1 00:00:00,001 --> 00:00:06,000 ::::::::: تيـــم ترجـــمه آيــــرِن تقديـــــم ميــــکند :::::::: ::::@AirenTeam:::: ::: زمان انتشار زیرنویس در چنل => 2:24 صبح::: 1 00:00:06,279 --> 00:00:08,180 "...من نمیتونم به دیروز برگردم" 2 00:00:09,080 --> 00:00:13,350 "چون من با دیروزم فرق میکنم" 3 00:00:13,350 --> 00:00:14,350 (آلیس در سرزمین عجایب) 4 00:00:19,329 --> 00:00:20,960 (قسمت دوازدهم) 5 00:00:24,429 --> 00:00:25,929 اگه میخوای جین گیوم زنده بمونه ساکت باش 6 00:00:29,240 --> 00:00:30,969 بله، من اینجام 7 00:00:31,870 --> 00:00:33,440 شما توی راهید؟ 8 00:00:33,609 --> 00:00:37,310 فکر کردی اینطوری میتونی پارک جین گیوم رو نجات بدی؟ 9 00:00:41,280 --> 00:00:43,520 دیگه دست من نیست 10 00:00:53,929 --> 00:00:54,929 قربان 11 00:00:56,730 --> 00:00:59,499 (مدیر سوک اوه وون) 12 00:01:06,770 --> 00:01:09,409 ...آقای کو انتخاب امروزت 13 00:01:09,939 --> 00:01:13,249 میتونه بهای زندگی زنت و جین گیوم باشه 14 00:01:33,370 --> 00:01:34,370 کاپیتان 15 00:01:36,340 --> 00:01:39,109 منظورتون چیه؟ مدیر سوک چی؟ 16 00:01:39,310 --> 00:01:43,140 مدیر سوک اوه وون آدمی که فکر میکنی نیست 17 00:01:44,040 --> 00:01:45,379 اون یه مسافر زمانه 18 00:01:49,219 --> 00:01:51,180 به من خوب گوش بده 19 00:01:52,290 --> 00:01:56,189 مدیر سوک میخواد سفر در زمان ادامه داشته باشه 20 00:01:57,189 --> 00:02:00,390 برای همین کسایی که ...جلوش وایسن رو میکشه 21 00:02:01,489 --> 00:02:03,260 و همینطور دنبال صفحه آخر کتاب هم میگرده 22 00:02:04,329 --> 00:02:06,799 اون صفحه راجع به اینه که چطور یک نفر میتونه سفر در زمان رو تموم کنه 23 00:02:07,170 --> 00:02:08,230 میخواد جلوی این اتفاق رو بگیره 24 00:02:08,739 --> 00:02:10,739 چرا میخواست بازرس پارک رو بکشه؟ 25 00:02:11,099 --> 00:02:13,540 چون جین گیوم میتونه دروازه سفر به زمان رو ببنده 26 00:02:15,109 --> 00:02:17,339 ما باید اول، صفحه آخر رو پیدا کنیم 27 00:02:18,309 --> 00:02:20,579 اونطوری جین گیوم میتونه درواز سفر به زمان رو ببنده 28 00:02:21,679 --> 00:02:23,149 و همه چیز تموم میشه 29 00:02:23,450 --> 00:02:24,880 منم میخوام پیداش کنم 30 00:02:25,250 --> 00:02:27,390 ...ولی ما چطوری- میتونی پیداش کنی_ 31 00:02:28,290 --> 00:02:30,290 این هدفت توی کتاب پیشگوییه 32 00:02:32,859 --> 00:02:36,600 زنده بمون و کاری که باید بکنی رو انجام بده 33 00:02:37,630 --> 00:02:39,269 منم کاری که باید بکنم رو میکنم 34 00:02:46,570 --> 00:02:48,410 کاپیتان 35 00:03:21,140 --> 00:03:22,410 تو اینجا چیکار میکنی؟ 36 00:03:29,179 --> 00:03:31,820 ...نمیدونستم انقدر برای آقای کو 37 00:03:32,119 --> 00:03:33,790 مهمی 38 00:03:35,660 --> 00:03:36,820 تو بودی؟ 39 00:03:39,359 --> 00:03:40,630 کی شروع شد؟ 40 00:03:42,459 --> 00:03:43,859 چند وقته داری سرمو شیره میمالی؟ 41 00:03:46,929 --> 00:03:49,140 مادرت هم دقیقا همین سوال رو پرسید 42 00:03:52,040 --> 00:03:53,470 ...تو مادرم رو 43 00:03:56,380 --> 00:03:57,779 به خاطر سفر در زمان کشتی؟ 44 00:03:58,579 --> 00:03:59,809 پروفسور یون ته یی 45 00:04:04,220 --> 00:04:05,950 کنار پروفسور بودن، چطور بود؟ 46 00:04:09,160 --> 00:04:12,230 ...چندین جهان وجود داره 47 00:04:13,859 --> 00:04:17,130 ،بی نهایت دنیا در جهان های موازی وجود داره 48 00:04:17,399 --> 00:04:19,769 و توی هر کدوم یک نسخه دیگه از ما وجود داره 49 00:04:21,529 --> 00:04:23,070 وقتی ظرفیت سفر در زمان گسترش پیدا کنه 50 00:04:23,070 --> 00:04:25,510 مرگ بی معنی میشه 51 00:04:25,570 --> 00:04:27,740 ...توی همچین دنیایی تو میتونی 52 00:04:30,140 --> 00:04:31,279 دوباره مادر مردت رو ببینی 53 00:04:32,349 --> 00:04:33,450 ،همونطور که خودت گفتی 54 00:04:35,779 --> 00:04:38,890 ،حتی اگه مادرم توی جهان های دیگه هم وجود داشته باشه 55 00:04:41,519 --> 00:04:43,019 من فقط یک مادر دارم 56 00:04:44,320 --> 00:04:45,360 ...و 57 00:04:46,029 --> 00:04:47,990 ...هیچ چیز این حقیقت که 58 00:04:50,060 --> 00:04:51,529 تو مادرم رو کشتی عوض نمیکنه 59 00:04:53,070 --> 00:04:54,169 !بد شد که 60 00:04:55,640 --> 00:04:57,269 ،بقیه رو نمیدونم 61 00:04:58,839 --> 00:05:01,110 اما فکر میکردم تو حداقل من رو میفهمی 62 00:05:01,469 --> 00:05:02,940 ...برام مهم نیست که چرا شماها 63 00:05:04,709 --> 00:05:06,979 توی زمان سفر میکنید 64 00:05:09,120 --> 00:05:10,479 ،چیش اینقدر ارزش داره که 65 00:05:11,950 --> 00:05:14,289 به خاطرش آدم های بی گناه بمیرن 66 00:05:14,750 --> 00:05:16,519 یک چیز هست که تو نمیدونی 67 00:05:19,529 --> 00:05:22,459 فکر میکنی سفر در زمان چطوری ممکن شده؟ 