1 00:00:25,149 --> 00:00:29,444 In the beginning God created the heaven and the earth, 2 00:00:29,612 --> 00:00:31,614 the animals and the plants. 3 00:00:31,781 --> 00:00:33,491 In five days. 4 00:00:33,658 --> 00:00:37,286 And everything God created was perfect. 5 00:00:37,453 --> 00:00:41,953 But Mum says that on the sixth day God made a mistake. 6 00:00:42,416 --> 00:00:45,168 Because that's when he created Man. 7 00:00:45,336 --> 00:00:46,420 We've seen it. 8 00:00:46,587 --> 00:00:49,756 Shitty pants! - Turd face! 9 00:00:49,924 --> 00:00:52,968 Stinky! - Stay there. Turd face! 10 00:00:53,135 --> 00:00:57,472 And to help the people He had created with a defect, 11 00:00:57,640 --> 00:00:59,558 God created the doctor. 12 00:01:00,893 --> 00:01:04,688 That doctor told me there's a wire missing 13 00:01:04,855 --> 00:01:07,858 between my head and my bottom. 14 00:01:08,859 --> 00:01:11,278 The two aren't connected... 15 00:01:12,196 --> 00:01:16,033 and that's why I keep messing my pants. 16 00:01:20,288 --> 00:01:24,788 But God forgot to tell the doctor how to put my defect right. 17 00:01:26,168 --> 00:01:30,668 So now I have to wait for a prescription to be sent down from heaven. 18 00:01:39,640 --> 00:01:42,893 It's best if I don't go out on my own 19 00:01:43,060 --> 00:01:45,437 because no good will come of it. 20 00:01:45,605 --> 00:01:48,774 Like in the case of Martje, Sien The Horse Man's daughter. 21 00:01:48,941 --> 00:01:51,735 Everyone admired Martje. 22 00:02:29,982 --> 00:02:34,403 Until they discovered that Marlje had a huge lump on her stomach. 23 00:02:35,071 --> 00:02:38,407 From then on no one listened to Martje any more. 24 00:02:38,574 --> 00:02:41,785 They just looked at her stomach and laughed. 25 00:02:41,952 --> 00:02:46,452 No one ever heard Martje, Sien The Horse Man's daughter, sing again. 26 00:02:46,666 --> 00:02:49,835 Because people don't like children who are different. 27 00:02:50,127 --> 00:02:54,089 People don't like children who are different. 28 00:02:54,256 --> 00:02:58,218 That's why it's best not to go out without me. 29 00:02:59,887 --> 00:03:02,222 Freddy? - Yes? 30 00:03:02,390 --> 00:03:04,850 Do you hear me? - Yes, Mum. 31 00:03:29,542 --> 00:03:33,504 ... the 62nd Tour de France, setting off from Charleroi. 32 00:03:33,671 --> 00:03:37,299 This year Eddy Merckx hopes to go down in history 33 00:03:37,466 --> 00:03:40,510 by winning it for the sixth time 34 00:03:40,678 --> 00:03:44,390 and beating the French record holder, Jacques Anquetil, 35 00:03:44,807 --> 00:03:47,309 who won the Tour de France five times. 36 00:03:47,476 --> 00:03:50,520 Frenchman Bernard Thévenet won the Dauphiné. 37 00:03:50,688 --> 00:03:52,564 Can Eddy Merckx stay ahead of him? 38 00:03:52,732 --> 00:03:55,693 Will the Cannibal be able to fend off Lucien Van Impe? 39 00:03:55,860 --> 00:03:59,446 For the next three weeks we will be treated to a fantastic race. 40 00:03:59,613 --> 00:04:03,408 140 riders, 14 teams, 22 stages... 41 00:04:16,046 --> 00:04:20,546 The first riders have completed the 6 km prologue. 42 00:04:21,093 --> 00:04:23,887 The young Italian, Francesco Moser, is in the lead 43 00:04:24,054 --> 00:04:27,682 but all eyes are on Eddy Merckx. 44 00:04:27,850 --> 00:04:30,435 Can he, here in his own country... 45 00:04:35,232 --> 00:04:38,235 Fien, Marleen, Briek! 46 00:04:42,698 --> 00:04:45,242 Pull your socks up. Your bow is untidy. 47 00:04:45,409 --> 00:04:48,787 Briek, I can hear the drums! - I'm coming, Mum. 48 00:04:49,288 --> 00:04:51,248 Andre! - Yeah, I'm coming. 49 00:04:53,542 --> 00:04:57,712 The procession. - Merckx is about to start the Tour. 50 00:04:57,880 --> 00:05:01,133 You don't abandon Mary with impunity. - Merckx neither. 51 00:05:01,300 --> 00:05:05,095 You were created in the image of God, not in the image of a cyclist. 52 00:05:05,262 --> 00:05:09,762 Today Merckx is God. - Andre Dermul, you should be ashamed. 53 00:05:10,434 --> 00:05:14,062 There is only one God and that's me. 54 00:05:16,232 --> 00:05:18,192 Briek! - Yes, Dad. 55 00:05:19,819 --> 00:05:22,655 What's up? - Come on, son. For goodness' sake. 56 00:05:34,583 --> 00:05:37,210 I won't be gone long. OK? 57 00:05:53,936 --> 00:05:55,771 CLOSED FOR MERCKX 58 00:06:15,624 --> 00:06:20,124 Eddy Merckx who won last year, beating Raymond Poulidor by 8 minutes. 59 00:06:20,629 --> 00:06:24,341 Eddy Merckx who has won more than 500 races. 60 00:06:24,508 --> 00:06:26,009 Eddy Merckx, our... 61 00:06:33,767 --> 00:06:37,687 One rider will start before him, the one who came second last year... 62 00:06:42,234 --> 00:06:45,237 The riders are at the start, the official is counting down. 63 00:06:45,446 --> 00:06:48,073 Five seconds. Three... 64 00:06:48,657 --> 00:06:50,950 Two, one, go! 65 00:06:51,118 --> 00:06:52,619 Excellent start by Merckx. 66 00:06:52,786 --> 00:06:57,207 What power, what pedalling! The beast has been released! 67 00:07:00,794 --> 00:07:04,005 Merckx passes the flag for the final kilometre. 800 metres to go. 68 00:07:04,173 --> 00:07:05,132 600 metres. 69 00:07:05,758 --> 00:07:09,928 Will Eddy Merckx do what everyone is expecting him to do? 70 00:07:10,095 --> 00:07:13,973 Another 100 metres. 50, 40, 30 metres. 71 00:07:14,141 --> 00:07:18,641 Eddy Merckx has set another time record. Eddy Merckx left them all behind. 72 00:07:20,481 --> 00:07:22,483 Well done, Eddy Merckx. Well done! 73 00:07:22,650 --> 00:07:25,903 Merckx is unbeatable. Come on, Eddy, you are our hero! 74 00:07:27,279 --> 00:07:31,658 COME ON, EDDY! 75 00:08:28,632 --> 00:08:30,008 What was that? 76 00:08:30,676 --> 00:08:34,179 I think it's for the supermarket. - Supermarket? 77 00:08:34,346 --> 00:08:37,057 Yes. They're going to sell everything under one roof. 78 00:08:37,224 --> 00:08:40,852 Meat, fish, vegetables, shoes. All together in the same shop. 79 00:08:41,020 --> 00:08:44,231 Where? - Next to Achille's field. 80 00:08:44,398 --> 00:08:46,900 Meat next to underwear. Who's silly idea was that? 81 00:08:47,067 --> 00:08:51,237 They're going to sell racing bikes too. - Racing bikes? 82 00:08:51,405 --> 00:08:53,407 No one will want to shop there. 83 00:08:53,574 --> 00:08:56,618 I wouldn't mind seeing this big shop. 84 00:08:58,037 --> 00:09:01,415 Just take a look. It sounds fascinating. 85 00:09:01,957 --> 00:09:03,625 Fascinating? 86 00:09:04,418 --> 00:09:06,670 Go on back to your room, you strange boy. 87 00:09:06,837 --> 00:09:09,673 Or you'll get something fascinating round your ears. 88 00:09:09,840 --> 00:09:11,299 Go on. 89 00:09:25,314 --> 00:09:26,690 Come on. 90 00:09:30,027 --> 00:09:33,572 That's a good idea, your bike up in the air, eh? 91 00:09:34,281 --> 00:09:37,325 Why is that supermarket such a bad thing? 92 00:09:38,535 --> 00:09:40,495 Go to sleep now. 93 00:10:33,757 --> 00:10:35,258 Eddy Merckx breaks away. 94 00:10:35,425 --> 00:10:38,594 The others can't keep up. No one is strong enough. 95 00:10:52,025 --> 00:10:55,111 Aunt Marjet! - Here they are. 96 00:10:55,279 --> 00:10:58,365 Hello, sweethearts. I've brought lots of presents. 97 00:10:58,532 --> 00:11:03,032 Come and see what I've brought. Come and see. Take it all out. 98 00:11:04,371 --> 00:11:08,333 Take it with you. Take it inside. I'm coming. 99 00:11:09,001 --> 00:11:10,502 Look. 100 00:11:10,669 --> 00:11:12,879 So many presents! - From Aunt Marjet. 101 00:11:13,046 --> 00:11:15,131 Pleased? Put them on the table. 102 00:11:15,299 --> 00:11:18,218 Hello, sister-in-law. You're wearing such bright colours. 103 00:11:18,385 --> 00:11:22,885 You've become a nun after all? Your mum will be proud. 104 00:11:24,266 --> 00:11:26,977 She always wanted a nun in the family. 105 00:11:30,606 --> 00:11:34,818 Look who it is. My little brother. Take your apron off, it's Sunday. 106 00:11:34,985 --> 00:11:38,738 Hi, aunt. - Briek. Don't get blood all over me. 107 00:11:41,241 --> 00:11:42,450 Good morning to you too. 108 00:11:42,784 --> 00:11:44,118 Freddy. 109 00:11:46,288 --> 00:11:50,788 Where's my little man? There he is! My precious boy. 110 00:11:53,837 --> 00:11:57,882 Will you come up to my room later? - Yes, I'll come up to your room. 111 00:11:58,050 --> 00:12:00,010 Go on then. See you later. - Yeah. 112 00:12:00,177 --> 00:12:03,763 Where are... Where are you, girls? 