1
00:00:00,001 --> 00:00:06,000
::::::::: تيـــم ترجـــمه آيــــرِن تقديـــــم ميــــکند ::::::::
::::@AirenTeam::::
::: زمان انتشار زیرنویس در چنل => 2:24 صبح:::
1
00:00:06,279 --> 00:00:08,180
"...من نمیتونم به دیروز برگردم"
2
00:00:09,080 --> 00:00:13,350
"چون من با دیروزم فرق میکنم"
3
00:00:13,350 --> 00:00:14,350
(آلیس در سرزمین عجایب)
4
00:00:19,329 --> 00:00:20,960
(قسمت دوازدهم)
5
00:00:24,429 --> 00:00:25,929
اگه میخوای جین گیوم
زنده بمونه ساکت باش
6
00:00:29,240 --> 00:00:30,969
بله، من اینجام
7
00:00:31,870 --> 00:00:33,440
شما توی راهید؟
8
00:00:33,609 --> 00:00:37,310
فکر کردی اینطوری میتونی پارک جین گیوم رو نجات بدی؟
9
00:00:41,280 --> 00:00:43,520
دیگه دست من نیست
10
00:00:53,929 --> 00:00:54,929
قربان
11
00:00:56,730 --> 00:00:59,499
(مدیر سوک اوه وون)
12
00:01:06,770 --> 00:01:09,409
...آقای کو انتخاب امروزت
13
00:01:09,939 --> 00:01:13,249
میتونه بهای زندگی زنت و جین گیوم باشه
14
00:01:33,370 --> 00:01:34,370
کاپیتان
15
00:01:36,340 --> 00:01:39,109
منظورتون چیه؟ مدیر سوک چی؟
16
00:01:39,310 --> 00:01:43,140
مدیر سوک اوه وون آدمی که فکر میکنی نیست
17
00:01:44,040 --> 00:01:45,379
اون یه مسافر زمانه
18
00:01:49,219 --> 00:01:51,180
به من خوب گوش بده
19
00:01:52,290 --> 00:01:56,189
مدیر سوک میخواد سفر در زمان ادامه داشته باشه
20
00:01:57,189 --> 00:02:00,390
برای همین کسایی که
...جلوش وایسن رو میکشه
21
00:02:01,489 --> 00:02:03,260
و همینطور دنبال صفحه آخر کتاب هم میگرده
22
00:02:04,329 --> 00:02:06,799
اون صفحه راجع به اینه که چطور یک نفر
میتونه سفر در زمان رو تموم کنه
23
00:02:07,170 --> 00:02:08,230
میخواد جلوی این اتفاق رو بگیره
24
00:02:08,739 --> 00:02:10,739
چرا میخواست بازرس پارک رو بکشه؟
25
00:02:11,099 --> 00:02:13,540
چون جین گیوم میتونه دروازه سفر به زمان رو ببنده
26
00:02:15,109 --> 00:02:17,339
ما باید اول، صفحه آخر رو پیدا کنیم
27
00:02:18,309 --> 00:02:20,579
اونطوری جین گیوم میتونه درواز سفر به زمان رو ببنده
28
00:02:21,679 --> 00:02:23,149
و همه چیز تموم میشه
29
00:02:23,450 --> 00:02:24,880
منم میخوام پیداش کنم
30
00:02:25,250 --> 00:02:27,390
...ولی ما چطوری-
میتونی پیداش کنی_
31
00:02:28,290 --> 00:02:30,290
این هدفت توی کتاب پیشگوییه
32
00:02:32,859 --> 00:02:36,600
زنده بمون و کاری که باید بکنی رو انجام بده
33
00:02:37,630 --> 00:02:39,269
منم کاری که باید بکنم رو میکنم
34
00:02:46,570 --> 00:02:48,410
کاپیتان
35
00:03:21,140 --> 00:03:22,410
تو اینجا چیکار میکنی؟
36
00:03:29,179 --> 00:03:31,820
...نمیدونستم انقدر برای آقای کو
37
00:03:32,119 --> 00:03:33,790
مهمی
38
00:03:35,660 --> 00:03:36,820
تو بودی؟
39
00:03:39,359 --> 00:03:40,630
کی شروع شد؟
40
00:03:42,459 --> 00:03:43,859
چند وقته داری سرمو شیره میمالی؟
41
00:03:46,929 --> 00:03:49,140
مادرت هم دقیقا همین سوال رو پرسید
42
00:03:52,040 --> 00:03:53,470
...تو مادرم رو
43
00:03:56,380 --> 00:03:57,779
به خاطر سفر در زمان کشتی؟
44
00:03:58,579 --> 00:03:59,809
پروفسور یون ته یی
45
00:04:04,220 --> 00:04:05,950
کنار پروفسور بودن، چطور بود؟
46
00:04:09,160 --> 00:04:12,230
...چندین جهان وجود داره
47
00:04:13,859 --> 00:04:17,130
،بی نهایت دنیا در جهان های موازی وجود داره
48
00:04:17,399 --> 00:04:19,769
و توی هر کدوم یک نسخه دیگه از ما وجود داره
49
00:04:21,529 --> 00:04:23,070
وقتی ظرفیت سفر در زمان گسترش پیدا کنه
50
00:04:23,070 --> 00:04:25,510
مرگ بی معنی میشه
51
00:04:25,570 --> 00:04:27,740
...توی همچین دنیایی تو میتونی
52
00:04:30,140 --> 00:04:31,279
دوباره مادر مردت رو ببینی
53
00:04:32,349 --> 00:04:33,450
،همونطور که خودت گفتی
54
00:04:35,779 --> 00:04:38,890
،حتی اگه مادرم توی جهان های دیگه هم وجود داشته باشه
55
00:04:41,519 --> 00:04:43,019
من فقط یک مادر دارم
56
00:04:44,320 --> 00:04:45,360
...و
57
00:04:46,029 --> 00:04:47,990
...هیچ چیز این حقیقت که
58
00:04:50,060 --> 00:04:51,529
تو مادرم رو کشتی عوض نمیکنه
59
00:04:53,070 --> 00:04:54,169
!بد شد که
60
00:04:55,640 --> 00:04:57,269
،بقیه رو نمیدونم
61
00:04:58,839 --> 00:05:01,110
اما فکر میکردم تو حداقل من رو میفهمی
62
00:05:01,469 --> 00:05:02,940
...برام مهم نیست که چرا شماها
63
00:05:04,709 --> 00:05:06,979
توی زمان سفر میکنید
64
00:05:09,120 --> 00:05:10,479
،چیش اینقدر ارزش داره که
65
00:05:11,950 --> 00:05:14,289
به خاطرش آدم های بی گناه بمیرن
66
00:05:14,750 --> 00:05:16,519
یک چیز هست که تو نمیدونی
67
00:05:19,529 --> 00:05:22,459
فکر میکنی سفر در زمان چطوری ممکن شده؟
68
00:05:23,760 --> 00:05:25,529
همش به خاطر محقق ها بوده
