1 00:00:22,481 --> 00:00:26,151 Y a-t-il une idée originale sous mon crâne dégarni ? 2 00:00:26,318 --> 00:00:29,154 Peut-être que plus heureux, je perdrais moins de cheveux. 3 00:00:29,321 --> 00:00:32,741 La vie est courte. Il faut que j'en profite. 4 00:00:32,908 --> 00:00:36,411 Aujourd'hui, c'est le premier jour du reste de ma vie. 5 00:00:37,496 --> 00:00:38,956 Je suis un cliché ambulant. 6 00:00:39,122 --> 00:00:41,708 Il faut qu'un médecin examine ma jambe. 7 00:00:41,875 --> 00:00:43,502 Ça ne va pas. Une bosse. 8 00:00:43,669 --> 00:00:45,963 Le dentiste a rappelé. Il faut que j'y aille. 9 00:00:46,129 --> 00:00:48,382 Si j'arrêtais de tout repousser, ça irait mieux. 10 00:00:50,133 --> 00:00:53,178 Je ne fais rien. Si j'étais pas si gros, je serais plus heureux. 11 00:00:53,345 --> 00:00:56,557 Je n'aurais pas à être tout le temps en pan de chemise. 12 00:00:56,723 --> 00:00:58,308 Personne n'est dupe. 13 00:00:58,475 --> 00:01:02,271 Gros tas. Je devrais me remettre à courir. 8 km par jour. 14 00:01:02,437 --> 00:01:05,524 M'y mettre vraiment. Pourquoi pas l'escalade ? 15 00:01:05,691 --> 00:01:07,359 Il faut que je change de vie. 16 00:01:07,526 --> 00:01:10,112 Que dois-je faire ? Il faut que je tombe amoureux. 17 00:01:10,279 --> 00:01:11,738 Il me faut une copine. 18 00:01:11,905 --> 00:01:14,241 Je dois lire plus, m'améliorer. 19 00:01:14,408 --> 00:01:16,118 Et si j'apprenais le russe ? 20 00:01:16,285 --> 00:01:19,329 Ou à jouer d'un instrument ? Pourquoi pas le chinois ? 21 00:01:19,496 --> 00:01:22,916 Un scénariste qui parle chinois et qui joue du hautbois... 22 00:01:23,083 --> 00:01:25,711 ce serait cool. Je devrais couper mes cheveux. 23 00:01:25,878 --> 00:01:29,006 Arrêter de duper les autres et moi-même sur ma calvitie. 24 00:01:29,173 --> 00:01:32,217 N'est-ce pas pitoyable ? Etre vrai. Sûr de soi. 25 00:01:32,384 --> 00:01:34,553 N'est-ce pas ce qui séduit les femmes ? 26 00:01:34,720 --> 00:01:36,305 Les hommes n'ont pas à être séduisants. 27 00:01:36,471 --> 00:01:38,891 Ce n'est pas vrai, surtout de nos jours. 28 00:01:39,057 --> 00:01:42,186 L'homme est autant sous pression que la femme. 29 00:01:42,352 --> 00:01:45,397 Pourquoi me sentirais-je obligé de m'excuser de vivre ? 30 00:01:45,564 --> 00:01:47,232 C'est peut-être mon cerveau. 31 00:01:47,399 --> 00:01:49,610 Voilà ce qui cloche : mon cerveau. 32 00:01:49,776 --> 00:01:52,863 Mes problèmes se réduisent à un déséquilibre chimique... 33 00:01:53,030 --> 00:01:54,990 ou à des synapses défectueuses. 34 00:01:55,157 --> 00:01:56,909 J'ai besoin d'aide. 35 00:01:57,075 --> 00:01:59,244 Mais je serai toujours laid. 36 00:01:59,411 --> 00:02:01,079 Rien n'y changera. 37 00:02:01,246 --> 00:02:02,289 Taisez-vous ! 38 00:02:02,456 --> 00:02:04,833 Plateau de "Being John Malkovich" Eté 1998 39 00:02:04,958 --> 00:02:08,461 Essayons de régler nos problèmes de caméra aujourd'hui. 40 00:02:08,628 --> 00:02:09,713 John Malkovich Acteur 41 00:02:09,880 --> 00:02:12,049 Réduisons le temps entre les prises. 42 00:02:12,216 --> 00:02:14,426 Ces masques tiennent très chaud. 43 00:02:14,593 --> 00:02:17,221 Je veux que ce soit clair pour tous. 44 00:02:17,387 --> 00:02:22,267 Ne restez pas là sauf si la scène l'exige, d'accord ? 45 00:02:22,434 --> 00:02:25,646 Ce n'est pas pour moi, mais pour les gens qui sont... 46 00:02:25,812 --> 00:02:27,439 - Merci, John. - ... sous le latex. 47 00:02:27,606 --> 00:02:30,192 - J'aime ma robe. - Très bien. 48 00:02:31,068 --> 00:02:33,737 Les gars, faites comme il a dit. 49 00:02:33,904 --> 00:02:35,781 Thomas Smith Premier assistant réalisateur 50 00:02:35,948 --> 00:02:37,199 Tout le monde en place ! 51 00:02:37,366 --> 00:02:38,534 Lance Acord Chef opérateur 52 00:02:38,700 --> 00:02:41,578 Faites-la tourner un peu plus autour de la table. 53 00:02:41,745 --> 00:02:43,288 Charlie Kaufman Scénariste 54 00:02:44,623 --> 00:02:45,874 Continue tant qu'il faut. 55 00:02:46,041 --> 00:02:48,961 Tu es dans l'axe. Tu veux bien quitter la scène ? 56 00:02:49,127 --> 00:02:51,421 Vérifions la distance focale. 57 00:02:56,426 --> 00:02:59,388 Que fais-je ici ? Pourquoi suis-je venu ? 58 00:02:59,721 --> 00:03:01,515 Personne ne me connaît. 59 00:03:01,682 --> 00:03:06,728 Je suis sur cette planète depuis 40 ans et je ne comprends rien à rien. 60 00:03:06,895 --> 00:03:09,898 Pourquoi suis-je ici ? Comment suis-je arrivé là ? 61 00:03:12,192 --> 00:03:13,402 Hollywood, Californie 62 00:03:13,610 --> 00:03:16,905 Quarante milliards et quarante ans auparavant 63 00:04:06,580 --> 00:04:09,166 J'ai mal à la jambe. C'est peut-être le cancer. 64 00:04:09,333 --> 00:04:11,835 Il y a une bosse. Je commence à suer. Arrête. 65 00:04:12,002 --> 00:04:14,046 Il faut que j'arrête de suer. 66 00:04:14,213 --> 00:04:17,007 Voit-elle les gouttes sur mon front ? 67 00:04:17,173 --> 00:04:19,801 Elle a regardé mes cheveux. Elle me croit chauve. 68 00:04:19,968 --> 00:04:22,513 On vous trouve génial. 69 00:04:22,679 --> 00:04:24,389 Merci, ça fait plaisir. 70 00:04:24,556 --> 00:04:27,351 On a tous adoré le scénario de Malkovich. 71 00:04:27,518 --> 00:04:29,853 - Merci. - Ce style est si unique. 72 00:04:30,020 --> 00:04:32,648 J'aimerais entrer dans votre cerveau. 73 00:04:32,814 --> 00:04:34,608 Ce n'est pas drôle, croyez-moi. 74 00:04:36,860 --> 00:04:39,821 Que pensez-vous de notre petit projet délirant ? 75 00:04:41,949 --> 00:04:43,617 Je trouve le livre formidable. 76 00:04:45,077 --> 00:04:47,287 - Laroche est désopilant. - C'est vrai. 77 00:04:47,454 --> 00:04:50,707 Orlean rend les orchidées passionnantes. 78 00:04:50,874 --> 00:04:54,378 Sans compter ses rêveries sur la Floride, le trafic d'orchidées... 79 00:04:54,545 --> 00:04:57,798 les Indiens... C'est le style New Yorker. Génial. 80 00:04:57,965 --> 00:04:59,591 Je voudrais y rester fidèle. 81 00:04:59,758 --> 00:05:03,762 Je préfère laisser le film exister plutôt que de créer... 82 00:05:03,929 --> 00:05:07,349 - une intrigue artificielle. - Génial ! 83 00:05:08,267 --> 00:05:10,394 Je ne suis pas sûre de savoir ce que ça veut dire. 84 00:05:13,272 --> 00:05:16,066 Moi non plus, je ne suis pas sûr de savoir. 85 00:05:16,233 --> 00:05:19,236 Je ne voudrais pas faire une production hollywoodienne... 86 00:05:19,403 --> 00:05:24,074 genre un film sur un vol d'orchidées... 87 00:05:24,241 --> 00:05:26,827 ou remplacer les orchidées par des coquelicots... 88 00:05:26,994 --> 00:05:28,996 et en faire un film sur la drogue. 89 00:05:29,162 --> 00:05:31,039 - Oui. - Ne peut-on faire un film... 90 00:05:31,206 --> 00:05:33,125 sur les fleurs, tout simplement ? 91 00:05:33,625 --> 00:05:35,544 Je croyais qu'on avait dit que... 92 00:05:35,711 --> 00:05:39,047 Susan Orlean et Laroche pourraient tomber amoureux et... 93 00:05:39,214 --> 00:05:43,010 D'accord, mais je refuse que ce soit bourré de sexe... 94 00:05:43,177 --> 00:05:46,221 d'armes, de poursuites en voiture... 95 00:05:46,388 --> 00:05:50,058 ou de personnages, vous voyez... 96 00:05:50,225 --> 00:05:52,728 qui apprennent de grandes leçons de la vie... 97 00:05:52,895 --> 00:05:54,897 ou qui mûrissent ou qui finissent par s'aimer... 98 00:05:55,063 --> 00:05:58,358 ou qui surmontent des obstacles pour triompher à la fin. 99 00:05:58,525 --> 00:06:01,069 Le livre n'est pas comme ça. 100 00:06:01,236 --> 00:06:05,115 La vie n'est pas comme ça. Un point c'est tout. 101 00:06:07,784 --> 00:06:10,495 Et tout ça me tient vraiment à cœur. 102 00:06:11,038 --> 00:06:12,664 New Yorker Magazine Trois ans auparavant 103 00:06:12,831 --> 00:06:15,709 John Laroche est grand et maigre comme un clou. 104 00:06:15,876 --> 00:06:18,670 Il a les yeux clairs et les épaules tombantes. 105 00:06:18,837 --> 00:06:23,467 Il est très mignon, même s'il lui manque toutes les dents de devant. 106 00:06:23,634 --> 00:06:27,221 Il y a deux ans, je suis allée en Floride pour The New Yorker. 107 00:06:27,387 --> 00:06:31,517 C'était après avoir lu un article sur un Blanc et trois Séminoles... 108 00:06:31,683 --> 00:06:34,394 arrêtés pour avoir volé des orchidées rares... 109 00:06:34,561 --> 00:06:37,856 à la Réserve d'Etat de Fakahatchee. 110 00:06:38,023 --> 00:06:40,817 State road 29, Floride Deux ans auparavant 111 00:06:40,984 --> 00:06:43,070 Comme la sélection naturelle œuvre... 112 00:06:43,237 --> 00:06:45,572 uniquement pour le bien de chaque être... 113 00:06:47,407 --> 00:06:52,079 ... toutes les facultés physiques et mentales tendront vers la perfection. 114 00:06:52,246 --> 00:06:56,250 Il est intéressant d'observer une rive où s'entremêlent... 115 00:07:14,268 --> 00:07:16,436 Polyrrhiza lindenii. 116 00:07:17,855 --> 00:07:19,481 Une orchidée-fantôme. 117 00:07:22,651 --> 00:07:24,903 Scie-la, Russell. 118 00:07:29,825 --> 00:07:31,827 RESERVE D'ETAT DE FAKAHATCHEE 119 00:08:10,199 --> 00:08:13,035 Je peux vous demander ce que vous avez dans ces taies ? 120 00:08:13,327 --> 00:08:15,871 Oui, monsieur, c'est votre droit. 121 00:08:16,205 --> 00:08:19,208 - Alors je vous le demande. - Comme vous voulez. 122 00:08:19,374 --> 00:08:20,751 Voyons voir. 123 00:08:21,168 --> 00:08:24,922 Nous avons cinq espèces de broméliacées... 124 00:08:25,088 --> 00:08:28,550 une pépéromia, neuf variétés d'orchidées. 125 00:08:30,219 --> 00:08:33,722 Soit environ 130 plantes en tout. 126 00:08:33,889 --> 00:08:36,225 Mes collègues les ont prises dans les marécages. 127 00:08:36,390 --> 00:08:40,938 Il est illégal de prendre plantes ou animaux des réserves d'Etat. 128 00:08:41,104 --> 00:08:43,023 N'oubliez pas... 129 00:08:43,190 --> 00:08:46,568 que toutes ces plantes, sans exception, sont menacées. 130 00:08:46,735 --> 00:08:50,781 Justement, c'est une réserve d'Etat. 131 00:08:51,240 --> 00:08:53,075 Oui, monsieur, c'en est une. 132 00:08:53,825 --> 00:08:56,578 - Mais... - Tous mes collègues sont séminoles. 133 00:08:56,745 --> 00:08:59,081 Je vous l'ai dit ? Vous connaissez l'affaire... 134 00:08:59,248 --> 00:09:01,667 Etat de Floride contre James E. Billie ? 135 00:09:02,209 --> 00:09:07,005 Vous savez que même si le Chef Billie a tué un puma de Floride... 136 00:09:07,172 --> 00:09:09,299 alors qu'il en reste quoi, quarante... 137 00:09:09,466 --> 00:09:10,801 - Quarante. - Quarante. 138 00:09:10,968 --> 00:09:13,387 L'Etat n'a pu engager de poursuites... 139 00:09:13,554 --> 00:09:16,431 parce que c'est un Indien et c'est son droit. 140 00:09:16,598 --> 00:09:21,645 Même si nous, les écologistes blancs, désapprouvons ces actions. 141 00:09:21,812 --> 00:09:24,606 - Mais... - Sans parler des vaines tentatives... 142 00:09:24,773 --> 00:09:29,194 de poursuite contre des Séminoles pour braconnage de feuilles de palmiers. 143 00:09:29,361 --> 00:09:34,616 Ils font le toit de leurs huttes, leurs chickees, avec ces feuilles. 144 00:09:35,158 --> 00:09:37,619 C'est bien ça, hein ? Des chickees ? 145 00:09:37,786 --> 00:09:41,874 Oui, c'est ça. On s'en sert pour faire les chickees. 146 00:09:46,420 --> 00:09:48,380 Oui, mais je... 147 00:09:48,547 --> 00:09:51,884 Je ne peux pas vous laisser partir. 148 00:09:52,759 --> 00:09:56,221 - Attendez ici un instant. - D'accord. 149 00:09:58,056 --> 00:10:00,434 Charles, c'est toi ? 150 00:10:02,394 --> 00:10:04,229 Tu as mangé ? 151 00:10:04,855 --> 00:10:08,734 J'ai mangé le cocktail de crevettes. C'était le tien ? 152 00:10:08,901 --> 00:10:12,237 Je ne me souvenais plus, alors je l'ai mangé. 153 00:10:12,404 --> 00:10:15,532 On devrait peut-être écrire nos noms sur notre nourriture. 154 00:10:15,699 --> 00:10:18,243 - Qu'est-ce que tu as ? - C'est mon dos. 155 00:10:18,410 --> 00:10:22,789 Tu vas être content. J'ai un plan pour partir de chez toi. 156 00:10:22,956 --> 00:10:27,711 - Un plan, c'est un boulot. C'est ça ? - Roulement de tambour ! 