?
532
00:48:41,918 --> 00:48:46,418
The world is turning!
You traitor! You collaborator!
533
00:49:05,900 --> 00:49:07,276
Mum!
534
00:49:10,071 --> 00:49:11,280
Dad!
535
00:49:11,448 --> 00:49:12,866
Dad!
536
00:49:14,242 --> 00:49:17,286
What?
- You've got to help me.
537
00:49:18,329 --> 00:49:21,999
With your thing?
- Yes, Mum isn't here.
538
00:49:25,545 --> 00:49:28,548
Wait till Mum gets back.
- No, Dad. Please.
539
00:49:28,715 --> 00:49:30,383
No, Freddy.
540
00:50:46,876 --> 00:50:48,919
Sorry, I didn't see you.
541
00:50:50,380 --> 00:50:54,880
Why are you wearing three pairs of
underpants on top of each other?
542
00:51:08,439 --> 00:51:12,317
You missed me.
- Dad wouldn't help me.
543
00:51:14,237 --> 00:51:15,738
Naughty Dad.
544
00:51:17,198 --> 00:51:19,992
But I washed my trousers all by myself.
545
00:51:20,702 --> 00:51:24,288
Aunt Marjet has got a washing machine.
546
00:51:24,455 --> 00:51:27,624
You put your washing in it,
press a button and it does the rest.
547
00:51:31,713 --> 00:51:33,631
Take everything inside.
548
00:51:33,798 --> 00:51:38,052
Look who it is. Hi, little brother.
- Hello, Marjet. Hello, girls.
549
00:51:38,219 --> 00:51:39,678
Are you alright, Andre?
550
00:51:42,307 --> 00:51:45,685
Marleen, go and fetch the chocolates.
They're on the seat.
551
00:51:45,852 --> 00:51:48,020
In the back of the car.
552
00:51:53,359 --> 00:51:55,986
My supplier is supplying
the supermarket.
553
00:51:56,154 --> 00:51:59,615
My customers are shopping in the
supermarket and my son is riding for it.
554
00:51:59,782 --> 00:52:04,203
What if you talked to the supermarket?
- And say what?
555
00:52:05,705 --> 00:52:07,957
I'm Andre Dermul,
an almost bankrupt butcher
556
00:52:08,124 --> 00:52:11,919
who's lost everything his father and
grandfather worked hard to achieve?
557
00:52:12,086 --> 00:52:16,586
Stop that, Andre. Stop going on about
Dad, Granddad, Great-Granddad.
558
00:52:16,758 --> 00:52:20,011
They're like ghosts
peering over your shoulder.
559
00:52:20,178 --> 00:52:22,597
They are dead and buried.
560
00:52:22,764 --> 00:52:27,264
Down there with the worms they couldn't
care less what happens to the shop.
561
00:52:29,228 --> 00:52:33,728
You've forgotten Dad's last words.
- Do you know what yours will be?
562
00:52:34,067 --> 00:52:37,487
The same as Dad's, Granddad's
and Great-Granddad's.
563
00:52:37,987 --> 00:52:39,738
"Take care of the butcher's shop."
564
00:52:39,906 --> 00:52:42,283
Very funny.
- It isn't funny.
565
00:52:42,450 --> 00:52:44,827
Can't you see it is a burden?
566
00:52:44,994 --> 00:52:49,039
It's a burden you're passing on
from father to son.
567
00:52:49,916 --> 00:52:54,211
We're butchers, Marjet, and
if we aren't butchers, we're nothing.
568
00:52:54,712 --> 00:52:58,382
What did you say?
- We're butchers.
569
00:52:58,758 --> 00:53:01,594
And if we're not butchers,
we're nothing.
570
00:53:02,387 --> 00:53:04,097
So I'm nothing?
571
00:53:04,472 --> 00:53:07,475
That's what you're saying, eh?
- No, Marjet.
572
00:53:09,435 --> 00:53:11,311
It's Dermul and sons. And sons.
573
00:53:11,479 --> 00:53:15,524
Even if I had been a son,
I still wouldn't have done it.
574
00:53:15,692 --> 00:53:18,653
Come on, let go. Let it go.
575
00:53:18,820 --> 00:53:21,823
Come on, we only live once
and life's too short.
576
00:53:39,674 --> 00:53:41,801
Hey, my darling
577
00:53:41,968 --> 00:53:43,761
Hey, you beautiful thing
578
00:53:43,928 --> 00:53:48,428
Hey, you wonderful girl
579
00:53:50,309 --> 00:53:53,145
What do you think?
It was a present from Marjet.