69
00:05:25,529 --> 00:05:28,130
پس تو نباید من رو سرزنش کنی
70
00:05:28,500 --> 00:05:30,570
باید مادرت رو سرزنش کنی
71
00:05:36,339 --> 00:05:38,140
محقق اصلی مادرت بود
72
00:05:49,560 --> 00:05:52,159
فهمیدین بازرس پارک برای ماهی گیری کجا رفته؟
73
00:05:52,529 --> 00:05:54,729
دارم میگردم اما آسون نیست
74
00:05:55,289 --> 00:05:56,599
یکم بیشتر بهم زمان بدین
75
00:05:56,599 --> 00:05:58,500
باید عجله کنیم
76
00:05:58,729 --> 00:06:00,669
بازرس پارک توی خطره
77
00:06:22,690 --> 00:06:24,959
بازرس، چی شمارو اینجا کشونده؟
78
00:06:27,130 --> 00:06:28,159
بازرس
79
00:06:28,930 --> 00:06:30,029
خانم یون ته یی
80
00:06:32,570 --> 00:06:33,669
شما کی هستی؟
81
00:06:35,070 --> 00:06:36,300
چطوری اسمم رو میدونی؟
82
00:06:36,800 --> 00:06:38,839
اون دنبالت میگرده
83
00:06:41,110 --> 00:06:42,339
مراقب باشید
84
00:06:44,209 --> 00:06:45,979
متاسفم من نمیتونم کمکتون کنم
85
00:07:06,300 --> 00:07:07,370
این چرت و پرت هارو تحویل من نده
86
00:07:07,700 --> 00:07:09,769
راستش منم متوجه نمیشم
87
00:07:10,539 --> 00:07:13,440
...چرا مادرت به ما خیانت کرد
88
00:07:15,169 --> 00:07:18,010
و سعی کرد سفر در زمانی که
درست کرده بود رو نابود کنه؟
89
00:07:19,750 --> 00:07:21,050
...شاید
90
00:07:21,649 --> 00:07:23,479
چون اون پیش بیی میکرد
91
00:07:25,180 --> 00:07:27,289
که این اتفاق بیوفته
92
00:07:37,860 --> 00:07:39,200
...تو از مردن
93
00:07:39,870 --> 00:07:41,399
نمیترسی؟
94
00:07:43,240 --> 00:07:44,440
چرا میترسم
95
00:07:47,010 --> 00:07:49,110
...خیلی از اینکه
96
00:07:51,940 --> 00:07:53,279
بدون دستگیر کردن تو بمیرم میترسم
97
00:08:04,919 --> 00:08:05,930
جین گیوم
98
00:08:06,390 --> 00:08:07,390
جین گیوم
99
00:08:11,130 --> 00:08:13,300
!آجوشی نزدیک تر نیاید
!خطرناکه
100
00:08:13,430 --> 00:08:14,430
!جین گیوم
101
00:08:19,510 --> 00:08:20,570
آجوشی
102
00:08:26,149 --> 00:08:27,250
آجوشی
103
00:08:27,849 --> 00:08:29,079
!نزدیک نیاید
104
00:08:31,849 --> 00:08:32,849
آجوشی
105
00:08:33,890 --> 00:08:35,250
!باید فرار کنی
106
00:08:36,219 --> 00:08:37,990
!فرار کن، آجوشی
107
00:08:44,630 --> 00:08:46,000
آجوشی
108
00:08:52,840 --> 00:08:53,840
آجوشی
109
00:09:14,990 --> 00:09:16,000
آجوشی
110
00:09:17,730 --> 00:09:19,029
باید بریم بیمارستان
111
00:09:19,730 --> 00:09:20,929
جین گیوم
112
00:09:24,169 --> 00:09:25,970
الان بذار استراحت کنم
113
00:09:29,110 --> 00:09:30,140
...من
114
00:09:31,309 --> 00:09:33,580
از اینکه دوباره زندگی کردم خسته ام
115
00:09:35,720 --> 00:09:37,080
حرف نزنید
116
00:09:37,720 --> 00:09:39,189
حرف نزنید آجوشی
117
00:09:41,390 --> 00:09:42,460
متاسفم
118
00:09:44,159 --> 00:09:45,789
نتونستم قولم رو نگه دارم
119
00:09:48,390 --> 00:09:49,429
...من باید
120
00:09:52,230 --> 00:09:54,399
اون رو برات میگرفتم
121
00:09:58,600 --> 00:10:01,740
بسه. مرد باش
122
00:10:02,909 --> 00:10:03,909
گریه نکن
123
00:10:05,580 --> 00:10:06,779
خدایا
124
00:10:08,350 --> 00:10:10,779
هنوز تا مرد شدن راه طولانی ای داری
125
00:10:11,819 --> 00:10:12,819
...من باید
126
00:10:14,120 --> 00:10:16,289
چیز های زیادی یادت بدم
127
00:10:17,319 --> 00:10:18,720
آجوشی
128
00:10:21,130 --> 00:10:22,189
... فکر میکنم
129
00:10:24,730 --> 00:10:27,029
وقتی اینجا بودم خوشحالتر بودم
130
00:10:29,370 --> 00:10:30,370
...ولی
131
00:10:31,539 --> 00:10:33,809
همش به اون فکر میکردم
132
00:10:35,840 --> 00:10:38,210
زنم، که زندگی تنهایی داشت
133
00:10:40,949 --> 00:10:44,380
و تنها مرد، به خاطر من مرد
134
00:10:51,919 --> 00:10:55,460
،زمانی که توی زمان سفر کردم
135
00:10:56,029 --> 00:10:57,330
بالاخره زندگیم ایستاد
136
00:11:00,830 --> 00:11:02,169
،پس جین گیوم
137
00:11:05,269 --> 00:11:07,340
نذار گذشته نا امیدت کنه
138
00:11:09,809 --> 00:11:11,080
،زمان حال
139
00:11:12,710 --> 00:11:14,409
چیزیه که مهمه
140
00:11:15,610 --> 00:11:16,620
باشه؟
141
00:11:18,220 --> 00:11:20,049
آدمایی که الان کنارت هستن
142
00:11:21,750 --> 00:11:22,760
باشه؟
143
00:11:27,390 --> 00:11:29,399
،اما با این حال
144
00:11:30,960 --> 00:11:32,299
بازم خوشحال بودم
145
00:11:33,470 --> 00:11:34,569
تورو ملاقات کردم
146
00:11:36,970 --> 00:11:39,140
زنم رو دوباره ملاقات کردم
147
00:11:41,140 --> 00:11:43,110
جین گیوم من خوشحال بودم
148
00:11:47,610 --> 00:11:48,610
منم همینطور
149
00:11:52,049 --> 00:11:53,049
منم
150
00:11:56,620 --> 00:11:58,260
خیلی خوشحال بودم
151
00:12:03,559 --> 00:12:04,559
بابا
152
00:12:59,019 --> 00:13:00,090
