1 00:00:00,000 --> 00:00:21,939 {\fs50\fad(800,800)\c&HFF4600&\3c&HFFFBDF&\fnArabic Typesetting\fs36}:ترجمة{\r} {\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\fnAndalus\fs40} |{\r}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\fnAndalus\fs40}|{\r}{\fs70\c&H0000FF&\3c&H000000&\b1\fnAndalus\fs40} مُصطَفى جَمِيل {\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\fnAndalus\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\fnAndalus\fs40}|{\r} 2 00:00:08,467 --> 00:00:15,015 {\pos(190,80)\fad(1500,1050)\fnSakkal Majalla\fs35\b1\c&HFFFFFF&\3c&H7F0B00&\bord1}"شركة (نيو لاين سينما) للإنتاج" 3 00:00:17,392 --> 00:00:21,396 {\pos(193,120)\fad(750,580)\fnSakkal Majalla\fs35\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord1}"شركة (نيو لاين سينما) للإنتاج" {\fs30}{\fnArabic Typesetting}تقدّم 4 00:00:23,440 --> 00:00:27,486 {\pos(195,140)\fad(570,570)\fnArabic Typesetting\fs35}"شركة أفلام - إنتاج كونترافيلم" 5 00:00:29,070 --> 00:00:33,116 {\pos(192,140)\fad(570,570)\fnArabic Typesetting\fs35}إنتاج "رات" للمواد الترفيهيّة 6 00:00:34,910 --> 00:00:38,664 {\pos(191,235)\fad(570,80)\fnArabic Typesetting\fs25}(فيلم للمخرج: (دي جي كاروسو 7 00:00:53,970 --> 00:00:55,340 !لقد أخفقتَ 8 00:00:55,380 --> 00:00:58,100 !هيّا بنا، هيّا بنا 9 00:00:58,180 --> 00:01:00,180 !أجل! حسناً 10 00:01:10,100 --> 00:01:14,170 .وجدته. إنّه قريب لن يهرب 11 00:01:14,490 --> 00:01:15,860 .قريب مِن الساعة 12 00:01:15,900 --> 00:01:18,160 {\c&H00F6FF&}.إنّه لن يذهب لأيّ مكان 13 00:01:23,550 --> 00:01:26,080 .سأدخل هذه يدوياً للمتحف 14 00:01:26,170 --> 00:01:28,500 .ستان), أنت محمي أكثر مِن الرئيس) 15 00:01:28,580 --> 00:01:30,000 .الماس آمن 16 00:01:30,090 --> 00:01:34,760 ،هذه شاحنة مصفحة .ولا تتأثر بالقفل المغناطيسي 17 00:01:34,840 --> 00:01:37,090 .هذا النقل تحت السّيطرة - .أنا أشعر بالحر - 18 00:01:38,260 --> 00:01:40,390 {\c&HD68600&}.وصلة سفر مكتب التحقيقات الفيدرالي 19 00:01:40,430 --> 00:01:41,890 {\c&HD68600&}.أنا لست أفهم أوامرك 20 00:01:42,060 --> 00:01:43,930 {\c&HD68600&}.أنا لست أفهم أوامرك 21 00:01:43,970 --> 00:01:46,770 {\c&HD68600&}...أنا لا أفهم... لا أفعل... لا أفعل ...أنا لا أفهم... أنا لا أفهم 22 00:01:46,850 --> 00:01:48,600 .إنّها لعنة معقدة للغاية 23 00:01:56,030 --> 00:01:57,360 .ذلك الطريقِ - .هذا بعض الهراء - 24 00:01:57,450 --> 00:01:59,700 أتمزح معي, أيّها الحكم؟ .(هذه كرة (ليكرز 25 00:01:59,780 --> 00:02:01,870 !جدتي العمياء تستطيع رؤية هذا 26 00:02:01,950 --> 00:02:03,410 !أجلس, أيّها الرجل السمين - !(هذه كرة (ليكرز - 27 00:02:03,490 --> 00:02:04,750 !أنّني أتصل به 28 00:02:08,170 --> 00:02:09,210 ماذا تفعل؟ 29 00:02:09,290 --> 00:02:12,630 ،ضوء أخضر أذهب .ضوء أحمر توقّف, يا رجال 30 00:02:13,920 --> 00:02:15,590 .لا، لا، لا .لا، سيّدي 31 00:02:15,670 --> 00:02:17,760 .شكراً لك، شكراً لك .حسناً، عظيم 32 00:02:17,800 --> 00:02:20,340 .عمل جيّد. مع السلامة 33 00:02:20,840 --> 00:02:22,850 .أعطه بعض النقود ودعه ينصرف - .أجل، أجل - 34 00:02:32,360 --> 00:02:33,400 .يا إلهي 35 00:02:33,480 --> 00:02:35,400 .لا, هيّا, هذا يكفي 36 00:02:35,480 --> 00:02:36,740 .حسناً, شكراً لك 37 00:02:37,490 --> 00:02:39,660 .اذهب واستحم .هيّا بنا 38 00:02:39,740 --> 00:02:41,110 .لننطلق 39 00:02:50,837 --> 00:02:52,047 {\fad(150,0)\fnArabic Typesetting\fs40\c&H000000&\3c&HFFFCF7&\bord1}"اكتمل فحص السيّارة" 40 00:02:53,382 --> 00:02:53,757 {\fnArabic Typesetting\fs40\c&H000000&\3c&HFFFCF7&\bord1}"بحث" 41 00:02:53,760 --> 00:02:54,091 {\fnArabic Typesetting\fs40\c&H000000&\3c&HFFFCF7&\bord1}"اتصال" 42 00:02:54,093 --> 00:02:57,636 {\fad(150,0)\fnArabic Typesetting\fs40\c&H000000&\3c&HFFFCF7&\bord1}...إرسال كود السيّارة" "1GNEC16T83J130294 43 00:03:01,220 --> 00:03:03,220 !هذا ما أتحدّث عنّه !في كلّ مرّة 44 00:03:03,300 --> 00:03:04,640 !المسؤول؟ المسؤول؟ 45 00:03:04,680 --> 00:03:07,850 !أيّها الحكم, أسمع !هذا مجنون 46 00:03:07,930 --> 00:03:09,140 .إنّه خطأ عليه 47 00:03:09,180 --> 00:03:11,270 !المسؤول؟ سوف يظهر لك المسؤول 48 00:03:11,350 --> 00:03:14,110 !سأريكم الضغط, يا رجال 49 00:03:14,190 --> 00:03:16,400 !ذلك أسوء تعديل رأيته 50 00:03:16,480 --> 00:03:18,280 ماذا تعتقد هذا, مسابقة رعاة بقر؟ 51 00:03:18,360 --> 00:03:19,700 !إذاً سأكون أنا المهرج 52 00:03:19,780 --> 00:03:21,200 !دعني أدخل المباراة - .إجلس، مِن فضلك - 53 00:03:21,280 --> 00:03:23,370 !إبتعد عن طريقي !إلعب بعضاً مِن الكرة الحقيقية 54 00:03:23,450 --> 00:03:24,950 !إطلقوا العنان للوحش 55 00:03:25,030 --> 00:03:26,490 !مهلاً, ضع (مالون) هناك 56 00:03:26,580 --> 00:03:28,330 !إجعله رجل التوصيل, عليك اللعنة 57 00:03:28,410 --> 00:03:30,210 !دخل (شاك) في المباراة 58 00:03:30,290 --> 00:03:32,830 !يجب أن تفوز بالمباراة !يجب أن تفوز بالمباراة 59 00:03:32,920 --> 00:03:35,500 !لا تأخذني، أنا مواطن أمريكي 60 00:03:35,590 --> 00:03:37,500 !مواطن أمريكي, عليك اللعنة 61 00:03:39,670 --> 00:03:40,880 !يا أبناء العاهرات 62 00:03:40,970 --> 00:03:41,970 !أنا المهرج 63 00:03:42,050 --> 00:03:45,350 !إليكرز) يريدوني) !أنا هذا المهرج 64 00:03:45,430 --> 00:03:46,760 .تبّاً! لقد هرب 65 00:03:47,390 --> 00:03:48,600 .لقد فقدناه 66 00:03:48,680 --> 00:03:49,730 ماذا؟ 67 00:03:49,810 --> 00:03:51,890 .بورديت) لقد خرج) - {\c&H00F6FF&}.ابحثوا عنّه - 68 00:03:53,560 --> 00:03:55,310 .لقد جاء ليبحث عنّه 69 00:03:55,400 --> 00:03:57,190 .نحن بخير .اهدأ 70 00:03:57,230 --> 00:03:59,230 .لا تقل ليّ أن أهدأ 71 00:03:59,280 --> 00:04:01,700 .لقد تعاملت مع هذا الشخص مِن قبل 72 00:04:14,330 --> 00:04:15,670 هل رأيته؟ 73 00:04:17,170 --> 00:04:19,130 .إنّنا نبحث، إنّنا نبحث 74 00:04:20,930 --> 00:04:22,970 .(تم إلغاء الحماية إلى أن نجد (بورديت 75 00:04:23,360 --> 00:04:26,450 {\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}أوه. قبلني{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 76 00:04:26,640 --> 00:04:28,060 .تراجع .ها هو 77 00:04:28,100 --> 00:04:30,100 .ما زال هنا 78 00:04:30,180 --> 00:04:31,560 .على الشاشة العملاقة 79 00:04:31,600 --> 00:04:32,850 .لقد غير مكانه فقط 80 00:04:35,900 --> 00:04:37,560 .أبقَ نظرك عليه مباشرة 81 00:04:38,440 --> 00:04:39,610 .لك ذلك 82 00:04:42,908 --> 00:04:45,000 {\fad(0,150)\fnArabic Typesetting\fs40\c&H000000&\3c&HFFFCF7&\bord1}"تم إيجاد السيّارة" 83 00:04:59,920 --> 00:05:01,840 .أرأيت, (ستان), نحن معك 84 00:05:01,920 --> 00:05:03,760 .أرأيت لا داعي للخوف 85 00:05:13,310 --> 00:05:15,230 هل تنظرون إليه مباشرة؟ 86 00:05:15,270 --> 00:05:17,310 {\c&H00F6FF&}.لا. لا زلنا نبحث عنّه 87 00:05:23,940 --> 00:05:25,530 هل الأمور واضحة؟ 88 00:05:27,610 --> 00:05:28,700 .نحن بأمان 89 00:05:28,780 --> 00:05:29,780 .اخرج 90 00:05:36,170 --> 00:05:37,330 ماذا؟ 91 00:05:42,210 --> 00:05:44,380 !ذلك الشيء يعمل بنفسه! اللعنة 92 00:05:46,970 --> 00:05:48,590 !هيّا 93 00:06:06,610 --> 00:06:08,200 !يا إلهي 94 00:06:08,280 --> 00:06:09,870 .التحويل قد تعرض للخطر 95 00:06:45,360 --> 00:06:47,240 !ماذا يجري؟ 96 00:07:05,670 --> 00:07:07,460 !مهلاً 97 00:07:13,550 --> 00:07:14,640 !لا 98 00:07:30,610 --> 00:07:31,700 .شكراً، يا شباب 99 00:07:31,740 --> 00:07:33,070 .حظاً جيّداً 100 00:07:43,080 --> 00:07:45,170 .انتظري دقيقة، انتظري دقيقة .لحيتكِ مدغدغة 101 00:07:50,220 --> 00:07:51,340 هل أعطوكِ مالكِ؟ 102 00:07:51,430 --> 00:07:53,890 .ألف دولار - .يا له مِن رخيص - 103 00:07:56,310 --> 00:07:57,930 .أحبكِ وأنتِ تغيرين ملابسكِ 104 00:07:58,020 --> 00:07:59,640 .دعنا نفعل ذلك 105 00:08:14,870 --> 00:08:17,915 {\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}قاطرة سريعة مِن الحبّ{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 106 00:08:17,956 --> 00:08:18,957 {\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}قُل ما{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 107 00:08:19,041 --> 00:08:20,083 {\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}قاطرة سريعة{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 108 00:08:20,160 --> 00:08:21,460 !أطفئ هذا الشيء اللعين 109 00:08:23,212 --> 00:08:24,421 {\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}قاطرة سريعة{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 110 00:08:27,299 --> 00:08:28,717 {\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}قاطرة سريعة{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 111 00:08:34,510 --> 00:08:36,470 ماذا عن "المكسيك"؟ 112 00:08:36,510 --> 00:08:38,010 .لا أستطيع تحمّل الماء 113 00:08:38,810 --> 00:08:40,060 ماذا عن "باريس"؟ 114 00:08:40,140 --> 00:08:41,560 .لا يمكنني تحمّل الفرنسيّبن 115 00:08:42,940 --> 00:08:44,690 .أوعدني بالجنة 116 00:08:44,770 --> 00:08:47,060 هل يمكن أن نتحدّث عن هذا بعد أن نخنق العميل (لويد)؟ 117 00:08:49,320 --> 00:08:50,400 .بالتأكيد 118 00:08:50,440 --> 00:08:52,366 {\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}حبّك مثل القطار السريع. حبيبي. حبيبي{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 119 00:08:52,449 --> 00:08:54,451 {\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}أريد الركوب{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 120 00:08:57,079 --> 00:09:00,666 {\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}{\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}،حبّك مثل القطار السريع{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ {\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}حبيبي، حبيبي{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} 121 00:09:00,749 --> 00:09:02,167 {\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}أريد الركوب{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 122 00:09:02,209 --> 00:09:03,752 {\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}!أجل{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 123 00:09:05,379 --> 00:09:07,381 {\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}{\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}،تنحى جانباً أبي{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ {\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}لأنّني سأضاعف الغطس{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} 124 00:09:07,464 --> 00:09:09,299 {\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}رأساً على عقب أكبر غطسة مضاعفة{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 125 00:09:09,383 --> 00:09:13,220 {\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}{\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}،‫1، 2، 1، 2، 3 معي تذكرة{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ {\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}تعالي لأوصلكِ{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} 126 00:09:13,303 --> 00:09:15,305 {\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}جعلتِني أنزل أسفل تلك اللعبة{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 127 00:09:15,389 --> 00:09:17,474 {\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}كلّ شيء عادل بشأن هذه مدينة المعارض{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 128 00:09:17,558 --> 00:09:19,601 {\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}لنذهب ببطء، لنذهب بسرعة{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 129 00:09:21,311 --> 00:09:25,274 {\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}{\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}،قاطرة سريعة مِن الحبّ -{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ {\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}قُل ما -{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} 130 00:09:25,357 --> 00:09:27,401 {\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}{\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}،قاطرة سريعة -{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ {\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}أوه، أجل -{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} 131 00:09:29,980 --> 00:09:30,980 ...القليل مِن 132 00:09:31,980 --> 00:09:32,940 !(ماكس) 133 00:09:33,030 --> 00:09:36,490 {\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}{\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}قاطرة سريعة -{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ {\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}أيمكنكِ العودة -{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} 134 00:09:36,860 --> 00:09:39,120 .(ماكس). (ماكس) 135 00:09:41,330 --> 00:09:42,330 .أنظر إليّ 136 00:09:42,540 --> 00:09:44,160 .أنظر إليّ 137 00:09:44,250 --> 00:09:47,880 .لا تقلقي، خذي الماسة 138 00:09:55,970 --> 00:09:56,970 .(ستان) 139 00:10:00,050 --> 00:10:01,470 هل أنت بخير؟ 140 00:10:17,743 --> 00:10:21,622 {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}،نبيذكِ الأناناس الخاص{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ {\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}♪ دولارتكِ خمسون دائماً 141 00:10:19,410 --> 00:10:23,373 {\fad(500,500)\pos(289,220)\fnAdobe Arabic\fs25\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord3}(بيرس بروسنان) 142 00:10:21,705 --> 00:10:23,498 {\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}استديري ودعيني أراكِ{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 143 00:10:23,582 --> 00:10:24,875 {\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}استديري ودعيني أرى{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 144 00:10:24,290 --> 00:10:28,253 {\fad(500,500)\pos(78,35)\fnAdobe Arabic\fs25\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord3}(سلمى حايك) 145 00:10:24,917 --> 00:10:28,921 {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}،نبيذكِ الأناناس الخاص{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ {\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}♪ دولارتكِ خمسون دائماً 146 00:10:29,004 --> 00:10:30,464 {\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}استديري ودعيني أراكِ{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 147 00:10:30,547 --> 00:10:32,049 {\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}استديري ودعيني أرى{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 148 00:10:32,132 --> 00:10:35,177 {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}،نبيذكِ الأناناس الخاص{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ {\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}♪ دولارتكِ خمسون دائماً 149 00:10:32,382 --> 00:10:36,386 {\pos(191,120)\fad(500,500)\fnSegoe UI Semibold\fs35\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord3\shad3}"بعد الغروب" 150 00:10:35,260 --> 00:10:38,555 {\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}تعلمت رقصة جديدة ساخنة مثل الفلفل{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 151 00:10:38,597 --> 00:10:42,226 {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}،مِن القدماء إلى الصغار{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ {\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}ستجعل