1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:11,640 --> 00:00:13,270 Beautiful Guangzhou, 3 00:00:13,840 --> 00:00:15,260 we're coming now. 4 00:00:15,820 --> 00:00:17,450 Full speed here. 5 00:00:17,490 --> 00:00:18,350 Yes, sir! 6 00:00:22,690 --> 00:00:24,140 In the mid to late Qing dynasty, 7 00:00:24,840 --> 00:00:26,340 the empire began to fall as the emperor got weak. 8 00:00:26,670 --> 00:00:27,670 The British 9 00:00:27,780 --> 00:00:29,950 hooked their claws into Guangzhou. 10 00:00:30,640 --> 00:00:31,550 Twenty-one ships 11 00:00:31,580 --> 00:00:33,910 loaded with guns and cannons 12 00:00:34,320 --> 00:00:35,530 were approaching to Guangzhou 13 00:00:36,390 --> 00:00:38,250 at full speed. 14 00:00:40,930 --> 00:00:41,600 Go! 15 00:00:41,740 --> 00:00:42,140 Go! 16 00:00:41,940 --> 00:00:44,470 [Zhou's Grocery Store] 17 00:00:43,820 --> 00:00:44,370 Go! 18 00:00:44,970 --> 00:00:45,390 Go! 19 00:00:46,430 --> 00:00:47,050 Move! 20 00:00:47,260 --> 00:00:47,970 Go! Go! 21 00:00:50,780 --> 00:00:51,280 Go! 22 00:00:52,530 --> 00:00:53,210 GO! 23 00:00:57,480 --> 00:00:58,780 Go! 24 00:01:24,070 --> 00:01:24,820 Where is he? 25 00:01:25,000 --> 00:01:25,750 Go! 26 00:01:39,180 --> 00:01:40,259 The city of Guangzhou, 27 00:01:40,810 --> 00:01:42,930 one of the most important treaty ports of the Qing dynasty, 28 00:01:43,690 --> 00:01:44,810 is on the very edge of the Pearl River, 29 00:01:45,060 --> 00:01:46,430 which made it easy to defend but difficult to attack. 30 00:01:46,750 --> 00:01:47,750 But now, 31 00:01:48,000 --> 00:01:50,500 the British and the Japanese assassins consort with each other. 32 00:01:50,830 --> 00:01:53,620 They killed four officials in Guangzhou one after another. 33 00:01:53,890 --> 00:01:56,340 They kidnapped Su Zhiyao, the provincial governor of Guangzhou, 34 00:01:56,750 --> 00:01:57,630 just to take the secret keys 35 00:01:58,100 --> 00:02:00,020 that could unlock the last line 36 00:02:00,040 --> 00:02:03,000 of the sea defense that had been guarding Guangzhou. 37 00:02:03,980 --> 00:02:07,060 IIn Guangzhou, the strong tide is surging 38 00:02:07,080 --> 00:02:09,240 beneath the seemingly calm surface. 39 00:02:10,590 --> 00:02:11,500 Guangzhou’s fate 40 00:02:11,820 --> 00:02:13,910 is at stake. 41 00:02:14,250 --> 00:02:19,630 [Age of The Legend] 42 00:02:26,380 --> 00:02:30,230 [Lian’s Mansion] 43 00:02:30,270 --> 00:02:33,850 [Foresight and Sagacity] 44 00:02:54,020 --> 00:02:54,950 Jinru, 45 00:02:55,500 --> 00:02:57,700 we’ve been serving our country together for decades. 46 00:02:58,000 --> 00:02:59,250 Our empire is now facing a sour adversity. 47 00:02:59,600 --> 00:03:01,440 We need to do everything in our power to realize the full benefits of our country, 48 00:03:01,480 --> 00:03:03,560 even it may cost our lives. 49 00:03:03,730 --> 00:03:05,060 Sir, 50 00:03:05,090 --> 00:03:06,550 I’ll remember your words today by heart 51 00:03:06,580 --> 00:03:07,790 till the end of my life. 52 00:03:19,490 --> 00:03:20,150 Who’s there? 53 00:04:18,990 --> 00:04:21,450 Tasting the tea on a rainy night. 54 00:04:21,700 --> 00:04:22,750 Seems you’re in the mood, Your Excellency. 55 00:04:23,550 --> 00:04:24,420 Shame on you. 56 00:04:25,760 --> 00:04:27,840 You don’t even dare to show your true face. 57 00:04:28,700 --> 00:04:30,330 Only my friends and the dead 58 00:04:30,690 --> 00:04:32,690 can see my face. 59 00:04:33,140 --> 00:04:34,340 I’m just wondering… 60 00:04:34,380 --> 00:04:35,750 Do you want to be my friend, 61 00:04:36,400 --> 00:04:37,900 or the latter? 62 00:04:41,900 --> 00:04:44,070 You took Su Zhiyao, right? 63 00:04:44,640 --> 00:04:47,480 You’re his old friend. 64 00:04:48,830 --> 00:04:50,909 So I guess 65 00:04:51,530 --> 00:04:53,530 you must know what I’m looking for. 66 00:04:57,200 --> 00:04:58,200 I just want to tell you that 67 00:04:59,400 --> 00:05:00,520 no matter how hard you try 68 00:05:00,640 --> 00:05:01,650 or how many plots you make, 69 00:05:01,680 --> 00:05:04,010 it’s just a waste of time. 70 00:05:04,810 --> 00:05:05,740 Your Excellency, 71 00:05:06,400 --> 00:05:09,100 I’m afraid you have no idea what situation you’re facing now. 72 00:05:16,580 --> 00:05:18,330 Do you really think that 73 00:05:18,820 --> 00:05:20,450 you can stop us 74 00:05:20,780 --> 00:05:22,160 with dozens of guards? 75 00:05:25,130 --> 00:05:26,470 Aren’t you afraid that 76 00:05:27,070 --> 00:05:28,440 I’d just kill you here? 77 00:05:28,790 --> 00:05:29,880 Kill me. 78 00:05:30,110 --> 00:05:30,950 There will still be others. 79 00:05:31,600 --> 00:05:32,350 There are hundreds of thousands of people 80 00:05:32,430 --> 00:05:33,560 in Guangzhou. 81 00:05:33,930 --> 00:05:35,560 You and your filthy killers 82 00:05:35,580 --> 00:05:37,500 can’t change anything 83 00:05:38,010 --> 00:05:39,840 with several murders. 84 00:05:40,270 --> 00:05:41,330 When you lot were driven away 85 00:05:41,370 --> 00:05:42,940 from our country 86 00:05:42,970 --> 00:05:44,810 like frightened animals, 87 00:05:45,409 --> 00:05:47,120 I’d say something to you again. 88 00:05:51,310 --> 00:05:52,100 When that day comes, 89 00:05:52,460 --> 00:05:54,800 I suggest you just run away like a coward. 90 00:05:55,200 --> 00:05:55,909 Tell me. 91 00:05:56,080 --> 00:05:58,250 To whom did you give the key? 92 00:06:02,140 --> 00:06:03,650 Someone I trust very much. 93 00:06:24,980 --> 00:06:25,980 Follow the tracks 94 00:06:26,280 --> 00:06:27,320 and keep me updated. 95 00:07:35,640 --> 00:07:38,890 [Fair and Justice] 96 00:07:45,840 --> 00:07:46,350 My lord. 97 00:07:46,610 --> 00:07:47,320 My lord. 98 00:07:49,490 --> 00:07:50,040 My lord. 99 00:07:50,480 --> 00:07:51,530 Your father said 100 00:07:51,740 --> 00:07:52,480 you shouldn’t drink this jar of wine 101 00:07:52,810 --> 00:07:54,070 especially saved for you 102 00:07:54,090 --> 00:07:55,050 until the day you achieve great success. 103 00:08:00,560 --> 00:08:01,930 Have you prepared everything 104 00:08:02,030 --> 00:08:02,940 I asked for? 105 00:08:02,980 --> 00:08:03,560 Yes, my lord. 106 00:08:04,280 --> 00:08:05,820 But your father has gone missing for days. 107 00:08:06,420 --> 00:08:07,050 Are we still going to 108 00:08:07,450 --> 00:08:08,580 hold a birthday ceremony for him? 109 00:08:10,580 --> 00:08:11,000 Sure. 110 00:08:13,200 --> 00:08:14,150 But your father… 111 00:08:17,020 --> 00:08:18,110 I said we are going to do this. 112 00:08:35,929 --> 00:08:43,350 [Good Virtue] 113 00:08:38,650 --> 00:08:39,900 Dear ancesters, 114 00:08:40,370 --> 00:08:41,110 I’m your ascendant, Su Can. 115 00:08:41,740 --> 00:08:43,200 Please hear my prayer and let my father come home safely. 116 00:08:44,410 --> 00:08:45,500 Father hasn’t been in good health. 117 00:08:46,050 --> 00:08:47,550 He may not survive this. 118 00:08:48,620 --> 00:08:49,860 Please, 119 00:08:50,500 --> 00:08:51,590 make sure he come back safe and sound. 120 00:08:53,190 --> 00:08:53,770 After all, 121 00:08:55,640 --> 00:08:56,850 I haven’t fulfilled a son’s duty. 122 00:09:00,920 --> 00:09:02,280 [Good Virtue] 123 00:09:14,110 --> 00:09:14,820 Please, 124 00:09:15,090 --> 00:09:16,090 hear my prayer. 125 00:09:51,230 --> 00:09:52,420 Have you heard that? 126 00:09:53,480 --> 00:09:54,480 There was a frightful slaughter 127 00:09:54,590 --> 00:09:56,100 in Lian’s mansion yesterday. 128 00:09:56,460 --> 00:09:57,420 Everybody knows. 129 00:09:57,620 --> 00:09:58,500 Now people are gathering 130 00:09:58,660 --> 00:09:59,950 at the gate of Lian’s mansion. 131 00:10:00,950 --> 00:10:01,460 How many people 132 00:10:01,580 --> 00:10:02,450 did they kill? 133 00:10:02,800 --> 00:10:04,010 The murderer is still out there, right? 134 00:10:04,260 --> 00:10:05,300 Right. 135 00:10:09,130 --> 00:10:13,480 [Lian’s Mansion] 136 00:10:20,160 --> 00:10:20,820 Master Huang. 137 00:10:26,700 --> 00:10:27,410 Master Huang. 138 00:10:27,590 --> 00:10:28,130 Commander Chen. 139 00:10:28,700 --> 00:10:29,410 Lord Lian… 140 00:10:33,190 --> 00:10:33,980 Was he killed by the same people 141 00:10:34,040 --> 00:10:34,790 who kidnapped my father? 142 00:10:35,220 --> 00:10:36,170 Judging by the guards’ wounds, 143 00:10:36,490 --> 00:10:37,940 they must have been murdered by the same people. 144 00:10:38,550 --> 00:10:39,130 But Lord Lian wasn’t murdered. 145 00:10:39,590 --> 00:10:40,430 He committed suicide. 146 00:10:42,500 --> 00:10:43,190 Maybe I’m here 147 00:10:43,190 --> 00:10:44,440 for a reason. 148 00:10:56,300 --> 00:10:57,230 Move away! 149 00:11:12,780 --> 00:11:13,450 I think 150 00:11:14,570 --> 00:11:15,490 there are more than three of us 151 00:11:15,490 --> 00:11:16,360 who received the message. 152 00:11:18,240 --> 00:11:19,690 Let’s talk in private. 153 00:11:27,980 --> 00:11:29,480 All of us are here 154 00:11:30,190 --> 00:11:31,020 because we’ve received a pigeon 155 00:11:31,040 --> 00:11:31,790 from the Lian family 156 00:11:32,210 --> 00:11:34,420 this morning. 157 00:11:35,230 --> 00:11:36,650 But I guess we probably don’t know each other. 158 00:11:39,280 --> 00:11:40,310 I’m Chen Tiezhi. 159 00:11:41,280 --> 00:11:43,120 He’s Su Can, 160 00:11:43,140 --> 00:11:43,680 the son of Lord Su. 161 00:11:44,620 --> 00:11:45,960 And I think all of you know this guy already. 162 00:11:46,220 --> 00:11:47,350 He’s Huang Qiying from Baozhilin. 163 00:11:47,370 --> 00:11:48,030 You can call him Master Huang. 164 00:11:50,820 --> 00:11:51,490 And he… 165 00:11:52,400 --> 00:11:53,000 Well, 166 00:11:53,120 --> 00:11:54,330 I’m Su Heihu. 167 00:11:56,650 --> 00:11:57,400 By the way, Head Liang, 168 00:11:57,680 --> 00:11:59,440 I’ve always wanted to join your martial guild. 169 00:11:59,630 --> 00:12:00,670 Can you give me a chance? 170 00:12:02,440 --> 00:12:03,400 Of course. 171 00:12:03,950 --> 00:12:04,830 I’m Liang Kun. 172 00:12:05,650 --> 00:12:06,480 And they are my friends 173 00:12:06,680 --> 00:12:07,940 from our martial guild. 174 00:12:08,460 --> 00:12:09,040 Lu Shao, 175 00:12:09,220 --> 00:12:10,100 Zhang Qiuhan, 176 00:12:10,120 --> 00:12:11,460 Mu Changsheng, and Wu Yi. 177 00:12:11,890 --> 00:12:13,480 Nice to meet you all. 178 00:12:13,590 --> 00:12:14,670 Save it, please. 179 00:12:16,020 --> 00:12:16,980 My father’s still out there missing. 180 00:12:17,510 --> 00:12:18,260 Let’s cut to the chase. 181 00:12:19,400 --> 00:12:20,180 Please, 182 00:12:20,230 --> 00:12:21,250 hand me the messages 183 00:12:21,290 --> 00:12:21,790 carried by the pigeons you received. 