هیونگ سوک
153
00:13:04,059 --> 00:13:05,059
هیونگ سوک
154
00:13:06,590 --> 00:13:07,630
هیونگ سوک
155
00:13:22,510 --> 00:13:24,539
سوک اوه وون نه تو خونشه نه تو آزمایشگاه
156
00:13:26,580 --> 00:13:27,949
فکر کنم فلنگو بسته
157
00:13:40,130 --> 00:13:41,360
چی شده؟
158
00:13:42,490 --> 00:13:43,559
درست نیست، نه؟
159
00:13:43,929 --> 00:13:45,460
اشتباه شنیدم مگه نه؟
160
00:13:46,899 --> 00:13:48,669
آجوشی حالش خوبه نه؟
161
00:13:54,039 --> 00:13:56,110
چرا لال مونی گرفتی؟
162
00:13:56,340 --> 00:13:58,640
یه چی بگو دیگههههه
163
00:14:03,120 --> 00:14:04,549
نه نمیشه
164
00:14:04,549 --> 00:14:05,819
من باید آجوشی رو ببینم
165
00:14:05,819 --> 00:14:08,519
لطفا اجازه بدین آجوشی رو ببینم
تا با چشمای خودم نبینم باورم نمیشه
166
00:14:08,949 --> 00:14:11,559
! اجازه بدین آجوشی رو ببینم دیگــــــــــــــه
167
00:14:27,309 --> 00:14:28,439
کجا میری؟
168
00:14:29,840 --> 00:14:31,179
...یه کاری هست که برای آجوشی
169
00:14:32,980 --> 00:14:34,580
باید انجامش بدم
170
00:14:36,149 --> 00:14:37,620
!آجوشــــــــــی
171
00:15:12,519 --> 00:15:13,590
جناب
172
00:15:14,720 --> 00:15:16,720
حالا من چه خاکی به سرم بریزم؟
173
00:15:18,159 --> 00:15:22,029
چه خاکی؟ فقط به من بگو چه خاکیییییییییی
174
00:15:39,679 --> 00:15:41,510
(جین گیوم )
175
00:15:45,549 --> 00:15:48,289
(مدیر سوک اوه وون )
176
00:16:06,510 --> 00:16:08,569
(گزارش پرونده ی قتل )
177
00:16:09,909 --> 00:16:11,279
(گزارشات صحنه ی جرم )
178
00:16:50,919 --> 00:16:52,419
...اینکه الان کجایی
179
00:16:53,590 --> 00:16:54,720
مهم نیست
180
00:16:56,960 --> 00:16:58,319
...اینکه به آینده فرار کردی
181
00:16:59,659 --> 00:17:01,260
...یا حتی بُعد دیگه ای
182
00:17:02,929 --> 00:17:04,460
هر جور شده پیدات میکنم
183
00:17:04,929 --> 00:17:06,029
...و
184
00:17:08,100 --> 00:17:09,870
با همین دستام میکشمت
185
00:17:11,999 --> 00:17:13,140
تو فقط صبر کن
186
00:17:16,580 --> 00:17:18,409
امیدوارم مراسم ختم به خوبی پیش بره
187
00:18:11,330 --> 00:18:13,399
...یکی از ماه میخواد سفر در زمان رو
188
00:18:14,699 --> 00:18:15,929
نگه داره
189
00:18:17,469 --> 00:18:20,239
در حالی که اون یکی میخواد ادامه بده
190
00:18:21,770 --> 00:18:23,040
خنده داره نه؟
191
00:19:08,820 --> 00:19:10,259
چرا اینجایی؟
192
00:19:11,120 --> 00:19:12,620
بقیه منتظرت هستن
193
00:19:13,060 --> 00:19:16,300
شما و کاپیتان راجع به چی صحبت کردین؟
194
00:19:17,530 --> 00:19:18,630
... بازرس پارک
195
00:19:21,800 --> 00:19:24,469
بهتون گفت که چرا رفته اونجا؟
196
00:19:24,969 --> 00:19:26,739
به چیزی درباره ی سوک اوه وون اشاره نکرد؟
197
00:19:28,009 --> 00:19:29,370
... آدما
198
00:19:30,140 --> 00:19:32,840
کارهای متفاوتی رو برای فراموش کردن
درد هاشون انجام میدن
199
00:19:34,880 --> 00:19:37,520
و هیچ کدومشون درست یا غلط نیست
200
00:19:38,919 --> 00:19:41,090
ولی فکر نمی کنم که اینجوری
فرار کردن راه حل خوبی باشه
201
00:19:42,820 --> 00:19:45,759
پیش کاپیتان بمون
202
00:19:47,390 --> 00:19:49,090
این وظیفه ت به عنوان پسرشه
203
00:20:18,590 --> 00:20:20,259
من پیشتم
204
00:20:35,409 --> 00:20:38,409
(کو هیونگ سوک)
205
00:20:56,290 --> 00:20:57,759
چند لحظه سکوت
206
00:21:07,770 --> 00:21:10,509
(کو هیونگ سوک)
207
00:21:13,449 --> 00:21:14,509
آزاد
208
00:21:26,560 --> 00:21:28,360
... قبلنا فکر میکردم که سفر در زمان
209
00:21:31,060 --> 00:21:33,899
آدما رو خیلی خوش حال تر میکنه
210
00:21:35,169 --> 00:21:37,070
،آدما معمولا ازشون اشتباهاتی سر میزنه
211
00:21:37,370 --> 00:21:38,600
،یه جاهایی کم میارن
212
00:21:39,239 --> 00:21:41,169
و با عزیزانشون خداحافظی میکنن
213
00:21:44,979 --> 00:21:46,550
...اگر که سفر در زمان
214
00:21:47,449 --> 00:21:50,179
به ما اجازه ی پاک کردن اشتباهاتمون رو میداد
215
00:21:51,449 --> 00:21:53,390
و باعث میشد افرادی که
دوست داریم رو ملاقات کنیم
216
00:21:54,590 --> 00:21:57,259
به نظرم خیلی خوشحال تر میشدیم
217
00:21:58,919 --> 00:22:00,060
...شاید
218
00:22:01,929 --> 00:22:03,300
...مادرت هم
219
00:22:04,100 --> 00:22:06,229
دقیقا مثل من فکر میکرده
220
00:22:06,729 --> 00:22:08,429
...ولی به خاطر سفر در زمان
221
00:22:09,939 --> 00:22:11,840
مادرم کشته شد
222
00:22:13,409 --> 00:22:14,540
و همین طور آجوشی
223
00:22:15,610 --> 00:22:16,939
اگر کاری نکنیم
224
00:22:18,540 --> 00:22:20,449
همین اتفاق دوباره و دوباره میوفته
225
00:22:22,149 --> 00:22:24,080
فعلا به دیدن من نیاید
226
00:22:25,880 --> 00:22:28,219
... بازرس پارک-
... بودن با من-
227