113 00:12:03,972 --> 00:12:07,141 That's a lovely colour. - Yes, that's true. 114 00:12:07,309 --> 00:12:09,978 That's nice. That's it. - But that's too long. 115 00:12:10,145 --> 00:12:13,273 We haven't looked at this catalogue yet. 116 00:12:13,440 --> 00:12:15,275 I want that one. - Me too. 117 00:12:15,442 --> 00:12:18,361 Thought so. Even Princess Astrid hasn't got one like that. 118 00:12:18,528 --> 00:12:22,990 And she's got more money than us. Here, Marjet, that's for the dresses. 119 00:12:23,158 --> 00:12:26,202 It's my present for your silver wedding anniversary, Angel. 120 00:12:26,370 --> 00:12:28,205 I can't... - Put it away. 121 00:12:28,372 --> 00:12:30,874 No, Marjet, no way. We'll pay for it ourselves. 122 00:12:31,041 --> 00:12:35,378 You need this money, little brother. - I'll buy my kids' clothes myself. 123 00:12:35,545 --> 00:12:37,463 She wants to give them a present. 124 00:12:37,631 --> 00:12:39,883 They'll be delivered to my house in two weeks. 125 00:12:40,050 --> 00:12:44,220 Here, Marjet. Take it. - Unwarranted pride. 126 00:12:44,388 --> 00:12:46,348 It won't get you anywhere. 127 00:12:46,515 --> 00:12:49,809 I'll get where I want to go and I don't need to go anywhere else. 128 00:12:51,853 --> 00:12:56,353 Here, put it away. Right. So this twice, OK? 129 00:12:59,653 --> 00:13:02,864 What's that? Your bike is up in the air. 130 00:13:03,031 --> 00:13:05,450 Do you cycle up there? - Yes. 131 00:13:05,617 --> 00:13:09,287 You must be as good as Eddy Merckx. - I definitely am. 132 00:13:09,454 --> 00:13:11,747 I know you are. Come here. 133 00:13:11,915 --> 00:13:14,584 Here, I've brought you something too. 134 00:13:17,212 --> 00:13:20,757 Molteni, it goes with your T-shirt. 135 00:13:20,924 --> 00:13:23,843 And this. Open it. 136 00:13:31,310 --> 00:13:33,562 What does it say? - Freddy. 137 00:13:33,729 --> 00:13:35,605 Here, let me put it on you. 138 00:13:39,026 --> 00:13:40,068 Come here. 139 00:13:42,529 --> 00:13:44,155 Wow, that looks smart! 140 00:13:46,742 --> 00:13:49,202 Mum says the girls can come and stay at your house. 141 00:13:49,369 --> 00:13:53,122 Yes, they're coming for their dresses for the party. 142 00:13:53,290 --> 00:13:57,294 Can I come too? - You have to come. 143 00:13:58,754 --> 00:14:01,715 Can you ask Mum? 144 00:14:02,758 --> 00:14:04,342 I'll ask her right away. 145 00:14:12,309 --> 00:14:13,560 Spin round. 146 00:14:13,727 --> 00:14:17,313 Keep spinning, keep spinning. And then you... 147 00:14:20,025 --> 00:14:22,485 Chest. Chest against chest. 148 00:14:23,153 --> 00:14:27,653 And spin and spin and spin. Honestly, Angel! 149 00:14:30,994 --> 00:14:33,830 Phew, Angel. 150 00:14:35,457 --> 00:14:37,417 Oh dear. 151 00:14:38,460 --> 00:14:41,421 I feel almost euphoric, like I've had an orgasm! 152 00:14:42,923 --> 00:14:47,423 It must've been a long time since you've had an orgasm then! 153 00:14:47,719 --> 00:14:50,430 Listen to you! Your husband is never home. 154 00:14:50,847 --> 00:14:53,891 It's much easier with a husband who's never home. 155 00:14:55,769 --> 00:14:58,021 Marjet! - It is. 156 00:14:58,480 --> 00:15:00,857 Variety is the spice of life, Angel. 157 00:15:01,024 --> 00:15:04,736 After all, we only live once. Here, have a chocolate. 158 00:15:24,423 --> 00:15:26,800 No. Honestly, Andre, you... 159 00:15:26,967 --> 00:15:30,470 In the city everyone does all their shopping at a supermarket. 160 00:15:30,637 --> 00:15:33,139 I do too. - We're not in the city here. 161 00:15:33,306 --> 00:15:35,433 What? - We're not in the city here. 162 00:15:35,851 --> 00:15:39,563 Be glad a supermarket is coming, it'll mean an end to all the hassle. 163 00:15:39,729 --> 00:15:41,897 You should be ashamed of yourself! 164 00:15:42,816 --> 00:15:46,653 The shop was your father's, your grandfather's, your great-grandfather's. 165 00:15:50,532 --> 00:15:54,410 Come on, Angel, smile for a change. You only live once. 166 00:15:54,744 --> 00:15:56,078 Be careful. - Yeah. 167 00:15:56,788 --> 00:15:59,415 Oh dear, I've dropped my handbag. 168 00:16:19,102 --> 00:16:21,729 Aunt Pauline? - Of course. 169 00:16:21,897 --> 00:16:24,024 She's more dead than alive. - Exactly. 170 00:16:24,191 --> 00:16:26,401 I don't want anyone dying at my party. 171 00:16:26,568 --> 00:16:30,822 If she snuffs it, I'll stick her in the cold store and turn her into sausages. 172 00:16:30,989 --> 00:16:33,449 Mum, where's my shirt? - There, sweetheart. 173 00:16:35,118 --> 00:16:39,330 Karl, Jerome From Down The Road's son? - Not until he's paid his bill. 174 00:16:40,790 --> 00:16:44,710 And don't forget Emile, Louis The Blacksmith's son. 175 00:16:48,173 --> 00:16:50,300 Aren't you hungry, sweetie? 176 00:16:52,552 --> 00:16:53,928 I need the bathroom. 177 00:16:54,763 --> 00:16:58,475 Does he need the bathroom again? - Don't interfere. 178 00:17:06,691 --> 00:17:11,028 Don't say I said so, but it can be practical too. 179 00:17:11,196 --> 00:17:14,157 Hygienic. - Things won't change that quickly. 180 00:17:15,534 --> 00:17:17,786 Right. - I can feel it in my bones, Andre. 181 00:17:17,953 --> 00:17:20,789 The world's started turning. - I can't feel anything. 182 00:17:20,956 --> 00:17:24,584 Soon a cow won't look like a calf. 183 00:17:25,126 --> 00:17:27,628 Your world is turning the wrong way. 184 00:17:27,796 --> 00:17:29,839 See, it's started. 185 00:17:30,006 --> 00:17:32,341 Say hello to Frans for me. - Yeah. 186 00:18:01,371 --> 00:18:05,871 FOUR DAYS UNTIL YOUR NEW LIFE STARTS! 187 00:18:32,235 --> 00:18:33,569 You... 188 00:18:35,905 --> 00:18:37,615 You... uh... 189 00:18:40,744 --> 00:18:43,538 Uh... ride... race? 190 00:18:44,331 --> 00:18:48,831 Dad? What do you call it? - A cyclist. 191 00:18:51,046 --> 00:18:52,714 You, cyclist? 192 00:18:56,176 --> 00:18:57,886 Cyclist like Eddy Merckx? 193 00:18:59,804 --> 00:19:03,641 Ah, a rider! - It's the same thing, a rider. 194 00:19:08,104 --> 00:19:10,481 You take part as rider? 195 00:19:11,274 --> 00:19:13,276 In the race? 196 00:19:14,778 --> 00:19:15,987 No... 197 00:19:17,572 --> 00:19:22,072 I'm not allowed out on my own. - If win, race at Roubaix. 198 00:19:22,243 --> 00:19:24,828 And meet Eddy Merckx. - Really? 199 00:19:24,996 --> 00:19:26,455 Yes, really. 200 00:19:27,248 --> 00:19:31,748 Surname, first name and mum or dad's signature. 201 00:19:32,003 --> 00:19:36,503 Signature... - Oh, last day to register... 202 00:19:37,175 --> 00:19:41,675 12 o'clock, midday, then finished. One hour left. Hurry up! 203 00:19:45,767 --> 00:19:48,770 Marie, take care of the trolleys. - OK. 204 00:20:02,492 --> 00:20:03,993 Dad. - Briek. 205 00:20:04,786 --> 00:20:06,704 Start boning. 206 00:20:14,754 --> 00:20:16,922 REGISTRATION FORM 207 00:20:40,071 --> 00:20:41,822 Hello, Mr Dermul. 208 00:20:42,282 --> 00:20:45,034 We've come to introduce ourselves. I'm Joris. 209 00:20:46,202 --> 00:20:48,662 Joris from...? - From the Flemish Offensive. 210 00:20:48,830 --> 00:20:51,707 A resistance movement against the new supermarket. 211 00:20:51,875 --> 00:20:55,461 We would like one of your sons to join us. 212 00:20:55,628 --> 00:20:58,130 I've only got one normal son. He works in the shop. 213 00:20:58,298 --> 00:21:02,176 This French supermarket is putting all our shops in jeopardy. 214 00:21:02,343 --> 00:21:06,597 We have to fight it. Langeworp should remain Langeworp. 215 00:21:06,765 --> 00:21:08,933 But you're not from Langeworp. 216 00:21:09,100 --> 00:21:12,645 I don't think that... - We solve our problems ourselves here. 217 00:21:12,812 --> 00:21:15,439 We don't need any help from outsiders. 218 00:21:16,816 --> 00:21:19,068 Go and play somewhere else. 219 00:21:23,782 --> 00:21:25,325 What are you doing in here? 220 00:21:26,117 --> 00:21:30,079 It was... It was too hot in my room. 221 00:21:31,456 --> 00:21:34,333 Go back to your room. Hurry up. 222 00:21:36,920 --> 00:21:38,963 Freddy! Freddy! 223 00:21:42,884 --> 00:21:44,385 He's a strange boy. 224 00:21:53,770 --> 00:21:54,812 Yes? 225 00:21:56,481 --> 00:21:58,858 You're too late, son. - Too late? 226 00:21:59,025 --> 00:22:03,070 Registration has closed, sorry. - But I'm as good as Eddy Merckx. 227 00:22:03,321 --> 00:22:07,700 Eddy Merckx always comes first and you're five minutes late. 228 00:22:07,867 --> 00:22:09,118 Hi, rider. 