1
00:00:06,409 --> 00:00:10,339
"There is nowhere better than here."
2
00:00:10,339 --> 00:00:11,634
(Cherie Carter-Scott)
3
00:00:12,709 --> 00:00:14,505
(Episode 13)
4
00:00:22,520 --> 00:00:25,424
When did you come home?
You should've called me.
5
00:00:26,890 --> 00:00:28,384
I told you.
6
00:00:28,460 --> 00:00:30,654
- When?
- In the living room.
7
00:00:34,730 --> 00:00:36,095
I have to study.
8
00:00:37,169 --> 00:00:38,439
All right. Sorry.
9
00:00:38,440 --> 00:00:40,664
I'll get changed
and cut some fruit up for you.
10
00:00:50,120 --> 00:00:52,414
(Hope Orphanage)
11
00:01:35,359 --> 00:01:36,795
Why are you here?
12
00:01:39,230 --> 00:01:40,564
How did you get here?
13
00:01:43,999 --> 00:01:45,165
Tae Yi.
14
00:01:45,769 --> 00:01:47,305
When I was a kid,
15
00:01:49,680 --> 00:01:51,305
I've come here before, haven't I?
16
00:01:55,109 --> 00:01:56,445
Why did you do that?
17
00:01:57,419 --> 00:01:59,445
Why did you pretend to be my mother?
18
00:02:07,159 --> 00:02:11,424
Tae Yi, this is our home now.
19
00:02:11,499 --> 00:02:13,494
Will it be just the two of us?
20
00:02:14,570 --> 00:02:18,464
No, there's also a baby in my belly.
21
00:02:24,579 --> 00:02:25,674
Here.
22
00:02:26,579 --> 00:02:27,744
Look at that.
23
00:02:42,959 --> 00:02:44,394
Tae Yi, what are you doing?
24
00:02:49,570 --> 00:02:50,834
You did this?
25
00:02:52,609 --> 00:02:54,010
Where did you learn this?
26
00:02:54,010 --> 00:02:55,434
From the doctor.
27
00:02:55,639 --> 00:02:57,734
I begged him to teach me.
28
00:02:58,540 --> 00:03:01,875
I even got something right
and he didn't.
29
00:03:02,419 --> 00:03:04,315
He called me a genius.
30
00:03:09,089 --> 00:03:12,355
You're smart, just like your mother.
31
00:03:12,889 --> 00:03:14,355
Can I take a look at it?
32
00:03:15,459 --> 00:03:16,554
Yes.
33
00:03:37,149 --> 00:03:39,545
(The tragedy began
when she opened the door of time.)
34
00:04:30,899 --> 00:04:33,035
Tae Yi, did you draw...
35
00:04:34,139 --> 00:04:35,465
this picture?
36
00:04:35,680 --> 00:04:38,035
Yes. I did a good job, right?
37
00:04:38,579 --> 00:04:39,944
There's some more after.
38
00:04:54,260 --> 00:04:56,124
What were you looking at
when you drew this?
39
00:05:15,719 --> 00:05:17,975
I'm sorry. I'm so sorry.
40
00:06:16,610 --> 00:06:20,145
"She opened
the forbidden door of time..."
41
00:06:20,810 --> 00:06:23,074
"and saw a world
that was not meant to be seen."
42
00:06:24,320 --> 00:06:28,045
"Her punishment has
now been sentenced."
43
00:06:36,300 --> 00:06:38,295
Mom. What is it?
44
00:06:44,200 --> 00:06:47,205
Did you read the whole thing?
45
00:06:48,070 --> 00:06:49,174
Yes.
46
00:06:49,709 --> 00:06:52,035
But I can't understand any of it.
47
00:06:55,950 --> 00:06:57,314
It's okay.
48
00:06:58,219 --> 00:06:59,645
You don't have to understand it.
49
00:07:00,289 --> 00:07:02,244
You don't have to understand
any of it, Tae Yi.
50
00:07:04,990 --> 00:07:06,085
Tae Yi.
51
00:07:37,120 --> 00:07:38,959
- Hello.
- Hello.
52
00:07:38,959 --> 00:07:40,984
- Hello.
- Hello.
53
00:07:41,789 --> 00:07:44,494
(Hope Orphanage)
54
00:07:52,810 --> 00:07:55,705
Mom, look. There's a huge tree here.
55
00:08:10,060 --> 00:08:13,824
Listen carefully
to what I'm about to tell you.
56
00:08:15,560 --> 00:08:19,070
This will be your home from now on.
57
00:08:19,070 --> 00:08:20,364
Here?
58
00:08:20,529 --> 00:08:23,064
Yes. So...
59
00:08:23,870 --> 00:08:26,535
you have to listen to the sisters.
60
00:08:27,039 --> 00:08:28,205
What about you?
61
00:08:28,570 --> 00:08:30,275
We can't live together.
62
00:08:31,409 --> 00:08:33,105
We must not live together.
63
00:08:33,709 --> 00:08:37,444
Why not? Why can't we live together?
64
00:08:38,550 --> 00:08:40,485
If you live with me,
65
00:08:42,290 --> 00:08:43,885
you'll be in danger.
66
00:08:48,829 --> 00:08:52,670
No. I want to live with you, Mom.
67
00:08:52,670 --> 00:08:55,934
I want to live with you.
68
00:09:03,180 --> 00:09:04,405
I'm sorry...
69
00:09:05,979 --> 00:09:07,775
that I came here.
70
00:09:20,959 --> 00:09:22,655
I had forgiven you.
71
00:09:23,660 --> 00:09:25,694
I figured you had a reason
for abandoning me,
72
00:09:26,300 --> 00:09:28,424
that you probably had no choice.
73
00:09:29,739 --> 00:09:31,395
I tried to forgive you
for everything...
74
00:09:32,469 --> 00:09:34,265
since you were still my mom.
75
00:09:36,040 --> 00:09:37,204
Was it...
76
00:09:38,280 --> 00:09:39,875
because of "The Book of Prophecy"?
77
00:09:41,879 --> 00:09:44,645
Was that why you acted like...
78
00:09:45,749 --> 00:09:47,885
you were my mom and abandoned me?
79
00:09:48,190 --> 00:09:50,814
No. I had...
80
00:09:53,589 --> 00:09:55,554
I had no choice back then.
81
00:09:56,560 --> 00:09:58,155
Where's the last page?
82
00:09:58,959 --> 00:10:00,224
I burned it.
83
00:10:02,099 --> 00:10:03,969
No one can see it.