184 00:12:23,000 --> 00:12:23,550 Master Huang, 185 00:12:27,950 --> 00:12:28,700 Commander Chen. 186 00:12:31,410 --> 00:12:32,360 I’ve checked this. 187 00:12:32,740 --> 00:12:34,230 Besides the sigil of the Lian family, 188 00:12:34,260 --> 00:12:35,650 it also contains a mysterious sign. 189 00:12:35,940 --> 00:12:36,900 I think… 190 00:13:01,150 --> 00:13:02,360 [The keys are in your hands.] 191 00:13:07,180 --> 00:13:07,930 I knew it. 192 00:13:08,250 --> 00:13:09,440 Do you see something? 193 00:13:10,520 --> 00:13:11,390 These are the characters from ancient times. 194 00:13:13,900 --> 00:13:14,450 My father 195 00:13:14,470 --> 00:13:15,670 used to study them with Lord Lian. 196 00:13:15,730 --> 00:13:16,520 I can recognize some of them. 197 00:13:17,500 --> 00:13:18,320 I thought there must be something 198 00:13:18,710 --> 00:13:19,870 hiding behind these characters 199 00:13:19,910 --> 00:13:20,580 when I first saw them. 200 00:13:21,210 --> 00:13:21,920 Now I see 201 00:13:22,560 --> 00:13:23,350 what Lord Lian was trying 202 00:13:23,370 --> 00:13:24,030 to tell us. 203 00:13:24,060 --> 00:13:24,910 What is it? 204 00:13:29,390 --> 00:13:30,280 It says 205 00:13:30,780 --> 00:13:31,530 the keys 206 00:13:31,180 --> 00:13:32,840 [The keys are in your hands.] 207 00:13:31,900 --> 00:13:32,930 are in our hands. 208 00:13:33,360 --> 00:13:34,440 The keys… 209 00:13:35,040 --> 00:13:36,080 What are the keys 210 00:13:36,660 --> 00:13:37,240 exactly? 211 00:13:37,530 --> 00:13:38,940 The fate of Guangzhou depends on them. 212 00:13:41,630 --> 00:13:42,510 In recent years, 213 00:13:43,070 --> 00:13:44,240 to protect our land from the intruders 214 00:13:44,260 --> 00:13:45,050 from overseas, 215 00:13:45,120 --> 00:13:46,280 the court built an artillery battery 216 00:13:46,310 --> 00:13:47,720 of sea defense in secret. 217 00:13:48,220 --> 00:13:49,640 It’s said that those cannons especially made 218 00:13:49,670 --> 00:13:50,300 are deadly weapons. 219 00:13:50,820 --> 00:13:51,610 And the keys 220 00:13:51,890 --> 00:13:52,430 can unlock 221 00:13:52,470 --> 00:13:53,920 this artillery battery. 222 00:13:54,310 --> 00:13:54,970 I think 223 00:13:55,130 --> 00:13:56,080 Lord Lian committed suicide 224 00:13:56,610 --> 00:13:57,450 because he wanted to 225 00:13:57,470 --> 00:13:58,310 protect Lord Su. 226 00:13:58,970 --> 00:13:59,420 Right. 227 00:13:59,920 --> 00:14:00,660 Only in this way 228 00:14:00,850 --> 00:14:02,220 can Lord Su who knows the position of 229 00:14:02,240 --> 00:14:02,830 the artillery battery 230 00:14:02,860 --> 00:14:03,900 have a chance to live. 231 00:14:04,800 --> 00:14:06,250 Lord Lian gave up his life 232 00:14:06,780 --> 00:14:08,520 to send us this message to guard the keys. 233 00:14:09,470 --> 00:14:10,560 So where are the keys? 234 00:14:21,260 --> 00:14:21,850 The keys 235 00:14:22,200 --> 00:14:23,240 should be in our hands already. 236 00:14:24,830 --> 00:14:25,500 What? 237 00:14:32,570 --> 00:14:34,090 [Fair and Justice] 238 00:14:42,040 --> 00:14:42,670 Look. 239 00:14:47,830 --> 00:14:48,710 Isn’t this the same character? 240 00:14:48,990 --> 00:14:49,490 Yes. 241 00:14:50,190 --> 00:14:50,860 Each of us 242 00:14:51,280 --> 00:14:52,450 from the martial guild 243 00:14:52,480 --> 00:14:53,230 has a plaque like this. 244 00:15:12,960 --> 00:15:14,170 It’s getting interesting. 245 00:15:22,280 --> 00:15:23,490 This is the key. 246 00:15:23,700 --> 00:15:24,860 I’ve never seen it before. 247 00:15:26,850 --> 00:15:27,810 Since the mysterious characters 248 00:15:27,830 --> 00:15:28,830 match the plaques we have, 249 00:15:29,400 --> 00:15:30,110 our priority now is to 250 00:15:30,530 --> 00:15:31,830 collect the keys 251 00:15:31,850 --> 00:15:32,640 separated in different places 252 00:15:32,730 --> 00:15:33,650 and hide them in a safe place. 253 00:15:34,220 --> 00:15:34,600 Alright. 254 00:15:34,740 --> 00:15:35,780 Let’s find the keys 255 00:15:35,800 --> 00:15:36,380 in our places 256 00:15:36,500 --> 00:15:37,660 and meet together in Baozhilin. 257 00:15:40,740 --> 00:15:44,520 [Baozhilin] 258 00:15:46,140 --> 00:15:46,900 Wait. 259 00:15:47,220 --> 00:15:51,750 [Baozhilin] 260 00:15:52,090 --> 00:15:52,590 Please, 261 00:15:53,630 --> 00:15:54,660 be careful. 262 00:17:14,490 --> 00:17:15,740 We’ve found out that 263 00:17:15,800 --> 00:17:17,410 the keys were hidden in the plaques 264 00:17:17,440 --> 00:17:18,530 and sent to the nine members of the martial guild by Lian Jinru. 265 00:17:19,640 --> 00:17:21,140 I’ve asked people to take care of it. 266 00:17:21,810 --> 00:17:22,579 Plaques? 267 00:17:23,780 --> 00:17:25,369 I thought you’d be smarter. 268 00:17:27,329 --> 00:17:33,890 [Fair and Justice] 269 00:17:41,320 --> 00:17:42,200 [Fair and Justice] 270 00:17:55,010 --> 00:17:57,280 [Fair and Justice] 271 00:18:37,440 --> 00:18:38,100 Su Can. 272 00:19:35,440 --> 00:19:36,690 [Wang’s Stinky Tofu] 273 00:20:12,440 --> 00:20:14,450 Amitabha. 274 00:20:28,430 --> 00:20:28,920 My friend, 275 00:20:29,590 --> 00:20:30,430 how are you feeling? 276 00:20:31,500 --> 00:20:32,360 Master, 277 00:20:32,450 --> 00:20:34,080 thanks for helping me. 278 00:20:34,870 --> 00:20:37,160 You have a kind heart. 279 00:20:37,990 --> 00:20:39,380 Please, 280 00:20:40,780 --> 00:20:43,880 do me one last favor. 281 00:20:47,690 --> 00:20:49,150 There’s something I need to deliver. 282 00:20:50,220 --> 00:20:51,640 It’s more important than my life. 283 00:20:53,240 --> 00:20:54,830 You have to help me 284 00:20:55,640 --> 00:20:57,600 deliver this 285 00:20:58,100 --> 00:21:00,500 to Baozhilin. 286 00:21:02,680 --> 00:21:03,520 I will. 287 00:21:04,320 --> 00:21:06,040 I hope 288 00:21:06,750 --> 00:21:08,210 you can 289 00:21:09,030 --> 00:21:10,570 see the sun of… 290 00:21:12,130 --> 00:21:13,010 Of Guangzhou 291 00:21:13,890 --> 00:21:14,760 for me. 292 00:21:30,180 --> 00:21:31,640 I’ve looked around Baozhilin. 293 00:21:32,450 --> 00:21:33,330 There’s no ones suspicious. 294 00:21:34,020 --> 00:21:34,740 We are safe for now. 295 00:21:36,720 --> 00:21:37,230 Lu Shao, 296 00:21:37,600 --> 00:21:38,230 Zhang Qiuhan, 297 00:21:38,250 --> 00:21:39,550 and Mu Changsheng are dead. 298 00:21:40,380 --> 00:21:41,260 Wu Yi has gone missing. 299 00:21:42,470 --> 00:21:43,280 We’ve only got 300 00:21:43,280 --> 00:21:44,180 four keys now. 301 00:21:45,170 --> 00:21:45,760 Now we… 302 00:22:01,540 --> 00:22:03,040 Amitabha. 303 00:22:03,550 --> 00:22:04,170 Excuse me, 304 00:22:04,640 --> 00:22:05,560 is here 305 00:22:05,580 --> 00:22:06,670 Baozhilin? 306 00:22:07,170 --> 00:22:07,800 It's quite 307 00:22:07,830 --> 00:22:09,110 hard to find. 308 00:22:29,290 --> 00:22:30,240 Your Excellency, 309 00:22:30,910 --> 00:22:31,790 the tea 310 00:22:31,820 --> 00:22:32,900 is the symbol of courtesy. 311 00:22:33,230 --> 00:22:34,490 I mean no harm. 312 00:22:35,700 --> 00:22:36,610 Please, 313 00:22:37,790 --> 00:22:38,740 let’s drink a cup of tea. 314 00:22:45,630 --> 00:22:47,670 You like to talk about the tea ceremony. 315 00:22:48,580 --> 00:22:49,980 I wonder if you 316 00:22:50,600 --> 00:22:52,840 know that the history of tea ceremony in China 317 00:22:53,710 --> 00:22:55,630 is even longer 318 00:22:56,120 --> 00:22:57,660 than the whole history of Japan. 319 00:22:58,770 --> 00:22:59,560 The Dao of tea 320 00:22:59,650 --> 00:23:01,070 is the Dao of being a person. 321 00:23:01,600 --> 00:23:03,110 Its color is light yellow. 322 00:23:03,540 --> 00:23:04,990 It smells good. 323 00:23:05,770 --> 00:23:07,430 It tastes sweet. 324 00:23:07,800 --> 00:23:09,840 It is not sweet at first, 325 00:23:11,260 --> 00:23:13,010 but it is sweet when being swallowed. 326 00:23:13,590 --> 00:23:14,840 That is tea. 327 00:23:15,610 --> 00:23:16,820 People drink tea 328 00:23:16,870 --> 00:23:18,290 and the tea is just as people. 329 00:23:20,710 --> 00:23:21,870 This tea 330 00:23:22,700 --> 00:23:24,370 is putting the cart before the horse. 331 00:23:26,330 --> 00:23:27,630 I can't drink it. 332 00:23:33,350 --> 00:23:35,630 Mr. Su, why are you giving yourself such a hard time? 333 00:23:36,120 --> 00:23:37,550 The result will be the same 334 00:23:38,050 --> 00:23:39,220 whether you drink the tea 335 00:23:39,590 --> 00:23:41,130 or say the words. 336 00:23:41,890 --> 00:23:43,030 Smart people 337 00:23:43,410 --> 00:23:44,130 should consider 338 00:23:44,160 --> 00:23:45,740 the situation. 339 00:24:07,590 --> 00:24:09,680 You are knowledgeable. 340 00:24:10,740 --> 00:24:12,870 Please help us in the future. 341 00:24:13,460 --> 00:24:14,670 We will need to bother you 342 00:24:15,800 --> 00:24:18,000 in terms of Guangzhou City. 343 00:24:19,090 --> 00:24:21,380 Even if you get the key, 344 00:24:22,030 --> 00:24:24,080 you won't get Guangzhou City. 345 00:24:25,060 --> 00:24:26,310 And don't even expect that 346 00:24:27,080 --> 00:24:28,530 I'm gonna work with you. 347 00:24:30,630 --> 00:24:31,170 Mr. Su, 348 00:24:31,200 --> 00:24:32,500 don't be too confident. 349 00:24:33,750 --> 00:24:35,620 Don't shoot yourself 350 00:24:36,920 --> 00:24:38,400 in the foot 351 00:24:39,500 --> 00:24:41,410 like Lian Jinru. 352 00:24:49,920 --> 00:24:50,510 How is he? 353 00:24:51,410 --> 00:24:52,250 Is he still alive? 354 00:24:53,380 --> 00:24:54,340 How is he? 355 00:24:58,180 --> 00:24:59,420 He is dead. 356 00:25:00,740 --> 00:25:01,980 Amitabha. 357 00:25:02,720 --> 00:25:03,720 My merciful Buddha 358 00:25:03,750 --> 00:25:06,090 will pass over him. 359 00:25:08,660 --> 00:25:09,360 By the way, 360 00:25:11,200 --> 00:25:14,450 it was entrusted by him when he was alive. 361 00:25:15,280 --> 00:25:16,810 Here you are. 362 00:25:19,540 --> 00:25:20,410 From your accent, 363 00:25:20,460 --> 00:25:21,240 I don't think you're local. 364 00:25:22,300 --> 00:25:23,460 Which temple were you initiated into monkhood? 365 00:25:23,770 --> 00:25:25,190 What is your name in religion? 366 00:25:26,420 --> 00:25:27,630 My name in religion 367 00:25:27,670 --> 00:25:28,250 is Jingshi. 368 00:25:28,270 --> 00:25:29,730 I was initiated into monkhood in Shaolin Temple. 369 00:25:30,230 --> 00:25:32,310 Three years ago, I traveled down the mountain 370 00:25:32,330 --> 00:25:34,200 and now live in Wuran Temple. 371 00:25:34,240 --> 00:25:35,580 You are Master Jingshi. 372 00:25:36,380 --> 00:25:37,290 I am Huang Qiying. 373 00:25:37,590 --> 00:25:38,750 I went up the mountain for medical treatment a few days ago. 374 00:25:39,000 --> 00:25:40,910 I heard the abbot Yikong mention your noble virtues 375 00:25:41,480 --> 00:25:42,530 and you created martial arts "Xiajiaquan". 