580
00:53:53,312 --> 00:53:57,812
From a far too expensive shop, no doubt.
- No, from a catalogue.
581
00:53:57,984 --> 00:54:01,737
And sent to her home address. They
send everything to your home address.
582
00:54:01,904 --> 00:54:06,404
Home delivery. It's all home delivery.
583
00:54:08,035 --> 00:54:09,828
It's really handy.
584
00:54:19,464 --> 00:54:20,590
Hold on.
585
00:54:22,383 --> 00:54:24,802
What do you think of this?
- Angel...
586
00:54:25,011 --> 00:54:28,848
Feel how soft it is, Andre.
And it's pretty too, isn't it?
587
00:54:32,226 --> 00:54:34,519
Give that to me. Not in the bedroom.
588
00:55:04,342 --> 00:55:07,094
Freddy, wake up. Come on, come on.
589
00:55:08,721 --> 00:55:10,222
And bring your bicycle.
590
00:55:13,810 --> 00:55:17,522
Four veal chops and
half a pound of steak tartare.
591
00:55:17,688 --> 00:55:22,188
OK. Our hero will be there
in fifteen minutes. Thank you.
592
00:55:23,152 --> 00:55:24,945
Freddy, listen.
593
00:55:25,112 --> 00:55:28,365
We're going to do what they do
in the city. Home delivery.
594
00:55:28,908 --> 00:55:32,453
It means you deliver the meat
to people's homes on your bicycle.
595
00:55:32,620 --> 00:55:36,165
We've got three orders already.
The addresses are on there.
596
00:55:36,332 --> 00:55:38,917
Get those legs moving, son.
597
00:55:39,085 --> 00:55:41,921
I thought
I wasn't allowed out on my own.
598
00:55:44,590 --> 00:55:49,090
Freddy, if you and I
can beat the supermarket,
599
00:55:49,887 --> 00:55:52,472
Mum will be proud of you.
- Really?
600
00:55:53,933 --> 00:55:55,809
Isn't that what you want?
- Yes.
601
00:55:55,977 --> 00:55:58,729
Hop on your bike then.
And off you go.
602
00:55:58,896 --> 00:56:02,733
Go on then. Home delivery.
603
00:56:19,125 --> 00:56:20,292
Hello, Freddy.
604
00:56:20,459 --> 00:56:22,002
Here you are.
- Thank you.
605
00:56:41,856 --> 00:56:43,607
Hello, little Eddy Merckx.
606
00:56:46,402 --> 00:56:47,694
Come here.
607
00:57:00,499 --> 00:57:02,125
Nice T-shirt.
608
00:57:11,177 --> 00:57:14,555
Yes, seven days a week.
609
00:57:14,722 --> 00:57:17,599
Home delivery. To your front door.
610
00:57:17,767 --> 00:57:20,436
Yes, it is handy. Thank you.
611
00:57:22,563 --> 00:57:26,191
Home delivery?
- Yes. Home delivery.
612
00:57:26,359 --> 00:57:29,779
From now Dermul and sons
do home deliveries.
613
00:57:29,946 --> 00:57:31,405
Hi, Dad.
614
00:57:32,448 --> 00:57:33,824
Here you are.
615
00:57:35,493 --> 00:57:38,621
Where have you been?
- To the customers' houses.
616
00:57:39,288 --> 00:57:40,414
I'm helping Dad.
617
00:57:40,873 --> 00:57:43,959
Someone has to do it
and Briek is busy.
618
00:57:45,670 --> 00:57:48,297
Go to your room, Freddy.
- Stay here.
619
00:57:52,301 --> 00:57:55,762
The two of us are going to save
the butcher's shop. Aren't we, Freddy?
620
00:57:56,347 --> 00:57:58,223
Dermul and son.
621
00:57:58,391 --> 00:58:00,684
Find someone else for
your home deliveries.
622
00:58:00,851 --> 00:58:04,437
Go to your room, Freddy.
- I can sort myself out if I need to.
623
00:58:04,605 --> 00:58:07,733
I did it all by myself
when you weren't here.
624
00:58:10,319 --> 00:58:14,281
Go to your room, Freddy.
- Angel, please.
625
00:58:14,448 --> 00:58:18,368
It's the only way to save the shop.
- Your butcher's shop is a burden.
626
00:58:18,536 --> 00:58:21,413
Passed on from father to son.
627
00:58:27,795 --> 00:58:31,882
Hilde, the rabbit man's daughter, first
then the Dubois family in Cross Road.
628
00:58:40,516 --> 00:58:43,644
CROSS ROAD
629
00:58:58,701 --> 00:59:00,244
Hi, rider.