229 00:22:09,285 --> 00:22:11,370 I'm not allowed to take part. - Aren't you? 230 00:22:11,538 --> 00:22:14,374 No, he's too late. - He's not, he's still got 5 minutes. 231 00:22:14,541 --> 00:22:16,751 No, don't start. Don't start - I will start. 232 00:22:16,918 --> 00:22:18,586 You can make an exception. 233 00:22:18,753 --> 00:22:21,756 That's enough. OK, go on. Go and fetch the camera. 234 00:22:22,006 --> 00:22:24,508 Hey, little Eddy Merckx! Come here! 235 00:22:24,676 --> 00:22:26,177 Come on, come here! 236 00:22:27,095 --> 00:22:31,595 My daughter's watch says it's five to twelve. You're lucky. 237 00:22:32,976 --> 00:22:36,688 Are you really as good as Eddy Merckx? - Yes, I really am. 238 00:22:36,855 --> 00:22:41,109 I'm going to win and meet him. - If you win you'll go to Roubaix. 239 00:22:41,276 --> 00:22:44,487 Roubaix? - Yes, to meet Eddy Merckx. 240 00:22:44,988 --> 00:22:48,199 Isn't he coming to Langeworp? - Eddy Merckx in Langeworp? 241 00:22:48,408 --> 00:22:51,953 No, the winner will go to Roubaix to meet him. 242 00:22:52,120 --> 00:22:55,957 Eddy Merckx will give you a medal and you can have your photo taken with him. 243 00:22:56,124 --> 00:22:58,251 Really? - Yes, really. 244 00:22:58,710 --> 00:23:03,210 Friday we'll be going round the course, so don't be late, champ. OK? 245 00:23:05,383 --> 00:23:06,467 Say cheese! 246 00:23:11,556 --> 00:23:12,682 Right... 247 00:23:30,241 --> 00:23:33,410 Come on, Briek, keep up. Come on, Jules. 248 00:23:38,833 --> 00:23:41,460 Come on, guys. Push it in, Jules. 249 00:23:46,716 --> 00:23:49,885 Hold it tight. Position it properly. That's it. 250 00:23:50,511 --> 00:23:52,429 That's it, let go. 251 00:23:58,686 --> 00:24:00,604 Start cutting it up. 252 00:24:11,157 --> 00:24:13,242 418 francs, Andre. 253 00:24:14,619 --> 00:24:17,538 Put the rest on my bill. - I'm not sure there's any room. 254 00:24:17,705 --> 00:24:20,207 I'll pay the whole lot next time, Jules. I promise. 255 00:24:21,084 --> 00:24:23,586 You owe more than 1,000 and with the supermarket... 256 00:24:23,753 --> 00:24:26,130 No one will go to the supermarket. 257 00:24:26,297 --> 00:24:27,840 I don't know... 258 00:24:31,010 --> 00:24:33,637 You can pay everything next time. - Thanks. 259 00:24:41,980 --> 00:24:45,149 Karel, Big Joe's son, has joined them, Dad. 260 00:24:46,776 --> 00:24:49,779 According to his father the supermarket is the devil. 261 00:24:49,946 --> 00:24:51,864 Go and wash that pig. 262 00:24:52,532 --> 00:24:53,616 Right. 263 00:24:59,122 --> 00:25:03,543 I couldn't pay Jules, there wasn't enough money in the till. 264 00:25:03,710 --> 00:25:07,964 The girls have to have dresses for the party. I want everything to be perfect. 265 00:25:08,131 --> 00:25:09,924 Jules wants his money. 266 00:25:10,091 --> 00:25:13,552 This supermarket is upsetting everyone. 267 00:25:13,720 --> 00:25:18,015 And everyone getting upset about the supermarket is upsetting me. 268 00:25:18,182 --> 00:25:21,685 I'm saving up and Jules can wait. - Yes, Angel. 269 00:25:22,770 --> 00:25:27,270 But I owe him more than 1,000 francs. - There's only one solution. 270 00:25:27,900 --> 00:25:30,235 What's that? - Your sister. 271 00:25:30,403 --> 00:25:33,072 I'll earn my own money, Angel. 272 00:25:33,239 --> 00:25:37,368 If I ever have to ask anyone for money, it definitely won't be Mari jet. 273 00:25:38,161 --> 00:25:40,246 I'd rather have a heart attack. 274 00:25:41,205 --> 00:25:44,249 I'll give you a heart attack! 275 00:25:44,417 --> 00:25:47,086 Come here, Tarzan. - Angel! 276 00:25:58,347 --> 00:26:02,847 Eddy Merckx is in a comfortable position. The competition is behind him. 277 00:26:03,352 --> 00:26:07,397 And there is Pollentier, 12 seconds behind Eddy Merckx. 278 00:26:07,565 --> 00:26:10,609 He tries his luck. Hézard, from France, is hot on his heels. 279 00:26:10,777 --> 00:26:13,571 Merckx looks to see where his teammates are and reacts. 280 00:26:13,738 --> 00:26:16,449 He fights back against Hézard and Pollentier. 281 00:26:16,616 --> 00:26:19,785 Pollentier gets the message. He stops pedalling. 282 00:26:19,952 --> 00:26:22,079 Hézard also realises it is pointless. 283 00:26:22,246 --> 00:26:26,746 There's no escaping ft, the Tour is in Eddy Merckx's genes. 284 00:26:27,752 --> 00:26:32,214 There is only one leader of the peloton and that's Eddy Merckx. 285 00:26:37,553 --> 00:26:39,888 Here you are, your chops and sausages. 286 00:26:40,473 --> 00:26:43,684 I don't need any sausages today, Andre. 287 00:26:43,851 --> 00:26:47,271 It's Wednesday today. You've always had sausages on Wednesday. 288 00:26:47,438 --> 00:26:50,899 Shall I put them on your tab? - No, I don't need any. 289 00:26:51,067 --> 00:26:52,902 Jose doesn't feel well. 290 00:26:57,532 --> 00:26:59,116 There you go. - Thanks. 291 00:26:59,700 --> 00:27:02,411 Right, bye, see you tomorrow. 292 00:27:07,416 --> 00:27:11,916 Andre, people are putting their shopping off until the supermarket opens. 293 00:27:13,172 --> 00:27:17,672 Not Armand. - He's the first, the rest will follow. 294 00:27:18,136 --> 00:27:21,973 Not in Langeworp, Cecil. - The world is revolving, Andre. 295 00:27:22,223 --> 00:27:26,143 And the people with it. But you have to be able to feel it. 296 00:27:31,524 --> 00:27:35,027 Briek. Briek, follow me. Come on. 297 00:27:43,953 --> 00:27:45,871 Still need new recruits? 298 00:27:47,039 --> 00:27:49,666 A strong guy like him? Of course. 299 00:27:49,834 --> 00:27:51,293 Briek. - Briek? 300 00:27:52,128 --> 00:27:54,922 Welcome to the Flemish Offensive. 301 00:28:05,683 --> 00:28:07,393 Richard Embrechts. 302 00:28:08,978 --> 00:28:10,604 Cyriel Swarts. 303 00:28:11,898 --> 00:28:13,858 Cyriel Swarts is not here. 304 00:28:14,734 --> 00:28:16,777 Bert De Bakker. 305 00:28:19,322 --> 00:28:22,408 And Eddy Dermul. - Yes. 306 00:28:27,580 --> 00:28:29,957 Take this. Right... 307 00:28:30,583 --> 00:28:35,083 We'll go round the course first. Hold on tight. 308 00:28:36,339 --> 00:28:37,548 Be careful. 309 00:28:39,967 --> 00:28:41,510 Hello, rider. 310 00:28:42,428 --> 00:28:43,929 Hello, Magique. 311 00:28:44,847 --> 00:28:45,973 Marie. 312 00:28:47,099 --> 00:28:48,391 Hello, Marie. 313 00:28:52,563 --> 00:28:57,063 We turn right. Then we turn left. 314 00:28:57,985 --> 00:29:01,530 We go past the baker's. 315 00:29:02,073 --> 00:29:06,573 And past Dermul's butcher's shop. - We'll see about that. 316 00:29:06,994 --> 00:29:11,494 And then we go round Langeworp's church. 317 00:29:13,834 --> 00:29:15,710 Hold your race somewhere else! 318 00:29:16,796 --> 00:29:21,296 OK? Right then. Has everyone understood? Right... 319 00:29:23,678 --> 00:29:27,723 The last part is hard but the finishing line is at the top. 320 00:29:27,890 --> 00:29:31,101 And remember, whoever wins our race 321 00:29:31,269 --> 00:29:35,189 will be able to take part in the race at Roubaix. 322 00:29:35,356 --> 00:29:37,775 Eddy Merckx will give you a medal. 323 00:29:37,942 --> 00:29:42,071 See you tomorrow for the race. Goodbye. Bye. 324 00:29:48,744 --> 00:29:52,914 Hello. Or maybe I should say "Bonjour". 325 00:29:53,082 --> 00:29:55,209 Then we'll understand each other better. 326 00:29:55,376 --> 00:29:56,418 Hello. 327 00:29:57,211 --> 00:29:58,337 What's that? 328 00:29:58,504 --> 00:30:03,004 Photos of the... riders in race. 329 00:30:04,969 --> 00:30:08,263 That's Maarten from Calf Street. I've just seen him. 330 00:30:08,431 --> 00:30:10,558 And that's Koen, Giselle's Koen. 331 00:30:10,725 --> 00:30:11,851 Which Eddy is that? 332 00:30:15,563 --> 00:30:19,191 Who's that? - Uh... I don't know. 333 00:30:19,358 --> 00:30:21,777 Is that the fish man's Eddy? - No, no. 334 00:30:21,944 --> 00:30:26,444 Right, we'll pay Maarten and Koen a visit first. See you tomorrow. 335 00:30:28,367 --> 00:30:29,409 Bye. 336 00:30:34,457 --> 00:30:36,041 50 pork chops. 337 00:30:38,294 --> 00:30:40,004 100 sausages. 338 00:30:41,839 --> 00:30:43,382 And a lamb too. 339 00:30:45,760 --> 00:30:48,721 Isn't that a bit much? - What? 340 00:30:49,138 --> 00:30:51,223 50 pork chops for 30 people. 341 00:30:51,640 --> 00:30:54,309 It's a bit more than people can eat but it's not too much. 342 00:30:55,019 --> 00:30:57,646 At last! Your meat has got cold. 343 00:30:58,314 --> 00:31:00,566 Look. The Offensive's uniform. 