جسمكِ مثل الصخرة 152 00:10:42,309 --> 00:10:45,604 {\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}هي سهلة حقّاً, سهلة جداً{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 153 00:10:45,687 --> 00:10:49,399 {\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}{\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}،تستطيعين أن تفعلين هذا في أيّ مكان{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ {\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}أقفزي كمّا يحلو لكِ ولا تهتمي 154 00:10:49,441 --> 00:10:51,568 {\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}الغناء يجعلكِ تستديري ودعيني أراكِ{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 155 00:10:51,777 --> 00:10:53,070 {\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}استديري ودعيني أرى{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 156 00:10:53,111 --> 00:10:57,249 {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}،نبيذكِ الأناناس الخاص{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ {\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}♪ دولارتكِ خمسون دائماً 157 00:10:57,324 --> 00:11:00,160 {\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}{\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}،استديري، دعيني أراكِ{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ {\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}استديري ودعيني أرى{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} 158 00:11:00,244 --> 00:11:03,872 {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}،نبيذكِ الأناناس الخاص{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ {\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}♪ دولارتكِ خمسون دائماً 159 00:11:03,956 --> 00:11:05,666 {\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}شاب كسر رجله{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 160 00:11:05,749 --> 00:11:07,459 {\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}الجدة كسرت ظهرها{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 161 00:11:07,543 --> 00:11:10,754 {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}و(جيمي) أصيب بالصداع النصفي{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ {\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}مِن سقوط جوز الهند 162 00:11:10,796 --> 00:11:14,383 {\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}كان العم الميت مرتبكاً، فأصبح لديه حل{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 163 00:11:14,466 --> 00:11:17,803 {\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}كانت زجاجة مِن نبيذ التفاح وصفة طبية له{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 164 00:11:17,886 --> 00:11:20,889 {\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}{\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}،يعالج القدم المكسورة{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ {\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}ويعالج آلام الظهر{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} 165 00:11:20,973 --> 00:11:25,143 {\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}{\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}،يعالج الصداع النصفي{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ {\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}حتّى يعالج النوبات القلبية{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} 166 00:11:25,227 --> 00:11:28,522 {\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}الناس بدأوا بالقفز لأنّهم أصبحوا بخير{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 167 00:11:28,605 --> 00:11:32,317 {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}هذا ذنب المدينة الكبيرة{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ {\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}نبيذهم الجيّد, كمّا أخبروني 168 00:11:32,401 --> 00:11:34,027 {\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}استديري ودعيني أراكِ{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 169 00:11:34,111 --> 00:11:35,487 {\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}استديري ودعيني أرى{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 170 00:11:35,571 --> 00:11:39,575 {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}،نبيذكِ الأناناس الخاص{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ {\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}♪ دولارتكِ خمسون دائماً 171 00:11:39,658 --> 00:11:41,159 {\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}...عزيزتي إلتفِي، دعيني أراكِ{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 172 00:11:41,240 --> 00:11:42,700 .لقد كتبت أمنيات الزواج 173 00:11:42,780 --> 00:11:44,910 ماذا؟ - .لقد كتبت أمنيات الزواج - 174 00:11:44,950 --> 00:11:47,950 وأنت؟ - .أنّي أعمل على ذلك - 175 00:11:54,080 --> 00:11:55,630 (ماكس)، هذا (رون) و 176 00:11:55,710 --> 00:11:56,880 .مهلاً، مهلاً، مهلاً - .(جيل) - 177 00:11:56,960 --> 00:11:58,260 .(جيل), نعم - .سعيد أن ألتقيك ثانية - 178 00:11:58,340 --> 00:12:00,090 .قابلتهم في نادي التنس - .أوه - 179 00:12:00,130 --> 00:12:01,550 ما هو نوع عملك، يا (ماكسويل)؟ 180 00:12:01,630 --> 00:12:03,550 .التخلص مِن الحشرات 181 00:12:04,640 --> 00:12:06,270 .(وهذه (شيلا) و(إد - !مرحباً - 182 00:12:06,310 --> 00:12:07,640 .مرحباً - .أهلاً - 183 00:12:07,680 --> 00:12:10,810 .إنّهم مِن "أورلاندو". قابلتهم يبحرون 184 00:12:10,890 --> 00:12:13,440 لذا، ما هو نوع عملك، يا (ماكس)؟ 185 00:12:13,520 --> 00:12:16,060 ."لديّ بعض محلات الملابس في "الفلبين 186 00:12:16,150 --> 00:12:17,400 .أوه - .أوه - 187 00:12:17,480 --> 00:12:19,940 عليكم أن تروا هؤلاء الأطفال .وهم يصنعون القبعات 188 00:12:19,990 --> 00:12:21,860 رائع، أليس كذلك؟ - !رائع - 189 00:12:21,950 --> 00:12:24,070 .أفسح ليّ - .مرحباً - 190 00:12:24,160 --> 00:12:25,490 .(ماكس) هذه (وندل) و(جون) 191 00:12:25,570 --> 00:12:27,200 .قابلتهم في الغطس 192 00:12:27,280 --> 00:12:28,740 ماكس), صح؟) - .أجل - 193 00:12:28,830 --> 00:12:30,160 .أجل, (ويندل) 194 00:12:30,250 --> 00:12:33,170 ."أوه، أنّي أحب "سرطان البحر - !أوه، لذيذ - 195 00:12:33,250 --> 00:12:35,330 !يا للروعة، انظروا إلى هذا 196 00:12:37,170 --> 00:12:39,800 ،الأسهم قد ترتفع وتنخفض ،وقد تنهار بعض الاقتصادات 197 00:12:39,840 --> 00:12:42,470 .لكن المزارع الأمريكية بحاجة دائمة للزبل 198 00:12:42,510 --> 00:12:45,680 لدى عائلتي ثلاث .أجيال في صناعة الزبل 199 00:12:45,760 --> 00:12:47,050 .بدون مزاح 200 00:12:48,180 --> 00:12:49,810 !يا للهول 201 00:12:51,770 --> 00:12:53,310 .شيلا) وأنا نحبّ التبادل) 202 00:12:53,940 --> 00:12:55,020 التبادل؟ 203 00:12:55,100 --> 00:12:57,650 .أجل، نمارس الجنس مع أناس آخرون 204 00:12:58,520 --> 00:12:59,610 .الحساب 205 00:13:00,780 --> 00:13:02,900 !أوه, حبيبي, أنظر لهذا 206 00:13:02,990 --> 00:13:04,200 هل هناك خطب ما؟ 207 00:13:04,280 --> 00:13:07,780 .ستة أشهر ."أنا لا أستطيع أخذ أكثر مِن "سرطان البحر 208 00:13:07,870 --> 00:13:09,990 هناك شيء واحد فقط ."أستمتع بتناوله أكثر مِن "سرطان البحر 209 00:13:10,080 --> 00:13:12,000 هاه، ها، ها؟ 210 00:13:13,120 --> 00:13:14,790 !"يارجل, أنا أحبّ "سرطان البحر 211 00:13:14,870 --> 00:13:17,210 ،لذلك, أنا أجلس بعد ثلاثون قدم 212 00:13:17,290 --> 00:13:18,920 .أصبحت فرصه لأيّ نسر 213 00:13:19,000 --> 00:13:20,300 ...كالنسر. الآن, يا عزيزتي 214 00:13:20,380 --> 00:13:22,380 .سرقة سوارها 215 00:13:22,460 --> 00:13:24,090 .لقد رأيتكِ وأنتِ تحدقين بها 216 00:13:24,170 --> 00:13:25,260 .أسرقيِها 217 00:13:25,340 --> 00:13:26,510 .تعلمين أنكِ تريدين هذا 218 00:13:26,590 --> 00:13:29,390 .نحن متقاعدون، يا عزيزي .كلّ ما أريده هو أنت 219 00:13:29,430 --> 00:13:32,810 .هيّا اتركِ نفسكِ .واستمتعي 220 00:13:32,890 --> 00:13:34,310 .أراهن أنّكِ لا تستطيعي أخذها 221 00:13:34,390 --> 00:13:36,770 .بالطبع أستطيع، ولكن لن أفعل 222 00:13:37,810 --> 00:13:38,900 .أراهنك أنّك لا تستطيع 223 00:13:38,980 --> 00:13:42,320 ماكس). ألا تقضي وقتاً جيّداً؟) 224 00:13:42,900 --> 00:13:44,030 .أرجوك عُد مجدّداً 225 00:13:44,110 --> 00:13:47,110 .ماكس). الحساب عليّ) 226 00:13:47,200 --> 00:13:49,410 .أوه، شكراً جزيلاً 227 00:13:52,080 --> 00:13:54,250 .هذا غريب، لا يمكنني العثور على محفظتي هل أعطيتك محفظتي؟ 228 00:13:54,330 --> 00:13:55,330 .لا، أنت لم تعطيني محفظتك 229 00:13:55,410 --> 00:13:58,250 هذا غريب جداً! أكاد أقسم أنّني .وضعتها في جيبي قبل مجيئي إلى هنا 230 00:13:58,330 --> 00:14:00,630 .لا بأس، أيّها الزميل الكبير .أنا سأتولى هذا 231 00:14:00,710 --> 00:14:02,250 .(أوه، شكراً لك, يا (ماكسويل 232 00:14:02,340 --> 00:14:03,760 .ذلك لطيف جداً 233 00:14:03,800 --> 00:14:06,430 أين محفظتي بحقّ الجحيم؟ 234 00:14:10,510 --> 00:14:13,060 لوس)، ماذا في الرومانسية الكاريبية ثانية؟) 235 00:14:13,140 --> 00:14:14,600 ،الروم الخفيف, أماريتو 236 00:14:14,680 --> 00:14:17,900 ،عصير البرتقال، عصير الأناناس .والقليل مِن الغرينادين 237 00:14:17,940 --> 00:14:20,860 ماذا عن النعيم الوردي؟ 238 00:14:20,940 --> 00:14:25,280 ،مشروب جوز الهند، أماريتو، عصير التوت البري .عصير البرتقال، وعصير الأناناس 239 00:14:27,030 --> 00:14:28,490 هل الناس يشربون تلك الأشياء حقّاً؟ 240 00:14:28,570 --> 00:14:31,530 .أنّهم يحبّون ذلك .أنت تعرف، إنّها تجعلهم يشعرون بالندرة 241 00:14:31,620 --> 00:14:33,120 .أعطني ويسكي 242 00:14:33,200 --> 00:14:35,790 ليس لديه اسم مميز، ولكن إذا كان جيّداً ،)بمّا فيه الكفاية بالنسبة لـ(فرانك 243 00:14:35,870 --> 00:14:37,290 .هذا جيّد كفاية ليّ 244 00:14:37,330 --> 00:14:38,790 (فرانك)؟ 245 00:14:38,870 --> 00:14:40,420 مَن (فرانك)؟ 246 00:14:40,460 --> 00:14:42,000 .الممثل 247 00:14:42,090 --> 00:14:43,960 هل أخذ (فرانك) مظلة؟ 248 00:14:44,800 --> 00:14:46,800 .لا حتّى عندما كانت تمطر 249 00:14:50,930 --> 00:14:52,430 .مرحباً، حبيبي 250 00:14:57,810 --> 00:14:58,980 كيف كانت؟ 251 00:14:59,060 --> 00:15:01,020 !رائعة! سوف تعشقها 252 00:15:01,100 --> 00:15:04,230 .لا تسمع سوى نفسك ودقات قلبك 253 00:15:04,320 --> 00:15:08,990 ،الشعاب المرجانية هي أشبه بالمجوهرات .ويتلألأ أمامك مباشرة 254 00:15:09,070 --> 00:15:11,200 .يجب عليك حقّاً تجريبها في المرّة القادمة 255 00:15:11,280 --> 00:15:13,780 ،حسناً .أحبّ التنفس بدون قيود 256 00:15:13,870 --> 00:15:15,540 أوه، حقّاً؟ 257 00:15:15,620 --> 00:15:18,500 .أعتقد أنّك تحبّ أن أضع فمي في فمك 258 00:16:52,550 --> 00:16:53,880 .حدد طبيعة عملك 259 00:16:54,640 --> 00:16:56,740 هل ستطلق النار على محقق فيدرالي، (بورديت)؟ 260 00:16:56,850 --> 00:16:58,890 ...كل ما أراه هو دخيل 261 00:16:59,890 --> 00:17:02,390 الذي أبتلع للتوّ بقيمة 80 دولاراً... .مِن الويسكي الخاص بيّ 262 00:17:04,850 --> 00:17:06,360 .ارمِ السلاح 263 00:17:06,440 --> 00:17:07,900 لا تدعني أطلق .عليك النار مرّة أخرى 264 00:17:08,610 --> 00:17:09,650 مرّة أخرى؟ 265 00:17:09,730 --> 00:17:11,570 هل هذه هي الطريقة التي سنلعب بها؟ 266 00:17:16,110 --> 00:17:18,410 ماذا تفعل في منزلي، أيّها العميل (لويد)؟ 267 00:17:18,450 --> 00:17:21,370 .اتسكع واشرب وأتناول الشوكولاتة 268 00:17:21,450 --> 00:17:24,370 هل معك تصريح؟ - .ليس لدى الفدراليون سلطة هنا - 269 00:17:24,460 --> 00:17:26,080 .أعلم، لهذا أتيت إلى هنا 270 00:17:26,120 --> 00:17:27,580 .أوه، لا أظن أنّه كذلك 271 00:17:27,630 --> 00:17:30,880 فهناك سفينة عروض تحوي .عرض يتضمن ماسة نادرة 272 00:17:30,960 --> 00:17:33,880 ،سيكون عندهم ترقية لطيفة للرحلة الأولى 273 00:17:33,970 --> 00:17:36,680 .يدعونها الجولة البحرية الماسيّة 274 00:17:36,760 --> 00:17:39,760 سيعرضون ماسة النجمة الجذابة 275 00:17:39,850 --> 00:17:41,970 .ماسة نابليون الثالث 276 00:17:42,060 --> 00:17:44,430 .أوقفني عندما أصل لهذا الجزء أنت لا تعرف 277 00:17:44,520 --> 00:17:46,770 .أنّها الوحيدة التي لم تسرقوها 278 00:17:46,850 --> 00:17:47,900 .نادرة 279 00:17:47,980 --> 00:17:50,610 ...وستبقى هنا لأسبوع كامل ...الأخيرة مِن المجموعة 280 00:17:50,690 --> 00:17:53,070 .وأتوقع أنّكما تخططان لها 281 00:17:53,150 --> 00:17:54,190 .حسناً، لا أخطط 282 00:17:54,280 --> 00:17:56,110 .لذا إنهي شرابك وأخرج 283 00:17:56,200 --> 00:17:57,700 .مِن الجيّد رؤية سعادتك عندما تراني 284 00:17:57,780 --> 00:18:00,910 لا داعي لإخفاء .مشاعرك لأنّك إنجليزي 285 00:18:00,990 --> 00:18:03,000 .أنا إيرلندي .ندع الناس يعرفون كيف نشعر 286 00:18:03,080 --> 00:18:04,450 .الآن أغرب عن وجهي 287 00:18:07,330 --> 00:18:10,090 .ويمكنك أن تأخذ أيّ حشرة قمت بزرعها معك 288 00:18:10,170 --> 00:18:11,710 .أنا متقاعد 289 00:18:11,800 --> 00:18:14,880 الرجل المتقاعد لن يكون لديه .أيّ شيء يدعو للقلق مِن هؤلاء 290 00:18:14,970 --> 00:18:16,430 أتمانع إن أستعرتُ هذا؟ - .خذها - 291 00:18:16,510 --> 00:18:18,090 .هل يمكن أن نتعلم منّه شيئاً 292 00:18:18,180 --> 00:18:19,970 .ولكن أرجعه ليّ .قبل الميعاد 293 00:18:20,010 --> 00:18:21,760 بلغ سلامي لـ(لولا)، هل يمكنك؟ 294 00:18:24,610 --> 00:18:28,460 {\c&H49DDE3&\3c&H1E6269&\4c&\fnArabic Typesetting\fs30}"الجولة البحرية الماسيّة لمعرض الأحجار الكريمة" 295 00:18:33,320 --> 00:18:34,860 كيف كان درس التنس؟ 296 00:18:34,940 --> 00:18:37,820 .رائع. قال المدرب أنّني طبيعية 297 00:18:37,910 --> 00:18:40,700 .يقول بأنّني لديّ أفضل خلفية رأها بحياته 298 00:18:40,780 --> 00:18:41,830 .تلك ضربة يد خلفية 299 00:18:41,910 --> 00:18:43,040 .لا تدخلي إلى هناك 300 00:18:43,120 --> 00:18:45,330 لماذا؟ - .دعينا نتحدّث - 301 00:18:46,460 --> 00:18:50,000 ،حسناً، أنت تجعلني عصبية .وأنا لا أشعر بالتوتر 302 00:18:51,710 --> 00:18:53,590 .لقد غادر المحقق (لويد) للتوّ 303 00:18:53,670 --> 00:18:55,340 ماذا يفعل هنا؟ 304 00:18:55,420 --> 00:18:56,970 .جاء ليريني هذه 305 00:19:03,060 --> 00:19:05,390 .(تبّاً، (ماكس 306 00:19:05,470 --> 00:19:06,980 هل أتينا مِن أجل هذه؟ 307 00:19:07,060 --> 00:19:09,600 .لا. ليس كذلك 308 00:19:12,020 --> 00:19:14,110 .هذا ليس تقاعد إذاً 309 00:19:14,190 --> 00:19:16,610 هذا الإعداد القادم, أليس كذلك؟ 310 00:19:16,690 --> 00:19:19,660 حبيبتي، أنتِ إخترتِ هذه الجزيرة، أتذكري؟ 311 00:19:21,820 --> 00:19:24,370 .أتمنّى ألا تعتقد أن هذه هدية مِن الله 312 00:19:24,450 --> 00:19:28,080 .لأن هذه أرادة الله 313 00:19:32,840 --> 00:19:34,920 .(أوه، لا. (ماكس 314 00:19:35,750 --> 00:19:37,510 يا إلهي، هل (ستان) فعل هذا؟ 315 00:19:37,590 --> 00:19:39,340 ،بطريقة غير مباشرة 316 00:19:40,380 --> 00:19:43,010 ،توقعت أنّه وضع جهاز تنصت في المكان .لذلك بدأت في التحقق 317 00:19:43,050 --> 00:19:44,970 هل وجدت شيء؟ 318 00:19:45,060 --> 00:19:47,310 .وجدت ما أرادني أن أجد 319 00:19:48,310 --> 00:19:50,020 .هنا واحد آخر في مكان ما 320 00:19:52,400 --> 00:19:54,020 .الآن، لا تقلقي .لقد بحثت 321 00:19:54,060 --> 00:19:55,270 .لا يوجد شيء هناك 322 00:19:55,360 --> 00:19:56,860 .هذه هي المشكلة 323 00:19:56,940 --> 00:19:58,570 .لا يوجد شيء هناك 324 00:20:03,240 --> 00:20:04,780 ما الأمر؟ ما الخطأ؟ 325 00:20:04,870 --> 00:20:07,450 .لقد خبأت الطلقة في الكاميرا 326 00:20:07,540 --> 00:20:09,200 أيّ طلقة؟ 327 00:20:09,250 --> 00:20:11,460 .التي أطلقها عليك 328 00:20:11,540 --> 00:20:13,080 .أوه، لا 329 00:20:14,290 --> 00:20:17,670 احتفظت بها لأتذكر .