00:22:30,290 --> 00:22:32,060
ممکنه شما رو توی خطر بندازه
228
00:22:34,860 --> 00:22:38,199
آقای کو به من گفت که آخرین صفحه ی
کتاب پیشگویی رو پیدا کنم
229
00:22:41,969 --> 00:22:44,999
ولی من به اون کتاب اعتقادی ندارم
230
00:22:45,340 --> 00:22:46,499
من یه دانشمندم
231
00:22:47,370 --> 00:22:49,239
مادر تو هم همین طور
232
00:22:49,669 --> 00:22:51,479
من مطمئنم که راه دیگه ای پیدا کرده بود
233
00:22:53,009 --> 00:22:56,110
احیانا تو هنوز کامپیوتر مادرت رو داری؟
234
00:22:57,050 --> 00:23:00,489
ممکنه چیز بدرد بخوری توش پیدا کنیم
235
00:23:03,489 --> 00:23:04,820
... من میخوام که
236
00:23:05,989 --> 00:23:07,890
شما پاتونو ازین قضیه بیرون بکشی
237
00:23:08,090 --> 00:23:12,130
من هنوز هم اعتقاد دارم که سفر در زمان
فی نفسه چیز بدی نیست
238
00:23:13,030 --> 00:23:14,929
مشکل اینه که ملت ازش سوءاستفاده میکنن
239
00:23:15,800 --> 00:23:17,540
...لطفا اجازه بده که
240
00:23:18,300 --> 00:23:19,909
کمک کنم این افرادو بگیریم
241
00:23:36,249 --> 00:23:39,419
سالها بعد از فوت مادرم هم
از این کامپیوتر استفاده کردم
242
00:23:40,159 --> 00:23:42,090
ولی هیچ چیز غیر طبیعی متوجه نشدم
243
00:23:42,929 --> 00:23:44,800
مادرت سفر در زمان رو ممکن کرد
244
00:23:44,860 --> 00:23:46,229
انتظار نداشته باش به راحتی چیزی پیدا کنی
245
00:23:46,899 --> 00:23:48,199
اجازه بده من یه نگاهی بندازم
246
00:24:10,759 --> 00:24:12,919
...چجوری میخوای در مقابل مسافرای زمان بجنگی
247
00:24:12,919 --> 00:24:14,189
وقتی حتی تحمل این هم نداری؟
248
00:24:25,300 --> 00:24:27,640
ما میگیریمش
249
00:24:29,439 --> 00:24:31,439
ولی لطفا دیگه زخمی نشو
250
00:24:33,350 --> 00:24:34,350
باشه
251
00:24:44,290 --> 00:24:46,159
این ده سال پیش فعال شده
252
00:24:46,290 --> 00:24:48,689
همه چی نرمال به نظر میرسه
فقط با چند تا شماره تماس گرفته شده
253
00:24:49,189 --> 00:24:50,899
ولی سوک او وون یکی ازونا نیست
254
00:24:53,729 --> 00:24:56,100
موقعیت مکانی حدودی
سوک اوه وون رو پیدا کردین؟
255
00:24:56,229 --> 00:24:59,540
بله و یه چیز عجیبی وجود داره
ماشینش
256
00:25:00,169 --> 00:25:02,239
...وقتی سوک اوه وون زندانی بوده
257
00:25:02,239 --> 00:25:03,540
ماشینش رونده شده
258
00:25:03,709 --> 00:25:06,749
ولی هیچ وقت نه دزیده شد و
نه توسط خانواده ش استفاده شد
259
00:25:14,620 --> 00:25:17,259
...اونروز از دور و اطراف اون انبار
260
00:25:17,290 --> 00:25:18,759
تماسی گرفته نشد؟
261
00:25:22,560 --> 00:25:23,860
(تماس های داخلی )
262
00:25:26,499 --> 00:25:28,370
آره از یه کوه نزدیک به اونجا
263
00:25:42,780 --> 00:25:44,550
تخمین زده شده که 5 روز پیش ایشون فوت کرده
264
00:26:02,399 --> 00:26:06,169
ببینیم این دفعه میتونی
پسرتو نجات بدی یا نه
265
00:26:09,610 --> 00:26:12,640
سوک اوه وون واقعی بعد از زندانی شد کشته شده
266
00:26:13,409 --> 00:26:15,909
اگه این کارو کنیم نمی تونیم
کسی که کاپیتان رو کشت پیدا کنیم
267
00:26:16,280 --> 00:26:18,649
کدوم اوسکولی میخواد وقتی
مضنون کشته شده بازجویی کنه؟
268
00:26:18,820 --> 00:26:20,390
ما باید هر چی تا الان پیدا کردیم رو
با بقیه در میون بذاریم
269
00:26:20,390 --> 00:26:22,520
و با کمک نهاد های دیگه تحقیقات انجام بدیم
270
00:26:22,949 --> 00:26:25,020
اگه باهاشون درمیون بذاریم
فکر میکنن خُل و چلیم
271
00:26:28,390 --> 00:26:29,530
الان میخوای چیکار کنی؟
272
00:26:29,790 --> 00:26:32,300
...شنیدم که سوک اوه وون برگشته که
273
00:26:32,699 --> 00:26:34,399
آخرین صفحه ی کتاب پیشگویی رو پیدا کنه
274
00:26:35,969 --> 00:26:37,600
بیا قبل اینکه پیداش کنه پیداش کنیم
275
00:26:38,969 --> 00:26:41,969
276
00:26:56,550 --> 00:26:59,689
(مسافر خونه ی سونگ سین)
277
00:27:05,399 --> 00:27:06,630
خوب به نظر نمیای
278
00:27:08,699 --> 00:27:09,969
واسه چی اومدی؟
279
00:27:11,469 --> 00:27:13,340
...دوربین مداربسته ی محل قتل لی سه هون رو
280
00:27:13,709 --> 00:27:15,070
کامل بررسی کردم
281
00:27:16,270 --> 00:27:17,280
عه؟
282
00:27:19,140 --> 00:27:20,209
دمت گرم
283
00:27:22,179 --> 00:27:23,179
خب
284
00:27:23,780 --> 00:27:24,949
حالا چیزی هم دستگیرت شد؟
285
00:27:28,290 --> 00:27:29,290
چیه؟
286
00:27:30,459 --> 00:27:31,989
هیچی پیدا نکردم
287
00:27:32,790 --> 00:27:34,860
هیچ چیز عجیبی نداشت
288
00:27:35,790 --> 00:27:38,300
بهم گفته بودین که هر وقت
بررسی تموم شد بهتون اطلاع بدم
289
00:27:40,429 --> 00:27:41,429
!چه بد
290
00:27:43,070 --> 00:27:45,300
کنجکاو بودم که کی پشتِ این قضیه س
291
00:27:46,499 --> 00:27:47,509
منم همین طور
292
00:27:48,610 --> 00:27:49,739
واقعا خیلی بد شد
293
00:27:54,280 --> 00:27:55,780
