1
00:00:06,423 --> 00:00:10,362
"There is nowhere better than here."
2
00:00:10,362 --> 00:00:11,657
(Cherie Carter-Scott)
3
00:00:12,722 --> 00:00:14,528
(Episode 13)
4
00:00:22,532 --> 00:00:25,437
When did you come home? You should've called me.
5
00:00:26,912 --> 00:00:28,408
I told you.
6
00:00:28,473 --> 00:00:30,678
- When? - In the living room.
7
00:00:34,753 --> 00:00:36,108
I have to study.
8
00:00:37,183 --> 00:00:38,451
All right. Sorry.
9
00:00:38,452 --> 00:00:40,687
I'll get changed and cut some fruit up for you.
10
00:00:50,132 --> 00:00:52,428
(Hope Orphanage)
11
00:01:35,373 --> 00:01:36,807
Why are you here?
12
00:01:39,242 --> 00:01:40,578
How did you get here?
13
00:01:44,022 --> 00:01:45,178
Tae Yi.
14
00:01:45,783 --> 00:01:47,318
When I was a kid,
15
00:01:49,693 --> 00:01:51,318
I've come here before, haven't I?
16
00:01:55,132 --> 00:01:56,458
Why did you do that?
17
00:01:57,432 --> 00:01:59,458
Why did you pretend to be my mother?
18
00:02:07,173 --> 00:02:11,438
Tae Yi, this is our home now.
19
00:02:11,512 --> 00:02:13,507
Will it be just the two of us?
20
00:02:14,582 --> 00:02:18,477
No, there's also a baby in my belly.
21
00:02:24,593 --> 00:02:25,688
Here.
22
00:02:26,593 --> 00:02:27,757
Look at that.
23
00:02:42,973 --> 00:02:44,408
Tae Yi, what are you doing?
24
00:02:49,582 --> 00:02:50,848
You did this?
25
00:02:52,623 --> 00:02:54,023
Where did you learn this?
26
00:02:54,023 --> 00:02:55,447
From the doctor.
27
00:02:55,653 --> 00:02:57,757
I begged him to teach me.
28
00:02:58,563 --> 00:03:01,887
I even got something right and he didn't.
29
00:03:02,433 --> 00:03:04,327
He called me a genius.
30
00:03:09,102 --> 00:03:12,368
You're smart, just like your mother.
31
00:03:12,903 --> 00:03:14,368
Can I take a look at it?
32
00:03:15,473 --> 00:03:16,568
Yes.
33
00:03:37,162 --> 00:03:39,558
(The tragedy began when she opened the door of time.)
34
00:04:30,923 --> 00:04:33,047
Tae Yi, did you draw...
35
00:04:34,152 --> 00:04:35,487
this picture?
36
00:04:35,693 --> 00:04:38,057
Yes. I did a good job, right?
37
00:04:38,592 --> 00:04:39,958
There's some more after.
38
00:04:54,272 --> 00:04:56,138
What were you looking at when you drew this?
39
00:05:15,733 --> 00:05:17,997
I'm sorry. I'm so sorry.
40
00:06:16,623 --> 00:06:20,158
"She opened the forbidden door of time..."
41
00:06:20,832 --> 00:06:23,088
"and saw the world that was not meant to be seen."
42
00:06:24,332 --> 00:06:28,067
"Her punishment has now been sentenced."
43
00:06:36,313 --> 00:06:38,307
Mom. What is it?
44
00:06:44,222 --> 00:06:47,218
Did you read the whole thing?
45
00:06:48,092 --> 00:06:49,187
Yes.
46
00:06:49,722 --> 00:06:52,057
But I can't understand any of it.
47
00:06:55,962 --> 00:06:57,328
It's okay.
48
00:06:58,233 --> 00:06:59,658
You don't have to understand it.
49
00:07:00,303 --> 00:07:02,268
You don't have to understand any of it, Tae Yi.
50
00:07:05,003 --> 00:07:06,098
Tae Yi.
51
00:07:37,142 --> 00:07:38,972
- Hello. - Hello.
52
00:07:38,972 --> 00:07:41,008
- Hello. - Hello.
53
00:07:41,813 --> 00:07:44,508
(Hope Orphanage)
54
00:07:52,822 --> 00:07:55,718
Mom, look. There's a huge tree here.
55
00:08:10,072 --> 00:08:13,838
Listen carefully to what I'm about to tell you.
56
00:08:15,572 --> 00:08:19,082
This will be your home from now on.
57
00:08:19,082 --> 00:08:20,377
Here?
58
00:08:20,553 --> 00:08:23,078
Yes. So...
59
00:08:23,882 --> 00:08:26,547
you have to listen to the sisters.
60
00:08:27,053 --> 00:08:28,218
What about you?
61
00:08:28,592 --> 00:08:30,288
We can't live together.
62
00:08:31,423 --> 00:08:33,118
We must not live together.
63
00:08:33,722 --> 00:08:37,457
Why not? Why can't we live together?
64
00:08:38,563 --> 00:08:40,498
If you live with me,
65
00:08:42,303 --> 00:08:43,898
you'll be in danger.
66
00:08:48,842 --> 00:08:52,683
No. I want to live with you, Mom.
67
00:08:52,683 --> 00:08:55,947
I want to live with you.
68
00:09:03,193 --> 00:09:04,417
I'm sorry...
69
00:09:05,992 --> 00:09:07,788
that I came here.
70
00:09:20,972 --> 00:09:22,667
I had forgiven you.
71
00:09:23,673 --> 00:09:25,707
I figured you had a reason for abandoning me,
72
00:09:26,313 --> 00:09:28,447
that you probably had no choice.
73
00:09:29,752 --> 00:09:31,417
I tried to forgive you for everything...
74
00:09:32,482 --> 00:09:34,288
since you were still my mom.
75
00:09:36,053 --> 00:09:37,217
Was it...
76
00:09:38,293 --> 00:09:39,888
because of "The Book of Prophecy"?
77
00:09:41,893 --> 00:09:44,658
Was that why you acted like...
78
00:09:45,763 --> 00:09:47,898
you were my mom and abandoned me?
79
00:09:48,202 --> 00:09:50,837
No. I had...
80
00:09:53,602 --> 00:09:55,567
I had no choice back then.
81
00:09:56,572 --> 00:09:58,177
Where's the last page?
82
00:09:58,982 --> 00:10:00,238
I burned it.
83
00:10:02,112 --> 00:10:03,982
No one can see it.