كم اقتربت مِن الموت 330 00:20:17,750 --> 00:20:20,260 .لولا), تعلمين أن هذه الطلقة دليل ضدي) 331 00:20:20,340 --> 00:20:23,090 .أعلم، أعلم. أنا آسفة 332 00:20:23,140 --> 00:20:25,140 .سأرجعها 333 00:20:40,780 --> 00:20:43,410 .(صباح الخير، يا سيّد (لويد - .غرفتك جاهزة - 334 00:20:43,450 --> 00:20:45,780 .غرفتي - .غرفتك، سيّدي - 335 00:20:45,870 --> 00:20:47,780 .أجل، إنّها غرفة أكبر حجماً 336 00:20:49,200 --> 00:20:53,540 يحتفظ "أتلانتس" بهذه الغرفة .لزبائننا المهمين 337 00:20:56,750 --> 00:20:59,920 ،الإفطار على حساب المنزل ،وهذه أقسام لدروس التنس المجانية 338 00:20:59,960 --> 00:21:03,880 ،وهذه كوبونات مجانية ،غطاء جسم الأعشاب البحرية وتنظيف الوجه 339 00:21:03,970 --> 00:21:06,600 .تقع في منتجع صحي على مستوى النادي 340 00:21:06,680 --> 00:21:08,140 .أيضاً، أرجوك تذكر 341 00:21:08,180 --> 00:21:12,980 ارتداء الأحذية والقمصان مطلوبين .في جميع الأماكن العامة في جميع الأوقات 342 00:21:44,930 --> 00:21:46,130 .حدد طبيعة عملك 343 00:21:46,220 --> 00:21:49,260 لن تستطيع رشوتي .برداء العشب البحري، يا (ماكس) 344 00:21:49,350 --> 00:21:50,970 .هذا لا يشتري لك قطعة مِن الفضاء 345 00:21:51,060 --> 00:21:53,140 .سألحق بك أينما ذهبت 346 00:21:53,230 --> 00:21:54,350 .(ليست رشوة، يا (ستانلي 347 00:21:54,430 --> 00:21:56,850 أريدك فقط أن ترى أنّه ،إذا كنت تعيش نوع الحياة الرغدة التي أعيشها 348 00:21:56,900 --> 00:21:59,110 .السرقة هي آخر شيء في عقلك 349 00:22:01,480 --> 00:22:05,150 سيّد (لويد). هل أنت جاهز للتدليك؟ 350 00:22:06,450 --> 00:22:08,280 .سأتولى ظهرك 351 00:22:08,370 --> 00:22:10,280 .سأتولى أمامك 352 00:22:11,450 --> 00:22:12,950 .يا ابن السافلة 353 00:22:22,880 --> 00:22:24,590 (لولا)؟ - .أجل - 354 00:22:26,090 --> 00:22:29,140 .لقد خبأه في صندوق المجوهرات الأسود - .عمل جيّد - 355 00:22:29,220 --> 00:22:30,510 .شكراً لكِ 356 00:22:30,550 --> 00:22:32,470 .مدلكة موهوبة 357 00:22:33,310 --> 00:22:34,470 .تخلّص منها هذه المرّة 358 00:22:34,560 --> 00:22:36,020 .سأفعل 359 00:22:36,890 --> 00:22:38,850 .مساء الخير .هل ليّ أن آخذ طلباتكم 360 00:22:40,810 --> 00:22:42,860 .لا، شكراً لك .لقد فقدت شهيتي 361 00:22:42,900 --> 00:22:44,150 .كما تشائين 362 00:22:44,230 --> 00:22:47,030 ،أنا لا آخذ الطلبات مِن المجرمون .أنا أعتقلهم 363 00:22:47,070 --> 00:22:48,700 .أو تغفو تحاول 364 00:22:49,240 --> 00:22:50,910 .إذاً تعترفين أنّكِ كنتِ هناك 365 00:22:50,990 --> 00:22:53,950 ،لا. قرأت عنها في الجرائد .تماماً مثل أيّ شخص آخر 366 00:22:54,040 --> 00:22:56,040 .أنت مشهور 367 00:22:56,910 --> 00:22:58,370 .أنا مثيراً للسخرية 368 00:22:59,000 --> 00:23:03,130 ،لكن جدتي كانت تقول ."المهم مِن يضحك أخيراً" 369 00:23:03,210 --> 00:23:04,960 ،بالمناسبة أعد هذا الفيلم، هل يمكنك؟ 370 00:23:05,050 --> 00:23:06,630 .لقد انتهت مدة الإيجار 371 00:23:06,720 --> 00:23:08,430 .لم أشاهد حتّى النهاية 372 00:23:08,510 --> 00:23:11,640 ،يقبضون على المجرم لكن الأمر ليس كمّا تظنهم؟ 373 00:23:11,720 --> 00:23:13,680 .أنا لا أحبّ تلك النهايات تطور 374 00:23:13,760 --> 00:23:15,180 .حسناً، نحن لا نحبّك 375 00:23:15,270 --> 00:23:16,980 .أوه 376 00:23:17,060 --> 00:23:18,060 .(لولا) 377 00:23:19,650 --> 00:23:21,190 .أنّهم يعزفون أغنيتكِ المفضلة 378 00:23:21,270 --> 00:23:24,230 لِمَ لا ترقصين مع (ستان)؟ 379 00:23:24,320 --> 00:23:25,900 .إنّه يشعر بالوحدة 380 00:23:25,940 --> 00:23:28,650 .وأنا أشعر بالإحسان 381 00:23:29,400 --> 00:23:30,860 .(هيّا بنا، (ستان 382 00:23:31,030 --> 00:23:32,160 هل حقّاً؟ 383 00:23:33,700 --> 00:23:35,740 .سوف أحاول أن أرجعها قبل الفجر 384 00:23:50,340 --> 00:23:51,550 ...أيّتها الشرطية 385 00:23:53,470 --> 00:23:54,850 بماذا أستطيع مساعدتكِ؟ 386 00:23:54,930 --> 00:23:56,720 .(أريد التكلّم مع (موري 387 00:23:56,810 --> 00:23:58,100 .ابتعد عن طريقي 388 00:23:58,180 --> 00:24:01,020 .السيّد (موري) يعكف على التواصل الإجتماعي 389 00:24:01,100 --> 00:24:04,020 .مقاطعة وقت فراغ الرجل يعتبر تحرش 390 00:24:04,110 --> 00:24:06,480 .ذلك ليس تحرش 391 00:24:07,420 --> 00:24:09,110 أتشعر بهذا؟ 392 00:24:09,190 --> 00:24:11,450 .أووه - .هذا هو التحرش - 393 00:24:11,530 --> 00:24:15,660 قل لرئيسك إنّه لا يمكن .شرائي وهذه هي البداية 394 00:24:15,740 --> 00:24:19,080 .عندي يدان ولا يمكن شرائي 395 00:24:19,160 --> 00:24:20,120 .أووه 396 00:24:24,080 --> 00:24:26,840 .عذراً، أيّتها الشرطية هل يمكنني التحدّث معكِ؟ 397 00:24:35,640 --> 00:24:39,270 {\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}أودري). مِن أين تحصلين على هذا السكر؟){\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 398 00:24:39,350 --> 00:24:41,480 ،)أسمع، (ستان .أعلم ما تفعله 399 00:24:41,520 --> 00:24:45,610 ،ولكن إن أدخلت (ماكس) في لعبتك .فلن يخسر 400 00:24:45,690 --> 00:24:47,690 .في النهاية، الجميع يخسر 401 00:24:47,770 --> 00:24:49,360 .(ليس زوجي (ماكس 402 00:24:49,440 --> 00:24:51,860 ...أسدي لنفسك معروفاً .أتركنا وشأننا 403 00:24:51,950 --> 00:24:55,950 نحن مجرّد زوجين متقاعدين .يحاولون الاستمتاع بحياة الجزيرة 404 00:24:56,030 --> 00:24:59,490 .ومع ذلك، سأبقى هنا، لنرى ما يتطور 405 00:25:00,950 --> 00:25:02,160 .عذراً 406 00:25:02,250 --> 00:25:03,920 .بعد عدة لحظات، يا عزيزتي .ستحصلين على دوركِ 407 00:25:04,000 --> 00:25:06,790 .اللعنة, لقد جلبت العار لنفسي الليلة 408 00:25:06,880 --> 00:25:08,590 .ابتعد عن ساحة الرقص, سيّدي 409 00:25:09,380 --> 00:25:10,880 !مهلاً 410 00:25:10,920 --> 00:25:12,670 .(اقضِ وقتاً ممتعاً، يا (ستان - !(مهلاً. (لولا - 411 00:25:12,720 --> 00:25:15,340 .الشرطة .رجاءً إرفع يديك، سيّدي 412 00:25:16,390 --> 00:25:19,140 .أنا القانون مِن مكتب التحقيقات الفدرالي؟ 413 00:25:25,810 --> 00:25:30,030 مِن غير القانوني في هذه الجزيرة .حمل سلاح مخفي دون تصريح 414 00:25:30,070 --> 00:25:31,690 .أنّي أتحقق مِن مشتبه به 415 00:25:34,780 --> 00:25:37,490 ألا يفترض بك أن تبلغ .السلطات المحلية عند وصولك 416 00:25:37,570 --> 00:25:40,040 العميل (ستانلي ب. لويد)؟ 417 00:25:43,370 --> 00:25:45,540 هل تعرفه؟ - .أنّه المشتبه به - 418 00:25:45,580 --> 00:25:48,840 حسناً، لا يزال يتعين علينا .أخذ هذا للمركز وترخيصه 419 00:25:48,920 --> 00:25:51,460 ،أنتِ تتركين المجرم يفلت .هذا جنون 420 00:25:51,550 --> 00:25:53,090 هل تعتقد أن هذا جنون؟ 421 00:25:53,170 --> 00:25:55,970 .رقصك، كان ذلك جنونياً 422 00:25:56,050 --> 00:25:57,590 .(تفضل معي، عميل (لويد 423 00:25:57,680 --> 00:25:59,640 .أهلاً بك في النعيم 424 00:26:00,680 --> 00:26:03,000 {\c&H000000&\3c&H90BFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}مكتب التحقيقات الفيدرالي 10 نقط مرجعية للتأكد مِن صحتها 425 00:26:04,600 --> 00:26:05,890 .حسناً 426 00:26:05,940 --> 00:26:08,900 .العلامات المائية والتطابق الهولوجرامي سليمة - .أوه - 427 00:26:08,940 --> 00:26:11,070 .ولكن ما زال عليّ ترخيص السلاح 428 00:26:16,780 --> 00:26:18,370 .لديكِ ابتسامة جميلة 429 00:26:18,450 --> 00:26:20,280 .لم ابتسم لك 430 00:26:20,370 --> 00:26:21,990 .سوف تفعلي 431 00:26:24,500 --> 00:26:26,960 ،هذه هي الطريقة التي أشعر بها .وهم يجب أن يتعاملوا معه 432 00:26:27,040 --> 00:26:28,040 .أجل، سيّدي 433 00:26:28,290 --> 00:26:30,170 .آه، (صوفي) 434 00:26:30,250 --> 00:26:32,090 .عليّ التكلم معكِ 435 00:26:32,130 --> 00:26:34,760 .(تصلني أخبار عن مضايقتكِ لـ(هنري موري 436 00:26:34,800 --> 00:26:36,800 .(أقوم بعملي فقط, (ذاكاري 437 00:26:36,880 --> 00:26:38,930 .الرجل أشبه برئيس جزيرة 438 00:26:39,010 --> 00:26:42,600 ،وفي خلال سنة، جعل الجميع هنا يحبونه .وهو شيء لن تكوني قادرة على فعله طوال حياتكِ 439 00:26:42,640 --> 00:26:45,430 أعتقد أنّنا لا نستطيع أن نكون جميعاً .متملقين سياسياً 440 00:26:46,190 --> 00:26:49,100 أريدكِ أن تبقي خلفي الليلة .حتّى نتمكن مِن مناقشة تصرفاتكِ 441 00:26:49,150 --> 00:26:52,400 أنت تعرف تصرفاتي قبل زواجنا .وعرفته في اليوم الذي انفصلنا فيه 442 00:26:52,440 --> 00:26:55,280 .لا يوجد المزيد لتتعلمه 443 00:26:55,360 --> 00:26:59,280 وبالإضافة، لديّ موعد مع المحقق .لويد) مِن الشرطة الفدرالية) 444 00:26:59,360 --> 00:27:01,410 .لقد وصل على الجزيرة للتوّ 445 00:27:02,080 --> 00:27:03,290 هل هذا صحيح؟ 446 00:27:04,120 --> 00:27:05,160 هيّا بنا؟ 447 00:27:05,250 --> 00:27:06,910 .هيّا بنا 448 00:27:11,670 --> 00:27:13,380 .إنّها عصبية 449 00:27:18,470 --> 00:27:21,930 أليس هذا جميلاً؟ 450 00:27:23,350 --> 00:27:24,520 .أجل 451 00:27:26,680 --> 00:27:28,440 هل هو كافٍ؟ 452 00:27:29,140 --> 00:27:30,400 .طبعاً، إنّه كذلك 453 00:27:43,280 --> 00:27:48,790 يقول بعض الناس أن طريقة التغلب .على المغريات هو الأخذ بها 454 00:27:51,000 --> 00:27:52,710 .أنا لا أعرف ذلك 455 00:27:54,800 --> 00:28:05,850 أقول أترك المغريات .أو بدلها بشيء أكثر إغراء 456 00:28:20,110 --> 00:28:22,450 هل رأيت كم كان الأمر سهلاً؟ 457 00:28:31,670 --> 00:28:37,670 ما أقل مدة عرفتِ فيها شخص قبل أن تقبليه؟ 458 00:28:38,300 --> 00:28:41,090 .أرى ما كنت تفكر فيه، ويمكنك أن تنسى ذلك 459 00:28:41,180 --> 00:28:45,050 يأتون الرجال إلى هذه الجزيرة ،بحثاً عن شريحة مِن النعيم مع فتاة محلية 460 00:28:45,140 --> 00:28:47,470 .وسوف يقولون أيّ شيء للحصول عليهن 461 00:28:48,560 --> 00:28:51,190 ،أستاء عندما أكون مع كلّ هؤلاء الرجال 462 00:28:51,230 --> 00:28:54,480 ،مع ذلك، في الحقيقة .لا أريد أن أقول أيّ شيء الآن 463 00:28:54,560 --> 00:28:56,860 منذ متى وأنت تلاحق (ماكس)؟ 464 00:28:58,860 --> 00:29:02,820 سبع سنوات... منذ أن .(سرق أول ماسة لـ(نابليون 465 00:29:02,910 --> 00:29:05,950 ،وصلت إلى مكان الحادث .أطلقت بعض العيارات 466 00:29:06,030 --> 00:29:10,700 وفي اليوم التالي، وصلت زجاجة الشمبانيا ،إلى مقر مكتب التحقيقات الفيدرالي 467 00:29:10,750 --> 00:29:15,580 ،معها ورقة تقول ".عين على الإطارات في المرّة القادمة" 468 00:29:15,630 --> 00:29:17,290 .أنّه يمزح معك 469 00:29:17,380 --> 00:29:20,300 هل يوجد آثار للمال حالياً؟ 470 00:29:20,380 --> 00:29:23,380 ...كلّ شيء نظيف .ضرائب وحسابات صحيحة 471 00:29:23,430 --> 00:29:26,680 .هو لا يشتري لوحات غالية, يخوت, لا شيء 472 00:29:26,760 --> 00:29:31,810 أعتقد أن الأمر يتعلق بالتحدي .والعذاب... هذا عمل فني 473 00:29:31,890 --> 00:29:33,730 .يبدو أنّك معجب به 474 00:29:34,690 --> 00:29:38,270 أود أن أعيش يوماً ما في النعال المخملية؟ 475 00:29:38,360 --> 00:29:39,780 .ربّما 476 00:29:39,860 --> 00:29:41,740 .ولكنّي لا أحترمه 477 00:29:41,780 --> 00:29:43,820 .لقد هزمني كثيراً مِن المرّات 478 00:29:43,900 --> 00:29:46,070 .ربّما تحتاج اللمسة الأنثوية 479 00:29:47,620 --> 00:29:49,660 .هذا هو بالضبط ما أحتاجه 480 00:29:49,740 --> 00:29:53,250 ،اسمع، أنا بحاجة للقبض عليه .وأنت بحاجه لمساعدة داخلية 481 00:29:53,290 --> 00:29:55,670 .سأسمح للمباحث الفيدرالية التدخل في هذا 482 00:29:55,750 --> 00:29:58,130 .طالما أنا سأتولى الطلقات النارية 483 00:30:05,840 --> 00:30:07,050 ماذا يجري؟ 484 00:30:07,140 --> 00:30:09,220 .أنا سأوسع المكان 485 00:30:09,300 --> 00:30:10,930 .أنتِ تحاولي أن تبقي مشغولة 486 00:30:11,010 --> 00:30:14,180 ،أنظر، على هذه المنصة سوف نجلس هنا 487 00:30:14,270 --> 00:30:17,270 .ونراقب الغروب حتّى آخر عمرنا 488 00:30:18,020 --> 00:30:19,610 .لا يسعني الإنتظار 489 00:30:19,690 --> 00:30:21,280 إلى أين ذاهب؟ 490 00:30:21,360 --> 00:30:22,900 .سبق وقلت أنّي بحاجة إلى هواية 491 00:30:22,990 --> 00:30:24,950 .أعتقد أنّي وجدت واحدة 492 00:30:25,030 --> 00:30:26,070 هل حقّاً؟ 493 00:30:26,150 --> 00:30:28,280 .سأتّصل بكِ لاحقاً 494 00:30:58,730 --> 00:30:59,860 .لقد جاء 495 00:31:07,451 --> 00:31:09,620 {\c&H68D600&}.محور معرضنا 496 00:31:09,703 --> 00:31:13,123 {\c&H68D600&}نابليون) كان يمتلك ثلاث ماسات ثمينة) .وضعها في مقبض سيفه 497 00:31:13,207 --> 00:31:16,335 {\c&H68D600&}.بعد هزيمته, تم سرقتهم وتفرقوا حول العالم 498 00:31:16,376 --> 00:31:20,339 {\c&H68D600&}هذه إحدى المناسبات النادرة .لعرض باقي الماسات للجماهير 499 00:31:20,422 --> 00:31:23,008 {\c&H68D600&}.وثانياً, لدينا بعض المجوهرات المصرية النادرّة 500 00:31:51,740 --> 00:31:53,370 .حجر صغير جميل 501 00:31:53,410 --> 00:31:55,160 .جئت هنا لأنظر فقط 502 00:31:55,240 --> 00:31:56,370 .فقط كذلك 503 00:31:56,410 --> 00:31:59,710 ...مع ست كاميرات ،أربعة ثابتة واثنين متحركين 504 00:31:59,790 --> 00:32:01,540 ...وعدة مجسات حركة 505 00:32:01,630 --> 00:32:04,290 .ستة عشر .نسيت التي عند مستوى القدم 506 00:32:04,380 --> 00:32:06,840 بالإضافة إلى رجال الحماية .على مدار الأربعة والعشرين ساعة 507 00:32:06,920 --> 00:32:09,380 ،والغطاء الذي لا يكسر 508 00:32:09,470 --> 00:32:12,260 .يتحكّم به بواسطة مفتاح ممغنط إليكتروني 509 00:32:14,180 --> 00:32:18,230 ...لقد أدركت للتوّ .لا يمكن أن تحصل عليه على أيّ حال 510 00:32:21,730 --> 00:32:22,940 .أنت مُحقّ 511 00:32:24,110 --> 00:32:26,020 .عندما تكون محقّ، فأنت محقّ 512 00:32:26,780 --> 00:32:28,070 .أنّه مستحيل 513 00:32:54,640 --> 00:32:57,851 {\fnArabic Typesetting\fs25\c&H000000&\3c&H9A9ABB&\bord2}يوم السبت {\fs30}حفل تنكري لجوائز الملك (نبتون) لأفضل زيّ 514 00:33:14,490 --> 00:33:15,910 .سأركب معك 515 00:33:15,990 --> 00:33:17,120 .لا أظن ذلك 516 00:33:17,200 --> 00:33:19,410 .ربّما يجب عليك أن تظن مرّة أخرى 517 00:33:45,020 --> 00:33:49,110 .(ربّما أعرفك على السيّد (هنري موري 518 00:33:49,690 --> 00:33:51,150 .السيّد (بيرديت) 519 00:33:51,740 --> 00:33:53,280 .يسرني لقاؤك, يا سيّدي 520 00:33:53,360 --> 00:33:55,280 .أوه, أنت أمريكي 521 00:33:55,360 --> 00:33:57,910 (هنري مور)؟ 522 00:33:57,990 --> 00:33:59,950 .اسمي (هنري مور) 523 00:34:00,040 --> 00:34:02,500 .ولكن وضعت الـ"ي" مِن أجل الجو 524 00:34:02,580 --> 00:34:04,580 .أحسست أنّه سيلائم البيئة المحيطة 525 00:34:04,670 --> 00:34:06,540 .أوه - .تفضل - 526 00:34:11,090 --> 00:34:12,630 .أتصور أنّك تتساءل لِمَ أنت هنا 527 00:34:12,710 --> 00:34:14,680 ...حسناً 528 00:34:14,720 --> 00:34:17,140 ،)انسى أسلوب (جان بول)، سيّد (بورديت 529 00:34:17,180 --> 00:34:21,680 ،ولكن بصراحة .يحتاج الفقراء في هذه الجزيرة إلى مساعدتك 530 00:34:23,390 --> 00:34:26,310 قبل خمسة سنين كنت رجل ."أعمال ناجح في "ديترويت 531 00:34:26,350 --> 00:34:30,690 ،أثناء قضاء عطلتي في هذه الجزيرة ...كنت جالساً على الشاطئ أشرب 532 00:34:30,770 --> 00:34:32,650 .ليمون مارتيني 533 00:34:35,570 --> 00:34:37,530 ...أنا لا أتذكّر ما كنت أشرب .الأمر ليس هاماً 534 00:34:37,570 --> 00:34:39,370 ...لكنّني واجهت الوحي 535 00:34:39,450 --> 00:34:43,580 وأدركت أن هذه الجزيرة بحاجة إلى دعم إنساني 536 00:34:43,660 --> 00:34:46,870 التي كانت مِن المحزن تفتقر .إلى عناصر المعيشة الأساسية 537 00:34:46,960 --> 00:34:49,920 وأنت تريدني أن أشتري منضدة .في حفلة جمع تبرعاتك القادمة 538 00:34:51,550 --> 00:34:52,800 .(لا، سيّد (بورديت 539 00:34:52,880 --> 00:34:54,720 أنا أعرض عليك فرصة 540 00:34:54,760 --> 00:34:57,680 وهي أن تساعدني .في بناء هذه الجزيرة 541 00:34:57,760 --> 00:34:59,090 وكيف أفعل ذلك؟ 542 00:34:59,680 --> 00:35:01,600 .أريدك أن تسرق تلك الماسة 543 00:35:04,470 --> 00:35:05,730 .لست مجرماً 544 00:35:05,770 --> 00:35:08,060 .صحيح. ولا أنا 545 00:35:08,150 --> 00:35:09,690 .هذا جيّد .إذن نحن نفهم بعضنا 546 00:35:09,730 --> 00:35:11,190 .أجل - .أجل - 547 00:35:11,230 --> 00:35:13,400 .(دعني أريك المكان، يا سيّد (بورديت 548 00:35:16,760 --> 00:35:22,670 هل تعتقد أنّه مِن العدل عدم السماح للسكان الأصليين لهذه الجزيرة بدخول الكازينوهات إلا إذا كانوا يعملون هناك؟ 