84
00:10:03,969 --> 00:10:05,194
Why?
85
00:10:05,599 --> 00:10:08,035
Do you know how much
I searched for it?
86
00:10:09,339 --> 00:10:10,640
I did it for you.
87
00:10:10,640 --> 00:10:12,749
Father gave it to me.
88
00:10:12,749 --> 00:10:14,104
Your father...
89
00:10:15,009 --> 00:10:16,844
would've understood.
90
00:10:19,190 --> 00:10:20,285
Mom.
91
00:10:21,690 --> 00:10:23,015
Are you on the phone?
92
00:10:23,820 --> 00:10:27,125
I'll come out
as soon as I get off the phone.
93
00:10:30,800 --> 00:10:32,665
Jin Gyeom doesn't know anything.
94
00:10:33,170 --> 00:10:34,564
And he must not.
95
00:10:36,070 --> 00:10:37,495
I'll be right back.
96
00:10:45,379 --> 00:10:47,844
What is it? Do you need something?
97
00:10:50,050 --> 00:10:51,515
Is someone in the room?
98
00:10:51,979 --> 00:10:53,714
Of course, not.
99
00:10:54,650 --> 00:10:55,944
I'll cut up some fruit for you.
100
00:11:31,219 --> 00:11:32,314
Jin Gyeom!
101
00:11:34,589 --> 00:11:35,684
Detective!
102
00:11:36,030 --> 00:11:37,125
Jin Gyeom!
103
00:11:37,300 --> 00:11:38,395
Jin Gyeom!
104
00:11:39,030 --> 00:11:40,125
Jin Gyeom!
105
00:11:40,930 --> 00:11:42,094
Jin Gyeom!
106
00:12:16,099 --> 00:12:18,395
(No service. Emergency calls only.)
107
00:12:21,640 --> 00:12:23,104
Hey, you psycho!
108
00:12:28,509 --> 00:12:30,015
What year is this?
109
00:12:31,219 --> 00:12:32,849
What year is it?
110
00:12:32,849 --> 00:12:34,885
It's 2010.
111
00:12:56,239 --> 00:12:58,035
He needs to get to the hospital.
112
00:12:58,810 --> 00:13:01,844
I got the same spots
from time traveling too.
113
00:13:12,420 --> 00:13:14,224
The hospital can't help him.
114
00:13:14,859 --> 00:13:16,854
He needs to leave this place.
115
00:13:17,930 --> 00:13:19,354
Why didn't you tell me...
116
00:13:19,530 --> 00:13:21,224
that you came with Jin Gyeom?
117
00:13:21,729 --> 00:13:23,865
Is the detective here too?
118
00:13:26,770 --> 00:13:28,834
We have to find him first.
119
00:13:29,709 --> 00:13:31,204
If he stays here,
120
00:13:31,479 --> 00:13:33,045
they'll both be in danger.
121
00:13:39,390 --> 00:13:40,520
Hello?
122
00:13:40,520 --> 00:13:43,915
Are you Park Jin Gyeom's mother?
123
00:13:44,759 --> 00:13:45,854
Yes, I am.
124
00:13:46,390 --> 00:13:50,454
Your son was just brought
to the hospital.
125
00:13:51,359 --> 00:13:52,865
He was?
126
00:13:53,300 --> 00:13:54,995
Jin Gyeom is home...
127
00:13:57,599 --> 00:13:58,964
Which hospital?
128
00:14:01,109 --> 00:14:02,540
I spoke to his mother.
129
00:14:02,540 --> 00:14:03,834
Okay.
130
00:14:06,579 --> 00:14:07,844
A junior in high school.
131
00:14:08,450 --> 00:14:10,214
If he was born in 92,
132
00:14:10,950 --> 00:14:12,344
he's 18.
133
00:14:14,020 --> 00:14:15,344
Aren't you going with me?
134
00:14:18,060 --> 00:14:19,854
It's best I don't see him.
135
00:14:20,560 --> 00:14:22,054
Once you see him,
136
00:14:22,489 --> 00:14:23,829
tell him to return right away.
137
00:14:23,829 --> 00:14:26,670
He won't just go back.
138
00:14:26,670 --> 00:14:28,625
That's why you have to persuade him.
139
00:14:30,170 --> 00:14:33,905
Tell him not to worry
about my death.
140
00:14:35,170 --> 00:14:38,635
Do you know what's going to happen?
141
00:14:40,650 --> 00:14:42,574
It's in the last page, isn't it?
142
00:14:43,249 --> 00:14:46,444
You must know who does it.
143
00:14:47,219 --> 00:14:48,415
My death...
144
00:14:49,489 --> 00:14:51,755
isn't something Jin Gyeom can stop.
145
00:14:53,989 --> 00:14:55,525
He has to give up.
146
00:14:56,430 --> 00:14:58,859
Otherwise, it'll only get
more dangerous for him.
147
00:14:58,859 --> 00:15:00,930
Don't you know your son?
148
00:15:00,930 --> 00:15:04,564
He became a detective
to catch his mother's killer.
149
00:15:04,700 --> 00:15:07,265
That's all he thought about
for 10 years.
150
00:15:07,739 --> 00:15:09,064
Exactly.
151
00:15:09,810 --> 00:15:11,375
So don't let him come.
152
00:15:13,509 --> 00:15:14,974
If I meet him,
153
00:15:16,550 --> 00:15:18,115
I may get weak.
154
00:15:38,540 --> 00:15:41,310
Excuse me.
I'm here for Park Jin Gyeom.
155
00:15:41,310 --> 00:15:42,879
I was told he was here.
156
00:15:42,879 --> 00:15:44,035
Yes.
157
00:15:44,739 --> 00:15:47,275
He just woke up...
158
00:15:47,979 --> 00:15:49,275
and ran away.
159
00:15:57,060 --> 00:15:59,584
Do you mind if I borrow your phone?
160
00:16:45,700 --> 00:16:46,905
Jin Gyeom.
161
00:16:50,918 --> 00:16:55,918
[Kocowa Ver] SBS E25 'Alice'
"Jin Gyeom Meets Sun Young"
-♥ Ruo Xi ♥-
Synced with Subcake Android
162
00:16:59,849 --> 00:17:00,944
Mom.
163
00:17:05,619 --> 00:17:06,724
Mom.
164
00:17:25,940 --> 00:17:27,275
Why are you here?
165
00:17:28,509 --> 00:17:30,515
You can't be here.
166
00:17:31,019 --> 00:17:32,275
What's wrong?
167
00:17:33,249 --> 00:17:34,614
Let's talk outside.
