1 00:00:06,409 --> 00:00:10,339 "There is nowhere better than here." 2 00:00:10,339 --> 00:00:11,634 (Cherie Carter-Scott) 3 00:00:12,709 --> 00:00:14,505 (Episode 13) 4 00:00:22,520 --> 00:00:25,424 When did you come home? You should've called me. 5 00:00:26,890 --> 00:00:28,384 I told you. 6 00:00:28,460 --> 00:00:30,654 - When? - In the living room. 7 00:00:34,730 --> 00:00:36,095 I have to study. 8 00:00:37,169 --> 00:00:38,439 All right. Sorry. 9 00:00:38,440 --> 00:00:40,664 I'll get changed and cut some fruit up for you. 10 00:00:50,120 --> 00:00:52,414 (Hope Orphanage) 11 00:01:35,359 --> 00:01:36,795 Why are you here? 12 00:01:39,230 --> 00:01:40,564 How did you get here? 13 00:01:43,999 --> 00:01:45,165 Tae Yi. 14 00:01:45,769 --> 00:01:47,305 When I was a kid, 15 00:01:49,680 --> 00:01:51,305 I've come here before, haven't I? 16 00:01:55,109 --> 00:01:56,445 Why did you do that? 17 00:01:57,419 --> 00:01:59,445 Why did you pretend to be my mother? 18 00:02:07,159 --> 00:02:11,424 Tae Yi, this is our home now. 19 00:02:11,499 --> 00:02:13,494 Will it be just the two of us? 20 00:02:14,570 --> 00:02:18,464 No, there's also a baby in my belly. 21 00:02:24,579 --> 00:02:25,674 Here. 22 00:02:26,579 --> 00:02:27,744 Look at that. 23 00:02:42,959 --> 00:02:44,394 Tae Yi, what are you doing? 24 00:02:49,570 --> 00:02:50,834 You did this? 25 00:02:52,609 --> 00:02:54,010 Where did you learn this? 26 00:02:54,010 --> 00:02:55,434 From the doctor. 27 00:02:55,639 --> 00:02:57,734 I begged him to teach me. 28 00:02:58,540 --> 00:03:01,875 I even got something right and he didn't. 29 00:03:02,419 --> 00:03:04,315 He called me a genius. 30 00:03:09,089 --> 00:03:12,355 You're smart, just like your mother. 31 00:03:12,889 --> 00:03:14,355 Can I take a look at it? 32 00:03:15,459 --> 00:03:16,554 Yes. 33 00:03:37,149 --> 00:03:39,545 (The tragedy began when she opened the door of time.) 34 00:04:30,899 --> 00:04:33,035 Tae Yi, did you draw... 35 00:04:34,139 --> 00:04:35,465 this picture? 36 00:04:35,680 --> 00:04:38,035 Yes. I did a good job, right? 37 00:04:38,579 --> 00:04:39,944 There's some more after. 38 00:04:54,260 --> 00:04:56,124 What were you looking at when you drew this? 39 00:05:15,719 --> 00:05:17,975 I'm sorry. I'm so sorry. 40 00:06:16,610 --> 00:06:20,145 "She opened the forbidden door of time..." 41 00:06:20,810 --> 00:06:23,074 "and saw a world that was not meant to be seen." 42 00:06:24,320 --> 00:06:28,045 "Her punishment has now been sentenced." 43 00:06:36,300 --> 00:06:38,295 Mom. What is it? 44 00:06:44,200 --> 00:06:47,205 Did you read the whole thing? 45 00:06:48,070 --> 00:06:49,174 Yes. 46 00:06:49,709 --> 00:06:52,035 But I can't understand any of it. 47 00:06:55,950 --> 00:06:57,314 It's okay. 48 00:06:58,219 --> 00:06:59,645 You don't have to understand it. 49 00:07:00,289 --> 00:07:02,244 You don't have to understand any of it, Tae Yi. 50 00:07:04,990 --> 00:07:06,085 Tae Yi. 51 00:07:37,120 --> 00:07:38,959 - Hello. - Hello. 52 00:07:38,959 --> 00:07:40,984 - Hello. - Hello. 53 00:07:41,789 --> 00:07:44,494 (Hope Orphanage) 54 00:07:52,810 --> 00:07:55,705 Mom, look. There's a huge tree here. 55 00:08:10,060 --> 00:08:13,824 Listen carefully to what I'm about to tell you. 56 00:08:15,560 --> 00:08:19,070 This will be your home from now on. 57 00:08:19,070 --> 00:08:20,364 Here? 58 00:08:20,529 --> 00:08:23,064 Yes. So... 59 00:08:23,870 --> 00:08:26,535 you have to listen to the sisters. 60 00:08:27,039 --> 00:08:28,205 What about you? 61 00:08:28,570 --> 00:08:30,275 We can't live together. 62 00:08:31,409 --> 00:08:33,105 We must not live together. 63 00:08:33,709 --> 00:08:37,444 Why not? Why can't we live together? 64 00:08:38,550 --> 00:08:40,485 If you live with me, 65 00:08:42,290 --> 00:08:43,885 you'll be in danger. 66 00:08:48,829 --> 00:08:52,670 No. I want to live with you, Mom. 67 00:08:52,670 --> 00:08:55,934 I want to live with you. 68 00:09:03,180 --> 00:09:04,405 I'm sorry... 69 00:09:05,979 --> 00:09:07,775 that I came here. 70 00:09:20,959 --> 00:09:22,655 I had forgiven you. 71 00:09:23,660 --> 00:09:25,694 I figured you had a reason for abandoning me, 72 00:09:26,300 --> 00:09:28,424 that you probably had no choice. 73 00:09:29,739 --> 00:09:31,395 I tried to forgive you for everything... 74 00:09:32,469 --> 00:09:34,265 since you were still my mom. 75 00:09:36,040 --> 00:09:37,204 Was it... 76 00:09:38,280 --> 00:09:39,875 because of "The Book of Prophecy"? 77 00:09:41,879 --> 00:09:44,645 Was that why you acted like... 78 00:09:45,749 --> 00:09:47,885 you were my mom and abandoned me? 79 00:09:48,190 --> 00:09:50,814 No. I had... 80 00:09:53,589 --> 00:09:55,554 I had no choice back then. 81 00:09:56,560 --> 00:09:58,155 Where's the last page? 82 00:09:58,959 --> 00:10:00,224 I burned it. 83 00:10:02,099 --> 00:10:03,969 No one can see it. 84 00:10:03,969 --> 00:10:05,194 Why? 85 00:10:05,599 --> 00:10:08,035 Do you know how much I searched for it? 86 00:10:09,339 --> 00:10:10,640 I did it for you. 87 00:10:10,640 --> 00:10:12,749 Father gave it to me. 88 00:10:12,749 --> 00:10:14,104 Your father... 