84
00:10:03,982 --> 00:10:05,217
Why?
85
00:10:05,622 --> 00:10:08,047
Do you know how much I searched for it?
86
00:10:09,352 --> 00:10:10,663
I did it for you.
87
00:10:10,663 --> 00:10:12,763
Father gave it to me.
88
00:10:12,763 --> 00:10:14,128
Your father...
89
00:10:15,033 --> 00:10:16,858
would've understood.
90
00:10:19,202 --> 00:10:20,297
Mom.
91
00:10:21,702 --> 00:10:23,028
Are you on the phone?
92
00:10:23,832 --> 00:10:27,138
I'll come out as soon as I get off the phone.
93
00:10:30,813 --> 00:10:32,677
Jin Gyeom doesn't know anything.
94
00:10:33,183 --> 00:10:34,577
And he must not.
95
00:10:36,082 --> 00:10:37,518
I'll be right back.
96
00:10:45,393 --> 00:10:47,858
What is it? Do you need something?
97
00:10:50,063 --> 00:10:51,528
Is someone in the room?
98
00:10:52,002 --> 00:10:53,728
Of course, not.
99
00:10:54,673 --> 00:10:55,967
I'll cut up some fruit for you.
100
00:11:31,242 --> 00:11:32,337
Jin Gyeom!
101
00:11:34,612 --> 00:11:35,707
Detective!
102
00:11:36,043 --> 00:11:37,138
Jin Gyeom!
103
00:11:37,313 --> 00:11:38,408
Jin Gyeom!
104
00:11:39,043 --> 00:11:40,138
Jin Gyeom!
105
00:11:40,952 --> 00:11:42,108
Jin Gyeom!
106
00:12:16,112 --> 00:12:18,417
(No service. Emergency calls only.)
107
00:12:21,653 --> 00:12:23,118
Hey, you psycho!
108
00:12:28,533 --> 00:12:30,028
What year is this?
109
00:12:31,232 --> 00:12:32,862
What year is it?
110
00:12:32,862 --> 00:12:34,898
It's 2010.
111
00:12:56,252 --> 00:12:58,057
He needs to get to the hospital.
112
00:12:58,822 --> 00:13:01,858
I got the same spots from time traveling too.
113
00:13:12,443 --> 00:13:14,238
The hospital can't help him.
114
00:13:14,872 --> 00:13:16,868
He needs to leave this place.
115
00:13:17,943 --> 00:13:19,378
Why didn't you tell me...
116
00:13:19,543 --> 00:13:21,248
that you came with Jin Gyeom?
117
00:13:21,752 --> 00:13:23,878
Is the detective here too?
118
00:13:26,783 --> 00:13:28,847
We have to find him first.
119
00:13:29,722 --> 00:13:31,217
If he stays here,
120
00:13:31,492 --> 00:13:33,057
they'll both be in danger.
121
00:13:39,403 --> 00:13:40,533
Hello?
122
00:13:40,533 --> 00:13:43,927
Are you Park Jin Gyeom's mother?
123
00:13:44,773 --> 00:13:45,868
Yes, I am.
124
00:13:46,403 --> 00:13:50,467
Your son was just brought to the hospital.
125
00:13:51,383 --> 00:13:52,878
He was?
126
00:13:53,313 --> 00:13:55,008
Jin Gyeom is home...
127
00:13:57,622 --> 00:13:58,978
Which hospital?
128
00:14:01,122 --> 00:14:02,553
I spoke to his mother.
129
00:14:02,553 --> 00:14:03,847
Okay.
130
00:14:06,592 --> 00:14:07,858
A junior in high school.
131
00:14:08,462 --> 00:14:10,228
If he was born in 92,
132
00:14:10,962 --> 00:14:12,358
he's 18.
133
00:14:14,033 --> 00:14:15,368
Aren't you going with me?
134
00:14:18,072 --> 00:14:19,868
It's best I don't see him.
135
00:14:20,572 --> 00:14:22,067
Once you see him,
136
00:14:22,513 --> 00:14:23,842
tell him to return right away.
137
00:14:23,842 --> 00:14:26,683
He won't just go back.
138
00:14:26,683 --> 00:14:28,648
That's why you have to persuade him.
139
00:14:30,183 --> 00:14:33,917
Tell him not to worry about my death.
140
00:14:35,193 --> 00:14:38,658
Do you know what's going to happen?
141
00:14:40,663 --> 00:14:42,587
It's in the last page, isn't it?
142
00:14:43,263 --> 00:14:46,457
You must know who does it.
143
00:14:47,232 --> 00:14:48,427
My death...
144
00:14:49,502 --> 00:14:51,768
isn't something Jin Gyeom can stop.
145
00:14:54,002 --> 00:14:55,538
He has to give up.
146
00:14:56,443 --> 00:14:58,883
Otherwise, it'll only get more dangerous for him.
147
00:14:58,883 --> 00:15:00,952
Don't you know your son?
148
00:15:00,952 --> 00:15:04,577
He became a detective to catch his mother's killer.
149
00:15:04,722 --> 00:15:07,278
That's all he thought about for 10 years.
150
00:15:07,752 --> 00:15:09,087
Exactly.
151
00:15:09,822 --> 00:15:11,388
So don't let him come.
152
00:15:13,523 --> 00:15:14,988
If I meet him,
153
00:15:16,563 --> 00:15:18,128
I may get weak.
154
00:15:38,553 --> 00:15:41,322
Excuse me. I'm here for Park Jin Gyeom.
155
00:15:41,322 --> 00:15:42,893
I was told he was here.
156
00:15:42,893 --> 00:15:44,047
Yes.
157
00:15:44,763 --> 00:15:47,288
He just woke up...
158
00:15:47,992 --> 00:15:49,288
and ran away.
159
00:15:57,072 --> 00:15:59,597
Do you mind if I borrow your phone?
160
00:16:45,722 --> 00:16:46,917
Jin Gyeom.
161
00:16:50,918 --> 00:16:55,918
[VIU Ver] SBS E25 'Alice'
"Jin Gyeom Meets Sun Young"
-♥ Ruo Xi ♥-
Synced with Subcake Android
162
00:16:59,862 --> 00:17:00,957
Mom.
163
00:17:05,643 --> 00:17:06,738
Mom.
164
00:17:25,962 --> 00:17:27,288
Why are you here?
165
00:17:28,532 --> 00:17:30,528
You can't be here.
166
00:17:31,032 --> 00:17:32,297
What's wrong?