168
00:17:44,259 --> 00:17:47,364
If you come here,
everyone will be in danger.
169
00:17:47,969 --> 00:17:49,124
Go back.
170
00:17:49,640 --> 00:17:50,965
I can't yet.
171
00:17:52,140 --> 00:17:53,505
There are things I must do...
172
00:17:54,509 --> 00:17:55,640
for you.
173
00:17:55,640 --> 00:17:58,675
You want to save me
and catch the criminal?
174
00:17:59,850 --> 00:18:01,208
How do you know that?
175
00:18:01,209 --> 00:18:02,475
Listen carefully.
176
00:18:03,120 --> 00:18:06,374
Even if you save me,
nothing will change.
177
00:18:07,319 --> 00:18:10,785
Only you and the world
you live in will change.
178
00:18:11,559 --> 00:18:13,285
I think about it...
179
00:18:14,789 --> 00:18:16,455
every single day.
180
00:18:17,799 --> 00:18:19,795
I wish I could go back...
181
00:18:21,069 --> 00:18:22,495
to that day...
182
00:18:23,469 --> 00:18:25,164
and save you.
183
00:18:28,640 --> 00:18:31,404
Tomorrow is the day. Your birthday.
184
00:18:33,279 --> 00:18:35,045
Let me stay here until then.
185
00:18:35,080 --> 00:18:36,344
Don't you understand?
186
00:18:36,880 --> 00:18:39,175
That will make it
even more dangerous for us.
187
00:18:40,590 --> 00:18:42,015
If you really care about me,
188
00:18:43,190 --> 00:18:44,914
don't come back here again.
189
00:18:45,819 --> 00:18:48,455
- Mom.
- My son is at home right now.
190
00:19:22,059 --> 00:19:23,195
Hello?
191
00:19:29,670 --> 00:19:31,035
Did you wake up?
192
00:19:33,870 --> 00:19:34,965
Mom?
193
00:19:36,009 --> 00:19:37,104
Yes.
194
00:19:38,509 --> 00:19:41,104
How are you feeling? Are you okay?
195
00:19:44,380 --> 00:19:45,545
Where are you?
196
00:19:46,489 --> 00:19:49,045
I stepped out for a moment.
197
00:19:49,390 --> 00:19:50,914
I'm wondering...
198
00:19:51,789 --> 00:19:53,985
if anyone strange has come by.
199
00:19:55,529 --> 00:19:56,695
Who?
200
00:20:03,569 --> 00:20:04,795
Don't worry.
201
00:20:05,640 --> 00:20:07,005
The police think...
202
00:20:07,969 --> 00:20:09,705
Sung Eun killed herself.
203
00:20:10,979 --> 00:20:12,574
What are you talking about?
204
00:20:15,650 --> 00:20:16,914
Who are you?
205
00:20:23,920 --> 00:20:25,185
I know.
206
00:20:27,029 --> 00:20:29,154
I thought you just looked like her,
207
00:20:30,559 --> 00:20:32,094
but you sound exactly like her too.
208
00:20:37,640 --> 00:20:39,064
We met earlier, didn't we?
209
00:20:40,269 --> 00:20:41,435
At home.
210
00:20:54,950 --> 00:20:56,485
When did you wake up?
211
00:20:58,860 --> 00:21:00,185
A moment ago.
212
00:21:13,239 --> 00:21:14,935
Were you worried because I was gone?
213
00:21:17,180 --> 00:21:19,604
Are you hungry?
Give me just a second.
214
00:21:22,350 --> 00:21:23,445
(New Message)
215
00:21:24,950 --> 00:21:26,249
(Funeral Notice)
216
00:21:26,249 --> 00:21:28,245
(Yeseong Hospital Funeral Hall,
October 7, 2010, 5 p.m.)
217
00:21:32,289 --> 00:21:33,425
What's wrong?
218
00:21:35,029 --> 00:21:36,695
Any bad news?
219
00:21:58,120 --> 00:21:59,374
Detective!
220
00:22:03,819 --> 00:22:05,015
Professor.
221
00:22:05,719 --> 00:22:07,455
Are you okay?
222
00:22:08,130 --> 00:22:09,685
I didn't know you were here.
223
00:22:12,799 --> 00:22:15,664
Have you met your mother?
224
00:22:17,600 --> 00:22:18,735
Yes.
225
00:22:18,799 --> 00:22:20,134
Is everything okay?
226
00:22:20,610 --> 00:22:21,904
I don't understand.
227
00:22:23,069 --> 00:22:24,975
She's avoiding me,
228
00:22:25,940 --> 00:22:27,144
and I don't know why.
229
00:22:31,319 --> 00:22:32,545
What's wrong?
230
00:22:33,080 --> 00:22:35,045
Let me ask you something.
231
00:22:36,620 --> 00:22:38,285
In high school,
232
00:22:38,719 --> 00:22:41,985
did you ever suddenly pass out,
bleeding from your nose?
233
00:22:43,259 --> 00:22:45,154
No. Never.
234
00:22:45,459 --> 00:22:48,295
Then did your alexithymia...
235
00:22:48,330 --> 00:22:49,894
ever cause any trouble?
236
00:22:50,670 --> 00:22:52,334
Why are you asking that?
237
00:22:53,769 --> 00:22:56,664
I just talked to you in this world,
who is in high school, on the phone.
238
00:22:57,680 --> 00:22:59,735
Even considering the 10-year gap,
239
00:23:00,150 --> 00:23:02,104
he didn't sound like someone I know.
240
00:23:02,850 --> 00:23:04,715
Your mother's reaction was
a bit off too.
241
00:23:05,580 --> 00:23:09,384
Maybe things changed
because we came here.
242
00:23:10,420 --> 00:23:13,824
Or maybe we're in a dimension
that we didn't know of.
243
00:23:14,729 --> 00:23:15,985
I don't care.
244
00:23:17,200 --> 00:23:18,824
I just need to catch...
245
00:23:20,330 --> 00:23:22,094
Seok Oh Won
before my mother gets killed.
246
00:23:32,739 --> 00:23:35,344
Use this phone while you're here.
247
00:23:37,680 --> 00:23:39,144
What if...
248
00:23:39,420 --> 00:23:42,245
this is another past
than the one you remember?
249
00:23:42,789 --> 00:23:45,584
Also, if Mr. Seok is the culprit,
250
00:23:45,660 --> 00:23:48,455
why would your mother meet him here?
251
00:23:49,860 --> 00:23:52,124
There are two of him here too.