157 00:10:29,171 --> 00:10:32,216 Je vais être scénariste, comme toi. 158 00:10:32,382 --> 00:10:35,302 Ce n'est pas juste une combine pour vite gagner de l'argent. 159 00:10:35,469 --> 00:10:37,095 Cette fois, je vais m'investir. 160 00:10:37,262 --> 00:10:41,058 Je vais participer à un séminaire de trois jours. C'est 500 $. 161 00:10:41,225 --> 00:10:43,769 C'est des conneries, ces séminaires. 162 00:10:43,936 --> 00:10:46,939 C'est vrai, en théorie. Celui-là est différent. 163 00:10:47,105 --> 00:10:49,066 Il est très estimé par l'industrie. 164 00:10:49,233 --> 00:10:51,485 Donald, ne dis pas "l'industrie". 165 00:10:51,652 --> 00:10:53,612 Désolé, j'ai oublié. 166 00:10:53,779 --> 00:10:56,365 Charles, ce type sait écrire des scénarios. 167 00:10:56,532 --> 00:10:58,909 On vient de partout pour suivre ses cours. 168 00:10:59,076 --> 00:11:01,745 - Je te rembourserai... - Je vais t'expliquer. 169 00:11:01,912 --> 00:11:05,666 Quiconque prétend avoir "la" réponse attire les désespérés... 170 00:11:05,832 --> 00:11:09,920 - que ce soit dans le domaine religieux... - Il faut que je m'allonge. 171 00:11:10,087 --> 00:11:12,214 Excuse-moi, je suis désolé. 172 00:11:13,048 --> 00:11:14,842 C'est bon, continue. 173 00:11:15,008 --> 00:11:17,427 - Donc... - Désolé, vas-y. 174 00:11:17,594 --> 00:11:18,929 Il n'y a pas de règles. 175 00:11:19,096 --> 00:11:21,598 Celui qui prétend qu'il y en a, n'est qu'un... 176 00:11:21,765 --> 00:11:24,852 Pas des règles. Des principes. 177 00:11:25,477 --> 00:11:29,273 McKee a écrit qu'une règle, c'est : "Ça doit être fait ainsi." 178 00:11:29,439 --> 00:11:34,069 Un principe, c'est : "Ça marche depuis aussi longtemps qu'on s'en souvienne." 179 00:11:34,236 --> 00:11:37,239 Je commence un scénario sur les fleurs. 180 00:11:38,156 --> 00:11:40,492 Il n'y a pas de film sur les fleurs. 181 00:11:40,659 --> 00:11:44,454 - Je n'ai pas d'exemple. - Et Flowers for Algernon ? 182 00:11:44,621 --> 00:11:47,332 Ça ne parle pas de fleurs. Et ce n'est pas un film. 183 00:11:47,499 --> 00:11:49,376 Désolé, je l'ai jamais vu. 184 00:11:49,543 --> 00:11:50,961 Vas-y, continue. 185 00:11:51,128 --> 00:11:53,714 Ces enseignants sont dangereux... 186 00:11:53,881 --> 00:11:55,883 si ton but est d'innover. 187 00:11:56,049 --> 00:11:59,845 C'est le but de tout écrivain. Ecrire, c'est voyager dans l'inconnu. 188 00:12:00,012 --> 00:12:03,390 Ce n'est pas comme construire une de tes maquettes d'avion. 189 00:12:07,895 --> 00:12:10,397 McKee a reçu la bourse Fulbright, Charles. 190 00:12:10,564 --> 00:12:13,692 Tu as reçu la bourse Fulbright ? 191 00:12:16,904 --> 00:12:20,073 Dis un truc. Je la traîne ici et j'en décoince pas une. 192 00:12:20,240 --> 00:12:22,075 Fais-la rire. Dis un truc drôle. 193 00:12:23,243 --> 00:12:25,871 Je déteste les soirées. Pourquoi on est venus ? 194 00:12:26,038 --> 00:12:28,749 Parce qu'on est branchés et qu'on crée les tendances. 195 00:12:28,916 --> 00:12:31,627 Je dirais plutôt des vieux ratés assis par terre. 196 00:12:31,793 --> 00:12:36,590 Bon sang, Charlie, parle pour toi ! Bon... 197 00:12:37,758 --> 00:12:39,885 Charlie, on va s'occuper de toi. 198 00:12:40,052 --> 00:12:44,389 On va régler le problème de Charlie Kaufman une bonne fois pour toutes. 199 00:12:46,433 --> 00:12:49,895 De quoi as-tu besoin ? Quoi, quoi, quoi ? 200 00:12:50,562 --> 00:12:52,898 C'est bien que tu fasses les orchidées. 201 00:12:53,232 --> 00:12:56,485 Ça va te faire du bien, te changer les idées. 202 00:12:56,652 --> 00:13:00,948 Ça va te ramener sur terre de penser au grand écran, à la nature, etc. 203 00:13:01,240 --> 00:13:04,117 J'en reviens pas qu'ils m'aient confié ce boulot. 204 00:13:04,284 --> 00:13:08,163 Après ce déjeuner... Je transpirais comme un porc. 205 00:13:08,330 --> 00:13:11,208 Je disais n'importe quoi. Je faisais pitié à voir. 206 00:13:11,375 --> 00:13:13,335 Tu étais tendu parce qu'elle était jolie. 207 00:13:13,502 --> 00:13:15,295 Comment sais-tu qu'elle était jolie ? 208 00:13:15,462 --> 00:13:19,341 On se connaît depuis huit mois. Je sais ce qui te fait transpirer. 209 00:13:20,300 --> 00:13:23,220 Peu importe. Où en étions-nous ? 210 00:13:23,387 --> 00:13:26,932 Il te faut une nouvelle tenue. Cette chemise en flanelle... 211 00:13:27,099 --> 00:13:30,686 ne te met plus vraiment en valeur. 212 00:13:33,730 --> 00:13:36,525 Merci d'être venue avec moi ce soir, Amelia. 213 00:13:52,583 --> 00:13:54,376 Commencer. 214 00:13:54,543 --> 00:13:55,919 Commencer. 215 00:13:56,545 --> 00:13:58,338 Comment commencer ? 216 00:13:59,965 --> 00:14:01,383 J'ai faim. 217 00:14:01,550 --> 00:14:03,093 Je devrais me faire un café. 218 00:14:03,260 --> 00:14:05,095 Ça m'aiderait à réfléchir. 219 00:14:05,262 --> 00:14:08,932 Je dois d'abord commencer. Le café sera ma récompense. 220 00:14:09,099 --> 00:14:14,688 Un café et un muffin. Bon, je dois définir les thèmes. 221 00:14:16,231 --> 00:14:18,108 Peut-être banane-fruits secs. 222 00:14:18,275 --> 00:14:20,402 J'aime bien ce muffin-là. 223 00:14:24,072 --> 00:14:26,074 On peut mourir en chassant les orchidées. 224 00:14:26,241 --> 00:14:28,410 Rivière Orinoco, Venezuela Cent ans auparavant 225 00:14:28,577 --> 00:14:30,579 Le chasseur d'orchidées William Arnold... 226 00:14:30,746 --> 00:14:33,415 s'est noyé pendant une expédition. 227 00:14:34,750 --> 00:14:37,503 Osmers a disparu sans laisser de traces en Asie. 228 00:14:37,669 --> 00:14:40,047 Xishuangbanna, Chine 229 00:14:40,214 --> 00:14:46,220 Margary a survécu aux rhumatismes, à la pleurésie et à la dysenterie... 230 00:14:47,888 --> 00:14:50,891 mais il a été tué en achevant sa mission... 231 00:14:51,058 --> 00:14:53,894 au-delà de Bhamo. 232 00:14:57,064 --> 00:14:59,733 Laroche aimait les orchidées, mais je... 233 00:14:59,900 --> 00:15:03,779 je crois qu'il aimait les difficultés et les morts liées à leur quête... 234 00:15:03,946 --> 00:15:07,574 presque autant que les orchidées elles-mêmes. 235 00:15:08,742 --> 00:15:11,578 J'exerce le métier d'horticulteur depuis 12 ans. 236 00:15:11,745 --> 00:15:13,247 Miami, Floride Six mois plus tard 237 00:15:13,413 --> 00:15:16,542 J'avais mes plantations, mais l'ouragan a tout détruit. 238 00:15:16,708 --> 00:15:18,836 Je suis conférencier en botanique. 239 00:15:19,002 --> 00:15:22,297 J'ai fait plus de 60 conférences sur la culture des plantes. 240 00:15:22,464 --> 00:15:26,218 J'ai écrit des livres et des articles de magazine. 241 00:15:26,385 --> 00:15:28,762 Je suis un spécialiste des orchidées... 242 00:15:28,929 --> 00:15:34,309 et de la micropropagation asexuée des orchidées en cultures aseptiques. 243 00:15:34,476 --> 00:15:39,398 C'est du travail de laboratoire, rien à voir avec vos jardineries. 244 00:15:40,274 --> 00:15:42,734 Je suis le type le plus intelligent que je connaisse. 245 00:15:43,360 --> 00:15:45,571 - Merci. - C'est tout naturel. 246 00:15:50,409 --> 00:15:52,786 M. Laroche ? Je suis Susan Orlean. 247 00:15:52,953 --> 00:15:55,455 J'écris pour The New Yorker. C'est un magazine... 248 00:15:55,622 --> 00:15:57,708 Je connais bien The New Yorker. 249 00:15:57,875 --> 00:16:01,044 "The New Yorker ? Oui, The New Yorker." C'est ça ? 250 00:16:01,211 --> 00:16:02,921 Tout à fait. 251 00:16:03,088 --> 00:16:06,717 J'aimerais écrire un papier sur votre situation... 252 00:16:08,760 --> 00:16:10,679 Vous voulez en parler ? 253 00:16:10,846 --> 00:16:12,931 Je me fous de ce qui se passe ici. 254 00:16:13,098 --> 00:16:16,059 Je suis dans mon droit. J'irai jusqu'à la Cour suprême. 255 00:16:16,226 --> 00:16:19,354 Ce juge peut aller se faire voir. 256 00:16:25,903 --> 00:16:29,573 - Vous en parleriez vraiment ? - Certainement. 257 00:16:38,457 --> 00:16:40,709 On commence sur State Road 29. 258 00:16:40,876 --> 00:16:44,213 Un van blanc cabossé, lancé à vive allure, tourne... 259 00:16:44,379 --> 00:16:47,132 pour entrer dans la réserve d'Etat de Fakahatchee. 260 00:16:47,299 --> 00:16:50,969 Le conducteur est un homme maigre sans incisives. 261 00:16:51,386 --> 00:16:54,306 Il s'appelle John Laroche. 262 00:16:56,183 --> 00:16:57,559 Je dois faire une pause. 263 00:16:58,644 --> 00:17:03,232 - J'ai adoré le concerto pour de Sibelius. - Moi aussi, c'était génial. 264 00:17:03,398 --> 00:17:06,818 - La fin était un peu étrange... - Non ! C'était plein de passion. 265 00:17:06,984 --> 00:17:08,487 On était transportés. 266 00:17:08,654 --> 00:17:13,200 Le soliste était excellent. D'une justesse et d'une précision... 267 00:17:13,367 --> 00:17:15,077 Je n'en reviens toujours pas. 268 00:17:15,243 --> 00:17:18,121 - J'aimerais jouer comme ça. - C'est le cas. 269 00:17:19,164 --> 00:17:22,209 Charlie, c'est faux. Au mieux, je suis médiocre. 270 00:17:22,376 --> 00:17:24,711 J'aime t'écouter jouer. 271 00:17:24,877 --> 00:17:26,463 Merci, Charlie. 272 00:17:29,216 --> 00:17:31,093 Nous y sommes. 273 00:17:35,138 --> 00:17:37,850 Tu fais quoi, maintenant ? 274 00:17:38,016 --> 00:17:42,896 Je devrais aller me coucher. Beaucoup de travail m'attend demain. 275 00:17:43,063 --> 00:17:45,524 Bonne nuit, alors. 276 00:17:53,949 --> 00:17:55,409 J'aimerais ne pas rentrer. 277 00:17:55,576 --> 00:17:58,662 Mais ce scénario me donne du fil à retordre. 278 00:17:58,829 --> 00:18:02,332 Il faut que je voie plus grand. Je décris simplement la vie de Laroche. 279 00:18:02,499 --> 00:18:05,586 Ce n'est pas assez. Je veux écrire sur les fleurs. 280 00:18:05,752 --> 00:18:09,882 Bref, je n'y arrive pas et je dors plutôt mal en ce moment. 281 00:18:10,048 --> 00:18:11,758 Je devrais rentrer... 282 00:18:11,925 --> 00:18:16,054 et essayer de bien dormir. Je serai d'attaque demain. 283 00:18:16,221 --> 00:18:18,223 Autrement, je ne serais pas rentré. 284 00:18:18,390 --> 00:18:22,519 Je comprends. J'espère que tu vas y arriver, Charlie, sincèrement. 285 00:18:22,686 --> 00:18:25,731 Merci, c'est sympa de m'avoir accompagné. 286 00:18:25,898 --> 00:18:27,733 Je me suis bien amusée. 287 00:18:27,900 --> 00:18:32,571 Il y a une exposition d'orchidées à Santa Barbara le week-end prochain. 288 00:18:32,738 --> 00:18:35,574 Tu peux venir, si tu veux. 289 00:18:36,074 --> 00:18:37,576 Non, je... 290 00:18:38,577 --> 00:18:41,288 Je ne pense pas pouvoir me libérer. 291 00:18:41,455 --> 00:18:43,707 Vraiment pas. 292 00:18:43,874 --> 00:18:46,376 J'ai quelque chose de prévu, désolée. 293 00:18:46,543 --> 00:18:48,128 C'est pas grave. 294 00:18:48,295 --> 00:18:51,298 Bonne nuit, alors. 295 00:18:55,219 --> 00:18:57,346 J'aurais dû entrer. Quel lâche ! 296 00:18:57,513 --> 00:19:00,349 Quel abruti ! J'aurais dû l'embrasser. J'ai foiré. 297 00:19:00,516 --> 00:19:03,352 Je devrais la rattraper et l'embrasser. 298 00:19:03,519 --> 00:19:07,940 Ce serait romantique. On pourrait le raconter à nos enfants. 299 00:19:08,565 --> 00:19:10,943 C'est ce que je vais faire tout de suite. 300 00:19:18,534 --> 00:19:21,119 Floride Trois ans auparavant 301 00:19:25,791 --> 00:19:29,044 - Merci d'être venu me prendre. - Ce van est pourri. 302 00:19:29,211 --> 00:19:32,422 Quand je toucherai le jackpot, à moi la super caisse ! 303 00:19:32,589 --> 00:19:35,050 Vous avez quoi comme voiture ? 304 00:19:35,217 --> 00:19:37,010 C'est une voiture de location. 305 00:19:37,177 --> 00:19:40,222 - C'est une Lumina. - Génial. 306 00:19:40,389 --> 00:19:43,225 Je crois que c'est ça que je prendrai. 307 00:19:48,397 --> 00:19:49,773 C'est parti. 308 00:19:52,234 --> 00:19:55,237 Où est-ce qu'ils ont appris à conduire ? 309 00:19:55,612 --> 00:19:57,239 Le monde est fou. 310 00:19:57,406 --> 00:19:59,867 J'ai été très impressionnée... 311 00:20:00,033 --> 00:20:02,619 par ce que vous avez fait en horticulture. 