68 00:05:23,760 --> 00:05:25,529 همش به خاطر محقق ها بوده 69 00:05:25,529 --> 00:05:28,130 پس تو نباید من رو سرزنش کنی 70 00:05:28,500 --> 00:05:30,570 باید مادرت رو سرزنش کنی 71 00:05:36,339 --> 00:05:38,140 محقق اصلی مادرت بود 72 00:05:49,560 --> 00:05:52,159 فهمیدین بازرس پارک برای ماهی گیری کجا رفته؟ 73 00:05:52,529 --> 00:05:54,729 دارم میگردم اما آسون نیست 74 00:05:55,289 --> 00:05:56,599 یکم بیشتر بهم زمان بدین 75 00:05:56,599 --> 00:05:58,500 باید عجله کنیم 76 00:05:58,729 --> 00:06:00,669 بازرس پارک توی خطره 77 00:06:22,690 --> 00:06:24,959 بازرس، چی شمارو اینجا کشونده؟ 78 00:06:27,130 --> 00:06:28,159 بازرس 79 00:06:28,930 --> 00:06:30,029 خانم یون ته یی 80 00:06:32,570 --> 00:06:33,669 شما کی هستی؟ 81 00:06:35,070 --> 00:06:36,300 چطوری اسمم رو میدونی؟ 82 00:06:36,800 --> 00:06:38,839 اون دنبالت میگرده 83 00:06:41,110 --> 00:06:42,339 مراقب باشید 84 00:06:44,209 --> 00:06:45,979 متاسفم من نمیتونم کمکتون کنم 85 00:07:06,300 --> 00:07:07,370 این چرت و پرت هارو تحویل من نده 86 00:07:07,700 --> 00:07:09,769 راستش منم متوجه نمیشم 87 00:07:10,539 --> 00:07:13,440 ...چرا مادرت به ما خیانت کرد 88 00:07:15,169 --> 00:07:18,010 و سعی کرد سفر در زمانی که درست کرده بود رو نابود کنه؟ 89 00:07:19,750 --> 00:07:21,050 ...شاید 90 00:07:21,649 --> 00:07:23,479 چون اون پیش بیی میکرد 91 00:07:25,180 --> 00:07:27,289 که این اتفاق بیوفته 92 00:07:37,860 --> 00:07:39,200 ...تو از مردن 93 00:07:39,870 --> 00:07:41,399 نمیترسی؟ 94 00:07:43,240 --> 00:07:44,440 چرا میترسم 95 00:07:47,010 --> 00:07:49,110 ...خیلی از اینکه 96 00:07:51,940 --> 00:07:53,279 بدون دستگیر کردن تو بمیرم میترسم 97 00:08:04,919 --> 00:08:05,930 جین گیوم 98 00:08:06,390 --> 00:08:07,390 جین گیوم 99 00:08:11,130 --> 00:08:13,300 !آجوشی نزدیک تر نیاید !خطرناکه 100 00:08:13,430 --> 00:08:14,430 !جین گیوم 101 00:08:19,510 --> 00:08:20,570 آجوشی 102 00:08:26,149 --> 00:08:27,250 آجوشی 103 00:08:27,849 --> 00:08:29,079 !نزدیک نیاید 104 00:08:31,849 --> 00:08:32,849 آجوشی 105 00:08:33,890 --> 00:08:35,250 !باید فرار کنی 106 00:08:36,219 --> 00:08:37,990 !فرار کن، آجوشی 107 00:08:44,630 --> 00:08:46,000 آجوشی 108 00:08:52,840 --> 00:08:53,840 آجوشی 109 00:09:14,990 --> 00:09:16,000 آجوشی 110 00:09:17,730 --> 00:09:19,029 باید بریم بیمارستان 111 00:09:19,730 --> 00:09:20,929 جین گیوم 112 00:09:24,169 --> 00:09:25,970 الان بذار استراحت کنم 113 00:09:29,110 --> 00:09:30,140 ...من 114 00:09:31,309 --> 00:09:33,580 از اینکه دوباره زندگی کردم خسته ام 115 00:09:35,720 --> 00:09:37,080 حرف نزنید 116 00:09:37,720 --> 00:09:39,189 حرف نزنید آجوشی 117 00:09:41,390 --> 00:09:42,460 متاسفم 118 00:09:44,159 --> 00:09:45,789 نتونستم قولم رو نگه دارم 119 00:09:48,390 --> 00:09:49,429 ...من باید 120 00:09:52,230 --> 00:09:54,399 اون رو برات میگرفتم 121 00:09:58,600 --> 00:10:01,740 بسه. مرد باش 122 00:10:02,909 --> 00:10:03,909 گریه نکن 123 00:10:05,580 --> 00:10:06,779 خدایا 124 00:10:08,350 --> 00:10:10,779 هنوز تا مرد شدن راه طولانی ای داری 125 00:10:11,819 --> 00:10:12,819 ...من باید 126 00:10:14,120 --> 00:10:16,289 چیز های زیادی یادت بدم 127 00:10:17,319 --> 00:10:18,720 آجوشی 128 00:10:21,130 --> 00:10:22,189 ... فکر میکنم 129 00:10:24,730 --> 00:10:27,029 وقتی اینجا بودم خوشحالتر بودم 130 00:10:29,370 --> 00:10:30,370 ...ولی 131 00:10:31,539 --> 00:10:33,809 همش به اون فکر میکردم 132 00:10:35,840 --> 00:10:38,210 زنم، که زندگی تنهایی داشت 133 00:10:40,949 --> 00:10:44,380 و تنها مرد، به خاطر من مرد 134 00:10:51,919 --> 00:10:55,460 ،زمانی که توی زمان سفر کردم 135 00:10:56,029 --> 00:10:57,330 بالاخره زندگیم ایستاد 136 00:11:00,830 --> 00:11:02,169 ،پس جین گیوم 137 00:11:05,269 --> 00:11:07,340 نذار گذشته نا امیدت کنه 138 00:11:09,809 --> 00:11:11,080 ،زمان حال 139 00:11:12,710 --> 00:11:14,409 چیزیه که مهمه 140 00:11:15,610 --> 00:11:16,620 باشه؟ 141 00:11:18,220 --> 00:11:20,049 آدمایی که الان کنارت هستن 142 00:11:21,750 --> 00:11:22,760 باشه؟ 143 00:11:27,390 --> 00:11:29,399 ،اما با این حال 144 00:11:30,960 --> 00:11:32,299 بازم خوشحال بودم 145 00:11:33,470 --> 00:11:34,569 تورو ملاقات کردم 146 00:11:36,970 --> 00:11:39,140 زنم رو دوباره ملاقات کردم 147 00:11:41,140 --> 00:11:43,110 جین گیوم من خوشحال بودم 148 00:11:47,610 --> 00:11:48,610 منم همینطور 149 00:11:52,049 --> 00:11:53,049 منم 150 00:11:56,620 --> 00:11:58,260 خیلی خوشحال بودم 151 00:12:03,559 --> 00:12:04,559 بابا 152 00:12:59,019 --> 00:13:00,090 هیونگ سوک 153 00:13:04,059 --> 00:13:05,059 هیونگ سوک 154 00:13:06,590 --> 00:13:07,630 هیونگ سوک 155 00:13:22,510 --> 00:13:24,539 سوک اوه وون نه تو خونشه نه تو آزمایشگاه 156 00:13:26,580 --> 00:13:27,949 فکر کنم فلنگو بسته 157 00:13:40,130 --> 00:13:41,360 چی شده؟ 