252
00:23:52,559 --> 00:23:54,164
And when my mother was killed,
253
00:23:54,670 --> 00:23:57,795
the time traveler Seok Oh Won
was definitely there.
254
00:23:58,569 --> 00:24:02,035
Even if the culprit is someone else,
we must catch Seok Oh Won first.
255
00:24:06,440 --> 00:24:08,205
I booked a hotel room
across the street for you.
256
00:24:08,850 --> 00:24:11,545
Call me if anything happens.
257
00:24:22,190 --> 00:24:23,995
Jin Gyeom.
258
00:24:25,959 --> 00:24:28,025
Park Jin Gyeom.
259
00:24:49,549 --> 00:24:50,715
Okay.
260
00:25:55,890 --> 00:25:57,285
You're still here?
261
00:26:00,390 --> 00:26:01,525
Thanks.
262
00:26:02,759 --> 00:26:05,495
Now I know
why Sung Eun killed herself.
263
00:26:06,130 --> 00:26:07,894
If she'd told me,
264
00:26:08,100 --> 00:26:09,925
I would've found a way to help her.
265
00:26:11,670 --> 00:26:13,295
Anyway, how did you find out?
266
00:26:13,870 --> 00:26:16,205
Did she tell you
before jumping off here?
267
00:26:17,180 --> 00:26:18,904
Did she say anything else?
268
00:26:21,350 --> 00:26:24,775
I just want to know, as her friend.
269
00:26:26,779 --> 00:26:29,144
She told me to save her.
270
00:26:31,289 --> 00:26:32,755
What do you mean?
271
00:26:33,459 --> 00:26:35,854
What do you mean,
she asked you to save her?
272
00:27:03,959 --> 00:27:05,114
Aren't you...
273
00:27:06,759 --> 00:27:07,854
going to tell me...
274
00:27:10,759 --> 00:27:12,025
to save you?
275
00:27:41,330 --> 00:27:43,554
You're Do Yeon, right?
276
00:27:44,029 --> 00:27:45,195
Who are you?
277
00:27:45,360 --> 00:27:47,295
I'm Jin Gyeom's aunt.
278
00:27:47,999 --> 00:27:50,364
I have a question about him.
279
00:27:50,499 --> 00:27:52,569
Why would you ask me about him?
280
00:27:52,569 --> 00:27:56,910
Jin Gyeom said
that you're his only friend.
281
00:27:56,910 --> 00:27:59,035
What? He said that?
282
00:27:59,509 --> 00:28:01,245
Is he insane?
283
00:28:01,809 --> 00:28:03,205
Have you noticed...
284
00:28:03,749 --> 00:28:08,814
anything odd about Jin Gyeom lately?
285
00:28:08,989 --> 00:28:10,654
He's always odd.
286
00:28:10,719 --> 00:28:15,025
What were you talking about
with him on the rooftop?
287
00:28:16,090 --> 00:28:17,594
I don't even want to think about it.
288
00:28:19,259 --> 00:28:20,564
Can I leave now?
289
00:28:21,370 --> 00:28:22,564
Bye.
290
00:28:41,789 --> 00:28:42,884
Ms. Kim!
291
00:28:46,160 --> 00:28:47,255
Ms. Kim!
292
00:28:59,100 --> 00:29:01,039
I'm here to meet Dr. Seok Oh Won.
293
00:29:01,039 --> 00:29:02,239
Is he inside?
294
00:29:02,239 --> 00:29:03,410
What brings you here?
295
00:29:03,410 --> 00:29:06,604
I have something important
to tell him about the research.
296
00:29:07,279 --> 00:29:10,175
He was killed last night.
297
00:29:14,950 --> 00:29:16,114
(Seok Oh Won)
298
00:29:33,340 --> 00:29:34,834
(Professor Yoon Tae Yi)
299
00:29:36,069 --> 00:29:37,205
Yes, Professor.
300
00:29:38,410 --> 00:29:40,205
Ms. Kim is hurt.
301
00:29:41,709 --> 00:29:42,804
Do Yeon?
302
00:29:47,950 --> 00:29:49,819
Where can I see patient
Kim Do Yeon?
303
00:29:49,819 --> 00:29:50,914
Detective Park!
304
00:29:58,330 --> 00:29:59,725
You can't go in.
305
00:30:00,029 --> 00:30:03,425
She can't see your face.
306
00:30:06,969 --> 00:30:08,334
Who did this?
307
00:30:08,440 --> 00:30:11,334
Someone attacked her from the back,
so she didn't see who it was.
308
00:30:14,380 --> 00:30:16,344
But I found this on the site.
309
00:30:20,180 --> 00:30:21,390
I think it might belong
to the attacker,
310
00:30:21,390 --> 00:30:24,054
but it's locked, so I can't tell
whose it is.
311
00:30:28,259 --> 00:30:29,354
What's wrong?
312
00:30:30,930 --> 00:30:32,755
Do you recognize the phone?
313
00:30:40,170 --> 00:30:41,304
Jin Gyeom?
314
00:30:53,479 --> 00:30:54,914
(My son)
315
00:31:13,170 --> 00:31:15,564
Where are you? Are you out?
316
00:31:22,650 --> 00:31:24,114
(My son)
317
00:31:26,920 --> 00:31:29,745
Son! Can you not hear me?
318
00:31:42,299 --> 00:31:44,465
(My son)
319
00:31:46,900 --> 00:31:49,670
The person you have reached
is not available.
320
00:31:49,670 --> 00:31:51,435
Please leave a message
after the tone.
321
00:32:46,200 --> 00:32:48,064
Did you go somewhere?
322
00:32:49,430 --> 00:32:50,765
I just took a walk.
323
00:32:51,840 --> 00:32:54,035
Is your phone broken?
324
00:32:59,309 --> 00:33:00,404
No.
325
00:33:06,650 --> 00:33:09,344
Jin Gyeom...
326
00:33:11,590 --> 00:33:13,884
Jin Gyeom...
327
00:33:14,989 --> 00:33:17,725
Park Jin Gyeom...
328
00:33:18,529 --> 00:33:19,725
Jin Gyeom...
329
00:33:19,799 --> 00:33:20,894
Jin Gyeom.
330
00:33:24,539 --> 00:33:26,364
Jin Gyeom.
331
00:33:26,999 --> 00:33:28,804
Jin Gyeom...
332
00:33:29,140 --> 00:33:30,235
Jin Gyeom!
333
00:33:30,440 --> 00:33:32,475
Wake up, Jin Gyeom!