630
00:59:00,411 --> 00:59:03,455
Hello, Marie.
Do you live here?
631
00:59:04,123 --> 00:59:05,332
Yes.
632
00:59:07,418 --> 00:59:11,918
6.20 francs, please.
- Molteni, Molteni, from Eddy Merckx.
633
00:59:13,758 --> 00:59:15,009
I know.
634
00:59:17,970 --> 00:59:19,096
Yummy.
635
00:59:20,097 --> 00:59:22,724
More yummy than Magique's.
636
00:59:28,314 --> 00:59:31,233
Can I ride along with you?
- You won't be able to keep up.
637
00:59:43,913 --> 00:59:45,623
Not so fast.
638
00:59:53,464 --> 00:59:54,965
My heart.
639
00:59:59,595 --> 01:00:00,887
Can you feel it?
640
01:00:03,432 --> 01:00:04,558
Feel it properly.
641
01:00:06,811 --> 01:00:09,647
In a few days,
meet Eddy Merckx in Roubaix.
642
01:00:09,814 --> 01:00:12,858
I'm not allowed to come.
- Yes, come.
643
01:00:13,025 --> 01:00:15,444
I tell your dad.
- You mustn't say anything.
644
01:00:15,611 --> 01:00:18,363
Yes, I tell him. Yes, I tell him.
645
01:00:18,531 --> 01:00:19,615
No.
- Yes.
646
01:00:19,782 --> 01:00:21,325
No.
- Yes.
647
01:00:39,385 --> 01:00:41,261
Here you are, Dad.
- Thank you.
648
01:00:41,804 --> 01:00:44,014
What's that, son?
649
01:00:44,640 --> 01:00:47,476
Grass?
- Yes, I fell.
650
01:00:48,018 --> 01:00:49,477
You fell?
651
01:00:51,856 --> 01:00:53,274
Who for?
652
01:00:54,650 --> 01:00:55,984
Marie.
653
01:00:56,277 --> 01:00:59,655
Marie? Marie who?
654
01:01:01,115 --> 01:01:04,993
Marie from... the supermarket.
655
01:01:09,206 --> 01:01:11,708
I don't want you going there again.
- You sent me.
656
01:01:11,876 --> 01:01:13,836
What?
- Yes, to Cross Road.
657
01:01:14,003 --> 01:01:16,964
I suppose it's also my fault
you rolled in the grass with Marie?
658
01:01:17,131 --> 01:01:21,385
I fell, Dad.
- Yeah, right. I bet it hurt!
659
01:01:25,431 --> 01:01:29,017
For what we are about to receive,
may the Lord make us truly thankful.
660
01:01:34,440 --> 01:01:37,901
Fien!
- That meat tastes funny.
661
01:01:38,819 --> 01:01:42,322
That's not true.
It doesn't taste funny.
662
01:01:42,698 --> 01:01:47,160
Armand buys his meat at the supermarket.
- They'll come back.
663
01:01:47,328 --> 01:01:50,539
Their products aren't such good quality.
664
01:01:50,706 --> 01:01:53,291
There. See?
665
01:01:57,087 --> 01:01:58,296
It's me.
666
01:02:00,090 --> 01:02:01,841
Dad. Mum.
667
01:02:02,676 --> 01:02:03,760
What's the matter?
668
01:02:06,096 --> 01:02:07,972
It tastes funny.
669
01:02:47,930 --> 01:02:50,307
Hi, Dad.
- Hi, son.
670
01:02:52,768 --> 01:02:55,645
Is that all?
- Yes.
671
01:03:26,885 --> 01:03:27,927
CLOSED FOR MERCKX
672
01:03:28,512 --> 01:03:31,181
I don't believe it.
Come on, Marcel, sort it out.
673
01:03:31,348 --> 01:03:34,142
Yes, perfect. Now leave it alone.
674
01:03:34,643 --> 01:03:37,896
You train for Roubaix.
Round the shop. Go on.
675
01:03:40,107 --> 01:03:41,483
Quickly.
676
01:03:43,152 --> 01:03:45,070
1 minute 12 seconds.
Faster.
677
01:03:45,863 --> 01:03:47,656
Look, he's off, he's off.
678
01:03:48,449 --> 01:03:50,409
Go on. Go on, Eddy!
679
01:03:52,703 --> 01:03:56,123
58 seconds. Even faster.
680
01:03:56,874 --> 01:03:58,125
Go on, Eddy. Go on.
681
01:04:00,627 --> 01:04:02,420
55 seconds. That's good.
682
01:04:02,838 --> 01:04:06,091
Out of the way. Everyone out of the way.