مطمئنی که میخواست پارک جین گیوم رو بگیره؟
294
00:27:56,110 --> 00:27:57,120
بله
295
00:27:57,749 --> 00:27:59,320
باید مراقب پارک جین گیوم باشیم
296
00:27:59,320 --> 00:28:00,850
حتما اون میخواد یه کارایی بکنه
297
00:28:02,719 --> 00:28:05,060
...و ببین آقای کو قبل از اینکه بیاد اینجا
298
00:28:05,060 --> 00:28:06,620
کجا بوده؟
چشم-
299
00:28:14,030 --> 00:28:15,929
برای چه شخصی میخواین هدیه تهیه کنین؟
300
00:28:16,699 --> 00:28:17,969
دوست پسرتون؟
301
00:28:19,770 --> 00:28:22,310
فقط کسی که خیلی بهش مدیونم
302
00:28:23,239 --> 00:28:24,409
بازرس پارک
303
00:29:21,729 --> 00:29:23,370
....من خیلی شبیه
304
00:29:23,699 --> 00:29:26,169
مادرتونم؟
305
00:29:27,340 --> 00:29:30,439
انقدر که هر وقت منو میبینی
یاد مادرت میوفتی؟
306
00:29:30,439 --> 00:29:32,110
اون بهت نگفته؟
307
00:29:32,380 --> 00:29:34,310
که تو شبیه مادرشی
308
00:29:41,820 --> 00:29:43,219
چند سالتونه؟
309
00:29:43,219 --> 00:29:44,489
چرا میپرسی؟
310
00:29:44,489 --> 00:29:46,459
تا حالا پسر داشتید؟
311
00:29:46,459 --> 00:29:47,459
...واقعا شما نمیدونید
312
00:29:48,929 --> 00:29:50,600
من کیم؟
313
00:29:50,600 --> 00:29:52,800
چرا هر بار که منو میبینی گریه میکنی؟
314
00:30:04,380 --> 00:30:05,380
...پروفسور
315
00:30:06,509 --> 00:30:07,679
...ایشون حتما
316
00:30:08,880 --> 00:30:10,749
مادرته
317
00:30:13,179 --> 00:30:15,350
اون دقیقا شبیه منه
318
00:30:16,449 --> 00:30:18,520
من قصد نداشتم پنهانش کنم
319
00:30:20,489 --> 00:30:21,860
من یه احمقم
320
00:30:24,300 --> 00:30:26,659
،میدونم مسافران زمان وجود دارن
321
00:30:28,070 --> 00:30:30,100
،و حتی خودمم یه بار در زمان سفر کردم
322
00:30:31,800 --> 00:30:33,600
چرا اینو نفهمیدم؟
323
00:30:41,050 --> 00:30:42,949
،وقتی اولین بار منو دیدی
324
00:30:44,520 --> 00:30:46,020
حتما شوکه شدی
325
00:30:59,630 --> 00:31:01,570
باید برم کسیو ببینم
فعلا
326
00:31:01,570 --> 00:31:03,370
میرسونمتون
327
00:31:03,469 --> 00:31:05,370
نه، خودم میتونم
328
00:31:28,114 --> 00:31:29,942
329
00:31:45,139 --> 00:31:46,669
...شنیدم کو هیونگ سوک رو قبل از مرگش
330
00:31:46,970 --> 00:31:48,909
دیدین
331
00:31:50,909 --> 00:31:52,679
اون چیزی بهتون گفت؟
332
00:31:53,750 --> 00:31:55,119
چرا میپرسی؟
333
00:31:56,179 --> 00:31:58,220
این هم به بازرس پارک ربط داره؟
334
00:31:58,790 --> 00:32:00,889
کسی سعی داره پارک جین گیوم و بکشه
335
00:32:01,320 --> 00:32:03,389
چرا انقدر نگرانشی؟
336
00:32:04,520 --> 00:32:06,629
خیلی بی دلیل با من هم خوب رفتار میکنی
337
00:32:08,199 --> 00:32:10,399
،این رفتار جز شخصیت توعه
338
00:32:11,830 --> 00:32:14,429
یا به خاطر اینه که فکر میکنی
من مادر بازرس پارکم؟
339
00:32:16,800 --> 00:32:19,709
میدونی چی بیشتر از همه منو میترسونه؟
340
00:32:21,780 --> 00:32:23,580
...اینکه دیگه مردم
341
00:32:24,040 --> 00:32:25,949
اونی که واقعا هستم رو نبینن
342
00:32:27,510 --> 00:32:28,919
...دارن به من نگاه میکنن اما
343
00:32:30,550 --> 00:32:33,389
درواقع دارن به کسی نگاه
میکنن که کاملا شبیه منه
344
00:32:35,290 --> 00:32:36,889
،اونا با منن اما
345
00:32:38,230 --> 00:32:39,830
دارن به کس دیگه ای فکر میکنن
346
00:32:41,629 --> 00:32:43,500
،منم وقتی اولین بار شما رو دیدم
347
00:32:44,099 --> 00:32:46,030
فکر کردم شما کسی هستید که من میشناسم
348
00:32:47,800 --> 00:32:50,169
اما هر بار که شما رو دیدم
349
00:32:51,369 --> 00:32:54,609
بیشتر فهمیدم که شما اون کسی نیستید
که من بهش فکر میکردم
350
00:32:56,139 --> 00:32:58,149
چون افراد بر اساس تجربیاتی
،که کسب میکنن
351
00:32:58,310 --> 00:32:59,810
شخصیت متفاوتی پیدا میکنن
352
00:33:01,879 --> 00:33:04,179
در هر حال، اینا به خاطر ماست
353
00:33:05,189 --> 00:33:07,990
ببخشید که اینهمه توی دردسر افتادین
354
00:33:08,990 --> 00:33:10,760
تو کی هستی؟
355
00:33:18,300 --> 00:33:21,270
من یو مین هیوک از آلیس هستم
356
00:33:29,740 --> 00:33:31,750
من یو مین هیوک از آلیس هستم
357
00:33:31,909 --> 00:33:34,050
ما "کتاب پیشگویی" رو میبریم
358
00:33:44,520 --> 00:33:47,260
کجاست؟ بقیش کجاست؟
359
00:33:47,389 --> 00:33:48,459
بگو
360
00:33:57,470 --> 00:33:59,609
ببخشید، ببخشید
361
00:34:00,939 --> 00:34:02,840
چیزی نیست
362
00:34:03,740 --> 00:34:04,909
اسمت چیه؟
363
00:34:14,020 --> 00:34:15,020
ته یی
364
00:34:35,510 --> 00:34:36,740
حالتون خوبه؟
365
00:34:38,109 --> 00:34:40,550
به پارک جین گیوم زنگ زدم
اون زود میرسه اینجا
366
00:34:41,450 --> 00:34:44,419
پس، با اجازه
367
00:34:45,890 --> 00:34:47,620
پدر من کشته شده
368