334
00:33:34,350 --> 00:33:35,505
Jin Gyeom!
335
00:34:05,140 --> 00:34:07,604
You have to tell your mother.
336
00:34:08,150 --> 00:34:10,604
She knew something.
337
00:34:10,819 --> 00:34:15,115
Do Yeon could've just had
the phone on her.
338
00:34:15,719 --> 00:34:17,784
Do Yeon is a special friend to me,
339
00:34:18,290 --> 00:34:20,655
and my young self here would
think the same.
340
00:34:21,330 --> 00:34:22,584
There is no way...
341
00:34:23,230 --> 00:34:25,454
my young self did that to Do Yeon.
342
00:34:26,330 --> 00:34:28,224
I'll talk to your mother tomorrow.
343
00:34:28,469 --> 00:34:31,235
No, we don't have time.
344
00:34:32,169 --> 00:34:34,164
I have to investigate
on Seok Oh Won's case,
345
00:34:34,609 --> 00:34:36,405
and I need your help.
346
00:34:36,969 --> 00:34:38,204
What case?
347
00:34:39,710 --> 00:34:41,104
He has been murdered.
348
00:34:42,210 --> 00:34:44,775
He should've been alive until 2020,
349
00:34:46,549 --> 00:34:47,715
but he's dead now.
350
00:34:49,750 --> 00:34:51,814
When Seok Oh Won and my mom were
working together,
351
00:34:52,290 --> 00:34:54,525
he received "The Book of Prophecy"
from her.
352
00:34:55,230 --> 00:34:57,055
There's a big chance...
353
00:34:57,600 --> 00:34:59,494
that he was killed
because of that book.
354
00:35:00,100 --> 00:35:02,129
Are you trying to get
into Director Seok's office?
355
00:35:02,129 --> 00:35:03,224
Yes.
356
00:35:03,669 --> 00:35:05,540
Seok Oh Won the time traveler...
357
00:35:05,540 --> 00:35:08,064
would've gone into that office
for "The Book of Prophecy".
358
00:35:08,640 --> 00:35:11,104
I have to find any clue
that will lead me to him.
359
00:35:11,540 --> 00:35:14,275
You'll never get in there
as yourself,
360
00:35:15,250 --> 00:35:18,644
but people can't tell the difference
between your mother and me.
361
00:35:29,259 --> 00:35:32,894
You think Director Seok would've
kept the book here?
362
00:35:39,839 --> 00:35:41,135
Isn't it weird?
363
00:35:41,469 --> 00:35:42,564
What is?
364
00:35:43,310 --> 00:35:46,905
I met Director Seok around this time
of the year in 2010,
365
00:35:46,980 --> 00:35:48,750
but I've never heard
about your mother,
366
00:35:48,750 --> 00:35:50,874
nor have I ever seen her office.
367
00:35:51,850 --> 00:35:54,744
Based on how the info desk staffs
recognize me as your mother,
368
00:35:54,989 --> 00:35:57,115
she must've come here quite often.
369
00:35:58,189 --> 00:36:01,555
Where could she have been
doing her research?
370
00:36:14,910 --> 00:36:17,064
Could you turn the heat up to max?
371
00:36:17,310 --> 00:36:18,575
What are you doing?
372
00:36:18,580 --> 00:36:19,675
Come on.
373
00:36:33,290 --> 00:36:34,829
In thermodynamics,
374
00:36:34,830 --> 00:36:37,555
there's something called
the ideal gas law.
375
00:36:37,899 --> 00:36:39,560
When the room temperature rises,
376
00:36:39,560 --> 00:36:42,269
the rate of the particle movement
in the room increases,
377
00:36:42,270 --> 00:36:44,064
and as the frequency...
378
00:36:44,069 --> 00:36:46,534
and the power in which the particles
hit the walls, the pressure rises.
379
00:36:46,770 --> 00:36:49,865
If there's a hidden room in here,
380
00:36:50,270 --> 00:36:53,135
the pressure difference will make
the hidden wall absorb the smoke.
381
00:37:05,560 --> 00:37:06,655
It's here.
382
00:37:07,189 --> 00:37:09,784
There must be a switch around here.
383
00:38:01,050 --> 00:38:04,785
Your mother must've done
her research here.
384
00:38:37,760 --> 00:38:39,125
(Dedicated to those who are lost
in time.)
385
00:38:42,960 --> 00:38:44,794
(The tragedy began
when she opened the door of time.)
386
00:38:54,309 --> 00:38:56,674
"The child who was born
through the door of time..."
387
00:38:57,529 --> 00:39:00,394
"will eventually take control
of time."
388
00:39:01,200 --> 00:39:02,325
"However,"
389
00:39:02,969 --> 00:39:05,795
"rather than rejoicing,
he is to be disheartened,"
390
00:39:07,100 --> 00:39:09,164
"for having control over time..."
391
00:39:09,939 --> 00:39:12,675
"means there's a price to pay for,"
392
00:39:13,640 --> 00:39:17,474
"and he will experience
a feeling of immeasurable loss."
393
00:39:35,870 --> 00:39:37,095
"The Book of Prophecy."
394
00:39:40,600 --> 00:39:42,635
I've seen the last page of it.
395
00:40:04,489 --> 00:40:07,095
I don't remember the whole content,
396
00:40:07,430 --> 00:40:09,069
("As a price of opening
the door of time,")
397
00:40:09,069 --> 00:40:12,370
but I remember this very sentence.
398
00:40:12,370 --> 00:40:15,365
("she will die by her son's hands.")
399
00:40:17,839 --> 00:40:20,204
I had no idea what it meant
back then,
400
00:40:24,410 --> 00:40:25,775
but the woman...
401
00:40:27,120 --> 00:40:29,414
who opened the door of time...
402
00:40:39,029 --> 00:40:40,224
must be...
403
00:40:41,770 --> 00:40:44,064
referring to your mother.
404
00:42:15,790 --> 00:42:17,084
Were you pretending to be asleep?
405
00:42:48,359 --> 00:42:50,255
Professor, your memory
must be wrong.
406
00:42:52,930 --> 00:42:55,295
How could it be
that I killed my mother?
407
00:42:55,669 --> 00:42:58,295
She must've burnt it...
408
00:42:59,140 --> 00:43:00,494
because it says something terrible
about her son.
409
00:43:01,069 --> 00:43:02,264
She didn't want...
410
00:43:03,040 --> 00:43:04,979
anyone to see it.
411
00:43:04,980 --> 00:43:07,675
I'm telling you.
Your memory must be flawed.