376 00:25:42,820 --> 00:25:43,570 I was hoping 377 00:25:43,770 --> 00:25:44,940 to visit you sometime. 378 00:25:45,210 --> 00:25:45,870 Sir, 379 00:25:45,900 --> 00:25:46,740 it's very kind of you. 380 00:25:46,950 --> 00:25:47,990 It's very kind of you. 381 00:25:49,370 --> 00:25:50,780 You look 382 00:25:51,130 --> 00:25:52,630 bad. 383 00:25:53,540 --> 00:25:55,950 What's bothering you? 384 00:25:59,010 --> 00:26:01,290 Amitabha. 385 00:26:02,040 --> 00:26:02,790 I won't ask you 386 00:26:02,900 --> 00:26:04,740 any more questions now that you have 387 00:26:04,820 --> 00:26:06,210 something embarrassing to mention. 388 00:26:06,550 --> 00:26:08,200 Excuse me. 389 00:26:09,110 --> 00:26:10,250 Master Jingshi. 390 00:26:11,530 --> 00:26:12,950 I have known Master Yikong for many years. 391 00:26:13,110 --> 00:26:14,370 I know your character and kong fu, 392 00:26:14,900 --> 00:26:15,780 but this thing 393 00:26:15,880 --> 00:26:17,180 is related to the safety of the whole Guangzhou city. 394 00:26:17,760 --> 00:26:18,390 I didn't mean anything else. 395 00:26:19,670 --> 00:26:20,540 You just brought back 396 00:26:20,940 --> 00:26:22,140 the key to coastal defense. 397 00:26:23,130 --> 00:26:24,340 Nine of us were appointed to protect it, 398 00:26:24,840 --> 00:26:26,090 and it was robbed by bad men. 399 00:26:27,020 --> 00:26:27,770 Some of us 400 00:26:27,970 --> 00:26:28,850 died on the way. 401 00:26:29,830 --> 00:26:30,710 The immediate task 402 00:26:30,970 --> 00:26:32,210 now is to 403 00:26:32,320 --> 00:26:33,240 retrieve the lost key. 404 00:26:33,290 --> 00:26:34,370 Tell me 405 00:26:34,400 --> 00:26:35,910 how you are to retrieve it. 406 00:26:36,150 --> 00:26:36,940 Master, 407 00:26:37,550 --> 00:26:38,130 look. 408 00:26:39,570 --> 00:26:40,860 This kingfisher has a good sense of smell. 409 00:26:41,080 --> 00:26:42,660 I took it to the mountains to collect medicine when it was little. 410 00:26:42,690 --> 00:26:43,320 Besides, 411 00:26:43,320 --> 00:26:44,280 it was fed by herbal juice, 412 00:26:44,300 --> 00:26:46,080 so its smell can be detected decades of miles away. 413 00:26:46,440 --> 00:26:47,360 Just before the fight, 414 00:26:47,680 --> 00:26:48,850 I intentionally dipped the 415 00:26:48,980 --> 00:26:50,560 Nine-Dragon Key of Secrets in herbal juice. 416 00:26:52,620 --> 00:26:53,610 If I release it, 417 00:26:53,850 --> 00:26:54,990 it will lead us to the hiding place 418 00:26:55,030 --> 00:26:56,400 of the Key of Secrets. 419 00:26:57,050 --> 00:26:57,600 Maybe 420 00:26:58,370 --> 00:26:59,880 we will know the person who 421 00:27:00,400 --> 00:27:01,260 killed the officials 422 00:27:02,110 --> 00:27:03,230 and kidnapped Mr. Su. 423 00:27:04,850 --> 00:27:05,850 If I catch them, 424 00:27:06,590 --> 00:27:07,500 I will kill them. 425 00:27:07,620 --> 00:27:08,870 I will win if I kill two of them. 426 00:27:10,300 --> 00:27:11,910 Amitabha. 427 00:27:12,440 --> 00:27:13,240 Well, Master, 428 00:27:14,070 --> 00:27:15,090 your kung fu is good. 429 00:27:15,530 --> 00:27:16,650 Do you want to join us? 430 00:27:16,720 --> 00:27:17,570 We can do it together. 431 00:27:19,340 --> 00:27:20,920 Amitabha. 432 00:27:21,420 --> 00:27:22,660 I see. 433 00:27:23,570 --> 00:27:24,990 What you are to do 434 00:27:25,020 --> 00:27:25,950 is critical. 435 00:27:26,490 --> 00:27:28,360 But I am a monk. 436 00:27:28,380 --> 00:27:29,710 I have to follow the rules. 437 00:27:29,850 --> 00:27:31,950 I can't kill. 438 00:27:32,550 --> 00:27:33,520 Take care. 439 00:27:34,520 --> 00:27:35,430 Goodbye. 440 00:27:36,510 --> 00:27:37,010 Master. 441 00:27:37,600 --> 00:27:38,100 Master. 442 00:27:45,330 --> 00:27:46,280 Mr. Huang, 443 00:27:47,390 --> 00:27:48,700 can you borrow me your kingfisher? 444 00:27:50,070 --> 00:27:50,610 Su Can, 445 00:27:50,720 --> 00:27:51,570 be careful. 446 00:27:52,800 --> 00:27:53,610 Rest assured. 447 00:27:53,810 --> 00:27:54,940 I will be back 448 00:27:54,970 --> 00:27:55,600 within the duration of a burning joss stick. 449 00:27:57,500 --> 00:27:59,180 Look! 450 00:28:01,980 --> 00:28:02,850 What are you doing? 451 00:28:04,110 --> 00:28:06,110 [Tea] 452 00:29:47,950 --> 00:29:49,870 When will the stuff that you 453 00:29:50,610 --> 00:29:51,740 promised us arrive? 454 00:29:51,950 --> 00:29:53,740 What about the stuff you promised me? 455 00:29:55,550 --> 00:29:56,550 We have the governor 456 00:29:56,580 --> 00:29:57,960 of Guangzhou city in our hands. 457 00:29:58,490 --> 00:30:00,830 We have found four keys. 458 00:30:01,380 --> 00:30:02,750 The rest 459 00:30:02,780 --> 00:30:04,460 will be soon gathered. 460 00:30:08,640 --> 00:30:10,520 Did I invite you to Guangzhou 461 00:30:11,100 --> 00:30:13,010 for a scavenger hunt? 462 00:30:13,510 --> 00:30:14,700 Find it 463 00:30:14,950 --> 00:30:15,910 and destroy it. 464 00:30:19,090 --> 00:30:19,830 Yes. 465 00:30:30,070 --> 00:30:32,290 You are an attractive Japanese woman. 466 00:30:35,220 --> 00:30:36,550 Mr. Mars, 467 00:30:37,060 --> 00:30:38,810 the stuff we agreed... 468 00:30:39,000 --> 00:30:40,080 The ship has arrived at the dock. 469 00:30:40,570 --> 00:30:42,990 The rest is up to you. 470 00:30:43,240 --> 00:30:44,570 Yes. 471 00:30:59,220 --> 00:31:00,680 Is it too soon for us 472 00:31:01,070 --> 00:31:02,120 to kill the British envoy? 473 00:31:03,730 --> 00:31:06,320 We already have the stuff, 474 00:31:06,920 --> 00:31:08,500 so he is of no use. 475 00:31:10,290 --> 00:31:11,320 We should talk to Mr. Yu 476 00:31:12,830 --> 00:31:14,660 for the rest. 477 00:31:18,960 --> 00:31:19,960 Fuck. 478 00:31:20,310 --> 00:31:20,850 I don't care whether 479 00:31:20,870 --> 00:31:22,080 he is appointed by the British man. 480 00:31:22,540 --> 00:31:23,780 Now that 481 00:31:23,780 --> 00:31:24,660 we know the Japanese lair, 482 00:31:24,930 --> 00:31:25,530 let's take back 483 00:31:25,530 --> 00:31:26,610 Mr. Su 484 00:31:26,640 --> 00:31:27,300 and the Nine-Dragon Key of Secrets. 485 00:31:27,330 --> 00:31:28,750 They killed the British envoy. 486 00:31:29,120 --> 00:31:30,070 Our priority now is 487 00:31:30,230 --> 00:31:31,520 to find out what is on that ship. 488 00:31:31,960 --> 00:31:33,120 Mr. Liang is right. 489 00:31:33,790 --> 00:31:34,710 The enemy is strong and we are weak. 490 00:31:35,150 --> 00:31:36,790 We'd better outsmart over this ship thing. 491 00:31:38,200 --> 00:31:39,190 Because my father 492 00:31:39,210 --> 00:31:40,130 is in prison, 493 00:31:40,310 --> 00:31:41,430 and his life is in danger, 494 00:31:41,740 --> 00:31:42,770 we need to act quickly. 495 00:31:43,470 --> 00:31:44,700 Then what are we waiting for? 496 00:31:45,650 --> 00:31:47,130 Let's investigate the ship separately. 497 00:31:47,210 --> 00:31:48,170 Awful! 498 00:31:51,150 --> 00:31:52,490 Wait, excuse me, 499 00:31:52,940 --> 00:31:54,210 where is the dock? 500 00:32:04,740 --> 00:32:05,490 Go away! 501 00:32:06,400 --> 00:32:07,610 Go away! Go away! 502 00:32:09,430 --> 00:32:10,900 You go this way. 503 00:32:10,920 --> 00:32:11,970 The rest follow me. 504 00:32:17,060 --> 00:32:18,540 This is Su's. You can't go in there. 505 00:32:18,580 --> 00:32:19,410 This is Su's. 506 00:32:19,930 --> 00:32:20,780 You can't go in there. 507 00:32:21,490 --> 00:32:22,480 Don't go in there. 508 00:32:22,500 --> 00:32:23,820 This is Su's. 509 00:32:24,790 --> 00:32:25,570 Check carefully. 510 00:32:38,600 --> 00:32:39,850 Raise your head. 511 00:32:41,020 --> 00:32:41,890 Go away! Go away! 512 00:32:43,240 --> 00:32:43,950 Go away! 513 00:32:56,700 --> 00:33:03,300 [Wanted] 514 00:33:15,250 --> 00:33:16,340 Monk, 515 00:33:17,030 --> 00:33:17,990 why are you here? 516 00:33:18,140 --> 00:33:19,250 I wanted to ask you as well. 517 00:33:20,300 --> 00:33:21,500 Did you kill 518 00:33:21,530 --> 00:33:22,440 the foreign envoy? 519 00:33:22,700 --> 00:33:23,230 No. 520 00:33:27,040 --> 00:33:27,950 Don't look at them. 521 00:33:29,050 --> 00:33:30,770 The streets are full of officers and soldiers looking for you. 522 00:33:31,550 --> 00:33:32,570 Wear this one. 523 00:33:32,630 --> 00:33:33,210 Cover yourself. 524 00:33:33,370 --> 00:33:34,860 I will escort you to Baozhilin. 525 00:33:37,640 --> 00:33:38,180 Thank you. 526 00:33:38,560 --> 00:33:38,930 Go. 527 00:33:50,780 --> 00:33:52,320 Amitabha. 528 00:33:54,410 --> 00:33:55,190 He is not here. 529 00:33:55,730 --> 00:33:56,480 Let's check the front. 530 00:34:03,010 --> 00:34:03,990 I think I can't go back 531 00:34:04,010 --> 00:34:04,920 to Baozhilin. 532 00:34:06,860 --> 00:34:08,000 Where can you go? 533 00:34:08,770 --> 00:34:09,610 The Moonlight Lane. 534 00:34:11,190 --> 00:34:11,780 Reporting for duty, sir! 535 00:34:11,800 --> 00:34:12,880 There is no Liang Kun in the Liang's. 536 00:34:13,480 --> 00:34:14,030 Reporting for duty, sir! 537 00:34:14,320 --> 00:34:15,600 Boazhilin is empty. 538 00:34:21,389 --> 00:34:21,810 Reporting for duty, sir! 539 00:34:21,830 --> 00:34:23,120 There is no Su Can in Su's. 540 00:34:26,790 --> 00:34:28,020 You have not found them, right? 541 00:34:28,120 --> 00:34:28,780 Yes. 542 00:34:28,909 --> 00:34:29,659 You can go now. 543 00:34:30,280 --> 00:34:31,060 Yes. 544 00:34:39,570 --> 00:34:40,280 Sir, 545 00:34:41,010 --> 00:34:42,400 are we really 546 00:34:42,480 --> 00:34:43,690 going to help the British people? 547 00:34:46,670 --> 00:34:48,510 Not to mention my family, 548 00:34:49,800 --> 00:34:50,530 the lives of hundreds 549 00:34:50,530 --> 00:34:52,360 of thousands of people 550 00:34:52,389 --> 00:34:54,060 in Guangzhou city are in their hands. 551 00:34:55,929 --> 00:34:57,430 Are you going to make 552 00:34:58,350 --> 00:34:59,770 me into someone like Lian Jinru, 553 00:34:59,790 --> 00:35:01,620 who didn't stop until he died? 554 00:35:05,190 --> 00:35:06,480 As a governor of a place, 555 00:35:06,500 --> 00:35:08,380 I should protect my people. 556 00:35:09,440 --> 00:35:10,690 What I'm doing right now 557 00:35:13,000 --> 00:35:15,090 is just going with the flow. 558 00:35:19,400 --> 00:35:20,490 Guangzhou city, since ancient times, 559 00:35:20,750 --> 00:35:22,960 has been a place that people fight for. 560 00:35:24,750 --> 00:35:26,040 The British want to occupy it. 561 00:35:27,650 --> 00:35:29,260 The Japanese want to rob it. 562 00:35:30,820 --> 00:35:32,080 But our government 563 00:35:37,230 --> 00:35:39,650 gave it out. 564 00:35:50,150 --> 00:35:52,290 Is this the Moonlight Lane you said? 565 00:35:53,280 --> 00:35:54,390 Just follow me. 566 00:35:54,540 --> 00:35:56,040 It is a quiet place. 