167
00:17:33,262 --> 00:17:34,627
Let's talk outside.
168
00:17:44,272 --> 00:17:47,377
If you come here, everyone will be in danger.
169
00:17:47,982 --> 00:17:49,147
Go back.
170
00:17:49,653 --> 00:17:50,978
I can't yet.
171
00:17:52,153 --> 00:17:53,518
There are things I must do...
172
00:17:54,522 --> 00:17:55,653
for you.
173
00:17:55,653 --> 00:17:58,688
You want to save me and catch the criminal?
174
00:17:59,863 --> 00:18:01,231
How do you know that?
175
00:18:01,232 --> 00:18:02,488
Listen carefully.
176
00:18:03,133 --> 00:18:06,397
Even if you save me, nothing will change.
177
00:18:07,333 --> 00:18:10,797
Only you and the world you live in will change.
178
00:18:11,573 --> 00:18:13,297
I think about it...
179
00:18:14,812 --> 00:18:16,468
every single day.
180
00:18:17,812 --> 00:18:19,807
I wish I could go back...
181
00:18:21,083 --> 00:18:22,508
to that day...
182
00:18:23,482 --> 00:18:25,178
and save you.
183
00:18:28,653 --> 00:18:31,418
Tomorrow is the day. Your birthday.
184
00:18:33,292 --> 00:18:35,057
Let me stay here until then.
185
00:18:35,093 --> 00:18:36,357
Don't you understand?
186
00:18:36,893 --> 00:18:39,198
That will make it even more dangerous for us.
187
00:18:40,603 --> 00:18:42,028
If you really care about me,
188
00:18:43,202 --> 00:18:44,938
don't come back here again.
189
00:18:45,843 --> 00:18:48,468
- Mom. - My son is at home right now.
190
00:19:22,073 --> 00:19:23,208
Hello?
191
00:19:29,683 --> 00:19:31,047
Did you wake up?
192
00:19:33,883 --> 00:19:34,988
Mom?
193
00:19:36,022 --> 00:19:37,117
Yes.
194
00:19:38,522 --> 00:19:41,117
How are you feeling? Are you okay?
195
00:19:44,393 --> 00:19:45,557
Where are you?
196
00:19:46,502 --> 00:19:49,067
I stepped out for a moment.
197
00:19:49,403 --> 00:19:50,928
I'm wondering...
198
00:19:51,802 --> 00:19:53,998
if anyone strange has come by.
199
00:19:55,542 --> 00:19:56,708
Who?
200
00:20:03,583 --> 00:20:04,817
Don't worry.
201
00:20:05,653 --> 00:20:07,018
The police think...
202
00:20:07,992 --> 00:20:09,718
Sung Eun killed herself.
203
00:20:10,992 --> 00:20:12,587
What are you talking about?
204
00:20:15,663 --> 00:20:16,928
Who are you?
205
00:20:23,933 --> 00:20:25,198
I know.
206
00:20:27,042 --> 00:20:29,168
I thought you just looked like her,
207
00:20:30,573 --> 00:20:32,107
but you sound exactly like her too.
208
00:20:37,653 --> 00:20:39,077
We met earlier, didn't we?
209
00:20:40,282 --> 00:20:41,448
At home.
210
00:20:54,972 --> 00:20:56,498
When did you wake up?
211
00:20:58,873 --> 00:21:00,198
A moment ago.
212
00:21:13,252 --> 00:21:14,948
Were you worried because I was gone?
213
00:21:17,193 --> 00:21:19,617
Are you hungry? Give me just a second.
214
00:21:22,363 --> 00:21:23,458
(New Message)
215
00:21:24,962 --> 00:21:26,262
(Funeral Notice)
216
00:21:26,262 --> 00:21:28,268
(Yeseong Hospital Funeral Hall, October 7, 2010, 5pm)
217
00:21:32,302 --> 00:21:33,438
What's wrong?
218
00:21:35,042 --> 00:21:36,708
Any bad news?
219
00:21:58,133 --> 00:21:59,397
Detective!
220
00:22:03,833 --> 00:22:05,038
Professor.
221
00:22:05,742 --> 00:22:07,468
Are you okay?
222
00:22:08,143 --> 00:22:09,708
I didn't know you were here.
223
00:22:12,812 --> 00:22:15,678
Have you met your mother?
224
00:22:17,613 --> 00:22:18,748
Yes.
225
00:22:18,823 --> 00:22:20,147
Is everything okay?
226
00:22:20,623 --> 00:22:21,918
I don't understand.
227
00:22:23,093 --> 00:22:24,988
She's avoiding me,
228
00:22:25,962 --> 00:22:27,157
and I don't know why.
229
00:22:31,333 --> 00:22:32,557
What's wrong?
230
00:22:33,103 --> 00:22:35,067
Let me ask you something.
231
00:22:36,633 --> 00:22:38,297
In high school,
232
00:22:38,742 --> 00:22:42,008
did you ever suddenly pass out, bleeding from your nose?
233
00:22:43,272 --> 00:22:45,178
No. Never.
234
00:22:45,482 --> 00:22:48,307
Then did your alexithymia...
235
00:22:48,353 --> 00:22:49,907
ever cause any trouble?
236
00:22:50,683 --> 00:22:52,347
Why are you asking that?
237
00:22:53,782 --> 00:22:56,688
I just talked to you in this world, who is in high school, on the phone.
238
00:22:57,693 --> 00:22:59,758
Even considering the 10-year gap,
239
00:23:00,163 --> 00:23:02,127
he didn't sound like someone I know.
240
00:23:02,863 --> 00:23:04,728
Your mother's reaction was a bit off too.
241
00:23:05,603 --> 00:23:09,397
Maybe things changed because we came here.
242
00:23:10,433 --> 00:23:13,837
Or maybe we're in a dimension that we didn't know of.
243
00:23:14,742 --> 00:23:16,008
I don't care.
244
00:23:17,212 --> 00:23:18,837
I just need to catch...
245
00:23:20,343 --> 00:23:22,107
Seok Oh Won before my mother gets killed.
246
00:23:32,762 --> 00:23:35,357
Use this phone while you're here.
247
00:23:37,693 --> 00:23:39,157
What if...
248
00:23:39,433 --> 00:23:42,268
this is another past than the one you remember?
249
00:23:42,802 --> 00:23:45,597
Also, if Mr. Seok is the culprit,
250
00:23:45,673 --> 00:23:48,468
why would your mother meet him here?
251
00:23:49,873 --> 00:23:52,137
There are two of him here too.