89 00:10:15,009 --> 00:10:16,844 would've understood. 90 00:10:19,190 --> 00:10:20,285 Mom. 91 00:10:21,690 --> 00:10:23,015 Are you on the phone? 92 00:10:23,820 --> 00:10:27,125 I'll come out as soon as I get off the phone. 93 00:10:30,800 --> 00:10:32,665 Jin Gyeom doesn't know anything. 94 00:10:33,170 --> 00:10:34,564 And he must not. 95 00:10:36,070 --> 00:10:37,495 I'll be right back. 96 00:10:45,379 --> 00:10:47,844 What is it? Do you need something? 97 00:10:50,050 --> 00:10:51,515 Is someone in the room? 98 00:10:51,979 --> 00:10:53,714 Of course, not. 99 00:10:54,650 --> 00:10:55,944 I'll cut up some fruit for you. 100 00:11:31,219 --> 00:11:32,314 Jin Gyeom! 101 00:11:34,589 --> 00:11:35,684 Detective! 102 00:11:36,030 --> 00:11:37,125 Jin Gyeom! 103 00:11:37,300 --> 00:11:38,395 Jin Gyeom! 104 00:11:39,030 --> 00:11:40,125 Jin Gyeom! 105 00:11:40,930 --> 00:11:42,094 Jin Gyeom! 106 00:12:16,099 --> 00:12:18,395 (No service. Emergency calls only.) 107 00:12:21,640 --> 00:12:23,104 Hey, you psycho! 108 00:12:28,509 --> 00:12:30,015 What year is this? 109 00:12:31,219 --> 00:12:32,849 What year is it? 110 00:12:32,849 --> 00:12:34,885 It's 2010. 111 00:12:56,239 --> 00:12:58,035 He needs to get to the hospital. 112 00:12:58,810 --> 00:13:01,844 I got the same spots from time traveling too. 113 00:13:12,420 --> 00:13:14,224 The hospital can't help him. 114 00:13:14,859 --> 00:13:16,854 He needs to leave this place. 115 00:13:17,930 --> 00:13:19,354 Why didn't you tell me... 116 00:13:19,530 --> 00:13:21,224 that you came with Jin Gyeom? 117 00:13:21,729 --> 00:13:23,865 Is the detective here too? 118 00:13:26,770 --> 00:13:28,834 We have to find him first. 119 00:13:29,709 --> 00:13:31,204 If he stays here, 120 00:13:31,479 --> 00:13:33,045 they'll both be in danger. 121 00:13:39,390 --> 00:13:40,520 Hello? 122 00:13:40,520 --> 00:13:43,915 Are you Park Jin Gyeom's mother? 123 00:13:44,759 --> 00:13:45,854 Yes, I am. 124 00:13:46,390 --> 00:13:50,454 Your son was just brought to the hospital. 125 00:13:51,359 --> 00:13:52,865 He was? 126 00:13:53,300 --> 00:13:54,995 Jin Gyeom is home... 127 00:13:57,599 --> 00:13:58,964 Which hospital? 128 00:14:01,109 --> 00:14:02,540 I spoke to his mother. 129 00:14:02,540 --> 00:14:03,834 Okay. 130 00:14:06,579 --> 00:14:07,844 A junior in high school. 131 00:14:08,450 --> 00:14:10,214 If he was born in 92, 132 00:14:10,950 --> 00:14:12,344 he's 18. 133 00:14:14,020 --> 00:14:15,344 Aren't you going with me? 134 00:14:18,060 --> 00:14:19,854 It's best I don't see him. 135 00:14:20,560 --> 00:14:22,054 Once you see him, 136 00:14:22,489 --> 00:14:23,829 tell him to return right away. 137 00:14:23,829 --> 00:14:26,670 He won't just go back. 138 00:14:26,670 --> 00:14:28,625 That's why you have to persuade him. 139 00:14:30,170 --> 00:14:33,905 Tell him not to worry about my death. 140 00:14:35,170 --> 00:14:38,635 Do you know what's going to happen? 141 00:14:40,650 --> 00:14:42,574 It's in the last page, isn't it? 142 00:14:43,249 --> 00:14:46,444 You must know who does it. 143 00:14:47,219 --> 00:14:48,415 My death... 144 00:14:49,489 --> 00:14:51,755 isn't something Jin Gyeom can stop. 145 00:14:53,989 --> 00:14:55,525 He has to give up. 146 00:14:56,430 --> 00:14:58,859 Otherwise, it'll only get more dangerous for him. 147 00:14:58,859 --> 00:15:00,930 Don't you know your son? 148 00:15:00,930 --> 00:15:04,564 He became a detective to catch his mother's killer. 149 00:15:04,700 --> 00:15:07,265 That's all he thought about for 10 years. 150 00:15:07,739 --> 00:15:09,064 Exactly. 151 00:15:09,810 --> 00:15:11,375 So don't let him come. 152 00:15:13,509 --> 00:15:14,974 If I meet him, 153 00:15:16,550 --> 00:15:18,115 I may get weak. 154 00:15:38,540 --> 00:15:41,310 Excuse me. I'm here for Park Jin Gyeom. 155 00:15:41,310 --> 00:15:42,879 I was told he was here. 156 00:15:42,879 --> 00:15:44,035 Yes. 157 00:15:44,739 --> 00:15:47,275 He just woke up... 158 00:15:47,979 --> 00:15:49,275 and ran away. 159 00:15:57,060 --> 00:15:59,584 Do you mind if I borrow your phone? 160 00:16:45,700 --> 00:16:46,905 Jin Gyeom. 161 00:16:50,918 --> 00:16:55,918 [Kocowa Ver] SBS E25 'Alice' "Jin Gyeom Meets Sun Young" -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 162 00:16:59,849 --> 00:17:00,944 Mom. 163 00:17:05,619 --> 00:17:06,724 Mom. 164 00:17:25,940 --> 00:17:27,275 Why are you here? 165 00:17:28,509 --> 00:17:30,515 You can't be here. 166 00:17:31,019 --> 00:17:32,275 What's wrong? 167 00:17:33,249 --> 00:17:34,614 Let's talk outside. 168 00:17:44,259 --> 00:17:47,364 If you come here, everyone will be in danger. 169 00:17:47,969 --> 00:17:49,124 Go back. 170 00:17:49,640 --> 00:17:50,965 I can't yet. 171 00:17:52,140 --> 00:17:53,505 There are things I must do... 172 00:17:54,509 --> 00:17:55,640 for you. 173 00:17:55,640 --> 00:17:58,675 You want to save me and catch the criminal? 