00:34:55,999 --> 00:34:57,129
بگو چرا
369
00:34:57,559 --> 00:35:00,370
نمیفهمم منظورتون چیه؟
370
00:35:00,370 --> 00:35:02,169
...تو هم اونجا بودی
371
00:35:03,070 --> 00:35:04,300
وقتی پدرم کشته شد
372
00:35:27,890 --> 00:35:29,100
اینجا بیمارستانه
373
00:35:39,840 --> 00:35:42,140
از پروفسور خوب مراقبت کن
374
00:35:48,220 --> 00:35:49,419
چی شده؟
375
00:35:51,350 --> 00:35:52,820
... من قبلا مادرت رو
376
00:35:54,220 --> 00:35:55,559
ملاقات کرده بودم
377
00:36:09,399 --> 00:36:12,010
(بیمارستان سونگ جه)
378
00:36:43,300 --> 00:36:44,840
فردا برمیگردم
379
00:36:45,609 --> 00:36:48,280
به هیچی فکر نکنید و بخوابید
380
00:36:51,879 --> 00:36:53,379
...مادرت جون منو
381
00:36:54,280 --> 00:36:55,979
نجات داد
382
00:36:58,820 --> 00:37:01,090
،با تشکر از سفر در زمان اون
383
00:37:02,720 --> 00:37:04,490
من تونستم زنده بمونم
384
00:37:07,890 --> 00:37:10,100
اما به خاطر سفر در
زمانی که مادر تو به وجود اورد
385
00:37:12,300 --> 00:37:14,129
پدر من مرد
386
00:37:18,140 --> 00:37:19,169
متاسفم
387
00:37:21,039 --> 00:37:22,039
نه
388
00:37:23,579 --> 00:37:25,410
این تقصیر تو نیست
389
00:37:28,209 --> 00:37:29,850
تقصیر ما هم نیست
390
00:37:32,990 --> 00:37:34,320
،فکر کنم توی سفر در زمان
391
00:37:36,090 --> 00:37:39,189
مردم فقط کسایی رو ملاقات میکنن که میخوان
392
00:37:44,129 --> 00:37:47,169
..هیچ وقت فکر نمیکردم افرادی که
393
00:37:48,899 --> 00:37:50,370
نباید همو ببینن هم، همدیگه رو ملاقات کنن
394
00:37:56,410 --> 00:37:58,280
...رابطه ی من با
395
00:37:59,850 --> 00:38:01,479
مادرت چیه؟
396
00:38:05,050 --> 00:38:06,390
...همین طور
397
00:38:08,019 --> 00:38:09,120
با تو؟
398
00:38:12,530 --> 00:38:13,559
پروفسور
399
00:38:16,129 --> 00:38:17,829
...همه چیز خیلی بهتر میشد
400
00:38:19,329 --> 00:38:21,030
اگه من هیچ وقت تو رو نمیدیدم
401
00:38:25,169 --> 00:38:26,870
،خیلی بهتر میشد اگه
402
00:38:28,879 --> 00:38:30,209
هیچی در مورد گذشته نمیدونستم
403
00:39:03,809 --> 00:39:05,609
،ما هرگز نباید
404
00:39:06,950 --> 00:39:08,079
همدیگه رو میدیدیم
405
00:39:11,019 --> 00:39:12,689
..اما من از اینکه شما رو دیدم
406
00:39:15,120 --> 00:39:16,289
خوشحالم
407
00:39:34,140 --> 00:39:35,140
هیونگ
408
00:39:36,640 --> 00:39:40,379
چرا ته یی و منو به خونه
جانگ دونگ شیک فرستادی؟
409
00:39:41,979 --> 00:39:43,280
این دستور از بالا اومده بود
410
00:39:43,850 --> 00:39:44,879
اینو خودت میدونی
411
00:39:45,090 --> 00:39:46,090
...این بچه های بالا
412
00:39:47,649 --> 00:39:50,260
توی مرگ ته یی هم، دست داشتن؟
413
00:39:53,490 --> 00:39:55,160
چرت و پرت نگو
414
00:39:55,559 --> 00:39:57,129
چرا باید اینکارو بکنن؟
415
00:40:00,269 --> 00:40:01,629
،پروفسور یون ته یی
416
00:40:02,970 --> 00:40:04,870
دختر دکتر جانگ دونگ شیکه
417
00:40:09,340 --> 00:40:11,309
...سال 1992 ته یی
418
00:40:11,910 --> 00:40:14,180
اون یکی ته یی رو میبینه
419
00:40:19,450 --> 00:40:21,149
...موردای مثل یون ته یی
420
00:40:22,120 --> 00:40:25,229
از وقتی ما اینجاییم، بوده
421
00:40:26,660 --> 00:40:28,530
باید با همچین مشکل هایی کنار بیایم
422
00:40:32,200 --> 00:40:33,499
انقدر ساده نگیرش
423
00:40:34,430 --> 00:40:35,840
،به خاطر سفر در زمانی که ما بوجود اوردیم
424
00:40:35,840 --> 00:40:38,510
زندگی ته یی به کل زیر و رو شده
425
00:40:41,109 --> 00:40:42,280
اما دیگه نه
426
00:40:43,479 --> 00:40:44,579
میرم تا متوقفش کنم
427
00:41:01,289 --> 00:41:04,059
حافظه ی یون ته یی داره بر میگرده
428
00:41:05,169 --> 00:41:07,600
ما به زودی اخرین
صفحه ی کتاب رو به دست میاریم
429
00:41:14,209 --> 00:41:15,410
بیا حرف بزنیم
430
00:41:15,910 --> 00:41:17,109
مسئله ی مهمیه
431
00:41:20,479 --> 00:41:22,350
باید یه چیزی و بهت نشون برم
بیا به اتاقم
432
00:41:26,419 --> 00:41:27,590
من با تو هیچ حرفی ندارم
433
00:41:27,590 --> 00:41:29,220
من دارم تلاش میکنم تا کمکت کنم
434
00:41:29,220 --> 00:41:31,789
بهت گفته بودم
به کمکت نیازی ندارم
435
00:41:34,930 --> 00:41:36,329
اینجوری بهم نگاه نکن
436
00:41:36,629 --> 00:41:38,260
،اگه دروغ نگفته بودی
437
00:41:38,829 --> 00:41:40,269
ته یی الان نمرده بود
438
00:41:41,700 --> 00:41:43,539
،اگه یه کم زود تر همه چیز رو فهمیده بودم
439
00:41:44,100 --> 00:41:46,039
نمیذاشتم که اون این جوری بمیره
440
00:41:46,039 --> 00:41:47,769
پس به همین دلیل اون زن و میبینی؟
441
00:41:48,410 --> 00:41:50,879
برای اینکه خودت و گول بزنی؟-
چی؟-
442
00:41:50,939 --> 00:41:52,910
ته یی، کسی که تو دوستش داشتی، مرده
443