252
00:23:52,583 --> 00:23:54,178
And when my mother was killed,
253
00:23:54,683 --> 00:23:57,807
the time traveler Seok Oh Won was definitely there.
254
00:23:58,583 --> 00:24:02,047
Even if the culprit is someone else, we must catch Seok Oh Won first.
255
00:24:06,462 --> 00:24:08,228
I booked a hotel room across the street for you.
256
00:24:08,863 --> 00:24:11,557
Call me if anything happens.
257
00:24:22,212 --> 00:24:24,008
Jin Gyeom.
258
00:24:25,982 --> 00:24:28,038
Park Jin Gyeom.
259
00:24:49,573 --> 00:24:50,728
Okay.
260
00:25:55,903 --> 00:25:57,297
You're still here?
261
00:26:00,403 --> 00:26:01,538
Thanks.
262
00:26:02,772 --> 00:26:05,508
Now I know why Sung Eun killed herself.
263
00:26:06,143 --> 00:26:07,907
If she'd told me,
264
00:26:08,113 --> 00:26:09,948
I would've found a way to help her.
265
00:26:11,683 --> 00:26:13,317
Anyway, how did you find out?
266
00:26:13,883 --> 00:26:16,218
Did she tell you before jumping off here?
267
00:26:17,193 --> 00:26:18,918
Did she say anything else?
268
00:26:21,363 --> 00:26:24,788
I just want to know, as her friend.
269
00:26:26,802 --> 00:26:29,168
She told me to save her.
270
00:26:31,302 --> 00:26:32,768
What do you mean?
271
00:26:33,472 --> 00:26:35,867
What do you mean, she asked you to save her?
272
00:27:03,972 --> 00:27:05,137
Aren't you...
273
00:27:06,772 --> 00:27:07,867
going to tell me...
274
00:27:10,772 --> 00:27:12,038
to save you?
275
00:27:41,343 --> 00:27:43,567
You're Do Yeon, right?
276
00:27:44,042 --> 00:27:45,208
Who are you?
277
00:27:45,383 --> 00:27:47,307
I'm Jin Gyeom's aunt.
278
00:27:48,012 --> 00:27:50,377
I have a question about him.
279
00:27:50,512 --> 00:27:52,583
Why would you ask me about him?
280
00:27:52,583 --> 00:27:56,923
Jin Gyeom said that you're his only friend.
281
00:27:56,923 --> 00:27:59,057
What? He said that?
282
00:27:59,522 --> 00:28:01,258
Is he insane?
283
00:28:01,833 --> 00:28:03,228
Have you noticed...
284
00:28:03,762 --> 00:28:08,827
anything odd about Jin Gyeom lately?
285
00:28:09,002 --> 00:28:10,668
He's always odd.
286
00:28:10,732 --> 00:28:15,038
What were you talking about with him on the rooftop?
287
00:28:16,113 --> 00:28:17,607
I don't even want to think about it.
288
00:28:19,282 --> 00:28:20,577
Can I leave now?
289
00:28:21,383 --> 00:28:22,577
Bye.
290
00:28:41,802 --> 00:28:42,897
Ms. Kim!
291
00:28:46,173 --> 00:28:47,268
Ms. Kim!
292
00:28:59,123 --> 00:29:01,052
I'm here to meet Dr. Seok Oh Won.
293
00:29:01,052 --> 00:29:02,252
Is he inside?
294
00:29:02,252 --> 00:29:03,423
What brings you here?
295
00:29:03,423 --> 00:29:06,617
I have something important to tell him about the research.
296
00:29:07,292 --> 00:29:10,188
He was killed last night.
297
00:29:14,962 --> 00:29:16,127
(Seok Oh Won)
298
00:29:33,353 --> 00:29:34,847
(Professor Yoon Tae Yi)
299
00:29:36,093 --> 00:29:37,218
Yes, Professor.
300
00:29:38,423 --> 00:29:40,218
Ms. Kim is hurt.
301
00:29:41,722 --> 00:29:42,827
Do Yeon?
302
00:29:47,962 --> 00:29:49,833
Where can I see patient Kim Do Yeon?
303
00:29:49,833 --> 00:29:50,928
Detective Park!
304
00:29:58,343 --> 00:29:59,738
You can't go in.
305
00:30:00,042 --> 00:30:03,448
She can't see your face.
306
00:30:06,982 --> 00:30:08,347
Who did this?
307
00:30:08,452 --> 00:30:11,347
Someone attacked her from the back, so she didn't see who it was.
308
00:30:14,393 --> 00:30:16,357
But I found this on the site.
309
00:30:20,202 --> 00:30:21,403
I think it might belong to the attacker,
310
00:30:21,403 --> 00:30:24,067
but it's locked, so I can't tell whose it is.
311
00:30:28,272 --> 00:30:29,367
What's wrong?
312
00:30:30,943 --> 00:30:32,778
Do you recognize the phone?
313
00:30:40,183 --> 00:30:41,317
Jin Gyeom?
314
00:30:53,502 --> 00:30:54,928
(My son)
315
00:31:13,183 --> 00:31:15,587
Where are you? Are you out?
316
00:31:22,663 --> 00:31:24,127
(My son)
317
00:31:26,933 --> 00:31:29,768
Son! Can you not hear me?
318
00:31:42,312 --> 00:31:44,478
(My son)
319
00:31:46,923 --> 00:31:49,693
The person you have reached is not available.
320
00:31:49,693 --> 00:31:51,448
Please leave a message after the tone.
321
00:32:46,212 --> 00:32:48,077
Did you go somewhere?
322
00:32:49,452 --> 00:32:50,778
I just took a walk.
323
00:32:51,853 --> 00:32:54,047
Is your phone broken?
324
00:32:59,323 --> 00:33:00,418
No.
325
00:33:06,663 --> 00:33:09,367
Jin Gyeom...
326
00:33:11,603 --> 00:33:13,897
Jin Gyeom...
327
00:33:15,002 --> 00:33:17,738
Park Jin Gyeom...
328
00:33:18,542 --> 00:33:19,738
Jin Gyeom...
329
00:33:19,812 --> 00:33:20,907
Jin Gyeom.
330
00:33:24,552 --> 00:33:26,377
Jin Gyeom.
331
00:33:27,022 --> 00:33:28,817
Jin Gyeom...
332
00:33:29,153 --> 00:33:30,248
Jin Gyeom!
333
00:33:30,452 --> 00:33:32,488
Wake up, Jin Gyeom!