174 00:17:59,850 --> 00:18:01,208 How do you know that? 175 00:18:01,209 --> 00:18:02,475 Listen carefully. 176 00:18:03,120 --> 00:18:06,374 Even if you save me, nothing will change. 177 00:18:07,319 --> 00:18:10,785 Only you and the world you live in will change. 178 00:18:11,559 --> 00:18:13,285 I think about it... 179 00:18:14,789 --> 00:18:16,455 every single day. 180 00:18:17,799 --> 00:18:19,795 I wish I could go back... 181 00:18:21,069 --> 00:18:22,495 to that day... 182 00:18:23,469 --> 00:18:25,164 and save you. 183 00:18:28,640 --> 00:18:31,404 Tomorrow is the day. Your birthday. 184 00:18:33,279 --> 00:18:35,045 Let me stay here until then. 185 00:18:35,080 --> 00:18:36,344 Don't you understand? 186 00:18:36,880 --> 00:18:39,175 That will make it even more dangerous for us. 187 00:18:40,590 --> 00:18:42,015 If you really care about me, 188 00:18:43,190 --> 00:18:44,914 don't come back here again. 189 00:18:45,819 --> 00:18:48,455 - Mom. - My son is at home right now. 190 00:19:22,059 --> 00:19:23,195 Hello? 191 00:19:29,670 --> 00:19:31,035 Did you wake up? 192 00:19:33,870 --> 00:19:34,965 Mom? 193 00:19:36,009 --> 00:19:37,104 Yes. 194 00:19:38,509 --> 00:19:41,104 How are you feeling? Are you okay? 195 00:19:44,380 --> 00:19:45,545 Where are you? 196 00:19:46,489 --> 00:19:49,045 I stepped out for a moment. 197 00:19:49,390 --> 00:19:50,914 I'm wondering... 198 00:19:51,789 --> 00:19:53,985 if anyone strange has come by. 199 00:19:55,529 --> 00:19:56,695 Who? 200 00:20:03,569 --> 00:20:04,795 Don't worry. 201 00:20:05,640 --> 00:20:07,005 The police think... 202 00:20:07,969 --> 00:20:09,705 Sung Eun killed herself. 203 00:20:10,979 --> 00:20:12,574 What are you talking about? 204 00:20:15,650 --> 00:20:16,914 Who are you? 205 00:20:23,920 --> 00:20:25,185 I know. 206 00:20:27,029 --> 00:20:29,154 I thought you just looked like her, 207 00:20:30,559 --> 00:20:32,094 but you sound exactly like her too. 208 00:20:37,640 --> 00:20:39,064 We met earlier, didn't we? 209 00:20:40,269 --> 00:20:41,435 At home. 210 00:20:54,950 --> 00:20:56,485 When did you wake up? 211 00:20:58,860 --> 00:21:00,185 A moment ago. 212 00:21:13,239 --> 00:21:14,935 Were you worried because I was gone? 213 00:21:17,180 --> 00:21:19,604 Are you hungry? Give me just a second. 214 00:21:22,350 --> 00:21:23,445 (New Message) 215 00:21:24,950 --> 00:21:26,249 (Funeral Notice) 216 00:21:26,249 --> 00:21:28,245 (Yeseong Hospital Funeral Hall, October 7, 2010, 5 p.m.) 217 00:21:32,289 --> 00:21:33,425 What's wrong? 218 00:21:35,029 --> 00:21:36,695 Any bad news? 219 00:21:58,120 --> 00:21:59,374 Detective! 220 00:22:03,819 --> 00:22:05,015 Professor. 221 00:22:05,719 --> 00:22:07,455 Are you okay? 222 00:22:08,130 --> 00:22:09,685 I didn't know you were here. 223 00:22:12,799 --> 00:22:15,664 Have you met your mother? 224 00:22:17,600 --> 00:22:18,735 Yes. 225 00:22:18,799 --> 00:22:20,134 Is everything okay? 226 00:22:20,610 --> 00:22:21,904 I don't understand. 227 00:22:23,069 --> 00:22:24,975 She's avoiding me, 228 00:22:25,940 --> 00:22:27,144 and I don't know why. 229 00:22:31,319 --> 00:22:32,545 What's wrong? 230 00:22:33,080 --> 00:22:35,045 Let me ask you something. 231 00:22:36,620 --> 00:22:38,285 In high school, 232 00:22:38,719 --> 00:22:41,985 did you ever suddenly pass out, bleeding from your nose? 233 00:22:43,259 --> 00:22:45,154 No. Never. 234 00:22:45,459 --> 00:22:48,295 Then did your alexithymia... 235 00:22:48,330 --> 00:22:49,894 ever cause any trouble? 236 00:22:50,670 --> 00:22:52,334 Why are you asking that? 237 00:22:53,769 --> 00:22:56,664 I just talked to you in this world, who is in high school, on the phone. 238 00:22:57,680 --> 00:22:59,735 Even considering the 10-year gap, 239 00:23:00,150 --> 00:23:02,104 he didn't sound like someone I know. 240 00:23:02,850 --> 00:23:04,715 Your mother's reaction was a bit off too. 241 00:23:05,580 --> 00:23:09,384 Maybe things changed because we came here. 242 00:23:10,420 --> 00:23:13,824 Or maybe we're in a dimension that we didn't know of. 243 00:23:14,729 --> 00:23:15,985 I don't care. 244 00:23:17,200 --> 00:23:18,824 I just need to catch... 245 00:23:20,330 --> 00:23:22,094 Seok Oh Won before my mother gets killed. 246 00:23:32,739 --> 00:23:35,344 Use this phone while you're here. 247 00:23:37,680 --> 00:23:39,144 What if... 248 00:23:39,420 --> 00:23:42,245 this is another past than the one you remember? 249 00:23:42,789 --> 00:23:45,584 Also, if Mr. Seok is the culprit, 250 00:23:45,660 --> 00:23:48,455 why would your mother meet him here? 251 00:23:49,860 --> 00:23:52,124 There are two of him here too. 252 00:23:52,559 --> 00:23:54,164 And when my mother was killed, 253 00:23:54,670 --> 00:23:57,795 the time traveler Seok Oh Won was definitely there. 254 00:23:58,569 --> 00:24:02,035 Even if the culprit is someone else, we must catch Seok Oh Won first. 