567 00:36:34,890 --> 00:36:36,550 Amitabha. 568 00:36:36,940 --> 00:36:38,570 It is a sin. 569 00:36:40,110 --> 00:36:40,900 Master, 570 00:36:41,330 --> 00:36:42,000 please. 571 00:37:13,030 --> 00:37:16,070 It is said that monks are merciful. 572 00:37:16,680 --> 00:37:17,690 Master. 573 00:37:17,920 --> 00:37:20,290 Please sleep with me to pass me. 574 00:37:29,960 --> 00:37:30,540 Master. 575 00:37:31,350 --> 00:37:32,080 Master. 576 00:37:35,550 --> 00:37:37,060 Pass me. 577 00:37:37,080 --> 00:37:39,250 Amitabha. It is a sin. 578 00:37:39,470 --> 00:37:40,300 Mei, 579 00:37:40,400 --> 00:37:41,450 he is just a monk. 580 00:37:41,510 --> 00:37:42,940 Are you going to shorten his life? 581 00:37:48,160 --> 00:37:49,480 It's just a western trick. 582 00:37:49,930 --> 00:37:50,630 Master, 583 00:37:51,250 --> 00:37:53,250 you need to practice your composure. 584 00:37:58,290 --> 00:38:00,490 How is the 585 00:38:00,520 --> 00:38:01,770 Moonlight Lane? 586 00:38:04,610 --> 00:38:05,310 It is hard to say. 587 00:38:05,670 --> 00:38:06,670 Everyone sees it differently. 588 00:38:10,320 --> 00:38:11,210 Go away. Go away. 589 00:38:15,470 --> 00:38:16,510 Mr. Su, thank you. 590 00:38:17,000 --> 00:38:17,500 Thank you. 591 00:38:17,630 --> 00:38:18,260 What? 592 00:38:18,360 --> 00:38:19,050 Have you not succeeded yet? 593 00:38:19,870 --> 00:38:20,550 I will make it soon. 594 00:38:20,580 --> 00:38:21,210 I will make it soon. 595 00:38:21,610 --> 00:38:22,560 Su Can. 596 00:38:25,570 --> 00:38:26,280 Master Jingshi. 597 00:38:28,120 --> 00:38:29,400 The streets are full of soldiers chasing me. 598 00:38:29,590 --> 00:38:30,560 Fortunately, the master helped me. 599 00:38:31,180 --> 00:38:31,760 We are the same. 600 00:38:31,980 --> 00:38:32,680 Fuck. 601 00:38:33,020 --> 00:38:33,730 These Japanese 602 00:38:34,150 --> 00:38:35,510 killed a British envoy, 603 00:38:35,760 --> 00:38:37,020 and they're trying to pin it on us. 604 00:38:37,410 --> 00:38:38,630 How abominable! 605 00:38:39,160 --> 00:38:39,940 Now it looks like 606 00:38:39,960 --> 00:38:40,880 there's no way out of here. 607 00:38:41,280 --> 00:38:42,320 Luckily, we were prepared. 608 00:38:42,350 --> 00:38:43,350 Mr. Su. 609 00:38:50,240 --> 00:38:50,910 Lane Master, 610 00:38:52,190 --> 00:38:53,100 what do you mean by this? 611 00:38:55,100 --> 00:38:57,390 You always know 612 00:38:58,860 --> 00:39:00,730 what the Moonlight Lane is. 613 00:39:01,110 --> 00:39:02,270 My Moonlight Lane 614 00:39:02,910 --> 00:39:04,030 has three rules. 615 00:39:04,580 --> 00:39:05,910 We don't do business with three kinds of people, including 616 00:39:07,280 --> 00:39:09,280 the evil, 617 00:39:10,620 --> 00:39:12,700 the poor 618 00:39:13,240 --> 00:39:14,870 and the dying. 619 00:39:15,450 --> 00:39:16,290 The money 620 00:39:16,320 --> 00:39:17,620 you gave me before 621 00:39:17,730 --> 00:39:18,770 has been returned. 622 00:39:19,190 --> 00:39:20,030 Mr. Su, 623 00:39:20,110 --> 00:39:20,740 please. 624 00:39:23,420 --> 00:39:24,170 Lane Master, 625 00:39:25,210 --> 00:39:26,690 are you asking me to leave? 626 00:39:27,600 --> 00:39:28,850 Tell me 627 00:39:29,050 --> 00:39:29,960 which kind of person I am. 628 00:39:31,250 --> 00:39:33,480 You are giving me a hard time. 629 00:39:33,980 --> 00:39:35,400 The government 630 00:39:35,930 --> 00:39:37,760 is not the only one that you are against to. 631 00:39:38,790 --> 00:39:39,450 Lane Master, 632 00:39:40,450 --> 00:39:40,990 look. 633 00:39:41,290 --> 00:39:42,280 Mr. Su is our friend. 634 00:39:42,370 --> 00:39:43,080 Please make a compromise. 635 00:39:43,110 --> 00:39:44,070 They can stay at my place. 636 00:39:44,130 --> 00:39:45,040 Small miscellaneous artisan, 637 00:39:45,230 --> 00:39:46,390 you get your nose in other people's business, don't you? 638 00:39:47,220 --> 00:39:49,140 You are doing useless things all the time. 639 00:39:49,780 --> 00:39:50,690 If you say one more word, 640 00:39:50,720 --> 00:39:51,180 you, 641 00:39:51,270 --> 00:39:52,220 you'll go with them. 642 00:39:52,240 --> 00:39:52,870 Who dares? 643 00:39:55,540 --> 00:39:56,500 In the Moonlight Lane, 644 00:39:56,640 --> 00:39:57,620 What I like most is the work 645 00:39:58,120 --> 00:39:59,630 of small miscellaneous artisan. 646 00:40:00,920 --> 00:40:01,850 If he leaves, 647 00:40:02,860 --> 00:40:04,220 I won't come again. 648 00:40:05,370 --> 00:40:07,040 Qi, 649 00:40:07,070 --> 00:40:08,520 that's enough of a buzz. 650 00:40:08,550 --> 00:40:09,760 Why the hell are you involved in? 651 00:40:10,910 --> 00:40:12,790 What I like most in my life 652 00:40:12,980 --> 00:40:13,730 is to join in. 653 00:40:15,100 --> 00:40:15,860 Small miscellaneous artisan, 654 00:40:18,240 --> 00:40:19,070 have you finished what 655 00:40:19,100 --> 00:40:19,510 I want? 656 00:40:19,700 --> 00:40:20,210 Yes, 657 00:40:20,230 --> 00:40:21,230 I will give it to you tonight. 658 00:40:21,600 --> 00:40:22,600 I have helped you to keep them, 659 00:40:23,070 --> 00:40:24,280 so I won't pay you. 660 00:40:25,100 --> 00:40:26,280 OK. 661 00:40:28,800 --> 00:40:29,500 I have decided to 662 00:40:29,530 --> 00:40:30,900 keep these people. 663 00:40:33,540 --> 00:40:34,580 Qi, 664 00:40:34,620 --> 00:40:36,240 you are 665 00:40:36,270 --> 00:40:37,490 giving me a hard time. 666 00:40:39,070 --> 00:40:41,000 I said I decided to keep them. 667 00:40:42,230 --> 00:40:43,370 Don't you agree with me? 668 00:40:45,360 --> 00:40:46,110 Now that Qi 669 00:40:46,130 --> 00:40:47,180 said so, 670 00:40:47,660 --> 00:40:48,500 you can stay here 671 00:40:48,760 --> 00:40:49,690 tonight. 672 00:40:50,830 --> 00:40:52,090 But Qi, 673 00:40:52,130 --> 00:40:53,460 I have to say that 674 00:40:53,680 --> 00:40:55,770 if they won't leave tomorrow, 675 00:40:57,750 --> 00:40:58,950 don't blame me for being rude. 676 00:41:02,020 --> 00:41:03,060 What are you looking at? 677 00:41:03,690 --> 00:41:04,570 Go away. 678 00:41:14,640 --> 00:41:15,230 Thank you. 679 00:41:15,260 --> 00:41:16,140 I am Su Can. 680 00:41:16,680 --> 00:41:17,650 I know you. 681 00:41:17,700 --> 00:41:18,770 You are the only son of the Su's. 682 00:41:18,860 --> 00:41:19,860 You were wandering around 683 00:41:19,960 --> 00:41:21,490 and everyone knows you in Guangzhou city. 684 00:41:22,650 --> 00:41:23,910 But I was not helping you. 685 00:41:24,080 --> 00:41:24,580 If you want to thank, 686 00:41:25,050 --> 00:41:26,080 thank Mr. Huang. 687 00:41:27,720 --> 00:41:28,740 Mr. Huang, 688 00:41:29,290 --> 00:41:30,280 do you remember me? 689 00:41:30,560 --> 00:41:31,460 You healed 690 00:41:31,570 --> 00:41:33,030 my scar on the face before. 691 00:41:35,040 --> 00:41:35,850 Mr. Li, 692 00:41:38,150 --> 00:41:38,940 thank you. 693 00:41:38,980 --> 00:41:39,600 Qi, 694 00:41:39,760 --> 00:41:41,260 it turns out that you know each other before. 695 00:41:41,970 --> 00:41:43,050 I will return 696 00:41:43,080 --> 00:41:44,240 the favor. 697 00:41:44,280 --> 00:41:45,310 Thanks to Mr. Huang, 698 00:41:45,390 --> 00:41:46,470 nothing could 699 00:41:46,500 --> 00:41:48,630 hide my pretty face now. 700 00:41:53,000 --> 00:41:54,110 You are a man 701 00:41:54,290 --> 00:41:55,510 and you are so narcissistic. 702 00:41:56,620 --> 00:41:57,940 You are so disgusting! 703 00:41:58,870 --> 00:42:00,290 Be perfect in everything. 704 00:42:00,390 --> 00:42:01,020 You, 705 00:42:02,490 --> 00:42:04,570 you look like this... 706 00:42:06,900 --> 00:42:08,650 and you are dressed like this... 707 00:42:10,410 --> 00:42:11,040 Enough. 708 00:42:11,710 --> 00:42:12,480 We are different 709 00:42:13,040 --> 00:42:14,110 and we don't have to talk too much. 710 00:42:18,060 --> 00:42:19,290 I have a good room there, 711 00:42:19,320 --> 00:42:19,990 you... 712 00:42:22,720 --> 00:42:24,320 can't stay at my place. 713 00:42:25,410 --> 00:42:26,180 Or, 714 00:42:26,200 --> 00:42:27,320 let them stay at your home? 715 00:42:27,350 --> 00:42:27,890 OK. 716 00:42:27,910 --> 00:42:28,380 You're welcome. 717 00:42:28,410 --> 00:42:29,250 My home is just up there. 718 00:42:29,370 --> 00:42:30,710 Have a good rest. 719 00:42:32,160 --> 00:42:33,040 Take care of them. 720 00:42:33,320 --> 00:42:34,110 Don't worry. 721 00:42:35,260 --> 00:42:36,040 Mr. Huang. 722 00:42:36,370 --> 00:42:37,000 Mr. Li. 723 00:42:37,130 --> 00:42:38,080 If you have anything, call me. 724 00:42:38,220 --> 00:42:38,670 Thank you. 725 00:42:40,940 --> 00:42:41,820 Goodbye. 726 00:42:41,960 --> 00:42:42,540 Goodbye. 727 00:42:44,630 --> 00:42:45,320 Abnormal man. 728 00:42:46,790 --> 00:42:47,950 Qi is always mysterious. 729 00:42:48,620 --> 00:42:50,450 It is said that he 730 00:42:50,650 --> 00:42:51,450 is the son of a successful businessman in the capital, 731 00:42:51,490 --> 00:42:52,610 and because of changes in the home, 732 00:42:53,130 --> 00:42:54,410 he came to Guangzhou. It is a long story. 733 00:42:54,780 --> 00:42:55,520 You must be hungry. 734 00:42:55,910 --> 00:42:56,700 My house is just up the road. 735 00:42:56,810 --> 00:42:57,800 Let's go. I will cook you noodles. 736 00:42:57,830 --> 00:42:58,910 Let's go. 737 00:44:00,950 --> 00:44:02,280 Qi likes the 738 00:44:02,300 --> 00:44:03,930 small stuffs I make. 739 00:44:06,650 --> 00:44:07,400 That is Liu. 740 00:44:07,930 --> 00:44:08,570 Liu, 741 00:44:13,450 --> 00:44:14,120 what's the matter? 742 00:44:14,330 --> 00:44:15,000 You are crying. 743 00:44:16,680 --> 00:44:17,640 Why are you crying? 744 00:44:17,670 --> 00:44:18,360 Where is your brother? 745 00:44:18,690 --> 00:44:19,910 My brother... 746 00:44:20,640 --> 00:44:21,870 My brother... 747 00:44:33,590 --> 00:44:34,620 What happened? 748 00:44:35,010 --> 00:44:36,450 It's all my fault. 749 00:44:36,880 --> 00:44:39,370 My brother wouldn't be dead 750 00:44:39,580 --> 00:44:41,830 if I wasn't wanting to eat some foreign canned food. 751 00:44:43,290 --> 00:44:44,040 Foreign canned food? 752 00:44:57,860 --> 00:44:59,020 Where did your brother die? 753 00:44:59,750 --> 00:45:00,750 The dock. 754 00:45:17,030 --> 00:45:17,700 Su, 755 00:45:17,930 --> 00:45:18,850 it's dangerous. 756 00:45:18,870 --> 00:45:20,100 How could you make such a move? 757 00:45:20,130 --> 00:45:20,890 What is this? 758 00:45:22,060 --> 00:45:22,810 Gun. 759 00:45:26,290 --> 00:45:26,860 Su, 760 00:45:26,890 --> 00:45:27,560 where is this from? 761 00:45:28,990 --> 00:45:30,400 It's from the British merchant ships docked at the docks. 