158 00:13:42,490 --> 00:13:43,559 درست نیست، نه؟ 159 00:13:43,929 --> 00:13:45,460 اشتباه شنیدم مگه نه؟ 160 00:13:46,899 --> 00:13:48,669 آجوشی حالش خوبه نه؟ 161 00:13:54,039 --> 00:13:56,110 چرا لال مونی گرفتی؟ 162 00:13:56,340 --> 00:13:58,640 یه چی بگو دیگههههه 163 00:14:03,120 --> 00:14:04,549 نه نمیشه 164 00:14:04,549 --> 00:14:05,819 من باید آجوشی رو ببینم 165 00:14:05,819 --> 00:14:08,519 لطفا اجازه بدین آجوشی رو ببینم تا با چشمای خودم نبینم باورم نمیشه 166 00:14:08,949 --> 00:14:11,559 ! اجازه بدین آجوشی رو ببینم دیگــــــــــــــه 167 00:14:27,309 --> 00:14:28,439 کجا میری؟ 168 00:14:29,840 --> 00:14:31,179 ...یه کاری هست که برای آجوشی 169 00:14:32,980 --> 00:14:34,580 باید انجامش بدم 170 00:14:36,149 --> 00:14:37,620 !آجوشــــــــــی 171 00:15:12,519 --> 00:15:13,590 جناب 172 00:15:14,720 --> 00:15:16,720 حالا من چه خاکی به سرم بریزم؟ 173 00:15:18,159 --> 00:15:22,029 چه خاکی؟ فقط به من بگو چه خاکیییییییییی 174 00:15:39,679 --> 00:15:41,510 (جین گیوم ) 175 00:15:45,549 --> 00:15:48,289 (مدیر سوک اوه وون ) 176 00:16:06,510 --> 00:16:08,569 (گزارش پرونده ی قتل ) 177 00:16:09,909 --> 00:16:11,279 (گزارشات صحنه ی جرم ) 178 00:16:50,919 --> 00:16:52,419 ...اینکه الان کجایی 179 00:16:53,590 --> 00:16:54,720 مهم نیست 180 00:16:56,960 --> 00:16:58,319 ...اینکه به آینده فرار کردی 181 00:16:59,659 --> 00:17:01,260 ...یا حتی بُعد دیگه ای 182 00:17:02,929 --> 00:17:04,460 هر جور شده پیدات میکنم 183 00:17:04,929 --> 00:17:06,029 ...و 184 00:17:08,100 --> 00:17:09,870 با همین دستام میکشمت 185 00:17:11,999 --> 00:17:13,140 تو فقط صبر کن 186 00:17:16,580 --> 00:17:18,409 امیدوارم مراسم ختم به خوبی پیش بره 187 00:18:11,330 --> 00:18:13,399 ...یکی از ماه میخواد سفر در زمان رو 188 00:18:14,699 --> 00:18:15,929 نگه داره 189 00:18:17,469 --> 00:18:20,239 در حالی که اون یکی میخواد ادامه بده 190 00:18:21,770 --> 00:18:23,040 خنده داره نه؟ 191 00:19:08,820 --> 00:19:10,259 چرا اینجایی؟ 192 00:19:11,120 --> 00:19:12,620 بقیه منتظرت هستن 193 00:19:13,060 --> 00:19:16,300 شما و کاپیتان راجع به چی صحبت کردین؟ 194 00:19:17,530 --> 00:19:18,630 ... بازرس پارک 195 00:19:21,800 --> 00:19:24,469 بهتون گفت که چرا رفته اونجا؟ 196 00:19:24,969 --> 00:19:26,739 به چیزی درباره ی سوک اوه وون اشاره نکرد؟ 197 00:19:28,009 --> 00:19:29,370 ... آدما 198 00:19:30,140 --> 00:19:32,840 کارهای متفاوتی رو برای فراموش کردن درد هاشون انجام میدن 199 00:19:34,880 --> 00:19:37,520 و هیچ کدومشون درست یا غلط نیست 200 00:19:38,919 --> 00:19:41,090 ولی فکر نمی کنم که اینجوری فرار کردن راه حل خوبی باشه 201 00:19:42,820 --> 00:19:45,759 پیش کاپیتان بمون 202 00:19:47,390 --> 00:19:49,090 این وظیفه ت به عنوان پسرشه 203 00:20:18,590 --> 00:20:20,259 من پیشتم 204 00:20:35,409 --> 00:20:38,409 (کو هیونگ سوک) 205 00:20:56,290 --> 00:20:57,759 چند لحظه سکوت 206 00:21:07,770 --> 00:21:10,509 (کو هیونگ سوک) 207 00:21:13,449 --> 00:21:14,509 آزاد 208 00:21:26,560 --> 00:21:28,360 ... قبلنا فکر میکردم که سفر در زمان 209 00:21:31,060 --> 00:21:33,899 آدما رو خیلی خوش حال تر میکنه 210 00:21:35,169 --> 00:21:37,070 ،آدما معمولا ازشون اشتباهاتی سر میزنه 211 00:21:37,370 --> 00:21:38,600 ،یه جاهایی کم میارن 212 00:21:39,239 --> 00:21:41,169 و با عزیزانشون خداحافظی میکنن 213 00:21:44,979 --> 00:21:46,550 ...اگر که سفر در زمان 214 00:21:47,449 --> 00:21:50,179 به ما اجازه ی پاک کردن اشتباهاتمون رو میداد 215 00:21:51,449 --> 00:21:53,390 و باعث میشد افرادی که دوست داریم رو ملاقات کنیم 216 00:21:54,590 --> 00:21:57,259 به نظرم خیلی خوشحال تر میشدیم 217 00:21:58,919 --> 00:22:00,060 ...شاید 218 00:22:01,929 --> 00:22:03,300 ...مادرت هم 219 00:22:04,100 --> 00:22:06,229 دقیقا مثل من فکر میکرده 220 00:22:06,729 --> 00:22:08,429 ...