255 00:24:06,440 --> 00:24:08,205 I booked a hotel room across the street for you. 256 00:24:08,850 --> 00:24:11,545 Call me if anything happens. 257 00:24:22,190 --> 00:24:23,995 Jin Gyeom. 258 00:24:25,959 --> 00:24:28,025 Park Jin Gyeom. 259 00:24:49,549 --> 00:24:50,715 Okay. 260 00:25:55,890 --> 00:25:57,285 You're still here? 261 00:26:00,390 --> 00:26:01,525 Thanks. 262 00:26:02,759 --> 00:26:05,495 Now I know why Sung Eun killed herself. 263 00:26:06,130 --> 00:26:07,894 If she'd told me, 264 00:26:08,100 --> 00:26:09,925 I would've found a way to help her. 265 00:26:11,670 --> 00:26:13,295 Anyway, how did you find out? 266 00:26:13,870 --> 00:26:16,205 Did she tell you before jumping off here? 267 00:26:17,180 --> 00:26:18,904 Did she say anything else? 268 00:26:21,350 --> 00:26:24,775 I just want to know, as her friend. 269 00:26:26,779 --> 00:26:29,144 She told me to save her. 270 00:26:31,289 --> 00:26:32,755 What do you mean? 271 00:26:33,459 --> 00:26:35,854 What do you mean, she asked you to save her? 272 00:27:03,959 --> 00:27:05,114 Aren't you... 273 00:27:06,759 --> 00:27:07,854 going to tell me... 274 00:27:10,759 --> 00:27:12,025 to save you? 275 00:27:41,330 --> 00:27:43,554 You're Do Yeon, right? 276 00:27:44,029 --> 00:27:45,195 Who are you? 277 00:27:45,360 --> 00:27:47,295 I'm Jin Gyeom's aunt. 278 00:27:47,999 --> 00:27:50,364 I have a question about him. 279 00:27:50,499 --> 00:27:52,569 Why would you ask me about him? 280 00:27:52,569 --> 00:27:56,910 Jin Gyeom said that you're his only friend. 281 00:27:56,910 --> 00:27:59,035 What? He said that? 282 00:27:59,509 --> 00:28:01,245 Is he insane? 283 00:28:01,809 --> 00:28:03,205 Have you noticed... 284 00:28:03,749 --> 00:28:08,814 anything odd about Jin Gyeom lately? 285 00:28:08,989 --> 00:28:10,654 He's always odd. 286 00:28:10,719 --> 00:28:15,025 What were you talking about with him on the rooftop? 287 00:28:16,090 --> 00:28:17,594 I don't even want to think about it. 288 00:28:19,259 --> 00:28:20,564 Can I leave now? 289 00:28:21,370 --> 00:28:22,564 Bye. 290 00:28:41,789 --> 00:28:42,884 Ms. Kim! 291 00:28:46,160 --> 00:28:47,255 Ms. Kim! 292 00:28:59,100 --> 00:29:01,039 I'm here to meet Dr. Seok Oh Won. 293 00:29:01,039 --> 00:29:02,239 Is he inside? 294 00:29:02,239 --> 00:29:03,410 What brings you here? 295 00:29:03,410 --> 00:29:06,604 I have something important to tell him about the research. 296 00:29:07,279 --> 00:29:10,175 He was killed last night. 297 00:29:14,950 --> 00:29:16,114 (Seok Oh Won) 298 00:29:33,340 --> 00:29:34,834 (Professor Yoon Tae Yi) 299 00:29:36,069 --> 00:29:37,205 Yes, Professor. 300 00:29:38,410 --> 00:29:40,205 Ms. Kim is hurt. 301 00:29:41,709 --> 00:29:42,804 Do Yeon? 302 00:29:47,950 --> 00:29:49,819 Where can I see patient Kim Do Yeon? 303 00:29:49,819 --> 00:29:50,914 Detective Park! 304 00:29:58,330 --> 00:29:59,725 You can't go in. 305 00:30:00,029 --> 00:30:03,425 She can't see your face. 306 00:30:06,969 --> 00:30:08,334 Who did this? 307 00:30:08,440 --> 00:30:11,334 Someone attacked her from the back, so she didn't see who it was. 308 00:30:14,380 --> 00:30:16,344 But I found this on the site. 309 00:30:20,180 --> 00:30:21,390 I think it might belong to the attacker, 310 00:30:21,390 --> 00:30:24,054 but it's locked, so I can't tell whose it is. 311 00:30:28,259 --> 00:30:29,354 What's wrong? 312 00:30:30,930 --> 00:30:32,755 Do you recognize the phone? 313 00:30:40,170 --> 00:30:41,304 Jin Gyeom? 314 00:30:53,479 --> 00:30:54,914 (My son) 315 00:31:13,170 --> 00:31:15,564 Where are you? Are you out? 316 00:31:22,650 --> 00:31:24,114 (My son) 317 00:31:26,920 --> 00:31:29,745 Son! Can you not hear me? 318 00:31:42,299 --> 00:31:44,465 (My son) 319 00:31:46,900 --> 00:31:49,670 The person you have reached is not available. 320 00:31:49,670 --> 00:31:51,435 Please leave a message after the tone. 321 00:32:46,200 --> 00:32:48,064 Did you go somewhere? 322 00:32:49,430 --> 00:32:50,765 I just took a walk. 323 00:32:51,840 --> 00:32:54,035 Is your phone broken? 324 00:32:59,309 --> 00:33:00,404 No. 325 00:33:06,650 --> 00:33:09,344 Jin Gyeom... 326 00:33:11,590 --> 00:33:13,884 Jin Gyeom... 327 00:33:14,989 --> 00:33:17,725 Park Jin Gyeom... 328 00:33:18,529 --> 00:33:19,725 Jin Gyeom... 329 00:33:19,799 --> 00:33:20,894 Jin Gyeom. 330 00:33:24,539 --> 00:33:26,364 Jin Gyeom. 331 00:33:26,999 --> 00:33:28,804 Jin Gyeom... 332 00:33:29,140 --> 00:33:30,235 Jin Gyeom! 333 00:33:30,440 --> 00:33:32,475 Wake up, Jin Gyeom! 334 00:33:34,350 --> 00:33:35,505 Jin Gyeom! 335 00:34:05,140 --> 00:34:07,604 You have to tell your mother. 336 00:34:08,150 --> 00:34:10,604 She knew something. 337 00:34:10,819 --> 00:34:15,115 Do Yeon could've just had the phone on her. 338 00:34:15,719 --> 00:34:17,784 Do Yeon is a special friend to me, 339 00:34:18,290 --> 00:34:20,655 and my young self here would think the same. 340 00:34:21,330 --> 00:34:22,584 There is no way... 341 00:34:23,230 --> 00:34:25,454 my young self did that to Do Yeon. 342 00:34:26,330 --> 00:34:28,224 I'll talk to your mother tomorrow. 