344 00:31:01,901 --> 00:31:03,444 They've got the right idea. 345 00:31:03,611 --> 00:31:06,989 They're tackling all those taking part in the supermarket's race. 346 00:31:07,156 --> 00:31:08,949 That's good, Briek. 347 00:31:10,493 --> 00:31:11,952 What's that? - What? 348 00:31:12,119 --> 00:31:14,454 That. - That? 349 00:31:15,039 --> 00:31:18,208 It was a present from Aunt Mari jet. - Eddy? 350 00:31:18,542 --> 00:31:21,044 Yes. From Eddy Merckx. 351 00:31:28,094 --> 00:31:32,594 Are you the Eddy who's taking part in Magique's race? 352 00:31:32,973 --> 00:31:34,724 A race? - Are you taking part? 353 00:31:34,892 --> 00:31:35,934 In what? - The race. 354 00:31:36,102 --> 00:31:37,520 No. - Briek! 355 00:31:39,271 --> 00:31:40,772 Come on, eat. 356 00:31:55,287 --> 00:31:56,454 Say cheese! 357 00:31:59,583 --> 00:32:03,003 Why you take photo? - I can't take part. 358 00:32:03,546 --> 00:32:04,713 Why? 359 00:32:05,005 --> 00:32:06,673 I don't want to. 360 00:32:08,676 --> 00:32:11,136 Come up onto roof. Look at village. 361 00:32:22,606 --> 00:32:24,441 Don't run away. 362 00:32:26,777 --> 00:32:29,446 I don't want you to go out on your own. 363 00:32:29,613 --> 00:32:33,074 You know what happened to Little Big Rik, eh? 364 00:32:33,242 --> 00:32:37,742 Little Big Rik was so good at drawing it looked like a photo. 365 00:32:38,080 --> 00:32:39,456 He was in great demand, 366 00:32:39,623 --> 00:32:44,085 because everyone wanted to take advantage of his incredible talent. 367 00:32:45,296 --> 00:32:47,548 Everyone got him to draw their portrait, 368 00:32:47,715 --> 00:32:52,215 because he had a talent for making people look nicer than they were. 369 00:32:53,762 --> 00:32:56,097 Rik never said a single word. 370 00:32:56,265 --> 00:32:59,142 He only spoke through his drawings. 371 00:33:00,269 --> 00:33:04,189 But one day when he tried to speak... - Where do you live? I'll come round. 372 00:33:05,816 --> 00:33:08,527 Everyone laughed at him and teased him. 373 00:33:18,537 --> 00:33:23,037 A few weeks later, Little Big Rik cut his tongue off. 374 00:33:25,711 --> 00:33:30,211 After that no one ever saw him draw or heard him speak again. 375 00:33:31,550 --> 00:33:36,050 Because people don't like children who are different. 376 00:33:36,889 --> 00:33:39,099 Wasn't there a doctor who could help him? 377 00:33:39,850 --> 00:33:41,476 No, no doctor could. 378 00:33:41,644 --> 00:33:44,938 Wasn't there anyone who could stop him? 379 00:33:45,105 --> 00:33:47,232 Turn the tap off. It's late. 380 00:33:51,070 --> 00:33:55,532 Rise and shine, all you inhabitants of Langeworp, a beautiful day is starting. 381 00:33:55,699 --> 00:33:59,911 It's the mayor. Welcome, Your Worship. - Hello. 382 00:34:00,079 --> 00:34:03,624 Only too pleased to be here. - Thank you. Thank you for coming. 383 00:34:03,791 --> 00:34:08,045 Let's have a coffee. Oh, my daughter, Marie. 384 00:34:08,295 --> 00:34:09,379 Hello. 385 00:34:10,339 --> 00:34:12,966 Come on. Let's have a coffee. 386 00:34:21,475 --> 00:34:25,437 We're going to the supermarket, to protest. Stay here. 387 00:34:25,604 --> 00:34:27,063 Yes, Mum. 388 00:34:31,068 --> 00:34:33,612 Dermul and sons, try our products for free. 389 00:34:33,779 --> 00:34:37,115 Here the sausages aren't next to the underwear. Try them for free. 390 00:34:37,283 --> 00:34:41,704 Everything is half price. Come and see. Who wants some? 391 00:34:41,870 --> 00:34:45,081 Try our meat for free. Here the meat isn't... 392 00:34:46,792 --> 00:34:48,376 Go for it. 393 00:34:48,669 --> 00:34:53,169 Here the meat isn't next to the cleaning products. Briek! Briek? 394 00:34:54,091 --> 00:34:58,053 Try our meat for free. Try it for free. Help yourself, madam. 395 00:35:02,308 --> 00:35:04,476 Try our meat for free. All good quality. 396 00:35:04,643 --> 00:35:07,937 Dermul and sons. High quality for four generations. 397 00:35:08,731 --> 00:35:13,231 Everything half price. We are the only high quality butcher's in Langeworp. 398 00:35:14,069 --> 00:35:15,653 Four generations. 399 00:35:17,489 --> 00:35:19,908 Uh, Freddy. Freddy, come here. Come here. 400 00:35:20,075 --> 00:35:24,204 Hand this out outside and shout, "Everything half price!" Try it. 401 00:35:24,371 --> 00:35:26,623 Everything half price. - Yes, but shout it. 402 00:35:29,209 --> 00:35:30,376 Hurry up. 403 00:35:30,544 --> 00:35:32,921 Ten minutes till it starts. - You can't come here. 404 00:35:33,255 --> 00:35:37,425 Take part to see Merckx. Come on. Come on. 405 00:35:38,802 --> 00:35:43,097 Wait for me at the corner. - OK, at the corner. 406 00:35:48,437 --> 00:35:49,980 Well? 407 00:35:51,607 --> 00:35:53,692 I saw that. - What? 408 00:35:53,859 --> 00:35:57,445 What? You playing with the girls. 409 00:35:57,613 --> 00:36:00,282 Cut that into slices. Not too thick, not too thin. 410 00:36:00,449 --> 00:36:03,452 I don't feel very well. - The one time I ask you to help me. 411 00:36:03,619 --> 00:36:06,913 Briek is off fighting for what's right and you aren't busy. 412 00:36:07,748 --> 00:36:09,666 What's the matter? - My thing... 413 00:36:11,627 --> 00:36:13,712 Do I have to do anything? - No. 414 00:36:15,130 --> 00:36:17,215 Can you hold on? - No. 415 00:36:18,926 --> 00:36:21,553 Go on, go inside before the customers see you. 416 00:36:41,281 --> 00:36:45,781 Magique! Ladies and gentlemen, the manager Mr Jacques Gentil. 417 00:36:48,789 --> 00:36:52,083 Thank you for coming to the opening of Magique supermarket 418 00:36:52,334 --> 00:36:54,002 where your new life starts. 419 00:36:54,169 --> 00:36:57,255 And now Langeworp's mayor. 420 00:36:59,216 --> 00:37:03,053 Dear sons and daughters of Langeworp, today is a historic day 421 00:37:03,220 --> 00:37:07,720 because our village is becoming a bigger part of an even bigger world. 422 00:37:07,933 --> 00:37:11,478 Have confidence in yourself. Have confidence. 423 00:37:11,645 --> 00:37:15,649 Let's go inside, Your Worship. That's enough for now. 424 00:37:17,443 --> 00:37:20,654 I don't believe it! What are you doing? 425 00:37:20,821 --> 00:37:25,283 That race isn't coming past here. Look out. Out of the way. 426 00:37:26,368 --> 00:37:28,161 Don't touch that pig. 427 00:37:28,954 --> 00:37:31,790 Come on, get lost. Go away. 428 00:37:34,752 --> 00:37:36,628 Mum, come here. Come here. 429 00:37:37,212 --> 00:37:38,880 Calm down. Take it easy. 430 00:37:39,882 --> 00:37:42,467 Calm down. The gun is for the race. 431 00:37:42,760 --> 00:37:44,428 Come on, Your Worship. 432 00:37:44,595 --> 00:37:47,097 Riders, on your marks. Go! 433 00:37:54,313 --> 00:37:56,273 Briek? - Mum. 434 00:38:27,846 --> 00:38:31,266 That race isn't going past here. Leave that pig alone. 435 00:38:31,433 --> 00:38:35,103 Dammit! That pig should be in the middle of the road. 436 00:38:35,270 --> 00:38:37,397 Traitors! Bunch of cowards! 437 00:38:37,564 --> 00:38:39,774 Magique must go! Leave that pig here. 438 00:38:40,108 --> 00:38:41,317 Leave it alone. 439 00:39:08,220 --> 00:39:09,638 Mum? 440 00:39:11,014 --> 00:39:12,432 Is something the matter? 441 00:39:12,933 --> 00:39:14,142 Mum? 442 00:39:22,359 --> 00:39:24,361 The first riders are coming. 443 00:39:24,528 --> 00:39:27,531 Two are sprinting towards the finishing line. 444 00:39:27,698 --> 00:39:32,160 Number 16 is in the lead but number 37 is hot on his heels. 445 00:39:32,327 --> 00:39:35,705 Who is going to win? Who is the winner? 446 00:39:35,873 --> 00:39:39,918 The winner is number... 37. 447 00:39:40,085 --> 00:39:42,879 Number 37 has won the cup 448 00:39:43,046 --> 00:39:47,546 and will take part in the race at Roubaix and meet Eddy Merckx. 449 00:39:49,344 --> 00:39:50,303 You winner. 450 00:39:50,470 --> 00:39:53,598 Come up onto the stage. Come on. - Eddy, the stage! 451 00:39:53,765 --> 00:39:58,102 Our winner is too modest to come up onto the stage. 452 00:39:58,270 --> 00:40:01,314 It's the sign of a great champion, ladies and gentlemen. 453 00:40:01,481 --> 00:40:04,150 Can someone take him his prize? 454 00:40:27,716 --> 00:40:29,008 Where have you been? 455 00:40:30,093 --> 00:40:31,636 Nowhere. 456 00:40:33,305 --> 00:40:34,514 Nowhere? 457 00:40:35,724 --> 00:40:40,224 I was looking for Dad in the shop. - On your bike? 458 00:40:41,480 --> 00:40:44,399 How dare you lie to me like that? 459 00:40:44,566 --> 00:40:47,860 Do you think I didn't see you, number 37? 