334
00:33:34,363 --> 00:33:35,528
Jin Gyeom!
335
00:34:05,153 --> 00:34:07,617
You have to tell your mother.
336
00:34:08,162 --> 00:34:10,628
She knew something.
337
00:34:10,832 --> 00:34:15,128
Do Yeon could've just had the phone on her.
338
00:34:15,732 --> 00:34:17,798
Do Yeon is a special friend to me,
339
00:34:18,303 --> 00:34:20,668
and my young self here would think the same.
340
00:34:21,343 --> 00:34:22,608
There is no way...
341
00:34:23,243 --> 00:34:25,478
my young self did that to Do Yeon.
342
00:34:26,343 --> 00:34:28,237
I'll talk to your mother tomorrow.
343
00:34:28,482 --> 00:34:31,248
No, we don't have time.
344
00:34:32,182 --> 00:34:34,177
I have to investigate on Seok Oh Won's case,
345
00:34:34,622 --> 00:34:36,418
and I need your help.
346
00:34:36,993 --> 00:34:38,217
What case?
347
00:34:39,723 --> 00:34:41,117
He has been murdered.
348
00:34:42,232 --> 00:34:44,788
He should've been alive until 2020,
349
00:34:46,562 --> 00:34:47,728
but he's dead now.
350
00:34:49,772 --> 00:34:51,827
When Seok Oh Won and my mom were working together,
351
00:34:52,303 --> 00:34:54,538
he received "The Book of Prophecy" from her.
352
00:34:55,243 --> 00:34:57,068
There's a big chance...
353
00:34:57,613 --> 00:34:59,507
that he was killed because of that book.
354
00:35:00,113 --> 00:35:02,153
Are you trying to get into Director Seok's office?
355
00:35:02,153 --> 00:35:03,248
Yes.
356
00:35:03,682 --> 00:35:05,553
Seok Oh Won the time traveler...
357
00:35:05,553 --> 00:35:08,077
would've gone into that office for "The Book of Prophecy".
358
00:35:08,653 --> 00:35:11,117
I have to find any clue that will lead me to him.
359
00:35:11,553 --> 00:35:14,288
You'll never get in there as yourself,
360
00:35:15,263 --> 00:35:18,657
but people can't tell the difference between your mother and me.
361
00:35:29,272 --> 00:35:32,907
You think Director Seok would've kept the book here?
362
00:35:39,852 --> 00:35:41,148
Isn't it weird?
363
00:35:41,482 --> 00:35:42,588
What is?
364
00:35:43,323 --> 00:35:46,918
I met Director Seok around this time of the year in 2010,
365
00:35:46,993 --> 00:35:48,763
but I've never heard about your mother,
366
00:35:48,763 --> 00:35:50,887
nor have I ever seen her office.
367
00:35:51,863 --> 00:35:54,757
Based on how the info desk staffs recognize me as your mother,
368
00:35:55,002 --> 00:35:57,128
she must've come here quite often.
369
00:35:58,203 --> 00:36:01,568
Where could she have been doing her research?
370
00:36:14,923 --> 00:36:17,088
Could you turn the heat up to max?
371
00:36:17,323 --> 00:36:18,588
What are you doing?
372
00:36:18,593 --> 00:36:19,688
Come on.
373
00:36:33,303 --> 00:36:34,842
In thermodynamics,
374
00:36:34,843 --> 00:36:37,568
there's something called the ideal gas law.
375
00:36:37,912 --> 00:36:39,582
When the room temperature rises,
376
00:36:39,582 --> 00:36:42,282
the rate of the particle movement in the room increases,
377
00:36:42,283 --> 00:36:44,077
and as the frequency...
378
00:36:44,082 --> 00:36:46,548
and the power in which the particles hit the walls, the pressure rises.
379
00:36:46,783 --> 00:36:49,887
If there's a hidden room in here,
380
00:36:50,292 --> 00:36:53,157
the pressure difference will make the hidden wall absorb the smoke.
381
00:37:05,573 --> 00:37:06,668
It's here.
382
00:37:07,203 --> 00:37:09,807
There must be a switch around here.
383
00:38:01,084 --> 00:38:04,818
Your mother must've done her research here.
384
00:38:37,793 --> 00:38:39,148
(Dedicated to those who are lost in time.)
385
00:38:42,994 --> 00:38:44,828
(The tragedy began when she opened the door of time.)
386
00:38:54,244 --> 00:38:56,598
"The child who was born through the door of time..."
387
00:38:57,513 --> 00:39:00,378
"will eventually take control of time."
388
00:39:01,184 --> 00:39:02,309
"However,"
389
00:39:02,944 --> 00:39:05,779
"rather than rejoicing, he is to be disheartened,"
390
00:39:07,084 --> 00:39:09,149
"for having control over time..."
391
00:39:09,923 --> 00:39:12,649
"means there's a price to pay for,"
392
00:39:13,623 --> 00:39:17,459
"and he will experience a feeling of immeasurable loss."
393
00:39:35,843 --> 00:39:37,078
"The Book of Prophecy."
394
00:39:40,584 --> 00:39:42,619
I've seen the last page of it.
395
00:40:04,473 --> 00:40:07,079
I don't remember the whole content,
396
00:40:07,413 --> 00:40:09,044
("As a price of opening the door of time,")
397
00:40:09,044 --> 00:40:12,353
but I remember this very sentence.
398
00:40:12,353 --> 00:40:15,348
("she will die in her son's hands.")
399
00:40:17,823 --> 00:40:20,188
I had no idea what it meant back then,
400
00:40:24,394 --> 00:40:25,758
but the woman...
401
00:40:27,103 --> 00:40:29,399
who opened the door of time...
402
00:40:39,014 --> 00:40:40,209
must be...
403
00:40:41,744 --> 00:40:44,049
referring to your mother.
404
00:42:15,773 --> 00:42:17,069
Were you pretending to be asleep?
405
00:42:48,344 --> 00:42:50,238
Professor, your memory must be wrong.
406
00:42:52,914 --> 00:42:55,279
How could it be that I killed my mother?
407
00:42:55,643 --> 00:42:58,279
She must've burnt it...
408
00:42:59,114 --> 00:43:00,478
because it says something terrible about her son.
409
00:43:01,054 --> 00:43:02,249
She didn't want...
410
00:43:03,023 --> 00:43:04,952
anyone to see it.
411
00:43:04,953 --> 00:43:07,658
I'm telling you. Your memory must be flawed.