343 00:34:28,469 --> 00:34:31,235 No, we don't have time. 344 00:34:32,169 --> 00:34:34,164 I have to investigate on Seok Oh Won's case, 345 00:34:34,609 --> 00:34:36,405 and I need your help. 346 00:34:36,969 --> 00:34:38,204 What case? 347 00:34:39,710 --> 00:34:41,104 He has been murdered. 348 00:34:42,210 --> 00:34:44,775 He should've been alive until 2020, 349 00:34:46,549 --> 00:34:47,715 but he's dead now. 350 00:34:49,750 --> 00:34:51,814 When Seok Oh Won and my mom were working together, 351 00:34:52,290 --> 00:34:54,525 he received "The Book of Prophecy" from her. 352 00:34:55,230 --> 00:34:57,055 There's a big chance... 353 00:34:57,600 --> 00:34:59,494 that he was killed because of that book. 354 00:35:00,100 --> 00:35:02,129 Are you trying to get into Director Seok's office? 355 00:35:02,129 --> 00:35:03,224 Yes. 356 00:35:03,669 --> 00:35:05,540 Seok Oh Won the time traveler... 357 00:35:05,540 --> 00:35:08,064 would've gone into that office for "The Book of Prophecy". 358 00:35:08,640 --> 00:35:11,104 I have to find any clue that will lead me to him. 359 00:35:11,540 --> 00:35:14,275 You'll never get in there as yourself, 360 00:35:15,250 --> 00:35:18,644 but people can't tell the difference between your mother and me. 361 00:35:29,259 --> 00:35:32,894 You think Director Seok would've kept the book here? 362 00:35:39,839 --> 00:35:41,135 Isn't it weird? 363 00:35:41,469 --> 00:35:42,564 What is? 364 00:35:43,310 --> 00:35:46,905 I met Director Seok around this time of the year in 2010, 365 00:35:46,980 --> 00:35:48,750 but I've never heard about your mother, 366 00:35:48,750 --> 00:35:50,874 nor have I ever seen her office. 367 00:35:51,850 --> 00:35:54,744 Based on how the info desk staffs recognize me as your mother, 368 00:35:54,989 --> 00:35:57,115 she must've come here quite often. 369 00:35:58,189 --> 00:36:01,555 Where could she have been doing her research? 370 00:36:14,910 --> 00:36:17,064 Could you turn the heat up to max? 371 00:36:17,310 --> 00:36:18,575 What are you doing? 372 00:36:18,580 --> 00:36:19,675 Come on. 373 00:36:33,290 --> 00:36:34,829 In thermodynamics, 374 00:36:34,830 --> 00:36:37,555 there's something called the ideal gas law. 375 00:36:37,899 --> 00:36:39,560 When the room temperature rises, 376 00:36:39,560 --> 00:36:42,269 the rate of the particle movement in the room increases, 377 00:36:42,270 --> 00:36:44,064 and as the frequency... 378 00:36:44,069 --> 00:36:46,534 and the power in which the particles hit the walls, the pressure rises. 379 00:36:46,770 --> 00:36:49,865 If there's a hidden room in here, 380 00:36:50,270 --> 00:36:53,135 the pressure difference will make the hidden wall absorb the smoke. 381 00:37:05,560 --> 00:37:06,655 It's here. 382 00:37:07,189 --> 00:37:09,784 There must be a switch around here. 383 00:38:01,050 --> 00:38:04,785 Your mother must've done her research here. 384 00:38:37,760 --> 00:38:39,125 (Dedicated to those who are lost in time.) 385 00:38:42,960 --> 00:38:44,794 (The tragedy began when she opened the door of time.) 386 00:38:54,309 --> 00:38:56,674 "The child who was born through the door of time..." 387 00:38:57,529 --> 00:39:00,394 "will eventually take control of time." 388 00:39:01,200 --> 00:39:02,325 "However," 389 00:39:02,969 --> 00:39:05,795 "rather than rejoicing, he is to be disheartened," 390 00:39:07,100 --> 00:39:09,164 "for having control over time..." 391 00:39:09,939 --> 00:39:12,675 "means there's a price to pay for," 392 00:39:13,640 --> 00:39:17,474 "and he will experience a feeling of immeasurable loss." 393 00:39:35,870 --> 00:39:37,095 "The Book of Prophecy." 394 00:39:40,600 --> 00:39:42,635 I've seen the last page of it. 395 00:40:04,489 --> 00:40:07,095 I don't remember the whole content, 396 00:40:07,430 --> 00:40:09,069 ("As a price of opening the door of time,") 397 00:40:09,069 --> 00:40:12,370 but I remember this very sentence. 398 00:40:12,370 --> 00:40:15,365 ("she will die by her son's hands.") 399 00:40:17,839 --> 00:40:20,204 I had no idea what it meant back then, 400 00:40:24,410 --> 00:40:25,775 but the woman... 401 00:40:27,120 --> 00:40:29,414 who opened the door of time... 402 00:40:39,029 --> 00:40:40,224 must be... 403 00:40:41,770 --> 00:40:44,064 referring to your mother. 404 00:42:15,790 --> 00:42:17,084 Were you pretending to be asleep? 405 00:42:48,359 --> 00:42:50,255 Professor, your memory must be wrong. 406 00:42:52,930 --> 00:42:55,295 How could it be that I killed my mother? 407 00:42:55,669 --> 00:42:58,295 She must've burnt it... 408 00:42:59,140 --> 00:43:00,494 because it says something terrible about her son. 409 00:43:01,069 --> 00:43:02,264 She didn't want... 410 00:43:03,040 --> 00:43:04,979 anyone to see it. 411 00:43:04,980 --> 00:43:07,675 I'm telling you. Your memory must be flawed. 