460 00:40:48,028 --> 00:40:51,031 But I won, Mum. - Yes, you certainly did! 461 00:40:51,198 --> 00:40:53,074 You won first prize! 462 00:41:41,039 --> 00:41:43,041 What's that? Eh? - Briek! 463 00:41:43,458 --> 00:41:47,086 He took part in the race, Mum. - I know. 464 00:41:48,422 --> 00:41:49,673 He does too. 465 00:41:51,842 --> 00:41:53,343 Come on. 466 00:42:02,894 --> 00:42:05,062 I won, Dad. 467 00:42:07,149 --> 00:42:09,609 I'm going to meet Eddy Merckx. 468 00:42:11,028 --> 00:42:12,571 You're not going to meet anyone. 469 00:42:14,114 --> 00:42:16,866 You're going to replace Briek in the shop. 470 00:42:17,701 --> 00:42:20,620 Seven days a week, day and night. D'you hear me? 471 00:42:24,708 --> 00:42:26,418 Your summer is over. 472 00:42:46,229 --> 00:42:49,941 Freddy, clean it with hot water and hang it up in the cold store. 473 00:42:51,026 --> 00:42:53,069 Come on, get a move on. 474 00:43:10,837 --> 00:43:13,631 Come on, take that coat off, we're leaving. 475 00:43:13,799 --> 00:43:15,383 Are we off to Aunt Marjet's? 476 00:43:18,470 --> 00:43:22,515 We're going for three days. But you are staying here. 477 00:43:22,682 --> 00:43:25,184 No, Mum. Please. 478 00:43:26,186 --> 00:43:28,855 What's going on? Isn't Freddy coming? 479 00:43:29,022 --> 00:43:32,400 Is it just the girls? - I'll explain later. 480 00:43:32,567 --> 00:43:33,859 Finished already? 481 00:43:55,465 --> 00:43:56,924 Dad? 482 00:44:04,141 --> 00:44:06,434 The customer comes first. Come on. 483 00:44:09,855 --> 00:44:12,148 Hello, sir. I'm Jacques Gentil. 484 00:44:12,607 --> 00:44:15,818 Your son forgot to take his trophy with him. 485 00:44:15,986 --> 00:44:18,530 I've also got an invitation for Roubaix. 486 00:44:21,324 --> 00:44:22,867 Get out! 487 00:44:23,243 --> 00:44:27,743 But your son won the race. He gets to meet Eddy Merckx. 488 00:44:28,331 --> 00:44:31,792 I'll let you meet someone in a minute if you don't leave right now! 489 00:44:31,960 --> 00:44:33,878 Dad, please. - Don't interfere. 490 00:44:34,337 --> 00:44:37,465 Your son is very talented. Let him take part. 491 00:44:37,632 --> 00:44:41,594 Let me take part and meet Eddy Merckx. - I told you not to interfere! 492 00:44:41,761 --> 00:44:46,261 My son is certainly very talented but he will never ride for your supermarket. 493 00:44:46,516 --> 00:44:48,226 Come on, sir. 494 00:45:00,155 --> 00:45:02,532 What are you looking at me like that for? 495 00:45:20,300 --> 00:45:23,636 Hold your hand like this. Make a claw. 496 00:45:23,803 --> 00:45:28,303 So you don't cut your fingers. Place it here, carefully. Claw. 497 00:45:28,683 --> 00:45:32,520 Start cutting with the knife. OK? 498 00:45:32,687 --> 00:45:34,647 Be careful. -I can't do it. 499 00:45:34,814 --> 00:45:39,068 Of course you can do it, Freddy. You were born to do it. 500 00:45:39,236 --> 00:45:43,736 It's about passing a tradition on, so things carry on like before. 501 00:45:43,990 --> 00:45:48,327 Come on, pick the knife up and start cutting. 502 00:45:48,495 --> 00:45:51,080 And now, very carefully, 503 00:45:51,248 --> 00:45:55,502 cut a piece of meat off in one firm movement. 504 00:45:56,628 --> 00:45:59,130 Now? - Yes, but firmly. 505 00:46:02,050 --> 00:46:03,801 Dammit, Freddy! 506 00:46:03,969 --> 00:46:06,513 Do you know how much this knife cost? - I'm bleeding. 507 00:46:06,680 --> 00:46:09,432 So? Get on with it. - No, I hate your butcher's shop. 508 00:46:09,599 --> 00:46:12,435 You'll just have to get used to it, you'll be in here a lot. 509 00:46:12,602 --> 00:46:16,022 I will not! - Going to be a cyclist later, are you? 510 00:46:17,107 --> 00:46:20,068 I hate you. - I hate you too, you traitor. 511 00:46:20,235 --> 00:46:23,780 You've disgraced the whole family. You should be ashamed. 512 00:46:23,947 --> 00:46:28,159 You should be glad you can be a butcher. - I'll live in the city with my aunt. 513 00:46:28,326 --> 00:46:32,747 Oh yeah? Do you think it's better there? - It can't be any worse than here. 514 00:46:34,582 --> 00:46:38,752 Congratulations! That was some win. 515 00:46:38,920 --> 00:46:40,504 Andre 516 00:46:42,007 --> 00:46:43,675 Where's my delivery? 517 00:46:46,511 --> 00:46:49,180 Come with me a moment. 518 00:46:56,396 --> 00:47:00,358 I'd rather you heard it from me. I'm supplying Magique now. 519 00:47:00,525 --> 00:47:02,818 And only Magique. 520 00:47:05,196 --> 00:47:06,822 What? 521 00:47:08,283 --> 00:47:10,159 You can't do that. How come? 522 00:47:11,619 --> 00:47:13,078 Do I owe you so much money? - No. 523 00:47:13,246 --> 00:47:15,414 Do you want more for your animals? - No... 524 00:47:15,582 --> 00:47:19,043 How much is the supermarket paying? - It's not about that. 525 00:47:19,210 --> 00:47:21,295 What is it about then? 526 00:47:21,463 --> 00:47:25,675 I need a pig, Jules. - To sell it to who? 527 00:47:25,884 --> 00:47:30,384 Open your eyes! The world has changed and everyone has to change with it. 528 00:47:32,557 --> 00:47:36,852 Jules! Jules, please, I need a pig. Please. 529 00:48:01,044 --> 00:48:02,879 Goddammit... 530 00:48:20,313 --> 00:48:22,815 Come here and hold this meat. - OK. 531 00:48:24,859 --> 00:48:29,071 Press harder. - Do you want me to do it, Dad? 532 00:48:41,918 --> 00:48:46,418 The world is turning! You traitor! You collaborator! 533 00:49:05,900 --> 00:49:07,276 Mum! 534 00:49:10,071 --> 00:49:11,280 Dad! 535 00:49:11,448 --> 00:49:12,866 Dad! 536 00:49:14,242 --> 00:49:17,286 What? - You've got to help me. 537 00:49:18,329 --> 00:49:21,999 With your thing? - Yes, Mum isn't here. 538 00:49:25,545 --> 00:49:28,548 Wait till Mum gets back. - No, Dad. Please. 539 00:49:28,715 --> 00:49:30,383 No, Freddy. 540 00:50:46,876 --> 00:50:48,919 Sorry, I didn't see you. 541 00:50:50,380 --> 00:50:54,880 Why are you wearing three pairs of underpants on top of each other? 542 00:51:08,439 --> 00:51:12,317 You missed me. - Dad wouldn't help me. 543 00:51:14,237 --> 00:51:15,738 Naughty Dad. 544 00:51:17,198 --> 00:51:19,992 But I washed my trousers all by myself. 545 00:51:20,702 --> 00:51:24,288 Aunt Marjet has got a washing machine. 546 00:51:24,455 --> 00:51:27,624 You put your washing in it, press a button and it does the rest. 547 00:51:31,713 --> 00:51:33,631 Take everything inside. 548 00:51:33,798 --> 00:51:38,052 Look who it is. Hi, little brother. - Hello, Marjet. Hello, girls. 549 00:51:38,219 --> 00:51:39,678 Are you alright, Andre? 550 00:51:42,307 --> 00:51:45,685 Marleen, go and fetch the chocolates. They're on the seat. 551 00:51:45,852 --> 00:51:48,020 In the back of the car. 552 00:51:53,359 --> 00:51:55,986 My supplier is supplying the supermarket. 553 00:51:56,154 --> 00:51:59,615 My customers are shopping in the supermarket and my son is riding for it. 554 00:51:59,782 --> 00:52:04,203 What if you talked to the supermarket? - And say what? 555 00:52:05,705 --> 00:52:07,957 I'm Andre Dermul, an almost bankrupt butcher 556 00:52:08,124 --> 00:52:11,919 who's lost everything his father and grandfather worked hard to achieve? 557 00:52:12,086 --> 00:52:16,586 Stop that, Andre. Stop going on about Dad, Granddad, Great-Granddad. 558 00:52:16,758 --> 00:52:20,011 They're like ghosts peering over your shoulder. 559 00:52:20,178 --> 00:52:22,597 They are dead and buried. 560 00:52:22,764 --> 00:52:27,264 Down there with the worms they couldn't care less what happens to the shop. 561 00:52:29,228 --> 00:52:33,728 You've forgotten Dad's last words. - Do you know what yours will be? 562 00:52:34,067 --> 00:52:37,487 The same as Dad's, Granddad's and Great-Granddad's. 563 00:52:37,987 --> 00:52:39,738 "Take care of the butcher's shop." 564 00:52:39,906 --> 00:52:42,283 Very funny. - It isn't funny. 565 00:52:42,450 --> 00:52:44,827 Can't you see it is a burden? 566 00:52:44,994 --> 00:52:49,039 It's a burden you're passing on from father to son. 567 00:52:49,916 --> 00:52:54,211 We're butchers, Marjet, and if we aren't butchers, we're nothing. 568 00:52:54,712 --> 00:52:58,382 What did you say? - We're butchers. 569 00:52:58,758 --> 00:53:01,594 And if we're not butchers, we're nothing. 570 00:53:02,387 --> 00:53:04,097 So I'm nothing? 571 00:53:04,472 --> 00:53:07,475 That's what you're saying, eh? - No, Marjet. 