ولی به خاطر سفر در زمان 221 00:22:09,939 --> 00:22:11,840 مادرم کشته شد 222 00:22:13,409 --> 00:22:14,540 و همین طور آجوشی 223 00:22:15,610 --> 00:22:16,939 اگر کاری نکنیم 224 00:22:18,540 --> 00:22:20,449 همین اتفاق دوباره و دوباره میوفته 225 00:22:22,149 --> 00:22:24,080 فعلا به دیدن من نیاید 226 00:22:25,880 --> 00:22:28,219 ... بازرس پارک- ... بودن با من- 227 00:22:30,290 --> 00:22:32,060 ممکنه شما رو توی خطر بندازه 228 00:22:34,860 --> 00:22:38,199 آقای کو به من گفت که آخرین صفحه ی کتاب پیشگویی رو پیدا کنم 229 00:22:41,969 --> 00:22:44,999 ولی من به اون کتاب اعتقادی ندارم 230 00:22:45,340 --> 00:22:46,499 من یه دانشمندم 231 00:22:47,370 --> 00:22:49,239 مادر تو هم همین طور 232 00:22:49,669 --> 00:22:51,479 من مطمئنم که راه دیگه ای پیدا کرده بود 233 00:22:53,009 --> 00:22:56,110 احیانا تو هنوز کامپیوتر مادرت رو داری؟ 234 00:22:57,050 --> 00:23:00,489 ممکنه چیز بدرد بخوری توش پیدا کنیم 235 00:23:03,489 --> 00:23:04,820 ... من میخوام که 236 00:23:05,989 --> 00:23:07,890 شما پاتونو ازین قضیه بیرون بکشی 237 00:23:08,090 --> 00:23:12,130 من هنوز هم اعتقاد دارم که سفر در زمان فی نفسه چیز بدی نیست 238 00:23:13,030 --> 00:23:14,929 مشکل اینه که ملت ازش سوءاستفاده میکنن 239 00:23:15,800 --> 00:23:17,540 ...لطفا اجازه بده که 240 00:23:18,300 --> 00:23:19,909 کمک کنم این افرادو بگیریم 241 00:23:36,249 --> 00:23:39,419 سالها بعد از فوت مادرم هم از این کامپیوتر استفاده کردم 242 00:23:40,159 --> 00:23:42,090 ولی هیچ چیز غیر طبیعی متوجه نشدم 243 00:23:42,929 --> 00:23:44,800 مادرت سفر در زمان رو ممکن کرد 244 00:23:44,860 --> 00:23:46,229 انتظار نداشته باش به راحتی چیزی پیدا کنی 245 00:23:46,899 --> 00:23:48,199 اجازه بده من یه نگاهی بندازم 246 00:24:10,759 --> 00:24:12,919 ...چجوری میخوای در مقابل مسافرای زمان بجنگی 247 00:24:12,919 --> 00:24:14,189 وقتی حتی تحمل این هم نداری؟ 248 00:24:25,300 --> 00:24:27,640 ما میگیریمش 249 00:24:29,439 --> 00:24:31,439 ولی لطفا دیگه زخمی نشو 250 00:24:33,350 --> 00:24:34,350 باشه 251 00:24:44,290 --> 00:24:46,159 این ده سال پیش فعال شده 252 00:24:46,290 --> 00:24:48,689 همه چی نرمال به نظر میرسه فقط با چند تا شماره تماس گرفته شده 253 00:24:49,189 --> 00:24:50,899 ولی سوک او وون یکی ازونا نیست 254 00:24:53,729 --> 00:24:56,100 موقعیت مکانی حدودی سوک اوه وون رو پیدا کردین؟ 255 00:24:56,229 --> 00:24:59,540 بله و یه چیز عجیبی وجود داره ماشینش 256 00:25:00,169 --> 00:25:02,239 ...وقتی سوک اوه وون زندانی بوده 257 00:25:02,239 --> 00:25:03,540 ماشینش رونده شده 258 00:25:03,709 --> 00:25:06,749 ولی هیچ وقت نه دزیده شد و نه توسط خانواده ش استفاده شد 259 00:25:14,620 --> 00:25:17,259 ...اونروز از دور و اطراف اون انبار 260 00:25:17,290 --> 00:25:18,759 تماسی گرفته نشد؟ 261 00:25:22,560 --> 00:25:23,860 (تماس های داخلی ) 262 00:25:26,499 --> 00:25:28,370 آره از یه کوه نزدیک به اونجا 263 00:25:42,780 --> 00:25:44,550 تخمین زده شده که 5 روز پیش ایشون فوت کرده 264 00:26:02,399 --> 00:26:06,169 ببینیم این دفعه میتونی پسرتو نجات بدی یا نه 265 00:26:09,610 --> 00:26:12,640 سوک اوه وون واقعی بعد از زندانی شد کشته شده 266 00:26:13,409 --> 00:26:15,909 اگه این کارو کنیم نمی تونیم کسی که کاپیتان رو کشت پیدا کنیم 267 00:26:16,280 --> 00:26:18,649 کدوم اوسکولی میخواد وقتی مضنون کشته شده بازجویی کنه؟ 268 00:26:18,820 --> 00:26:20,390 ما باید هر چی تا الان پیدا کردیم رو با بقیه در میون بذاریم 269 00:26:20,390 --> 00:26:22,520 و با کمک نهاد های دیگه تحقیقات انجام بدیم 270 00:26:22,949 --> 00:26:25,020 اگه باهاشون درمیون بذاریم فکر میکنن خُل و چلیم 271 00:26:28,390 --> 00:26:29,530 الان میخوای چیکار کنی؟ 272 00:26:29,790 --> 00:26:32,300 ...شنیدم که سوک اوه وون برگشته که 273 00:26:32,699 --> 00:26:34,399 آخرین صفحه ی کتاب پیشگویی رو پیدا کنه 274 00:26:35,969 --> 00:26:37,600 بیا قبل اینکه پیداش کنه پیداش کنیم 275 00:26:38,969 --> 00:26:41,969 276 00:26:56,550 --> 00:26:59,689 (مسافر خونه ی سونگ سین) 277 00:27:05,399 --> 00:27:06,630 خوب به نظر نمیای 278 00:27:08,699 --> 00:27:09,969 واسه چی اومدی؟ 279 00:27:11,469 --> 00:27:13,340 ...دوربین مداربسته ی محل قتل لی سه هون رو 280 00:27:13,709 --> 00:27:15,070 کامل بررسی کردم 281 00:27:16,270 --> 00:27:17,280 عه؟ 282 00:27:19,140 --> 00:27:20,209 دمت گرم 283 00:27:22,179 --> 00:27:23,179 خب 284 00:27:23,780 --> 00:27:24,949 حالا چیزی هم دستگیرت شد؟ 285 00:27:28,290 --> 00:27:29,290 چیه؟ 286 00:27:30,459 --> 00:27:31,989 هیچی پیدا نکردم 287 00:27:32,790 --> 00:27:34,860 هیچ چیز عجیبی نداشت 288 00:27:35,790 --> 00:27:38,300 بهم گفته بودین که هر وقت بررسی تموم شد بهتون اطلاع بدم 289 00:27:40,429 --> 00:27:41,429 !چه بد 290 00:27:43,070 --> 00:27:45,300 کنجکاو بودم که کی پشتِ این قضیه س 291 00:27:46,499 --> 00:27:47,509 منم همین طور 292 00:27:48,610 --> 00:27:49,739 واقعا خیلی بد شد 293 00:27:54,280 --> 00:27:55,780 مطمئنی که میخواست پارک جین گیوم رو بگیره؟ 