412
00:43:07,963 --> 00:43:09,889
I'm not suspecting you.
413
00:43:10,693 --> 00:43:13,488
I'm suspecting Park Jin Gyeom,
414
00:43:13,633 --> 00:43:15,062
the high school student here.
415
00:43:15,063 --> 00:43:16,558
That's me!
416
00:43:19,003 --> 00:43:20,699
Why would I kill my mother?
417
00:43:23,844 --> 00:43:26,038
Ten years ago, when my mother died,
418
00:43:28,184 --> 00:43:30,178
I was out, looking for her.
419
00:43:31,883 --> 00:43:33,749
There's no way I killed her,
420
00:43:34,184 --> 00:43:36,048
and there's no way the murderer changed!
421
00:43:49,734 --> 00:43:50,899
Detective.
422
00:43:51,373 --> 00:43:52,829
Did you not hear that?
423
00:43:54,073 --> 00:43:55,168
Hear what?
424
00:43:57,213 --> 00:43:58,408
The scream.
425
00:43:59,643 --> 00:44:02,478
No, I didn't.
426
00:44:05,013 --> 00:44:06,509
You really didn't hear it?
427
00:44:07,383 --> 00:44:08,949
What's wrong, Detective?
428
00:44:11,393 --> 00:44:13,288
Jin Gyeom!
429
00:44:22,503 --> 00:44:23,999
Are you okay?
430
00:44:24,234 --> 00:44:25,329
Detective.
431
00:44:47,724 --> 00:44:48,819
Jin Gyeom.
432
00:44:48,994 --> 00:44:51,129
Jin Gyeom.
433
00:45:01,773 --> 00:45:02,868
Come eat.
434
00:45:23,193 --> 00:45:24,288
Hello?
435
00:45:38,643 --> 00:45:39,772
Jin Gyeom.
436
00:45:39,773 --> 00:45:41,009
Jin Gyeom.
437
00:45:49,154 --> 00:45:50,354
What happened?
438
00:45:50,354 --> 00:45:51,589
I'm not sure.
439
00:45:51,893 --> 00:45:53,664
He was hearing things all night...
440
00:45:53,664 --> 00:45:55,089
and finally fell asleep.
441
00:45:59,094 --> 00:46:00,459
He wasn't hearing things.
442
00:46:02,534 --> 00:46:04,769
He's hearing sounds from another dimension.
443
00:46:05,573 --> 00:46:08,168
What do you mean, sounds from another dimension?
444
00:46:09,604 --> 00:46:13,139
Voices of people living in different dimensions.
445
00:46:14,414 --> 00:46:16,639
He shouldn't have come here.
446
00:46:17,414 --> 00:46:19,808
He shouldn't have time traveled.
447
00:46:20,723 --> 00:46:22,418
Every time he travels through the wormhole,
448
00:46:23,024 --> 00:46:25,448
something strange will happen to him.
449
00:46:25,654 --> 00:46:29,688
Is that why something happened to your teenage son too?
450
00:46:31,394 --> 00:46:33,428
"She will be punished for opening the door of time..."
451
00:46:34,804 --> 00:46:36,928
"by being killed by her son."
452
00:46:38,333 --> 00:46:39,769
That's the last page, isn't it?
453
00:46:42,703 --> 00:46:44,668
Is the son mentioned in the last page...
454
00:46:46,044 --> 00:46:47,479
Detective Park?
455
00:46:48,743 --> 00:46:50,308
You're jumping to conclusions.
456
00:46:51,313 --> 00:46:53,082
It has nothing to do with Jin Gyeom.
457
00:46:53,083 --> 00:46:55,548
Then why did you tell him to go back?
458
00:46:56,054 --> 00:46:59,048
You knew that he'd cause trouble.
459
00:46:59,823 --> 00:47:02,019
Isn't that why you're trying to stop time travel?
460
00:47:02,264 --> 00:47:03,764
You want to stop time travel...
461
00:47:03,764 --> 00:47:06,259
to stop your son from suffering those problems.
462
00:47:17,243 --> 00:47:18,838
"The Book of Prophecy"...
463
00:47:19,443 --> 00:47:21,739
talks about the people who stop time travel.
464
00:47:22,343 --> 00:47:24,609
How do we stop time travel?
465
00:47:26,713 --> 00:47:27,979
We can't.
466
00:47:32,624 --> 00:47:34,958
Time travel cannot be stopped.
467
00:47:37,093 --> 00:47:39,229
Once time travel begins,
468
00:47:40,764 --> 00:47:42,158
it can't be stopped.
469
00:47:42,233 --> 00:47:44,328
You created time travel.
470
00:47:44,434 --> 00:47:45,999
There must be a way.
471
00:47:46,333 --> 00:47:47,869
If there were,
472
00:47:48,973 --> 00:47:50,808
I would've stopped it already.
473
00:47:54,144 --> 00:47:55,739
It's all my fault.
474
00:47:57,284 --> 00:47:59,979
I never should've created time travel.
475
00:48:02,124 --> 00:48:04,818
I'm sure your mom didn't know it would end up this way either.
476
00:48:06,223 --> 00:48:07,318
My mom?
477
00:48:10,124 --> 00:48:11,588
Do you know my mom?
478
00:48:12,733 --> 00:48:13,828
How?
479
00:48:17,733 --> 00:48:20,099
The first person who found "The Book of Prophecy"...
480
00:48:21,774 --> 00:48:23,198
was your mom.
481
00:48:23,973 --> 00:48:25,609
Not Dad?
482
00:48:26,374 --> 00:48:27,509
Your mom...
483
00:48:28,713 --> 00:48:30,379
was also a time traveler.
484
00:48:34,953 --> 00:48:36,548
When I was your age,
485
00:48:37,493 --> 00:48:39,519
I succeeded in time traveling.
486
00:48:40,993 --> 00:48:43,058
There was a strange rumor going around.
487
00:48:45,463 --> 00:48:48,698
That there was a book that describes the end of time travel.
488
00:48:49,333 --> 00:48:51,029
I didn't believe it at first.
489
00:48:52,634 --> 00:48:55,538
I was sure it was a false rumor that someone made up.
490
00:48:57,174 --> 00:49:00,838
The new world of time travel was just about to open.
491
00:49:01,544 --> 00:49:03,509
How could I believe that there was a book...
492
00:49:03,784 --> 00:49:06,479
that described its end already?
493
00:49:08,953 --> 00:49:10,048
However,
494
00:49:11,554 --> 00:49:13,389
your mom found it.