762 00:45:30,920 --> 00:45:32,160 In terms of the protection of the ship, 763 00:45:32,340 --> 00:45:33,010 There are lots of boxes 764 00:45:33,040 --> 00:45:33,900 like this. 765 00:45:35,850 --> 00:45:36,920 The case of the Nine-Dragon Keys of Secrets 766 00:45:37,610 --> 00:45:38,980 is much more complex than we thought. 767 00:45:39,010 --> 00:45:40,480 With a ship of firelocks and explosives, 768 00:45:41,010 --> 00:45:42,700 the British want to blow up Guangzhou? 769 00:45:43,610 --> 00:45:44,780 If what you said is true, 770 00:45:44,810 --> 00:45:47,120 the Japanese killed the British Ambassador, 771 00:45:47,290 --> 00:45:48,750 then this ship of 772 00:45:48,780 --> 00:45:50,070 firelocks and explosives 773 00:45:50,090 --> 00:45:51,630 have belonged to the Japanese. 774 00:45:53,110 --> 00:45:54,180 No matter who is our enemy, 775 00:45:54,570 --> 00:45:55,870 we're in big trouble. 776 00:45:56,410 --> 00:45:57,110 It seems 777 00:45:57,900 --> 00:45:59,730 we have to destroy the goods in the ships as soon as possible. 778 00:46:00,900 --> 00:46:01,700 It's hard. 779 00:46:02,150 --> 00:46:03,580 The pier is easy to hold but hard to attack. 780 00:46:04,670 --> 00:46:05,320 It's right. 781 00:46:06,210 --> 00:46:07,300 The pier is under martial law. 782 00:46:07,330 --> 00:46:08,690 Workers have been laid off. 783 00:46:09,240 --> 00:46:10,620 Soldiers and the Japanese are defending it. 784 00:46:11,350 --> 00:46:12,480 Even if we can get close to the ships, 785 00:46:13,320 --> 00:46:14,540 it's hard to get out safely. 786 00:46:17,770 --> 00:46:18,450 What should we do? 787 00:46:18,890 --> 00:46:20,070 We can't even get close to the ships, 788 00:46:20,110 --> 00:46:21,230 how is it possible to destroy the goods? 789 00:46:21,870 --> 00:46:22,770 Fly past? 790 00:46:23,150 --> 00:46:24,820 I suggest we fly past. 791 00:46:33,850 --> 00:46:34,580 Right. 792 00:46:35,040 --> 00:46:35,700 Fly past. 793 00:46:36,190 --> 00:46:36,780 What? 794 00:46:45,890 --> 00:46:46,990 What's going on, Master Huang? 795 00:46:48,140 --> 00:46:49,020 They began to unload. 796 00:46:49,850 --> 00:46:51,310 We've had few trial flights on the roc flying suit, 797 00:46:52,760 --> 00:46:53,840 I'm a little worried. 798 00:46:57,980 --> 00:46:58,730 Over there. 799 00:46:58,990 --> 00:46:59,650 Here he is. 800 00:47:00,920 --> 00:47:01,710 Throw the phosphorous bottles. 801 00:47:25,080 --> 00:47:26,100 Retreat! 802 00:47:36,230 --> 00:47:36,810 Heihu! 803 00:47:36,830 --> 00:47:37,230 Over here. 804 00:47:37,250 --> 00:47:37,690 Hurry up! 805 00:47:44,170 --> 00:47:45,000 Su Can! 806 00:47:54,280 --> 00:47:55,110 Su Can! 807 00:47:55,590 --> 00:47:56,250 Su Can! 808 00:47:56,280 --> 00:47:58,270 -Su Can! -Su Can! 809 00:48:13,190 --> 00:48:14,070 Mr. Su, 810 00:48:14,100 --> 00:48:15,970 I've been looking forward to see you. 811 00:48:16,150 --> 00:48:17,480 I didn't expect you're in such a mess. 812 00:48:19,320 --> 00:48:19,940 Today, 813 00:48:20,320 --> 00:48:21,360 I lit a ship, 814 00:48:21,710 --> 00:48:22,380 so I've made myself 815 00:48:22,670 --> 00:48:23,910 a little disheveled. 816 00:48:25,320 --> 00:48:26,280 But it's fun. 817 00:48:26,880 --> 00:48:27,700 In the future, 818 00:48:27,820 --> 00:48:29,150 if there are fun things like this again, 819 00:48:29,530 --> 00:48:30,740 remember to inform me in advance. 820 00:48:31,000 --> 00:48:31,330 Well, 821 00:48:35,180 --> 00:48:35,910 I almost forgot 822 00:48:37,160 --> 00:48:39,120 you killed the British Ambassador. 823 00:48:39,980 --> 00:48:40,690 Then nobody will 824 00:48:41,210 --> 00:48:42,540 send you ships. 825 00:48:46,460 --> 00:48:49,470 I've already heard that Mr. Su is arbitrary. 826 00:48:51,820 --> 00:48:53,530 But it's a misfortune for Lord Su. 827 00:48:59,610 --> 00:49:00,190 Father. 828 00:49:09,220 --> 00:49:10,370 You killed people, 829 00:49:10,390 --> 00:49:11,220 captured my father, 830 00:49:11,640 --> 00:49:12,800 and grabbed four keys of secrets, 831 00:49:12,950 --> 00:49:13,840 so what? 832 00:49:14,830 --> 00:49:15,830 If you can't get the Nine-Dragon Keys of Secrets, 833 00:49:15,930 --> 00:49:16,930 everything is in vain. 834 00:49:17,790 --> 00:49:19,250 Well, it depends on you. 835 00:49:19,460 --> 00:49:21,510 Which one do you think is more important, 836 00:49:21,780 --> 00:49:23,290 the Nine-Dragon Keys of Secrets, 837 00:49:23,680 --> 00:49:25,510 or Lord Su? 838 00:49:29,100 --> 00:49:30,230 I don't have the keys with me. 839 00:49:30,310 --> 00:49:31,330 I'm not the boss. 840 00:49:31,440 --> 00:49:33,280 You're clever, Mr. Su. 841 00:49:33,620 --> 00:49:35,610 I think you know what to do. 842 00:49:36,700 --> 00:49:38,200 If I give you the keys of secrets, 843 00:49:38,320 --> 00:49:39,300 will you let go of my father? 844 00:49:39,440 --> 00:49:40,190 Su Can, 845 00:49:41,170 --> 00:49:42,630 Nine Dragon Forts 846 00:49:42,680 --> 00:49:44,220 are the last line of defense 847 00:49:44,250 --> 00:49:45,730 to protect Guangzhou. 848 00:49:46,410 --> 00:49:48,660 It's related to people's safety in Guangzhou. 849 00:49:49,920 --> 00:49:52,720 If you give them the Nine-Dragon Keys of Secrets 850 00:49:53,380 --> 00:49:55,250 and push Guangzhou 851 00:49:55,600 --> 00:49:58,730 and the Qing Dynasty into an abyss of misery, 852 00:49:58,750 --> 00:50:00,260 I won't agree. 853 00:50:01,630 --> 00:50:02,270 Father, 854 00:50:03,130 --> 00:50:04,360 I want the peace of the Qing Dynasty, 855 00:50:05,210 --> 00:50:06,620 but I want your safety more. 856 00:50:07,060 --> 00:50:09,000 Do you think they will let me go 857 00:50:09,020 --> 00:50:10,690 if you give them the keys of secrets? 858 00:50:11,490 --> 00:50:12,640 They want me to 859 00:50:12,660 --> 00:50:14,120 be a puppet. 860 00:50:15,280 --> 00:50:16,070 Su Can, 861 00:50:16,090 --> 00:50:16,630 it's... 862 00:50:16,660 --> 00:50:17,890 Lord Su is tired, 863 00:50:18,000 --> 00:50:19,680 so take him to have a rest. 864 00:50:22,160 --> 00:50:22,770 Father, 865 00:50:22,890 --> 00:50:23,740 trust me, 866 00:50:23,760 --> 00:50:24,920 I'll help you out. 867 00:50:31,490 --> 00:50:32,940 Why should I trust you? 868 00:50:33,280 --> 00:50:35,770 Do you have any other choices, Mr. Su? 869 00:50:37,500 --> 00:50:40,060 I will keep Lord Su for only one hour. 870 00:50:40,560 --> 00:50:42,690 Please keep your word, Mr. Su. 871 00:50:43,780 --> 00:50:45,330 I'm waiting for you here. 872 00:50:53,510 --> 00:50:54,500 The ship is approaching. 873 00:50:54,910 --> 00:50:56,200 If Su Can doesn't give us the keys of secrets, 874 00:50:56,570 --> 00:50:57,780 we will be in a passive position. 875 00:51:00,090 --> 00:51:02,480 Since we know where they hide, 876 00:51:03,030 --> 00:51:05,600 they can't escape from us. 877 00:51:10,630 --> 00:51:11,320 Now that 878 00:51:11,360 --> 00:51:12,620 the Japanese want to utilize Lord Su, 879 00:51:12,760 --> 00:51:14,060 they won't let go of him easily. 880 00:51:14,950 --> 00:51:15,930 If they go back on their promise, 881 00:51:16,040 --> 00:51:16,740 what should we do? 882 00:51:16,810 --> 00:51:18,040 I can't think much now. 883 00:51:18,290 --> 00:51:19,270 I have to give it a try. 884 00:51:19,300 --> 00:51:19,850 Su Can, 885 00:51:20,220 --> 00:51:21,470 Lord Lian died and entrusted us with it. 886 00:51:21,640 --> 00:51:22,880 Lord Su is as important as the keys of secrets. 887 00:51:22,910 --> 00:51:23,540 Stop it. 888 00:51:24,250 --> 00:51:24,870 I know 889 00:51:24,950 --> 00:51:25,860 what I'm doing. 890 00:51:26,570 --> 00:51:27,880 Do you really know what you're doing? 891 00:51:30,810 --> 00:51:31,530 Vice Commissioner Tan, 892 00:51:31,550 --> 00:51:32,180 Guardian Zhou, 893 00:51:32,470 --> 00:51:33,330 why are you here? 894 00:51:33,450 --> 00:51:34,600 Since we met Mr. Su several days ago, 895 00:51:34,720 --> 00:51:36,320 we've specifically focused on your movements. 896 00:51:36,730 --> 00:51:37,730 We found a great secret, 897 00:51:38,030 --> 00:51:38,860 so we came to tell you risking our lives. 898 00:51:42,210 --> 00:51:44,580 The Guangzhou warriors killed the British Ambassador? 899 00:51:46,160 --> 00:51:47,580 Are you kidding me? 900 00:51:47,870 --> 00:51:49,290 What are you talking about, Commander-in-chief? 901 00:51:49,560 --> 00:51:50,690 We're allies. 902 00:51:51,700 --> 00:51:53,360 I've promised to the British, 903 00:51:54,220 --> 00:51:56,340 but I haven't allied with you, the Japanese. 904 00:51:57,320 --> 00:51:59,440 The British warships will arrive in Guangzhou tomorrow morning. 905 00:51:59,960 --> 00:52:01,670 When they see the British Ambassador 906 00:52:01,700 --> 00:52:02,830 having been killed in your territory, 907 00:52:03,050 --> 00:52:04,890 don't you think you seem complicit in this? 908 00:52:05,300 --> 00:52:07,460 Or it's okay if you want to defend the city against them 909 00:52:07,830 --> 00:52:08,480 with your soldiers. 910 00:52:08,760 --> 00:52:09,640 But you've revealed 911 00:52:09,670 --> 00:52:11,740 the Nine-Dragon Keys of Secrets 912 00:52:11,760 --> 00:52:12,630 related to secret coastal defense in Guangzhou, 913 00:52:12,660 --> 00:52:14,030 You've set up the Guangzhou warriors 914 00:52:14,060 --> 00:52:15,470 by saying they killed the British Ambassador. 915 00:52:15,820 --> 00:52:17,940 So I'm wondering when the war ends, 916 00:52:17,970 --> 00:52:20,950 if you can protect you and your family. 917 00:52:21,910 --> 00:52:22,740 Commander Yu, 918 00:52:23,050 --> 00:52:24,220 we're allies. 919 00:52:24,710 --> 00:52:26,710 What the British promised to you, 920 00:52:26,870 --> 00:52:28,120 the Japanese 921 00:52:28,140 --> 00:52:29,310 will satisfy you, too. 922 00:52:29,560 --> 00:52:30,560 Japan 923 00:52:30,950 --> 00:52:32,290 is such a small country. 924 00:52:34,070 --> 00:52:35,370 Without the help of the British, 925 00:52:36,660 --> 00:52:38,530 how can you occupy Guangzhou? 926 00:52:39,210 --> 00:52:40,290 Besides, 927 00:52:41,460 --> 00:52:43,050 the Nine-Dragon Keys of Secrets in your hand 928 00:52:43,080 --> 00:52:44,620 can't open Nine Dragon Forts at all, 929 00:52:45,860 --> 00:52:47,750 and you can't stop the British warships. 930 00:52:49,630 --> 00:52:51,490 Do you have any other options 931 00:52:51,970 --> 00:52:53,930 but to rely on me? 932 00:52:59,980 --> 00:53:00,930 Commander-in-chief has betrayed 933 00:53:01,700 --> 00:53:02,610 and he's ordered to 934 00:53:02,630 --> 00:53:03,720 withdraw all the coastal defense soldiers. 