683
01:04:07,092 --> 01:04:08,218
Go on, Eddy. Go on.
684
01:04:09,094 --> 01:04:11,012
... even faster.
Goodness me.
685
01:04:11,180 --> 01:04:15,517
What's happening? Something is
happening. He's been punched.
686
01:04:17,478 --> 01:04:21,482
Merckx has been punched by
a spectator. He's holding his side.
687
01:04:22,858 --> 01:04:24,067
Merckx has been hurt.
688
01:04:25,903 --> 01:04:29,031
He's bent double.
I don't believe this!
689
01:04:32,034 --> 01:04:33,326
Your trousers are dirty.
690
01:04:33,494 --> 01:04:35,204
How did that happen?
691
01:04:35,371 --> 01:04:38,874
Eddy Merckx is hurt,
he's having difficulty carrying on.
692
01:04:39,375 --> 01:04:43,045
But he's trying to nevertheless.
693
01:04:44,963 --> 01:04:46,756
Don't run away.
694
01:04:54,556 --> 01:04:58,309
The impossible has happened.
Eddy Merckx has fallen behind.
695
01:04:58,477 --> 01:05:01,771
Look who it is.
Our hero the bike rider!
696
01:05:01,939 --> 01:05:04,066
What were you doing
at the supermarket?
697
01:05:04,400 --> 01:05:06,944
Oh dear, your little brother
has lost his tongue.
698
01:05:07,528 --> 01:05:09,404
He's shit his pants.
699
01:05:11,240 --> 01:05:13,533
What kind of family do you come from?
700
01:05:13,867 --> 01:05:17,745
Collaborators?
Guys who shit their pants?
701
01:05:18,664 --> 01:05:20,707
Eddy Merckx is crossing the line now.
702
01:05:39,935 --> 01:05:44,435
Merckx is hanging over his bike.
He's doubled up in agony...
703
01:05:45,107 --> 01:05:46,775
He won't be able to carry on.
704
01:05:47,818 --> 01:05:51,613
Who?
- Merckx, of course. Who else?
705
01:05:54,783 --> 01:05:57,994
He was playing by the supermarket,
with the manager's daughter.
706
01:05:58,162 --> 01:06:00,038
He's shit his pants.
707
01:06:04,585 --> 01:06:08,714
Dad, I couldn't stop the boys
from the Offensive.
708
01:06:11,425 --> 01:06:13,760
I couldn't stop myself either.
709
01:06:21,435 --> 01:06:24,438
There's one person
I've never told you about.
710
01:06:24,605 --> 01:06:28,942
Who?
- My little brother.
711
01:06:31,320 --> 01:06:33,363
Have you got a little brother?
712
01:06:33,906 --> 01:06:35,240
Benjamin...
713
01:06:38,410 --> 01:06:41,621
He was better at maths
than the best calculator.
714
01:06:41,788 --> 01:06:46,288
16,235 multiplied by 2,685
715
01:06:47,002 --> 01:06:51,502
is 43,590,975...
16,235...
716
01:06:52,799 --> 01:06:56,844
Everyone wanted to be his friend,
they thought he was amazing.
717
01:06:57,971 --> 01:07:01,891
Until the day he had an epileptic fit.
718
01:07:04,436 --> 01:07:08,064
No one thought he was amazing
after that.
719
01:07:14,112 --> 01:07:17,448
They just bullied him
and laughed at him.
720
01:07:19,993 --> 01:07:21,703
Until he'd had enough.
721
01:07:32,756 --> 01:07:33,882
Benjamin!
722
01:09:03,722 --> 01:09:05,348
Hello, Mr Dermul.
723
01:09:06,642 --> 01:09:09,978
Briek didn't turn up as arranged.
Is he alright?
724
01:09:13,148 --> 01:09:15,150
Dad! Dad!
725
01:09:21,615 --> 01:09:22,741
Here.
726
01:09:28,455 --> 01:09:29,664
Fine.
727
01:10:11,915 --> 01:10:13,041
What's the matter?
728
01:10:14,042 --> 01:10:17,545
We'll never be able to wear
Aunt Marjet's dress.
729
01:10:19,089 --> 01:10:22,425
Who said so?
- Mum.
730
01:10:26,888 --> 01:10:30,558
50 chops, 100 sausages, a lamb.
731
01:10:30,726 --> 01:10:32,644
Is it going to be sent down
from on high?
732
01:10:32,811 --> 01:10:37,311
There's nothing to celebrate.
I'll call my family, you can call yours.
733
01:10:37,566 --> 01:10:40,277
We'll celebrate in 25 years' time.
