1 00:00:00,918 --> 00:00:04,004 - Smoking Mirror mati. - Apakah dia mengatakan sesuatu? 2 00:00:04,088 --> 00:00:05,965 Dia bilang padaku Damian Cray berbahaya. 3 00:00:06,048 --> 00:00:10,428 Orang yang membunuhnya adalah orang yang sama yang kulihat di Cornwall. 4 00:00:10,511 --> 00:00:13,639 Dia bekerja untuk sebuah organisasi yang mempekerjakan penawar tertinggi. 5 00:00:13,723 --> 00:00:16,475 - Bukankah ini orang yang... - Sedang menulis buku tentangmu. 6 00:00:16,559 --> 00:00:17,852 Katanya dia dalam kondisi kritis. 7 00:00:17,935 --> 00:00:18,978 Tapi tidak mati. 8 00:00:19,854 --> 00:00:21,147 Itu buruk. 9 00:00:21,814 --> 00:00:25,651 Kami bertanya-tanya tentang target, bukan? Kurasa kita perlu selidiki Damian Cray. 10 00:00:26,235 --> 00:00:28,904 - Mengapa? - Kupikir dia ada di radar SCORPIA. 11 00:00:28,988 --> 00:00:31,073 Charlie Roper, kan? Aku teman Ed Pleasance. 12 00:00:31,157 --> 00:00:32,283 Bagaimana kau tahu Ed? 13 00:00:32,366 --> 00:00:34,785 Aku bersamanya di Cornwall ketika mereka mencoba membunuhnya. 14 00:00:34,869 --> 00:00:36,203 - Mereka? - Damian Cray. 15 00:00:36,287 --> 00:00:38,539 Aku se universitas dengan Ed, Dia temanku. 16 00:00:38,622 --> 00:00:41,041 Dia ingin tahu tentang permainan itu. Damian terobsesi dengan itu. 17 00:00:41,125 --> 00:00:43,753 Apa gunanya membunuh? 18 00:00:43,836 --> 00:00:44,670 Bisakah kau bermain? 19 00:00:44,754 --> 00:00:46,213 - Masih mencari K7? - Iya. 20 00:00:46,297 --> 00:00:47,131 Kutemukan dia. 21 00:00:50,176 --> 00:00:51,343 Siapa anak ini? 22 00:00:55,181 --> 00:00:56,098 K7? 23 00:00:58,434 --> 00:01:00,269 - Halo, bocah mata-mata. - Kyra. 24 00:01:00,352 --> 00:01:03,773 Beberapa anak, baru saja merusak acara pra-peluncuranku. 25 00:01:04,815 --> 00:01:06,484 Tak usah dikhawatirkan. 26 00:01:08,980 --> 00:01:14,010 SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA DEPOSITNYA CUMA 5.000 27 00:01:14,040 --> 00:01:20,050 Dengan bonus SPEKTAKULER Daftar sekarang di recehoki.net 28 00:01:20,060 --> 00:01:26,010 Modal recehan jadi jutawan! Visi Misi Foya Foya, cuma di RECEH88 29 00:01:26,295 --> 00:01:28,714 - Selamat datang kembali, Tuan Cray. - Terima kasih, Sean. 30 00:01:38,682 --> 00:01:39,600 Selamat malam. 31 00:01:47,858 --> 00:01:48,984 Jo? 32 00:01:51,362 --> 00:01:52,571 Kau ada di mana? 33 00:01:55,658 --> 00:01:57,493 Kau bilang kau akan mendongeng untukku. 34 00:02:21,392 --> 00:02:22,434 Jo? 35 00:03:58,010 --> 00:04:03,980 Alih Bahasa oleh : SH1FT3R 36 00:04:05,204 --> 00:04:07,081 - Jadi kau Kyra. - Ya. 37 00:04:07,164 --> 00:04:09,291 - Dari Point Blanc. - Dan tempat lainnya. 38 00:04:09,375 --> 00:04:11,585 - Tapi kenapa kau di sini? - Bagaimana kau menemukanku? 39 00:04:11,669 --> 00:04:13,379 Sebenarnya, kau yang menemukanku. 40 00:04:13,462 --> 00:04:15,547 Papan peringkat Feathered Serpent. 41 00:04:16,131 --> 00:04:19,468 Ketika kau mendaftar sebagai K7, itu ditandai di profilku. 42 00:04:19,551 --> 00:04:22,471 Kulihat itu adalah kau, mengira kau mungkin dalam masalah. 43 00:04:22,554 --> 00:04:24,807 - Sepertinya aku benar. - kau dalam masalah? 44 00:04:25,641 --> 00:04:26,850 Kita dapat yang kita cari. 45 00:04:26,934 --> 00:04:28,686 Versi baru dari Feathered Serpent 2. 46 00:04:28,769 --> 00:04:30,980 Satu-satunya salinan terdahulu di dunia. 47 00:04:31,063 --> 00:04:34,942 - Tetapi Cray mencoba membunuhku. - Apa? Ini hanya video gim. 48 00:04:35,025 --> 00:04:38,237 Dia mengirim Yassen untuk meledakkan ayah Sabina karena menulis buku tentang dia. 49 00:04:38,320 --> 00:04:42,032 Dia menembak Smoking Mirror karena mencoba mengatakan yang sebenarnya. 50 00:04:42,116 --> 00:04:45,035 - Dan kemudian aku mendekat dan... - Alex... 51 00:04:45,119 --> 00:04:46,328 Aku tak bisa membuktikannya. 52 00:04:46,412 --> 00:04:49,123 - Tunggu, siapa Yassen? - Pembunuh bayaran. 53 00:04:49,206 --> 00:04:52,751 Aku melihatnya di Point Blanc. Lalu di Cornwall, dan sekarang di sini. 54 00:04:53,419 --> 00:04:54,837 Kupikir dia bekerja untuk Cray. 55 00:04:54,920 --> 00:04:56,505 Dengar, sobat, kau harus menghadapinya, 56 00:04:56,588 --> 00:04:58,590 Kau tak akan bisa mendekati Cray lagi. 57 00:04:58,674 --> 00:04:59,800 Mungkin aku tak perlu. 58 00:05:01,260 --> 00:05:04,763 Humas Cray, Charlie Roper, bilang padaku bahwa ini semua tentang permainan. 59 00:05:04,847 --> 00:05:05,889 Cray terobsesi dengan itu. 60 00:05:05,973 --> 00:05:08,851 Dia telah gila-gilaan menyuruh programmer demi merilis nya tepat waktu. 61 00:05:08,934 --> 00:05:10,102 Apapun yang dia rencanakan, 62 00:05:10,185 --> 00:05:13,355 itu haruslah tepat waktu, jam hingga detiknya. 63 00:05:13,439 --> 00:05:15,149 Ini sensitif terhadap waktu. 64 00:05:15,232 --> 00:05:17,317 Dan masih ada tiga hari lagi. 65 00:05:17,401 --> 00:05:19,778 Jadi menurutmu ada sesuatu yang tersembunyi di dalam game? 66 00:05:20,529 --> 00:05:21,363 Ya. 67 00:05:21,447 --> 00:05:22,781 Baik, mari kita temukan. 