312 00:20:02,786 --> 00:20:04,663 Ce que vous devez savoir... 313 00:20:04,830 --> 00:20:07,749 c'est que je cherche une foutue plante qui rapporte. 314 00:20:07,916 --> 00:20:09,209 La fantôme. 315 00:20:09,376 --> 00:20:10,377 L'orchidée-fantôme ? 316 00:20:10,544 --> 00:20:12,129 Bordel Drôle d'odeur 317 00:20:12,296 --> 00:20:15,048 Cette salope se fait rare. 318 00:20:15,215 --> 00:20:19,344 Je suis le seul au monde à savoir la cultiver. 319 00:20:19,511 --> 00:20:22,723 L'idée, c'était que les Indiens aillent la chercher. 320 00:20:22,890 --> 00:20:26,935 Tant que je n'y touche pas, la Floride ne peut pas me poursuivre. 321 00:20:27,519 --> 00:20:32,399 Il n'y aura plus de cueillette sauvage car on les trouvera en magasins. 322 00:20:32,566 --> 00:20:35,485 Je suis un héros, les fleurs sont sauvées. 323 00:20:35,652 --> 00:20:37,905 Laroche et la nature remportent la mise ! 324 00:20:38,071 --> 00:20:39,156 Folies des grandeurs 325 00:20:39,323 --> 00:20:40,866 Génial. 326 00:20:41,033 --> 00:20:43,160 Vous avez noté cette partie ? 327 00:20:43,327 --> 00:20:45,162 Oui, pas de problème. 328 00:20:45,329 --> 00:20:48,415 Il n'y a pas de fleur plus sexy qu'une orchidée. 329 00:20:48,582 --> 00:20:54,004 Ce nom vient du latin orchis, qui signifie testicule. 330 00:20:54,171 --> 00:20:55,547 Hé, Charles. 331 00:20:55,714 --> 00:20:57,508 J'ai raconté mon scénar à maman. 332 00:20:57,674 --> 00:20:59,468 Ne dis pas "scénar". 333 00:20:59,635 --> 00:21:02,054 Elle a dit que c'était un croisement entre... 334 00:21:02,221 --> 00:21:04,389 Silence of the Lambs et Psycho. 335 00:21:04,556 --> 00:21:08,644 Vous devriez vous associer. Elle est très bonne pour la structure. 336 00:21:10,938 --> 00:21:13,232 Pourquoi Amelia ne vient plus ? 337 00:21:13,398 --> 00:21:16,443 T'as essayé de passer à l'action, c'est ça ? 338 00:21:20,030 --> 00:21:22,241 Jardinerie séminole 339 00:21:41,385 --> 00:21:43,887 Je cherche John Laroche. 340 00:21:46,849 --> 00:21:49,393 J'écris un article sur John. 341 00:21:49,560 --> 00:21:51,395 - J'espérais le voir. - Il n'est pas là. 342 00:21:53,564 --> 00:21:57,109 Vous étiez dans les marécages avec lui ? 343 00:21:57,276 --> 00:21:59,111 Je vous ai vu au tribunal. 344 00:21:59,278 --> 00:22:01,280 Je m'appelle Matthew Osceola. 345 00:22:01,446 --> 00:22:03,407 Susan Orlean. Enchantée. 346 00:22:03,574 --> 00:22:06,243 Je pourrais peut-être vous parler ? 347 00:22:06,410 --> 00:22:09,079 J'aimerais essayer de comprendre... 348 00:22:09,246 --> 00:22:12,082 Vous avez de très beaux cheveux. 349 00:22:16,128 --> 00:22:18,547 Merci beaucoup. 350 00:22:18,714 --> 00:22:20,424 Merci. Je les ai... 351 00:22:20,591 --> 00:22:24,720 Je les ai lavés ce matin. 352 00:22:26,013 --> 00:22:28,473 J'ai utilisé un nouveau démêlant. 353 00:22:32,603 --> 00:22:35,230 Je vois que vous êtes triste. 354 00:22:35,689 --> 00:22:37,232 C'est touchant. 355 00:22:39,484 --> 00:22:43,572 Je suis fatiguée, c'est tout. Voilà mon problème. 356 00:22:43,739 --> 00:22:46,074 Nous pourrions parler... 357 00:22:46,450 --> 00:22:50,287 - je recueillerais des informations... - Je n'en ai pas envie. 358 00:22:50,454 --> 00:22:52,247 Rien de personnel. 359 00:22:53,790 --> 00:22:55,375 Les Indiens sont comme ça. 360 00:23:07,596 --> 00:23:10,349 Angraecum sesquipedale. 361 00:23:11,141 --> 00:23:13,560 Quelle merveille ! 362 00:23:13,727 --> 00:23:15,896 Darwin l'a décrite. 363 00:23:16,480 --> 00:23:20,567 Charles Darwin ? Le type de l'évolution ? Allô ? 364 00:23:20,734 --> 00:23:22,736 Vous voyez ce long nectaire ? 365 00:23:22,903 --> 00:23:25,239 Darwin a émis l'hypothèse qu'un papillon... 366 00:23:25,697 --> 00:23:28,909 doté d'une trompe de 30 cm la fécondait. 367 00:23:29,201 --> 00:23:31,286 Tout le monde l'a pris pour un fou. 368 00:23:31,453 --> 00:23:35,916 Puis, ils ont découvert ce papillon qui a une spiritrompe de 30 cm. 369 00:23:36,083 --> 00:23:39,044 - La spiritrompe, c'est la langue. - Oui, je sais. 370 00:23:39,211 --> 00:23:43,340 Ne nous éloignons pas du sujet. On n'est pas là pour s'engueuler. 371 00:23:43,507 --> 00:23:46,051 Ce qui est merveilleux... 372 00:23:46,218 --> 00:23:49,304 c'est que chacune de ces fleurs a une relation spécifique... 373 00:23:49,471 --> 00:23:51,265 avec l'insecte qui la féconde. 374 00:23:51,431 --> 00:23:54,226 Une orchidée ressemble à un insecte. 375 00:23:54,393 --> 00:23:57,062 L'insecte est attiré par cette fleur... 376 00:23:57,229 --> 00:24:00,399 son double, son âme sœur... 377 00:24:00,566 --> 00:24:04,069 et tout ce qu'il veut, c'est lui faire l'amour. 378 00:24:04,570 --> 00:24:06,822 Puis l'insecte s'envole... 379 00:24:06,989 --> 00:24:11,660 repère une autre fleur, lui fait l'amour et la féconde. 380 00:24:11,827 --> 00:24:15,289 Ni la fleur ni l'insecte ne comprendront jamais... 381 00:24:15,455 --> 00:24:18,375 la signification de ces copulations. 382 00:24:18,667 --> 00:24:22,254 Comment se douteraient-ils qu'ils font tourner le monde ? 383 00:24:22,421 --> 00:24:24,256 Car c'est le cas. 384 00:24:24,423 --> 00:24:26,592 En accomplissant leur tâche... 385 00:24:26,758 --> 00:24:29,553 quelque chose de sublime se produit. 386 00:24:29,720 --> 00:24:31,972 Ils nous montrent comment vivre. 387 00:24:32,139 --> 00:24:35,809 Le seul baromètre que nous ayons, c'est notre cœur. 388 00:24:35,976 --> 00:24:41,481 Une fois qu'on a repéré sa fleur, plus rien ne nous arrête. 389 00:24:48,906 --> 00:24:51,783 C'est un sacré personnage. Sans dents de devant. 390 00:24:51,950 --> 00:24:55,120 - Ça ne semble pas le gêner. - Il devrait les faire arranger. 391 00:24:55,287 --> 00:24:58,749 C'est presque sociopathe de se montrer comme ça. 392 00:24:58,916 --> 00:25:01,668 Oui, mais il taille de super pipes, chérie. 393 00:25:03,462 --> 00:25:06,048 Il n'empêche qu'il est fascinant. 394 00:25:06,215 --> 00:25:08,550 Ça m'a l'air d'être le gros lot, Sue. 395 00:25:08,717 --> 00:25:12,179 C'est possible. Je n'en sais rien. Il... 396 00:25:12,346 --> 00:25:16,475 Il vit avec son père, il est obsédé par la mort de sa mère... 397 00:25:16,642 --> 00:25:20,938 Ses lunettes de soleil pendouillent toujours à son cou. 398 00:25:21,104 --> 00:25:22,773 J'adore. 399 00:25:23,649 --> 00:25:26,902 - Parle-leur du van. - D'accord, le van, le van... 400 00:25:27,069 --> 00:25:30,239 - Je dois aller aux toilettes. - Non, parle-nous du van. 401 00:25:30,864 --> 00:25:33,534 - C'est renversant. - Qu'y a-t-il dedans ? 402 00:25:33,700 --> 00:25:36,912 - Tu l'as fait dans le van. - Tais-toi. 403 00:25:37,079 --> 00:25:39,706 David, ne leur dis rien. Je te l'interdis. 404 00:25:39,873 --> 00:25:41,375 On en était au van. 405 00:25:41,708 --> 00:25:43,544 David ! 406 00:25:45,504 --> 00:25:47,631 Le van était rempli de cochonneries. 407 00:25:47,798 --> 00:25:48,841 Tais-toi ! 408 00:25:49,007 --> 00:25:53,262 ... du terreau, des pelles, des papiers de bouffe, de l'engrais. 409 00:25:53,428 --> 00:25:56,765 Enfin, elle espère que c'était de l'engrais. 410 00:25:56,932 --> 00:26:00,561 Elle n'en était pas sûre. Laroche a une odeur très particulière. 411 00:26:00,727 --> 00:26:01,728 Elle a dit... 412 00:26:01,895 --> 00:26:05,399 que son obsession ne lui laissait sans doute pas le temps... 413 00:26:05,566 --> 00:26:07,734 d'avoir une hygiène corporelle. 414 00:26:07,901 --> 00:26:11,905 Les orchidées bénéficient peut-être de toute l'eau disponible. 415 00:26:12,739 --> 00:26:18,245 Je voulais désirer quelque chose autant que ces gens désiraient ces plantes. 416 00:26:19,079 --> 00:26:20,497 Mais... 417 00:26:21,164 --> 00:26:24,293 je ne suis pas faite comme ça. 418 00:26:25,377 --> 00:26:29,798 J'imagine que j'ai une passion moins encombrante. 419 00:26:31,758 --> 00:26:36,847 Je voudrais ressentir ce que ça fait d'être habitée par la passion. 420 00:26:49,026 --> 00:26:51,778 "Celui qui aura la chance de voir une orchidée-fantôme... 421 00:26:51,945 --> 00:26:55,282 oubliera tout le reste." 422 00:26:57,910 --> 00:27:00,954 Si l'orchidée-fantôme était vraiment un fantôme... 423 00:27:01,121 --> 00:27:05,459 elle serait assez ensorcelante pour qu'on ait envie de la retrouver... 424 00:27:05,626 --> 00:27:08,962 en dépit des années et des kilomètres. 425 00:27:09,129 --> 00:27:12,591 Si cette fleur existait réellement, je voulais en voir une. 426 00:27:12,758 --> 00:27:16,386 Ce n'est pas que j'aime particulièrement les orchidées. 427 00:27:16,553 --> 00:27:20,140 Je voulais juste voir cette fleur... 428 00:27:20,307 --> 00:27:26,605 qui attire les gens de façon si puissante et si singulière. 429 00:27:29,733 --> 00:27:32,903 Votre collection comptait combien de tortues ? 430 00:27:33,070 --> 00:27:35,739 J'ai fini par m'en désintéresser. 431 00:27:38,575 --> 00:27:41,578 Je suis tombé amoureux des fossiles de la période glaciaire. 432 00:27:41,745 --> 00:27:44,248 Je me suis mis à les collectionner. 433 00:27:44,414 --> 00:27:48,377 Seuls les fossiles me semblaient intéressants dans ce monde à la con. 434 00:27:49,002 --> 00:27:52,381 Puis, j'ai réargenté de vieux miroirs. 435 00:27:52,548 --> 00:27:54,508 Ma mère et moi avions plus... 436 00:27:54,675 --> 00:27:57,761 de miroirs hollandais du 19ème que quiconque. 437 00:27:57,928 --> 00:28:00,806 Vous nous avez peut-être vus dans Mirror World? 438 00:28:00,973 --> 00:28:03,642 Je dois en avoir un exemplaire. 439 00:28:05,060 --> 00:28:08,438 J'aimerais savoir comment vous vous détachez d'une passion... 440 00:28:08,605 --> 00:28:11,066 pour laquelle vous vous êtes tant investi. 441 00:28:11,233 --> 00:28:15,737 Les tortues ne vous ont jamais manqué ? 442 00:28:15,904 --> 00:28:20,117 C'était votre seule raison de vivre à 10 ans. 443 00:28:20,701 --> 00:28:24,037 Je vais vous raconter une histoire. 444 00:28:24,246 --> 00:28:29,877 Autrefois, je suis tombé très amoureux des poissons tropicaux. 445 00:28:30,043 --> 00:28:32,171 J'avais 60 aquariums chez moi. 446 00:28:32,337 --> 00:28:35,048 Je plongeais pour trouver les poissons. 447 00:28:35,215 --> 00:28:40,637 Anisotremus virginicus, Holacanthus ciliaris, Chaetodon capistratus. 448 00:28:40,804 --> 00:28:42,556 Et j'en passe. 449 00:28:42,931 --> 00:28:45,934 Puis un jour, j'ai dit : "J'emmerde les poissons." 450 00:28:46,101 --> 00:28:50,439 J'ai laissé tomber et j'ai juré de ne plus plonger dans la mer. 451 00:28:50,606 --> 00:28:53,358 Voilà comment "j'emmerde les poissons". 452 00:28:54,276 --> 00:28:58,906 C'était il y a 17 ans. Je n'ai jamais remis un orteil dans l'eau depuis. 453 00:28:59,072 --> 00:29:01,283 Mais j'adore la mer. 454 00:29:02,784 --> 00:29:04,453 Mais pourquoi ? 455 00:29:06,330 --> 00:29:08,498 J'en avais ma claque. 456 00:29:09,458 --> 00:29:13,837 Si l'on aime vraiment quelque chose, est-ce que ça ne devrait pas durer ? 457 00:29:14,004 --> 00:29:17,049 A l'évidence, ce n'était pas le cas de Laroche. 458 00:29:17,216 --> 00:29:18,717 Il allait de l'avant. 459 00:29:18,884 --> 00:29:22,804 Parfois, j'aurais aimé pouvoir faire de même. 460 00:29:28,143 --> 00:29:31,104 Bonjour. Qu'est-ce qui vous ferait plaisir ? 461 00:29:31,271 --> 00:29:33,106 Une tarte au citron. 462 00:29:33,273 --> 00:29:35,067 Une petite part. 463 00:29:35,234 --> 00:29:37,861 Et un café, avec du lait écrémé. 464 00:29:39,404 --> 00:29:42,324 Des orchidées ! J'adore les orchidées. 465 00:29:42,491 --> 00:29:44,117 Génial. C'est... 466 00:29:48,163 --> 00:29:51,250 Je vous ramène votre tarte tout de suite. 467 00:30:01,760 --> 00:30:04,972 J'ai toujours voulu voir une exposition d'orchidées. 468 00:30:05,389 --> 00:30:07,683 Ces fleurs sont tellement sexy. 469 00:30:09,643 --> 00:30:11,436 Allons voir ce qu'il y a derrière. 470 00:30:34,543 --> 00:30:35,711 Quoi ? 