734
01:10:43,780 --> 01:10:46,866
Everything will be fine, Angel.
- No, it won't, Andre.
735
01:10:48,952 --> 01:10:52,288
I think it's great
you want to continue to believe that
736
01:10:52,456 --> 01:10:55,750
but you're refusing to see
that the butcher's shop is finished.
737
01:10:55,917 --> 01:10:58,753
Your father's, grandfather's,
great-grandfather's shop
738
01:10:58,920 --> 01:11:00,963
is dead and can't be saved.
739
01:11:01,131 --> 01:11:04,008
It's great you only want to
look on the bright side
740
01:11:04,176 --> 01:11:08,305
but sometimes you have to admit
you've failed.
741
01:11:08,805 --> 01:11:13,305
That we've failed and
that it won't all be fine.
742
01:11:26,114 --> 01:11:28,241
Come on, eat up.
743
01:12:39,771 --> 01:12:40,855
Hello.
744
01:12:43,483 --> 01:12:47,983
A photo of Eddy for Eddy,
from Roubaix.
745
01:12:48,238 --> 01:12:51,658
For Eddy?
- Your son.
746
01:12:51,825 --> 01:12:53,910
Oh, my son.
747
01:12:54,911 --> 01:12:56,329
Thank you.
748
01:12:57,747 --> 01:12:59,081
Marie?
749
01:13:05,255 --> 01:13:09,755
Is your dad at the supermarket tonight?
750
01:13:11,094 --> 01:13:12,470
At night?
751
01:13:52,761 --> 01:13:55,388
Meat in plastic isn't good.
752
01:13:55,847 --> 01:13:58,349
Isn't it?
- No.
753
01:14:01,394 --> 01:14:05,439
Would you like to take a seat?
- I'll stay standing up.
754
01:14:16,368 --> 01:14:18,578
Have you got any suggestions?
755
01:14:24,376 --> 01:14:25,585
Look...
756
01:14:26,878 --> 01:14:29,130
I'm a successful butcher.
757
01:14:29,297 --> 01:14:33,797
I've got loads of experience
and I can help you.
758
01:14:35,387 --> 01:14:39,887
I've heard your steak tartare
is extremely good.
759
01:14:41,601 --> 01:14:44,228
High quality for four generations.
760
01:14:45,772 --> 01:14:48,274
So what do you propose?
761
01:14:49,567 --> 01:14:51,235
That we work together.
762
01:15:16,678 --> 01:15:17,970
Hello!
763
01:15:18,680 --> 01:15:23,180
Put your party dresses on and
order a bigger barbecue, Angel.
764
01:15:24,019 --> 01:15:25,145
Hi, girls.
765
01:15:25,311 --> 01:15:29,648
70 chops, 120 sausages and two lambs.
766
01:15:29,816 --> 01:15:32,568
Come on.
Listen carefully everyone.
767
01:15:32,736 --> 01:15:34,946
Dad has some important news.
768
01:15:35,989 --> 01:15:40,489
Dermul's butcher's shop is going to
become part of the supermarket.
769
01:15:40,994 --> 01:15:44,747
All the photos and everything. The
whole shop is moving to the supermarket.
770
01:15:44,914 --> 01:15:49,414
Dad will be paid a fixed salary
plus a percentage of sales.
771
01:15:51,588 --> 01:15:53,548
Have you rid yourself of your burden?
772
01:15:55,467 --> 01:15:56,718
Angel...
773
01:15:57,886 --> 01:16:00,179
Give me your hand, my love.
774
01:16:01,639 --> 01:16:06,139
No, the world has turned.
775
01:16:08,521 --> 01:16:11,148
Hey, my darling
776
01:16:11,316 --> 01:16:13,484
Hey, you beautiful thing
777
01:16:13,651 --> 01:16:16,779
Hey, you wonderful girl
778
01:16:24,996 --> 01:16:26,288
Here.
779
01:16:26,915 --> 01:16:28,875
Marie gave it to me for you.
780
01:16:30,835 --> 01:16:32,586
She took it in Roubaix.
781
01:16:34,631 --> 01:16:36,924
You should have been in it too.
782
01:16:46,059 --> 01:16:48,352
I'm not going to cycle any more anyway.
783
01:16:57,862 --> 01:17:01,490
Not even in a new Eddy Merckx team?
- What?
784
01:17:03,701 --> 01:17:06,161
I'm going to work at the supermarket.
785
01:17:06,329 --> 01:17:10,082
Via Magique I can put your name down
for a try-out for a new team
786
01:17:10,250 --> 01:17:13,336
made up of boys
who are as talented as you.