68 00:05:26,827 --> 00:05:30,539 - Pembunuhan? - Kami yakin presiden adalah targetnya. 69 00:05:30,622 --> 00:05:32,374 Karena peretasan Pentagon? 70 00:05:32,458 --> 00:05:35,127 Sistem itu lebih dari sekadar kode nuklir, Bu. 71 00:05:35,210 --> 00:05:37,421 Kami pikir mereka menginginkan jadwal presiden. 72 00:05:37,504 --> 00:05:39,465 Jadwal Pertemuan Dinas Rahasia. 73 00:05:39,548 --> 00:05:42,384 Simon Marriat, pria yang menyebut dirinya Smoking Mirror, 74 00:05:42,468 --> 00:05:45,763 memiliki informasi mengenai Damian Cray di komputer pribadinya. 75 00:05:45,846 --> 00:05:49,558 Dan Cray mengadakan makan malam amal dalam waktu tiga hari lagi, 76 00:05:49,641 --> 00:05:52,644 di mana Presiden Walker menjadi tamu kehormatan. 77 00:05:52,728 --> 00:05:56,482 Jadi Damian Cray, presiden, setengah lusin miliarder, 78 00:05:56,565 --> 00:05:59,401 semua fokus untuk menjatuhkan kartel. 79 00:05:59,485 --> 00:06:02,446 - Ditempat yang bersamaan, waktu yang bersamaan. - Aku mengerti. 80 00:06:03,113 --> 00:06:04,615 Ini adalah target yang buruk. 81 00:06:04,698 --> 00:06:07,201 Jelas, kami pikir kau harus membatalkan kunjungan. 82 00:06:07,284 --> 00:06:08,869 Jika kami membatalkan setiap acara 83 00:06:08,952 --> 00:06:12,331 di mana nama presiden muncul, dia tak akan pernah meninggalkan Gedung Putih. 84 00:06:12,414 --> 00:06:14,249 Aku butuh lebih dari dugaan. 85 00:06:17,961 --> 00:06:21,465 Yassen Gregorovitch membunuh Smoking Mirror. 86 00:06:21,548 --> 00:06:25,511 Kami pikir dia juga mencoba membunuh seorang jurnalis yang dekat dengan Cray. 87 00:06:26,553 --> 00:06:28,889 Kukira SCORPIA sudah habis. 88 00:06:29,807 --> 00:06:31,058 Kami kira juga begitu. 89 00:06:32,518 --> 00:06:33,936 Apa lagi yang tak kau katakan padaku? 90 00:06:40,067 --> 00:06:41,443 Mari kita coba ini. 91 00:06:47,825 --> 00:06:51,203 Smoking Mirror terbunuh di hanggar yang ditinggalkan di London Timur ini. 92 00:06:55,833 --> 00:06:56,959 Ada orang lain di sana. 93 00:06:57,960 --> 00:06:59,378 Sekarang, mungkin hanya aku, 94 00:06:59,461 --> 00:07:03,590 tapi kurasa itu anak yang muncul ke tempat Smoking Mirror. 95 00:07:03,674 --> 00:07:05,175 Yang kau tidak tahu. 96 00:07:05,759 --> 00:07:07,427 Tapi dia pasti mengenalmu. 97 00:07:10,264 --> 00:07:13,976 - Kurasa kau salah paham. - Oh benarkah? 98 00:07:14,852 --> 00:07:16,019 Mari kita lihat. 99 00:07:16,645 --> 00:07:21,024 Kurasa kau memiliki aset ilegal di bawah umur di lapangan, 100 00:07:21,108 --> 00:07:23,819 di tengah operasi yang semakin bergejolak 101 00:07:23,902 --> 00:07:26,196 melibatkan presiden Amerika Serikat. 102 00:07:26,280 --> 00:07:29,158 Dimana letak kesalahpahaman ku? 103 00:07:38,917 --> 00:07:42,087 Evelyn, selamat pagi. Silahkan duduk. 104 00:07:43,255 --> 00:07:44,798 Mau kubuatkan kopi? 105 00:07:45,716 --> 00:07:48,093 - Aku tak minum kopi. - Tentu. 106 00:07:48,677 --> 00:07:54,600 Tubuh membutuhkan 2,7 liter air. Tapi itu tidak perlu penyedap. Benar? 107 00:07:55,267 --> 00:07:56,351 - Benar. - Mm. 108 00:07:59,521 --> 00:08:02,107 Kutebak kau ingin berbicara tentang tadi malam. 109 00:08:03,233 --> 00:08:04,401 Kau marah. 110 00:08:06,236 --> 00:08:10,365 Versi 2 diambil dari tangan kita beberapa hari sebelum peluncuran, 111 00:08:10,449 --> 00:08:11,825 Ya, bisa dibilang begitu. 112 00:08:13,660 --> 00:08:15,454 Bocah itu mengaku sebagai K7. 113 00:08:15,996 --> 00:08:17,539 Sebenarnya bukan. 114 00:08:18,165 --> 00:08:19,666 Seseorang merencanakan itu. 115 00:08:20,417 --> 00:08:23,962 Seseorang yang tahu tentang acara dan keamanan. 116 00:08:25,047 --> 00:08:26,131 Dia mendapat bantuan. 117 00:08:27,382 --> 00:08:28,467 Dari siapa? 118 00:08:30,010 --> 00:08:31,053 Cari tahu. 119 00:08:56,203 --> 00:08:59,748 Paman Charlie! Apa yang kau lakukan di sini? 120 00:09:02,334 --> 00:09:03,710 Aku mendengar tentang ayahmu. 121 00:09:04,795 --> 00:09:07,172 Aku turut prihatin, Bagaimana kabarnya? 122 00:09:08,298 --> 00:09:10,550 Baik, Stabil. 123 00:09:10,634 --> 00:09:14,137 Mereka bilang dia, sehat, mengingat... 124 00:09:14,221 --> 00:09:15,430 Maafkan aku. 125 00:09:15,931 --> 00:09:17,557 Itu bukan salahmu. 126 00:09:17,641 --> 00:09:19,393 Aku bahkan tak tahu kau berada di London. 127 00:09:19,476 --> 00:09:22,813 Aku hanya mampir selama beberapa hari, Bekerja. 128 00:09:22,896 --> 00:09:23,772 Dengar. 129 00:09:24,356 --> 00:09:27,442 - Boleh aku bertanya sesuatu? - Tentu. 130 00:09:29,319 --> 00:09:33,156 Aku bertemu seorang anak yang mengatakan bahwa dia adalah teman ayahmu. 131 00:09:34,366 --> 00:09:35,450 Alex. 132 00:09:35,993 --> 00:09:36,952 Ya. 133 00:09:37,703 --> 00:09:38,620 Alex. 134 00:09:39,621 --> 00:09:40,956 Jadi kau mengenalnya? 135 00:09:41,957 --> 00:09:43,083 Dengar. 