471 00:30:35,878 --> 00:30:38,630 - Je te raconte l'intrigue ? - Fous le camp. 472 00:30:40,883 --> 00:30:43,260 J'essaie juste de faire quelque chose. 473 00:30:48,265 --> 00:30:50,767 Merci, c'est vraiment sympa. 474 00:30:50,934 --> 00:30:53,061 C'est l'histoire d'un tueur en série. 475 00:30:53,228 --> 00:30:55,898 Non, attends. Il est pourchassé par un flic. 476 00:30:56,064 --> 00:31:00,068 Il se fiche du flic en lui donnant des indices sur la prochaine victime. 477 00:31:00,235 --> 00:31:02,863 Il la tient déjà en otage dans une cave. 478 00:31:03,030 --> 00:31:05,574 Le flic ne pense plus qu'à identifier la victime... 479 00:31:05,741 --> 00:31:08,160 et ce faisant, il tombe amoureux d'elle. 480 00:31:08,327 --> 00:31:11,330 Même s'il ne l'a jamais vue. Elle représente... 481 00:31:11,496 --> 00:31:14,625 l'inaccessible, comme le Saint-Graal. 482 00:31:14,791 --> 00:31:18,378 - Un peu évident, non ? - Oui, mais attends : 483 00:31:18,545 --> 00:31:20,797 on découvre que le tueur... 484 00:31:20,964 --> 00:31:23,926 souffre de schizophrénie, tu suis ? 485 00:31:24,092 --> 00:31:27,679 Il est à la fois le flic et la fille. 486 00:31:27,846 --> 00:31:31,016 Ils ne forment qu'un. Trop fort, non ? 487 00:31:32,476 --> 00:31:37,231 A part les tueurs en série, rien n'est plus éculé que la schizophrénie. 488 00:31:37,397 --> 00:31:39,775 En plus, tu explores le concept... 489 00:31:39,942 --> 00:31:43,028 que flic et criminel ne sont qu'une seule personne. 490 00:31:43,195 --> 00:31:46,198 Tous les films policiers sont basés là-dessus. 491 00:31:46,365 --> 00:31:48,951 Maman a aimé cette tension psychologique. 492 00:31:49,117 --> 00:31:52,996 Et puis, comment écrire ça ? Tu y as pensé ? 493 00:31:53,163 --> 00:31:57,584 Comment quelqu'un peut être prisonnier dans une cave... 494 00:31:57,751 --> 00:32:01,839 et travailler dans un commissariat en même temps ? 495 00:32:03,215 --> 00:32:05,884 - Avec un trucage. - Mais non ! 496 00:32:06,051 --> 00:32:08,846 Ecoute bien. Voilà ce que je te demande : 497 00:32:09,012 --> 00:32:13,851 selon la logique de ce film avec un seul personnage, c'est ça ? 498 00:32:14,017 --> 00:32:15,561 Tu me suis ? 499 00:32:15,727 --> 00:32:17,729 Comment pourrais-tu... 500 00:32:19,314 --> 00:32:21,483 Qu'est-ce qui ferait... 501 00:32:23,569 --> 00:32:25,320 Maman a raison, c'est tendu. 502 00:32:25,487 --> 00:32:28,407 C'est la rencontre entre Sybil et Dressed to Kill. 503 00:32:28,574 --> 00:32:30,826 Cool ! J'ai adoré Dressed to Kill. 504 00:32:30,993 --> 00:32:35,289 - Jusqu'au dénuement du 3ème acte. - Tu te trompes de mot. 505 00:32:36,874 --> 00:32:38,959 Désolé, je... Je m'excuse. 506 00:32:45,215 --> 00:32:48,635 - Une tarte au citron ? - Oui, ça me dit bien. 507 00:32:48,802 --> 00:32:51,513 Je vais vous en donner une très grosse part. 508 00:32:51,680 --> 00:32:55,267 - Merci, c'est vraiment adorable. - Je suis adorable, non ? 509 00:32:55,893 --> 00:32:58,979 - Toujours dans les orchidées ? - Oui. 510 00:32:59,146 --> 00:33:02,065 J'ai un ami qui en a une toute petite, rose... 511 00:33:02,232 --> 00:33:05,402 qui pousse sur la branche d'un arbre. 512 00:33:05,569 --> 00:33:07,696 - J'arrive pas... - Un épiphyte. 513 00:33:07,863 --> 00:33:09,948 Oui, c'est ça ! 514 00:33:10,115 --> 00:33:11,742 Vous vous y connaissez ! 515 00:33:11,909 --> 00:33:15,078 Pas vraiment. Je débute. 516 00:33:15,245 --> 00:33:18,165 Les épiphytes ne sont pas des parasites. 517 00:33:18,332 --> 00:33:20,834 Ils se nourrissent de l'air et de la pluie. 518 00:33:21,502 --> 00:33:25,047 Je suis impressionnée. C'est formidable. 519 00:33:25,672 --> 00:33:28,383 Il y a plus de 30 000 espèces d'orchidées. 520 00:33:28,717 --> 00:33:32,095 - Ça fait un paquet, hein ? - Oui. 521 00:33:33,639 --> 00:33:38,727 Je reviens avec une grosse part de tarte pour mon expert en orchidées. 522 00:33:39,186 --> 00:33:42,397 Je me demandais également si... 523 00:33:44,024 --> 00:33:48,487 Samedi, je vais à Santa Barbara voir une exposition d'orchidées et... 524 00:33:51,114 --> 00:33:52,533 - Je suis désolé. - Euh... 525 00:33:52,699 --> 00:33:56,537 - Veuillez m'excuser. - Je vous ramène votre tarte. 526 00:34:06,547 --> 00:34:11,134 On a dénombré plus de 30 000 espèces d'orchidées. 527 00:34:11,301 --> 00:34:13,554 Il y en a une qui ressemble à une tortue. 528 00:34:13,929 --> 00:34:16,598 Une autre à un singe. 529 00:34:17,181 --> 00:34:19,560 Une autre à un oignon. 530 00:34:19,726 --> 00:34:21,603 Une autre à une institutrice. 531 00:34:21,937 --> 00:34:23,647 Une autre à une gymnaste. 532 00:34:23,981 --> 00:34:26,775 Une autre à une lycéenne à la peau crémeuse. 533 00:34:27,400 --> 00:34:29,235 Une autre à une intellectuelle... 534 00:34:29,402 --> 00:34:32,447 avec qui on fait les mots croisés au lit. 535 00:34:32,614 --> 00:34:35,324 Une autre à une beauté du Middle West. 536 00:34:35,576 --> 00:34:37,786 Une autre à Amelia. 537 00:34:37,953 --> 00:34:39,621 Une qui a les yeux qui dansent. 538 00:34:39,788 --> 00:34:43,500 Une qui a des yeux qui portent la tristesse du monde. 539 00:34:48,672 --> 00:34:51,757 Je me suis marié. Ma sublime femme et moi... 540 00:34:51,925 --> 00:34:54,803 enfin mon ex-femme, la salope... 541 00:34:55,846 --> 00:34:57,890 avons ouvert une jardinerie. 542 00:34:58,056 --> 00:35:01,101 Les gens ont commencé à me demander des trucs... 543 00:35:01,268 --> 00:35:04,897 à admirer mes plantes et à m'admirer. 544 00:35:06,982 --> 00:35:11,528 Je pense que des gens venaient me voir parce qu'ils étaient seuls. 545 00:35:17,826 --> 00:35:20,412 Vous savez pourquoi j'aime les plantes ? 546 00:35:23,123 --> 00:35:25,584 Parce qu'elles savent s'adapter. 547 00:35:27,211 --> 00:35:30,631 L'adaptation est un processus complexe. 548 00:35:31,048 --> 00:35:32,591 Ça veut dire... 549 00:35:32,758 --> 00:35:36,220 que vous avez trouvé comment vous épanouir. 550 00:35:40,599 --> 00:35:43,685 Oui, mais c'est plus facile pour les plantes. 551 00:35:43,852 --> 00:35:45,604 Elles n'ont pas de mémoire. 552 00:35:46,480 --> 00:35:50,859 Elles ne font que passer à la suite. Mais pour une personne... 553 00:35:52,569 --> 00:35:55,656 s'adapter est presque honteux. C'est comme... 554 00:35:55,822 --> 00:35:58,242 prendre la fuite. 555 00:36:32,776 --> 00:36:35,112 Keener ! 556 00:36:47,082 --> 00:36:49,251 Ça va, toi ? 557 00:36:49,710 --> 00:36:51,712 Ne te jette pas sur les nouvelles. 558 00:36:51,879 --> 00:36:55,757 Quoi, la maquilleuse ? Elle s'est jetée sur moi. 559 00:36:56,842 --> 00:36:59,219 Ne me fais pas honte. Je dois travailler avec ces gens. 560 00:36:59,386 --> 00:37:02,723 Ne t'inquiète pas. Ecoute... 561 00:37:02,890 --> 00:37:06,727 je voulais te demander comment tuer des gens. 562 00:37:08,729 --> 00:37:11,523 T'en fais pas, c'est pour mon scénario. 563 00:37:11,690 --> 00:37:13,859 Je n'écris pas ce genre de trucs. 564 00:37:14,026 --> 00:37:17,738 Allez, s'il te plaît. C'est toi, le génie. 565 00:37:18,739 --> 00:37:21,491 Tiens : le tueur est un professeur de littérature. 566 00:37:21,658 --> 00:37:25,537 Il découpe des morceaux de ses victimes jusqu'à ce qu'elles meurent. 567 00:37:25,704 --> 00:37:28,916 Il s'appelle lui-même : "le déconstructeur." 568 00:37:30,542 --> 00:37:34,463 - C'est pas mal. J'aime bien. - Je plaisantais, Donald. 569 00:37:35,631 --> 00:37:38,217 Je vois, désolé. 570 00:37:38,383 --> 00:37:40,594 Tu m'as eu. 571 00:37:42,221 --> 00:37:44,848 Ça te dérange pas si je l'utilise ? 572 00:37:52,314 --> 00:37:56,109 - C'est vraiment bien. - J'ai scindé la scène de Cassie... 573 00:37:56,276 --> 00:37:59,571 - du début à la fin. - J'ai vu. Pourquoi as-tu fait ça ? 574 00:37:59,738 --> 00:38:03,659 Je voulais plus de tension. Quand on la retrouve plus tard... 575 00:38:03,825 --> 00:38:06,328 - Est-ce que tu changes... - C'est plus tendu. 576 00:38:06,495 --> 00:38:10,082 Le public rentre dedans très vite. 577 00:38:10,415 --> 00:38:12,292 - Ça te plaît ? - Oui, beaucoup. 578 00:38:22,302 --> 00:38:24,304 Tu es splendide ce soir. 579 00:38:24,471 --> 00:38:28,517 Merci, Donald. C'est gentil de me dire ça. 580 00:38:29,226 --> 00:38:32,563 - Tu ne la trouves pas superbe ? - Je rentre, Donald. 581 00:38:32,729 --> 00:38:34,815 C'est vrai ? Allez ! 582 00:38:34,982 --> 00:38:37,693 Hé, c'est Amelia. 583 00:38:38,402 --> 00:38:39,653 Salut, Amelia ! 584 00:38:40,070 --> 00:38:43,407 Salut, Donald, salut Charlie ! 585 00:38:44,074 --> 00:38:48,620 - Salut. - Amelia, on ne te voit plus. 586 00:38:48,787 --> 00:38:52,624 - Ça me fait plaisir. - Voici ma copine, Caroline. 587 00:38:52,791 --> 00:38:55,294 - Elle est maquilleuse pour le ciné. - Salut. 588 00:38:58,547 --> 00:39:00,174 Voici David, mon ami. 589 00:39:01,383 --> 00:39:03,260 - Salut. - Salut, enchanté. 590 00:39:03,427 --> 00:39:06,096 - Amelia a beaucoup parlé de vous. - Salut. Donald. 591 00:39:06,263 --> 00:39:08,765 Caroline. 592 00:39:08,932 --> 00:39:10,559 - Bel appareil. - Comment tu vas ? 593 00:39:11,351 --> 00:39:14,438 - Tu me connais, à l'ouest. - Charlie... 594 00:39:14,605 --> 00:39:17,065 ça me fait plaisir de te revoir. Le boulot ? 595 00:39:17,232 --> 00:39:19,359 Une catastrophe. Je ne sais pas ce que je fais. 596 00:39:19,526 --> 00:39:22,154 C'est mon problème. Je ne veux pas t'ennuyer. 597 00:39:22,321 --> 00:39:26,074 Tu as tes problèmes aussi. Nous avons chacun nos problèmes. 598 00:39:26,241 --> 00:39:29,077 Je vais y aller. Je dois rentrer pour travailler. 599 00:39:29,244 --> 00:39:32,456 - Tu viens ? - Non, je dors chez Caroline. 600 00:39:32,623 --> 00:39:35,375 On va faire crac-crac dans la baraque. 601 00:39:35,542 --> 00:39:38,921 Donald, t'es vraiment débile ! 602 00:39:39,087 --> 00:39:40,881 A plus, Charlie. 603 00:39:45,552 --> 00:39:48,263 Ecrire sur une fleur, la mettre en scène... 604 00:39:48,430 --> 00:39:50,390 je dois montrer son évolution. 605 00:39:50,557 --> 00:39:53,727 Pour cela, il faut remonter aux origines de la vie. 606 00:39:53,894 --> 00:39:57,022 Quelle a été le parcours de cette fleur ? 607 00:39:57,731 --> 00:40:00,692 Par conséquent, j'en déduis par analogie... 608 00:40:00,859 --> 00:40:02,736 Angleterre Cent trente-neuf ans auparavant 609 00:40:02,903 --> 00:40:06,865 qu'il est probable que tous les êtres organiques de cette Terre... 610 00:40:07,032 --> 00:40:12,329 descendent d'une même forme primordiale... 611 00:40:12,496 --> 00:40:15,374 dans laquelle la vie a été insufflée. 612 00:40:15,541 --> 00:40:18,335 C'est le parcours de l'évolution, de l'adaptation. 613 00:40:18,502 --> 00:40:22,631 Notre parcours à tous. Celui qui nous unit les uns aux autres. 614 00:40:22,798 --> 00:40:26,218 Darwin dit qu'on vient tous d'un organisme unicellulaire. 615 00:40:26,802 --> 00:40:28,136 Et pourtant, je suis là. 616 00:40:28,387 --> 00:40:30,931 Il y a aussi Laroche et Orlean. 617 00:40:31,098 --> 00:40:34,726 Et l'orchidée-fantôme. Chacun enfermé dans son corps... 618 00:40:34,893 --> 00:40:38,021 dans des instants d'histoire. C'est ça. 619 00:40:38,188 --> 00:40:42,234 Voilà ce que je dois faire : assembler le puzzle de l'Histoire. 620 00:40:44,194 --> 00:40:46,864 Commencer avant l'apparition de la vie. 621 00:40:47,030 --> 00:40:48,282 Tout est... 622 00:40:48,448 --> 00:40:51,285 sans vie. Puis, la vie apparaît... 623 00:40:51,451 --> 00:40:53,579 avec les êtres qui n'ont qu'une cellule. 624 00:40:53,745 --> 00:40:56,748 C'est avant le sexe, car tout est asexué. 625 00:40:56,915 --> 00:40:59,251 Puis arrivent les méduses... 626 00:40:59,418 --> 00:41:02,212 et le poisson à pattes qui marche. 627 00:41:02,379 --> 00:41:05,632 C'est alors qu'on voit des dinosaures. 628 00:41:05,799 --> 00:41:10,554 Eux, ils restent pas mal de temps. Puis arrive un astéroïde et... 629 00:41:10,721 --> 00:41:13,891 ... les insectes, les mammifères, les primates, les singes. 