00:41:52,910 --> 00:41:55,419
درست میگی، ته یی مرده
444
00:41:57,850 --> 00:41:59,220
اون به خاطر تو مرد
445
00:41:59,990 --> 00:42:01,490
هیچ وقت تو رو نمیبخشم
446
00:42:02,490 --> 00:42:03,990
،اگه میدونستم همه چیز اینجوری میشه
447
00:42:05,559 --> 00:42:07,729
خودم با دستای خودم اونو میکشتم
448
00:42:31,579 --> 00:42:34,350
جین گیوم
449
00:42:43,459 --> 00:42:44,459
خانم
450
00:42:45,970 --> 00:42:47,430
ترسیدم
1
00:42:47,999 --> 00:42:49,340
اومدین ستوان رو ببینین؟
2
00:42:49,870 --> 00:42:50,899
در چه مورد؟
3
00:42:50,899 --> 00:42:52,870
تو چی؟ برای چی اینجایی؟
4
00:42:53,240 --> 00:42:54,809
رمز رو هم عوض کرده
5
00:42:55,579 --> 00:42:57,209
تو و جین گیوم دارین یه کارایی میکنین، مگه نه؟
6
00:42:58,680 --> 00:42:59,680
...خب
7
00:43:09,689 --> 00:43:10,720
اینا چیه؟
8
00:43:11,090 --> 00:43:13,129
اطلاعات محرمانهست. نمیتونی ببینیش
9
00:43:14,490 --> 00:43:15,499
برو کنار
10
00:43:16,729 --> 00:43:17,999
واقعا نمیتونی
11
00:43:18,200 --> 00:43:20,070
پارک سان یونگ، یون ته یی
12
00:43:20,999 --> 00:43:22,240
(استاد؟)
13
00:43:22,539 --> 00:43:24,269
...این آدما
14
00:43:24,939 --> 00:43:26,709
همشون مسافر زمانن؟
15
00:43:27,070 --> 00:43:29,709
مسافرخانه سونگ سین
16
00:43:44,320 --> 00:43:45,590
چرا اینقدر پریشونی؟
17
00:43:46,990 --> 00:43:48,189
بیا حرف بزنیم
18
00:43:49,530 --> 00:43:51,059
نمیشه بعدا صحبت کنیم؟
19
00:43:51,300 --> 00:43:52,430
یکم سرم شلوغه
20
00:43:52,430 --> 00:43:54,300
راجع به مین هیوکه
21
00:43:54,769 --> 00:43:56,570
پس لازم نیست بشنوم
22
00:43:58,169 --> 00:44:02,209
اگه مین هیوک راجع به این پرونده تحقیق کنه، راجع به من میفهمه
23
00:44:05,709 --> 00:44:06,809
مثل تو
24
00:44:08,879 --> 00:44:13,189
و باید قبل از این اتفاق از شر مین هیوک خلاص شم
25
00:44:16,160 --> 00:44:18,689
اگه کمکم کنی، مین هیوک هیچی نمیفهمه
26
00:44:18,890 --> 00:44:20,260
...داری میگی
27
00:44:21,959 --> 00:44:23,559
دهنمو ببندم؟
28
00:44:26,999 --> 00:44:29,800
تا الان بهترین تصمیمها رو برای آلیس گرفتم
29
00:44:32,140 --> 00:44:33,439
و همیشه هم همینکارو میکنم
30
00:44:35,140 --> 00:44:37,140
به همین خاطر بهت یه فرصت میدم
31
00:44:39,479 --> 00:44:40,550
یه فرصت؟
32
00:44:40,579 --> 00:44:42,649
یه فرصت برای برگردوندن مین هیوک
33
00:44:44,149 --> 00:44:46,720
یه چیزی هست که باید حتما از یون ته یی پس بگیرم
34
00:44:48,620 --> 00:44:50,519
...وقتی گرفتیمش، برام مهم نیست
35
00:44:52,059 --> 00:44:53,329
که چه اتفاقی براش میفته
36
00:45:00,570 --> 00:45:02,640
،هدفمون ممکنه متفاوت باشه
37
00:45:04,300 --> 00:45:06,309
اما مسیرمون یکیه
38
00:45:13,709 --> 00:45:15,579
،تا وقتی اون زن زندهست
39
00:45:18,919 --> 00:45:20,749
مین هیوک همش دودله
40
00:45:24,519 --> 00:45:28,430
"فیزیکدان مشهور جهان دکتر جانگ دونگ شیک به قتل رسید"
41
00:45:35,870 --> 00:45:38,100
دکتر جانگ دونگ شیک
42
00:45:38,100 --> 00:45:40,709
پروفسور فیزیک در دانشگاه هانیل
43
00:45:51,180 --> 00:45:53,620
سلام، بخش فیزیک دانشگاه هانیل؟
44
00:45:54,149 --> 00:45:56,459
پروفسور یون ته یی از دانشگاه هانگوک هستم
45
00:45:57,459 --> 00:45:59,729
،از دکتر جانگ دونگ شیک که سی سال پیش اونجا بودن
46
00:45:59,729 --> 00:46:01,590
،اطلاعاتی دارین
47
00:46:01,689 --> 00:46:03,629
یا کسی که بتونه اطلاعاتی به من بده
48
00:46:06,399 --> 00:46:08,399
نه، مسئله شخصیه
49
00:46:11,640 --> 00:46:14,209
منتظر تماستون میمونم. ممنون
50
00:46:20,479 --> 00:46:22,519
مسافرخانه سونگ سین
51
00:46:47,269 --> 00:46:49,039
جین گیوم
52
00:47:06,359 --> 00:47:08,490
شمارهای که با آن تماس گرفتهاید پاسخگو نمیباشد
53
00:47:14,999 --> 00:47:16,740
سلام-
سلام-
54
00:47:29,649 --> 00:47:33,289
اومدی. رفتم دانشگاه هانیل
، که دکتر جانگ اونجا بوده
55
00:47:33,490 --> 00:47:35,789
اما اطلاعات زیادی ندارن
56
00:47:36,890 --> 00:47:40,660
راستی، انگار پروفسور یون هم داره دنبال پدرش میگرده
57
00:47:42,760 --> 00:47:44,100
...زمان حال
58
00:47:45,399 --> 00:47:46,999
چیزیه که مهمه
59
00:47:50,070 --> 00:47:51,669
افرادی که الان کنارتن
60
00:47:53,609 --> 00:47:54,609
باشه؟
61
00:47:58,950 --> 00:48:00,010
ستوان پارک
62
00:48:01,209 --> 00:48:02,550
به چی فکر میکنی؟
63
00:48:05,890 --> 00:48:09,059
میرم پروفسور یون رو ببینم
64
00:48:11,059 --> 00:48:12,459
برای امروز تا همینجا کافیه
65
00:48:12,459 --> 00:48:14,729
تا آخر هفته گزارشاتتون رو از طریق ایمیل بفرستین
66
00:48:14,729 --> 00:48:16,959
اگه برای پایان نامهتون کمک میخواین بیاین دفترم
67
00:48:17,030 --> 00:48:19,829
بله-