136 00:09:43,166 --> 00:09:44,584 kau harus tahu... 137 00:09:44,668 --> 00:09:45,752 Alex... 138 00:09:46,503 --> 00:09:48,922 Dia berkhayal soal semua hal tak masuk akal. 139 00:09:50,966 --> 00:09:53,176 Mungkin tidak segila yang kau pikirkan. 140 00:10:05,063 --> 00:10:06,523 Kita perlu bicara dengan Alex. 141 00:10:07,441 --> 00:10:09,568 Kukira kau tak ingin dia berada di dekat kita. 142 00:10:09,651 --> 00:10:10,819 Itulah yang kuinginkan. 143 00:10:10,902 --> 00:10:14,114 Tapi dia tampaknya memiliki ide yang berbeda, jadi dia perlu disadarkan. 144 00:10:16,074 --> 00:10:17,909 Kau yang merekrutnya ... 145 00:10:19,036 --> 00:10:20,162 Kau lah yang bicara padanya. 146 00:10:30,005 --> 00:10:31,423 Tak ada apa-apa di sini. 147 00:10:31,923 --> 00:10:33,967 - Apa maksudmu? - Ini permainan. 148 00:10:34,051 --> 00:10:35,802 Ini bagus, tapi itu hanya permainan. 149 00:10:35,886 --> 00:10:37,763 - Tidak mungkin. - Memang begitu adanya. 150 00:10:38,430 --> 00:10:39,890 Aku tak salah. 151 00:10:39,973 --> 00:10:41,933 Apa pun yang dia rencanakan, ada di sana. 152 00:10:42,017 --> 00:10:45,103 Yang ada di sana adalah terowongan, monster, suku Aztec. 153 00:10:45,187 --> 00:10:47,314 Semuanya sangat imersif, Tapi itu saja. 154 00:10:47,397 --> 00:10:49,816 Jadi mari kita periksa kode permainannya. Cari tahu apa yang disembunyikan... 155 00:10:49,900 --> 00:10:51,902 Sudah kucoba, Terkunci. 156 00:10:52,486 --> 00:10:53,987 Tapi kau bisa membukanya. 157 00:10:55,280 --> 00:10:56,406 Bisa kita bicara? 158 00:10:57,741 --> 00:10:59,701 - Kita sedang berbicara. - Di tempat lain. 159 00:11:04,831 --> 00:11:07,125 Kau tahu, aku lebih didepan darimu sekarang, Satu tingkat. 160 00:11:08,251 --> 00:11:09,252 Satu apa? 161 00:11:10,337 --> 00:11:12,381 Kau menyelamatkan hidupku sekali. 162 00:11:12,464 --> 00:11:14,424 Aku menyelamatkanmu dua kali. 163 00:11:15,133 --> 00:11:16,009 Kau menghitung skor? 164 00:11:16,093 --> 00:11:18,595 Dan aku di depan satu tingkat. 165 00:11:19,429 --> 00:11:20,555 Akan kuingat itu. 166 00:11:27,354 --> 00:11:29,022 Seseorang membunuh orang tuaku. 167 00:11:31,691 --> 00:11:33,985 Itu dibuat agar terlihat seperti kecelakaan, tapi... 168 00:11:35,695 --> 00:11:37,030 Kyra, aku tidak tahu. 169 00:11:38,448 --> 00:11:40,325 Aku sangat membenci mereka. 170 00:11:41,326 --> 00:11:43,578 Tapi, tahulah, mereka tetaplah orang tuaku. 171 00:11:44,162 --> 00:11:45,330 Aku turut berduka. 172 00:11:45,914 --> 00:11:46,998 Ya sama. 173 00:11:52,546 --> 00:11:54,756 Jadi pria ini, Yassen... 174 00:11:57,551 --> 00:11:59,469 Apakah dia mengejar kita? 175 00:12:01,346 --> 00:12:03,181 Jika Cray mengetahui siapa kita... 176 00:12:04,224 --> 00:12:05,100 Maka iya 177 00:12:06,143 --> 00:12:07,060 Baiklah. 178 00:12:08,061 --> 00:12:09,187 Maka kau membutuhkanku. 179 00:12:10,397 --> 00:12:11,648 Karena permainan. 180 00:12:13,650 --> 00:12:16,570 Dan aku membutuhkanmu, untuk mencari tahu siapa yang membunuh orang tuaku. 181 00:12:18,447 --> 00:12:19,573 Sepakat? 182 00:12:26,413 --> 00:12:28,832 - Kau menyimpannya. - Tentu saja, aku menyimpannya. 183 00:12:29,499 --> 00:12:32,377 Kita tak perlu membuat kesepakatan untuk saling membantu. 184 00:12:34,129 --> 00:12:35,630 Kita langsung saling membantu. 185 00:12:39,426 --> 00:12:40,343 Baiklah. 186 00:12:50,479 --> 00:12:51,938 Kita punya masalah baru. 187 00:12:52,856 --> 00:12:54,274 Sesuatu... 188 00:12:55,942 --> 00:12:57,569 yang tak terduga. 189 00:12:59,196 --> 00:13:02,657 Alex Rider terlibat. 190 00:13:03,700 --> 00:13:06,077 Dia terkoneksi ke permainan. 191 00:13:09,080 --> 00:13:12,834 - Jadi gimana kita dapatkan kode game nya? - Aku dapat memecahkan enkripsi anti-pembajakan, 192 00:13:12,918 --> 00:13:15,670 tapi ada bergigabyte data di sini. 193 00:13:15,754 --> 00:13:17,714 Di laptop, itu akan memakan waktu berhari-hari. 194 00:13:17,797 --> 00:13:21,718 Aku butuh 20, mungkin 30 mesin untuk terhubung secara paralel. 195 00:13:22,719 --> 00:13:24,596 Jadi, punya komputer? 196 00:13:26,681 --> 00:13:29,768 Sekolah, Lab komputer selesai semester lalu, semuanya baru. 197 00:13:29,851 --> 00:13:32,979 - Aku tak mau sekolah. - Itu sebenarnya bukan ide yang buruk. 198 00:13:33,772 --> 00:13:36,191 Satu-satunya sekolah yang pernah ku kunjungi adalah Point Blanc. 199 00:13:36,274 --> 00:13:38,109 Kau ingat bagaimana itu berakhir, bukan? 200 00:13:39,778 --> 00:13:41,905 Aku tak suka orang, aku tak suka institusi. 201 00:13:41,988 --> 00:13:44,115 Dan aku tak akan mau ke sekolah lain. 202 00:13:44,199 --> 00:13:45,450 Bagaimana jika saat kosong? 203 00:13:45,534 --> 00:13:46,993 Kenapa bisa kosong? 204 00:13:47,827 --> 00:13:49,621 kau adalah peretasnya, kau putuskan. 205 00:13:58,004 --> 00:14:00,382 Jack, Boleh aku meminjammu sebentar? 206 00:14:00,465 --> 00:14:01,299 Tentu saja. 207 00:14:04,302 --> 00:14:08,098 Ada posisi yang akan datang, Posisi permanen. 208 00:14:08,181 --> 00:14:09,015 Jadi begitu. 