572 00:53:09,435 --> 00:53:11,311 It's Dermul and sons. And sons. 573 00:53:11,479 --> 00:53:15,524 Even if I had been a son, I still wouldn't have done it. 574 00:53:15,692 --> 00:53:18,653 Come on, let go. Let it go. 575 00:53:18,820 --> 00:53:21,823 Come on, we only live once and life's too short. 576 00:53:39,674 --> 00:53:41,801 Hey, my darling 577 00:53:41,968 --> 00:53:43,761 Hey, you beautiful thing 578 00:53:43,928 --> 00:53:48,428 Hey, you wonderful girl 579 00:53:50,309 --> 00:53:53,145 What do you think? It was a present from Marjet. 580 00:53:53,312 --> 00:53:57,812 From a far too expensive shop, no doubt. - No, from a catalogue. 581 00:53:57,984 --> 00:54:01,737 And sent to her home address. They send everything to your home address. 582 00:54:01,904 --> 00:54:06,404 Home delivery. It's all home delivery. 583 00:54:08,035 --> 00:54:09,828 It's really handy. 584 00:54:19,464 --> 00:54:20,590 Hold on. 585 00:54:22,383 --> 00:54:24,802 What do you think of this? - Angel... 586 00:54:25,011 --> 00:54:28,848 Feel how soft it is, Andre. And it's pretty too, isn't it? 587 00:54:32,226 --> 00:54:34,519 Give that to me. Not in the bedroom. 588 00:55:04,342 --> 00:55:07,094 Freddy, wake up. Come on, come on. 589 00:55:08,721 --> 00:55:10,222 And bring your bicycle. 590 00:55:13,810 --> 00:55:17,522 Four veal chops and half a pound of steak tartare. 591 00:55:17,688 --> 00:55:22,188 OK. Our hero will be there in fifteen minutes. Thank you. 592 00:55:23,152 --> 00:55:24,945 Freddy, listen. 593 00:55:25,112 --> 00:55:28,365 We're going to do what they do in the city. Home delivery. 594 00:55:28,908 --> 00:55:32,453 It means you deliver the meat to people's homes on your bicycle. 595 00:55:32,620 --> 00:55:36,165 We've got three orders already. The addresses are on there. 596 00:55:36,332 --> 00:55:38,917 Get those legs moving, son. 597 00:55:39,085 --> 00:55:41,921 I thought I wasn't allowed out on my own. 598 00:55:44,590 --> 00:55:49,090 Freddy, if you and I can beat the supermarket, 599 00:55:49,887 --> 00:55:52,472 Mum will be proud of you. - Really? 600 00:55:53,933 --> 00:55:55,809 Isn't that what you want? - Yes. 601 00:55:55,977 --> 00:55:58,729 Hop on your bike then. And off you go. 602 00:55:58,896 --> 00:56:02,733 Go on then. Home delivery. 603 00:56:19,125 --> 00:56:20,292 Hello, Freddy. 604 00:56:20,459 --> 00:56:22,002 Here you are. - Thank you. 605 00:56:41,856 --> 00:56:43,607 Hello, little Eddy Merckx. 606 00:56:46,402 --> 00:56:47,694 Come here. 607 00:57:00,499 --> 00:57:02,125 Nice T-shirt. 608 00:57:11,177 --> 00:57:14,555 Yes, seven days a week. 609 00:57:14,722 --> 00:57:17,599 Home delivery. To your front door. 610 00:57:17,767 --> 00:57:20,436 Yes, it is handy. Thank you. 611 00:57:22,563 --> 00:57:26,191 Home delivery? - Yes. Home delivery. 612 00:57:26,359 --> 00:57:29,779 From now Dermul and sons do home deliveries. 613 00:57:29,946 --> 00:57:31,405 Hi, Dad. 614 00:57:32,448 --> 00:57:33,824 Here you are. 615 00:57:35,493 --> 00:57:38,621 Where have you been? - To the customers' houses. 616 00:57:39,288 --> 00:57:40,414 I'm helping Dad. 617 00:57:40,873 --> 00:57:43,959 Someone has to do it and Briek is busy. 618 00:57:45,670 --> 00:57:48,297 Go to your room, Freddy. - Stay here. 619 00:57:52,301 --> 00:57:55,762 The two of us are going to save the butcher's shop. Aren't we, Freddy? 620 00:57:56,347 --> 00:57:58,223 Dermul and son. 621 00:57:58,391 --> 00:58:00,684 Find someone else for your home deliveries. 622 00:58:00,851 --> 00:58:04,437 Go to your room, Freddy. - I can sort myself out if I need to. 623 00:58:04,605 --> 00:58:07,733 I did it all by myself when you weren't here. 624 00:58:10,319 --> 00:58:14,281 Go to your room, Freddy. - Angel, please. 625 00:58:14,448 --> 00:58:18,368 It's the only way to save the shop. - Your butcher's shop is a burden. 626 00:58:18,536 --> 00:58:21,413 Passed on from father to son. 627 00:58:27,795 --> 00:58:31,882 Hilde, the rabbit man's daughter, first then the Dubois family in Cross Road. 628 00:58:40,516 --> 00:58:43,644 CROSS ROAD 629 00:58:58,701 --> 00:59:00,244 Hi, rider. 630 00:59:00,411 --> 00:59:03,455 Hello, Marie. Do you live here? 631 00:59:04,123 --> 00:59:05,332 Yes. 632 00:59:07,418 --> 00:59:11,918 6.20 francs, please. - Molteni, Molteni, from Eddy Merckx. 633 00:59:13,758 --> 00:59:15,009 I know. 634 00:59:17,970 --> 00:59:19,096 Yummy. 635 00:59:20,097 --> 00:59:22,724 More yummy than Magique's. 636 00:59:28,314 --> 00:59:31,233 Can I ride along with you? - You won't be able to keep up. 637 00:59:43,913 --> 00:59:45,623 Not so fast. 638 00:59:53,464 --> 00:59:54,965 My heart. 639 00:59:59,595 --> 01:00:00,887 Can you feel it? 640 01:00:03,432 --> 01:00:04,558 Feel it properly. 641 01:00:06,811 --> 01:00:09,647 In a few days, meet Eddy Merckx in Roubaix. 642 01:00:09,814 --> 01:00:12,858 I'm not allowed to come. - Yes, come. 643 01:00:13,025 --> 01:00:15,444 I tell your dad. - You mustn't say anything. 644 01:00:15,611 --> 01:00:18,363 Yes, I tell him. Yes, I tell him. 645 01:00:18,531 --> 01:00:19,615 No. - Yes. 646 01:00:19,782 --> 01:00:21,325 No. - Yes. 647 01:00:39,385 --> 01:00:41,261 Here you are, Dad. - Thank you. 648 01:00:41,804 --> 01:00:44,014 What's that, son? 649 01:00:44,640 --> 01:00:47,476 Grass? - Yes, I fell. 650 01:00:48,018 --> 01:00:49,477 You fell? 651 01:00:51,856 --> 01:00:53,274 Who for? 652 01:00:54,650 --> 01:00:55,984 Marie. 653 01:00:56,277 --> 01:00:59,655 Marie? Marie who? 654 01:01:01,115 --> 01:01:04,993 Marie from... the supermarket. 655 01:01:09,206 --> 01:01:11,708 I don't want you going there again. - You sent me. 656 01:01:11,876 --> 01:01:13,836 What? - Yes, to Cross Road. 657 01:01:14,003 --> 01:01:16,964 I suppose it's also my fault you rolled in the grass with Marie? 658 01:01:17,131 --> 01:01:21,385 I fell, Dad. - Yeah, right. I bet it hurt! 659 01:01:25,431 --> 01:01:29,017 For what we are about to receive, may the Lord make us truly thankful. 660 01:01:34,440 --> 01:01:37,901 Fien! - That meat tastes funny. 661 01:01:38,819 --> 01:01:42,322 That's not true. It doesn't taste funny. 662 01:01:42,698 --> 01:01:47,160 Armand buys his meat at the supermarket. - They'll come back. 663 01:01:47,328 --> 01:01:50,539 Their products aren't such good quality. 664 01:01:50,706 --> 01:01:53,291 There. See? 665 01:01:57,087 --> 01:01:58,296 It's me. 666 01:02:00,090 --> 01:02:01,841 Dad. Mum. 667 01:02:02,676 --> 01:02:03,760 What's the matter? 668 01:02:06,096 --> 01:02:07,972 It tastes funny. 669 01:02:47,930 --> 01:02:50,307 Hi, Dad. - Hi, son. 670 01:02:52,768 --> 01:02:55,645 Is that all? - Yes. 671 01:03:26,885 --> 01:03:27,927 CLOSED FOR MERCKX 672 01:03:28,512 --> 01:03:31,181 I don't believe it. Come on, Marcel, sort it out. 673 01:03:31,348 --> 01:03:34,142 Yes, perfect. Now leave it alone. 674 01:03:34,643 --> 01:03:37,896 You train for Roubaix. Round the shop. Go on. 675 01:03:40,107 --> 01:03:41,483 Quickly. 676 01:03:43,152 --> 01:03:45,070 1 minute 12 seconds. Faster. 677 01:03:45,863 --> 01:03:47,656 Look, he's off, he's off. 678 01:03:48,449 --> 01:03:50,409 Go on. Go on, Eddy! 679 01:03:52,703 --> 01:03:56,123 58 seconds. Even faster. 680 01:03:56,874 --> 01:03:58,125 Go on, Eddy. Go on. 681 01:04:00,627 --> 01:04:02,420 55 seconds. That's good. 682 01:04:02,838 --> 01:04:06,091 Out of the way. Everyone out of the way. 683 01:04:07,092 --> 01:04:08,218 Go on, Eddy. Go on. 684 01:04:09,094 --> 01:04:11,012 ... even faster. Goodness me. 685 01:04:11,180 --> 01:04:15,517 What's happening? Something is happening. He's been punched. 686 01:04:17,478 --> 01:04:21,482 Merckx has been punched by a spectator. He's holding his side. 687 01:04:22,858 --> 01:04:24,067 Merckx has been hurt. 688 01:04:25,903 --> 01:04:29,031 He's bent double. I don't believe this! 689 01:04:32,034 --> 01:04:33,326 Your trousers are dirty. 690 01:04:33,494 --> 01:04:35,204 How did that happen? 691 01:04:35,371 --> 01:04:38,874 Eddy Merckx is hurt, he's having difficulty carrying on. 692 01:04:39,375 --> 01:04:43,045 But he's trying to nevertheless. 693 01:04:44,963 --> 01:04:46,756 Don't run away. 694 01:04:54,556 --> 01:04:58,309 The impossible has happened. Eddy Merckx has fallen behind. 695 01:04:58,477 --> 01:05:01,771 Look who it is. Our hero the bike rider! 696 01:05:01,939 --> 01:05:04,066 What were you doing at the supermarket? 