294 00:27:56,110 --> 00:27:57,120 بله 295 00:27:57,749 --> 00:27:59,320 باید مراقب پارک جین گیوم باشیم 296 00:27:59,320 --> 00:28:00,850 حتما اون میخواد یه کارایی بکنه 297 00:28:02,719 --> 00:28:05,060 ...و ببین آقای کو قبل از اینکه بیاد اینجا 298 00:28:05,060 --> 00:28:06,620 کجا بوده؟ چشم- 299 00:28:14,030 --> 00:28:15,929 برای چه شخصی میخواین هدیه تهیه کنین؟ 300 00:28:16,699 --> 00:28:17,969 دوست پسرتون؟ 301 00:28:19,770 --> 00:28:22,310 فقط کسی که خیلی بهش مدیونم 302 00:28:23,239 --> 00:28:24,409 بازرس پارک 303 00:29:21,729 --> 00:29:23,370 ....من خیلی شبیه 304 00:29:23,699 --> 00:29:26,169 مادرتونم؟ 305 00:29:27,340 --> 00:29:30,439 انقدر که هر وقت منو میبینی یاد مادرت میوفتی؟ 306 00:29:30,439 --> 00:29:32,110 اون بهت نگفته؟ 307 00:29:32,380 --> 00:29:34,310 که تو شبیه مادرشی 308 00:29:41,820 --> 00:29:43,219 چند سالتونه؟ 309 00:29:43,219 --> 00:29:44,489 چرا میپرسی؟ 310 00:29:44,489 --> 00:29:46,459 تا حالا پسر داشتید؟ 311 00:29:46,459 --> 00:29:47,459 ...واقعا شما نمیدونید 312 00:29:48,929 --> 00:29:50,600 من کیم؟ 313 00:29:50,600 --> 00:29:52,800 چرا هر بار که منو میبینی گریه میکنی؟ 314 00:30:04,380 --> 00:30:05,380 ...پروفسور 315 00:30:06,509 --> 00:30:07,679 ...ایشون حتما 316 00:30:08,880 --> 00:30:10,749 مادرته 317 00:30:13,179 --> 00:30:15,350 اون دقیقا شبیه منه 318 00:30:16,449 --> 00:30:18,520 من قصد نداشتم پنهانش کنم 319 00:30:20,489 --> 00:30:21,860 من یه احمقم 320 00:30:24,300 --> 00:30:26,659 ،میدونم مسافران زمان وجود دارن 321 00:30:28,070 --> 00:30:30,100 ،و حتی خودمم یه بار در زمان سفر کردم 322 00:30:31,800 --> 00:30:33,600 چرا اینو نفهمیدم؟ 323 00:30:41,050 --> 00:30:42,949 ،وقتی اولین بار منو دیدی 324 00:30:44,520 --> 00:30:46,020 حتما شوکه شدی 325 00:30:59,630 --> 00:31:01,570 باید برم کسیو ببینم فعلا 326 00:31:01,570 --> 00:31:03,370 میرسونمتون 327 00:31:03,469 --> 00:31:05,370 نه، خودم میتونم 328 00:31:28,114 --> 00:31:29,942 329 00:31:45,139 --> 00:31:46,669 ...شنیدم کو هیونگ سوک رو قبل از مرگش 330 00:31:46,970 --> 00:31:48,909 دیدین 331 00:31:50,909 --> 00:31:52,679 اون چیزی بهتون گفت؟ 332 00:31:53,750 --> 00:31:55,119 چرا میپرسی؟ 333 00:31:56,179 --> 00:31:58,220 این هم به بازرس پارک ربط داره؟ 334 00:31:58,790 --> 00:32:00,889 کسی سعی داره پارک جین گیوم و بکشه 335 00:32:01,320 --> 00:32:03,389 چرا انقدر نگرانشی؟ 336 00:32:04,520 --> 00:32:06,629 خیلی بی دلیل با من هم خوب رفتار میکنی 337 00:32:08,199 --> 00:32:10,399 ،این رفتار جز شخصیت توعه 338 00:32:11,830 --> 00:32:14,429 یا به خاطر اینه که فکر میکنی من مادر بازرس پارکم؟ 339 00:32:16,800 --> 00:32:19,709 میدونی چی بیشتر از همه منو میترسونه؟ 340 00:32:21,780 --> 00:32:23,580 ...اینکه دیگه مردم 341 00:32:24,040 --> 00:32:25,949 اونی که واقعا هستم رو نبینن 342 00:32:27,510 --> 00:32:28,919 ...دارن به من نگاه میکنن اما 343 00:32:30,550 --> 00:32:33,389 درواقع دارن به کسی نگاه میکنن که کاملا شبیه منه 344 00:32:35,290 --> 00:32:36,889 ،اونا با منن اما 345 00:32:38,230 --> 00:32:39,830 دارن به کس دیگه ای فکر میکنن 346 00:32:41,629 --> 00:32:43,500 ،منم وقتی اولین بار شما رو دیدم 347 00:32:44,099 --> 00:32:46,030 فکر کردم شما کسی هستید که من میشناسم 348 00:32:47,800 --> 00:32:50,169 اما هر بار که شما رو دیدم 349 00:32:51,369 --> 00:32:54,609 بیشتر فهمیدم که شما اون کسی نیستید که من بهش فکر میکردم 350 00:32:56,139 --> 00:32:58,149 چون افراد بر اساس تجربیاتی ،که کسب میکنن 351 00:32:58,310 --> 00:32:59,810 شخصیت متفاوتی پیدا میکنن 352 00:33:01,879 --> 00:33:04,179 در هر حال، اینا به خاطر ماست 353 00:33:05,189 --> 00:33:07,990 ببخشید که اینهمه توی دردسر افتادین 354 00:33:08,990 --> 00:33:10,760 تو کی هستی؟ 355 00:33:18,300 --> 00:33:21,270 من یو مین هیوک از آلیس هستم 356 00:33:29,740 --> 00:33:31,750 من یو مین هیوک از آلیس هستم 357 00:33:31,909 --> 00:33:34,050 ما "کتاب پیشگویی" رو میبریم 358 00:33:44,520 --> 00:33:47,260 کجاست؟ بقیش کجاست؟ 359 00:33:47,389 --> 00:33:48,459 بگو 360 00:33:57,470 --> 00:33:59,609 ببخشید، ببخشید 361 00:34:00,939 --> 00:34:02,840 چیزی نیست 362 00:34:03,740 --> 00:34:04,909 اسمت چیه؟ 363 00:34:14,020 --> 00:34:15,020 ته یی 364 00:34:35,510 --> 00:34:36,740 حالتون خوبه؟ 365 00:34:38,109 --> 00:34:40,550 به پارک جین گیوم زنگ زدم اون زود میرسه اینجا 366 00:34:41,450 --> 00:34:44,419 پس، با اجازه 367 00:34:45,890 --> 00:34:47,620 پدر من کشته شده 368 00:34:55,999 --> 00:34:57,129 بگو چرا 369 00:34:57,559 --> 00:35:00,370 نمیفهمم منظورتون چیه؟ 