209 00:14:09,099 --> 00:14:13,228 Aku tahu kau telah menyeimbangkan beberapa masalah rumah tangga dengan kehidupan kerjamu. 210 00:14:13,311 --> 00:14:16,314 Jika pada waktunya kami menawarkanmu posisi... 211 00:14:17,190 --> 00:14:18,775 - Kau mau menerimanya? - Iya. 212 00:14:18,858 --> 00:14:23,029 Tak ada kebimbangan, ragu-ragu? Dari sifat pribadi, atau lainnya? 213 00:14:23,113 --> 00:14:25,907 Tidak sama sekali, Inilah yang kuinginkan. 214 00:14:27,325 --> 00:14:28,159 Bagus. 215 00:14:28,952 --> 00:14:30,996 Itu saja yang perlu kuketahui. 216 00:14:31,079 --> 00:14:34,499 Jelas, kami akan mempertimbangkan Dan untuk posisi itu juga. 217 00:14:34,583 --> 00:14:36,126 Hanya satu yang dipilih. 218 00:14:36,209 --> 00:14:37,377 Jadi... 219 00:14:37,460 --> 00:14:39,379 ini adalah waktumu untuk membuat kami terkesan. 220 00:14:42,632 --> 00:14:45,260 - Siap? - Apakah ini akan berhasil? 221 00:14:45,844 --> 00:14:47,637 Tentu saja, itu akan berhasil. 222 00:14:58,565 --> 00:15:01,359 - Kau mematikan listrik kita juga. - Mematikan seluruh area. 223 00:15:01,443 --> 00:15:03,862 Akan terlihat aneh jika hanya satu sekolah, kau tahu? 224 00:15:05,363 --> 00:15:06,489 Mm. 225 00:15:28,345 --> 00:15:29,179 Oh. 226 00:15:32,098 --> 00:15:33,058 Ayo. 227 00:15:37,812 --> 00:15:38,813 Jangan katakan sepatah kata pun. 228 00:15:49,157 --> 00:15:50,158 Pergilah, kalau begitu. 229 00:16:10,428 --> 00:16:12,889 Siapa sih yang mau membobol sekolah? 230 00:16:30,198 --> 00:16:31,825 Kau tahu? Bagaimana komputer akan bekerja? 231 00:16:31,908 --> 00:16:33,451 ketika tak ada listrik? 232 00:16:33,535 --> 00:16:35,662 Peri ajaib? 233 00:16:36,579 --> 00:16:38,707 Aku mengisolasi gardu lokal. 234 00:16:38,790 --> 00:16:41,251 Kita bisa menghidupkan dan mematikan sekolah kapanpun kita mau. 235 00:16:41,793 --> 00:16:44,462 Jangan khawatir, aku sudah pernah lakukan ini sebelumnya. 236 00:16:50,510 --> 00:16:51,469 Empat! 237 00:16:52,554 --> 00:16:55,265 Empat di Ilmu Sosial, Alex! Bisakah kau percaya itu? 238 00:16:55,348 --> 00:16:56,516 Tidak mengejutkan. 239 00:16:57,142 --> 00:16:58,268 Mari kita lakukan. 240 00:17:46,608 --> 00:17:50,862 Baik. Seperti yang kukatakan, enkripsi anti-pembajakan. Pertama kita harus memecahkan ini. 241 00:17:50,945 --> 00:17:53,656 Kapan semua orang akan mendapatkan listrik mereka kembali? 242 00:17:53,740 --> 00:17:54,657 Saat aku mau. 243 00:18:01,748 --> 00:18:03,750 "Semua base-mu adalah milik kami." 244 00:18:05,168 --> 00:18:08,087 Kita pecahkan enkripsinya. Ini kode game nya. 245 00:18:08,671 --> 00:18:12,300 - Jadi, apa yang kita cari? - Sesuatu yang tidak biasa. 246 00:18:12,383 --> 00:18:15,345 Aku telah menghubungkan semua komputer ini untuk menjalankan program pemindaian otomatis 247 00:18:15,428 --> 00:18:18,139 yang akan menganalisis kode, baris demi baris. 248 00:18:19,516 --> 00:18:20,892 - Ini mungkin memakan waktu cukup lama. - Hmm. 249 00:18:26,064 --> 00:18:29,901 Jadi, apa yang kau lakukan untuk bersenang-senang di sekitar sini? 250 00:18:29,984 --> 00:18:31,694 Tak ada kesenangan di sekitar sini. 251 00:18:32,737 --> 00:18:34,322 Ayolah, kuajak kau berkeliling. 252 00:18:46,209 --> 00:18:47,377 Dan... 253 00:18:48,294 --> 00:18:51,047 Apakah Matovu melakukan percakapan denganmu? 254 00:18:52,006 --> 00:18:54,050 Percakapan tentang apa? 255 00:18:54,133 --> 00:18:55,677 Yang tentang pekerjaan. 256 00:18:56,469 --> 00:18:58,304 Posisinya? 257 00:18:59,264 --> 00:19:01,307 Dan hanya ada satu yang dipilih. 258 00:19:02,225 --> 00:19:03,393 Dari kita berdua. 259 00:19:04,102 --> 00:19:06,688 Dan aku harus mengesankannya. 260 00:19:06,771 --> 00:19:08,523 Itulah percakapannya, ya. 261 00:19:10,567 --> 00:19:12,986 - Seberapa buruk kau menginginkan ini? - Lebih dari mu. 262 00:19:14,028 --> 00:19:15,029 Pertandingan dimulai. 263 00:19:16,239 --> 00:19:17,740 Itu memalukan, kau tahu? 264 00:19:18,366 --> 00:19:20,660 Aku lebih suka menjadi... 265 00:19:21,369 --> 00:19:23,746 kau tahu, bukan saingan. 266 00:19:26,833 --> 00:19:28,126 pekerjaan tetaplah pekerjaan. 267 00:19:29,794 --> 00:19:31,629 Salah satu dari kita akan mendapatkan pekerjaan. 268 00:19:32,422 --> 00:19:34,007 Ini bukan pribadi. 269 00:19:34,757 --> 00:19:36,134 Baiklah, bagus. 270 00:19:48,479 --> 00:19:51,357 Klub Film. Klub Jepang? 271 00:19:52,483 --> 00:19:54,360 Klub Wildlife. 272 00:19:54,444 --> 00:19:56,279 - Banyak juga klubnya. - Hmm. 273 00:19:59,449 --> 00:20:00,867 Apa kau tergabung dalam ini? 274 00:20:01,451 --> 00:20:02,410 Tidak. 275 00:20:03,828 --> 00:20:06,414 Tak pernah benar-benar menjadi tipe orang klub. 276 00:20:08,875 --> 00:20:10,543 Kita bisa memiliki klub kita sendiri. 277 00:20:11,085 --> 00:20:12,295 Klub Yatim. 278 00:20:16,507 --> 00:20:17,926 Survivors Club. 279 00:20:19,010 --> 00:20:20,261 Aku akan membuat lencana. 280 00:20:30,229 --> 00:20:32,023 Apa yang kau ketahui tentang Yasen? 