630 00:41:14,057 --> 00:41:17,561 Les vieux singes laissent la place à des singes plus évolués. 631 00:41:17,728 --> 00:41:20,189 Les grands singes. Et l'homme. 632 00:41:20,355 --> 00:41:24,860 On voit l'histoire de la civilisation humaine : la chasse, la guerre... 633 00:41:25,027 --> 00:41:27,154 les maladies, la solitude et la technologie. 634 00:41:27,321 --> 00:41:31,241 On termine par Susan Orlean au New Yorker... 635 00:41:31,408 --> 00:41:33,869 qui écrit sur les fleurs et le film commence. 636 00:41:34,036 --> 00:41:37,623 C'est l'idée que j'attendais. Ça n'a jamais été fait. 637 00:41:37,789 --> 00:41:40,834 McKee est un génie ! 638 00:41:41,293 --> 00:41:46,048 Il est désopilant : il faisait rire tout le monde avec ses blagues. 639 00:41:46,924 --> 00:41:49,384 Mais il est aussi sérieux. Tu l'adorerais. 640 00:41:49,551 --> 00:41:52,346 Lui aussi pense que seule l'originalité compte. 641 00:41:52,513 --> 00:41:56,391 Selon lui, chacun écrit dans un genre... 642 00:41:56,558 --> 00:41:59,728 et chacun doit trouver son originalité dans ce genre. 643 00:42:00,521 --> 00:42:01,522 Séminaire d'écriture 644 00:42:01,688 --> 00:42:05,442 Il n'y en a pas eu de nouveau depuis Fellini et ses faux documentaires. 645 00:42:05,609 --> 00:42:08,237 Moi, je fais dans le thriller, et toi ? 646 00:42:08,403 --> 00:42:12,407 Toi et moi partageons le même ADN. 647 00:42:13,200 --> 00:42:16,078 Peut-on connaître pire solitude ? 648 00:42:16,245 --> 00:42:17,621 Qu'est-ce que tu dis ? 649 00:42:29,049 --> 00:42:30,050 Quoi de neuf ? 650 00:42:30,551 --> 00:42:34,429 Je ne veux pas vous déranger. Je voudrais juste d'autres infos. 651 00:42:35,556 --> 00:42:39,852 Vos paroles ne sont pas dénuées d'intelligence, John. 652 00:42:40,018 --> 00:42:41,937 Je suis le plus intelligent. 653 00:42:44,940 --> 00:42:47,067 Donc... 654 00:42:47,234 --> 00:42:50,028 qu'est-il arrivé à votre jardinerie ? 655 00:42:53,574 --> 00:42:55,909 Tout allait bien. 656 00:42:56,076 --> 00:43:00,914 Mais parfois, il nous arrive une tuile, le ciel nous tombe dessus. 657 00:43:01,081 --> 00:43:04,334 Nord de Miami Neuf ans auparavant 658 00:43:10,215 --> 00:43:12,176 Les affaires marchent, Johnny ? 659 00:43:12,342 --> 00:43:14,595 Tout roule, oncle Jim. 660 00:43:14,761 --> 00:43:17,222 L'année dernière était comme un rêve. 661 00:43:17,389 --> 00:43:20,142 Mes comptes sortent enfin du rouge. 662 00:43:20,309 --> 00:43:23,312 Amen, chéri. Je suis si fière de vous deux... 663 00:43:40,329 --> 00:43:42,372 Désolé, je ne peux pas vous répondre. 664 00:43:42,539 --> 00:43:44,124 - Restez ici. - Hé. 665 00:43:45,542 --> 00:43:48,420 - Qui est mort ? - Ne bougez pas, monsieur. 666 00:43:48,587 --> 00:43:52,674 - Qui est mort ? - On y va ! 667 00:43:56,345 --> 00:44:01,099 J'ai tué ma mère et mon oncle. 668 00:44:02,184 --> 00:44:05,229 C'est comme ça que j'ai perdu mes dents. 669 00:44:07,356 --> 00:44:12,194 Ma femme est restée dans le coma pendant trois semaines. 670 00:44:13,028 --> 00:44:16,740 Elle a demandé le divorce peu après avoir repris conscience. 671 00:44:30,337 --> 00:44:35,884 Si je venais d'échapper de peu à la mort, je ferais de même. 672 00:44:37,803 --> 00:44:39,721 Pourquoi ? 673 00:44:40,222 --> 00:44:42,558 Parce que je le pourrais. 674 00:44:42,724 --> 00:44:46,687 C'est comme de recevoir carte blanche. Personne ne peut vous juger... 675 00:44:46,854 --> 00:44:50,232 si vous avez failli mourir. 676 00:44:50,399 --> 00:44:53,151 Moi, je l'ai jugée. 677 00:44:54,444 --> 00:44:56,572 Peut-être qu'on me jugeait aussi. 678 00:44:58,490 --> 00:45:03,161 Un mois après, l'ouragan Andrew est arrivé. 679 00:45:03,328 --> 00:45:05,747 Il s'est abattu comme un ange de Dieu... 680 00:45:07,708 --> 00:45:11,545 et a emporté tout ce qui me restait. 681 00:45:13,046 --> 00:45:15,048 Tout. 682 00:45:15,215 --> 00:45:18,802 Ça m'aurait brisé le cœur de refaire une jardinerie. 683 00:45:18,969 --> 00:45:21,847 Quand les Séminoles ont appelé... 684 00:45:22,014 --> 00:45:27,519 ils voulaient un expert pour gérer leur jardinerie, j'ai accepté. 685 00:45:27,686 --> 00:45:32,566 Je ne voulais pas faire quelque chose de conventionnel. 686 00:45:33,317 --> 00:45:35,485 Je voulais leur faire quelque chose... 687 00:45:35,652 --> 00:45:38,405 d'époustouflant, vous voyez ? 688 00:45:38,572 --> 00:45:41,742 Oui, je vois, John. 689 00:45:42,784 --> 00:45:44,244 Je vois. 690 00:45:44,411 --> 00:45:47,122 "Je voulais leur faire quelque chose d'époustouflant." 691 00:45:49,541 --> 00:45:52,586 C'est magnifiquement écrit. Votre style est si unique. 692 00:45:52,753 --> 00:45:55,422 Merci beaucoup. 693 00:45:55,589 --> 00:45:58,800 - On est de grands fans. - Merci. 694 00:45:58,967 --> 00:46:01,553 Laroche est désopilant. 695 00:46:02,638 --> 00:46:05,057 - Oui. - C'est drôle et frais. 696 00:46:05,390 --> 00:46:07,768 Et triste, d'une certaine façon. 697 00:46:08,060 --> 00:46:10,062 Quels sont vos projets ? 698 00:46:10,229 --> 00:46:13,232 Random House m'a demandé... 699 00:46:13,398 --> 00:46:16,026 d'en faire un livre, donc je vais m'y atteler. 700 00:46:16,193 --> 00:46:19,196 - Et... - Susan, nous sommes intéressés. 701 00:46:21,490 --> 00:46:24,743 - Vous voulez en faire un film ? - Exactement. 702 00:46:24,910 --> 00:46:26,662 Ça alors ! 703 00:46:27,746 --> 00:46:30,666 - C'est vraiment... - Qu'en dites-vous ? 704 00:46:30,832 --> 00:46:32,668 - C'est exaltant. - Bien. 705 00:46:32,835 --> 00:46:36,880 C'est drôle. Je n'y avais pas pensé. Je n'ai jamais écrit de scénario. 706 00:46:37,047 --> 00:46:40,968 Ne vous en faites pas. Nous avons des scénaristes pour ça. 707 00:46:45,180 --> 00:46:47,766 Salut, superstar. C'est Marty, le super agent. 708 00:46:47,933 --> 00:46:50,894 Je voulais juste te dire que ça fait 13 semaines. 709 00:46:51,061 --> 00:46:52,896 Valerie voudrait un premier jet. 710 00:46:53,063 --> 00:46:56,108 Si tu pouvais faire en sorte qu'elle le reçoive lundi, ce serait bien. 711 00:46:56,275 --> 00:46:59,778 Appelle-moi quand tu auras ce message. Adios, amigo. 712 00:47:03,907 --> 00:47:07,911 Quoi ? Qu'est-ce qui te fait rire ? 713 00:47:09,162 --> 00:47:11,081 - Tu es un génie. - Quelle réplique ? 714 00:47:11,248 --> 00:47:12,875 Tu es un génie. Tu es un génie. 715 00:47:39,234 --> 00:47:41,653 "Augustus Margary, le chasseur d'orchidées... 716 00:47:41,820 --> 00:47:46,325 porte un chiffon répugnant autour de la tête pour calmer la douleur. 717 00:47:46,491 --> 00:47:50,204 Son pantalon est taché à cause d'un sphincter incontrôlable... 718 00:47:50,370 --> 00:47:51,914 suite à la dysenterie. 719 00:47:52,080 --> 00:47:57,711 Chaque pas dans cette jungle touffue lui arrache un gémissement." 720 00:47:57,961 --> 00:47:59,421 Je suis foutu. 721 00:47:59,588 --> 00:48:03,717 Ouverture sur Laroche qui déclare : "J'adore modifier les plantes. 722 00:48:03,884 --> 00:48:06,803 La génétique, c'est cool." On voit des fleurs et... 723 00:48:06,970 --> 00:48:08,847 Il faut montrer le procès. 724 00:48:09,014 --> 00:48:11,725 Laroche : "Bébé, j'ai subi des mutations. D'où mon intelligence" 725 00:48:11,892 --> 00:48:14,645 C'est drôle. Ouverture sur l'aube des temps. Non ! 726 00:48:14,811 --> 00:48:17,356 - Laroche arrive dans les marécages. - Le Blanc est fou ! 727 00:48:24,279 --> 00:48:27,491 J'ignore comment l'adapter. Ce n'est pas mon domaine. 728 00:48:27,658 --> 00:48:29,743 Je me suis surestimé. 729 00:48:29,910 --> 00:48:31,119 Tu la vois ? 730 00:48:31,995 --> 00:48:34,456 Je l'ai enculée. 731 00:48:34,623 --> 00:48:36,708 Non, je déconne. 732 00:48:38,961 --> 00:48:41,380 Je peux peut-être t'aider. 733 00:48:47,261 --> 00:48:50,055 Ça parle de fleurs. 734 00:48:53,308 --> 00:48:57,437 Ça ne parle pas que de fleurs. Il y a aussi ce type taré, non ? 735 00:48:57,604 --> 00:48:59,982 Il est drôle, non ? 736 00:49:03,819 --> 00:49:07,239 "Son personnage ne suffit pas à en faire un livre." 737 00:49:07,406 --> 00:49:12,244 Orlean "se réfugie dans de longs passages." Etc. 738 00:49:12,411 --> 00:49:14,997 "Aucune narration ne les lie." New York Times Book Review. 739 00:49:15,163 --> 00:49:18,792 Je ne peux pas structurer cette merde délayée du New Yorker. 740 00:49:18,959 --> 00:49:21,044 Qu'est-ce que j'aimerais l'enculer ! 741 00:49:23,547 --> 00:49:26,508 - Désolé. - Ce bouquin ne suit aucune histoire. 742 00:49:26,675 --> 00:49:28,635 Bien. Inventes-en une ! 743 00:49:28,802 --> 00:49:32,556 Il n'y a pas meilleur que toi pour inventer des histoires. 744 00:49:32,806 --> 00:49:36,226 - C'est toi le roi. - Cette fois, je ne voulais pas faire ça. 745 00:49:36,894 --> 00:49:38,645 C'est l'œuvre de quelqu'un d'autre. 746 00:49:38,812 --> 00:49:41,398 J'ai une responsabilité vis-à-vis de Susan. 747 00:49:41,565 --> 00:49:45,736 Je voulais évoluer en tant qu'écrivain, faire quelque chose de simple. 748 00:49:45,903 --> 00:49:49,072 Montrer aux gens combien les fleurs sont passionnantes. 749 00:49:49,781 --> 00:49:51,533 Elles sont passionnantes ? 750 00:49:53,869 --> 00:49:57,372 J'en sais rien. Moi, je trouve qu'elles le sont. 751 00:50:00,876 --> 00:50:03,837 - Il faut que tu me sortes de là. - D'accord. 752 00:50:05,380 --> 00:50:08,008 Charlie, tu les mènes en bateau depuis des mois. 753 00:50:08,175 --> 00:50:12,804 Ne rien leur donner serait terrible pour ta carrière. 754 00:50:21,230 --> 00:50:23,398 Mon scénario s'écrit tout seul. 755 00:50:23,565 --> 00:50:25,776 Là, je travaille sur un système d'images. 756 00:50:25,943 --> 00:50:29,029 Mon thème de la schizophrénie m'a fait choisir un motif... 757 00:50:29,196 --> 00:50:33,242 de miroirs brisés pour refléter le moi fragmenté du personnage. 758 00:50:33,408 --> 00:50:37,704 Bob dit qu'un système d'images augmente l'émotion esthétique. 759 00:50:37,871 --> 00:50:40,040 - Bob dit... - On dirait une secte. 760 00:50:40,207 --> 00:50:43,293 Non, ce sont les bonnes techniques d'écriture. 761 00:50:43,460 --> 00:50:46,713 Je t'ai photocopié les 10 commandements de McKee. 762 00:50:46,880 --> 00:50:49,383 Toi aussi, tu l'as au-dessus de ton bureau. 763 00:50:49,550 --> 00:50:53,303 LES 10 COMMANDEMENTS DE ROBERT McKEE 764 00:50:59,184 --> 00:51:01,186 Tu n'aurais pas dû faire ça. 765 00:51:03,522 --> 00:51:07,568 C'est une aide très précieuse. Charles, je vais mettre une chanson. 766 00:51:07,734 --> 00:51:09,069 Happy Together. 767 00:51:09,236 --> 00:51:12,197 Les personnages chanteront et danseront en pyjamas. 768 00:51:12,364 --> 00:51:14,074 Ça brisera la tension. 769 00:51:14,241 --> 00:51:17,578 Au début, j'hésitais à mettre une chanson dans un thriller... 770 00:51:17,744 --> 00:51:22,374 mais Bob dit que Casablanca, un des plus grands scénarios jamais écrits... 771 00:51:22,541 --> 00:51:25,627 fait justement ça : il mélange les genres. 772 00:51:25,794 --> 00:51:27,963 Je n'ai pas dormi depuis une semaine. 773 00:51:28,130 --> 00:51:31,049 - Je veux me coucher. - Compris. 774 00:51:31,633 --> 00:51:33,385 Bonne nuit. 775 00:51:39,558 --> 00:51:42,144 - Allô ? - Bonsoir. 776 00:51:42,311 --> 00:51:44,354 John, c'est encore Susan. 777 00:51:44,521 --> 00:51:47,566 Salut, Susie Q. 778 00:51:48,609 --> 00:51:50,319 Comment ça va ? 779 00:51:50,694 --> 00:51:53,739 Super. Je me familiarise avec Internet. 780 00:51:54,281 --> 00:51:56,617 C'est fascinant. Je fais dans le porno. 781 00:51:56,783 --> 00:51:59,244 Ces cons sont prêts à payer n'importe quoi... 782 00:51:59,411 --> 00:52:00,829 pour des photos de nanas. 783 00:52:00,996 --> 00:52:04,833 Ils se foutent qu'elles soient grosses ou moches. 784 00:52:05,000 --> 00:52:06,668 Ça a l'air sympa. 785 00:52:06,835 --> 00:52:09,505 C'est génial, plutôt. 