370 00:35:00,370 --> 00:35:02,169 ...تو هم اونجا بودی 371 00:35:03,070 --> 00:35:04,300 وقتی پدرم کشته شد 372 00:35:27,890 --> 00:35:29,100 اینجا بیمارستانه 373 00:35:39,840 --> 00:35:42,140 از پروفسور خوب مراقبت کن 374 00:35:48,220 --> 00:35:49,419 چی شده؟ 375 00:35:51,350 --> 00:35:52,820 ... من قبلا مادرت رو 376 00:35:54,220 --> 00:35:55,559 ملاقات کرده بودم 377 00:36:09,399 --> 00:36:12,010 (بیمارستان سونگ جه) 378 00:36:43,300 --> 00:36:44,840 فردا برمیگردم 379 00:36:45,609 --> 00:36:48,280 به هیچی فکر نکنید و بخوابید 380 00:36:51,879 --> 00:36:53,379 ...مادرت جون منو 381 00:36:54,280 --> 00:36:55,979 نجات داد 382 00:36:58,820 --> 00:37:01,090 ،با تشکر از سفر در زمان اون 383 00:37:02,720 --> 00:37:04,490 من تونستم زنده بمونم 384 00:37:07,890 --> 00:37:10,100 اما به خاطر سفر در زمانی که مادر تو به وجود اورد 385 00:37:12,300 --> 00:37:14,129 پدر من مرد 386 00:37:18,140 --> 00:37:19,169 متاسفم 387 00:37:21,039 --> 00:37:22,039 نه 388 00:37:23,579 --> 00:37:25,410 این تقصیر تو نیست 389 00:37:28,209 --> 00:37:29,850 تقصیر ما هم نیست 390 00:37:32,990 --> 00:37:34,320 ،فکر کنم توی سفر در زمان 391 00:37:36,090 --> 00:37:39,189 مردم فقط کسایی رو ملاقات میکنن که میخوان 392 00:37:44,129 --> 00:37:47,169 ..هیچ وقت فکر نمیکردم افرادی که 393 00:37:48,899 --> 00:37:50,370 نباید همو ببینن هم، همدیگه رو ملاقات کنن 394 00:37:56,410 --> 00:37:58,280 ...رابطه ی من با 395 00:37:59,850 --> 00:38:01,479 مادرت چیه؟ 396 00:38:05,050 --> 00:38:06,390 ...همین طور 397 00:38:08,019 --> 00:38:09,120 با تو؟ 398 00:38:12,530 --> 00:38:13,559 پروفسور 399 00:38:16,129 --> 00:38:17,829 ...همه چیز خیلی بهتر میشد 400 00:38:19,329 --> 00:38:21,030 اگه من هیچ وقت تو رو نمیدیدم 401 00:38:25,169 --> 00:38:26,870 ،خیلی بهتر میشد اگه 402 00:38:28,879 --> 00:38:30,209 هیچی در مورد گذشته نمیدونستم 403 00:39:03,809 --> 00:39:05,609 ،ما هرگز نباید 404 00:39:06,950 --> 00:39:08,079 همدیگه رو میدیدیم 405 00:39:11,019 --> 00:39:12,689 ..اما من از اینکه شما رو دیدم 406 00:39:15,120 --> 00:39:16,289 خوشحالم 407 00:39:34,140 --> 00:39:35,140 هیونگ 408 00:39:36,640 --> 00:39:40,379 چرا ته یی و منو به خونه جانگ دونگ شیک فرستادی؟ 409 00:39:41,979 --> 00:39:43,280 این دستور از بالا اومده بود 410 00:39:43,850 --> 00:39:44,879 اینو خودت میدونی 411 00:39:45,090 --> 00:39:46,090 ...این بچه های بالا 412 00:39:47,649 --> 00:39:50,260 توی مرگ ته یی هم، دست داشتن؟ 413 00:39:53,490 --> 00:39:55,160 چرت و پرت نگو 414 00:39:55,559 --> 00:39:57,129 چرا باید اینکارو بکنن؟ 415 00:40:00,269 --> 00:40:01,629 ،پروفسور یون ته یی 416 00:40:02,970 --> 00:40:04,870 دختر دکتر جانگ دونگ شیکه 417 00:40:09,340 --> 00:40:11,309 ...سال 1992 ته یی 418 00:40:11,910 --> 00:40:14,180 اون یکی ته یی رو میبینه 419 00:40:19,450 --> 00:40:21,149 ...موردای مثل یون ته یی 420 00:40:22,120 --> 00:40:25,229 از وقتی ما اینجاییم، بوده 421 00:40:26,660 --> 00:40:28,530 باید با همچین مشکل هایی کنار بیایم 422 00:40:32,200 --> 00:40:33,499 انقدر ساده نگیرش 423 00:40:34,430 --> 00:40:35,840 ،به خاطر سفر در زمانی که ما بوجود اوردیم 424 00:40:35,840 --> 00:40:38,510 زندگی ته یی به کل زیر و رو شده 425 00:40:41,109 --> 00:40:42,280 اما دیگه نه 426 00:40:43,479 --> 00:40:44,579 میرم تا متوقفش کنم 427 00:41:01,289 --> 00:41:04,059 حافظه ی یون ته یی داره بر میگرده 428 00:41:05,169 --> 00:41:07,600 ما به زودی اخرین صفحه ی کتاب رو به دست میاریم 429 00:41:14,209 --> 00:41:15,410 بیا حرف بزنیم 430 00:41:15,910 --> 00:41:17,109 مسئله ی مهمیه 431 00:41:20,479 --> 00:41:22,350 باید یه چیزی و بهت نشون برم بیا به اتاقم 432 00:41:26,419 --> 00:41:27,590 من با تو هیچ حرفی ندارم 433 00:41:27,590 --> 00:41:29,220 من دارم تلاش میکنم تا کمکت کنم 434 00:41:29,220 --> 00:41:31,789 بهت گفته بودم به کمکت نیازی ندارم 435 00:41:34,930 --> 00:41:36,329 اینجوری بهم نگاه نکن 436 00:41:36,629 --> 00:41:38,260 ،اگه دروغ نگفته بودی 437 00:41:38,829 --> 00:41:40,269 ته یی الان نمرده بود 438 00:41:41,700 --> 00:41:43,539 ،اگه یه کم زود تر همه چیز رو فهمیده بودم 439 00:41:44,100 --> 00:41:46,039 نمیذاشتم که اون این جوری بمیره 440 00:41:46,039 --> 00:41:47,769 پس به همین دلیل اون زن و میبینی؟ 441 00:41:48,410 --> 00:41:50,879 برای اینکه خودت و گول بزنی؟- چی؟