281 00:20:37,362 --> 00:20:38,196 Tidak banyak. 282 00:20:40,657 --> 00:20:41,950 Tapi dia mengenalku. 283 00:20:43,743 --> 00:20:45,578 Di hanggar, dia tahu namaku. 284 00:20:47,497 --> 00:20:50,249 Dan di Point Blanc, dia mengenaliku. 285 00:20:51,250 --> 00:20:52,877 Bagaimana bisa? 286 00:20:54,212 --> 00:20:55,213 Entahlah. 287 00:20:57,215 --> 00:20:59,050 Tapi sejak pertama kali aku melihatnya, 288 00:20:59,801 --> 00:21:01,719 Aku tidak bisa melupakannya dari kepalaku. 289 00:21:05,306 --> 00:21:08,142 Aku punya firasat buruk di dalam... 290 00:21:09,936 --> 00:21:11,020 bahwa itu dia. 291 00:21:17,318 --> 00:21:18,486 Kita ketahuan. 292 00:21:39,841 --> 00:21:42,218 - Bagaimana mereka menemukanmu? - Kau memegang teleponmu? 293 00:21:43,302 --> 00:21:45,346 - Ya. - Begitulah cara mereka menemukannya. 294 00:21:45,430 --> 00:21:46,389 Tak apa. 295 00:21:47,056 --> 00:21:48,891 Kalian akan baik-baik saja tanpaku sebentar? 296 00:21:49,600 --> 00:21:51,352 Ya, itu akan... 297 00:21:52,270 --> 00:21:53,146 seru. 298 00:22:01,863 --> 00:22:04,907 - Apa yang kau lakukan di sini? - Blunt ingin bertemu denganmu. 299 00:22:04,991 --> 00:22:06,492 Ya, dan mengapa begitu? 300 00:22:06,576 --> 00:22:08,745 Aku yakin dia akan memberitahumu sendiri. 301 00:22:56,876 --> 00:22:57,794 Apa ini? 302 00:22:58,336 --> 00:23:00,963 Sabuk, jaket, sepatu, jam tangan. 303 00:23:01,047 --> 00:23:03,925 Tolong keluarkan isi kantongmu di baskom berjalan. 304 00:24:00,314 --> 00:24:01,190 Lewat sini. 305 00:24:01,816 --> 00:24:03,067 Halo, Alex. 306 00:24:03,651 --> 00:24:06,154 - Kau tidak tinggal? - Tidak, Aku ada rapat. 307 00:24:06,237 --> 00:24:08,656 - Ya, tinggal kami berdua. - Ngopi nanti. 308 00:24:10,408 --> 00:24:12,702 Ya, Kedengarannya bagus. 309 00:24:12,785 --> 00:24:15,538 - Jaga dirimu. - Tak ada orang lain. 310 00:24:24,589 --> 00:24:25,965 Kenapa kau tidak duduk? 311 00:24:36,934 --> 00:24:38,144 Bagaimana kabarmu, Alex? 312 00:24:38,728 --> 00:24:41,731 Mengapa kau peduli? Aku bukan agen, ingat? 313 00:24:41,814 --> 00:24:45,443 Karena, terlepas dari segalanya, Aku bertanggung jawab atas dirimu. 314 00:24:46,152 --> 00:24:48,905 Sama halnya kau bertanggung jawab atas pamanku. 315 00:24:48,988 --> 00:24:51,532 Apa yang terjadi pada pamanmu sangat disayangkan. 316 00:24:52,074 --> 00:24:54,493 Aku tidak ingin hal yang sama terjadi padamu. 317 00:24:54,577 --> 00:24:55,870 Siapa yang membunuhnya? 318 00:24:58,331 --> 00:25:00,124 Apakah Yassen Gregorovitch? 319 00:25:03,586 --> 00:25:06,714 Ceritakan tentang Yassen. 320 00:25:09,175 --> 00:25:10,843 Tak banyak yang bisa diceritakan. 321 00:25:12,136 --> 00:25:14,805 kau bilang dia bekerja untuk organisasi internasional. 322 00:25:14,889 --> 00:25:15,723 Yang mana? 323 00:25:16,307 --> 00:25:17,141 KGB? 324 00:25:19,352 --> 00:25:21,562 Microsoft? Amazon? 325 00:25:23,814 --> 00:25:25,608 Mereka menyebut diri mereka SCORPIA. 326 00:25:25,691 --> 00:25:29,904 Kami belum tahu persis bagaimana mereka terlibat dalam operasi saat ini, 327 00:25:29,987 --> 00:25:34,742 tapi yang kita tahu adalah bahwa Gregorovitch berada di negara ini. 328 00:25:35,743 --> 00:25:37,203 Seperti yang kau katakan kepada kami. 329 00:25:37,286 --> 00:25:40,706 Dan untuk itu, aku berhutang maaf padamu. 330 00:25:40,790 --> 00:25:42,083 Permintaan maaf? 331 00:25:43,584 --> 00:25:45,461 Dan apa yang kau inginkan sebagai balasannya? 332 00:25:45,544 --> 00:25:48,214 Apa yang kuinginkan adalah dirimu menjauh dari semua ini. 333 00:25:48,839 --> 00:25:52,510 Aku ingin kau kembali ke sekolah. Aku ingin kau melupakan kami. 334 00:25:52,593 --> 00:25:54,971 Dan biarkan kami yang urus Damian Cray. 335 00:25:56,305 --> 00:25:57,848 Mengurus dia? 336 00:26:00,142 --> 00:26:01,352 Lindungi dia. 337 00:26:01,936 --> 00:26:02,895 Lindungi dia? 338 00:26:04,188 --> 00:26:07,817 Damian Cray adalah orang yang memerintahkan serangan pada Smoking Mirror. 339 00:26:07,900 --> 00:26:11,195 Damian Cray mencoba membunuh Ed Pleasance. Dia kebalikannya. 340 00:26:11,279 --> 00:26:13,823 Kita yang butuh perlindungan dari Damian Cray. 341 00:26:13,906 --> 00:26:18,953 Alex, SCORPIA mengincar presiden Amerika Serikat. 342 00:26:21,330 --> 00:26:26,002 Kalau gitu mereka melakukan itu karena Damian Cray yang suruh. 343 00:26:26,085 --> 00:26:27,295 Itu tidak masuk akal. 344 00:26:28,546 --> 00:26:30,631 Cray dan presiden berteman. 345 00:26:30,715 --> 00:26:32,883 Kontribusi kampanyenya membuatnya terpilih. 346 00:26:32,967 --> 00:26:34,760 Mereka berjuang melawan narkoba bersama. 347 00:26:34,844 --> 00:26:37,805 - Mengapa dia ingin menyakitinya? - Aku tak tahu alasan persisnya. 348 00:26:37,888 --> 00:26:39,348 Tapi itu lebih dari itu. 349 00:26:39,890 --> 00:26:42,018 Sesuatu tentang game nya. 350 00:26:46,147 --> 00:26:48,816 - Mana buktimu? - Aku sedang mengusahakannya. 