697 01:05:04,400 --> 01:05:06,944 Oh dear, your little brother has lost his tongue. 698 01:05:07,528 --> 01:05:09,404 He's shit his pants. 699 01:05:11,240 --> 01:05:13,533 What kind of family do you come from? 700 01:05:13,867 --> 01:05:17,745 Collaborators? Guys who shit their pants? 701 01:05:18,664 --> 01:05:20,707 Eddy Merckx is crossing the line now. 702 01:05:39,935 --> 01:05:44,435 Merckx is hanging over his bike. He's doubled up in agony... 703 01:05:45,107 --> 01:05:46,775 He won't be able to carry on. 704 01:05:47,818 --> 01:05:51,613 Who? - Merckx, of course. Who else? 705 01:05:54,783 --> 01:05:57,994 He was playing by the supermarket, with the manager's daughter. 706 01:05:58,162 --> 01:06:00,038 He's shit his pants. 707 01:06:04,585 --> 01:06:08,714 Dad, I couldn't stop the boys from the Offensive. 708 01:06:11,425 --> 01:06:13,760 I couldn't stop myself either. 709 01:06:21,435 --> 01:06:24,438 There's one person I've never told you about. 710 01:06:24,605 --> 01:06:28,942 Who? - My little brother. 711 01:06:31,320 --> 01:06:33,363 Have you got a little brother? 712 01:06:33,906 --> 01:06:35,240 Benjamin... 713 01:06:38,410 --> 01:06:41,621 He was better at maths than the best calculator. 714 01:06:41,788 --> 01:06:46,288 16,235 multiplied by 2,685 715 01:06:47,002 --> 01:06:51,502 is 43,590,975... 16,235... 716 01:06:52,799 --> 01:06:56,844 Everyone wanted to be his friend, they thought he was amazing. 717 01:06:57,971 --> 01:07:01,891 Until the day he had an epileptic fit. 718 01:07:04,436 --> 01:07:08,064 No one thought he was amazing after that. 719 01:07:14,112 --> 01:07:17,448 They just bullied him and laughed at him. 720 01:07:19,993 --> 01:07:21,703 Until he'd had enough. 721 01:07:32,756 --> 01:07:33,882 Benjamin! 722 01:09:03,722 --> 01:09:05,348 Hello, Mr Dermul. 723 01:09:06,642 --> 01:09:09,978 Briek didn't turn up as arranged. Is he alright? 724 01:09:13,148 --> 01:09:15,150 Dad! Dad! 725 01:09:21,615 --> 01:09:22,741 Here. 726 01:09:28,455 --> 01:09:29,664 Fine. 727 01:10:11,915 --> 01:10:13,041 What's the matter? 728 01:10:14,042 --> 01:10:17,545 We'll never be able to wear Aunt Marjet's dress. 729 01:10:19,089 --> 01:10:22,425 Who said so? - Mum. 730 01:10:26,888 --> 01:10:30,558 50 chops, 100 sausages, a lamb. 731 01:10:30,726 --> 01:10:32,644 Is it going to be sent down from on high? 732 01:10:32,811 --> 01:10:37,311 There's nothing to celebrate. I'll call my family, you can call yours. 733 01:10:37,566 --> 01:10:40,277 We'll celebrate in 25 years' time. 734 01:10:43,780 --> 01:10:46,866 Everything will be fine, Angel. - No, it won't, Andre. 735 01:10:48,952 --> 01:10:52,288 I think it's great you want to continue to believe that 736 01:10:52,456 --> 01:10:55,750 but you're refusing to see that the butcher's shop is finished. 737 01:10:55,917 --> 01:10:58,753 Your father's, grandfather's, great-grandfather's shop 738 01:10:58,920 --> 01:11:00,963 is dead and can't be saved. 739 01:11:01,131 --> 01:11:04,008 It's great you only want to look on the bright side 740 01:11:04,176 --> 01:11:08,305 but sometimes you have to admit you've failed. 741 01:11:08,805 --> 01:11:13,305 That we've failed and that it won't all be fine. 742 01:11:26,114 --> 01:11:28,241 Come on, eat up. 743 01:12:39,771 --> 01:12:40,855 Hello. 744 01:12:43,483 --> 01:12:47,983 A photo of Eddy for Eddy, from Roubaix. 745 01:12:48,238 --> 01:12:51,658 For Eddy? - Your son. 746 01:12:51,825 --> 01:12:53,910 Oh, my son. 747 01:12:54,911 --> 01:12:56,329 Thank you. 748 01:12:57,747 --> 01:12:59,081 Marie? 749 01:13:05,255 --> 01:13:09,755 Is your dad at the supermarket tonight? 750 01:13:11,094 --> 01:13:12,470 At night? 751 01:13:52,761 --> 01:13:55,388 Meat in plastic isn't good. 752 01:13:55,847 --> 01:13:58,349 Isn't it? - No. 753 01:14:01,394 --> 01:14:05,439 Would you like to take a seat? - I'll stay standing up. 754 01:14:16,368 --> 01:14:18,578 Have you got any suggestions? 755 01:14:24,376 --> 01:14:25,585 Look... 756 01:14:26,878 --> 01:14:29,130 I'm a successful butcher. 757 01:14:29,297 --> 01:14:33,797 I've got loads of experience and I can help you. 758 01:14:35,387 --> 01:14:39,887 I've heard your steak tartare is extremely good. 759 01:14:41,601 --> 01:14:44,228 High quality for four generations. 760 01:14:45,772 --> 01:14:48,274 So what do you propose? 761 01:14:49,567 --> 01:14:51,235 That we work together. 762 01:15:16,678 --> 01:15:17,970 Hello! 763 01:15:18,680 --> 01:15:23,180 Put your party dresses on and order a bigger barbecue, Angel. 764 01:15:24,019 --> 01:15:25,145 Hi, girls. 765 01:15:25,311 --> 01:15:29,648 70 chops, 120 sausages and two lambs. 766 01:15:29,816 --> 01:15:32,568 Come on. Listen carefully everyone. 767 01:15:32,736 --> 01:15:34,946 Dad has some important news. 768 01:15:35,989 --> 01:15:40,489 Dermul's butcher's shop is going to become part of the supermarket. 769 01:15:40,994 --> 01:15:44,747 All the photos and everything. The whole shop is moving to the supermarket. 770 01:15:44,914 --> 01:15:49,414 Dad will be paid a fixed salary plus a percentage of sales. 771 01:15:51,588 --> 01:15:53,548 Have you rid yourself of your burden? 772 01:15:55,467 --> 01:15:56,718 Angel... 773 01:15:57,886 --> 01:16:00,179 Give me your hand, my love. 774 01:16:01,639 --> 01:16:06,139 No, the world has turned. 775 01:16:08,521 --> 01:16:11,148 Hey, my darling 776 01:16:11,316 --> 01:16:13,484 Hey, you beautiful thing 777 01:16:13,651 --> 01:16:16,779 Hey, you wonderful girl 778 01:16:24,996 --> 01:16:26,288 Here. 779 01:16:26,915 --> 01:16:28,875 Marie gave it to me for you. 780 01:16:30,835 --> 01:16:32,586 She took it in Roubaix. 781 01:16:34,631 --> 01:16:36,924 You should have been in it too. 782 01:16:46,059 --> 01:16:48,352 I'm not going to cycle any more anyway. 783 01:16:57,862 --> 01:17:01,490 Not even in a new Eddy Merckx team? - What? 784 01:17:03,701 --> 01:17:06,161 I'm going to work at the supermarket. 785 01:17:06,329 --> 01:17:10,082 Via Magique I can put your name down for a try-out for a new team 786 01:17:10,250 --> 01:17:13,336 made up of boys who are as talented as you. 787 01:17:14,129 --> 01:17:17,257 And Eddy Merckx is going to be the team's patron. 788 01:17:17,715 --> 01:17:21,927 But with my thing... I can't do it. 789 01:17:23,847 --> 01:17:26,057 No good would come of it. 790 01:17:27,809 --> 01:17:30,353 Everyone's got a "thing", Freddy. 791 01:17:32,772 --> 01:17:37,272 You can't spend the rest of your life in this room just because you're scared. 792 01:17:39,404 --> 01:17:40,905 I'll become a butcher. 793 01:17:46,953 --> 01:17:49,580 You'll make a much better cyclist. 794 01:17:58,798 --> 01:18:00,966 Have a rest now. 795 01:18:53,895 --> 01:18:56,856 God bless you, Angel and Andre. 796 01:18:57,023 --> 01:19:01,523 May these 25 years of marriage be followed by many more. 797 01:19:02,028 --> 01:19:06,528 In the name of the Father, the Son and the Holy Ghost. Amen. 798 01:19:28,137 --> 01:19:29,972 Angel. Come on. 799 01:19:36,396 --> 01:19:39,273 Hello. Hello, Jacques. - Good evening. 800 01:19:39,440 --> 01:19:42,192 Hello, Marie. - Thank you for the invitation. 801 01:19:42,360 --> 01:19:46,197 You're welcome. This is my wife and God, Angel. 802 01:19:46,364 --> 01:19:49,533 I'm Jacques from the supermarket. - Good evening. 803 01:19:49,701 --> 01:19:52,620 I'll introduce you to some people. 804 01:20:06,759 --> 01:20:08,051 Hi, Eddy. 805 01:20:10,805 --> 01:20:12,348 Feeling better now? 806 01:20:27,280 --> 01:20:30,825 Freddy? But you're Eddy? 807 01:20:31,743 --> 01:20:33,202 I'm Freddy now. 808 01:20:34,370 --> 01:20:36,038 For Freddy. 809 01:20:55,808 --> 01:20:57,684 Feel my heart. 810 01:21:24,253 --> 01:21:26,838 That's a lovely T-shirt you're wearing. 811 01:21:29,509 --> 01:21:34,009 I want to tell you something, Mum. - Your attention, please. 812 01:21:34,472 --> 01:21:37,183 Freddy, come here, son. Come here. 813 01:21:37,934 --> 01:21:42,146 My little champion. Get up on the chair, SO everyone can see you. 814 01:21:44,982 --> 01:21:48,735 Freddy... I've got something to say. 815 01:21:49,362 --> 01:21:53,862 I still haven't congratulated you on winning that race. 816 01:21:54,283 --> 01:21:56,785 And I should have done. 817 01:21:56,953 --> 01:22:01,453 So... congratulations, son. 818 01:22:03,376 --> 01:22:04,585 Well done. 819 01:22:08,089 --> 01:22:11,801 And, and, and... that's not all, ladies and gentlemen, 820 01:22:11,968 --> 01:22:16,389 because Freddy is so talented he's been invited 821 01:22:16,556 --> 01:22:20,685 to take part in a try-out to join a team belonging to none other than... 822 01:22:20,852 --> 01:22:25,022 Eddy Merckx! - Really? Is that true? 823 01:22:25,189 --> 01:22:29,689 But... but he has decided not to do it. 824 01:22:30,778 --> 01:22:34,531 Why not? - It's his choice, Marjet. 