787
01:17:14,129 --> 01:17:17,257
And Eddy Merckx is going to be
the team's patron.
788
01:17:17,715 --> 01:17:21,927
But with my thing...
I can't do it.
789
01:17:23,847 --> 01:17:26,057
No good would come of it.
790
01:17:27,809 --> 01:17:30,353
Everyone's got a "thing", Freddy.
791
01:17:32,772 --> 01:17:37,272
You can't spend the rest of your life
in this room just because you're scared.
792
01:17:39,404 --> 01:17:40,905
I'll become a butcher.
793
01:17:46,953 --> 01:17:49,580
You'll make a much better cyclist.
794
01:17:58,798 --> 01:18:00,966
Have a rest now.
795
01:18:53,895 --> 01:18:56,856
God bless you, Angel and Andre.
796
01:18:57,023 --> 01:19:01,523
May these 25 years of marriage
be followed by many more.
797
01:19:02,028 --> 01:19:06,528
In the name of the Father, the Son
and the Holy Ghost. Amen.
798
01:19:28,137 --> 01:19:29,972
Angel. Come on.
799
01:19:36,396 --> 01:19:39,273
Hello. Hello, Jacques.
- Good evening.
800
01:19:39,440 --> 01:19:42,192
Hello, Marie.
- Thank you for the invitation.
801
01:19:42,360 --> 01:19:46,197
You're welcome.
This is my wife and God, Angel.
802
01:19:46,364 --> 01:19:49,533
I'm Jacques from the supermarket.
- Good evening.
803
01:19:49,701 --> 01:19:52,620
I'll introduce you to some people.
804
01:20:06,759 --> 01:20:08,051
Hi, Eddy.
805
01:20:10,805 --> 01:20:12,348
Feeling better now?
806
01:20:27,280 --> 01:20:30,825
Freddy?
But you're Eddy?
807
01:20:31,743 --> 01:20:33,202
I'm Freddy now.
808
01:20:34,370 --> 01:20:36,038
For Freddy.
809
01:20:55,808 --> 01:20:57,684
Feel my heart.
810
01:21:24,253 --> 01:21:26,838
That's a lovely T-shirt
you're wearing.
811
01:21:29,509 --> 01:21:34,009
I want to tell you something, Mum.
- Your attention, please.
812
01:21:34,472 --> 01:21:37,183
Freddy, come here, son. Come here.
813
01:21:37,934 --> 01:21:42,146
My little champion. Get up on the chair,
SO everyone can see you.
814
01:21:44,982 --> 01:21:48,735
Freddy...
I've got something to say.
815
01:21:49,362 --> 01:21:53,862
I still haven't congratulated you
on winning that race.
816
01:21:54,283 --> 01:21:56,785
And I should have done.
817
01:21:56,953 --> 01:22:01,453
So... congratulations, son.
818
01:22:03,376 --> 01:22:04,585
Well done.
819
01:22:08,089 --> 01:22:11,801
And, and, and... that's not all,
ladies and gentlemen,
820
01:22:11,968 --> 01:22:16,389
because Freddy is so talented
he's been invited
821
01:22:16,556 --> 01:22:20,685
to take part in a try-out to join
a team belonging to none other than...
822
01:22:20,852 --> 01:22:25,022
Eddy Merckx!
- Really? Is that true?
823
01:22:25,189 --> 01:22:29,689
But... but he has decided not to do it.
824
01:22:30,778 --> 01:22:34,531
Why not?
- It's his choice, Marjet.
825
01:22:34,699 --> 01:22:39,199
He's big enough to decide for himself.
- Dad... I want to do it.
826
01:22:41,664 --> 01:22:46,164
What, son?
- I've decided... to go to the try-out.
827
01:22:48,880 --> 01:22:53,301
Mum, I'm not Benjamin, I'm Freddy.
828
01:22:53,468 --> 01:22:56,721
And I really, really want to try.
829
01:22:57,597 --> 01:22:58,931
I'm very proud of you.
830
01:23:20,369 --> 01:23:21,787
Mum?
831
01:23:33,424 --> 01:23:36,301
I'm leaving for the try-out.
832
01:23:38,346 --> 01:23:40,973
Are you sure
you don't want to come, Mum?
833
01:23:41,557 --> 01:23:43,850
Come on, Freddy,
the bus will be here.
834
01:25:31,375 --> 01:25:34,378
Stay close to me, son.
Come on.
835
01:25:41,218 --> 01:25:42,886
It's there, Dad.
836
01:25:45,890 --> 01:25:47,308
No, there.