351 00:26:49,317 --> 00:26:51,777 Maaf, tapi kau salah. 352 00:26:52,778 --> 00:26:56,115 Kau telah tersandung ke sudut kecil dari hal yang jauh lebih besar. 353 00:26:56,198 --> 00:27:00,453 Dan aku hargai bahwa kau mencoba untuk membantu kami, 354 00:27:01,412 --> 00:27:03,831 sebenarnya, kau mempertaruhkan nyawa. 355 00:27:05,499 --> 00:27:06,500 Itu tidak benar. 356 00:27:08,419 --> 00:27:12,381 Lima orang ditembak mati di Hackerspace. 357 00:27:13,424 --> 00:27:15,051 Smoking Mirror. 358 00:27:15,134 --> 00:27:18,429 Aku tahu, Gregorovitch membunuhnya. Malahan kau yang membawanya ke tempat terbuka. 359 00:27:19,722 --> 00:27:21,349 Maafkan aku, Alex, 360 00:27:21,932 --> 00:27:24,143 tapi ada darah di tanganmu. 361 00:27:25,394 --> 00:27:29,607 Satu-satunya orang yang membahayakan operasi ini adalah kau. 362 00:27:30,399 --> 00:27:32,860 Kau salah tentang Cray. 363 00:27:40,826 --> 00:27:42,745 Aku akan mengawasimu, Alex. 364 00:27:43,329 --> 00:27:46,540 Jika kau ikut campur lagi, aku akan tahu. 365 00:27:49,168 --> 00:27:51,253 Jangan jadikan aku musuhmu. 366 00:27:52,046 --> 00:27:53,089 Sudah terlambat. 367 00:27:56,980 --> 00:28:02,010 SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA DEPOSITNYA CUMA 5.000 368 00:28:02,040 --> 00:28:08,050 Dengan bonus SPEKTAKULER Daftar sekarang di recehoki.net 369 00:28:08,080 --> 00:28:14,010 Modal recehan jadi jutawan! Visi Misi Foya Foya, cuma di RECEH88 370 00:28:14,819 --> 00:28:16,195 Aku baru saja dapat telepon. 371 00:28:17,822 --> 00:28:21,325 Wakil direktur CIA ingin bertemu. 372 00:28:21,909 --> 00:28:22,868 Mengapa? 373 00:28:22,952 --> 00:28:25,913 Mereka bilang bahwa aku mungkin dalam bahaya. 374 00:28:31,043 --> 00:28:33,796 kau mungkin berpikir itu lucu jika kau memiliki selera humor. 375 00:28:33,879 --> 00:28:34,713 Tidak. 376 00:28:35,631 --> 00:28:36,966 Aku tak berpikir itu lucu. 377 00:28:39,802 --> 00:28:41,011 Apa masalahnya? 378 00:28:43,305 --> 00:28:45,766 Kau ingat memintaku untuk mengawasi jurnalis itu? 379 00:28:45,850 --> 00:28:46,851 Ed Pleasance. 380 00:28:46,934 --> 00:28:49,228 - Jangan bilang dia sudah siuman. - Tidak. 381 00:28:50,521 --> 00:28:53,107 Tapi aku baru tahu dari mana dia mendapatkan informasinya. 382 00:28:53,732 --> 00:28:58,154 Dan kupikir itu adalah orang yang sama yang memberi kartu pass pada K7 palsu kita. 383 00:29:26,390 --> 00:29:28,350 Jadi kau pergi ke sekolah aneh itu dengan Alex. 384 00:29:28,434 --> 00:29:29,268 Ya. 385 00:29:30,060 --> 00:29:33,522 - Apakah mereka, membuat tiruanmu juga? - Ya. 386 00:29:37,985 --> 00:29:38,903 Kalian berdua. 387 00:29:40,196 --> 00:29:41,280 Itu aneh. 388 00:29:41,363 --> 00:29:42,239 Ya. 389 00:29:44,700 --> 00:29:45,576 Aneh sekali. 390 00:29:52,249 --> 00:29:53,959 Aku sudah menjadi teman terbaiknya sejak aku berumur 5 tahun. 391 00:29:56,212 --> 00:29:57,838 Sekolah Dasar St. Yudas. 392 00:29:57,922 --> 00:30:00,174 Dia berdiri sendiri di sudut, 393 00:30:00,257 --> 00:30:03,302 dua pemuda besar ini menabrak, kau tahu, masalah yang sangat berat. 394 00:30:03,385 --> 00:30:05,304 Dan kau maju dan memukuli mereka. 395 00:30:06,722 --> 00:30:09,266 Tidak. Dia tidak membutuhkanku, dia hanya... 396 00:30:10,059 --> 00:30:12,102 Dia selalu melindungi mereka seperti yang selalu dia lakukan. 397 00:30:12,186 --> 00:30:13,062 Itu epik. 398 00:30:14,688 --> 00:30:17,525 Aku hanya pergi setelah itu dan tertawa dengannya tentang hal itu. 399 00:30:17,608 --> 00:30:18,526 Itu saja. 400 00:30:19,610 --> 00:30:20,653 Teman seumur hidup. 401 00:30:31,914 --> 00:30:32,957 Jadi, 402 00:30:33,791 --> 00:30:36,794 - Kau belum bertemu Sabina, kan? - Tidak. 403 00:30:37,378 --> 00:30:39,672 - Siapa dia? - Alex sangat menyukainya. 404 00:30:40,381 --> 00:30:43,175 Dia, jelas sangat pintar, 405 00:30:43,259 --> 00:30:44,885 dan cukup atletis. 406 00:30:45,594 --> 00:30:47,930 Dia sebenarnya sangat baik juga. 407 00:30:48,973 --> 00:30:50,516 Seorang peselancar yang baik, sebenarnya. 408 00:30:55,354 --> 00:30:57,481 Itu bermula di Cornwall. Pada hari libur. 409 00:30:58,607 --> 00:30:59,441 Ya. 410 00:30:59,525 --> 00:31:01,485 Ayahnya adalah seorang jurnalis. 411 00:31:06,323 --> 00:31:07,992 - Baik, aku mengerti. - Apa? 412 00:31:08,701 --> 00:31:09,535 aku mengerti. 413 00:31:10,369 --> 00:31:14,456 Kau temannya, Dia pacarnya. Semua lowongan terisi. 414 00:31:19,920 --> 00:31:20,879 Apa itu? 415 00:31:22,423 --> 00:31:23,549 Pemindaian selesai. 416 00:31:24,133 --> 00:31:25,050 Ayo pergi. 417 00:31:35,436 --> 00:31:36,478 Penyerangan? 418 00:31:37,313 --> 00:31:39,898 Bukti yang kami miliki belum konklusif. 419 00:31:40,441 --> 00:31:42,985 Tapi kami punya alasan untuk mengkhawatirkan keamananmu. 420 00:31:43,068 --> 00:31:44,486 Keamananku sangat baik. 421 00:31:44,570 --> 00:31:46,905 Mr. Palmer adalah yang terbaik dalam bisnis ini. 422 00:31:46,989 --> 00:31:48,073 Kuyakin dia begitu. 