412 00:43:07,980 --> 00:43:09,905 I'm not suspecting you. 413 00:43:10,710 --> 00:43:13,514 I'm suspecting Park Jin Gyeom, 414 00:43:13,649 --> 00:43:15,088 the high school student here. 415 00:43:15,089 --> 00:43:16,584 That's me! 416 00:43:19,020 --> 00:43:20,715 Why would I kill my mother? 417 00:43:23,859 --> 00:43:26,055 Ten years ago, when my mother died, 418 00:43:28,200 --> 00:43:30,195 I was out, looking for her. 419 00:43:31,899 --> 00:43:33,764 There's no way I killed her, 420 00:43:34,200 --> 00:43:36,064 and there's no way the murderer changed! 421 00:43:49,750 --> 00:43:50,914 Detective. 422 00:43:51,390 --> 00:43:52,854 Did you not hear that? 423 00:43:54,089 --> 00:43:55,184 Hear what? 424 00:43:57,230 --> 00:43:58,425 The scream. 425 00:43:59,660 --> 00:44:02,494 No, I didn't. 426 00:44:05,040 --> 00:44:06,534 You really didn't hear it? 427 00:44:07,399 --> 00:44:08,965 What's wrong, Detective? 428 00:44:11,410 --> 00:44:13,305 Jin Gyeom! 429 00:44:22,520 --> 00:44:24,014 Are you okay? 430 00:44:24,250 --> 00:44:25,354 Detective. 431 00:44:47,739 --> 00:44:48,845 Jin Gyeom. 432 00:44:49,009 --> 00:44:51,144 Jin Gyeom. 433 00:45:01,790 --> 00:45:02,885 Come eat. 434 00:45:23,210 --> 00:45:24,305 Hello? 435 00:45:38,660 --> 00:45:39,798 Jin Gyeom. 436 00:45:39,799 --> 00:45:41,025 Jin Gyeom. 437 00:45:49,169 --> 00:45:50,370 What happened? 438 00:45:50,370 --> 00:45:51,604 I'm not sure. 439 00:45:51,910 --> 00:45:53,680 He was hearing things all night... 440 00:45:53,680 --> 00:45:55,104 and finally fell asleep. 441 00:45:59,120 --> 00:46:00,474 He wasn't hearing things. 442 00:46:02,549 --> 00:46:04,784 He's hearing sounds from another dimension. 443 00:46:05,589 --> 00:46:08,184 What do you mean, sounds from another dimension? 444 00:46:09,629 --> 00:46:13,155 Voices of people living in different dimensions. 445 00:46:14,430 --> 00:46:16,664 He shouldn't have come here. 446 00:46:17,430 --> 00:46:19,834 He shouldn't have time traveled. 447 00:46:20,739 --> 00:46:22,434 Every time he travels through the wormhole, 448 00:46:23,040 --> 00:46:25,474 something strange will happen to him. 449 00:46:25,680 --> 00:46:29,704 Is that why something happened to your teenage son too? 450 00:46:31,410 --> 00:46:33,445 "As a price of opening the door of time," 451 00:46:34,819 --> 00:46:36,945 "she will die by her son's hands." 452 00:46:38,359 --> 00:46:39,784 That's the last page, isn't it? 453 00:46:42,730 --> 00:46:44,684 Is the son mentioned in the last page... 454 00:46:46,060 --> 00:46:47,494 Detective Park? 455 00:46:48,770 --> 00:46:50,325 You're jumping to conclusions. 456 00:46:51,330 --> 00:46:53,099 It has nothing to do with Jin Gyeom. 457 00:46:53,100 --> 00:46:55,564 Then why did you tell him to go back? 458 00:46:56,069 --> 00:46:59,075 You knew that he'd cause trouble. 459 00:46:59,839 --> 00:47:02,045 Isn't that why you're trying to stop time travel? 460 00:47:02,279 --> 00:47:03,779 You want to stop time travel... 461 00:47:03,779 --> 00:47:06,275 to stop your son from suffering those problems. 462 00:47:17,259 --> 00:47:18,854 "The Book of Prophecy"... 463 00:47:19,460 --> 00:47:21,755 talks about the people who stop time travel. 464 00:47:22,370 --> 00:47:24,624 How do we stop time travel? 465 00:47:26,739 --> 00:47:27,994 We can't. 466 00:47:32,640 --> 00:47:34,974 Time travel cannot be stopped. 467 00:47:37,109 --> 00:47:39,244 Once time travel begins, 468 00:47:40,779 --> 00:47:42,184 it can't be stopped. 469 00:47:42,250 --> 00:47:44,345 You created time travel. 470 00:47:44,450 --> 00:47:46,014 There must be a way. 471 00:47:46,359 --> 00:47:47,885 If there were, 472 00:47:48,989 --> 00:47:50,825 I would've stopped it already. 473 00:47:54,160 --> 00:47:55,764 It's all my fault. 474 00:47:57,299 --> 00:47:59,994 I never should've created time travel. 475 00:48:02,140 --> 00:48:04,834 I'm sure your mom didn't know it would end up this way either. 476 00:48:06,239 --> 00:48:07,334 My mom? 477 00:48:10,149 --> 00:48:11,604 Do you know my mom? 478 00:48:12,750 --> 00:48:13,845 How? 479 00:48:17,750 --> 00:48:20,115 The first person who found "The Book of Prophecy"... 480 00:48:21,790 --> 00:48:23,224 was your mom. 481 00:48:23,989 --> 00:48:25,624 Not Dad? 482 00:48:26,399 --> 00:48:27,525 Your mom... 483 00:48:28,730 --> 00:48:30,394 was also a time traveler. 484 00:48:34,969 --> 00:48:36,564 When I was your age, 485 00:48:37,509 --> 00:48:39,534 I succeeded in time traveling. 486 00:48:41,009 --> 00:48:43,075 There was a strange rumor going around. 487 00:48:45,480 --> 00:48:48,715 That there was a book that describes the end of time travel. 488 00:48:49,350 --> 00:48:51,045 I didn't believe it at first. 489 00:48:52,660 --> 00:48:55,555 I was sure it was a false rumor that someone made up. 490 00:48:57,189 --> 00:49:00,854 The new world of time travel was just about to open. 491 00:49:01,560 --> 00:49:03,525 How could I believe that there was a book... 492 00:49:03,799 --> 00:49:06,494 that described its end already? 