495
00:49:14,794 --> 00:49:16,058
"The Book of Prophecy".
496
00:49:17,463 --> 00:49:18,588
And...
497
00:49:19,134 --> 00:49:21,729
she fled with it.
498
00:49:23,233 --> 00:49:24,328
Why?
499
00:49:26,934 --> 00:49:28,999
No one knew...
500
00:49:31,343 --> 00:49:33,838
why your mom made such a choice.
501
00:49:35,514 --> 00:49:37,548
We only found out later...
502
00:49:37,654 --> 00:49:40,048
that your mom had fled...
503
00:49:41,784 --> 00:49:43,548
to the year 1986.
504
00:49:47,124 --> 00:49:48,619
There, your mom...
505
00:49:50,024 --> 00:49:52,359
married a man from the past.
506
00:49:54,963 --> 00:49:56,399
That was your father.
507
00:49:57,404 --> 00:49:59,099
Dr. Jang Dong Shik.
508
00:50:00,843 --> 00:50:02,798
The rest is as you know.
509
00:50:03,374 --> 00:50:05,838
Your mom died while giving birth to you.
510
00:50:06,573 --> 00:50:08,879
Your dad found "The Book of Prophecy"...
511
00:50:10,083 --> 00:50:11,779
among her things.
512
00:50:14,353 --> 00:50:17,149
When I finally located your mom,
513
00:50:17,953 --> 00:50:19,818
I came to 1992...
514
00:50:20,693 --> 00:50:22,759
to get "The Book of Prophecy" back.
515
00:50:24,664 --> 00:50:26,688
I wanted to see for myself...
516
00:50:28,363 --> 00:50:30,359
what was written in it.
517
00:50:32,203 --> 00:50:34,338
But I arrived too late...
518
00:50:34,774 --> 00:50:37,139
and couldn't save your father.
519
00:50:38,644 --> 00:50:39,739
But...
520
00:50:41,483 --> 00:50:43,808
I was going to raise you myself.
521
00:50:45,514 --> 00:50:46,609
Why?
522
00:50:47,554 --> 00:50:48,979
Because I grew up...
523
00:50:49,583 --> 00:50:51,149
as an orphan too.
524
00:50:53,993 --> 00:50:57,428
That was why I was obsessed with time travel.
525
00:50:59,034 --> 00:51:01,029
Because I wanted to find my parents.
526
00:51:02,634 --> 00:51:04,298
All I remembered...
527
00:51:05,674 --> 00:51:07,798
was my father's face.
528
00:51:10,343 --> 00:51:11,438
But...
529
00:51:13,644 --> 00:51:15,438
only when I went to 1992...
530
00:51:17,453 --> 00:51:19,479
was I able to find my father.
531
00:51:22,223 --> 00:51:23,649
That's insane.
532
00:51:25,453 --> 00:51:26,849
That's when I realized...
533
00:51:28,093 --> 00:51:29,558
that the time traveler...
534
00:51:29,963 --> 00:51:32,058
who had found "The Book of Prophecy" was my mother,
535
00:51:34,164 --> 00:51:37,099
and that Dr. Jang Dong Shik may be my father.
536
00:51:38,674 --> 00:51:39,999
And...
537
00:51:46,044 --> 00:51:48,379
that the young girl crying in front of me...
538
00:51:51,853 --> 00:51:53,678
may be me.
539
00:51:56,784 --> 00:51:59,349
That's why I wanted to look after you.
540
00:52:05,164 --> 00:52:08,029
But I changed my mind once I saw the last page.
541
00:52:10,233 --> 00:52:13,469
I wanted to free you from this fate.
542
00:52:14,544 --> 00:52:15,899
What fate?
543
00:52:16,644 --> 00:52:20,269
The woman who must pay the price for opening the door of time...
544
00:52:21,414 --> 00:52:23,639
doesn't refer to only me.
545
00:52:28,384 --> 00:52:30,519
Forget everything once you return.
546
00:52:31,823 --> 00:52:34,119
Don't see Jin Gyeom at all.
547
00:52:35,063 --> 00:52:36,989
Your life may be in danger too.
548
00:52:51,573 --> 00:52:53,269
It's where your parents are buried.
549
00:52:54,813 --> 00:52:56,609
I was taking care of them.
550
00:53:16,404 --> 00:53:18,969
(Dr. Jang Dong Shik and Ahn Shi Yun surpassed time and sleep together.)
551
00:53:22,943 --> 00:53:26,838
(Dr. Jang Dong Shik and Ahn Shi Yun surpassed time and sleep together.)
552
00:53:36,654 --> 00:53:37,788
Jin Gyeom.
553
00:53:49,304 --> 00:53:50,399
Mom.
554
00:53:51,073 --> 00:53:52,328
Are you okay?
555
00:53:54,443 --> 00:53:55,538
Yes.
556
00:54:02,644 --> 00:54:04,109
Why aren't you eating?
557
00:54:06,754 --> 00:54:08,548
It's been 10 years...
558
00:54:10,483 --> 00:54:12,219
since I've had your cooking.
559
00:54:13,823 --> 00:54:15,519
Eat up.
560
00:54:29,520 --> 00:54:34,520
[VIU Ver] SBS E26 'Alice'
"The Last Page"
-♥ Ruo Xi ♥-
Synced with Subcake Android
561
00:54:48,424 --> 00:54:49,759
Why are you crying?
562
00:54:57,233 --> 00:54:58,529
It tastes so good.
563
00:55:02,003 --> 00:55:03,499
It's delicious, Mom.
564
00:55:17,753 --> 00:55:18,919
Mom.
565
00:55:20,453 --> 00:55:22,159
I'm sure the book is wrong.
566
00:55:23,693 --> 00:55:25,328
There's no way I'm the culprit.
567
00:55:26,793 --> 00:55:28,699
How could I possibly do such a thing to you?
568
00:55:30,664 --> 00:55:32,128
I'll find out...
569
00:55:33,203 --> 00:55:35,298
if the me in this world really is the culprit.
570
00:55:36,144 --> 00:55:37,398
Don't worry.
571
00:55:38,013 --> 00:55:39,608
I won't meet him in person.
572
00:55:40,943 --> 00:55:42,108
Jin Gyeom.
573
00:55:43,184 --> 00:55:44,949
You don't have to worry about me.
574
00:55:45,354 --> 00:55:47,078
How can I not?
575
00:55:50,023 --> 00:55:51,189
I'll...
576
00:55:52,654 --> 00:55:54,388
protect you by all means.