549 00:35:23,690 --> 00:35:30,540 لماذا يجب على الأغنياء فقط الإستمتاع بلحظات التأمل الشخصي بمساعدة الصيدلانية؟ 550 00:35:30,580 --> 00:35:34,340 .تجد الأمن والسلامة في إمتلاك أسلحتك الخاصة 551 00:35:35,380 --> 00:35:41,050 .المتعة أشتقت مِن المال ورفقة النساء 552 00:35:43,260 --> 00:35:46,520 .لا ينبغي حرمان الفقراء مِن الملذات الأساسية 553 00:35:46,600 --> 00:35:48,890 .(أعني, أنظر حولك، سيّد (بورديت 554 00:35:48,940 --> 00:35:54,110 .لا أحد يهرب منهم .كلّ ما أفعله, هو مِن أجل الناس 555 00:35:54,190 --> 00:35:55,780 ولماذا أنت بحاجة للماسة على ذلك؟ 556 00:35:56,490 --> 00:36:00,110 .لديّ أشياء عاجلة في برنامجي الإنساني 557 00:36:00,200 --> 00:36:05,290 أيّ دعم مالي بعشرات الملايين مِن الدولارات .يخفف العبئ عن الـ"كاريبي" بأكملّه 558 00:36:07,450 --> 00:36:12,560 .(ما أقترحه هو الشراكة، سيّد (بورديت .فأنت غريب في هذه الجزيرة 559 00:36:12,600 --> 00:36:20,960 أستطيع أن أعطيك ما لم يكن لديك، الوصول إلى .الميناء، الطاقم، دخول جداول المراقبة، كلّ ما تحتاجه 560 00:36:45,700 --> 00:36:47,870 .لم أستطع النوم .لم أرد أن أوقظكِ 561 00:36:49,160 --> 00:36:51,670 .رأيتك على متن السفينة في الأمس 562 00:36:54,000 --> 00:36:57,000 .كان لديّ شعور بأنّكِ قد تكونِ هناك، أيضاً 563 00:37:03,590 --> 00:37:06,350 ألم تحسي أنّنا لم ننتهي بعد؟ 564 00:37:08,390 --> 00:37:11,770 .اسمع، (ماكس)، أفتقدها أيضاً 565 00:37:12,850 --> 00:37:14,770 .كنّا رائعين 566 00:37:14,860 --> 00:37:18,190 .ونحن خرجنا ونحن على القمة, غير مهزومين 567 00:37:18,280 --> 00:37:20,570 .هذا أفضل وقت للأنسحاب 568 00:37:21,280 --> 00:37:22,860 .ربّما 569 00:37:25,530 --> 00:37:27,120 .ماكس)، تأكدت مِن الأمر) 570 00:37:27,200 --> 00:37:30,700 ،هذا ليس عمل رجل واحد .ولا توجد طريقة لجذبي إليه 571 00:37:30,790 --> 00:37:32,250 .نحن متقاعدون 572 00:37:32,330 --> 00:37:35,500 .الآن التحدي لإيجاد البهجة في الأشياء البسيطة 573 00:37:35,580 --> 00:37:38,210 .وأنا أحبّ ذلك التحدي 574 00:38:06,910 --> 00:38:07,910 أجل؟ 575 00:38:07,990 --> 00:38:09,030 .كذبت على السفينة 576 00:38:09,122 --> 00:38:10,582 .أنا قادر على سرقتها 577 00:38:10,624 --> 00:38:11,625 {\c&H00F6FF&}.إليك الطريقة 578 00:38:11,708 --> 00:38:14,378 {\c&H00F6FF&}.أنا أقطع التصوير وأذهب مِن خلف المعرض 579 00:38:14,460 --> 00:38:17,420 ،إنّها قادرة على الإنفجار مِن غرفة التخزين .وسوف أفعل ذلك بعد الساعة 10 مساءً 580 00:38:17,500 --> 00:38:19,170 لماذا؟ 581 00:38:19,250 --> 00:38:22,130 .يضعون الحرس المسنين في ذلك الوقت 582 00:38:23,090 --> 00:38:25,050 .لذلك كيف يمكنك أن تفعل ذلك 583 00:38:25,090 --> 00:38:26,590 .والآن أخبرتك 584 00:38:26,640 --> 00:38:28,760 .فأصبحت غير قادر 585 00:38:40,690 --> 00:38:42,320 .يا إلهي 586 00:38:42,400 --> 00:38:44,530 ماذا تفعلين؟ - .إنّي أطبخ - 587 00:38:44,610 --> 00:38:46,700 منذ متى؟ - .منذ هذا الصباح - 588 00:38:46,780 --> 00:38:48,410 ،نحن أناس نحترم القانون 589 00:38:48,490 --> 00:38:51,450 والناس الذين يحترمون القانون .يطبخون الأومليت للفطور 590 00:38:52,330 --> 00:38:53,410 .أوه 591 00:38:54,330 --> 00:38:55,750 .حدد طبيعة عملك 592 00:38:55,794 --> 00:38:57,254 {\c&H00F6FF&}كنت على وشك الإيقاع بيّ أمس 593 00:38:57,296 --> 00:39:00,674 {\c&H00F6FF&}مع (ديفيد كوبرفيلد) العجوز .صاحب الدخان وخدع المرايات 594 00:39:00,757 --> 00:39:04,928 تنظر إلى ثدي مساعدتي الكبير" ".بينما آخذ أنا ساعتك الرولكس مِن يدك 595 00:39:05,010 --> 00:39:06,090 ماذا تريد عنها؟ 596 00:39:06,180 --> 00:39:11,140 ،أريد أن أعرف كيف ستسرقها .وسوف تقول ليّ عندما نذهب للصيد 597 00:39:11,220 --> 00:39:12,430 الصيد؟ 598 00:39:12,470 --> 00:39:13,810 .لا أحب الصيد 599 00:39:13,890 --> 00:39:15,810 .لديّ قارب مليء بالجعة 600 00:39:15,890 --> 00:39:16,890 .إشربها بنفسك 601 00:39:16,982 --> 00:39:18,901 {\c&H00F6FF&}.مِن الأفضل أن تأتي .لقد دفعت ثمنها أنت 602 00:39:18,984 --> 00:39:20,819 {\c&H00F6FF&}.فهي على غرفتي 603 00:39:20,900 --> 00:39:23,440 .مع ذلك (ستانلي), سأنجح 604 00:39:23,530 --> 00:39:24,570 .هناك خيار 605 00:39:24,650 --> 00:39:28,530 سأجعل الشرطة المحلية تحضرك .إلى مركز الشرطة, وتحتجزك هناك 606 00:39:28,610 --> 00:39:29,820 {\c&H00F6FF&}.أنا بالفعل أقصد العرق 607 00:39:29,910 --> 00:39:33,290 {\c&H00F6FF&}،ليس هناك تكييف .لذا ارتدي ملابس خفيفة 608 00:39:33,330 --> 00:39:35,290 .البيض على هذه الجزيرة طعمه غريب 609 00:39:35,330 --> 00:39:37,870 .مِن الممكن أن لديهم دجاج غريب 610 00:39:40,540 --> 00:39:41,840 {\c&H00F6FF&}ماذا سيكون قرارك، يا (ماكس)؟ 611 00:39:41,920 --> 00:39:42,960 .سأراك قريباً 612 00:39:52,720 --> 00:39:55,890 أخبرني أن هذا ليس أفضل .مِن الوقوف في مركز الشرطة 613 00:39:56,890 --> 00:39:58,350 .لم أدخل مركز شرطة 614 00:40:05,070 --> 00:40:07,570 .أووه، يا لها مِن ساعة 615 00:40:07,650 --> 00:40:08,900 هذا النوع مِن الأشياء كم كلّفتك؟ 616 00:40:08,990 --> 00:40:11,110 .بضعة آلاف دولار 617 00:40:13,330 --> 00:40:16,450 لما لا تشتري واحدة على حساب المكتب؟ 618 00:40:16,540 --> 00:40:19,580 .أوه, أنّهم يتابعوني بقرب 619 00:40:19,670 --> 00:40:21,330 .أنت تستحق الشكر على هذا 620 00:40:21,420 --> 00:40:22,840 .آه 621 00:40:24,130 --> 00:40:25,670 .أن الجو حار بالخارج 622 00:40:28,630 --> 00:40:30,840 ،إذا لم أطلق عليك الرصاص كيف حصلت على هذه الندبة؟ 623 00:40:33,300 --> 00:40:34,850 .حادث الحياكة 624 00:40:47,070 --> 00:40:49,030 ضع القليل مِن هذا على ظهري، هل يمكنك؟ 625 00:40:49,530 --> 00:40:50,650 هل أنت جاد؟ 626 00:40:50,740 --> 00:40:53,530 .أجل، جلدي حساس .لا أريد أن أحترق 627 00:40:59,870 --> 00:41:03,040 أراهن أنّك كنت أفضل طفل في الحي في الغميضة، أليس كذلك؟ 628 00:41:03,080 --> 00:41:04,380 .لذا انضممت إلى المكتب 629 00:41:04,460 --> 00:41:06,840 .أجل، لقد وجدتهم جميعاً 630 00:41:08,550 --> 00:41:10,260 .ولم يجدني أحداً منهم أبداً 631 00:41:11,090 --> 00:41:15,300 ،عندما أجد مكان جيّد .سأبقى هناك لعدة أيام 632 00:41:18,770 --> 00:41:19,770 .ها أنت ذا 633 00:41:20,230 --> 00:41:22,390 .الآن، استدير .سأفعل لك ذلك 634 00:41:22,440 --> 00:41:23,520 .سأتولى الأمر 635 00:41:23,600 --> 00:41:25,440 .لا، هيّا .سوف تحترق 636 00:41:34,450 --> 00:41:35,620 .جيّد 637 00:41:36,740 --> 00:41:37,700 .حسناً 638 00:41:37,780 --> 00:41:39,580 .هناك. هذا جيّد 639 00:41:39,620 --> 00:41:41,460 أنتظر. ألا تريدني أن أغطي كلّ شيء؟ 640 00:41:41,540 --> 00:41:42,960 .هذا جيّد. صنارتي 641 00:41:43,040 --> 00:41:44,830 !مُحال، يا رجل !أنا أدهن ظهرك فقط 642 00:41:44,920 --> 00:41:45,880 !صنارتي 643 00:41:45,960 --> 00:41:47,340 .مهلاً، لقد حصلنا على شيء .هيّا 644 00:41:47,420 --> 00:41:48,460 !أوه، أوه، أوه. انظر إلى هذا 645 00:41:48,550 --> 00:41:50,380 .(أوه. لدينا شيء هنا، (ستانلي 646 00:41:51,510 --> 00:41:53,550 !تبّاً! هيّا 647 00:41:53,590 --> 00:41:55,220 !هيّا! ساعدني بسحبها لأعلي 648 00:41:55,260 --> 00:41:57,260 !لا تفقدها, لا تفقدها 649 00:42:00,140 --> 00:42:01,560 .إنّه وحش - !نحن نستطيع فعلها - 650 00:42:01,600 --> 00:42:03,730 .هذا كبير !فعلاً, هيّا, أسحب 651 00:42:03,770 --> 00:42:05,270 هل تسحب؟ - .أنا أسحب، يارجل - 652 00:42:05,310 --> 00:42:06,360 !يا إلهي 653 00:42:06,440 --> 00:42:09,230 !(ستانلي) !واحد، إثنين، ثلاثة 654 00:42:09,270 --> 00:42:11,190 !أوه 655 00:42:12,030 --> 00:42:13,070 !يا إلهي 656 00:42:13,110 --> 00:42:14,740 .إنّه قرش، إنّه قرش 657 00:42:14,820 --> 00:42:15,860 .أجل 658 00:42:17,820 --> 00:42:19,410 لماذا لا يتحرّك؟ 659 00:42:19,490 --> 00:42:21,580 .ربّما يكون في حالة صدمة - ماذا تريد أن تفعل؟ - 660 00:42:21,660 --> 00:42:24,370 .أظنه ميتاً .أعني, يبدو ميت 661 00:42:26,080 --> 00:42:27,290 .اذهب وحركه 662 00:42:27,330 --> 00:42:29,590 لماذا أنا؟ - .حسناً، لأنّك مِن الشرطة الفيدراليّة - 663 00:42:29,630 --> 00:42:31,130 ما الذي يجب أن نفعله مع أيّ شيء؟ 664 00:42:31,210 --> 00:42:34,010 إذا عض يدك، فإنّك .ستحصل على إعاقة لبقية حياتك 665 00:42:34,090 --> 00:42:35,380 !اذهب - .أنا اصطدته - 666 00:42:35,470 --> 00:42:36,550 .اذهب لترى إذا كان حياً 667 00:42:36,640 --> 00:42:38,260 ،أجل, أنا اصطدته .لذا اذهب لرؤية إذا ما كان حياً 668 00:42:38,350 --> 00:42:39,640 !اذهب - !مهلاً، مهلاً - 669 00:42:39,680 --> 00:42:42,600 .أوه، حسناً .ها أنا أبدأ 670 00:42:43,810 --> 00:42:45,640 .سأقوم فقط بالتسلل عليه 671 00:42:46,350 --> 00:42:47,400 لماذا تخفض صوتك؟ 672 00:42:47,480 --> 00:42:49,310 .حتّى لا يعلم الخطّة 673 00:42:50,150 --> 00:42:51,690 .مهلاً 674 00:42:58,160 --> 00:42:59,490 !اللعنة 675 00:42:59,530 --> 00:43:01,080 !احترس، احترس، احترس 676 00:43:05,660 --> 00:43:08,670 !لديك الحق لكي تبقى صامتاً 677 00:43:09,750 --> 00:43:11,040 .أجل، لقد مات 678 00:43:14,010 --> 00:43:15,720 .أجل 679 00:43:39,660 --> 00:43:40,660 .إنظري إليهم 680 00:43:40,740 --> 00:43:44,040 ،إذا لم تكوني تعرفيهم جيّداً .كنتِ ستظنيهم أصدقاء 681 00:43:44,120 --> 00:43:46,040 .(لا بدّ أنّكِ (لولا 682 00:43:46,710 --> 00:43:47,790 (صوفي)؟ 683 00:43:48,670 --> 00:43:49,830 .مسدّس جميل 684 00:43:49,920 --> 00:43:51,290 ."نوع "سيج سوير - بي 228 685 00:43:51,380 --> 00:43:53,210 .له إعدادات يدوية 686 00:43:53,300 --> 00:43:54,420 .أوه 687 00:43:54,510 --> 00:43:56,130 .حذاء جميل - .شكراً لكِ - 688 00:43:56,220 --> 00:43:58,340 أهو "شانيل"؟ - ."أنّه مجموعة "كروز - 689 00:44:00,390 --> 00:44:01,850 كم كان سيئاً؟ 690 00:44:02,720 --> 00:44:04,390 .أوه، ليس سيئاً للغاية 691 00:44:06,060 --> 00:44:07,480 .صوفي) تبدو لطيفة) 692 00:44:08,140 --> 00:44:09,520 .أجل، كونها شرطية 693 00:44:10,650 --> 00:44:12,440 .لولا) تبدو لطيفة) 694 00:44:12,520 --> 00:44:13,650 .كونها مجرمة 695 00:44:28,910 --> 00:44:30,330 !أجل 696 00:44:35,500 --> 00:44:37,010 .أنا أستسلم .لقد فزتِ 697 00:44:37,090 --> 00:44:38,470 .تمني أمنية 698 00:44:38,550 --> 00:44:40,430 .حسناً 699 00:44:40,510 --> 00:44:43,800 .أتمنّى أن أكتب أمنيات الزواج 700 00:44:57,110 --> 00:44:58,440 {\c&H00F6FF&}.أنا متوتر للغاية 701 00:44:58,490 --> 00:45:00,659 {\c&H00F6FF&}.تعال إلى هنا .دعني أجعلك مرتاح 702 00:45:00,740 --> 00:45:03,530 {\c&H00F6FF&}ماذا تفعلي؟ لماذا تخلعين ملابسكِ؟ 703 00:45:03,620 --> 00:45:04,660 .الآن نحن نتحدّث 704 00:45:04,740 --> 00:45:06,290 {\c&H00F6FF&}هل أنتِ شقية؟ 705 00:45:06,370 --> 00:45:07,950 {\c&H00F6FF&}.شقية بمّا يكفي لكي أصفعك 706 00:45:08,040 --> 00:45:10,460 !أوه، أجل 707 00:45:10,500 --> 00:45:13,540 {\c&H00F6FF&}.سأعضكِ هل يمكنني أن ألدغكِ؟ 708 00:45:13,630 --> 00:45:16,130 {\c&H00F6FF&}.الباب هل نتوقع قدوم أحدٍ ما؟ 709 00:45:16,210 --> 00:45:18,300 {\c&H00F6FF&}.أجل. إنّها صديقتي 710 00:45:18,380 --> 00:45:20,090 {\c&H00F6FF&}صديق؟ -{\r} صديق؟ - 711 00:45:20,137 --> 00:45:21,430 {\c&H00F6FF&}.صديقة 712 00:45:21,471 --> 00:45:22,556 {\c&H00F6FF&}.لم تفعلي 713 00:45:22,639 --> 00:45:24,099 {\c&H00F6FF&}.إنّي أحبّك، يا حبيبي 714 00:45:24,141 --> 00:45:26,768 {\c&H00F6FF&}.أنت تعرف أنّني سأفعل أيّ شيء مِن أجلك 715 00:45:29,140 --> 00:45:30,270 {\c&H00F6FF&}.انتظر هنا 716 00:45:30,310 --> 00:45:31,850 {\c&H00F6FF&}مالذي ستفعليه؟ 717 00:45:33,310 --> 00:45:35,360 .أخبريه .أخبريه 718 00:45:35,440 --> 00:45:37,570 {\c&H00F6FF&}.إنّها ستساعدني على إراحتك 719 00:45:37,650 --> 00:45:39,150 {\c&H00F6FF&}.أنتِ تمزحين 720 00:45:39,940 --> 00:45:40,990 .رائع 721 00:45:41,070 --> 00:45:42,650 {\c&H00F6FF&}.سوف يعجبك هذا الأمر 722 00:45:42,740 --> 00:45:44,070 .سافل محظوظ 723 00:45:44,160 --> 00:45:46,200 {\c&H00F6FF&}مَن هي؟ - .سترى - 724 00:45:46,830 --> 00:45:50,950 {\c&H00F6FF&}.(ماكس). أحبّ أن أقدم لك أم (ستان) 725 00:45:58,670 --> 00:45:59,800 {\c&H00F6FF&}.(ليلة سعيدة، يا (ستان 726 00:46:03,800 --> 00:46:05,010 ...يا ابن العـ 727 00:46:28,160 --> 00:46:30,955 {\fad(1000,0)\fnArabic Typesetting\fs30\c&H000000&\3c&H577A58&\4c&}"الطاقم فقط" 728 00:47:01,900 --> 00:47:03,690 .لم يبقى سوى 48 ساعة أخرى 729 00:47:03,740 --> 00:47:05,450 .ابقوا في حالة تأهب قصوى 730 00:47:05,570 --> 00:47:11,030 عميل (لويد)، لدينا أكثر أنظمة الحماية تطوراً .على الإطلاق الذي ركب بهذه السفينة 731 00:47:11,120 --> 00:47:12,540 .وستحتاجونه 732 00:47:13,250 --> 00:47:14,450 .عذراً، سيّدي 733 00:47:15,410 --> 00:47:17,370 .لقد تم اختراق النظام 734 00:47:31,474 --> 00:47:33,309 {\fad(400,0)\pos(195,105)\fnArabic Typesetting\fs35\c&H93F3FF&\3c&H000000&\bord0}الملاحة {\fnArabic Typesetting\fs35\c&H93F3FF&\3c&H000000&\bord0}إستراحة 735 00:47:41,820 --> 00:47:42,900 !لا تتحرّك 736 00:47:45,360 --> 00:47:46,360 .استدر 737 00:47:48,700 --> 00:47:49,820 !استدر 738 00:47:52,620 --> 00:47:53,790 !لا - !(ستان) - 739 00:48:27,360 --> 00:48:28,700 .تبّاً 740 00:48:37,200 --> 00:48:39,120 !الجانب الآخر 741 00:48:54,680 --> 00:48:55,810 !فقط اوقفه 742 00:48:55,890 --> 00:48:57,310 !لنفعل هذا, هيّا 743 00:49:20,169 --> 00:49:23,213 {\c&HD68600&}بالرغم مِن شهرتهم ،ماسات (نابليون) غير ملموسة 744 00:49:23,297 --> 00:49:27,759 {\c&HD68600&}أمسكنا الدخيل المجهول ملاح ،السبعة بحار عامل الصيانة 745 00:49:27,843 --> 00:49:31,180 {\c&HD68600&}.سرق زيّه الرسمي .وتسلل إلى السفينة 746 00:49:39,180 --> 00:49:41,020 أنت تخونني، أليس كذلك؟ 747 00:49:42,440 --> 00:49:44,230 ما الذي تتحدّثين عنّه؟ 748 00:49:44,310 --> 00:49:47,190 .ربّما ليس مع امرأة، ولكن مع ماسة 749 00:49:47,940 --> 00:49:50,990 .أنت تريدها .وأظنني أغار 750 00:49:51,070 --> 00:49:53,110 .لا يوجد هناك ما تقلقي بشأنه 751 00:49:53,200 --> 00:49:55,030 أين كنت الليلة، (ماكس)؟ 752 00:49:55,120 --> 00:49:59,040 .كنت في المنزل، أكتب أمنيات الزواج 753 00:49:59,080 --> 00:50:00,080 .أوه! دعني أرى 754 00:50:00,160 --> 00:50:03,210 .آسف .يتعيّن عليكِ الإنتظار 755 00:50:04,210 --> 00:50:06,340 .حسناً، لن أدع تلك العاهرة الصغيرة تأخذ رجلي 756 00:50:06,380 --> 00:50:08,050 .سأقاتل مِن أجل رجلي 757 00:50:08,130 --> 00:50:09,210 حقّاً؟ 758 00:50:09,300 --> 00:50:11,720 وكيف ستفعلين ذلك بالضبط؟ 759 00:50:11,800 --> 00:50:13,340 .أنا لصة 760 00:50:14,300 --> 00:50:16,720 .أعرف وسيلة أو اثنين عن صرف الإنتباه 761 00:50:22,230 --> 00:50:24,850 .(إنّها ماسة جميلة, (ماكس 762 00:50:25,850 --> 00:50:30,030 .لكنّني أؤكد لك، أنّها ليست ممتعة في البانيو 763 00:50:35,070 --> 00:50:37,780 .كدت أقبض عليه .كان يجب أن تبتعد عن طريقي 764 00:50:37,870 --> 00:50:40,240 .لم أريده أن يؤذيكِ .أنا آسف 765 00:50:40,330 --> 00:50:43,120 .أنت الشخص الذي أصيب .يجب عليك أن تتجمد 766 00:50:43,210 --> 00:50:45,540 لماذا على الرجال أن يحموا النساء دائماً؟ 767 00:50:46,170 --> 00:50:47,500 .لأن رائحتكِ جميلة 768 00:50:47,580 --> 00:50:49,210 الأمر كلّه يتعلق بالجنس، أليس كذلك؟ 769 00:50:49,290 --> 00:50:51,920 لماذا لا نعمل معاً مثل شرطيان في قضية واحدة؟ 770 00:50:52,010 --> 00:50:53,720 .مهلاً، أنا أتفق معكِ 771 00:50:53,760 --> 00:50:55,840 .مِن الآن فصاعداً، نحن شركاء فقط في هذا 772 00:50:55,930 --> 00:50:57,050 .حسناً 773 00:50:57,140 --> 00:50:59,430 .لذلك، دعينا نتناول العشاء ونناقش هذا - .لا، شكراً - 774 00:50:59,510 --> 00:51:00,930 ماذا عن حمام بخار؟ 775 00:51:00,970 --> 00:51:04,430 .ماذا... أنا... لا، أنا دائماً استحم مع شركائي 776 00:51:05,140 --> 00:51:07,650 حسناً، تريدين الذهاب للجاكوزي إذاً، أيّتها الشريكة؟ 777 00:51:07,730 --> 00:51:10,270 .لديّ حوض كبير في غرفتي 778 00:51:23,370 --> 00:51:24,960 .علينا أن نتحدّث 779 00:51:25,040 --> 00:51:27,750 .