493 00:49:08,969 --> 00:49:10,064 However, 494 00:49:11,569 --> 00:49:13,405 your mom found it. 495 00:49:14,810 --> 00:49:16,075 "The Book of Prophecy". 496 00:49:17,480 --> 00:49:18,615 And... 497 00:49:19,149 --> 00:49:21,744 she fled with it. 498 00:49:23,250 --> 00:49:24,345 Why? 499 00:49:26,960 --> 00:49:29,025 No one knew... 500 00:49:31,359 --> 00:49:33,854 why your mom made such a choice. 501 00:49:35,529 --> 00:49:37,564 We only found out later... 502 00:49:37,669 --> 00:49:40,064 that your mom had fled... 503 00:49:41,799 --> 00:49:43,564 to the year 1986. 504 00:49:47,140 --> 00:49:48,644 There, your mom... 505 00:49:50,049 --> 00:49:52,374 married a man from the past. 506 00:49:54,980 --> 00:49:56,414 That was your father. 507 00:49:57,419 --> 00:49:59,115 Dr. Jang Dong Shik. 508 00:50:00,859 --> 00:50:02,825 The rest is as you know. 509 00:50:03,390 --> 00:50:05,854 Your mom died while giving birth to you. 510 00:50:06,600 --> 00:50:08,894 Your dad found "The Book of Prophecy"... 511 00:50:10,100 --> 00:50:11,795 among her things. 512 00:50:14,370 --> 00:50:17,164 When I finally located your mom, 513 00:50:17,969 --> 00:50:19,834 I came to 1992... 514 00:50:20,710 --> 00:50:22,775 to get "The Book of Prophecy" back. 515 00:50:24,680 --> 00:50:26,715 I wanted to see for myself... 516 00:50:28,379 --> 00:50:30,385 what was written in it. 517 00:50:32,219 --> 00:50:34,354 But I arrived too late... 518 00:50:34,790 --> 00:50:37,155 and couldn't save your father. 519 00:50:38,660 --> 00:50:39,755 But... 520 00:50:41,500 --> 00:50:43,825 I was going to raise you myself. 521 00:50:45,540 --> 00:50:46,635 Why? 522 00:50:47,569 --> 00:50:49,005 Because I grew up... 523 00:50:49,609 --> 00:50:51,164 as an orphan too. 524 00:50:54,009 --> 00:50:57,445 That was why I was obsessed with time travel. 525 00:50:59,049 --> 00:51:01,045 Because I wanted to find my parents. 526 00:51:02,649 --> 00:51:04,314 All I remembered... 527 00:51:05,689 --> 00:51:07,814 was my father's face. 528 00:51:10,359 --> 00:51:11,454 But... 529 00:51:13,660 --> 00:51:15,465 only when I went to 1992... 530 00:51:17,469 --> 00:51:19,494 was I able to find my father. 531 00:51:22,239 --> 00:51:23,664 That's insane. 532 00:51:25,480 --> 00:51:26,874 That's when I realized... 533 00:51:28,109 --> 00:51:29,575 that the time traveler... 534 00:51:29,980 --> 00:51:32,075 who had found "The Book of Prophecy" was my mother, 535 00:51:34,180 --> 00:51:37,115 and that Dr. Jang Dong Shik may be my father. 536 00:51:38,689 --> 00:51:40,014 And... 537 00:51:46,060 --> 00:51:48,394 that the young girl crying in front of me... 538 00:51:51,870 --> 00:51:53,695 may be me. 539 00:51:56,810 --> 00:51:59,374 That's why I wanted to look after you. 540 00:52:05,180 --> 00:52:08,045 But I changed my mind once I saw the last page. 541 00:52:10,250 --> 00:52:13,485 I wanted to free you from this fate. 542 00:52:14,560 --> 00:52:15,925 What fate? 543 00:52:16,660 --> 00:52:20,295 The woman who must pay the price for opening the door of time... 544 00:52:21,430 --> 00:52:23,664 doesn't refer to only me. 545 00:52:28,399 --> 00:52:30,534 Forget everything once you return. 546 00:52:31,839 --> 00:52:34,135 Don't see Jin Gyeom at all. 547 00:52:35,080 --> 00:52:37,005 Your life may be in danger too. 548 00:52:51,589 --> 00:52:53,295 It's where your parents are buried. 549 00:52:54,830 --> 00:52:56,624 I was taking care of them. 550 00:53:16,419 --> 00:53:18,985 (Dr. Jang Dong Shik and Ahn Shi Yun surpassed time and sleep together.) 551 00:53:22,960 --> 00:53:26,854 (Dr. Jang Dong Shik and Ahn Shi Yun surpassed time and sleep together.) 552 00:53:36,669 --> 00:53:37,805 Jin Gyeom. 553 00:53:49,319 --> 00:53:50,414 Mom. 554 00:53:51,089 --> 00:53:52,354 Are you okay? 555 00:53:54,460 --> 00:53:55,555 Yes. 556 00:54:02,669 --> 00:54:04,124 Why aren't you eating? 557 00:54:06,770 --> 00:54:08,564 It's been 10 years... 558 00:54:10,509 --> 00:54:12,235 since I've had your cooking. 559 00:54:13,839 --> 00:54:15,534 Eat up. 560 00:54:29,520 --> 00:54:34,520 [Kocowa Ver] SBS E26 'Alice' "The Last Page" -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 561 00:54:48,439 --> 00:54:49,775 Why are you crying? 562 00:54:57,250 --> 00:54:58,545 It tastes so good. 563 00:55:02,020 --> 00:55:03,525 It's delicious, Mom. 564 00:55:17,770 --> 00:55:18,934 Mom. 565 00:55:20,480 --> 00:55:22,175 I'm sure the book is wrong. 566 00:55:23,710 --> 00:55:25,345 There's no way I'm the culprit. 567 00:55:26,819 --> 00:55:28,715 How could I possibly do such a thing to you? 568 00:55:30,689 --> 00:55:32,144 I'll find out... 569 00:55:33,219 --> 00:55:35,314 if the me in this world really is the culprit. 570 00:55:36,160 --> 00:55:37,425 Don't worry. 571 00:55:38,029 --> 00:55:39,624 I won't meet him in person. 572 00:55:40,960 --> 00:55:42,124 Jin Gyeom. 573 00:55:43,200 --> 00:55:44,965 You don't have to worry about me. 574 00:55:45,370 --> 00:55:47,095 How can I not? 575 00:55:50,040 --> 00:55:51,204 I'll... 576 00:55:52,680 --> 00:55:54,405 protect you by all means. 