412
00:43:07,980 --> 00:43:09,905
I'm not suspecting you.
413
00:43:10,710 --> 00:43:13,514
I'm suspecting Park Jin Gyeom,
414
00:43:13,649 --> 00:43:15,088
the high school student here.
415
00:43:15,089 --> 00:43:16,584
That's me!
416
00:43:19,020 --> 00:43:20,715
Why would I kill my mother?
417
00:43:23,859 --> 00:43:26,055
Ten years ago, when my mother died,
418
00:43:28,200 --> 00:43:30,195
I was out, looking for her.
419
00:43:31,899 --> 00:43:33,764
There's no way I killed her,
420
00:43:34,200 --> 00:43:36,064
and there's no way
the murderer changed!
421
00:43:49,750 --> 00:43:50,914
Detective.
422
00:43:51,390 --> 00:43:52,854
Did you not hear that?
423
00:43:54,089 --> 00:43:55,184
Hear what?
424
00:43:57,230 --> 00:43:58,425
The scream.
425
00:43:59,660 --> 00:44:02,494
No, I didn't.
426
00:44:05,040 --> 00:44:06,534
You really didn't hear it?
427
00:44:07,399 --> 00:44:08,965
What's wrong, Detective?
428
00:44:11,410 --> 00:44:13,305
Jin Gyeom!
429
00:44:22,520 --> 00:44:24,014
Are you okay?
430
00:44:24,250 --> 00:44:25,354
Detective.
431
00:44:47,739 --> 00:44:48,845
Jin Gyeom.
432
00:44:49,009 --> 00:44:51,144
Jin Gyeom.
433
00:45:01,790 --> 00:45:02,885
Come eat.
434
00:45:23,210 --> 00:45:24,305
Hello?
435
00:45:38,660 --> 00:45:39,798
Jin Gyeom.
436
00:45:39,799 --> 00:45:41,025
Jin Gyeom.
437
00:45:49,169 --> 00:45:50,370
What happened?
438
00:45:50,370 --> 00:45:51,604
I'm not sure.
439
00:45:51,910 --> 00:45:53,680
He was hearing things all night...
440
00:45:53,680 --> 00:45:55,104
and finally fell asleep.
441
00:45:59,120 --> 00:46:00,474
He wasn't hearing things.
442
00:46:02,549 --> 00:46:04,784
He's hearing sounds
from another dimension.
443
00:46:05,589 --> 00:46:08,184
What do you mean,
sounds from another dimension?
444
00:46:09,629 --> 00:46:13,155
Voices of people
living in different dimensions.
445
00:46:14,430 --> 00:46:16,664
He shouldn't have come here.
446
00:46:17,430 --> 00:46:19,834
He shouldn't have time traveled.
447
00:46:20,739 --> 00:46:22,434
Every time he travels through
the wormhole,
448
00:46:23,040 --> 00:46:25,474
something strange
will happen to him.
449
00:46:25,680 --> 00:46:29,704
Is that why something happened
to your teenage son too?
450
00:46:31,410 --> 00:46:33,445
"As a price of opening
the door of time,"
451
00:46:34,819 --> 00:46:36,945
"she will die by her son's hands."
452
00:46:38,359 --> 00:46:39,784
That's the last page, isn't it?
453
00:46:42,730 --> 00:46:44,684
Is the son mentioned
in the last page...
454
00:46:46,060 --> 00:46:47,494
Detective Park?
455
00:46:48,770 --> 00:46:50,325
You're jumping to conclusions.
456
00:46:51,330 --> 00:46:53,099
It has nothing to do with Jin Gyeom.
457
00:46:53,100 --> 00:46:55,564
Then why did you tell him
to go back?
458
00:46:56,069 --> 00:46:59,075
You knew that he'd cause trouble.
459
00:46:59,839 --> 00:47:02,045
Isn't that why you're trying
to stop time travel?
460
00:47:02,279 --> 00:47:03,779
You want to stop time travel...
461
00:47:03,779 --> 00:47:06,275
to stop your son
from suffering those problems.
462
00:47:17,259 --> 00:47:18,854
"The Book of Prophecy"...
463
00:47:19,460 --> 00:47:21,755
talks about the people
who stop time travel.
464
00:47:22,370 --> 00:47:24,624
How do we stop time travel?
465
00:47:26,739 --> 00:47:27,994
We can't.
466
00:47:32,640 --> 00:47:34,974
Time travel cannot be stopped.
467
00:47:37,109 --> 00:47:39,244
Once time travel begins,
468
00:47:40,779 --> 00:47:42,184
it can't be stopped.
469
00:47:42,250 --> 00:47:44,345
You created time travel.
470
00:47:44,450 --> 00:47:46,014
There must be a way.
471
00:47:46,359 --> 00:47:47,885
If there were,
472
00:47:48,989 --> 00:47:50,825
I would've stopped it already.
473
00:47:54,160 --> 00:47:55,764
It's all my fault.
474
00:47:57,299 --> 00:47:59,994
I never should've created
time travel.
475
00:48:02,140 --> 00:48:04,834
I'm sure your mom didn't know
it would end up this way either.
476
00:48:06,239 --> 00:48:07,334
My mom?
477
00:48:10,149 --> 00:48:11,604
Do you know my mom?
478
00:48:12,750 --> 00:48:13,845
How?
479
00:48:17,750 --> 00:48:20,115
The first person
who found "The Book of Prophecy"...
480
00:48:21,790 --> 00:48:23,224
was your mom.
481
00:48:23,989 --> 00:48:25,624
Not Dad?
482
00:48:26,399 --> 00:48:27,525
Your mom...
483
00:48:28,730 --> 00:48:30,394
was also a time traveler.
484
00:48:34,969 --> 00:48:36,564
When I was your age,
485
00:48:37,509 --> 00:48:39,534
I succeeded in time traveling.
486
00:48:41,009 --> 00:48:43,075
There was a strange rumor
going around.
487
00:48:45,480 --> 00:48:48,715
That there was a book that describes
the end of time travel.
488
00:48:49,350 --> 00:48:51,045
I didn't believe it at first.
489
00:48:52,660 --> 00:48:55,555
I was sure it was a false rumor
that someone made up.
490
00:48:57,189 --> 00:49:00,854
The new world of time travel
was just about to open.
491
00:49:01,560 --> 00:49:03,525
How could I believe
that there was a book...
492
00:49:03,799 --> 00:49:06,494
that described its end already?
493
00:49:08,969 --> 00:49:10,064
However,
494
00:49:11,569 --> 00:49:13,405
your mom found it.