577
00:55:56,624 --> 00:55:58,088
And then I'll leave...
578
00:55:59,193 --> 00:56:00,959
without hesitation.
579
00:56:01,703 --> 00:56:04,199
You lived a lonely life for 19 years...
580
00:56:05,733 --> 00:56:07,328
for my sake.
581
00:56:09,773 --> 00:56:11,138
I'll protect you.
582
00:56:12,013 --> 00:56:13,209
I was...
583
00:56:14,344 --> 00:56:15,939
never lonely.
584
00:56:16,814 --> 00:56:18,279
You were with me.
585
00:56:19,614 --> 00:56:21,219
There hasn't been a day...
586
00:56:22,223 --> 00:56:23,979
that I wasn't happy in the past 19 years.
587
00:56:36,303 --> 00:56:37,628
My boy.
588
00:56:38,773 --> 00:56:41,038
You turned out amazing even without me.
589
00:56:45,513 --> 00:56:47,779
I have nothing to worry about now.
590
00:57:21,713 --> 00:57:22,878
Okay.
591
00:57:31,094 --> 00:57:32,818
Hey! Where are you going?
592
00:57:33,493 --> 00:57:34,588
Hey!
593
00:57:46,674 --> 00:57:47,798
Sir.
594
00:58:44,463 --> 00:58:47,288
(Dr. Jang Dong Shik and Ahn Shi Yun surpassed time and sleep together.)
595
01:00:39,614 --> 01:00:40,709
(Mom, happy birthday.)
596
01:00:44,753 --> 01:00:46,479
Don't go to your room yet.
597
01:00:46,914 --> 01:00:48,179
Light the candles for me.
598
01:00:49,354 --> 01:00:50,519
Okay.
599
01:01:07,634 --> 01:01:11,169
You said it was impossible to stop time travel. Were you lying?
600
01:01:11,674 --> 01:01:14,982
No. Why would I tell such a lie?
601
01:01:14,983 --> 01:01:16,144
Are you telling me...
602
01:01:16,144 --> 01:01:18,808
it was by chance that Mr. Seok found me 10 years ago?
603
01:01:19,384 --> 01:01:20,654
He wanted me to continue your research.
604
01:01:20,654 --> 01:01:22,679
Isn't that why he approached me?
605
01:01:23,283 --> 01:01:24,648
Let's talk somewhere else.
606
01:01:35,763 --> 01:01:37,999
Yes. You're right.
607
01:01:38,303 --> 01:01:41,439
I had found a way to stop time travel.
608
01:01:41,874 --> 01:01:45,269
But there was something I had overlooked.
609
01:01:46,043 --> 01:01:47,538
So it was put on hold.
610
01:01:48,943 --> 01:01:52,348
Once time travel is stopped, everything is reset.
611
01:01:52,983 --> 01:01:54,283
"Reset"?
612
01:01:54,283 --> 01:01:56,719
Time travel disappears from the world,
613
01:01:57,523 --> 01:02:00,249
and so does all time travelers.
614
01:02:00,624 --> 01:02:02,519
Isn't that what we want?
615
01:02:02,793 --> 01:02:05,189
No. Resetting is not an option.
616
01:02:06,763 --> 01:02:08,598
We've come too far.
617
01:02:08,604 --> 01:02:10,659
What are you talking about, all of a sudden?
618
01:02:50,943 --> 01:02:52,138
What's so funny?
619
01:02:52,844 --> 01:02:56,038
Once you find out the whole truth,
620
01:02:56,844 --> 01:02:59,179
you'll realize how funny...
621
01:02:59,513 --> 01:03:01,048
this moment is.
622
01:03:01,753 --> 01:03:03,219
Cut it out.
623
01:03:04,154 --> 01:03:07,949
Do you think I don't know that you're the one who killed my mother?
624
01:03:08,424 --> 01:03:11,019
I wouldn't dare do such a thing.
625
01:03:11,293 --> 01:03:12,429
But...
626
01:03:13,533 --> 01:03:15,459
her death is inevitable.
627
01:03:16,203 --> 01:03:19,628
Then who is it? Who is after my mother?
628
01:03:22,844 --> 01:03:24,199
Accept the truth.
629
01:03:25,174 --> 01:03:26,969
Tell me who it is, you jerk!
630
01:03:29,314 --> 01:03:31,038
I'm sure you already know.
631
01:04:07,414 --> 01:04:08,519
What do I do?
632
01:04:29,904 --> 01:04:33,568
(Entrance Fee)
633
01:05:15,654 --> 01:05:16,749
Mom!
634
01:05:24,624 --> 01:05:25,729
Mom...
635
01:05:27,463 --> 01:05:28,558
Mom!
636
01:05:37,104 --> 01:05:38,199
Mom...
637
01:05:40,513 --> 01:05:41,608
Mom...
638
01:06:29,564 --> 01:06:30,659
It was...
639
01:06:32,793 --> 01:06:33,888
you.
640
01:06:44,703 --> 01:06:46,568
Tell me. Did you do it?
641
01:06:49,884 --> 01:06:51,138
Tell me that it's not true.
642
01:06:52,983 --> 01:06:55,578
Tell me you didn't kill her!
643
01:07:41,564 --> 01:07:43,029
(Alice)
644
01:07:43,033 --> 01:07:45,473
I watched my mother die three times.
645
01:07:45,473 --> 01:07:46,503
I'm going to get him.
646
01:07:46,503 --> 01:07:48,844
Something happened to Jin Gyeom during time travel, right?
647
01:07:48,844 --> 01:07:50,644
Glad to hear your voice again.
648
01:07:50,644 --> 01:07:51,644
It's your turn now.
649
01:07:51,644 --> 01:07:54,814
We have to find how your mother was trying to stop time.
650
01:07:54,814 --> 01:07:57,384
I think Yoon Tae Yi might've taken the last page.
651
01:07:57,384 --> 01:07:58,513
Let's take care of all of them at once.
652
01:07:58,513 --> 01:08:02,124
Min Hyuk, you're the only one who can protect Jin Gyeom.
653
01:08:02,124 --> 01:08:03,324
I need to get someone.
654
01:08:03,324 --> 01:08:04,884
I'm going to go back once I get him.
655
01:08:04,884 --> 01:08:07,053
I know who killed Tae Yi.
656
01:08:07,053 --> 01:08:09,864
You from another dimension might be the suspect.
657
01:08:09,864 --> 01:08:12,358
I told you that it's your turn now.