935 00:53:03,790 --> 00:53:04,590 Tomorrow the city gate 936 00:53:04,620 --> 00:53:05,580 won't be opened 937 00:53:05,990 --> 00:53:07,640 until the British warships arrive. 938 00:53:07,910 --> 00:53:09,400 The Nine-Dragon Keys of Secrets are so important 939 00:53:10,210 --> 00:53:11,420 that you can't give them to the Japanese. 940 00:53:12,180 --> 00:53:12,890 Vice Commissioner Tan, 941 00:53:13,790 --> 00:53:15,230 if you were me, 942 00:53:15,900 --> 00:53:17,280 would you have given up your father? 943 00:53:19,410 --> 00:53:20,070 Mr. Su, 944 00:53:20,660 --> 00:53:21,840 I know you're in a difficult position, 945 00:53:22,410 --> 00:53:23,400 but please take the whole situation into consideration 946 00:53:23,840 --> 00:53:24,790 before making the decision. 947 00:53:25,760 --> 00:53:27,890 It's right and proper for a son to save his father. 948 00:53:28,500 --> 00:53:29,290 I think 949 00:53:30,080 --> 00:53:31,000 he is right. 950 00:53:31,680 --> 00:53:32,440 Moreover, 951 00:53:32,540 --> 00:53:34,320 it's his family matter, 952 00:53:34,820 --> 00:53:36,320 so you'd better not interfere. 953 00:53:39,070 --> 00:53:39,900 Go ahead. 954 00:53:40,210 --> 00:53:41,330 I'll help you stop them. 955 00:53:45,340 --> 00:53:45,920 Gentlemen, 956 00:53:46,350 --> 00:53:47,680 Su Can has decided to 957 00:53:47,710 --> 00:53:49,050 save Lord Su alone. 958 00:53:49,080 --> 00:53:50,420 So please let him go. 959 00:53:50,500 --> 00:53:52,140 We'll do our best to protect Guangzhou 960 00:53:52,860 --> 00:53:54,360 and take our responsibilities. 961 00:54:02,570 --> 00:54:05,230 You're an honest man, Mr. Su. 962 00:54:06,350 --> 00:54:07,140 Where is my father? 963 00:54:08,550 --> 00:54:09,390 Excellency Su, 964 00:54:12,080 --> 00:54:14,120 your son comes to exchange you with the keys of secrets. 965 00:54:15,830 --> 00:54:17,500 It seems your son 966 00:54:17,980 --> 00:54:19,480 is wiser than you. 967 00:54:21,340 --> 00:54:22,430 Now you can 968 00:54:22,450 --> 00:54:23,870 give us the keys of secrets? 969 00:54:29,300 --> 00:54:31,580 What are you doing, Mr. Su? 970 00:54:32,440 --> 00:54:33,400 I know your conspiracy. 971 00:54:34,080 --> 00:54:35,030 Let go of my father, 972 00:54:35,840 --> 00:54:36,450 otherwise, 973 00:54:36,480 --> 00:54:37,730 I'd like to blow up the keys of secrets 974 00:54:37,750 --> 00:54:38,560 rather than give them to you. 975 00:54:39,240 --> 00:54:40,150 Su Can, 976 00:54:40,920 --> 00:54:42,060 you're such a fool. 977 00:54:42,640 --> 00:54:45,190 It's impossible for them to let us go. 978 00:54:45,640 --> 00:54:46,860 Let go of my father. 979 00:55:10,910 --> 00:55:12,210 You eat your words! 980 00:55:12,980 --> 00:55:14,080 I said let go, 981 00:55:14,810 --> 00:55:16,630 but I didn't say let whom go. 982 00:55:17,320 --> 00:55:18,290 Mr. Su, 983 00:55:18,550 --> 00:55:20,380 I'm an honest person too. 984 00:55:20,670 --> 00:55:22,700 There's no problem 985 00:55:23,030 --> 00:55:24,660 that you exchange Lord Su with the keys of secrets. 986 00:55:25,190 --> 00:55:26,630 But you forgot 987 00:55:29,280 --> 00:55:31,130 you destroyed my ships. 988 00:55:31,900 --> 00:55:33,930 Everything has its price. 989 00:55:35,640 --> 00:55:37,550 Now I offer you an option. 990 00:55:38,660 --> 00:55:39,410 You 991 00:55:39,510 --> 00:55:40,940 and Lord Su, 992 00:55:41,380 --> 00:55:43,100 choose one to leave here. 993 00:55:44,780 --> 00:55:45,450 Bullyshit. 994 00:55:46,380 --> 00:55:47,910 I'll see who dare to stop me. 995 00:55:47,940 --> 00:55:48,870 Kneel! 996 00:55:51,310 --> 00:55:52,030 Kneel! 997 00:56:01,340 --> 00:56:03,060 They've killed our men 998 00:56:03,410 --> 00:56:04,960 and occupied our land. 999 00:56:05,780 --> 00:56:06,610 Now 1000 00:56:06,780 --> 00:56:09,600 they're intending to occupy Guangzhou. 1001 00:56:12,120 --> 00:56:13,680 Why are you so naive 1002 00:56:13,710 --> 00:56:15,550 to trust them? 1003 00:56:20,980 --> 00:56:22,730 Our ancestors for five generations 1004 00:56:22,940 --> 00:56:24,310 have been loyal to our motherland. 1005 00:56:24,750 --> 00:56:26,460 We've been faithful to the Emperor, 1006 00:56:26,490 --> 00:56:28,000 and responsible for people. 1007 00:56:29,740 --> 00:56:32,080 How dare you use the lifeblood 1008 00:56:32,100 --> 00:56:33,740 to exchange my life? 1009 00:56:35,500 --> 00:56:38,260 How can I face myself in the future? 1010 00:56:40,390 --> 00:56:40,930 Father. 1011 00:56:43,260 --> 00:56:44,760 Day and night, 1012 00:56:44,890 --> 00:56:46,310 start and end, 1013 00:56:46,590 --> 00:56:47,920 weal and woes. 1014 00:56:49,510 --> 00:56:50,690 Never think of 1015 00:56:51,040 --> 00:56:51,660 hurting anyone. 1016 00:56:52,830 --> 00:56:54,330 For what is good for our country 1017 00:56:54,540 --> 00:56:55,910 we must do everything to achieve it. 1018 00:56:56,770 --> 00:56:57,630 Things can escape from responsibilities, 1019 00:56:57,660 --> 00:56:58,710 but not us. 1020 00:56:58,740 --> 00:56:59,990 When there's no place to hide 1021 00:57:00,020 --> 00:57:01,720 and we're going to die, 1022 00:57:02,180 --> 00:57:03,440 don't worry or complain. 1023 00:57:03,630 --> 00:57:05,170 We should face death with good grace. 1024 00:57:06,660 --> 00:57:08,310 Do you remember? 1025 00:57:10,870 --> 00:57:12,150 You fool. 1026 00:57:18,870 --> 00:57:20,080 Father. 1027 00:57:45,120 --> 00:57:46,910 Calm down, Mr. Su. 1028 00:57:47,810 --> 00:57:48,930 You've seen it. 1029 00:57:49,520 --> 00:57:51,850 I had planned to let Lord Su go, 1030 00:57:52,390 --> 00:57:54,260 but he 1031 00:57:55,030 --> 00:57:56,730 committed suicide. 1032 00:57:57,530 --> 00:57:59,570 You will pay for what you've done. 1033 00:58:00,590 --> 00:58:01,660 Fine. 1034 00:58:02,000 --> 00:58:03,750 It's good for Mr. Su 1035 00:58:03,940 --> 00:58:06,150 to witness 1036 00:58:06,590 --> 00:58:07,810 our occupation of Guangzhou. 1037 00:58:14,570 --> 00:58:15,540 Let's go. 1038 00:58:36,540 --> 00:58:37,240 I almost forgot. 1039 00:58:39,360 --> 00:58:40,570 This is for you. 1040 00:59:04,200 --> 00:59:04,840 Father. 1041 00:59:07,920 --> 00:59:08,670 Father! 1042 00:59:12,780 --> 00:59:14,910 Father… 1043 00:59:35,100 --> 00:59:39,570 Father. 1044 00:59:40,700 --> 00:59:42,870 Day and night, 1045 00:59:43,390 --> 00:59:45,130 start and end, 1046 00:59:45,790 --> 00:59:47,210 weal and woes. 1047 00:59:49,710 --> 00:59:51,250 Never think of 1048 00:59:51,440 --> 00:59:52,560 hurting anyone. 1049 00:59:53,440 --> 00:59:55,530 For what is good for our country 1050 00:59:55,830 --> 00:59:57,660 we must try everything to achieve it. 1051 00:59:59,200 --> 01:00:00,380 Things can escape from responsibilities, 1052 01:00:01,120 --> 01:00:02,420 but not us. 1053 01:00:02,610 --> 01:00:04,090 When there's no place to hide, 1054 01:00:04,490 --> 01:00:06,280 and we're going to die, 1055 01:00:07,000 --> 01:00:08,560 don't worry or complain. 1056 01:00:09,190 --> 01:00:11,150 We should face death with good grace. 1057 01:00:12,660 --> 01:00:14,170 Do you remember? 1058 01:00:14,640 --> 01:00:15,800 You fool. 1059 01:00:14,860 --> 01:00:26,770 [Immortal Grace of Ancestors] 1060 01:00:16,540 --> 01:00:17,800 Amitabha. 1061 01:01:31,360 --> 01:01:36,680 [Immortal Grace of Ancestors] 1062 01:01:53,400 --> 01:01:54,030 Su Can, 1063 01:01:54,260 --> 01:01:55,050 are you okay? 1064 01:02:23,040 --> 01:02:24,070 What happened? 1065 01:02:28,280 --> 01:02:28,870 Su Can! 1066 01:02:30,500 --> 01:02:31,620 It's a long story. 1067 01:02:35,460 --> 01:02:36,160 Back then, 1068 01:02:36,820 --> 01:02:38,230 Lord Zhen and other officiers were killed 1069 01:02:38,830 --> 01:02:40,120 and Lord Su disappeared. 1070 01:02:40,680 --> 01:02:41,680 We had no idea 1071 01:02:42,010 --> 01:02:42,530 who did these 1072 01:02:43,200 --> 01:02:43,990 and where they were. 1073 01:02:45,980 --> 01:02:47,060 Commander Yu asked for sick leave. 1074 01:02:47,460 --> 01:02:48,950 The urgent letter sent to the capital 1075 01:02:49,050 --> 01:02:50,130 didn't get any reply. 1076 01:02:50,720 --> 01:02:52,300 What made Lord Lian most anxious was that 1077 01:02:52,770 --> 01:02:53,850 the real Nine-Dragon Keys of Secrets 1078 01:02:54,720 --> 01:02:55,510 was in the crutch 1079 01:02:55,540 --> 01:02:57,050 which disappeared with Lord Su. 1080 01:02:57,810 --> 01:02:58,850 Without any assistance, 1081 01:02:59,550 --> 01:03:00,260 Lord Lian took out 1082 01:03:00,950 --> 01:03:02,540 the copied Nine-Dragon Keys of Secrets. 1083 01:03:03,110 --> 01:03:04,220 He asked me to find 1084 01:03:04,250 --> 01:03:04,710 Su Can, 1085 01:03:05,150 --> 01:03:05,840 Master Huang, 1086 01:03:06,060 --> 01:03:07,190 Heihu, 1087 01:03:07,210 --> 01:03:07,880 Head Liang, 1088 01:03:08,590 --> 01:03:09,800 and members of martial guild 1089 01:03:10,360 --> 01:03:11,000 Wu Yi, 1090 01:03:11,310 --> 01:03:11,810 Lu Shao, 1091 01:03:12,210 --> 01:03:13,200 Zhang Qiuhan, 1092 01:03:13,670 --> 01:03:14,490 and Mu Changsheng, 1093 01:03:14,530 --> 01:03:15,610 the nine warriors. 1094 01:03:15,980 --> 01:03:16,570 We plotted 1095 01:03:16,600 --> 01:03:17,220 the operation 1096 01:03:17,870 --> 01:03:18,660 to use the fake keys of secrets 1097 01:03:19,210 --> 01:03:20,870 to draw out the enemies. 1098 01:03:21,060 --> 01:03:21,940 Guys, 1099 01:03:25,860 --> 01:03:27,320 it's of great importance. 1100 01:03:27,880 --> 01:03:29,180 Success or failure hinges on this action. 1101 01:03:29,480 --> 01:03:31,010 I hope you can 1102 01:03:29,610 --> 01:03:32,600 [Look Far Ahead and Aim High] 1103 01:03:31,030 --> 01:03:32,520 do your best 1104 01:03:33,700 --> 01:03:34,830 to save Lord Su 1105 01:03:35,110 --> 01:03:35,940 and find out 1106 01:03:36,160 --> 01:03:37,830 the real Nine-Dragon Keys of Secrets. 1107 01:03:38,510 --> 01:03:39,560 My Excellency, it's not proper. 1108 01:03:39,590 --> 01:03:40,590 We can't ask you to take the risk 1109 01:03:40,770 --> 01:03:41,730 to be a lure. 1110 01:03:43,350 --> 01:03:44,100 Death 1111 01:03:44,960 --> 01:03:46,340 may be lighter than a feather, 1112 01:03:47,270 --> 01:03:48,780 or weightier than Mount Taishan. 1113 01:03:50,650 --> 01:03:52,530 Only my death 1114 01:03:52,550 --> 01:03:54,350 can win their trust. 1115 01:03:55,320 --> 01:03:55,900 Guys, 1116 01:03:56,710 --> 01:03:58,210 I entrust 1117 01:03:58,970 --> 01:03:59,920 the safety of Guangzhou 1118 01:04:00,350 --> 01:04:01,950 to you. 1119 01:04:04,040 --> 01:04:05,880 The homing pigeon sent by Lord Lian when he died 1120 01:04:06,180 --> 01:04:06,950 made the ten of us 1121 01:04:06,990 --> 01:04:08,740 being exposed to the enemy's surveillance. 