ممنون-
68
00:48:28,410 --> 00:48:32,039
شما کسی هستین که تلفنی راجع به
دکتر جانگ دونگ شیک پرسیدین؟
69
00:48:32,709 --> 00:48:34,510
بله، خودم هستم
70
00:48:34,850 --> 00:48:38,350
پدرم از دوستانشون بوده
71
00:49:11,749 --> 00:49:13,019
مشترک مورد نظر خاموش است
72
00:49:16,789 --> 00:49:20,260
انتظار نداشتم اینقدر زود جواب بشنوم
73
00:49:21,359 --> 00:49:22,399
که اینطور
74
00:49:28,100 --> 00:49:31,769
پدرتون هم فیزیکدان بوده؟
75
00:49:50,760 --> 00:49:51,890
چی کار میکنی؟
76
00:49:55,329 --> 00:49:56,530
تو دیگه کی هستی؟
77
00:49:56,729 --> 00:49:58,499
اینکه من کیم مهم نیست
78
00:49:59,030 --> 00:50:00,600
مهم اینه تو کی هستی
79
00:50:01,899 --> 00:50:02,970
منو میشناسی؟
80
00:50:03,300 --> 00:50:06,510
یون ته یی. همیشه مشکل تویی
81
00:50:07,539 --> 00:50:09,010
چه اونموقع چه الان
82
00:51:24,220 --> 00:51:25,280
!پروفسور
83
00:51:37,430 --> 00:51:38,530
پروفسور
84
00:52:20,769 --> 00:52:21,910
بازرس
85
00:53:04,180 --> 00:53:07,090
شنیدم خودت شاهد رو پیدا کردی
86
00:53:07,720 --> 00:53:10,120
حتما سخت بوده
87
00:53:10,189 --> 00:53:11,590
...چرا اون دختر
88
00:53:11,590 --> 00:53:14,059
از روی دیوار پرید وقتی جین گیوم اونجا بود؟
89
00:53:14,660 --> 00:53:17,300
همه به یه آدم بیگناه مشکوک شدن
90
00:53:17,300 --> 00:53:20,570
ظاهرا چند نفر کارای وحشتناکی باهاش کردن
91
00:53:21,470 --> 00:53:22,600
واقعا؟
92
00:53:23,300 --> 00:53:26,039
خدای من. دختر بیچاره
93
00:53:27,769 --> 00:53:29,410
یکم بیشتر گذاشتم
94
00:53:29,709 --> 00:53:31,280
جین گیوم الان سال آخریه
95
00:53:31,280 --> 00:53:32,910
بهش به دید یه شانس نگاه کنین
96
00:53:32,910 --> 00:53:34,450
وارد دانشگاه خوبی میشه
97
00:53:35,249 --> 00:53:36,280
مطمئنم که میشه
98
00:53:37,249 --> 00:53:39,320
میدونی که چه دانشآموز خوبیه
99
00:53:39,850 --> 00:53:40,890
میبینمت
100
00:53:45,220 --> 00:53:47,090
...باورم نمیشه
101
00:53:47,260 --> 00:53:49,160
که یه همچین خانم مهربونی یه پسر اینجوری داره
102
00:53:51,559 --> 00:53:52,970
عالی به نظر میرسه
103
00:53:53,870 --> 00:53:54,899
آفرین
104
00:53:54,899 --> 00:53:57,640
(روانی)
105
00:54:06,249 --> 00:54:08,209
(روانی، هیولا، قاتل)
106
00:54:11,249 --> 00:54:12,249
برو کنار
107
00:54:12,249 --> 00:54:13,950
!بدو! بدو! بدو
108
00:54:13,950 --> 00:54:15,649
(روانی، هیولا، قاتل)
109
00:54:23,359 --> 00:54:25,559
جین گیوم
این منطقه فاقد آنتن است
110
00:54:30,669 --> 00:54:31,669
!بازرس
111
00:54:41,180 --> 00:54:42,280
مامان، من اومدم
112
00:55:58,019 --> 00:56:00,789
یتیم خانه امید
113
00:56:14,809 --> 00:56:15,809
ته یی
114
00:56:22,780 --> 00:56:24,680
(سونگ یون، مامان)
115
00:56:31,859 --> 00:56:33,629
،به جز از دست دادن حافظهش
116
00:56:33,629 --> 00:56:35,660
مشکل دیگهای وجود نداره
117
00:56:36,160 --> 00:56:38,760
واقعا هیچی یادش نمیاد؟
118
00:56:38,760 --> 00:56:42,300
نه. شما خالشی ولی فکر میکنه مادرشید
119
00:56:43,039 --> 00:56:44,700
به جز این، چیز دیگه ای نیست
120
00:56:44,899 --> 00:56:46,539
اما نگران نباشین
121
00:56:46,769 --> 00:56:48,970
،ضربه خیلی وخیم نبوده
122
00:56:48,970 --> 00:56:50,439
پس حافظهش کم کم برمیگرده
123
00:56:51,410 --> 00:56:52,579
!مامان
124
00:57:17,140 --> 00:57:18,269
کی اومدی خونه؟
125
00:57:18,269 --> 00:57:20,010
باید بهم زنگ میزدی
126
00:57:21,510 --> 00:57:22,879
بهت گفتم
127
00:57:23,010 --> 00:57:24,010
کی؟
128
00:57:24,010 --> 00:57:25,109
تو پذیرایی
129
00:57:29,309 --> 00:57:30,519
باید درس بخونم
130
00:57:31,720 --> 00:57:33,050
باشه. ببخشید
131
00:57:33,050 --> 00:57:35,350
لباسمو عوض میکنمو برات میوه قاچ میکنم
132
00:59:02,809 --> 00:59:04,309
::::::::: آيـــ(آليس)ـــرِن ::::::::
::::@AirenTeam::::
133
00:59:04,309 --> 00:59:06,809
صفحه آخر کتاب پیشگویی رو دیدم
::::@AirenTeam::::
134
00:59:06,809 --> 00:59:08,809
همه مسافران زمان ناپدید میشن
::::@AirenTeam::::
135
00:59:08,809 --> 00:59:11,649
به خاطر آخرین صفحه به قتل رسید
::::@AirenTeam::::
136
00:59:11,649 --> 00:59:13,350
نباید اینجا باشی
::::@AirenTeam::::
137
00:59:13,350 --> 00:59:15,090
...اون یه بازرس شد
::::@AirenTeam::::
138
00:59:15,090 --> 00:59:16,789
تا کسی که تو رو کشته بگیره
::::@AirenTeam::::
139
00:59:16,789 --> 00:59:18,490
چرا باید مادرم رو بکشم؟
::::@AirenTeam::::
140
00:59:18,620 --> 00:59:20,030
قبولش کن
::::@AirenTeam::::
141
00:59:20,030 --> 00:59:22,090
کی هستی؟
که صداتم مثل منه
::::@AirenTeam::::
142
00:59:22,129 --> 00:59:24,329
واقعا تو بودی
::::@AirenTeam::::