577 00:55:56,649 --> 00:55:58,104 And then I'll leave... 578 00:55:59,219 --> 00:56:00,974 without hesitation. 579 00:56:01,719 --> 00:56:04,215 You lived a lonely life for 19 years... 580 00:56:05,759 --> 00:56:07,354 for my sake. 581 00:56:09,790 --> 00:56:11,155 I'll protect you. 582 00:56:12,029 --> 00:56:13,224 I was... 583 00:56:14,359 --> 00:56:15,965 never lonely. 584 00:56:16,830 --> 00:56:18,295 You were with me. 585 00:56:19,640 --> 00:56:21,235 There hasn't been a day... 586 00:56:22,239 --> 00:56:24,005 that I wasn't happy in the past 19 years. 587 00:56:36,319 --> 00:56:37,644 My boy. 588 00:56:38,790 --> 00:56:41,055 You turned out amazing even without me. 589 00:56:45,529 --> 00:56:47,795 I have nothing to worry about now. 590 00:57:21,730 --> 00:57:22,894 Okay. 591 00:57:31,109 --> 00:57:32,834 Hey! Where are you going? 592 00:57:33,509 --> 00:57:34,604 Hey! 593 00:57:46,689 --> 00:57:47,814 Sir. 594 00:58:44,480 --> 00:58:47,314 (Dr. Jang Dong Shik and Ahn Shi Yun surpassed time and sleep together.) 595 01:00:39,629 --> 01:00:40,724 (Mom, happy birthday.) 596 01:00:44,770 --> 01:00:46,494 Don't go to your room yet. 597 01:00:46,939 --> 01:00:48,195 Light the candles for me. 598 01:00:49,370 --> 01:00:50,534 Okay. 599 01:01:07,660 --> 01:01:11,184 You said it was impossible to stop time travel. Were you lying? 600 01:01:11,689 --> 01:01:14,999 No. Why would I tell such a lie? 601 01:01:15,000 --> 01:01:16,169 Are you telling me... 602 01:01:16,169 --> 01:01:18,825 it was by chance that Mr. Seok found me 10 years ago? 603 01:01:19,399 --> 01:01:20,669 He wanted me to continue your research. 604 01:01:20,669 --> 01:01:22,704 Isn't that why he approached me? 605 01:01:23,310 --> 01:01:24,664 Let's talk somewhere else. 606 01:01:35,779 --> 01:01:38,014 Yes. You're right. 607 01:01:38,319 --> 01:01:41,454 I had found a way to stop time travel. 608 01:01:41,890 --> 01:01:45,284 But there was something I had overlooked. 609 01:01:46,060 --> 01:01:47,555 So it was put on hold. 610 01:01:48,960 --> 01:01:52,365 Once time travel is stopped, everything is reset. 611 01:01:53,000 --> 01:01:54,299 "Reset"? 612 01:01:54,299 --> 01:01:56,735 Time travel disappears from the world, 613 01:01:57,540 --> 01:02:00,275 and so does all time travelers. 614 01:02:00,640 --> 01:02:02,534 Isn't that what we want? 615 01:02:02,810 --> 01:02:05,204 No. Resetting is not an option. 616 01:02:06,779 --> 01:02:08,615 We've come too far. 617 01:02:08,620 --> 01:02:10,684 What are you talking about, all of a sudden? 618 01:02:50,960 --> 01:02:52,155 What's so funny? 619 01:02:52,859 --> 01:02:56,055 Once you find out the whole truth, 620 01:02:56,870 --> 01:02:59,195 you'll realize how funny... 621 01:02:59,540 --> 01:03:01,064 this moment is. 622 01:03:01,770 --> 01:03:03,235 Cut it out. 623 01:03:04,169 --> 01:03:07,974 Do you think I don't know that you're the one who killed my mother? 624 01:03:08,439 --> 01:03:11,045 I wouldn't dare do such a thing. 625 01:03:11,310 --> 01:03:12,445 But... 626 01:03:13,549 --> 01:03:15,474 her death is inevitable. 627 01:03:16,219 --> 01:03:19,655 Then who is it? Who is after my mother? 628 01:03:22,859 --> 01:03:24,224 Accept the truth. 629 01:03:25,189 --> 01:03:26,994 Tell me who it is, you jerk! 630 01:03:29,330 --> 01:03:31,064 I'm sure you already know. 631 01:04:07,439 --> 01:04:08,534 What do I do? 632 01:04:29,930 --> 01:04:33,595 (Entrance Fee) 633 01:05:15,669 --> 01:05:16,764 Mom! 634 01:05:24,649 --> 01:05:25,744 Mom... 635 01:05:27,480 --> 01:05:28,575 Mom! 636 01:05:37,129 --> 01:05:38,224 Mom... 637 01:05:40,529 --> 01:05:41,624 Mom... 638 01:06:29,580 --> 01:06:30,675 It was... 639 01:06:32,810 --> 01:06:33,914 you. 640 01:06:44,730 --> 01:06:46,595 Tell me. Did you do it? 641 01:06:49,899 --> 01:06:51,164 Tell me that it's not true. 642 01:06:53,000 --> 01:06:55,595 Tell me you didn't kill her! 643 01:07:41,580 --> 01:07:43,045 (Alice) 644 01:07:43,049 --> 01:07:45,489 I watched my mother die three times. 645 01:07:45,489 --> 01:07:46,520 I'm going to get him. 646 01:07:46,520 --> 01:07:48,859 Something happened to Jin Gyeom during time travel, right? 647 01:07:48,859 --> 01:07:50,660 I'm glad to hear your voice again. 648 01:07:50,660 --> 01:07:51,660 It's your turn now. 649 01:07:51,660 --> 01:07:54,830 We have to find how your mother was trying to stop time. 650 01:07:54,830 --> 01:07:57,399 I think Yoon Tae Yi might've taken the last page. 651 01:07:57,399 --> 01:07:58,529 Let's take care of all of them at once. 652 01:07:58,529 --> 01:08:02,140 Min Hyuk, you're the only one who can protect Jin Gyeom. 653 01:08:02,140 --> 01:08:03,339 I need to get someone. 654 01:08:03,339 --> 01:08:04,910 I'm going to go back once I get him. 655 01:08:04,910 --> 01:08:07,080 I know who killed Tae Yi. 656 01:08:07,080 --> 01:08:09,879 You from another dimension might be the suspect. 657 01:08:09,879 --> 01:08:12,374 I told you that it's your turn now.