1122 01:04:09,380 --> 01:04:10,340 We spread the news on purpose 1123 01:04:10,360 --> 01:04:11,870 that we got the keys of secrets, 1124 01:04:12,020 --> 01:04:13,360 so that the enemies believed it. 1125 01:04:13,820 --> 01:04:14,360 They fell into our trap 1126 01:04:14,380 --> 01:04:15,540 without knowing it. 1127 01:04:16,260 --> 01:04:16,740 Later, 1128 01:04:16,770 --> 01:04:17,980 we moved carefully every step on the way 1129 01:04:18,350 --> 01:04:20,310 and stuck to the plan. 1130 01:04:35,620 --> 01:04:36,320 Well, 1131 01:04:36,910 --> 01:04:38,410 is it your prior arrangement 1132 01:04:38,710 --> 01:04:40,170 to ask Master Huang to find out Ninja 1133 01:04:40,550 --> 01:04:42,190 with a bird? 1134 01:04:42,210 --> 01:04:42,760 Yes, it is. 1135 01:04:43,080 --> 01:04:44,040 The lost keys of secrets 1136 01:04:44,080 --> 01:04:45,300 would definitely come back to the enemies. 1137 01:04:45,380 --> 01:04:46,200 So sending the kingfisher out 1138 01:04:46,350 --> 01:04:47,600 would help us track and locate them. 1139 01:04:48,270 --> 01:04:48,760 So 1140 01:04:48,900 --> 01:04:49,910 we could find Lord Su 1141 01:04:50,160 --> 01:04:51,760 and retake the real Nine-Dragon Keys of Secrets. 1142 01:04:51,790 --> 01:04:53,300 Don't you fear that 1143 01:04:53,320 --> 01:04:54,440 Ninja would take all keys of secrets? 1144 01:04:54,650 --> 01:04:55,310 Not at all. 1145 01:04:55,980 --> 01:04:57,010 There's not a key of secrets 1146 01:04:57,200 --> 01:04:58,110 behind the plaque in my house. 1147 01:04:58,510 --> 01:04:59,500 We've hidden it in advance. 1148 01:05:00,190 --> 01:05:00,700 So 1149 01:05:00,960 --> 01:05:01,790 the enemies can't find at least one key of secrets 1150 01:05:01,820 --> 01:05:03,280 no matter what. 1151 01:05:04,910 --> 01:05:06,000 Without the Nine-Dragon Keys of Secrets, 1152 01:05:06,400 --> 01:05:07,640 they can't know 1153 01:05:07,860 --> 01:05:09,230 the location of Nine Dragon Forts, 1154 01:05:09,530 --> 01:05:10,700 let alone destroying it. 1155 01:05:11,250 --> 01:05:12,460 It's our bargaining chip. 1156 01:05:12,710 --> 01:05:13,660 We can use 1157 01:05:13,680 --> 01:05:14,720 Su Can's special identity 1158 01:05:14,760 --> 01:05:15,500 to exchange Lord Su 1159 01:05:15,710 --> 01:05:16,510 with the fake keys of secrets. 1160 01:05:16,840 --> 01:05:17,590 But later 1161 01:05:17,900 --> 01:05:18,930 Mr. Su learnt that 1162 01:05:19,060 --> 01:05:20,310 the British ships arrived at the pier, 1163 01:05:20,530 --> 01:05:21,530 so we paused the plan 1164 01:05:22,100 --> 01:05:23,500 and prepared to find out the goods in the ships 1165 01:05:23,520 --> 01:05:24,440 before saving Lord Su. 1166 01:05:24,620 --> 01:05:25,650 But we didn't expect that 1167 01:05:26,410 --> 01:05:28,030 the Japanese wanted more. 1168 01:05:28,350 --> 01:05:29,350 They framed us 1169 01:05:29,410 --> 01:05:30,560 with the death of the British Ambassador. 1170 01:05:30,980 --> 01:05:32,290 So we had to hide 1171 01:05:32,410 --> 01:05:33,610 in our shelter, 1172 01:05:33,810 --> 01:05:34,560 the Moonlight Lane. 1173 01:05:34,830 --> 01:05:35,410 Well, 1174 01:05:35,480 --> 01:05:35,980 I'm confused. 1175 01:05:36,270 --> 01:05:38,320 The ship of firelocks and explosives was in your expectation? 1176 01:05:38,460 --> 01:05:39,550 No, out of our expectation. 1177 01:05:39,650 --> 01:05:40,600 But thanks to Su Can, 1178 01:05:40,630 --> 01:05:41,760 who found it, 1179 01:05:41,780 --> 01:05:42,710 Otherwise, the consequences would be 1180 01:05:43,180 --> 01:05:44,050 unimaginable. 1181 01:05:44,490 --> 01:05:45,250 We've designed 1182 01:05:45,580 --> 01:05:46,580 to make Su Can got captured, 1183 01:05:47,150 --> 01:05:48,450 in order to talk with them in person 1184 01:05:49,130 --> 01:05:50,630 and ask them to put forward the deal 1185 01:05:51,120 --> 01:05:53,120 so that they wouldn't doubt us. 1186 01:05:53,160 --> 01:05:54,860 Amitabha. 1187 01:05:55,740 --> 01:05:57,410 For a fake key of secrets, 1188 01:05:58,410 --> 01:06:00,540 why did Wu Yi risk his life? 1189 01:06:00,790 --> 01:06:01,690 For the Qing Dynasty, 1190 01:06:02,110 --> 01:06:03,730 for people in Guangzhou. 1191 01:06:04,890 --> 01:06:05,890 In addition to Lord Lian, 1192 01:06:06,930 --> 01:06:08,080 to carry out the plan, 1193 01:06:08,310 --> 01:06:09,780 my men in martial guild 1194 01:06:10,050 --> 01:06:11,220 are all willing to follow you 1195 01:06:11,610 --> 01:06:12,650 and risk our lives. 1196 01:06:12,910 --> 01:06:14,050 Why not tell us the truth early? 1197 01:06:15,520 --> 01:06:16,390 On the one hand, 1198 01:06:16,820 --> 01:06:18,230 although you're subordinate to Lord Zhen, 1199 01:06:18,790 --> 01:06:20,000 we're not sure about your relation 1200 01:06:20,220 --> 01:06:21,430 with Commander-in-chief. 1201 01:06:21,460 --> 01:06:22,680 We had doubts 1202 01:06:22,800 --> 01:06:23,550 when you came to us suddenly. 1203 01:06:24,590 --> 01:06:25,310 On the other hand, 1204 01:06:25,960 --> 01:06:27,050 for a secret action like this, 1205 01:06:27,080 --> 01:06:27,920 the fewer people know, 1206 01:06:28,260 --> 01:06:29,080 the better for us, 1207 01:06:29,380 --> 01:06:30,710 and the better for the success. 1208 01:06:31,930 --> 01:06:32,440 It's safer 1209 01:06:32,750 --> 01:06:33,810 for you too. 1210 01:06:34,300 --> 01:06:35,290 What about Lord Su? 1211 01:06:35,950 --> 01:06:36,990 Lord Su knew 1212 01:06:37,340 --> 01:06:38,800 the Japanese wouldn't let him go. 1213 01:06:40,240 --> 01:06:41,520 In order to help us get the Nine-Dragon Keys of Secrets, 1214 01:06:41,730 --> 01:06:43,020 he committed suicide in front of Su Can. 1215 01:06:44,720 --> 01:06:45,920 You can imagine 1216 01:06:46,340 --> 01:06:47,390 how painful Mr. Su is. 1217 01:06:54,500 --> 01:06:55,300 Well, 1218 01:06:55,750 --> 01:06:56,370 gentlemen, 1219 01:06:57,180 --> 01:06:58,300 what's your 1220 01:06:58,320 --> 01:06:59,820 next plan? 1221 01:07:25,010 --> 01:07:26,600 Thousands of guns roar at the same time. 1222 01:07:36,200 --> 01:07:37,280 Nothing abnormal. 1223 01:07:37,300 --> 01:07:39,540 Looks like Japanese people are successful. 1224 01:07:54,670 --> 01:07:55,930 In two hours, 1225 01:07:59,300 --> 01:08:00,430 the British warships 1226 01:08:00,480 --> 01:08:01,690 will arrive in Guangzhou. 1227 01:08:02,670 --> 01:08:03,800 You failed. 1228 01:08:04,280 --> 01:08:04,900 Commander Yu, 1229 01:08:04,920 --> 01:08:06,790 you turned against us so fast. 1230 01:08:07,370 --> 01:08:08,830 You Japanese should learn 1231 01:08:08,850 --> 01:08:10,270 to judge the situation. 1232 01:08:12,860 --> 01:08:14,230 Without the Nine-Dragon Keys of Secrets, 1233 01:08:17,240 --> 01:08:18,740 You can't win for sure. 1234 01:08:20,540 --> 01:08:22,460 You're defying me now. 1235 01:08:22,580 --> 01:08:24,090 Do you wanna die? 1236 01:08:30,040 --> 01:08:31,500 Are you threatening me? 1237 01:08:33,200 --> 01:08:34,450 Threaten the top official 1238 01:08:34,470 --> 01:08:35,920 in Guangzhou… 1239 01:08:39,910 --> 01:08:40,830 Will my death 1240 01:08:40,859 --> 01:08:42,149 do any good to you? 1241 01:08:44,180 --> 01:08:44,930 I… 1242 01:08:55,880 --> 01:08:57,000 I can assure you that 1243 01:08:58,609 --> 01:08:59,580 I won't dispatch the army. 1244 01:09:00,410 --> 01:09:01,870 You can take your people 1245 01:09:02,399 --> 01:09:04,420 to look for the real Nine-dragon Keys of Secrets. 1246 01:09:05,240 --> 01:09:07,460 Maybe you can stop those British, 1247 01:09:08,810 --> 01:09:10,189 or even… 1248 01:09:18,080 --> 01:09:20,250 Since nobody notices you, 1249 01:09:21,630 --> 01:09:23,450 go back to Japan. 1250 01:09:46,950 --> 01:09:48,609 Perhaps they've already heard about something. 1251 01:09:49,359 --> 01:09:50,069 Just as what I said! 1252 01:09:50,170 --> 01:09:51,000 It's inappropriate 1253 01:09:51,029 --> 01:09:51,890 to look for reinforcements here. 1254 01:09:54,900 --> 01:09:55,860 Why are you looking at me? 1255 01:09:56,090 --> 01:09:57,580 This is a place to hide from disasters and catastrophes. 1256 01:10:09,550 --> 01:10:10,880 I once thought the Moonlight Lane was filled 1257 01:10:11,040 --> 01:10:12,570 with righteous and courageous people. 1258 01:10:13,010 --> 01:10:13,710 But I didn't expect 1259 01:10:14,040 --> 01:10:15,610 that you all turn out to be cowards. 1260 01:10:19,250 --> 01:10:20,260 Sir! 1261 01:10:21,360 --> 01:10:22,400 It's inappropriate 1262 01:10:22,730 --> 01:10:23,690 for you to say so. 1263 01:10:26,680 --> 01:10:27,640 Our country is on the brink of destruction. 1264 01:10:28,490 --> 01:10:29,660 What's the meaning of staying here? 1265 01:10:30,050 --> 01:10:31,010 Meaning? 1266 01:10:32,490 --> 01:10:33,530 Mr. Su, 1267 01:10:34,150 --> 01:10:35,060 what's the meaning 1268 01:10:35,450 --> 01:10:36,490 of living? 1269 01:10:36,830 --> 01:10:38,300 We have our own ways of living. 1270 01:10:38,590 --> 01:10:39,260 About this matter, 1271 01:10:39,640 --> 01:10:41,030 I can't help you. 1272 01:10:41,380 --> 01:10:42,210 Lane Master! 1273 01:10:43,250 --> 01:10:44,110 Mr. Su, 1274 01:10:44,510 --> 01:10:45,710 don't push me! 1275 01:10:46,420 --> 01:10:47,470 Please go back. 1276 01:10:47,570 --> 01:10:48,850 I'm gonna to lock my door. 1277 01:10:50,760 --> 01:10:51,880 If locked, 1278 01:10:52,250 --> 01:10:53,170 this door will not open again. 1279 01:10:54,430 --> 01:10:55,430 If you wish, 1280 01:10:56,520 --> 01:10:57,560 you can stay. 1281 01:10:59,770 --> 01:11:00,650 No country, no home. 1282 01:11:02,090 --> 01:11:03,670 Stay here to be as good as dead? 1283 01:11:05,300 --> 01:11:07,190 I know you hate the heavy taxes imposed by the imperial court, 1284 01:11:07,960 --> 01:11:08,950 and the unfair rules. 1285 01:11:09,960 --> 01:11:11,050 You also hate that you could do nothing about it, 1286 01:11:11,070 --> 01:11:11,870 nothing to save it! 1287 01:11:12,870 --> 01:11:14,330 But, Guangzhou is ours! 1288 01:11:15,600 --> 01:11:17,010 If it's possessed by those foreigners, 1289 01:11:17,540 --> 01:11:19,340 no matter how thick your walls are, 1290 01:11:19,490 --> 01:11:20,890 they still can't resist artilleries. 1291 01:11:23,940 --> 01:11:24,730 I'll ask once again. 1292 01:11:25,760 --> 01:11:26,730 Does anyone want to go with me? 1293 01:12:30,560 --> 01:12:31,480 For what is good for our country, 1294 01:12:32,500 --> 01:12:34,410 we'll sacrifice everything to achieve it. 1295 01:12:34,730 --> 01:12:35,410 Today, 1296 01:12:36,390 --> 01:12:37,410 we must succeed. 