495
00:49:14,810 --> 00:49:16,075
"The Book of Prophecy".
496
00:49:17,480 --> 00:49:18,615
And...
497
00:49:19,149 --> 00:49:21,744
she fled with it.
498
00:49:23,250 --> 00:49:24,345
Why?
499
00:49:26,960 --> 00:49:29,025
No one knew...
500
00:49:31,359 --> 00:49:33,854
why your mom made such a choice.
501
00:49:35,529 --> 00:49:37,564
We only found out later...
502
00:49:37,669 --> 00:49:40,064
that your mom had fled...
503
00:49:41,799 --> 00:49:43,564
to the year 1986.
504
00:49:47,140 --> 00:49:48,644
There, your mom...
505
00:49:50,049 --> 00:49:52,374
married a man from the past.
506
00:49:54,980 --> 00:49:56,414
That was your father.
507
00:49:57,419 --> 00:49:59,115
Dr. Jang Dong Shik.
508
00:50:00,859 --> 00:50:02,825
The rest is as you know.
509
00:50:03,390 --> 00:50:05,854
Your mom died
while giving birth to you.
510
00:50:06,600 --> 00:50:08,894
Your dad found
"The Book of Prophecy"...
511
00:50:10,100 --> 00:50:11,795
among her things.
512
00:50:14,370 --> 00:50:17,164
When I finally located your mom,
513
00:50:17,969 --> 00:50:19,834
I came to 1992...
514
00:50:20,710 --> 00:50:22,775
to get "The Book of Prophecy" back.
515
00:50:24,680 --> 00:50:26,715
I wanted to see for myself...
516
00:50:28,379 --> 00:50:30,385
what was written in it.
517
00:50:32,219 --> 00:50:34,354
But I arrived too late...
518
00:50:34,790 --> 00:50:37,155
and couldn't save your father.
519
00:50:38,660 --> 00:50:39,755
But...
520
00:50:41,500 --> 00:50:43,825
I was going to raise you myself.
521
00:50:45,540 --> 00:50:46,635
Why?
522
00:50:47,569 --> 00:50:49,005
Because I grew up...
523
00:50:49,609 --> 00:50:51,164
as an orphan too.
524
00:50:54,009 --> 00:50:57,445
That was why I was obsessed
with time travel.
525
00:50:59,049 --> 00:51:01,045
Because I wanted to find my parents.
526
00:51:02,649 --> 00:51:04,314
All I remembered...
527
00:51:05,689 --> 00:51:07,814
was my father's face.
528
00:51:10,359 --> 00:51:11,454
But...
529
00:51:13,660 --> 00:51:15,465
only when I went to 1992...
530
00:51:17,469 --> 00:51:19,494
was I able to find my father.
531
00:51:22,239 --> 00:51:23,664
That's insane.
532
00:51:25,480 --> 00:51:26,874
That's when I realized...
533
00:51:28,109 --> 00:51:29,575
that the time traveler...
534
00:51:29,980 --> 00:51:32,075
who had found "The Book of Prophecy"
was my mother,
535
00:51:34,180 --> 00:51:37,115
and that Dr. Jang Dong Shik
may be my father.
536
00:51:38,689 --> 00:51:40,014
And...
537
00:51:46,060 --> 00:51:48,394
that the young girl
crying in front of me...
538
00:51:51,870 --> 00:51:53,695
may be me.
539
00:51:56,810 --> 00:51:59,374
That's why I wanted
to look after you.
540
00:52:05,180 --> 00:52:08,045
But I changed my mind
once I saw the last page.
541
00:52:10,250 --> 00:52:13,485
I wanted to free you from this fate.
542
00:52:14,560 --> 00:52:15,925
What fate?
543
00:52:16,660 --> 00:52:20,295
The woman who must pay the price
for opening the door of time...
544
00:52:21,430 --> 00:52:23,664
doesn't refer to only me.
545
00:52:28,399 --> 00:52:30,534
Forget everything once you return.
546
00:52:31,839 --> 00:52:34,135
Don't see Jin Gyeom at all.
547
00:52:35,080 --> 00:52:37,005
Your life may be in danger too.
548
00:52:51,589 --> 00:52:53,295
It's where your parents are buried.
549
00:52:54,830 --> 00:52:56,624
I was taking care of them.
550
00:53:16,419 --> 00:53:18,985
(Dr. Jang Dong Shik and Ahn Shi Yun
surpassed time and sleep together.)
551
00:53:22,960 --> 00:53:26,854
(Dr. Jang Dong Shik and Ahn Shi Yun
surpassed time and sleep together.)
552
00:53:36,669 --> 00:53:37,805
Jin Gyeom.
553
00:53:49,319 --> 00:53:50,414
Mom.
554
00:53:51,089 --> 00:53:52,354
Are you okay?
555
00:53:54,460 --> 00:53:55,555
Yes.
556
00:54:02,669 --> 00:54:04,124
Why aren't you eating?
557
00:54:06,770 --> 00:54:08,564
It's been 10 years...
558
00:54:10,509 --> 00:54:12,235
since I've had your cooking.
559
00:54:13,839 --> 00:54:15,534
Eat up.
560
00:54:29,520 --> 00:54:34,520
[Kocowa Ver] SBS E26 'Alice'
"The Last Page"
-♥ Ruo Xi ♥-
Synced with Subcake Android
561
00:54:48,439 --> 00:54:49,775
Why are you crying?
562
00:54:57,250 --> 00:54:58,545
It tastes so good.
563
00:55:02,020 --> 00:55:03,525
It's delicious, Mom.
564
00:55:17,770 --> 00:55:18,934
Mom.
565
00:55:20,480 --> 00:55:22,175
I'm sure the book is wrong.
566
00:55:23,710 --> 00:55:25,345
There's no way I'm the culprit.
567
00:55:26,819 --> 00:55:28,715
How could I possibly do
such a thing to you?
568
00:55:30,689 --> 00:55:32,144
I'll find out...
569
00:55:33,219 --> 00:55:35,314
if the me in this world
really is the culprit.
570
00:55:36,160 --> 00:55:37,425
Don't worry.
571
00:55:38,029 --> 00:55:39,624
I won't meet him in person.
572
00:55:40,960 --> 00:55:42,124
Jin Gyeom.
573
00:55:43,200 --> 00:55:44,965
You don't have to worry about me.
574
00:55:45,370 --> 00:55:47,095
How can I not?
575
00:55:50,040 --> 00:55:51,204
I'll...
576
00:55:52,680 --> 00:55:54,405
protect you by all means.