786 00:52:09,671 --> 00:52:14,134 John, je n'ai pas envie de vous ennuyer, mais... 787 00:52:14,301 --> 00:52:16,136 j'aimerais voir une orchidée-fantôme. 788 00:52:16,386 --> 00:52:21,058 - Oui ? - J'espérais que ça ne vous... 789 00:52:21,225 --> 00:52:22,476 Oui. 790 00:52:22,643 --> 00:52:24,394 D'accord, je vous emmène. 791 00:52:24,561 --> 00:52:27,314 - Demain. - C'est vrai ? 792 00:52:28,315 --> 00:52:31,735 Je vous remercie de tout cœur. 793 00:52:31,902 --> 00:52:33,362 Oh, John. 794 00:52:34,404 --> 00:52:36,073 Putain. 795 00:52:47,709 --> 00:52:51,380 Il y a trop d'idées, de choses, de gens... 796 00:52:51,547 --> 00:52:53,423 trop de directions à prendre. 797 00:52:53,590 --> 00:52:58,262 Je commençais à croire que l'intérêt d'être passionné... 798 00:52:58,595 --> 00:53:00,722 est que ça réduit le monde... 799 00:53:00,889 --> 00:53:04,601 à une taille plus gérable. 800 00:53:04,768 --> 00:53:08,564 Sa vision est tellement touchante et triste. 801 00:53:09,731 --> 00:53:12,150 C'est tellement vrai. 802 00:53:25,205 --> 00:53:28,041 J'aime te regarder. 803 00:53:29,501 --> 00:53:32,337 J'aime aussi te regarder, Charlie. 804 00:54:10,334 --> 00:54:12,002 J'ignore comment m'y prendre. 805 00:54:12,544 --> 00:54:15,506 J'ai peur de te décevoir. 806 00:54:15,672 --> 00:54:18,884 Tu as écrit un livre magnifique. 807 00:54:19,051 --> 00:54:21,637 Je n'arrive pas à dormir. 808 00:54:23,222 --> 00:54:26,266 Je perds mes cheveux. Je suis gros et repoussant. 809 00:54:26,433 --> 00:54:30,020 Chut ! Ce n'est pas vrai. Ce n'est pas vrai. 810 00:54:31,188 --> 00:54:35,609 Essaie de voir les choses simplement. 811 00:54:35,776 --> 00:54:38,237 Concentre-toi sur un aspect de l'histoire. 812 00:54:38,904 --> 00:54:41,448 Trouve cet aspect... 813 00:54:41,615 --> 00:54:44,993 pour lequel tu te passionnes le plus... 814 00:54:45,160 --> 00:54:47,246 et sers-t'en de base. 815 00:54:47,412 --> 00:54:50,707 Susan Orlean : délicate, hantée par la solitude... 816 00:54:50,874 --> 00:54:52,292 fragile et magnifique. 817 00:54:52,459 --> 00:54:56,380 Elle est à côté de son mari qui dort, insensible. 818 00:54:56,547 --> 00:54:57,714 Elle dit en voix-off : 819 00:54:58,257 --> 00:55:02,135 "J'imagine que je dois avoir une passion moins encombrante. 820 00:55:02,719 --> 00:55:06,807 Je voudrais ressentir ce que ça fait d'être habitée par la passion." 821 00:55:12,896 --> 00:55:17,442 Salut vous deux ! Vous êtes bien matinaux. 822 00:55:17,609 --> 00:55:22,155 - Tu as l'air tout content. - Oui, j'ai de nouvelles idées. 823 00:55:22,322 --> 00:55:27,244 Vous êtes tellement intelligents. C'est une usine à cerveaux ici. 824 00:55:27,411 --> 00:55:32,082 - Moi aussi, j'ai des idées ce matin. - Elles sont vraiment bonnes. 825 00:55:32,249 --> 00:55:34,585 Enfin, à la sauce Donald. 826 00:55:34,751 --> 00:55:37,379 Je vais... Hein ! Quoi ? 827 00:55:39,548 --> 00:55:42,551 Je vais mettre une poursuite. Le tueur... 828 00:55:42,718 --> 00:55:46,096 s'enfuira à cheval avec la fille. Le flic les suivra en moto. 829 00:55:46,263 --> 00:55:48,932 Ce sera un combat entre la moto et le cheval. 830 00:55:49,099 --> 00:55:51,894 La technologie contre le cheval. 831 00:55:52,060 --> 00:55:54,396 Ils ne sont toujours qu'une personne ? 832 00:55:54,980 --> 00:55:57,024 C'est là toute la subtilité. 833 00:55:57,191 --> 00:55:59,985 - Ça a l'air super. - Merci. 834 00:56:00,152 --> 00:56:03,238 - Merci. - Je t'avais dit que ça lui plairait. 835 00:56:03,864 --> 00:56:08,660 - Tu es ma muse. - J'adore être ta muse. 836 00:56:09,077 --> 00:56:11,663 J'en suis tellement content. 837 00:56:13,081 --> 00:56:15,542 J'ai commandé au nom de Kaufman. 838 00:56:33,727 --> 00:56:35,646 - Valerie. - Salut, Charlie. 839 00:56:35,812 --> 00:56:37,731 C'est drôle de tomber sur toi. 840 00:56:37,898 --> 00:56:40,567 J'aurais dû te rappeler. Je m'étais absenté. 841 00:56:40,734 --> 00:56:42,694 - C'est pas grave. - J'y tenais car... 842 00:56:42,861 --> 00:56:45,322 ça avance bien maintenant. Je voulais te le dire. 843 00:56:45,489 --> 00:56:47,616 C'est génial. J'ai hâte de te lire. 844 00:56:47,783 --> 00:56:50,369 Tu devrais t'asseoir. Je suis avec Susan. 845 00:56:50,536 --> 00:56:53,205 Elle meurt d'envie de te voir. 846 00:56:53,372 --> 00:56:54,706 - Assieds-toi. - Susan est ici ? 847 00:56:54,873 --> 00:56:59,711 Elle est venue faire une lecture. Elle est au téléphone. 848 00:57:00,712 --> 00:57:03,549 Assieds-toi, elle meurt d'envie de te voir. 849 00:57:05,676 --> 00:57:08,929 Je vais devoir y aller parce que... 850 00:57:09,096 --> 00:57:10,931 J'adorerais la rencontrer... 851 00:57:11,098 --> 00:57:14,142 mais je ne veux pas me sentir redevable. 852 00:57:14,309 --> 00:57:17,145 Quand on rencontre quelqu'un sur qui on écrit... 853 00:57:17,312 --> 00:57:19,731 c'est très dur de s'en séparer. 854 00:57:19,898 --> 00:57:22,568 Je t'appelle bientôt. J'ai presque terminé. 855 00:57:22,734 --> 00:57:23,735 J'ai presque terminé. 856 00:57:23,902 --> 00:57:26,905 Dis à Susan que j'adorerais la rencontrer ultérieurement. 857 00:57:27,072 --> 00:57:28,657 - Quand elle voudra. - D'accord. 858 00:57:31,910 --> 00:57:34,162 Ce n'est pas l'histoire de Susan. 859 00:57:34,329 --> 00:57:36,915 Je n'ai rien à voir avec elle. Je ne peux pas la rencontrer. 860 00:57:37,082 --> 00:57:40,043 Je ne comprends rien à rien mis à part ma misérable... 861 00:57:40,210 --> 00:57:41,753 petite existence. 862 00:57:41,920 --> 00:57:45,924 Je n'arrive qu'à écrire sur ma propre petite personne... 863 00:57:46,091 --> 00:57:47,676 Ouverture sur Charlie Kaufman. 864 00:57:47,843 --> 00:57:51,722 Gros, vieux, chauve, repoussant, il est au restaurant... 865 00:57:51,889 --> 00:57:56,935 avec la sculpturale Valerie Thomas, cadre exécutif du studio. 866 00:57:57,102 --> 00:57:59,938 Kaufman, qui essaie de décrocher un scénario... 867 00:58:00,105 --> 00:58:03,233 tente de l'impressionner. Il sue abondamment. 868 00:58:06,570 --> 00:58:11,825 Le gros Kaufman chauve fait les cent pas dans sa chambre. 869 00:58:11,992 --> 00:58:15,579 Il s'enregistre dans son dictaphone et dit : 870 00:58:18,123 --> 00:58:20,334 "Le gros et repoussant Charlie Kaufman... 871 00:58:20,501 --> 00:58:23,003 est au restaurant avec Valerie Thomas." 872 00:58:23,170 --> 00:58:24,922 Le répugnant Kaufman... 873 00:58:25,088 --> 00:58:27,549 se masturbe en regardant la photo de Susan... 874 00:58:27,716 --> 00:58:29,259 Que veux-tu ? 875 00:58:29,426 --> 00:58:31,053 J'ai fini mon scénario. 876 00:58:31,887 --> 00:58:33,305 J'ai terminé. 877 00:58:35,974 --> 00:58:38,060 Tu veux bien le montrer à ton agent ? 878 00:58:39,436 --> 00:58:41,605 Je l'ai intitulé : The Three. 879 00:58:46,276 --> 00:58:48,529 Merci. Merci aussi pour ton idée. 880 00:58:48,695 --> 00:58:50,739 Je l'ai modifiée un petit peu. 881 00:58:50,906 --> 00:58:54,576 Maintenant, le tueur fait aussi manger les corps aux victimes. 882 00:58:54,743 --> 00:58:57,955 Caroline a un tatouage d'un serpent se mordant la queue. 883 00:58:58,121 --> 00:59:01,166 - Ourobouros. - J'ignore ce que c'est. 884 00:59:01,333 --> 00:59:03,627 Le serpent, il s'appelle Ourobouros. 885 00:59:03,794 --> 00:59:07,172 Je ne crois pas. C'est bien qu'il ait cette manière d'opérer... 886 00:59:07,339 --> 00:59:10,175 car quand il force la femme, qui est lui, à se manger... 887 00:59:10,342 --> 00:59:12,010 il se mange lui-même. 888 00:59:12,177 --> 00:59:13,512 Je suis fou. 889 00:59:14,012 --> 00:59:16,765 - Je suis Ourobouros. - J'ignore ce que ça veut dire. 890 00:59:16,932 --> 00:59:20,727 - Je me suis mis dans mon scénario. - C'est étrange, non ? 891 00:59:20,894 --> 00:59:23,814 C'est de l'égoïsme, du narcissisme. 892 00:59:23,981 --> 00:59:26,441 C'est du solipsisme, c'est pitoyable. 893 00:59:26,608 --> 00:59:28,569 Je suis gros et pitoyable. 894 00:59:28,735 --> 00:59:32,322 Tu devais avoir de bonnes raisons, Charles. Tu es un artiste. 895 00:59:32,489 --> 00:59:35,701 Je suis trop timide pour parler à la femme qui a écrit le bouquin. 896 00:59:35,868 --> 00:59:37,744 Je suis pitoyable. 897 00:59:37,911 --> 00:59:41,915 J'ignore comment écrire, comment rendre les fleurs fascinantes. 898 00:59:42,541 --> 00:59:44,042 Je crains. 899 00:59:44,209 --> 00:59:47,171 - Je suis dans le scénario ? - Je vais à New York. 900 00:59:48,213 --> 00:59:50,757 Je vais la rencontrer. C'est ce que je dois faire. 901 00:59:50,924 --> 00:59:52,634 Ne t'énerve pas contre moi... 902 00:59:52,801 --> 00:59:55,095 mais Bob y tient un séminaire ce week-end. 903 00:59:55,262 --> 00:59:57,097 Si tu es coincé... 904 00:59:57,890 --> 01:00:01,810 Et elle dit : "Laroche est désopilant." 905 01:00:01,977 --> 01:00:04,313 Un peu que je suis pas désopilant. 906 01:00:04,479 --> 01:00:08,066 - Qui va me jouer ? - Il faut d'abord que j'écrive le livre. 907 01:00:08,233 --> 01:00:11,069 Puis ils trouveront un scénariste. 908 01:00:11,236 --> 01:00:13,488 Je devrais me jouer. 909 01:00:13,906 --> 01:00:19,161 Beaucoup de gens aspirent à quelque chose d'exceptionnel. 910 01:00:19,328 --> 01:00:24,416 Ils seraient prêts à tout pour cette passion, mais peu passeraient à l'acte. 911 01:00:24,583 --> 01:00:27,753 C'était extrêmement puissant. 912 01:00:27,920 --> 01:00:32,257 C'est grisant d'être avec quelqu'un de si vivant. 913 01:00:32,424 --> 01:00:35,385 Venez, suivez-moi. Elles sont tout près. 914 01:00:48,315 --> 01:00:50,609 Je peux vous poser une question ? 915 01:00:50,776 --> 01:00:53,529 On n'est pas perdus. 916 01:01:14,091 --> 01:01:16,426 J'ai déjà fait ça des millions de fois. 917 01:01:16,593 --> 01:01:20,848 Quand un truc m'ennuie, je dis : "Je l'emmerde", et je continue. 918 01:01:29,940 --> 01:01:31,567 Putain... 919 01:01:37,114 --> 01:01:38,574 Un cadran solaire. 920 01:01:39,616 --> 01:01:42,619 Je l'installe, on attend quelques minutes... 921 01:01:42,786 --> 01:01:45,914 et on verra dans quelle direction va le soleil. 922 01:01:46,081 --> 01:01:48,625 On devrait se diriger vers le sud-ouest. 923 01:01:53,255 --> 01:01:56,383 Vous collectionnez quelque chose ? 924 01:01:56,550 --> 01:01:58,385 Pas vraiment, non. 925 01:01:59,219 --> 01:02:01,555 Oui, vous savez... 926 01:02:01,722 --> 01:02:04,516 la collection en elle-même importe peu. 927 01:02:04,683 --> 01:02:08,061 Il s'agit surtout d'être capable... 928 01:02:10,564 --> 01:02:12,900 Ce que j'aime avec les ordinateurs... 929 01:02:13,066 --> 01:02:14,568 c'est que je suis en plein dedans. 930 01:02:14,735 --> 01:02:19,448 Mais ce n'est pas comme un truc vivant qui va partir ou mourir. 931 01:02:26,413 --> 01:02:29,124 - John, je suis désolée, je... - D'accord. 932 01:02:29,917 --> 01:02:31,877 Ça va, j'ai compris. 933 01:02:32,044 --> 01:02:33,712 On emmerde le cadran solaire. 934 01:02:33,879 --> 01:02:36,882 Je sais comment nous sortir d'ici. 935 01:02:37,049 --> 01:02:39,927 Je connais ce foutu marécage comme ma poche. 936 01:02:40,093 --> 01:02:42,721 Vous êtes comme les autres. Putain de sangsues ! 937 01:02:42,888 --> 01:02:46,892 Vous vous collez à moi et vous me pompez le sang. 938 01:02:47,059 --> 01:02:48,727 Mêlez-vous de vos affaires... 939 01:02:48,894 --> 01:02:50,270 de ce qui vous intéresse ? 940 01:02:50,437 --> 01:02:52,898 Rombière de mes deux ! 941 01:02:58,237 --> 01:03:03,867 La vie semblait remplie de choses comme l'orchidée-fantôme. 942 01:03:04,034 --> 01:03:08,455 Merveilleuses à imaginer, faciles à aimer... 943 01:03:09,164 --> 01:03:11,542 mais un peu irréelles... 944 01:03:11,708 --> 01:03:13,502 éphémères... 945 01:03:14,211 --> 01:03:16,046 et inaccessibles. 946 01:03:26,849 --> 01:03:28,100 Trois ans plus tard 947 01:03:28,267 --> 01:03:32,521 "... mais un peu irréelles, éphémères et inaccessibles." 