423 00:31:50,993 --> 00:31:53,537 Kau tidak memintaku untuk membatalkan makan malam, kan? 424 00:31:54,288 --> 00:31:56,915 Presiden hanya di London untuk satu hari. 425 00:31:56,999 --> 00:31:58,834 Ini adalah satu-satunya kesempatanku untuk menyoroti 426 00:31:58,917 --> 00:32:01,837 tentang apa yang bisa dibilang sebagai krisis kemanusiaan terbesar 427 00:32:01,920 --> 00:32:03,047 di dunia sekarang. 428 00:32:03,130 --> 00:32:05,049 - Narkotika. - Benar. 429 00:32:05,799 --> 00:32:06,800 Dan untuk pertama kalinya, 430 00:32:06,884 --> 00:32:09,928 Aku menyatukan pemimpin dunia bebas 431 00:32:10,012 --> 00:32:12,598 bersamaan dengan lebih banyak uang dan kekuatan pengambilan keputusan 432 00:32:12,681 --> 00:32:14,308 daripada yang pernah ada sebelumnya. 433 00:32:14,391 --> 00:32:18,145 Itulah mengapa makan malammu menjadi target yang menarik. 434 00:32:18,228 --> 00:32:20,856 Target untuk siapa sebenarnya, Ms. Byrne? 435 00:32:22,149 --> 00:32:24,485 Apakah kita berbicara tentang kartel? 436 00:32:24,568 --> 00:32:25,986 Itu masih kami dalami. 437 00:32:28,906 --> 00:32:32,117 Mr. Cray, apakah kau mempertimbangkan untuk menunda acara kau? 438 00:32:32,201 --> 00:32:35,496 Tunda acara makan malam amalmu, katakanlah, satu atau dua bulan? 439 00:32:39,625 --> 00:32:41,627 Kakakku meninggal di rumah ini. 440 00:32:44,004 --> 00:32:45,547 Aku masih berumur 9 tahun. 441 00:32:48,384 --> 00:32:50,386 Aku sedang mencari dia. 442 00:32:51,303 --> 00:32:54,431 Aku tak tahu bahwa dia sedang bereksperimen dengan obat-obatan. 443 00:32:57,851 --> 00:32:59,687 Dia masih berusia 17 tahun. 444 00:33:01,647 --> 00:33:03,315 Dan dia adalah segalanya bagiku. 445 00:33:06,944 --> 00:33:10,114 Makan malam amal ini untuk mengenangnya. 446 00:33:12,116 --> 00:33:15,911 Dan aku memperingatkanmu, aku tak akan menundanya satu jam pun, 447 00:33:15,994 --> 00:33:18,122 tidak sedetikpun. 448 00:33:21,875 --> 00:33:23,419 Apa aku sudah jelas? 449 00:33:25,629 --> 00:33:28,215 Pohon data utama, subrutin... 450 00:33:30,008 --> 00:33:31,552 Mengapa ini semua bersarang? 451 00:33:32,678 --> 00:33:34,930 - Ini tidak bagus. - Apa yang tidak bagus? 452 00:33:35,764 --> 00:33:40,728 - Tolong bilang padaku kau dapat sesuatu. - Aku tak dapat mengakses pemrograman inti. 453 00:33:40,811 --> 00:33:42,271 Sebagian besar kodenya... 454 00:33:43,063 --> 00:33:46,316 Ini seperti dikunci, Ini diedit. 455 00:33:46,400 --> 00:33:49,111 - Apa jenis kodenya? - Entahlah karena aku tak bisa melakukannya. 456 00:33:49,570 --> 00:33:51,363 Tapi yang ada aneh. 457 00:33:52,072 --> 00:33:54,575 Kurasa kau benar, kurasa game ini bukan game. 458 00:33:54,658 --> 00:33:57,244 Kurasa ini malah melakukan sesuatu yang berbeda sama sekali. 459 00:33:58,370 --> 00:34:00,664 Sesuatu yang berbasis jaringan. 460 00:34:00,748 --> 00:34:03,584 - Tapi itu ada? - Ya, Masalahnya adalah mendapatkan itu. 461 00:34:03,667 --> 00:34:05,753 Tidak cukup kekuatan pemrosesannya. 462 00:34:05,836 --> 00:34:08,046 Sepertinya kita akan membutuhkan komputer yang lebih besar. 463 00:34:08,130 --> 00:34:09,715 Tidak. kau tak mengerti. 464 00:34:09,798 --> 00:34:11,717 Kita jauh melampaui hash and salted di sini. 465 00:34:11,800 --> 00:34:14,428 Bahkan dengan komputer terbesar di planet ini, 466 00:34:14,511 --> 00:34:16,221 brute-forcing ini akan memakan waktu terlalu lama. 467 00:34:16,305 --> 00:34:18,098 - Berapa lama? - Mungkin... 468 00:34:18,724 --> 00:34:22,311 Enam triliun kali umur alam semesta. 469 00:34:22,394 --> 00:34:23,353 Maaf. 470 00:34:23,437 --> 00:34:26,815 Satu-satunya cara untuk membuka kunci ini adalah kembali ke server asal, 471 00:34:26,899 --> 00:34:28,609 dan itu di CrayStar di Amsterdam. 472 00:34:28,692 --> 00:34:30,652 - Kita tidak bisa. - Kenapa tidak? 473 00:34:30,736 --> 00:34:32,613 Tampaknya sekolah akan diliburkan sementara waktu. 474 00:34:32,696 --> 00:34:35,032 Bukan itu, Aku bertemu Blunt. 475 00:34:36,283 --> 00:34:37,785 Dia tak ingin aku terlibat. 476 00:34:38,619 --> 00:34:41,789 - Dia memperingatkan dengan tegas. - Mengapa? 477 00:34:41,872 --> 00:34:42,956 Entahlah. 478 00:34:44,041 --> 00:34:49,004 - Tapi dia mengawasiku. - Jadi kau akan menyerah begitu saja? 479 00:34:49,087 --> 00:34:53,091 Tak ada pilihan, Mereka tak percaya sepatah kata pun yang kukatakan. 480 00:34:53,175 --> 00:34:54,218 - Mereka pikir... - Bagus. 481 00:34:54,301 --> 00:34:55,385 ...Cray adalah korbannya. 482 00:34:55,469 --> 00:34:57,596 - Awasi dia. - Mereka bekerja dengan dia. 483 00:34:57,679 --> 00:35:00,224 - Terus? Itu dia? - Sepertinya dia mendapat pesan. 484 00:35:00,307 --> 00:35:01,558 Beri tahu aku jika ada hal lain yang terjadi. 485 00:35:01,642 --> 00:35:03,268 Mungkin Blunt benar. 486 00:35:03,352 --> 00:35:06,605 Alex berpikir kita harus melihat Cray sebagai dalang. 487 00:35:07,189 --> 00:35:08,148 Bukan target. 