577
00:55:56,649 --> 00:55:58,104
And then I'll leave...
578
00:55:59,219 --> 00:56:00,974
without hesitation.
579
00:56:01,719 --> 00:56:04,215
You lived a lonely life
for 19 years...
580
00:56:05,759 --> 00:56:07,354
for my sake.
581
00:56:09,790 --> 00:56:11,155
I'll protect you.
582
00:56:12,029 --> 00:56:13,224
I was...
583
00:56:14,359 --> 00:56:15,965
never lonely.
584
00:56:16,830 --> 00:56:18,295
You were with me.
585
00:56:19,640 --> 00:56:21,235
There hasn't been a day...
586
00:56:22,239 --> 00:56:24,005
that I wasn't happy
in the past 19 years.
587
00:56:36,319 --> 00:56:37,644
My boy.
588
00:56:38,790 --> 00:56:41,055
You turned out amazing
even without me.
589
00:56:45,529 --> 00:56:47,795
I have nothing to worry about now.
590
00:57:21,730 --> 00:57:22,894
Okay.
591
00:57:31,109 --> 00:57:32,834
Hey! Where are you going?
592
00:57:33,509 --> 00:57:34,604
Hey!
593
00:57:46,689 --> 00:57:47,814
Sir.
594
00:58:44,480 --> 00:58:47,314
(Dr. Jang Dong Shik and Ahn Shi Yun
surpassed time and sleep together.)
595
01:00:39,629 --> 01:00:40,724
(Mom, happy birthday.)
596
01:00:44,770 --> 01:00:46,494
Don't go to your room yet.
597
01:00:46,939 --> 01:00:48,195
Light the candles for me.
598
01:00:49,370 --> 01:00:50,534
Okay.
599
01:01:07,660 --> 01:01:11,184
You said it was impossible to stop
time travel. Were you lying?
600
01:01:11,689 --> 01:01:14,999
No. Why would I tell such a lie?
601
01:01:15,000 --> 01:01:16,169
Are you telling me...
602
01:01:16,169 --> 01:01:18,825
it was by chance that
Mr. Seok found me 10 years ago?
603
01:01:19,399 --> 01:01:20,669
He wanted me
to continue your research.
604
01:01:20,669 --> 01:01:22,704
Isn't that why he approached me?
605
01:01:23,310 --> 01:01:24,664
Let's talk somewhere else.
606
01:01:35,779 --> 01:01:38,014
Yes. You're right.
607
01:01:38,319 --> 01:01:41,454
I had found a way
to stop time travel.
608
01:01:41,890 --> 01:01:45,284
But there was something
I had overlooked.
609
01:01:46,060 --> 01:01:47,555
So it was put on hold.
610
01:01:48,960 --> 01:01:52,365
Once time travel is stopped,
everything is reset.
611
01:01:53,000 --> 01:01:54,299
"Reset"?
612
01:01:54,299 --> 01:01:56,735
Time travel disappears
from the world,
613
01:01:57,540 --> 01:02:00,275
and so does all time travelers.
614
01:02:00,640 --> 01:02:02,534
Isn't that what we want?
615
01:02:02,810 --> 01:02:05,204
No. Resetting is not an option.
616
01:02:06,779 --> 01:02:08,615
We've come too far.
617
01:02:08,620 --> 01:02:10,684
What are you talking about,
all of a sudden?
618
01:02:50,960 --> 01:02:52,155
What's so funny?
619
01:02:52,859 --> 01:02:56,055
Once you find out the whole truth,
620
01:02:56,870 --> 01:02:59,195
you'll realize how funny...
621
01:02:59,540 --> 01:03:01,064
this moment is.
622
01:03:01,770 --> 01:03:03,235
Cut it out.
623
01:03:04,169 --> 01:03:07,974
Do you think I don't know that
you're the one who killed my mother?
624
01:03:08,439 --> 01:03:11,045
I wouldn't dare do such a thing.
625
01:03:11,310 --> 01:03:12,445
But...
626
01:03:13,549 --> 01:03:15,474
her death is inevitable.
627
01:03:16,219 --> 01:03:19,655
Then who is it?
Who is after my mother?
628
01:03:22,859 --> 01:03:24,224
Accept the truth.
629
01:03:25,189 --> 01:03:26,994
Tell me who it is, you jerk!
630
01:03:29,330 --> 01:03:31,064
I'm sure you already know.
631
01:04:07,439 --> 01:04:08,534
What do I do?
632
01:04:29,930 --> 01:04:33,595
(Entrance Fee)
633
01:05:15,669 --> 01:05:16,764
Mom!
634
01:05:24,649 --> 01:05:25,744
Mom...
635
01:05:27,480 --> 01:05:28,575
Mom!
636
01:05:37,129 --> 01:05:38,224
Mom...
637
01:05:40,529 --> 01:05:41,624
Mom...
638
01:06:29,580 --> 01:06:30,675
It was...
639
01:06:32,810 --> 01:06:33,914
you.
640
01:06:44,730 --> 01:06:46,595
Tell me. Did you do it?
641
01:06:49,899 --> 01:06:51,164
Tell me that it's not true.
642
01:06:53,000 --> 01:06:55,595
Tell me you didn't kill her!
643
01:07:41,580 --> 01:07:43,045
(Alice)
644
01:07:43,049 --> 01:07:45,489
I watched my mother die three times.
645
01:07:45,489 --> 01:07:46,520
I'm going to get him.
646
01:07:46,520 --> 01:07:48,859
Something happened to Jin Gyeom
during time travel, right?
647
01:07:48,859 --> 01:07:50,660
I'm glad to hear your voice again.
648
01:07:50,660 --> 01:07:51,660
It's your turn now.
649
01:07:51,660 --> 01:07:54,830
We have to find how your mother was
trying to stop time.
650
01:07:54,830 --> 01:07:57,399
I think Yoon Tae Yi might've taken
the last page.
651
01:07:57,399 --> 01:07:58,529
Let's take care of all of them
at once.
652
01:07:58,529 --> 01:08:02,140
Min Hyuk, you're the only one
who can protect Jin Gyeom.
653
01:08:02,140 --> 01:08:03,339
I need to get someone.
654
01:08:03,339 --> 01:08:04,910
I'm going to go back once I get him.
655
01:08:04,910 --> 01:08:07,080
I know who killed Tae Yi.
656
01:08:07,080 --> 01:08:09,879
You from another dimension might be
the suspect.
657
01:08:09,879 --> 01:08:12,374
I told you that it's your turn now.