948 01:05:14,373 --> 01:05:16,250 C'est Marty. Comment ça va ? 949 01:05:16,416 --> 01:05:19,253 Ça t'a aidé de parler avec cette... 950 01:05:19,419 --> 01:05:21,713 Susan Orlean. Ça a été. 951 01:05:22,756 --> 01:05:25,384 Donc, euh, tu avances ? 952 01:05:25,551 --> 01:05:27,553 J'ai Valerie sur les talons. 953 01:05:28,554 --> 01:05:32,474 - L'inspiration ne se commande pas. - Bien, j'ai compris. 954 01:05:32,641 --> 01:05:36,061 Je t'appelle également pour The Three. 955 01:05:36,854 --> 01:05:38,272 C'est remarquable. 956 01:05:39,022 --> 01:05:41,525 - C'est quoi ? - Le scénario de Donald. 957 01:05:41,692 --> 01:05:45,404 Un thriller intelligent, à cran. Je n'ai rien lu de mieux cette année. 958 01:05:51,493 --> 01:05:54,413 - Bien. - Je vais en tirer un max ! 959 01:05:54,580 --> 01:05:57,249 Deux mecs talentueux dans la même famille. 960 01:05:57,416 --> 01:06:01,003 Tu pourrais peut-être demander à ton frère de t'aider ? 961 01:06:01,170 --> 01:06:05,966 - Marty, ne dis pas ça. Je... - C'était juste une suggestion. 962 01:06:06,133 --> 01:06:09,720 Il est incroyablement doué pour la structure. 963 01:06:09,887 --> 01:06:12,222 - Je dois y aller. - D'accord. Adios, amigo. 964 01:06:12,389 --> 01:06:13,640 Termine ce... 965 01:06:17,978 --> 01:06:19,396 Merde ! 966 01:06:23,483 --> 01:06:25,527 SEMINAIRE D'ECRITURE DE ROBERT McKEE 967 01:06:31,283 --> 01:06:34,036 Ces trois prochaines journées vont être longues. 968 01:06:34,203 --> 01:06:38,707 Dans des années, dans un cocktail mondain, vous vous féliciterez... 969 01:06:38,874 --> 01:06:44,546 d'avoir passé un week-end avec un connard d'Hollywood. 970 01:06:45,047 --> 01:06:48,050 - Je suis pitoyable. Je suis un raté. - Donc... 971 01:06:48,217 --> 01:06:50,552 quelle est l'essence de l'écriture ? 972 01:06:50,719 --> 01:06:54,056 J'ai échoué. J'ai paniqué. J'ai cédé. Je ne vaux rien. 973 01:06:54,223 --> 01:06:56,975 Qu'est-ce que je fous ici ? 974 01:06:57,142 --> 01:06:59,144 Qu'est-ce que je fous ici ? Merde ! 975 01:06:59,311 --> 01:07:03,607 C'est ma faiblesse, mon manque de conviction qui m'ont amené ici. 976 01:07:03,774 --> 01:07:06,693 Des réponses toutes faites, des raccourcis vers le succès. 977 01:07:06,860 --> 01:07:10,072 Je suis ici car ma descente dans les abysses a été vaine. 978 01:07:10,239 --> 01:07:13,367 C'est le risque qu'on prend à vouloir faire quelque chose de nouveau. 979 01:07:13,534 --> 01:07:17,371 Je devrais partir et recommencer. Je dois affronter ce projet. 980 01:07:17,538 --> 01:07:20,958 Que Dieu vous garde si vous utilisez une voix-off. 981 01:07:21,124 --> 01:07:24,711 C'est une solution de facilité. 982 01:07:25,379 --> 01:07:29,758 N'importe quel abruti peut s'en servir pour illustrer des pensées. 983 01:07:29,925 --> 01:07:31,718 Vous avez une heure pour déjeuner. 984 01:07:35,889 --> 01:07:38,809 Il ne peut y avoir de protagonistes sans désir. 985 01:07:38,976 --> 01:07:42,646 Ça n'a absolument aucun sens. C'est sans queue ni tête. 986 01:07:43,564 --> 01:07:46,275 Tu me suis ? Bien. 987 01:07:46,567 --> 01:07:47,901 Quelqu'un d'autre ? 988 01:07:53,323 --> 01:07:58,078 Et si le scénariste essaie d'écrire une histoire où rien ne se passe ? 989 01:07:58,245 --> 01:08:01,582 Où les gens n'évoluent pas, où ils n'ont aucune révélation ? 990 01:08:01,748 --> 01:08:05,502 Ils luttent, ils sont frustrés, mais ça n'avance à rien. 991 01:08:05,669 --> 01:08:07,838 Un reflet plus fidèle du monde réel. 992 01:08:08,463 --> 01:08:10,215 Le monde réel ? 993 01:08:12,092 --> 01:08:14,219 Ce putain de monde réel. 994 01:08:14,386 --> 01:08:18,055 Primo, si ton scénario n'a ni conflit, ni crise... 995 01:08:18,223 --> 01:08:20,434 ton public pleurera d'ennui. 996 01:08:20,600 --> 01:08:24,313 Deuzio, rien ne se passe dans le monde ? 997 01:08:25,314 --> 01:08:28,108 Tu es complètement taré ? 998 01:08:29,193 --> 01:08:31,236 Des gens sont tués tous les jours. 999 01:08:31,737 --> 01:08:34,531 Il y a des génocides, la guerre et la corruption. 1000 01:08:34,698 --> 01:08:37,326 Chaque jour, quelque part dans le monde... 1001 01:08:37,492 --> 01:08:39,912 quelqu'un se sacrifie pour sauver quelqu'un d'autre. 1002 01:08:40,078 --> 01:08:43,457 Il n'y a pas une seule journée sans que quelqu'un décide... 1003 01:08:43,624 --> 01:08:46,042 de détruire quelqu'un d'autre. 1004 01:08:46,210 --> 01:08:48,504 Les gens trouvent l'amour, le perdent. 1005 01:08:48,670 --> 01:08:53,258 Un enfant regarde sa mère se faire battre à mort devant une église. 1006 01:08:53,425 --> 01:08:54,885 Quelqu'un meurt de faim. 1007 01:08:55,051 --> 01:08:58,388 Un autre trahit son meilleur ami pour une femme. 1008 01:08:58,889 --> 01:09:01,350 Si la vie ne t'inspire pas... 1009 01:09:01,517 --> 01:09:04,810 c'est que tu n'y as foutrement rien compris, mon ami ! 1010 01:09:04,978 --> 01:09:10,651 Et comment oses-tu me faire perdre deux précieuses heures avec ton film ? 1011 01:09:11,568 --> 01:09:13,612 Je n'en ai rien à foutre ! 1012 01:09:13,779 --> 01:09:17,407 Je n'en ai strictement rien à foutre ! 1013 01:09:19,158 --> 01:09:20,618 D'accord, merci. 1014 01:09:24,288 --> 01:09:25,707 - Merci. - C'est gentil. 1015 01:09:27,417 --> 01:09:29,377 Merci beaucoup, M. McKee. 1016 01:09:30,629 --> 01:09:34,591 Maintenant, j'envisage l'écriture différemment. 1017 01:09:36,176 --> 01:09:38,053 - M. McKee. - Oui ? 1018 01:09:38,220 --> 01:09:41,515 Vous m'avez hurlé dessus ce matin. 1019 01:09:43,183 --> 01:09:44,393 Dis-m'en plus. 1020 01:09:44,685 --> 01:09:48,104 C'est moi qui croyais que rien ne se passait dans la vie. 1021 01:09:49,606 --> 01:09:50,899 Oui, je te remets. 1022 01:09:51,066 --> 01:09:53,277 - Bon courage. - Je dois vous parler. 1023 01:09:55,153 --> 01:09:57,614 Rien que d'être ici, ça me fait peur. 1024 01:09:57,781 --> 01:09:59,116 Les gens m'intimident. 1025 01:09:59,283 --> 01:10:01,869 Ce que vous avez dit ce matin m'a remué. 1026 01:10:02,035 --> 01:10:04,246 Ça ne s'appliquait pas qu'au scénariste... 1027 01:10:04,413 --> 01:10:07,708 mais aussi à l'être humain. Je vous en prie. 1028 01:10:13,088 --> 01:10:14,673 Ecoute... 1029 01:10:14,840 --> 01:10:17,593 un petit remontant me ferait du bien. 1030 01:10:19,928 --> 01:10:23,599 "... mais un peu irréelles, éphémères et inaccessibles." 1031 01:10:23,765 --> 01:10:25,684 Puis que se passe-t-il ? 1032 01:10:27,519 --> 01:10:29,479 C'est la fin du livre. 1033 01:10:29,646 --> 01:10:31,273 Je voulais que ce soit simple... 1034 01:10:31,440 --> 01:10:34,401 sans grands personnages, ni dramatisation. 1035 01:10:34,568 --> 01:10:36,653 Je voulais montrer ces fleurs comme œuvres divines. 1036 01:10:36,820 --> 01:10:40,741 Je voulais montrer que Orlean n'avait jamais vu l'orchidée-fantôme. 1037 01:10:40,908 --> 01:10:42,618 Le sujet, c'est la déception. 1038 01:10:44,745 --> 01:10:46,163 Je vois. 1039 01:10:47,748 --> 01:10:49,249 Ce n'est pas un film. 1040 01:10:49,750 --> 01:10:52,878 Il faut que tu dramatises un peu. 1041 01:10:54,046 --> 01:10:59,259 Impossible, j'ai des pages de faux départs et de mauvaises approches. 1042 01:10:59,426 --> 01:11:02,638 - J'ai dépassé mon délai. - Je vais te dire un secret. 1043 01:11:05,390 --> 01:11:07,226 La dernière scène fait le film. 1044 01:11:08,727 --> 01:11:11,230 Epate-les à la fin et c'est un succès. 1045 01:11:11,396 --> 01:11:15,067 Il peut y avoir des défauts, des problèmes, mais s'ils sont soufflés... 1046 01:11:15,901 --> 01:11:17,569 tu as un succès assuré. 1047 01:11:18,529 --> 01:11:22,074 Trouve une fin. Mais ne triche pas. 1048 01:11:22,241 --> 01:11:25,619 Et n'ajoute surtout pas un deus ex machina. 1049 01:11:27,621 --> 01:11:30,415 Tes personnages doivent changer... 1050 01:11:31,625 --> 01:11:34,294 mais le changement doit venir d'eux. 1051 01:11:36,547 --> 01:11:39,758 Fais ça et tout ira bien. 1052 01:11:41,718 --> 01:11:43,345 Vous le promettez ? 1053 01:11:45,764 --> 01:11:48,058 M. McKee. 1054 01:11:51,061 --> 01:11:53,897 - Tu as déjà suivi mes cours ? - Pas moi. 1055 01:11:54,064 --> 01:11:57,442 Mais Donald, mon jumeau, oui. Je suis là grâce à lui. 1056 01:11:57,609 --> 01:11:59,903 - Des scénaristes jumeaux ? - Oui. 1057 01:12:00,070 --> 01:12:04,074 Julius et Philip Epstein... 1058 01:12:04,241 --> 01:12:07,035 qui ont écrit Casablanca... 1059 01:12:07,202 --> 01:12:10,122 - étaient jumeaux. - Vous l'avez dit en cours. 1060 01:12:11,164 --> 01:12:13,000 Le meilleur scénario jamais écrit. 1061 01:12:13,584 --> 01:12:15,210 Résidence des grands auteurs. 1062 01:12:15,377 --> 01:12:17,880 - Donald. - Salut, comment ça se passe ? 1063 01:12:18,046 --> 01:12:20,716 Tu t'en sors avec cette journaliste ? 1064 01:12:22,467 --> 01:12:25,554 Je voulais te féliciter pour ton scénario. 1065 01:12:25,721 --> 01:12:30,559 Super, non ? Marty dit qu'il peut en faire un succès et en tirer un max. 1066 01:12:33,020 --> 01:12:34,229 C'est génial, Donald. 1067 01:12:34,396 --> 01:12:36,899 Je voulais te remercier pour ton aide. 1068 01:12:37,065 --> 01:12:38,692 Je ne t'ai pas aidé. 1069 01:12:38,859 --> 01:12:41,069 Tu m'as hébergé. 1070 01:12:41,236 --> 01:12:44,323 Ton intégrité m'a poussé à tenter le coup. 1071 01:12:45,407 --> 01:12:47,242 Ça n'a pas été facile. 1072 01:12:47,409 --> 01:12:49,411 Catherine veut jouer Cassie. 1073 01:12:49,578 --> 01:12:51,413 Je t'en prie ! 1074 01:12:52,080 --> 01:12:53,582 S'il te plaît, Donald. 1075 01:12:53,790 --> 01:12:55,209 Catherine Keener ? 1076 01:12:56,210 --> 01:12:59,213 - Catherine Keener est chez moi ? - On joue au Boggle. 1077 01:12:59,379 --> 01:13:02,216 Elle est géniale. Tu devrais la fréquenter. 1078 01:13:02,841 --> 01:13:04,968 Oui. Ecoute... 1079 01:13:06,011 --> 01:13:07,930 J'ai réfléchi. 1080 01:13:11,141 --> 01:13:15,270 Peut-être que ça te dirait de passer quelques jours avec moi à New York. 1081 01:13:15,437 --> 01:13:17,564 Oui, bien sûr. 1082 01:13:19,066 --> 01:13:21,276 Je voulais faire lire mon scénario... 1083 01:13:21,443 --> 01:13:25,280 et tu pourrais peut-être le lire, si tu veux bien. 1084 01:13:25,447 --> 01:13:27,991 Bien sûr, j'en serais très honoré. 1085 01:13:31,411 --> 01:13:33,247 Merci, Charles. 1086 01:13:47,928 --> 01:13:50,514 Alors, que ferais-tu ? 1087 01:13:50,889 --> 01:13:52,891 Ce scénario se moque de moi, non ? 1088 01:13:53,058 --> 01:13:56,395 - Désolé. J'essayais de... - C'est pas grave, c'est drôle. 1089 01:13:56,562 --> 01:13:57,729 D'accord, c'est bon. 1090 01:13:58,438 --> 01:14:00,482 Alors, que ferais-tu ? 1091 01:14:02,109 --> 01:14:05,571 Toi et moi sommes si différents. On a des talents différents. 1092 01:14:05,737 --> 01:14:07,239 Je sais. Juste pour rire... 1093 01:14:07,406 --> 01:14:09,575 comment le grand Donald le terminerait ? 1094 01:14:09,741 --> 01:14:12,661 Arrête. "Le grand Donald." 1095 01:14:14,705 --> 01:14:16,665 Je crois que tu loupes un truc. 1096 01:14:18,625 --> 01:14:20,335 - Comme quoi ? - Ecoute. 1097 01:14:23,964 --> 01:14:26,300 J'ai fait des recherches dans l'avion. 1098 01:14:28,385 --> 01:14:31,680 "Ce genre d'histoires se révèle parfois être autre... 1099 01:14:31,847 --> 01:14:34,224 un condensé de vie qui s'épanouit... 1100 01:14:34,391 --> 01:14:37,227 comme ces boules de papier qui, dans l'eau... 1101 01:14:37,394 --> 01:14:40,981 deviennent des fleurs. La fleur est si belle... 1102 01:14:41,148 --> 01:14:44,193 que vous n'arrivez pas à croire qu'à l'origine... 1103 01:14:44,359 --> 01:14:46,320 ce n'était que du papier et de l'eau. 1104 01:14:46,486 --> 01:14:50,240 Déjà, c'est contradictoire. Elle a dit qu'elle se fichait des fleurs. 1105 01:14:50,407 --> 01:14:53,660 - Ce n'est qu'une métaphore. - Mais de quoi ? 1106 01:14:54,244 --> 01:14:57,915 Pourquoi la boule devient une fleur ? Ce n'est pas dans le livre. 