ماكس). توقيت رائع) .تفضل معنا 780 00:51:27,830 --> 00:51:29,500 هل ممكن أن نكون وحدنا؟ 781 00:51:29,590 --> 00:51:31,000 .أوه، بالطبع 782 00:51:32,710 --> 00:51:35,800 {\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}...كاليفورنيا" تحلم"{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 783 00:51:35,880 --> 00:51:39,470 هل تعرف ملذات الحبّ غير المعرف، (ماكس)؟ 784 00:51:40,930 --> 00:51:41,970 .لا 785 00:51:43,020 --> 00:51:46,770 مؤخراً وجدت نفسي أجرب أساليب نمط الحياة البديلة 786 00:51:46,810 --> 00:51:49,020 التي تعتمد إلى حد كبير على فلسفة الحبّ الحر 787 00:51:49,100 --> 00:51:52,190 كمّا وجدت في الأعمال المجمعة ."لـ"الأمهات والآباء 788 00:51:53,360 --> 00:51:54,990 .لم أفعل هذا أبداً 789 00:51:55,070 --> 00:51:56,200 .أوه، إنّه موجود 790 00:51:56,280 --> 00:51:59,030 .هذه (ميشيل فيليبس) يمكنها أن تفعلها كمّا تريد 791 00:51:59,110 --> 00:52:01,490 .(أيرل), انسخ اسطوانة لـ(ماكس) 792 00:52:01,530 --> 00:52:03,080 .أجل، سيّدي 793 00:52:15,210 --> 00:52:16,720 .هذا هو، يا (ماكس) 794 00:52:16,800 --> 00:52:18,130 .حلمي 795 00:52:18,970 --> 00:52:21,600 .بنائي التحتية يكبر أمام أعيننا 796 00:52:22,430 --> 00:52:27,520 ،اعتادت سابقاً أن تكون مستشفى للأطفال .لكنّني حولته إلى معسكر تدريب شبه عسكرية 797 00:52:27,600 --> 00:52:31,310 .الأهم مِن ذلك، أن السفينة ستغادر خلال يومين 798 00:52:34,980 --> 00:52:35,980 ما هذا؟ 799 00:52:36,030 --> 00:52:37,400 .كلّ ما تحتاجه 800 00:52:37,990 --> 00:52:40,160 .بيانات، مخططات تفصيلية 801 00:52:40,240 --> 00:52:42,280 .تستطيع القيام بذلك بنفسك 802 00:52:43,950 --> 00:52:45,990 .ادخلوا مِن خلال أنابيب تكييف الهواء 803 00:52:46,040 --> 00:52:48,960 .يمكن الوصول إلى المعرض مِن منشأة التخزين خلفه 804 00:52:49,040 --> 00:52:52,250 ثمّة كاميرات هناك، لذلك .عليكم قطع مركز المراقبة 805 00:52:52,330 --> 00:52:54,040 .الأسلاك الحمراء في لوحة التحكم هنا 806 00:52:54,130 --> 00:52:57,380 .إن لم تقطعوا السلك الأحمر، سيروا كلّ شيء 807 00:52:57,460 --> 00:53:00,090 وبعدها؟ - .تهدموا الحائط - 808 00:53:00,180 --> 00:53:01,550 مُتفجّرات "سي 4"؟ - .كلا - 809 00:53:01,640 --> 00:53:04,390 .استخدموا متفجرات مصغرة مع حبل مفجر 810 00:53:04,470 --> 00:53:06,890 .أصغر حجماً لكن أكثر فعالية 811 00:53:06,970 --> 00:53:11,190 .وعليكم بالتفجير على الساعة العاشرة مساءً 812 00:53:11,230 --> 00:53:14,360 لماذا هذا؟ - .ميعاد تغيير الورديه - 813 00:53:14,400 --> 00:53:17,150 .دائماً رجال شرطة مسنين لديهم إلتهاب مفاصل 814 00:53:17,230 --> 00:53:18,900 .هكذا أفعلها أنا 815 00:53:20,240 --> 00:53:21,700 .وهكذا سأفعلها 816 00:53:25,030 --> 00:53:27,290 .(أنت تعرف أنّنا لم نعد شركاء بعد الآن، (ماكس 817 00:53:28,000 --> 00:53:30,580 .في الحقيقة, ستراني أعبر الشارع 818 00:53:54,776 --> 00:53:55,736 {\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}عليك أن تذهب{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 819 00:53:55,819 --> 00:53:57,654 {\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}سأذهب حيث أنت ستذهب{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 820 00:53:57,738 --> 00:53:59,656 {\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}إفعل ما يحلو لك{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 821 00:53:59,740 --> 00:54:03,911 {\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}مع مَن تريد أن تفعل هذا معه{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 822 00:54:03,952 --> 00:54:06,747 {\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}{\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}يجب أن تذهب{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ {\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}حيث تريد أن تذهب{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} 823 00:54:06,830 --> 00:54:09,082 {\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}إفعل ما يحلو لك{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 824 00:54:09,166 --> 00:54:13,378 {\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}مع مَن تريد أن تفعل هذا معه{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 825 00:54:13,462 --> 00:54:19,009 {\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}...أنت لا تفهم أن هذه الفتاة مثل{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 826 00:54:19,800 --> 00:54:21,970 ."مساء الخير. فندق "أتلانتيس كيف يمكنني المساعدة؟ 827 00:54:22,050 --> 00:54:24,430 .سيّد (لويد)، جناح الجسر, مِن فضلكِ 828 00:54:25,974 --> 00:54:26,934 {\c&H00F6FF&}.مرحباً 829 00:54:27,017 --> 00:54:28,435 .(ستانلي) - {\c&H00F6FF&}.أجل - 830 00:54:28,477 --> 00:54:31,188 .أنا (ماكس)، كنت أريد التأكّد عن سلامتك فقط - {\c&H00F6FF&}.(كف عن هذا الهراء. يا (ماكس - 831 00:54:31,271 --> 00:54:33,649 {\c&H00F6FF&}.تريد التأكد مِن أنّني في غرفتي ولا أتبعك 832 00:54:33,732 --> 00:54:36,610 كيف يمكن أن تتبعني إذا كنت في غرفتك؟ 833 00:54:36,652 --> 00:54:39,154 .(حسناً، أراك قريباً، يا (ستانلي - {\c&H00F6FF&}.حسناً - 834 00:54:46,491 --> 00:54:55,626 {\fad(1080,0)\fnArabic Typesetting\fs40\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\bord2\b1}"شاطئ "جانكانو {\fnArabic Typesetting\fs40\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\bord2\b0}اليوم {\fnArabic Typesetting\fs40\c&H00D8FF&\3c&H0000C7&\bord2\b0}إزدحام اليوبيل 835 00:56:19,580 --> 00:56:20,750 !مرحباً 836 00:56:21,880 --> 00:56:22,920 ماذا؟ 837 00:56:24,340 --> 00:56:25,340 ماذا؟ 838 00:56:25,420 --> 00:56:28,590 ،لو كنت ستتعقبني باتصالاتك .لا تتعقبني بهذا القرب 839 00:57:47,920 --> 00:57:49,590 .أهلاً 840 00:57:49,630 --> 00:57:51,470 .سمعت المناداة على الراديو 841 00:57:51,550 --> 00:57:54,800 ."كلّ عام هناك صبي أبيض ينزل في "جانكانو 842 00:57:55,510 --> 00:57:57,970 .انظر ماذا وجدت ،ماكس) أنهى الضّمان) 843 00:57:58,020 --> 00:58:00,680 وحجز رحلة قبل شهر واحد .مِن الإعلان عن الماس 844 00:58:00,770 --> 00:58:03,150 .ربّما تقاعد فعلاً - .أشك في ذلك - 845 00:58:03,190 --> 00:58:04,980 ،لقد قابل (هنري موري) اليوم 846 00:58:05,020 --> 00:58:07,110 .أكبر العصابات في الجزيرة 847 00:58:08,570 --> 00:58:09,900 .شكراً لقدومكِ 848 00:58:09,990 --> 00:58:12,910 .أتعرف، هذا أنت حقّاً بارد كالثلج 849 00:58:12,990 --> 00:58:15,370 !آه - .أوه، أنا آسفة - 850 00:58:18,990 --> 00:58:20,200 أفضل؟ 851 00:58:21,000 --> 00:58:22,620 .هناك واحد آخر هنا 852 00:58:25,210 --> 00:58:26,210 الآن؟ 853 00:58:26,290 --> 00:58:28,710 .هذا مؤلم بشكل خاص 854 00:58:32,340 --> 00:58:36,930 .هناك بعض الألم المشار .إنّها في مكانٍ ما حول... هنا 855 00:58:41,020 --> 00:58:43,270 عليّ أن أتعرض للضربات أكثر .في كثير مِن الأحيان 856 00:58:43,350 --> 00:58:45,810 .وفي الأماكن الأكثر إثارةً 857 00:59:06,250 --> 00:59:08,710 !يا إلهي, أنا أهتز - .وكذلك أنا - 858 00:59:08,790 --> 00:59:11,460 .لا. لا، لا 859 00:59:11,550 --> 00:59:13,670 .لقد جائني مكالمة - ماذا؟ - 860 00:59:13,720 --> 00:59:15,840 ألا يُوجد شيء مُقدّس؟ 861 00:59:15,930 --> 00:59:17,090 .سحقاً، عليّ أن أذهب 862 00:59:17,180 --> 00:59:20,100 .الذهاب؟ لا, لا يمكنكِ الذهاب .فقط رأسي غير ملفوفة 863 00:59:20,180 --> 00:59:21,850 .آسفة، أنا بحاجة إلى فحص المطر 864 00:59:21,890 --> 00:59:24,310 ماذا, هل أنتِ مجنونة؟ .أنّها لا تمطر أبداً هنا 865 00:59:24,390 --> 00:59:25,520 أعطيني فقط خمس دقائق، حسناً؟ 866 00:59:25,560 --> 00:59:28,150 خمس دقائق؟ .اخجل مِن نفسك 867 00:59:28,230 --> 00:59:29,520 .حسناً، ثلاثة 868 00:59:29,570 --> 00:59:31,690 .أوه، (ستان)، هيّا 869 00:59:31,730 --> 00:59:34,320 !حسناً، اثنان .مِن فضلكِ لا تدعيني أترجى. رجاءً 870 00:59:34,400 --> 00:59:35,700 دقيقتين سريعة؟ 871 00:59:35,740 --> 00:59:38,410 .أوه، لا تقلقي، أنا سريع 872 01:00:05,270 --> 01:00:06,230 .مرحباً 873 01:00:06,310 --> 01:00:08,150 .سيّد (بيورديت), أنا (لوك) مِن الحانة 874 01:00:08,230 --> 01:00:11,400 .يوجد ضيف هنا تم قصفه وهو يصرخ باسمك 875 01:00:11,440 --> 01:00:14,360 !(مرحباً بك في الجنة, (فرانك 876 01:00:16,240 --> 01:00:22,030 ،حسناً, هي فقط جنة للمجرمين .(أمثال (ماكس بيورديت 877 01:00:22,120 --> 01:00:25,950 .أجل. أنا أسمعه .سآتي حالاً 878 01:00:29,540 --> 01:00:31,000 أين ذهب؟ - .إلى هناك - 879 01:00:31,080 --> 01:00:32,460 .(أوه, شكراً, (لوك 880 01:00:35,420 --> 01:00:37,090 ماذا تفعل في نفسك؟ ما حدث؟ 881 01:00:37,170 --> 01:00:38,260 .لا شيء - لم يحدث شيء؟ - 882 01:00:40,220 --> 01:00:42,470 .أنا و(صوفي) أقمنا علاقة 883 01:00:42,550 --> 01:00:44,430 .وكان الأمر جميلاً 884 01:00:45,330 --> 01:00:47,100 .لكنّه فقط لن يبقى سوى يوم واحد 885 01:00:47,150 --> 01:00:48,020 لماذا هذا؟ 886 01:00:48,050 --> 01:00:51,400 لأن السفينة ستكون هنا ،لمدة 24 ساعة أخرى 887 01:00:51,480 --> 01:00:53,190 وسيمكنك سرقة ماسات (نابليون) الثالث 888 01:00:53,270 --> 01:00:55,190 .وتجعلني أبدو مغفلاً ثانية 889 01:00:58,090 --> 01:01:00,910 !سآخذ واحداً آخر - .لقد أخذت كفايتك - 890 01:01:00,990 --> 01:01:02,820 .أنت لست والدي 891 01:01:02,910 --> 01:01:06,330 .(أنا لم آخذك كنوع مِن مظلات الرجل، (ستان 892 01:01:06,370 --> 01:01:08,410 .هذه الـ"رامورة" حقّاً لها لسعة 893 01:01:08,500 --> 01:01:10,580 .مهلاً, (ستان), إرفع معنوياتك .أنت شرطي جيّد 894 01:01:10,670 --> 01:01:12,580 .لا, لست كذلك 895 01:01:12,670 --> 01:01:15,630 ،أتعرف, كنت ألومك في ذلك .ولكن الآن اتضحت الأمور 896 01:01:15,670 --> 01:01:18,130 .ليس الأمر بسببك, أنّه بسببي 897 01:01:18,170 --> 01:01:20,090 .أنت موهوب، يا رجل 898 01:01:20,180 --> 01:01:24,600 .لو كان لديّ ربع ما لديك لن أتوقّف أبداً 899 01:01:24,680 --> 01:01:28,430 .أنت موهوب، يا رجل .إنّه الإلهام 900 01:01:30,270 --> 01:01:32,440 !"أنا أحبّ تلك الـ"رامورة 901 01:01:32,520 --> 01:01:35,480 !أيّها النادل! أعطني واحدة أخرى 902 01:01:42,950 --> 01:01:44,830 .(لا عليك، (ستان .لا عليك 903 01:01:44,870 --> 01:01:48,450 لوك), لن تعمل الليلة, أليس كذلك؟) .ساعدنا هنا 904 01:01:48,540 --> 01:01:50,290 .تعال، يا (ستان)، ها أنت ذا .هيّا 905 01:01:50,370 --> 01:01:52,460 .هنا تذهب، يا صديقي .أجل 906 01:01:53,790 --> 01:01:55,340 .هيّا، هيّا 907 01:01:56,090 --> 01:01:58,090 !ماذا عنّي؟ 908 01:01:59,380 --> 01:02:01,300 .(هذا كلّ شيء، يا (ستانلي 909 01:02:01,380 --> 01:02:03,010 .ها أنت ذا 910 01:02:03,090 --> 01:02:04,390 .هذا يكفي 911 01:02:06,350 --> 01:02:08,020 .هذا يكفي. ها نحن وصلنا 912 01:02:21,490 --> 01:02:23,990 .إن أخبرت أحداً أنّني غطيته، سأقتلك 913 01:02:24,660 --> 01:02:27,530 .(بالتأكيد, سيّد (بيورديت - .(نادني بـ(ماكس - 914 01:02:27,580 --> 01:02:29,370 .(ماكس) - .حسناً - 915 01:02:57,060 --> 01:02:58,270 !(لولا) 916 01:02:58,360 --> 01:03:00,980 {\c&H00F6FF&}.إنّه مقفل .ولا تحاول الدخول 917 01:03:01,070 --> 01:03:02,240 {\c&H00F6FF&}.أنت غير مرحب به 918 01:03:04,530 --> 01:03:06,160 .لقد أنهيت العمل على المنصة 919 01:03:06,240 --> 01:03:09,620 لقد وعدت أن نقضي .أوّل غروب شمس عليه سوياً 920 01:03:09,700 --> 01:03:12,000 {\c&H00F6FF&}.(لولا) -{\r} .هذا ليس كلّ شيء - 921 01:03:12,830 --> 01:03:14,370 .لقد وجدتُ دفتر ملاحظاتك 922 01:03:15,290 --> 01:03:17,380 .(لولا) 923 01:03:17,460 --> 01:03:20,050 سأجلس الآن وأكتب الأمنيات، حسناً؟ 924 01:03:24,500 --> 01:03:27,600 .الأمنيات ليست ليّ، فهي لك 925 01:03:27,790 --> 01:03:31,060 يجب عليك معرفة ما إذا كان .ما بيننا يعني أيّ شيء لك 926 01:03:34,230 --> 01:03:35,440 .هيّا، يا (ماكس) 927 01:03:36,100 --> 01:03:38,230 هل تعتقد أن الماسة الثالثة ستتم الموضوع؟ 928 01:03:41,570 --> 01:03:44,780 .لا أعلم - .حسناً، لا تعود حتّى تعلم - 929 01:03:46,570 --> 01:03:48,570 إلى أين مِن المفترض أن أذهب؟ 930 01:03:53,200 --> 01:03:54,370 .لقد طردتني 931 01:03:55,790 --> 01:03:57,620 لماذا هي مشكلتي؟ 932 01:03:57,710 --> 01:04:00,170 .لأن كلّ الفنادق محجوزة على هذه الجزيرة 933 01:04:02,500 --> 01:04:04,382 {\fad(500,0)\an8\fnArabic Typesetting\fs40\c&H1A1A3D&\3c&H186490&\bord2\b1}"جناح الجسر" 934 01:04:05,550 --> 01:04:07,970 هل يمكنني تحريك أجهزة المراقبة هذه؟ 935 01:04:08,010 --> 01:04:11,260 !لا تعبث بها .إنّها ثمينة للغاية 936 01:04:11,970 --> 01:04:15,810 .استمع, أنا لن أنام على الأرض 937 01:04:15,850 --> 01:04:18,690 .حسناً, أعتقد أن الحظ لم يحالفك 938 01:04:18,770 --> 01:04:20,150 .نحن الاثنين 939 01:04:21,150 --> 01:04:22,480 .ابتعد قليلاً 940 01:04:28,160 --> 01:04:29,160 .تبّاً 941 01:04:39,790 --> 01:04:41,210 إذاً ما الذي فعلتهُ؟ 942 01:04:42,460 --> 01:04:45,960 .فاتني أول غروب معها على المنصة الجديدة 943 01:04:47,220 --> 01:04:48,300 هذا كلّ شيء؟ 944 01:04:56,350 --> 01:04:58,390 .أنا لست جيّداً في غروب الشمس 945 01:05:00,480 --> 01:05:02,110 .بالطبع أنت لست كذلك 946 01:05:02,860 --> 01:05:08,080 العالم منقسم بين الأشخاص الذين يحبون مشاهدة .غروب الشمس وأولئك الذين لا يحبون ذلك 947 01:05:08,530 --> 01:05:09,990 .أجل 948 01:05:10,030 --> 01:05:12,870 .الناس أمثالك ليسوا سعداء 949 01:05:12,950 --> 01:05:17,870 أنت متلهف, مِن النوع الأول المغرور لا يمكنك الجلوس بهدوء 950 01:05:17,910 --> 01:05:21,880 .ستموت وحيداً ومعك الملايين والكثير مِن الأسف 951 01:05:22,790 --> 01:05:25,500 أولائك الناس الذين يستطيعون ،الأسترخاء والتمتع بغروب الشمس 952 01:05:25,550 --> 01:05:29,880 ...وتتشابك أيديهم في نهاية اليوم .هم السعداء 953 01:05:33,680 --> 01:05:35,560 فلماذا لا تستطيع أن تفعل ذلك؟ 954 01:05:40,500 --> 01:05:42,200 .لا تحتكر الغطاء 955 01:05:47,940 --> 01:05:49,860 .طابت ليلتك، يا (ماكس) - .طابت ليلتك - 956 01:06:36,070 --> 01:06:38,160 كما تعلمون، لدى المكتب ،"سياسة "لا تسأل، لا تخبر 957 01:06:38,240 --> 01:06:40,160 .(لكن هذا يدفعها، (ستان 958 01:06:40,240 --> 01:06:42,700 .(كوالسكي)، (ستافورد) 959 01:06:42,790 --> 01:06:43,790 صوفي)؟) 960 01:06:43,830 --> 01:06:46,460 تلقى مكتب "لوس أنجلوس" مكالمة .مِن المفتش (بيثيل) هنا 961 01:06:46,500 --> 01:06:49,840 أرادوا أن يعرفوا مجال تدخل .مكتب التحقيقات الفيدرالي في الجزيرة 962 01:06:49,920 --> 01:06:52,050 ،نظراً لعدم وجود عمليات في الجزيرة 963 01:06:52,130 --> 01:06:53,920 .شعرنا أنّنا سنأتي إلى هنا ونتحقق منها 964 01:06:54,010 --> 01:06:55,470 ما الذي يتحدّث عنّه، يا (ستان)؟ 965 01:06:55,510 --> 01:06:56,060 .دعيني أشرح لكِ 966 01:06:56,120 --> 01:06:59,300 .أنّه مفصول عقوبياً .وهو كذلك منذ ثلاثة شهور 967 01:06:59,390 --> 01:07:00,010 مفصول؟ 968 01:07:00,080 --> 01:07:02,670 تم اعتباره غير قادر .بعد فقدانه ماسة (نابليون) الثاني 969 01:07:02,750 --> 01:07:04,250 .أخبرتني أنّك هنا لمهمة 970 01:07:04,340 --> 01:07:05,790 ،أنا هنا لمهمة 971 01:07:05,880 --> 01:07:09,550 ،وبمجرّد القبض على هذا الرجل ،أعود إلى وظيفتي، وسيتم ترفيعي 972 01:07:09,630 --> 01:07:11,090 .وسيحيوني أولائك المعاتيه 973 01:07:11,180 --> 01:07:12,510 هل يا رفاق تتواعدان؟ 974 01:07:12,550 --> 01:07:14,470 .أنّه مجرّد مشتبه به بالنسبة ليّ 975 01:07:14,510 --> 01:07:17,140 أوه، حقّاً؟ - .هذا ليس ما تظهر هذه - 976 01:07:17,680 --> 01:07:19,480 .يدفع مشتبهك إيجار الجناح 977 01:07:19,520 --> 01:07:21,100 .ورداء العشب البحرى 978 01:07:21,190 --> 01:07:22,940 .أنتما الاثنان تبدوان حميمين للغاية 979 01:07:25,520 --> 01:07:27,900 .(لذلك كذبت عليّ، يا (ستان 980 01:07:27,980 --> 01:07:30,820 وأخذت قطعتك مِن الجنة، صحيح؟ 981 01:07:31,360 --> 01:07:33,490 آمل أن يكون كلّ شيء .