- 442 00:41:50,939 --> 00:41:52,910 ته یی، کسی که تو دوستش داشتی، مرده 443 00:41:52,910 --> 00:41:55,419 درست میگی، ته یی مرده 444 00:41:57,850 --> 00:41:59,220 اون به خاطر تو مرد 445 00:41:59,990 --> 00:42:01,490 هیچ وقت تو رو نمیبخشم 446 00:42:02,490 --> 00:42:03,990 ،اگه میدونستم همه چیز اینجوری میشه 447 00:42:05,559 --> 00:42:07,729 خودم با دستای خودم اونو میکشتم 448 00:42:31,579 --> 00:42:34,350 جین گیوم 449 00:42:43,459 --> 00:42:44,459 خانم 450 00:42:45,970 --> 00:42:47,430 ترسیدم 1 00:42:47,999 --> 00:42:49,340 اومدین ستوان رو ببینین؟ 2 00:42:49,870 --> 00:42:50,899 در چه مورد؟ 3 00:42:50,899 --> 00:42:52,870 تو چی؟ برای چی اینجایی؟ 4 00:42:53,240 --> 00:42:54,809 رمز رو هم عوض کرده 5 00:42:55,579 --> 00:42:57,209 تو و جین گیوم دارین یه کارایی میکنین، مگه نه؟ 6 00:42:58,680 --> 00:42:59,680 ...خب 7 00:43:09,689 --> 00:43:10,720 اینا چیه؟ 8 00:43:11,090 --> 00:43:13,129 اطلاعات محرمانه‌ست. نمیتونی ببینیش 9 00:43:14,490 --> 00:43:15,499 برو کنار 10 00:43:16,729 --> 00:43:17,999 واقعا نمیتونی 11 00:43:18,200 --> 00:43:20,070 پارک سان یونگ، یون ته یی 12 00:43:20,999 --> 00:43:22,240 (استاد؟) 13 00:43:22,539 --> 00:43:24,269 ...این آدما 14 00:43:24,939 --> 00:43:26,709 همشون مسافر زمانن؟ 15 00:43:27,070 --> 00:43:29,709 مسافرخانه سونگ سین 16 00:43:44,320 --> 00:43:45,590 چرا اینقدر پریشونی؟ 17 00:43:46,990 --> 00:43:48,189 بیا حرف بزنیم 18 00:43:49,530 --> 00:43:51,059 نمیشه بعدا صحبت کنیم؟ 19 00:43:51,300 --> 00:43:52,430 یکم سرم شلوغه 20 00:43:52,430 --> 00:43:54,300 راجع به مین هیوکه 21 00:43:54,769 --> 00:43:56,570 پس لازم نیست بشنوم 22 00:43:58,169 --> 00:44:02,209 اگه مین هیوک راجع به این پرونده تحقیق کنه، راجع به من میفهمه 23 00:44:05,709 --> 00:44:06,809 مثل تو 24 00:44:08,879 --> 00:44:13,189 و باید قبل از این اتفاق از شر مین هیوک خلاص شم 25 00:44:16,160 --> 00:44:18,689 اگه کمکم کنی، مین هیوک هیچی نمی‌فهمه 26 00:44:18,890 --> 00:44:20,260 ...داری میگی 27 00:44:21,959 --> 00:44:23,559 دهنمو ببندم؟ 28 00:44:26,999 --> 00:44:29,800 تا الان بهترین تصمیم‌ها رو برای آلیس گرفتم 29 00:44:32,140 --> 00:44:33,439 و همیشه هم همینکارو می‌کنم 30 00:44:35,140 --> 00:44:37,140 به همین خاطر بهت یه فرصت میدم 31 00:44:39,479 --> 00:44:40,550 یه فرصت؟ 32 00:44:40,579 --> 00:44:42,649 یه فرصت برای برگردوندن مین هیوک 33 00:44:44,149 --> 00:44:46,720 یه چیزی هست که باید حتما از یون ته یی پس بگیرم 34 00:44:48,620 --> 00:44:50,519 ...وقتی گرفتیمش، برام مهم نیست 35 00:44:52,059 --> 00:44:53,329 که چه اتفاقی براش میفته 36 00:45:00,570 --> 00:45:02,640 ،هدفمون ممکنه متفاوت باشه 37 00:45:04,300 --> 00:45:06,309 اما مسیرمون یکیه 38 00:45:13,709 --> 00:45:15,579 ،تا وقتی اون زن زنده‌ست 39 00:45:18,919 --> 00:45:20,749 مین هیوک همش دودله 40 00:45:24,519 --> 00:45:28,430 "فیزیکدان مشهور جهان دکتر جانگ دونگ شیک به قتل رسید" 41 00:45:35,870 --> 00:45:38,100 دکتر جانگ دونگ شیک 42 00:45:38,100 --> 00:45:40,709 پروفسور فیزیک در دانشگاه هانیل 43 00:45:51,180 --> 00:45:53,620 سلام، بخش فیزیک دانشگاه هانیل؟ 44 00:45:54,149 --> 00:45:56,459 پروفسور یون ته یی از دانشگاه هانگوک هستم 45 00:45:57,459 --> 00:45:59,729 ،از دکتر جانگ دونگ شیک که سی سال پیش اونجا بودن 46 00:45:59,729 --> 00:46:01,590 ،اطلاعاتی دارین 47 00:46:01,689 --> 00:46:03,629 یا کسی که بتونه اطلاعاتی به من بده 48 00:46:06,399 --> 00:46:08,399 نه، مسئله شخصیه 49 00:46:11,640 --> 00:46:14,209 منتظر تماستون میمونم. ممنون 50 00:46:20,479 --> 00:46:22,519 مسافرخانه سونگ سین 51 00:46:47,269 --> 00:46:49,039 جین گیوم 52 00:47:06,359 --> 00:47:08,490 شماره‌ای که با آن تماس گرفته‌اید پاسخگو نمی‌باشد 53 00:47:14,999 --> 00:47:16,740 سلام- سلام- 54 00:47:29,649 --> 00:47:33,289 اومدی. رفتم دانشگاه هانیل ، که دکتر جانگ اونجا بوده 55 00:47:33,490 --> 00:47:35,789 اما اطلاعات زیادی ندارن 56 00:47:36,890 --> 00:47:40,660 راستی، انگار پروفسور یون هم داره دنبال پدرش میگرده 57 00:47:42,760 --> 00:47:44,100 ...زمان حال 58 00:47:45,399 --> 00:47:46,999 چیزیه که مهمه 59 00:47:50,070 --> 00:47:51,669 افرادی که الان کنارتن 60 00:47:53,609 --> 00:47:54,609 باشه؟ 61 00:47:58,950 --> 00:48:00,010 ستوان پارک 62 00:48:01,209 --> 00:48:02,550 به چی فکر میکنی؟ 63 00:48:05,890 --> 00:48:09,059 میرم پروفسور یون رو ببینم 64 00:48:11,059 --> 00:48:12,459 برای امروز تا همینجا کافیه 65 00:48:12,459 --> 00:48:14,729 تا آخر هفته گزارشاتتون رو از طریق ایمیل بفرستین 66 00:48:14,729 --> 00:48:16,959 اگه برای پایان نامه‌تون کمک میخواین بیاین دفترم 67 00:48:17,030 --> 00:48:19,829 بله- ممنون- 68 00:48:28,410 --> 00:48:32,039 شما کسی هستین که تلفنی راجع به دکتر جانگ دونگ شیک پرسیدین؟ 