837
01:25:48,351 --> 01:25:49,477
No.
838
01:25:53,230 --> 01:25:55,148
Dad.
- Just a minute, son.
839
01:25:55,316 --> 01:25:56,859
It's there.
840
01:26:03,532 --> 01:26:04,866
Come on, Dad.
841
01:26:17,922 --> 01:26:21,133
Three more minutes.
Three more minutes.
842
01:26:25,137 --> 01:26:29,057
25, 26, 27, 28...
843
01:26:31,727 --> 01:26:35,814
Ten more seconds.
Ten more seconds.
844
01:26:39,819 --> 01:26:41,278
And stop.
845
01:26:44,949 --> 01:26:46,158
Breathe out.
846
01:26:47,702 --> 01:26:49,161
One more time.
847
01:26:53,666 --> 01:26:54,833
One more time.
848
01:27:12,852 --> 01:27:15,813
Your endurance is impressive.
849
01:27:16,897 --> 01:27:20,150
Do you cycle with your friends a lot?
- Never.
850
01:27:20,776 --> 01:27:22,027
Never?
851
01:27:22,570 --> 01:27:24,113
I cycle alone.
852
01:27:25,364 --> 01:27:28,784
In my room.
- You must have a very big room.
853
01:27:29,660 --> 01:27:33,372
He cycles in the air.
- In the air?
854
01:27:34,123 --> 01:27:38,085
Yes, my bicycle is hanging from
two ropes and I train every day.
855
01:27:40,337 --> 01:27:42,756
Our training means
staying at boarding school.
856
01:27:42,923 --> 01:27:47,302
He'd stay there the whole time except
for two weeks at Christmas and Easter.
857
01:27:47,803 --> 01:27:50,722
He's used to being
on his own in his room.
858
01:27:51,182 --> 01:27:53,309
Is there anything else we should know?
859
01:27:53,476 --> 01:27:57,813
Anything that could pose a problem
for your training or your career?
860
01:27:58,564 --> 01:27:59,648
No.
861
01:28:00,524 --> 01:28:02,400
No? Great.
862
01:28:03,819 --> 01:28:06,238
There may be one thing.
863
01:28:09,408 --> 01:28:12,202
There's a wire missing
between my head and my bottom
864
01:28:12,369 --> 01:28:16,869
and they aren't connected
and things sometimes go wrong.
865
01:28:19,126 --> 01:28:20,544
What goes wrong?
866
01:28:22,087 --> 01:28:24,005
In my pants.
867
01:28:26,550 --> 01:28:28,301
You do it in your pants?
868
01:28:30,054 --> 01:28:32,890
Wet them? Soil them?
869
01:28:34,058 --> 01:28:35,851
Soil them.
870
01:28:47,238 --> 01:28:51,738
Has it been looked into?
- Yes, a long time ago.
871
01:28:54,954 --> 01:28:57,164
That is a problem.
872
01:28:57,331 --> 01:29:01,831
In a group with other boys...
- The sponsors won't like it.
873
01:29:02,962 --> 01:29:07,462
You're an excellent candidate
but maybe it's not a good idea.
874
01:29:09,093 --> 01:29:10,469
We're sorry.
875
01:29:14,056 --> 01:29:16,641
Would you agree to him
being examined again?
876
01:29:18,394 --> 01:29:22,564
Would you agree to the doctor here
taking a look at him?
877
01:29:24,066 --> 01:29:25,317
Yes, yes, of course.
878
01:29:25,484 --> 01:29:29,984
If we keep him here this evening,
we may find the missing wire.
879
01:29:32,700 --> 01:29:35,327
Great. Great, see you tomorrow.
880
01:29:37,246 --> 01:29:41,333
Right, son, see you tomorrow.
- No, Dad, don't go.
881
01:29:44,503 --> 01:29:49,003
Freddy, do you want to be
a proper rider?
882
01:29:49,341 --> 01:29:53,428
Right. I'll be back tomorrow. OK?
883
01:29:54,889 --> 01:29:58,559
Come on. Come with me.
Shall I tell you a secret?
884
01:29:58,726 --> 01:30:03,226
Apparently Merckx had to change his
shorts at the Tour de France last year.
885
01:30:05,608 --> 01:30:07,192
He didn't.
- Yes, he did.
886
01:30:07,359 --> 01:30:10,653
He'd done it in his pants. When
he crossed the line it was too late.
887
01:30:19,997 --> 01:30:21,206
Mum.
888
01:30:28,172 --> 01:30:32,301
Right, Dr Verbeek will talk to you.
889
01:30:33,093 --> 01:30:34,344
Hello.