كمّا كنت تظن أنّه سيكون 982 01:07:33,570 --> 01:07:34,820 ...(صوفي) 983 01:07:34,910 --> 01:07:38,160 قد ترغبي في القيام بالمزيد مِن التحريات عنّه في المرّة القادمة 984 01:07:38,200 --> 01:07:39,830 .قبل أن تشاركيه 985 01:07:44,830 --> 01:07:47,710 لم يكن عليها أن تكون قاسية عليك، أتعلم؟ 986 01:07:47,750 --> 01:07:49,380 .تقتحم مثل ذلك 987 01:07:49,460 --> 01:07:51,340 .هي لديها خلفية 988 01:07:51,420 --> 01:07:54,510 الشيء الذي يجب أن تفهمه بشأن أنواع تطبيق القانون لدينا 989 01:07:54,590 --> 01:07:56,850 .هو أنّنا لا نحب الكذب 990 01:07:56,890 --> 01:07:59,890 ،هيّا, (ستان), أنت كذبت .ربّما بهرت الحقيقة قليلاً 991 01:07:59,970 --> 01:08:01,480 .لكنك لم تكذب؟ لا 992 01:08:02,850 --> 01:08:06,730 .أنت شرطي فيدرالي في مهمة 993 01:08:07,730 --> 01:08:09,860 ،أتعرف, عندما تضعها على هذا النحو .لا تبدو سيئاً للغاية 994 01:08:09,940 --> 01:08:11,860 .يمكنني أن أوضح لها 995 01:08:12,990 --> 01:08:14,410 ماذا عنك؟ 996 01:08:14,450 --> 01:08:16,910 .أنّك جحيم مِن المشاكل 997 01:08:16,950 --> 01:08:19,410 .(لقد رأيتك تتكلّم مع (لولا 998 01:08:19,450 --> 01:08:20,700 .أنت تحبّ تلك الفتاة فعلاً 999 01:08:20,740 --> 01:08:23,370 .لذا أنت لديك بعض القضايا الشخصية 1000 01:08:23,460 --> 01:08:25,420 .كلّ ما تحتاجانه هو بعض المساندة 1001 01:08:25,500 --> 01:08:26,670 .بالفعل 1002 01:08:26,750 --> 01:08:29,090 .اللعنة, يمكنني أن أجعلها تتفهم الأمر 1003 01:08:35,930 --> 01:08:39,050 .ماكس) لا يستطيع أن يأكل، لا يستطيع أن ينام) 1004 01:08:39,100 --> 01:08:41,060 .هو مثل الطير المجروح 1005 01:08:41,100 --> 01:08:43,390 .ستان) يتألم) .إنّه يتألم 1006 01:08:43,480 --> 01:08:45,230 .أنّه مثل كلب مجروح 1007 01:08:45,310 --> 01:08:48,060 .(إنّه يحتاجكِ، يا (لولا .أنتِ نصفه الأفضل 1008 01:08:48,110 --> 01:08:49,400 .فقط أعطِه فرصة أخيرة 1009 01:08:49,480 --> 01:08:51,440 .(أنّه رجل طيب، (صوفي 1010 01:08:51,480 --> 01:08:54,900 ،أنا متأكد مِن أنّه كاذب .لكن هذا يأتي مع الوظيفة 1011 01:08:55,780 --> 01:08:58,700 .لا أعرف .هذا غريب بعض الشيء 1012 01:08:58,780 --> 01:09:00,490 ما رأيكِ، يا (لولا)؟ 1013 01:09:00,580 --> 01:09:03,040 .أنا لم أصدّق أيّ كلمة مِن هذا - .أنا معكِ - 1014 01:09:03,120 --> 01:09:04,460 .لا، لا، لا - .مهلاً، مهلاً، مهلاً - 1015 01:09:04,540 --> 01:09:05,870 .أنصتوا، استمعوا إلينا - .بحقك، ثانية واحدة - 1016 01:09:05,960 --> 01:09:06,920 ...إسمعوا 1017 01:09:08,960 --> 01:09:11,630 .الليلة أكف الأكاذيب 1018 01:09:11,710 --> 01:09:13,210 .إنّه جاد. لقد أنتهى 1019 01:09:13,300 --> 01:09:15,970 .إنّه لن يلحقها وأنا لن ألحقه 1020 01:09:16,050 --> 01:09:19,600 .أنا آسفة، لكنّني لن أصدّقك حتّى ترحل تلك السفينة 1021 01:09:19,640 --> 01:09:21,720 .وما زال هناك بضع ساعات قبل أن تبحر 1022 01:09:21,810 --> 01:09:25,390 ،أنظروا, لا أستطيع جعل السفينة ترحل الليلة .لكن أستطيع إخفاء أنفسنا 1023 01:09:25,480 --> 01:09:28,850 ما الذي تتحدّث عنّه؟ - .لقد وجدت هواية - 1024 01:09:30,810 --> 01:09:32,570 .انتظر دقيقة .أنت لم تخبرني عن هذا 1025 01:09:32,650 --> 01:09:34,490 ،عندما نخروج لإستنشاق بعض الهواء 1026 01:09:34,570 --> 01:09:38,450 "تلك السفينة ستتوجه إلى "باريس .والماس سيذهب إلى الأبد 1027 01:09:58,500 --> 01:10:00,500 {\c&H00F6FF&}إذن، إلى أين ستأخذنا؟ 1028 01:10:00,680 --> 01:10:03,280 {\c&H00F6FF&}نحن متجهون إلى الشعاب المرجانية الخفية حيث يشاع أن يكون 1029 01:10:03,280 --> 01:10:06,080 {\c&H00F6FF&}.مائة مليون مِن الذهب في مكان ما بين الحطام 1030 01:10:06,150 --> 01:10:07,400 {\c&H00F6FF&}.أنت تمزح 1031 01:10:13,110 --> 01:10:14,110 {\c&H00F6FF&}!رائع 1032 01:10:14,190 --> 01:10:15,990 {\c&H00F6FF&}.انظروا إلى هذا 1033 01:10:16,030 --> 01:10:19,110 {\c&H00F6FF&}،أجل, تلك السفن موجودة منذ الأربعينات 1034 01:10:19,200 --> 01:10:21,530 {\c&H00F6FF&}.لكن لم يعثر أحد على أيّ ذهب 1035 01:10:21,620 --> 01:10:24,540 {\c&H00F6FF&}حسناً، ربّما بمساعدة مكتب .التحقيقات الفيدرالي سنكون محظوظين 1036 01:10:25,620 --> 01:10:27,450 {\c&H00F6FF&}.(سأراهن بمالي على (ماكس 1037 01:10:27,540 --> 01:10:31,580 {\c&H00F6FF&}...مائة مليون تقسم على أربعة .خمسة وعشرون مليون لكلّ واحد إذا قسمناه 1038 01:10:35,880 --> 01:10:38,220 {\c&H00F6FF&}هل لديك أيّ فكّرة مِن أين نبدأ؟ 1039 01:10:38,300 --> 01:10:42,010 {\c&H00F6FF&}.يمكن أن يكون في أيّ مكان هنا .لنفترق ونبحث حولنّا 1040 01:10:43,720 --> 01:10:48,060 {\c&H00F6FF&}يا رفاق متأكدين مِن أن هذا آمن؟ .أنا لديّ حساسية ضد المحار 1041 01:10:48,140 --> 01:10:51,850 {\c&H00F6FF&}.ليس لديك ما يدعو للقلق .لقد رأيت كيف تتعامل مع أسماك القرش 1042 01:11:20,130 --> 01:11:23,720 {\c&H00F6FF&}عندما نعود، سأشتري مشروبات .عليها شكل الشمسية للجميع 1043 01:11:30,600 --> 01:11:34,480 {\c&H00F6FF&}،أنت، أيّها الرجل الصغير هل رأيت أيّ ذهب هنا؟ 1044 01:11:42,110 --> 01:11:45,870 {\c&H00F6FF&}.مهلاً، (ماكس)، أنا أعول عليك لجعلي رجل ثري 1045 01:11:52,350 --> 01:11:55,353 {\fnArabic Typesetting\fs40\b1\c&HE9D6CB&\3c&H872E04&\bord2}"مرحباً بكم في كرة الملك (نبتون) المغمورة" 1046 01:12:27,200 --> 01:12:33,030 ،لولا), لنتكلم إفتراضياً) ما هو شعوركِ وأنتِ تحملِين 25 مليون في يدكِ؟ 1047 01:12:33,620 --> 01:12:36,080 .ليس لديّ أيّ فكّرة عمّا تتحدّث عنّه 1048 01:12:36,880 --> 01:12:37,880 .حسناً 1049 01:12:52,640 --> 01:12:55,520 .طابت ليلتكَ، أيّها العجوز - .تبّاً لك - 1050 01:13:34,930 --> 01:13:36,690 ما هذا بحقّ الجحيم؟ 1051 01:13:39,730 --> 01:13:42,400 ."هناك دخيل في المخزن "ب 1052 01:13:42,488 --> 01:13:44,615 {\c&H68D600&}.محاولة اقتحام جارية -{\r} !إبن العاهرة - 1053 01:13:44,698 --> 01:13:47,159 {\c&H68D600&}."كلّ الأمن التوجه إلى مخزن "ب 1054 01:15:10,743 --> 01:15:11,785 {\c&H00F6FF&}.يا (ماكس) 1055 01:15:14,660 --> 01:15:15,660 ما الأمر؟ 1056 01:15:15,740 --> 01:15:17,660 {\c&H00F6FF&}أين أنت؟ 1057 01:15:17,750 --> 01:15:20,250 .أوه، أنا في مكان ما داخل السفينة 1058 01:15:20,290 --> 01:15:23,580 .أوه، أجل، أنا أيضاً .شكراً، هذا ساعدني كثيراً 1059 01:15:23,670 --> 01:15:27,050 {\c&H00F6FF&}ماكس)، هل قلت أنّك داخل السفينة؟) 1060 01:15:27,760 --> 01:15:30,260 .أجل، إنّها رائعة 1061 01:15:30,300 --> 01:15:33,510 {\c&H00F6FF&}حقّاً؟ ماذا ترى؟ 1062 01:15:33,590 --> 01:15:37,470 {\c&H00F6FF&}.إنّها مُظلمة للغاية .أظن أنّني في مقصورة القبطان 1063 01:15:37,520 --> 01:15:39,180 {\c&H00F6FF&}.هذا مثير للإهتمام 1064 01:15:44,810 --> 01:15:48,860 {\c&H00F6FF&}ماكس), يراودني شعور غريب بأنّني) .لن أشرب مشروبك الذي عليه شكل الشمسية 1065 01:16:01,040 --> 01:16:03,710 {\c&H00F6FF&}لقد بدأت أظن أنّنا سنذهب .إلى المنزل فارغي الأيدي 1066 01:16:03,790 --> 01:16:06,290 {\c&H00F6FF&}أين أنت، يا (ماكس)؟ .سآتي لأصطاد معك 1067 01:16:06,380 --> 01:16:08,630 {\c&H00F6FF&}.أنا قادم إليك 1068 01:16:09,340 --> 01:16:12,300 كيف رأيتني؟ .لقد قطعت السلك الأحمر 1069 01:16:12,340 --> 01:16:16,510 .آه، أحسنت صُنعاً، أيّها العبقري .لقد قطعت الحرارة عن الجاكوزي 1070 01:16:18,850 --> 01:16:21,390 {\c&H00F6FF&}ماكس). أنت في مؤخرة السفينة؟) 1071 01:16:23,600 --> 01:16:24,900 {\c&H00F6FF&}(ماكس)؟ 1072 01:16:28,270 --> 01:16:30,940 {\c&H00F6FF&}.(ستان لويد) إلى (ماكس بيورديت) .تعال 1073 01:16:34,780 --> 01:16:37,370 مَن كان يظن أنّه، الرجل الخفي؟ 1074 01:16:40,370 --> 01:16:41,660 .يا إلهي 1075 01:16:41,750 --> 01:16:43,870 .تبّاً 1076 01:16:43,960 --> 01:16:46,080 .لقد كان صرفاً للإنتباه !عودوا لغرفة الماس 1077 01:16:48,040 --> 01:16:50,050 {\c&H00F6FF&}ماكس). أين أنت؟) 1078 01:16:54,220 --> 01:16:55,920 {\c&H00F6FF&}هل تسمعني؟ 1079 01:16:58,800 --> 01:17:00,100 {\c&H00F6FF&}!مرحباً 1080 01:17:00,180 --> 01:17:01,470 !هناك 1081 01:17:09,020 --> 01:17:11,530 !إنّه في أنابيب التهوية !ومعه الماسة 1082 01:17:11,610 --> 01:17:13,280 {\c&H00F6FF&}ماكس)، ماذا كان ذلك؟) 1083 01:17:13,360 --> 01:17:15,030 {\c&H00F6FF&}!(ماكس) 1084 01:17:15,110 --> 01:17:16,950 {\c&H00F6FF&}.أظن أنّه أضاع جهاز اللاسلكي 1085 01:17:17,030 --> 01:17:19,410 {\c&H00F6FF&}.ظننت أنّي سمعت شيئاً آخر 1086 01:17:20,030 --> 01:17:22,410 {\c&H00F6FF&}إلى أين ذهب؟ هل هناك خطب ما؟ 1087 01:17:38,680 --> 01:17:40,640 .رداء جميل 1088 01:17:41,930 --> 01:17:43,520 .شكراً لك - .على الرحب و السعة - 1089 01:17:45,140 --> 01:17:47,690 {\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}{\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}الاحتفال طوال الوقت{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ {\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}الاحتفال طوال الوقت{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} 1090 01:17:47,775 --> 01:17:50,236 {\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}الاحتفال طوال الوقت{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 1091 01:17:50,277 --> 01:17:53,405 {\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}فتاتي تريد أن تحتفل طول الوقت{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 1092 01:17:53,440 --> 01:17:55,990 .إرجع إلى غرفتك، مِن فضلك 1093 01:17:57,280 --> 01:17:59,370 {\c&H00F6FF&}!آها، ها هو 1094 01:17:59,450 --> 01:18:00,740 {\c&H00F6FF&}.مهلاً، (ماكس), هيّا 1095 01:18:00,780 --> 01:18:02,990 {\c&H00F6FF&}.الليلة الماضية كنّا نحضن بعضنا الآن أنت تهرب؟ 1096 01:18:04,290 --> 01:18:05,790 {\c&H00F6FF&}!هيّا 1097 01:18:06,370 --> 01:18:08,670 {\c&H00F6FF&}.(مرحباً، (ماكس 1098 01:18:25,430 --> 01:18:28,440 {\c&H00F6FF&}.أوه, لقد فهمت .نلعب الغميضة قليلاً 1099 01:18:37,700 --> 01:18:40,780 {\c&H00F6FF&}،كمّا قلت لك على القارب .لقد أمسكتهم كلّهم 1100 01:18:53,830 --> 01:18:56,580 {\c&H00F6FF&}.أنت جيّد, لكنّك لست بارعاً 1101 01:18:48,380 --> 01:18:51,810 {\c&H00F6FF&}!رائع أن تراوغ !تعال 1102 01:18:56,625 --> 01:19:00,629 {\c&H00F6FF&}...أتعرف ما يقولون .الشرطة الفيدرالية يجدون رجلهم دائماً 1103 01:19:03,930 --> 01:19:05,430 {\c&H00F6FF&}!(ماكس) 1104 01:19:05,510 --> 01:19:07,270 {\c&H00F6FF&}!أواجه مشكلة في الهواء 1105 01:19:08,310 --> 01:19:10,140 {\c&H00F6FF&}ستان), هل أنت بخير؟) 1106 01:19:10,190 --> 01:19:13,060 {\c&H00F6FF&}!لا يمكنني التنفس! ساعدوني 1107 01:19:15,070 --> 01:19:16,480 {\c&H00F6FF&}أين أنت، يا (ستان)؟ 1108 01:19:19,400 --> 01:19:21,030 {\c&H00F6FF&}.(أنا قادمة, يا (ستان 1109 01:19:21,110 --> 01:19:23,910 {\c&H00F6FF&}.(لا بأس، يا (ستان .أنا هنا أمامك 1110 01:19:23,990 --> 01:19:25,240 {\c&H00F6FF&}.أنزع قناعك 1111 01:19:26,120 --> 01:19:27,240 .سأتولى أمره، عزيزتي 1112 01:19:27,330 --> 01:19:28,950 .أنا هنا أمامك 1113 01:19:29,960 --> 01:19:31,830 .(هل أنت بخير, (ستان 1114 01:19:34,130 --> 01:19:36,170 .لا يوجد ما يقلقكِ، يا شريكتي 1115 01:19:41,800 --> 01:19:44,640 .رأيت حياتي تومض أمام عيني 1116 01:19:44,680 --> 01:19:47,060 .أترك هذا ليّ للحصول على خلل لأنظمه 1117 01:19:47,140 --> 01:19:49,600 .أتعرف، لم أفعل هذا مِن قبل 1118 01:19:50,180 --> 01:19:53,310 .أريد أن أقول نخب - بماذا نحتفل؟ - 1119 01:19:54,190 --> 01:19:55,190 .التقاعد 1120 01:19:56,770 --> 01:19:58,480 .أنا سأشرب نخب هذا - .حسناً - 1121 01:20:02,610 --> 01:20:03,660 .مرحباً 1122 01:20:05,370 --> 01:20:06,700 ماذا؟ 1123 01:20:06,740 --> 01:20:08,080 كيف؟ 1124 01:20:08,910 --> 01:20:11,040 ماذا يجري؟ - .لقد سُرقت الماسة - 1125 01:20:11,120 --> 01:20:14,040 ماذا؟ - .منذ نصف ساعة - 1126 01:20:17,290 --> 01:20:18,420 .لقد جهزت كلّ هذا 1127 01:20:18,500 --> 01:20:19,670 .بربّك 1128 01:20:19,760 --> 01:20:21,220 .هذا الأمر برمّته 1129 01:20:22,300 --> 01:20:25,220 ...حصلت على حجتك المثالية 1130 01:20:25,260 --> 01:20:27,050 .مهلاً 1131 01:20:27,100 --> 01:20:28,890 .أرفع يديك 1132 01:20:28,930 --> 01:20:30,810 هل أنتِ جادة؟ 1133 01:20:30,890 --> 01:20:32,520 .لا عجب أنك تقاعدت للتوّ 1134 01:20:32,600 --> 01:20:35,810 .لم يعد لديك ما تسرقه 1135 01:20:35,900 --> 01:20:37,570 .يجب أن أصل إلى السفينة 1136 01:20:38,400 --> 01:20:39,650 لم تستطيع التغلب على إرادتك، أليس كذلك؟ 1137 01:20:39,730 --> 01:20:41,780 .كنت ستخدعني للمرّة الأخيرة 1138 01:20:41,860 --> 01:20:44,490 !كنت تريد أن تجعلني أحمقاً 1139 01:20:52,000 --> 01:20:54,750 .(مهلاً، (لولا .لولا)، انتظري) 1140 01:21:03,920 --> 01:21:04,970 .مهلاً 1141 01:21:09,470 --> 01:21:11,560 .هل أنتِ حقّاً أنقذتنِي بالأسفل 1142 01:21:19,150 --> 01:21:22,780 .أنا آسف أنّي أبقيتكِ في الظلام .أنا كنتُ فقط أحاول أن أحميكِ 1143 01:21:22,860 --> 01:21:24,030 .يا لك مِن كريم 1144 01:21:24,110 --> 01:21:26,570 .أنتِ تعلمين، لقد كنتِ محقّة .ما كنت لأنجز المهمة بدونكِ 1145 01:21:26,660 --> 01:21:30,240 أنتِ مع ذلك تعترفي، بأن النظرة .التي كانت على وجه (ستان) مثل الأشعار 1146 01:21:30,330 --> 01:21:32,040 .(أخرس، (ماكس 1147 01:21:32,120 --> 01:21:33,160 .مهلاً 1148 01:21:35,370 --> 01:21:36,750 .لولا)، أرجوكِ) 1149 01:21:37,710 --> 01:21:40,590 .ماكس)، لقد ساعدتك لأنّي أحبّك) 1150 01:21:40,630 --> 01:21:42,380 .لكنّي سأتركك الآن 1151 01:21:49,300 --> 01:21:52,310 ،لولا)، ظننت بأنكِ ستقدرين كيف فعلت ذلك) 1152 01:21:52,350 --> 01:21:55,430 .أنتِ مِن بين جميع الناس .مهلاً، مهلاً 1153 01:21:57,730 --> 01:22:00,860 .أنا أفعل .(لقد كانت خطّة ذكية، (ماكس 1154 01:22:00,940 --> 01:22:03,190 .أنت لص بارع 1155 01:22:04,030 --> 01:22:05,440 .لكنّي بحاجة لرجل بارع 1156 01:22:12,330 --> 01:22:13,910 .(لولا) 1157 01:22:16,580 --> 01:22:17,960 .أتحرك للداخل 1158 01:22:20,500 --> 01:22:23,130 ماذا، هل كنت تظن أن هذا قد انتهى؟ !إستدر 1159 01:22:25,970 --> 01:22:28,340 ،حاولت التعامل معك بلطف، يا رجل 1160 01:22:28,430 --> 01:22:30,890 ،أناشد ذكائك .أبصق الشعر والهراء عليك 1161 01:22:30,970 --> 01:22:33,510 .لكن لا يوجد رجل يمكنه أن يجعلني ساذج 1162 01:22:33,600 --> 01:22:34,770 أين الماسة؟ 1163 01:22:34,850 --> 01:22:37,480 .لا دخل لها في الموضوع - .أوه، لها دخل - 1164 01:22:37,560 --> 01:22:39,810 .لقد قتلت كلبي، إذاً سأذبح قطتك 1165 01:22:39,900 --> 01:22:41,360 ...لا تنهض 1166 01:22:51,240 --> 01:22:53,700 !رمية جيّدة، أيّتها العاهرة 1167 01:22:53,780 --> 01:22:55,410 !لا 1168 01:23:01,210 --> 01:23:02,750 مِن أين أتيت؟ 1169 01:23:42,170 --> 01:23:45,040 .جائني لأساعده على السرقة منذ أسبوع .لقد رفضت طلبه 1170 01:23:45,090 --> 01:23:46,590 ،كان لا بدّ وأن يسرقه بنفسه 1171 01:23:46,670 --> 01:23:49,590 .لذلك رجع هنا ليتأكد مِن عدم وجود ثغرات 1172 01:23:49,670 --> 01:23:52,180 لماذا لم تأتي إليّ لتخبرني بمّا كان يخطط؟ 1173 01:23:52,260 --> 01:23:53,800 .قال أنّه سيقتلنا 1174 01:23:53,890 --> 01:23:55,550 .أنت لن تصدّقه على أيّ حال 1175 01:23:55,640 --> 01:23:57,720 .كنت تعتقد أن (موري) رئيس الجزيرة 1176 01:23:57,810 --> 01:23:59,810 .لا تخبريني ماذا أعتقد, يا امرأة 1177 01:24:00,890 --> 01:24:03,230 أين الماسة؟ - .ليس لديّ فكرة - 1178 01:24:03,310 --> 01:24:06,480 .لقد كانوا يحاولون الإيقاع بنّا - هل إنتهينا هنا؟ - 1179 01:24:10,400 --> 01:24:13,070 .أتعرف, لم أصدّق أيّ كلمة ممّا قلته 1180 01:24:13,700 --> 01:24:14,910 .أنا أعلم 1181 01:24:33,090 --> 01:24:34,510 .لا تتركيني 1182 01:24:37,720 --> 01:24:39,310 .(حظاً جيّداً، يا (ماكس 1183 01:26:03,770 --> 01:26:05,020 .لولا)، انتظري) 1184 01:26:05,480 --> 01:26:07,140 .أسمعيني 1185 01:26:07,190 --> 01:26:10,230 .(لن ينجح هذا، يا (ماكس .ليس هذه المرّة 1186 01:26:10,310 --> 01:26:13,820 أعلم أنّي تأخرت ولكنّي كتبتهم. أترين؟ 1187 01:26:14,490 --> 01:26:15,690 .