825 01:22:34,699 --> 01:22:39,199 He's big enough to decide for himself. - Dad... I want to do it. 826 01:22:41,664 --> 01:22:46,164 What, son? - I've decided... to go to the try-out. 827 01:22:48,880 --> 01:22:53,301 Mum, I'm not Benjamin, I'm Freddy. 828 01:22:53,468 --> 01:22:56,721 And I really, really want to try. 829 01:22:57,597 --> 01:22:58,931 I'm very proud of you. 830 01:23:20,369 --> 01:23:21,787 Mum? 831 01:23:33,424 --> 01:23:36,301 I'm leaving for the try-out. 832 01:23:38,346 --> 01:23:40,973 Are you sure you don't want to come, Mum? 833 01:23:41,557 --> 01:23:43,850 Come on, Freddy, the bus will be here. 834 01:25:31,375 --> 01:25:34,378 Stay close to me, son. Come on. 835 01:25:41,218 --> 01:25:42,886 It's there, Dad. 836 01:25:45,890 --> 01:25:47,308 No, there. 837 01:25:48,351 --> 01:25:49,477 No. 838 01:25:53,230 --> 01:25:55,148 Dad. - Just a minute, son. 839 01:25:55,316 --> 01:25:56,859 It's there. 840 01:26:03,532 --> 01:26:04,866 Come on, Dad. 841 01:26:17,922 --> 01:26:21,133 Three more minutes. Three more minutes. 842 01:26:25,137 --> 01:26:29,057 25, 26, 27, 28... 843 01:26:31,727 --> 01:26:35,814 Ten more seconds. Ten more seconds. 844 01:26:39,819 --> 01:26:41,278 And stop. 845 01:26:44,949 --> 01:26:46,158 Breathe out. 846 01:26:47,702 --> 01:26:49,161 One more time. 847 01:26:53,666 --> 01:26:54,833 One more time. 848 01:27:12,852 --> 01:27:15,813 Your endurance is impressive. 849 01:27:16,897 --> 01:27:20,150 Do you cycle with your friends a lot? - Never. 850 01:27:20,776 --> 01:27:22,027 Never? 851 01:27:22,570 --> 01:27:24,113 I cycle alone. 852 01:27:25,364 --> 01:27:28,784 In my room. - You must have a very big room. 853 01:27:29,660 --> 01:27:33,372 He cycles in the air. - In the air? 854 01:27:34,123 --> 01:27:38,085 Yes, my bicycle is hanging from two ropes and I train every day. 855 01:27:40,337 --> 01:27:42,756 Our training means staying at boarding school. 856 01:27:42,923 --> 01:27:47,302 He'd stay there the whole time except for two weeks at Christmas and Easter. 857 01:27:47,803 --> 01:27:50,722 He's used to being on his own in his room. 858 01:27:51,182 --> 01:27:53,309 Is there anything else we should know? 859 01:27:53,476 --> 01:27:57,813 Anything that could pose a problem for your training or your career? 860 01:27:58,564 --> 01:27:59,648 No. 861 01:28:00,524 --> 01:28:02,400 No? Great. 862 01:28:03,819 --> 01:28:06,238 There may be one thing. 863 01:28:09,408 --> 01:28:12,202 There's a wire missing between my head and my bottom 864 01:28:12,369 --> 01:28:16,869 and they aren't connected and things sometimes go wrong. 865 01:28:19,126 --> 01:28:20,544 What goes wrong? 866 01:28:22,087 --> 01:28:24,005 In my pants. 867 01:28:26,550 --> 01:28:28,301 You do it in your pants? 868 01:28:30,054 --> 01:28:32,890 Wet them? Soil them? 869 01:28:34,058 --> 01:28:35,851 Soil them. 870 01:28:47,238 --> 01:28:51,738 Has it been looked into? - Yes, a long time ago. 871 01:28:54,954 --> 01:28:57,164 That is a problem. 872 01:28:57,331 --> 01:29:01,831 In a group with other boys... - The sponsors won't like it. 873 01:29:02,962 --> 01:29:07,462 You're an excellent candidate but maybe it's not a good idea. 874 01:29:09,093 --> 01:29:10,469 We're sorry. 875 01:29:14,056 --> 01:29:16,641 Would you agree to him being examined again? 876 01:29:18,394 --> 01:29:22,564 Would you agree to the doctor here taking a look at him? 877 01:29:24,066 --> 01:29:25,317 Yes, yes, of course. 878 01:29:25,484 --> 01:29:29,984 If we keep him here this evening, we may find the missing wire. 879 01:29:32,700 --> 01:29:35,327 Great. Great, see you tomorrow. 880 01:29:37,246 --> 01:29:41,333 Right, son, see you tomorrow. - No, Dad, don't go. 881 01:29:44,503 --> 01:29:49,003 Freddy, do you want to be a proper rider? 882 01:29:49,341 --> 01:29:53,428 Right. I'll be back tomorrow. OK? 883 01:29:54,889 --> 01:29:58,559 Come on. Come with me. Shall I tell you a secret? 884 01:29:58,726 --> 01:30:03,226 Apparently Merckx had to change his shorts at the Tour de France last year. 885 01:30:05,608 --> 01:30:07,192 He didn't. - Yes, he did. 886 01:30:07,359 --> 01:30:10,653 He'd done it in his pants. When he crossed the line it was too late. 887 01:30:19,997 --> 01:30:21,206 Mum. 888 01:30:28,172 --> 01:30:32,301 Right, Dr Verbeek will talk to you. 889 01:30:33,093 --> 01:30:34,344 Hello. 890 01:30:37,806 --> 01:30:40,350 We didn't find the missing wire. 891 01:30:43,312 --> 01:30:45,689 But we didn't find anything wrong anywhere. 892 01:30:50,819 --> 01:30:53,112 There's an obstruction in his intestines. 893 01:30:58,994 --> 01:31:02,956 When the intestines can't cope, they push some of it out. 894 01:31:03,290 --> 01:31:06,501 Can the obstruction be removed? 895 01:31:08,921 --> 01:31:10,714 Irrigation can remove it. 896 01:31:10,965 --> 01:31:14,635 The intestines should work normally then. 897 01:31:14,802 --> 01:31:17,179 That's not enough for me. - For me neither. 898 01:31:17,346 --> 01:31:21,846 That's a risk we can't take because of any negative publicity. 899 01:31:22,434 --> 01:31:26,729 He has the capacity to succeed. - Agreed, but he risks... 900 01:31:27,064 --> 01:31:29,316 We can provide special support. 901 01:31:30,317 --> 01:31:34,654 I suggest we take a vote on it. 902 01:31:36,323 --> 01:31:40,035 Who is in favour of Freddy Dermul joining the team? 903 01:31:49,253 --> 01:31:50,837 That's a majority. 904 01:31:51,005 --> 01:31:54,717 If you're prepared to take the risk that it could go wrong. 905 01:31:54,883 --> 01:31:59,383 That Freddy may find himself in an embarrassing situation. 906 01:32:02,683 --> 01:32:04,726 Please, Mum. 907 01:32:13,777 --> 01:32:15,320 Of course. 908 01:32:15,946 --> 01:32:18,365 Then Freddy is now a member of our team. 909 01:32:18,532 --> 01:32:20,825 We expect him on 1st September. 910 01:33:06,205 --> 01:33:09,124 Aunt Marjet. - Hello, sweethearts. 911 01:33:09,291 --> 01:33:10,458 Briek. - Aunt Marjet. 912 01:33:10,626 --> 01:33:13,045 Well, Andre? Is he ready? - Yeah, yeah. 913 01:33:13,212 --> 01:33:17,549 Not too nervous? There he is. In his short trousers. 914 01:33:17,716 --> 01:33:21,386 Hello, Aunt Mari jet. - Hurry up, we're late. 915 01:33:22,012 --> 01:33:26,512 Hurry up. Put his case in the front, Briek. 916 01:33:28,018 --> 01:33:29,728 Say hello to Eddy for me. 917 01:33:32,064 --> 01:33:34,107 I'm ready. - Let's go. 918 01:33:34,817 --> 01:33:36,151 Be careful. - Yeah, yeah. 919 01:34:10,060 --> 01:34:11,811 Bye, Aunt Marjet. 920 01:34:19,361 --> 01:34:23,861 OK, boys, let's go. Say goodbye to mum and dad. 921 01:34:27,661 --> 01:34:29,579 I'm proud of you. 922 01:34:29,955 --> 01:34:31,706 Come on, Freddy. 923 01:34:51,977 --> 01:34:56,022 Welcome to the sunny market square in St Niklaas 924 01:34:56,190 --> 01:34:59,943 where the riders in the 70th Tour of Flanders have gathered. 925 01:35:00,110 --> 01:35:02,987 The weather this year is very different from last year 926 01:35:03,155 --> 01:35:06,241 when Eric Vanderaerden, in a legendary clash, 927 01:35:06,408 --> 01:35:10,908 beat Dutchman Hennie Kuyper on the Wall of Geraardsbergen. 928 01:35:15,792 --> 01:35:18,503 This is Walter Godefroot, from Eddy Merckx's team. 929 01:35:18,670 --> 01:35:23,170 Here is Eddy Merckx, who won the Tour of Flanders twice himself. 930 01:35:25,219 --> 01:35:28,180 And this, ladies and gentlemen, is Freddy Dermul. 931 01:35:28,347 --> 01:35:32,309 The talented newcomer from Eddy Merckx's team. Remember that name. 932 01:35:32,476 --> 01:35:35,437 This is the first time this talented lad from Langeworp 933 01:35:35,604 --> 01:35:38,565 will take part in a major race. 934 01:35:44,863 --> 01:35:48,241 And they're off, ladies and gentlemen. They're off. 935 01:35:48,408 --> 01:35:52,908 They're about to cycle 275 long kilometres. And how many will... 936 01:35:53,163 --> 01:35:55,165 Come on, Freddy!