488 00:35:08,649 --> 00:35:10,567 Jika kita mendapat beberapa bukti dari permainan... 489 00:35:10,651 --> 00:35:11,819 Ya? 490 00:35:11,902 --> 00:35:15,447 Kau tak berpikir dia mungkin benar? Dia benar di masa lalu. 491 00:35:15,531 --> 00:35:18,450 Entahlah, Aku sudah selesai dengan ini. 492 00:35:19,576 --> 00:35:21,662 Mungkin aku salah tentang Cray. 493 00:35:22,496 --> 00:35:23,831 Aku akan pulang. 494 00:35:23,914 --> 00:35:26,542 Sampai jumpa saat sekolah dimulai lagi, oke? 495 00:35:39,179 --> 00:35:41,181 Apakah pesawat dalam keadaan siaga, Charlie? 496 00:35:41,265 --> 00:35:42,641 Dua hari lagi peluncurannya. 497 00:35:42,724 --> 00:35:44,852 Aku ingin mengawasi tahap akhir secara langsung. 498 00:35:44,935 --> 00:35:47,020 Ya, aku sudah mengosongkan jadwalmu untuk besok. 499 00:35:47,104 --> 00:35:49,439 dan tim pemrograman menunggumu di Amsterdam. 500 00:35:50,107 --> 00:35:51,400 Aku ingin kau ikut denganku. 501 00:35:52,359 --> 00:35:53,360 Tapi aku harus jumpa pers. 502 00:35:54,319 --> 00:35:57,197 Dan pengaturan keamanan baru ini, kedutaan untuk berhubungan dengan... 503 00:35:57,281 --> 00:36:00,367 Sean akan mengawasi keamanan. Itu pekerjaannya. 504 00:36:02,202 --> 00:36:03,620 kau ikut dengan kami. 505 00:36:04,371 --> 00:36:05,622 Kukira kau ingin aku di sini. 506 00:36:05,706 --> 00:36:08,584 Saat ini, aku ingin kau di sisiku. 507 00:36:11,295 --> 00:36:13,547 Aku ingin membuatmu tetap dekat, Charlie. 508 00:36:27,394 --> 00:36:30,439 Di Sini, Alex bilang dia sudah menyerah. 509 00:36:30,522 --> 00:36:34,318 Dia bilang dia tak punya kesempatan dan itu adalah akhirnya. 510 00:36:35,944 --> 00:36:38,488 - Itu tidak terdengar seperti Alex. - Tepat. 511 00:36:39,364 --> 00:36:42,409 Saat dia berbicara, aku mendengar sesuatu. 512 00:36:44,369 --> 00:36:46,580 Itu terdengar seperti semacam decitan. 513 00:36:46,663 --> 00:36:47,873 Decitan? 514 00:36:51,376 --> 00:36:56,340 - Entahlah, Tapi dia sedang menonton. - Jadi kau akan menyerah begitu saja? 515 00:36:56,423 --> 00:36:57,966 Tak ada pilihan. 516 00:36:58,050 --> 00:37:01,136 Mereka tak percaya sepatah kata pun yang kukatakan. 517 00:37:01,219 --> 00:37:04,222 Mereka pikir Cray adalah korbannya. Mereka bekerja dengan dia. 518 00:37:04,306 --> 00:37:05,307 MEREKA MENDENGARKAN. 519 00:37:07,225 --> 00:37:08,226 MENDENGARKAN. 520 00:37:12,064 --> 00:37:13,941 Nah, ini baru Alex. 521 00:37:14,816 --> 00:37:17,194 Jadi? Itu saja? 522 00:37:17,277 --> 00:37:18,695 Mungkin Blunt benar. 523 00:37:18,779 --> 00:37:21,490 Lagipula itu bukan urusanku, Tak ada urusannya. 524 00:37:21,573 --> 00:37:24,743 Jika kita mendapat beberapa bukti dari game, 525 00:37:25,327 --> 00:37:27,746 yang mungkin akan membuat perbedaan, tapi... 526 00:37:27,829 --> 00:37:29,915 Entahlah, Aku sudah selesai dengan ini. 527 00:37:29,998 --> 00:37:32,042 Mungkin aku salah tentang Cray. 528 00:37:33,543 --> 00:37:34,544 Aku akan pulang. 529 00:37:35,003 --> 00:37:37,172 Sampai jumpa saat sekolah dimulai lagi, oke? 530 00:37:39,925 --> 00:37:41,218 Tentu. 531 00:37:44,346 --> 00:37:46,390 Siapa Juliet? 532 00:39:00,422 --> 00:39:05,052 Alex, aku mendengar lagumu, Bisakah kau kecilkan? 533 00:39:13,101 --> 00:39:15,312 Aku akan pergi selama beberapa hari. 534 00:39:15,395 --> 00:39:17,731 Kyra akan mematikan listrik di sekolah. 535 00:39:17,814 --> 00:39:20,692 Tetap mati, sehingga tak ada yang akan merindukanku. 536 00:39:20,776 --> 00:39:22,027 Jauh dimana? 537 00:39:22,611 --> 00:39:24,071 Aku tak bisa memberitahu mu. 538 00:39:24,654 --> 00:39:27,699 Jika aku memberi tahu mu, kau akan terlibat didalamnya. 539 00:39:30,160 --> 00:39:31,870 Aku tak ingin menghilang begitu saja. 540 00:39:32,704 --> 00:39:34,414 Ini Damian Cray, bukan? 541 00:39:35,165 --> 00:39:37,209 Departemen masih tak percaya padaku. 542 00:39:37,918 --> 00:39:41,463 Tapi Ed, Yassen, Smoking Mirror, Cray... 543 00:39:42,214 --> 00:39:43,590 Itu semua terhubung. 544 00:39:45,300 --> 00:39:49,221 Tak peduli apa yang Blunt katakan, aku tak bisa diam saja dan membiarkannya terjadi 545 00:39:55,811 --> 00:39:56,937 Berhati-hatilah. 546 00:40:15,914 --> 00:40:17,707 - Target bergerak. - Ke mana dia pergi? 547 00:40:17,791 --> 00:40:19,251 Menuju ke timur. 548 00:40:27,676 --> 00:40:29,678 Dia berhenti di Euston Road. 549 00:40:54,244 --> 00:40:56,037 - Pak... - Apa yang terjadi? 550 00:40:56,746 --> 00:40:58,165 Aku tak mengerti. 551 00:41:19,060 --> 00:41:20,478 Selamat datang di Eurostar. 552 00:41:20,562 --> 00:41:25,775 Kereta 1813 menuju Amsterdam akan berangkat dari Platform 11. 553 00:41:30,100 --> 00:41:34,100 SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA DEPOSITNYA CUMA 5.000 554 00:41:34,150 --> 00:41:38,150 Dengan bonus SPEKTAKULER Daftar sekarang di recehoki.net 555 00:41:38,200 --> 00:41:42,200 Modal recehan jadi jutawan! Visi Misi Foya Foya, cuma di RECEH88