الكثير مِن الكلمات 1188 01:26:15,780 --> 01:26:18,410 لكنّني لست بحاجة إلى قراءتها .لأنّني أعرف ذلك عن ظهر قلب 1189 01:26:19,280 --> 01:26:23,160 لقد قضيت حياتي كلّها ألاحق ،الأشياء التي ظننتها ذات قيمة 1190 01:26:23,200 --> 01:26:26,620 عندما كان الشيء الوحيد .ذات قيمة حقّاً هو أمامي طوال الوقت 1191 01:26:28,960 --> 01:26:30,830 .أنتِ قلبي، يا (لولا) 1192 01:26:31,880 --> 01:26:34,630 .مِنِ هذه اللحظة، أنتِ ماستي الوحيدة 1193 01:26:35,420 --> 01:26:38,300 .أريد حياة مليئة بغروب الشمس 1194 01:26:38,380 --> 01:26:42,010 .وأنا لا أريد أن أشاهد واحداً بدونكِ، وليس أبداً 1195 01:26:48,560 --> 01:26:50,810 .هذه أول ماسة أشتريها 1196 01:26:54,110 --> 01:26:57,400 .(أنا أحبّكِ، (لولا سيريلو 1197 01:26:59,200 --> 01:27:00,610 .تزوجيني 1198 01:27:11,130 --> 01:27:13,590 .على شرط - .أيّ شيء - 1199 01:27:14,130 --> 01:27:15,670 .أريد أن أرى الفاتورة 1200 01:27:25,930 --> 01:27:26,930 .(هذه لك، (لوك 1201 01:27:27,020 --> 01:27:28,560 .شكراً لك - .شكراً لك - 1202 01:27:28,640 --> 01:27:32,060 .وسكي مع خلطة .لماذا أحتفل بحقّ الجحيم 1203 01:27:32,560 --> 01:27:35,440 ،وسكي مع خلطة .وأعطنا الـ"رامورة" في كلّ مكان 1204 01:27:35,480 --> 01:27:36,980 .الـ"رامورة" في كلّ مكان 1205 01:27:37,070 --> 01:27:39,450 ستانلي)، ماذا بحقّ الجحيم تفعل هنا؟) 1206 01:27:39,530 --> 01:27:42,110 .حسناً، قررت أن أبقى هنا قليلاً 1207 01:27:43,780 --> 01:27:45,950 أوه، أجل، تبدو مألوفة؟ 1208 01:27:46,040 --> 01:27:48,370 .عالجت نفسي وصرفت مِن بطاقتي الإئتمانية 1209 01:27:48,450 --> 01:27:50,000 ولكنّها تليق بيّ، ألا تعتقد هذا؟ 1210 01:27:50,080 --> 01:27:52,920 .حسناً, ستصرف جزء غير المرتب الحكومي 1211 01:27:52,960 --> 01:27:55,000 .آه، أستطيع تحمّل كلّ شيء على ما يرام 1212 01:27:55,960 --> 01:27:58,920 هيّا، لنرتشف الـ"رامورة" ونتحدّث، هلا فعلنا؟ 1213 01:28:17,020 --> 01:28:19,030 .أعتقد أنّك قلت هذه الأشياء لها لسعة 1214 01:28:22,110 --> 01:28:23,780 لوك)، ماذا يوجد في هذا؟) 1215 01:28:23,820 --> 01:28:27,160 عصير البرتقال وعصير المانجو .وجرينادين وحليب جوز الهند 1216 01:28:28,830 --> 01:28:29,790 لا يوجد كحول؟ 1217 01:28:33,500 --> 01:28:34,630 .لا شيء 1218 01:28:37,340 --> 01:28:39,670 !"أنا أحبّ هذه الـ"رامورة 1219 01:28:39,760 --> 01:28:41,800 !أيّها النادل، أعطني آخر 1220 01:28:47,930 --> 01:28:50,350 .إن أخبرت أحداً أنّني غطيته، سأقتلك 1221 01:28:51,480 --> 01:28:54,270 .(بالتأكيد, سيّد (بيورديت - .(نادني بـ(ماكس - 1222 01:28:54,350 --> 01:28:55,810 .(ماكس) - .حسناً - 1223 01:29:03,820 --> 01:29:07,200 .أتعرف، أحبّ حقاً هذا الخليج 1224 01:29:15,170 --> 01:29:18,040 هل أنت بخير؟ .لأنّك لا تبدو كذلك 1225 01:29:22,210 --> 01:29:26,680 كسباح ماهر, يجب أن تعرف .(ما هي الرامورة، يا (ماكس 1226 01:29:26,760 --> 01:29:34,390 سمكة الـ"رامورا" تلتصق بالأسماك .ولا تفعل شيئاً 1227 01:29:34,480 --> 01:29:36,190 ،القرش يعمل كلّ شيء 1228 01:29:36,230 --> 01:29:39,440 .لكن الـ"رامورة" تأخذ الغنائم 1229 01:29:51,790 --> 01:29:53,120 .(أحسنت صنعاً، يا (ستان 1230 01:29:55,920 --> 01:29:57,420 .منذ البداية 1231 01:29:58,420 --> 01:30:00,790 .إنّه الشخص الوحيد الذي لم تسرقه أنت 1232 01:30:01,920 --> 01:30:03,300 .لقد أوقعت بيّ 1233 01:30:03,380 --> 01:30:06,220 .استمتع به !استمتع به 1234 01:30:11,310 --> 01:30:15,230 هل يمكن أن يكون (ماكس بورديت) قد خسر أخيراً؟ 1235 01:30:19,360 --> 01:30:20,650 .لا, لم أخسر 1236 01:30:22,610 --> 01:30:23,980 .(فلديّ (لولا 1237 01:30:26,200 --> 01:30:27,860 .(مبروك، (ستان 1238 01:30:36,330 --> 01:30:38,420 .أنّي أنظر إليها الآن 1239 01:30:38,460 --> 01:30:41,090 .طائرتي تقلع بعد عشر دقائق 1240 01:30:41,170 --> 01:30:47,840 ،وتبدأ المزايدة غداً على 30 مليون .وإذا كنت مكانك لأحضرت المال نقداً 1241 01:30:56,850 --> 01:30:58,810 .نربح أحياناً ونخسر أحياناً 1242 01:30:59,650 --> 01:31:01,770 .ما زال لدينا غروب الشمس 1243 01:31:03,940 --> 01:31:05,110 .أجل 1244 01:31:05,150 --> 01:31:08,450 .لا تقلق، يوماً ما ستجد هواية 1245 01:31:10,990 --> 01:31:14,330 .أتعرفين، أعتقد أنّي وجدتها 1246 01:31:19,830 --> 01:31:21,630 .وداعاً، أيّتها الجزيرة 1247 01:31:27,670 --> 01:31:28,670 .لا 1248 01:31:30,930 --> 01:31:32,470 !لا 1249 01:31:40,020 --> 01:31:42,150 !(ماكس) 1250 01:31:42,190 --> 01:31:44,730 !لا، أيّها الوغد 1251 01:31:50,280 --> 01:31:52,200 آخر مرّة، أليس كذلك، (ماكس)؟ 1252 01:31:52,280 --> 01:31:53,990 .آخر مرّة 1253 01:31:54,870 --> 01:31:56,910 !أنت ابن عاهرة 1254 01:31:57,660 --> 01:31:59,210 !(ماكس) 1255 01:31:59,347 --> 01:36:55,000 {\fs50\fad(800,800)\c&HFF4600&\3c&HFFFBDF&\fnArabic Typesetting\fs36}:ترجمة{\r} {\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\fnAndalus\fs40} |{\r}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\fnAndalus\fs40}|{\r}{\fs70\c&H0000FF&\3c&H000000&\b1\fnAndalus\fs40} مُصطَفى جَمِيل {\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\fnAndalus\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\fnAndalus\fs40}|{\r} 1256 01:31:59,293 --> 01:32:01,212 {\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}إذا كنت تريدها، تعال وخذها{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 1257 01:32:01,295 --> 01:32:02,296 {\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}لقد حصلت عليها{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 1258 01:32:02,379 --> 01:32:03,589 {\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}أوه, رائع{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 1259 01:32:03,672 --> 01:32:05,633 {\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}إذا كنت تريدها، تعال وخذها{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 1260 01:32:05,716 --> 01:32:06,717 {\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}لقد حصلت عليها{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 1261 01:32:06,800 --> 01:32:07,801 {\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}أوه, رائع{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 1262 01:32:07,885 --> 01:32:10,137 {\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}إذا كنت تريدها، تعال وخذها{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 1263 01:32:10,221 --> 01:32:11,305 {\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}لقد حصلت عليها{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 1264 01:32:11,388 --> 01:32:12,348 {\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}أوه, رائع{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 1265 01:32:12,431 --> 01:32:14,475 {\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}إذا كنت تريدها، تعال وخذها{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 1266 01:32:14,558 --> 01:32:15,517 {\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}لقد حصلت عليها{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 1267 01:32:15,601 --> 01:32:16,644 {\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}آآه{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 1268 01:32:16,727 --> 01:32:19,146 {\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}أنا محترف عندما يتعلّق الأمر بالهروب{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 1269 01:32:19,230 --> 01:32:21,190 {\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}لذا لا تحاول حتّى أن تتبعني{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 1270 01:32:21,232 --> 01:32:23,150 {\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}بوني) و(كلايد)، مثلي ومثل فتاتي){\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ {\fnTimes New Roman\fs14\c&H6EB9FF&\3c&H000000&\bord3}بوني) و(كلايد) همّا زوجان أمريكيان اشتهرا خلال فترّة الثلاثينيات) مِن القرن الماضي بجرائمهما التي روّعت جنوب الغرب الأمريكي 1271 01:32:23,234 --> 01:32:25,611 {\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}وصولاً إلى نهاية القصة{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 1272 01:32:25,694 --> 01:32:27,821 {\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}أنا مطلوبُ في العديد مِن البلدان{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 1273 01:32:27,905 --> 01:32:30,115 {\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}ولا حتّى الفدراليين يمكنهم الإمساك بيّ{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 1274 01:32:30,199 --> 01:32:31,408 {\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}لأنّني أجبرت على الهرب{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 1275 01:32:31,492 --> 01:32:34,161 {\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}في هذه المهنة لا يوجد أحد مثلي{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 1276 01:32:34,245 --> 01:32:36,372 {\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}إذا كنت تريدها، تعال وخذها{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 1277 01:32:36,455 --> 01:32:37,498 {\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}لقد حصلت عليها{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 1278 01:32:37,581 --> 01:32:38,541 {\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}أوه, رائع{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 1279 01:32:38,624 --> 01:32:40,751 {\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}إذا كنت تريدها، تعال وخذها{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 1280 01:32:40,834 --> 01:32:41,877 {\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}لقد حصلت عليها{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 1281 01:32:41,961 --> 01:32:43,003 {\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}أوه, رائع{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 1282 01:32:43,087 --> 01:32:45,214 {\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}إذا كنت تريدها، تعال وخذها{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 1283 01:32:45,256 --> 01:32:46,340 {\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}لقد حصلت عليها{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 1284 01:32:46,423 --> 01:32:47,424 {\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}أوه, رائع{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 1285 01:32:47,508 --> 01:32:49,426 {\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}إذا كنت تريدها، تعال وخذها{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 1286 01:32:49,510 --> 01:32:50,594 {\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}لقد حصلت عليها{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 1287 01:32:50,678 --> 01:32:51,720 {\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}أوه، أجل{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 1288 01:32:51,804 --> 01:32:54,056 {\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}ما تظن أنّك رأيته، لم تراه{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 1289 01:32:54,139 --> 01:32:56,225 {\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}لأنّه سهل جدّاً ليّ{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 1290 01:32:56,308 --> 01:32:58,561 {\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}الهروب مِن القروش والأمن{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 1291 01:32:58,644 --> 01:33:00,688 {\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}أحبّ أن أتحدى نفسي{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 1292 01:33:00,771 --> 01:33:03,023 {\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}لذا لا تستهين بيّ أبداً{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 1293 01:33:03,065 --> 01:33:05,192 {\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}أنا متنوع مع خفة الحركة{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 1294 01:33:05,276 --> 01:33:07,528 {\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}لا تتفاجأ إذا فقدت الجائزة{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 1295 01:33:07,611 --> 01:33:09,321 {\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}لأنّي فعلت هذا مِن قبل{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 1296 01:33:09,405 --> 01:33:11,365 {\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}إذا كنت تريدها، تعال وخذها{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 1297 01:33:11,448 --> 01:33:12,533 {\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}لقد حصلت عليها{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 1298 01:33:12,616 --> 01:33:13,659 {\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}أوه, رائع{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 1299 01:33:13,742 --> 01:33:15,786 {\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}إذا كنت تريدها، تعال وخذها{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 1300 01:33:15,870 --> 01:33:16,871 {\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}لقد حصلت عليها{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 1301 01:33:16,912 --> 01:33:17,913 {\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}أوه، أجل{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 1302 01:33:19,164 --> 01:33:20,374 {\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}أنتِ{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 1303 01:33:20,416 --> 01:33:22,626 {\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}إلى جميع الفتيات في الرقص{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 1304 01:33:22,710 --> 01:33:23,836 {\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}إلى كلّ أميرة{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 1305 01:33:23,919 --> 01:33:25,963 {\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}مهلاً، آه، ها، آه{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 1306 01:33:26,046 --> 01:33:27,047 {\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}أنت، اعترف{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 1307 01:33:27,089 --> 01:33:31,510 {\an8\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}فقدت السيطرة على نفسي{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ {\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}عندما وجدتكِ تقفين أمامي 1308 01:33:31,594 --> 01:33:33,262 {\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}أسلوبكِ، ملابسكِ، شَعركِ{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 1309 01:33:33,345 --> 01:33:36,015 {\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}يا فتاة، أنتِ تبدو مثيرة للغاية{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 1310 01:33:36,098 --> 01:33:37,933 {\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}طريقة تمايلكِ وطريقة رقصكِ{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 1311 01:33:38,017 --> 01:33:40,477 {\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}والطريقة التي يتمايل بها خصركِ{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 1312 01:33:40,561 --> 01:33:42,771 {\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}دعيني أنتظر، دعيني أشتاق{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 1313 01:33:42,813 --> 