69 00:48:32,709 --> 00:48:34,510 بله، خودم هستم 70 00:48:34,850 --> 00:48:38,350 پدرم از دوستانشون بوده 71 00:49:11,749 --> 00:49:13,019 مشترک مورد نظر خاموش است 72 00:49:16,789 --> 00:49:20,260 انتظار نداشتم اینقدر زود جواب بشنوم 73 00:49:21,359 --> 00:49:22,399 که اینطور 74 00:49:28,100 --> 00:49:31,769 پدرتون هم فیزیکدان بوده؟ 75 00:49:50,760 --> 00:49:51,890 چی کار میکنی؟ 76 00:49:55,329 --> 00:49:56,530 تو دیگه کی هستی؟ 77 00:49:56,729 --> 00:49:58,499 اینکه من کیم مهم نیست 78 00:49:59,030 --> 00:50:00,600 مهم اینه تو کی هستی 79 00:50:01,899 --> 00:50:02,970 منو میشناسی؟ 80 00:50:03,300 --> 00:50:06,510 یون ته یی. همیشه مشکل تویی 81 00:50:07,539 --> 00:50:09,010 چه اونموقع چه الان 82 00:51:24,220 --> 00:51:25,280 !پروفسور 83 00:51:37,430 --> 00:51:38,530 پروفسور 84 00:52:20,769 --> 00:52:21,910 بازرس 85 00:53:04,180 --> 00:53:07,090 شنیدم خودت شاهد رو پیدا کردی 86 00:53:07,720 --> 00:53:10,120 حتما سخت بوده 87 00:53:10,189 --> 00:53:11,590 ...چرا اون دختر 88 00:53:11,590 --> 00:53:14,059 از روی دیوار پرید وقتی جین گیوم اونجا بود؟ 89 00:53:14,660 --> 00:53:17,300 همه به یه آدم بیگناه مشکوک شدن 90 00:53:17,300 --> 00:53:20,570 ظاهرا چند نفر کارای وحشتناکی باهاش کردن 91 00:53:21,470 --> 00:53:22,600 واقعا؟ 92 00:53:23,300 --> 00:53:26,039 خدای من. دختر بیچاره 93 00:53:27,769 --> 00:53:29,410 یکم بیشتر گذاشتم 94 00:53:29,709 --> 00:53:31,280 جین گیوم الان سال آخریه 95 00:53:31,280 --> 00:53:32,910 بهش به دید یه شانس نگاه کنین 96 00:53:32,910 --> 00:53:34,450 وارد دانشگاه خوبی میشه 97 00:53:35,249 --> 00:53:36,280 مطمئنم که میشه 98 00:53:37,249 --> 00:53:39,320 میدونی که چه دانش‌آموز خوبیه 99 00:53:39,850 --> 00:53:40,890 میبینمت 100 00:53:45,220 --> 00:53:47,090 ...باورم نمیشه 101 00:53:47,260 --> 00:53:49,160 که یه همچین خانم مهربونی یه پسر اینجوری داره 102 00:53:51,559 --> 00:53:52,970 عالی به نظر میرسه 103 00:53:53,870 --> 00:53:54,899 آفرین 104 00:53:54,899 --> 00:53:57,640 (روانی) 105 00:54:06,249 --> 00:54:08,209 (روانی، هیولا، قاتل) 106 00:54:11,249 --> 00:54:12,249 برو کنار 107 00:54:12,249 --> 00:54:13,950 !بدو! بدو! بدو 108 00:54:13,950 --> 00:54:15,649 (روانی، هیولا، قاتل) 109 00:54:23,359 --> 00:54:25,559 جین گیوم این منطقه فاقد آنتن است 110 00:54:30,669 --> 00:54:31,669 !بازرس 111 00:54:41,180 --> 00:54:42,280 مامان، من اومدم 112 00:55:58,019 --> 00:56:00,789 یتیم خانه امید 113 00:56:14,809 --> 00:56:15,809 ته یی 114 00:56:22,780 --> 00:56:24,680 (سونگ یون، مامان) 115 00:56:31,859 --> 00:56:33,629 ،به جز از دست دادن حافظه‌ش 116 00:56:33,629 --> 00:56:35,660 مشکل دیگه‌ای وجود نداره 117 00:56:36,160 --> 00:56:38,760 واقعا هیچی یادش نمیاد؟ 118 00:56:38,760 --> 00:56:42,300 نه. شما خالشی ولی فکر میکنه مادرشید 119 00:56:43,039 --> 00:56:44,700 به جز این، چیز دیگه ای نیست 120 00:56:44,899 --> 00:56:46,539 اما نگران نباشین 121 00:56:46,769 --> 00:56:48,970 ،ضربه خیلی وخیم نبوده 122 00:56:48,970 --> 00:56:50,439 پس حافظه‌ش کم کم برمیگرده 123 00:56:51,410 --> 00:56:52,579 !مامان 124 00:57:17,140 --> 00:57:18,269 کی اومدی خونه؟ 125 00:57:18,269 --> 00:57:20,010 باید بهم زنگ میزدی 126 00:57:21,510 --> 00:57:22,879 بهت گفتم 127 00:57:23,010 --> 00:57:24,010 کی؟ 128 00:57:24,010 --> 00:57:25,109 تو پذیرایی 129 00:57:29,309 --> 00:57:30,519 باید درس بخونم 130 00:57:31,720 --> 00:57:33,050 باشه. ببخشید 131 00:57:33,050 --> 00:57:35,350 لباسمو عوض میکنمو برات میوه قاچ میکنم 132 00:59:02,809 --> 00:59:04,309 ::::::::: آيـــ(آليس)ـــرِن :::::::: ::::@AirenTeam:::: 133 00:59:04,309 --> 00:59:06,809 صفحه آخر کتاب پیشگویی رو دیدم ::::@AirenTeam:::: 134 00:59:06,809 --> 00:59:08,809 همه مسافران زمان ناپدید میشن ::::@AirenTeam:::: 135 00:59:08,809 --> 00:59:11,649 به خاطر آخرین صفحه به قتل رسید ::::@AirenTeam:::: 136 00:59:11,649 --> 00:59:13,350 نباید اینجا باشی ::::@AirenTeam:::: 137 00:59:13,350 --> 00:59:15,090 ...اون یه بازرس شد ::::@AirenTeam:::: 138 00:59:15,090 --> 00:59:16,789 تا کسی که تو رو کشته بگیره ::::@AirenTeam:::: 139 00:59:16,789 --> 00:59:18,490 چرا باید مادرم رو بکشم؟ ::::@AirenTeam:::: 140 00:59:18,620 --> 00:59:20,030 قبولش کن ::::@AirenTeam:::: 141 00:59:20,030 --> 00:59:22,090 کی هستی؟ که صداتم مثل منه ::::@AirenTeam:::: 142 00:59:22,129 --> 00:59:24,329 واقعا تو بودی ::::@AirenTeam::::