890
01:30:37,806 --> 01:30:40,350
We didn't find the missing wire.
891
01:30:43,312 --> 01:30:45,689
But we didn't find
anything wrong anywhere.
892
01:30:50,819 --> 01:30:53,112
There's an obstruction
in his intestines.
893
01:30:58,994 --> 01:31:02,956
When the intestines can't cope,
they push some of it out.
894
01:31:03,290 --> 01:31:06,501
Can the obstruction be removed?
895
01:31:08,921 --> 01:31:10,714
Irrigation can remove it.
896
01:31:10,965 --> 01:31:14,635
The intestines should work
normally then.
897
01:31:14,802 --> 01:31:17,179
That's not enough for me.
- For me neither.
898
01:31:17,346 --> 01:31:21,846
That's a risk we can't take
because of any negative publicity.
899
01:31:22,434 --> 01:31:26,729
He has the capacity to succeed.
- Agreed, but he risks...
900
01:31:27,064 --> 01:31:29,316
We can provide special support.
901
01:31:30,317 --> 01:31:34,654
I suggest we take a vote on it.
902
01:31:36,323 --> 01:31:40,035
Who is in favour of
Freddy Dermul joining the team?
903
01:31:49,253 --> 01:31:50,837
That's a majority.
904
01:31:51,005 --> 01:31:54,717
If you're prepared to take the risk
that it could go wrong.
905
01:31:54,883 --> 01:31:59,383
That Freddy may find himself
in an embarrassing situation.
906
01:32:02,683 --> 01:32:04,726
Please, Mum.
907
01:32:13,777 --> 01:32:15,320
Of course.
908
01:32:15,946 --> 01:32:18,365
Then Freddy is now
a member of our team.
909
01:32:18,532 --> 01:32:20,825
We expect him on 1st September.
910
01:33:06,205 --> 01:33:09,124
Aunt Marjet.
- Hello, sweethearts.
911
01:33:09,291 --> 01:33:10,458
Briek.
- Aunt Marjet.
912
01:33:10,626 --> 01:33:13,045
Well, Andre? Is he ready?
- Yeah, yeah.
913
01:33:13,212 --> 01:33:17,549
Not too nervous?
There he is. In his short trousers.
914
01:33:17,716 --> 01:33:21,386
Hello, Aunt Mari jet.
- Hurry up, we're late.
915
01:33:22,012 --> 01:33:26,512
Hurry up.
Put his case in the front, Briek.
916
01:33:28,018 --> 01:33:29,728
Say hello to Eddy for me.
917
01:33:32,064 --> 01:33:34,107
I'm ready.
- Let's go.
918
01:33:34,817 --> 01:33:36,151
Be careful.
- Yeah, yeah.
919
01:34:10,060 --> 01:34:11,811
Bye, Aunt Marjet.
920
01:34:19,361 --> 01:34:23,861
OK, boys, let's go.
Say goodbye to mum and dad.
921
01:34:27,661 --> 01:34:29,579
I'm proud of you.
922
01:34:29,955 --> 01:34:31,706
Come on, Freddy.
923
01:34:51,977 --> 01:34:56,022
Welcome to the sunny
market square in St Niklaas
924
01:34:56,190 --> 01:34:59,943
where the riders in the 70th
Tour of Flanders have gathered.
925
01:35:00,110 --> 01:35:02,987
The weather this year is
very different from last year
926
01:35:03,155 --> 01:35:06,241
when Eric Vanderaerden,
in a legendary clash,
927
01:35:06,408 --> 01:35:10,908
beat Dutchman Hennie Kuyper
on the Wall of Geraardsbergen.
928
01:35:15,792 --> 01:35:18,503
This is Walter Godefroot,
from Eddy Merckx's team.
929
01:35:18,670 --> 01:35:23,170
Here is Eddy Merckx, who won
the Tour of Flanders twice himself.
930
01:35:25,219 --> 01:35:28,180
And this, ladies and gentlemen,
is Freddy Dermul.
931
01:35:28,347 --> 01:35:32,309
The talented newcomer from Eddy
Merckx's team. Remember that name.
932
01:35:32,476 --> 01:35:35,437
This is the first time
this talented lad from Langeworp
933
01:35:35,604 --> 01:35:38,565
will take part in a major race.
934
01:35:44,863 --> 01:35:48,241
And they're off, ladies and
gentlemen. They're off.
935
01:35:48,408 --> 01:35:52,908
They're about to cycle 275 long
kilometres. And how many will...
936
01:35:53,163 --> 01:35:55,165
Come on, Freddy!