1297 01:12:37,870 --> 01:12:38,750 Failure is not allowed! 1298 01:12:39,240 --> 01:12:40,280 I, 1299 01:12:40,780 --> 01:12:41,930 never fail. 1300 01:12:43,980 --> 01:12:44,740 Bottoms up! 1301 01:13:23,520 --> 01:13:26,960 [South Gate] 1302 01:14:09,450 --> 01:14:10,970 Amitabha. 1303 01:14:58,870 --> 01:14:59,590 Enemies are approaching! 1304 01:14:59,920 --> 01:15:00,450 Report it! 1305 01:15:01,070 --> 01:15:02,070 Move! 1306 01:15:34,390 --> 01:15:34,970 Take the keys of secrets 1307 01:15:35,300 --> 01:15:36,300 to launch the Nine-dragon Batteries. 1308 01:15:37,000 --> 01:15:37,550 No! 1309 01:15:37,810 --> 01:15:38,770 I'll avenge my father's death. 1310 01:15:39,050 --> 01:15:39,850 Su Can! 1311 01:15:40,350 --> 01:15:40,980 I am the soldier, 1312 01:15:41,230 --> 01:15:42,470 and I'm in charge of guarding the gate! 1313 01:15:42,740 --> 01:15:43,490 Go! 1314 01:15:44,830 --> 01:15:45,460 Go! 1315 01:15:52,360 --> 01:15:53,740 Huang Chengke! 1316 01:16:04,560 --> 01:16:04,980 Go! 1317 01:16:05,200 --> 01:16:05,780 Go! 1318 01:18:08,060 --> 01:18:09,720 British warships are sailing at 30 knots! 1319 01:18:09,980 --> 01:18:11,760 20 nautical miles away from Guangzhou! 1320 01:18:11,790 --> 01:18:13,000 They're expected to enter 1321 01:18:13,050 --> 01:18:14,350 the artillery range 30 minutes later. 1322 01:19:00,110 --> 01:19:01,360 Take your Nine-dragon keys of secrets 1323 01:19:01,710 --> 01:19:02,460 to your batteries. 1324 01:19:02,590 --> 01:19:02,880 Here you are. 1325 01:19:04,660 --> 01:19:05,200 Go! 1326 01:19:09,710 --> 01:19:10,440 This way! 1327 01:19:14,710 --> 01:19:15,100 Go! 1328 01:19:20,720 --> 01:19:21,470 You go that way. 1329 01:19:21,750 --> 01:19:22,300 Let's go! 1330 01:20:39,200 --> 01:20:39,820 Come to help! 1331 01:20:41,240 --> 01:20:41,950 Hurry up! 1332 01:20:48,260 --> 01:20:49,260 Go! Hold the artilleries! 1333 01:20:49,410 --> 01:20:50,000 Quickly! 1334 01:21:04,670 --> 01:21:06,050 What on earth is going on? 1335 01:21:06,270 --> 01:21:07,060 Hold on! 1336 01:21:08,880 --> 01:21:10,840 British warships are sailing at 30 knots! 1337 01:21:10,870 --> 01:21:12,410 10 nautical miles away from the shore! 1338 01:21:15,880 --> 01:21:17,410 There must be other settings! 1339 01:21:18,130 --> 01:21:19,170 If the artilleries fall back, 1340 01:21:19,260 --> 01:21:20,730 we can never push them ahead again! 1341 01:21:20,750 --> 01:21:21,710 You can't launch! 1342 01:21:21,740 --> 01:21:23,120 Do something! 1343 01:21:23,380 --> 01:21:24,260 The artilleries only cover 1344 01:21:24,290 --> 01:21:26,510 a fixed range of nautical miles. 1345 01:21:26,750 --> 01:21:27,750 If we let them get too close to the shore, 1346 01:21:27,780 --> 01:21:28,840 we'll enter 1347 01:21:28,870 --> 01:21:29,950 the artillery range of British warships! 1348 01:21:29,990 --> 01:21:31,530 Then, even if we launch the Nine-dragon Batteries, 1349 01:21:31,950 --> 01:21:34,030 Guangzhou will still be under flames of war! 1350 01:21:35,370 --> 01:21:35,980 [Country Lives Peaceful Means Peaceful] 1351 01:21:36,880 --> 01:21:38,530 [Country Lives Peaceful Means Peaceful] 1352 01:21:41,370 --> 01:21:42,200 Huang Chengke! 1353 01:21:42,290 --> 01:21:43,450 Go to the entrance with me! 1354 01:21:46,240 --> 01:21:47,050 Hold on! 1355 01:21:50,990 --> 01:21:52,320 Guys, hang in there! 1356 01:21:53,360 --> 01:21:54,430 Hold on! 1357 01:21:55,060 --> 01:21:57,430 [Country Lives Peaceful Means Peaceful] 1358 01:21:55,570 --> 01:21:56,330 Huang Chengke! 1359 01:21:57,460 --> 01:21:58,220 What's wrong? 1360 01:21:58,640 --> 01:21:59,470 These two sentences are not right. 1361 01:21:59,770 --> 01:22:00,760 They're not in the correct order! 1362 01:22:11,650 --> 01:22:12,320 Well… 1363 01:22:12,430 --> 01:22:13,300 What order? 1364 01:22:16,960 --> 01:22:18,020 What order? 1365 01:22:18,670 --> 01:22:19,550 A peaceful country 1366 01:22:19,880 --> 01:22:20,610 means peaceful lives. 1367 01:22:21,590 --> 01:22:22,550 A peaceful country 1368 01:22:22,580 --> 01:22:23,840 means peaceful lives. 1369 01:22:26,930 --> 01:22:28,360 Quickly! 1370 01:22:28,390 --> 01:22:29,900 I'm unable to hold on any longer! 1371 01:22:48,800 --> 01:22:49,500 Done! 1372 01:22:49,710 --> 01:22:50,720 It's in order! 1373 01:22:56,780 --> 01:22:57,620 Why there's no response? 1374 01:22:57,930 --> 01:22:59,030 Where's the problem? 1375 01:22:59,330 --> 01:23:00,530 A peaceful country 1376 01:23:00,820 --> 01:23:01,900 means peaceful lives. 1377 01:23:02,620 --> 01:23:03,830 That's right! 1378 01:23:10,000 --> 01:23:10,870 Su Can! 1379 01:23:27,680 --> 01:23:29,180 Day and night, 1380 01:23:29,670 --> 01:23:30,880 start and end, 1381 01:23:31,160 --> 01:23:32,620 weal and woes. 1382 01:23:33,290 --> 01:23:34,330 Never think of hurting 1383 01:23:34,440 --> 01:23:35,450 anyone. 1384 01:23:35,610 --> 01:23:37,190 For what is good for our country, 1385 01:23:37,220 --> 01:23:38,550 we'll sacrifice everything to achieve it. 1386 01:23:39,280 --> 01:23:40,080 Things are avoidable, 1387 01:23:40,210 --> 01:23:41,330 but I am inevitable. 1388 01:23:41,390 --> 01:23:42,790 When there's no place to hide, 1389 01:23:43,000 --> 01:23:44,200 and death is so close, 1390 01:23:44,440 --> 01:23:45,740 we'd drop all thoughts 1391 01:23:45,830 --> 01:23:47,550 and confront death at ease. 1392 01:23:48,400 --> 01:23:49,910 Have you remembered it? 1393 01:23:53,330 --> 01:23:54,530 Brat! (Upside-down "Zi" in Chinese) 1394 01:23:58,900 --> 01:23:59,840 Upside-down "Zi"! 1395 01:24:22,770 --> 01:24:23,830 It moved! 1396 01:24:27,980 --> 01:24:28,520 It moved! 1397 01:24:28,780 --> 01:24:29,330 Pals! 1398 01:24:29,360 --> 01:24:29,860 It moved! 1399 01:24:31,550 --> 01:24:32,190 Go! 1400 01:24:53,170 --> 01:24:55,130 British warships are sailing at 30 knots! 1401 01:24:55,620 --> 01:24:57,090 1 nautical mile away from the shore! 1402 01:24:57,480 --> 01:24:58,650 They've entered the artillery range! 1403 01:24:59,060 --> 01:25:00,640 They've entered the artillery range! 1404 01:25:10,150 --> 01:25:11,230 Ready! 1405 01:25:11,600 --> 01:25:13,720 Fire! 1406 01:25:15,530 --> 01:25:17,040 Fire! 1407 01:25:19,420 --> 01:25:20,750 Fire! 1408 01:25:24,590 --> 01:25:26,010 Fire! 1409 01:25:28,210 --> 01:25:30,460 Fire! 1410 01:25:50,710 --> 01:25:52,630 Fire! 1411 01:26:47,370 --> 01:26:49,430 Retreat! Retreat! Retreat! 1412 01:26:54,130 --> 01:26:54,920 Report! 1413 01:26:55,060 --> 01:26:56,840 The three warships have been sunk! 1414 01:26:57,010 --> 01:26:58,590 It's too far. We can't reach the target. 1415 01:26:58,610 --> 01:26:59,530 Move out! 1416 01:27:00,620 --> 01:27:01,660 Turn left! 1417 01:27:01,830 --> 01:27:04,560 The Japanese plan was not successful at all! 1418 01:27:04,720 --> 01:27:05,470 Move back! 1419 01:27:05,580 --> 01:27:06,300 Yes, sir! 1420 01:27:41,450 --> 01:27:42,240 They retreated! 1421 01:27:42,260 --> 01:27:43,460 Those jerks retreated! 1422 01:27:43,510 --> 01:27:44,720 They've moved back! 1423 01:27:46,780 --> 01:27:48,290 The British warships retreated! 1424 01:27:48,560 --> 01:27:49,600 They retreated! 1425 01:27:55,300 --> 01:27:56,040 They've gone back! 1426 01:27:58,650 --> 01:27:59,410 They retreated… 1427 01:28:01,700 --> 01:28:02,650 They retreated! 1428 01:28:21,120 --> 01:28:22,750 Do you think you have won 1429 01:28:22,780 --> 01:28:23,740 after you fought off the British? 1430 01:28:24,260 --> 01:28:26,920 Guangzhou will be ours sooner or later. 1431 01:28:29,380 --> 01:28:30,800 It's worth dying here 1432 01:28:31,430 --> 01:28:32,220 today. 1433 01:28:32,730 --> 01:28:33,280 Good. 1434 01:28:33,480 --> 01:28:35,060 I'll fulfill your wish. 1435 01:29:04,880 --> 01:29:06,000 Leave her to me! 1436 01:29:26,620 --> 01:29:27,330 Go! 1437 01:29:48,220 --> 01:29:50,060 In one fell swoop, 1438 01:29:50,090 --> 01:29:53,110 this female Ninjia was beheaded! 1439 01:29:53,760 --> 01:29:56,380 The British and Japanese conspiracy to occupy Guangzhou 1440 01:29:56,550 --> 01:29:58,930 was broken by these ten heroes. 1441 01:29:59,030 --> 01:30:00,300 They were then called 1442 01:30:00,330 --> 01:30:02,950 Ten Tigers of Guangdong. 1443 01:30:02,320 --> 01:30:07,080 ♫ Life's like a dream, while I'm a stylish audience ♫ 1444 01:30:03,390 --> 01:30:05,750 This is the story. 1445 01:30:05,780 --> 01:30:06,900 I'm a storyteller, 1446 01:30:06,930 --> 01:30:08,230 and you're the audience. 1447 01:30:08,250 --> 01:30:09,340 If you like it, 1448 01:30:08,900 --> 01:30:13,620 ♫ You and me are all unsung heroes ♫ 1449 01:30:09,370 --> 01:30:11,170 please continue to come to support me tomorrow. 1450 01:30:11,190 --> 01:30:12,460 If not, 1451 01:30:12,490 --> 01:30:14,450 just forget about it. 1452 01:30:14,490 --> 01:30:15,810 I'll keep telling stories, 1453 01:30:15,060 --> 01:30:21,030 ♫ The wine glass is empty, and tombs are left behind armored soldiers ♫ 1454 01:30:15,830 --> 01:30:17,170 and you'll keep living your own lives. 1455 01:30:17,270 --> 01:30:18,450 Thank you 1456 01:30:18,480 --> 01:30:19,770 for your listening. 1457 01:30:21,480 --> 01:30:27,610 ♫ Thanks for our our acquaintance and company in danger ♫ 1458 01:30:26,740 --> 01:30:27,520 What's up? 1459 01:30:27,540 --> 01:30:30,590 Is it a true story of heroes? 1460 01:30:31,930 --> 01:30:34,490 You can never fake a true story, just like you can't make a fake story true. 1461 01:30:34,880 --> 01:30:36,520 Believe it or not, 1462 01:30:36,630 --> 01:30:39,150 this story is narrated to someone who'd listen to it. 1463 01:30:39,520 --> 01:30:40,910 Tomorrow we'll have a new story, 1464 01:30:40,930 --> 01:30:42,060 Three Heroes and Five Rangers. 1465 01:30:42,090 --> 01:30:42,830 Come early 1466 01:30:42,900 --> 01:30:43,790 if you want to hear it. 1467 01:30:44,020 --> 01:30:44,920 Okay! 1468 01:30:44,950 --> 01:30:46,560 ♫ Nine-dragon Batteries are related to the existence of Guangzhou ♫ 1469 01:30:46,600 --> 01:30:48,210 ♫ How could we possibly let foreign powers destroy them ♫ 1470 01:30:48,240 --> 01:30:49,430 ♫ How will our descendants record it ♫ 1471 01:30:49,460 --> 01:30:51,560 ♫ Great heroes or bystanders ♫ 1472 01:30:51,580 --> 01:30:53,190 ♫ Homes and love in our hearts ♫ 1473 01:30:53,210 --> 01:30:54,990 ♫ The promises we made will never change ♫ 1474 01:30:55,020 --> 01:30:56,020 ♫ The proud trajectory in the sky ♫ 1475 01:30:56,060 --> 01:30:58,260 ♫ is what I shot to enemies ♫ 1476 01:30:59,290 --> 01:31:00,150 Once upon a time…