01:33:44,940 {\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}دعيني أحس بطعمه{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 1314 01:33:45,024 --> 01:33:49,445 {\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}قبل نهاية الليلة{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 1315 01:33:49,528 --> 01:33:53,032 {\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}أريد أن أحضنكِ بشدّة{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 1316 01:33:53,115 --> 01:33:54,074 {\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}بشدّة{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 1317 01:33:54,158 --> 01:33:57,620 {\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}تعلمين أنّني أريدكِ جدّاً{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 1318 01:33:57,703 --> 01:33:58,704 {\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}جدّاً{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 1319 01:33:58,787 --> 01:34:01,665 {\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}وأنا أميل إلى أن ألمس{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 1320 01:34:01,749 --> 01:34:03,000 {\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}أنتِ، آه، آه{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 1321 01:34:03,083 --> 01:34:05,419 {\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}أميل للمس، أميل للمس{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 1322 01:34:05,461 --> 01:34:07,504 {\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}فتاتي الصغيرة، الرجل يحتاجكِ كثيراً{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 1323 01:34:07,588 --> 01:34:09,924 {\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}أميل للمس، أميل للمس{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 1324 01:34:09,965 --> 01:34:12,051 {\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}فتاتي الصغيرة، الرجل بداخل مخلبكِ{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 1325 01:34:12,134 --> 01:34:14,511 {\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}أميل للمس، أميل للمس{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 1326 01:34:14,595 --> 01:34:16,722 {\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}فتاتي الصغيرة، الرجل يحتاجكِ كثيراً{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 1327 01:34:16,805 --> 01:34:19,016 {\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}أميل للمس، أميل للمس{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 1328 01:34:19,099 --> 01:34:21,393 {\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}فتاتي الصغيرة، الرجل بداخل مخلبكِ{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 1329 01:34:22,645 --> 01:34:23,771 {\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}أنتِ{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 1330 01:34:23,812 --> 01:34:25,940 {\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}إلى جميع الفتيات في الرقص{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 1331 01:34:25,981 --> 01:34:27,233 {\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}أنا أنظر إلى هؤلاء الفتيات{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 1332 01:34:27,316 --> 01:34:30,361 {\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}أفكّر في واحدة مِنهم تنجب ليّ أطفالي، هاه{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 1333 01:34:30,444 --> 01:34:32,029 {\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}أنا لا أعرف أسمكِ حتّى{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 1334 01:34:32,112 --> 01:34:35,074 {\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}فتاتي الصغيرة، لا أعرف ما عمركِ حتّى{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 1335 01:34:35,157 --> 01:34:36,700 {\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}ولكن هناك شيء فيكِ، يا فتاة{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 1336 01:34:36,784 --> 01:34:38,786 {\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}عندما أراكِ تتمايلين في مقدمة المسرح{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 1337 01:34:38,869 --> 01:34:39,870 {\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}أنا أتحدّث عنكِ{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 1338 01:34:39,954 --> 01:34:41,455 {\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}أرجوكِ سامحيني، أرجوكِ أعذريني{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 1339 01:34:41,497 --> 01:34:42,998 {\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}لكن لا يوجد شيء آخر يستطيع الرجل فعله{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 1340 01:34:43,040 --> 01:34:44,083 {\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}أعذريني{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 1341 01:34:44,166 --> 01:34:46,001 {\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}لا أستطيع مساعدة نفسي، يا فتاتي الصغيرة{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 1342 01:34:46,043 --> 01:34:48,337 {\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}أنا فقط بحاجة إلى أن أكون بجانبكِ{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 1343 01:34:48,379 --> 01:34:51,423 {\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}قبل نهاية الليلة{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 1344 01:34:51,507 --> 01:34:52,883 {\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}قبل نهاية الليلة، هاه{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 1345 01:34:52,967 --> 01:34:56,470 {\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}أريد أن أحضنكِ بشدّة{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 1346 01:34:56,554 --> 01:34:57,555 {\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}أريد أن أحضنكِ{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 1347 01:34:57,638 --> 01:35:00,558 {\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}تعلمين أنّني أريدكِ جدّاً{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 1348 01:35:00,641 --> 01:35:01,892 {\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}أنّني أريدكِ جدّاً، هاه{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 1349 01:35:01,976 --> 01:35:05,479 {\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}وأنا أميل إلى أن ألمس{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 1350 01:35:05,563 --> 01:35:06,564 {\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}هيّا، هاه{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 1351 01:35:06,647 --> 01:35:08,774 {\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}أميل للمس، أميل للمس{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 1352 01:35:08,858 --> 01:35:10,985 {\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}فتاتي الصغيرة، الرجل يحتاجكِ كثيراً{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 1353 01:35:11,068 --> 01:35:13,362 {\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}أميل للمس، أميل للمس{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 1354 01:35:13,445 --> 01:35:15,489 {\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}فتاتي الصغيرة، الرجل بداخل مخلبكِ{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 1355 01:35:15,573 --> 01:35:17,867 {\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}أميل للمس، أميل للمس{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 1356 01:35:17,950 --> 01:35:20,035 {\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}فتاتي الصغيرة، الرجل يحتاجكِ كثيراً{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 1357 01:35:20,119 --> 01:35:23,414 {\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}نــا نا نا-نا-نا-نا نا-نا{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 1358 01:35:24,206 --> 01:35:28,168 {\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}نــا نا نا-نا-نا-نا نا-نا{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 1359 01:35:28,210 --> 01:35:30,004 {\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}أجل{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 1360 01:35:30,045 --> 01:35:33,132 {\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}لقد حصلت على اللمسة التي أحبّها كثيراً{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 1361 01:35:33,215 --> 01:35:35,843 {\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}هذا كلّ ما أردته{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 1362 01:35:35,885 --> 01:35:38,804 {\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}أنا بالتأكيد باركني الله{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 1363 01:35:38,888 --> 01:35:42,850 {\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}أجل، تحت تأثير تعويذتها لقد جعلتني محطم{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 1364 01:35:42,933 --> 01:35:45,436 {\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}أقسمت أنّني ممسحة{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 1365 01:35:45,519 --> 01:35:48,856 {\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}لقد أمسك بيّ سحرها{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 1366 01:35:48,898 --> 01:35:52,693 {\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}أجل، لقد جعلتني أسيل لعابي لفترة مِن الوقت{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 1367 01:35:52,735 --> 01:35:54,653 {\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}بحركتها المثيرة{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 1368 01:35:54,737 --> 01:35:57,489 {\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}مثل أخذ الحلوى مِن طفل{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 1369 01:35:57,573 --> 01:35:59,533 {\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}تمتص جرعة حبّها{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 1370 01:35:59,617 --> 01:36:02,870 {\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}لا أستطيع أن أصدّق التغييرات التي أجريتها{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 1371 01:36:02,912 --> 01:36:06,040 {\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}حين قابلت حبيبتي{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 1372 01:36:06,749 --> 01:36:10,377 {\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}أتعرف، إنّها تدفعني إلى الجنون{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 1373 01:36:10,419 --> 01:36:11,962 {\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}مراراً وتكراراً{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 1374 01:36:12,046 --> 01:36:15,132 {\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}يا لها مِن فتاة جميلة{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 1375 01:36:15,216 --> 01:36:16,967 {\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}مراراً وتكراراً{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 1376 01:36:17,051 --> 01:36:20,054 {\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}إنّها تقودني إلى الجنون{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 1377 01:36:20,095 --> 01:36:21,639 {\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}مراراً وتكراراً{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 1378 01:36:21,722 --> 01:36:24,892 {\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}وليس هناك ما إذا كانت أو ربّما، فهي تذهب{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 1379 01:36:24,975 --> 01:36:26,894 {\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}مراراً وتكراراً{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 1380 01:36:26,936 --> 01:36:28,854 {\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}أجل-أجل{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 1381 01:36:28,938 --> 01:36:32,233 {\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}مثل البركان تثور{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 1382 01:36:32,274 --> 01:36:34,193 {\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}تفجير جهازي الطنان{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 1383 01:36:34,276 --> 01:36:37,404 {\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}كلّ دقيقة، كلّ ساعة{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 1384 01:36:37,446 --> 01:36:38,614 {\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}عجباً، أجل{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 1385 01:36:38,697 --> 01:36:41,742 {\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}أدركت أنّها تحبّ أشيائي{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 1386 01:36:41,825 --> 01:36:44,286 {\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}اخترت النكهة الصحيحة{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 1387 01:36:44,328 --> 01:36:47,414 {\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}هذه اللحظة سأتذوق{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 1388 01:36:47,498 --> 01:36:48,499 {\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}النبيل{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 1389 01:36:48,582 --> 01:36:51,669 {\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}لم أثق أبداً في الإبتسامات الجميلة{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 1390 01:36:51,752 --> 01:36:53,587 {\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}لأن المظاهر خادعة{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 1391 01:36:53,629 --> 01:36:56,257 {\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}مثيرة تريد حبّي العميق{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 1392 01:36:55,140 --> 01:37:05,319 {\fnSakkal Majalla\fs35\c&HF2F2F2&\3c&H000000&\bord1\move(192,400,192,0,200,10500)}"بعد الغروب" "إصدار شركة (نيو لاين سينما) للإنتاج" 1393 01:36:56,298 --> 01:36:58,634 {\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}بعض الفتيات الجميلات مضللات{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 1394 01:36:58,717 --> 01:37:01,136 {\a7\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}الدروس المستفادة، لا تحكم على الكتاب{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 1395 01:37:01,178 --> 01:37:04,515 {\a7\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}مِن خلال النظر إلى الغطاء{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 1396 01:37:01,900 --> 01:37:11,158 {\fad(0,800)\fnSakkal Majalla\fs35\c&HF2F2F2&\3c&H000000&\bord1\move(192,470,193,210,200,5300)}"شركة (نيو لاين سينما) للإنتاج" 1397 01:37:05,224 --> 01:37:09,344 {\a7\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}أتعرف، إنّها تدفعني إلى الجنون{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪ 1398 01:37:12,827 --> 01:37:17,665 {\pos(190,180)\fad(1500,1050)\fnSakkal Majalla\fs35\b1\c&HFFFFFF&\3c&H7F0B00&\bord1}"شركة (نيو لاين سينما) للإنتاج"