1107 01:14:58,081 --> 01:15:00,417 - J'en sais rien. Tu pinailles. - Peut-être. 1108 01:15:00,584 --> 01:15:04,880 Je crois que tu devrais parler à cette femme, la rencontrer. 1109 01:15:06,590 --> 01:15:08,133 Je ne peux pas. 1110 01:15:09,760 --> 01:15:11,762 - Vraiment. - Je vais le faire. 1111 01:15:12,095 --> 01:15:13,722 Je me ferai passer pour toi. 1112 01:15:14,264 --> 01:15:15,682 Je veux le faire. 1113 01:15:15,849 --> 01:15:19,520 On va creuser cette histoire et on va terminer ton film. 1114 01:15:22,564 --> 01:15:24,775 Il faut que tu te comportes comme moi. 1115 01:15:25,400 --> 01:15:27,402 J'ai une réputation à tenir. 1116 01:15:28,237 --> 01:15:30,364 Tu ne dois pas faire le con. 1117 01:15:30,531 --> 01:15:32,407 - Je suis pas con. - Tu m'as compris. 1118 01:15:32,574 --> 01:15:35,911 Pas de flirt, pas de blagues. 1119 01:15:36,078 --> 01:15:38,330 Ne ris pas comme tu fais. 1120 01:15:38,497 --> 01:15:42,501 Je ne vais pas rire. Je dois me faire passer pour toi. 1121 01:15:42,668 --> 01:15:44,253 C'est un honneur. 1122 01:15:48,048 --> 01:15:50,717 Il est temps que je sorte la grosse artillerie. 1123 01:15:51,927 --> 01:15:53,554 Vous voyez toujours Laroche ? 1124 01:15:54,721 --> 01:16:00,894 J'ai cru déceler une attirance pour lui entre les lignes. Votre réponse ? 1125 01:16:04,189 --> 01:16:07,234 Notre relation était de type reporter-sujet. 1126 01:16:07,401 --> 01:16:13,615 Evidemment, ce genre de relation aide au développement de l'intimité. 1127 01:16:13,782 --> 01:16:18,287 J'étais, par définition, passionnée par tout ce qu'il disait. 1128 01:16:19,454 --> 01:16:22,624 Mais la relation se termine quand le livre se termine. 1129 01:16:27,129 --> 01:16:29,339 - Déception inavouée. - Quoi ? 1130 01:16:29,506 --> 01:16:30,841 Rien. 1131 01:16:31,341 --> 01:16:32,968 Une dernière question. 1132 01:16:36,638 --> 01:16:40,392 Si vous pouviez dîner avec un personnage historique... 1133 01:16:40,559 --> 01:16:42,019 qui choisiriez-vous ? 1134 01:16:42,978 --> 01:16:45,397 Je dirais... 1135 01:16:46,064 --> 01:16:48,734 Einstein ou... 1136 01:16:49,776 --> 01:16:51,195 Jésus. 1137 01:16:52,613 --> 01:16:54,406 Très bien. 1138 01:16:54,573 --> 01:16:56,033 Réponse intéressante. 1139 01:16:59,411 --> 01:17:01,872 - Elle ment. - Comment ça ? 1140 01:17:02,080 --> 01:17:04,875 - Que s'est-il passé ? - Elle a bien répondu à tout. 1141 01:17:06,293 --> 01:17:09,755 - Trop bien. - Peut-être parce qu'elle a dit la vérité. 1142 01:17:10,130 --> 01:17:11,381 Tu m'as fait honte ? 1143 01:17:11,548 --> 01:17:13,675 Quand on répond trop bien, on ment. 1144 01:17:13,842 --> 01:17:17,137 Jésus et Einstein, c'est une réponse toute faite. 1145 01:17:17,721 --> 01:17:20,557 - "Jésus et Einstein" ? - Charles, j'ai une idée. 1146 01:17:20,724 --> 01:17:22,809 Achète-moi des jumelles. 1147 01:17:22,976 --> 01:17:24,561 C'est quoi : "Jésus et Einstein" ? 1148 01:17:31,026 --> 01:17:32,277 Chante avec moi ! 1149 01:17:37,407 --> 01:17:39,493 C'est pour quoi, ces jumelles ? 1150 01:17:41,328 --> 01:17:43,247 Allez, allez. 1151 01:17:44,331 --> 01:17:46,875 Elle raccroche. Elle est bouleversée. 1152 01:17:47,042 --> 01:17:49,086 Arrête de la surveiller. Laisse-la. 1153 01:17:49,253 --> 01:17:51,004 Elle pleure. 1154 01:17:52,548 --> 01:17:54,842 Elle est à son ordinateur. 1155 01:17:55,008 --> 01:17:56,885 La morale réprouve ce que tu fais. 1156 01:17:57,052 --> 01:17:58,846 United... 1157 01:17:59,388 --> 01:18:00,931 A destination de Miami. 1158 01:18:02,349 --> 01:18:03,892 Onze heures... 1159 01:18:04,059 --> 01:18:06,603 cinquante-cinq, demain. 1160 01:18:07,563 --> 01:18:10,566 - C'est pas fini avec Laroche ? - Ses parents sont en Floride. 1161 01:18:10,732 --> 01:18:13,235 Elle ne vient pas d'appeler ses parents, vieux. 1162 01:18:13,402 --> 01:18:14,820 Ne dis pas "vieux". 1163 01:18:14,987 --> 01:18:16,655 Un type entre. 1164 01:18:17,197 --> 01:18:18,490 Pas mal. 1165 01:18:21,618 --> 01:18:22,995 Ça doit être son mari. 1166 01:18:24,037 --> 01:18:26,331 Elle se comporte bizarrement, non ? 1167 01:18:26,915 --> 01:18:28,250 Tu ne trouves pas ? 1168 01:18:31,879 --> 01:18:34,548 Qu'est-ce qu'elle lui cache ? 1169 01:18:37,217 --> 01:18:39,678 Elle est peut-être lesbienne et hésite à lui dire. 1170 01:18:39,845 --> 01:18:41,138 Qu'en penses-tu ? 1171 01:18:42,723 --> 01:18:44,516 Tu as regardé le site porno de Laroche ? 1172 01:18:44,683 --> 01:18:46,560 Non, j'essaie de lire. 1173 01:18:46,727 --> 01:18:48,770 Je vais aller voir son site porno... 1174 01:18:48,937 --> 01:18:50,731 pour faire des recherches ! 1175 01:18:51,607 --> 01:18:53,483 - Ne dis rien à ma vieille. - Maman ? 1176 01:18:53,650 --> 01:18:55,235 Non, pas maman. 1177 01:18:57,696 --> 01:18:59,573 On devrait aller à Miami demain. 1178 01:18:59,740 --> 01:19:00,741 Laisse tomber. 1179 01:19:00,908 --> 01:19:03,160 Certaines nanas sont pas mal. 1180 01:19:03,327 --> 01:19:05,537 Tu sais quoi ? On va à Miami demain. 1181 01:19:05,704 --> 01:19:09,416 - J'ai dit non. - Oh que si, petit. Viens voir. 1182 01:19:17,341 --> 01:19:18,592 Filles de Miami en bikini 1183 01:19:28,685 --> 01:19:33,899 J'ai fini par comprendre que le changement n'est pas un choix. 1184 01:19:34,066 --> 01:19:38,070 Ni pour une espèce de plante, ni pour moi. 1185 01:19:38,237 --> 01:19:42,199 Ça se produit et on est différent. 1186 01:19:42,366 --> 01:19:43,617 Fakahatchee Trois ans auparavant 1187 01:19:43,784 --> 01:19:46,537 La seule différence entre la plante et moi... 1188 01:19:46,703 --> 01:19:49,289 c'est qu'après, j'ai menti sur mon changement. 1189 01:19:49,456 --> 01:19:52,918 J'ai menti dans mon livre. J'ai fait croire à mon mari... 1190 01:19:53,085 --> 01:19:55,838 que tout était pareil. 1191 01:19:56,004 --> 01:19:59,466 Mais quelque chose s'est produit dans le marécage. 1192 01:20:02,719 --> 01:20:03,971 Regardez ! 1193 01:20:04,429 --> 01:20:07,474 Je vous avais promis le joyau de la Fakahatchee. 1194 01:20:13,730 --> 01:20:15,190 C'est une fleur. 1195 01:20:16,733 --> 01:20:18,569 Rien qu'une fleur. 1196 01:20:19,862 --> 01:20:21,947 Autant que je la prenne... 1197 01:20:22,114 --> 01:20:23,949 puisque je suis là. 1198 01:20:43,093 --> 01:20:45,512 Mon site porno va être génial. 1199 01:20:51,685 --> 01:20:54,897 Il y a quelque chose que je ne vous ai pas dit... 1200 01:20:55,063 --> 01:20:58,525 et que j'aimerais vous dire sur la fleur. 1201 01:21:00,235 --> 01:21:02,070 Ça pourrait vous aider. 1202 01:21:04,948 --> 01:21:06,575 Je venais de commencer. 1203 01:21:07,868 --> 01:21:10,579 Un soir, je suis revenu chercher un truc. 1204 01:21:29,890 --> 01:21:32,935 Ils ne voulaient la fleur que pour en extraire la drogue. 1205 01:21:33,560 --> 01:21:35,395 C'était un rituel... 1206 01:21:35,562 --> 01:21:38,398 vous savez, les jeunes, ils aiment planer. 1207 01:21:38,565 --> 01:21:39,983 Matthew... 1208 01:21:40,609 --> 01:21:42,319 - Lui aussi, il se... - Bien sûr. 1209 01:21:42,486 --> 01:21:45,239 Matthew vivait de cette merde. 1210 01:21:45,405 --> 01:21:49,409 Une fois, je l'avais fasciné... 1211 01:21:49,576 --> 01:21:53,997 par mes cheveux et ma tristesse. 1212 01:21:54,164 --> 01:21:57,084 Voilà ce que ça fait. C'est ce que je voulais vous dire. 1213 01:21:57,251 --> 01:22:02,923 Je pense que ça vous plairait, Susie. Ça aide les gens à être fascinés. 1214 01:22:03,549 --> 01:22:06,176 Je peux extraire la drogue. Je les ai vus faire. 1215 01:22:06,343 --> 01:22:09,054 Je dois être le seul Blanc à savoir le faire. 1216 01:22:10,264 --> 01:22:11,849 J'y tiens, Susie. 1217 01:22:15,394 --> 01:22:17,646 J'en ai ma claque des orchidées. 1218 01:23:43,315 --> 01:23:45,567 Vous avez reçu mon colis ? 1219 01:23:54,576 --> 01:23:56,703 - Hé, John ? - Oui ? 1220 01:24:02,876 --> 01:24:04,670 Je suis très heureuse. 1221 01:24:05,212 --> 01:24:06,713 J'en suis content. 1222 01:24:09,716 --> 01:24:11,051 Très heureuse. 1223 01:24:16,390 --> 01:24:17,975 Vous pouvez refaire ce... 1224 01:24:28,277 --> 01:24:30,362 Non, continuez. 1225 01:24:41,874 --> 01:24:45,002 Je voudrais une tonalité. Il faut que vous teniez. 1226 01:24:45,169 --> 01:24:47,713 Je vous accompagnerais et ensemble... 1227 01:24:47,880 --> 01:24:51,133 - Je ne peux pas le faire seule. - Je fais lequel ? 1228 01:24:53,427 --> 01:24:55,637 - Oui, oui, oui. - D'accord, c'est bon. 1229 01:25:04,730 --> 01:25:06,565 - C'est ça. - On l'a. 1230 01:25:06,732 --> 01:25:10,235 On l'a. C'est super étonnant. 1231 01:25:12,738 --> 01:25:15,574 Vous vous sentez seul parfois, Johnny ? 1232 01:25:16,992 --> 01:25:19,036 J'étais un gamin étrange. 1233 01:25:20,704 --> 01:25:22,497 Personne ne m'aimait. 1234 01:25:23,916 --> 01:25:26,084 Mais j'ai toujours pensé... 1235 01:25:28,128 --> 01:25:30,714 que si j'attendais assez... 1236 01:25:31,840 --> 01:25:34,051 quelqu'un viendrait et... 1237 01:25:35,052 --> 01:25:38,388 me comprendrait. 1238 01:25:44,102 --> 01:25:46,063 Comme ma maman. 1239 01:25:49,483 --> 01:25:51,568 Sauf que ce serait une autre. 1240 01:25:53,403 --> 01:25:59,284 Elle me regarderait et dirait doucement : 1241 01:26:00,369 --> 01:26:01,620 "Oui." 1242 01:26:03,747 --> 01:26:05,791 Comme ça. 1243 01:26:07,209 --> 01:26:10,838 Et je ne serais plus seul. 1244 01:26:25,310 --> 01:26:28,146 J'aimerais être une fourmi. 1245 01:26:29,857 --> 01:26:32,067 Elles sont si brillantes. 1246 01:26:35,195 --> 01:26:37,239 Aucune ne l'est autant que toi. 1247 01:26:39,074 --> 01:26:42,911 C'est la chose la plus gentille qu'on m'ait jamais dite. 1248 01:26:44,955 --> 01:26:46,874 Je t'aime bien, voilà tout. 1249 01:26:52,379 --> 01:26:54,047 Floride Trois ans plus tard 1250 01:27:36,381 --> 01:27:38,550 Je n'ai pas le temps. 1251 01:27:50,354 --> 01:27:54,358 Je vais me rapprocher. Reste ici. 1252 01:28:01,823 --> 01:28:03,659 Non, attends ! 1253 01:28:06,036 --> 01:28:07,412 Je vais y aller. 1254 01:28:07,746 --> 01:28:10,457 C'est à moi d'y aller, non ? 1255 01:28:10,582 --> 01:28:11,875 Enfin... 1256 01:28:12,459 --> 01:28:13,794 c'est ma... 1257 01:28:15,128 --> 01:28:16,713 - Enfin, tu vois... - Vas-y. 1258 01:28:16,880 --> 01:28:18,715 Tu vas y arriver. 1259 01:29:22,070 --> 01:29:23,530 Déchire-les. 1260 01:29:24,239 --> 01:29:25,574 Vas-y, déchire-les. 1261 01:29:48,180 --> 01:29:50,724 Chérie, je sais pas trop ce qui t'a pris. 1262 01:29:51,225 --> 01:29:56,063 C'est toi qui m'as prise la dernière fois, si je me souviens bien. 1263 01:30:22,214 --> 01:30:24,716 Nom de Dieu ! 1264 01:30:27,719 --> 01:30:28,971 Rentre là-dedans ! 1265 01:30:29,137 --> 01:30:32,140 Ta gueule ! Assieds-toi, putain ! 1266 01:30:32,641 --> 01:30:34,726 - Qui c'est, Johnny ? - T'es qui ? 1267 01:30:34,893 --> 01:30:36,562 Je faisais que... Personne. 1268 01:30:36,728 --> 01:30:40,482 - Je faisais que... - Attends un peu. 1269 01:30:41,733 --> 01:30:43,610 C'est le scénariste. 1270 01:30:44,903 --> 01:30:48,407 - Celui qui adapte ton livre ? - Oui. 1271 01:30:51,535 --> 01:30:53,078 Incroyable ! 1272 01:30:53,245 --> 01:30:55,080 Enchanté. 1273 01:30:57,332 --> 01:30:59,042 Alors, mon vieux... 1274 01:30:59,209 --> 01:31:03,338 - qui va m'interpréter ? - J'en sais rien. Je... 1275 01:31:03,547 --> 01:31:05,632 Je devrais jouer mon personnage. 1276 01:31:05,799 --> 01:31:07,050 Pourquoi... 1277 01:31:07,217 --> 01:31:09,928 - Il m'a suivie ? - Non, je dois y aller. 1278 01:31:10,095 --> 01:31:13,390 Oui, j'ai été ravi de te rencontrer... 1279 01:31:13,557 --> 01:31:15,642 mais je vais te donner mon numéro. 1280 01:31:15,809 --> 01:31:19,062 Je flippe, là, Johnny. Que fait-il ici ? 1281 01:31:19,521 --> 01:31:21,106 Pourquoi il m'a suivie ? 1282 01:31:21,607 --> 01:31:24,735 - Que sait-il ? - Je ne sais rien de rien. 1283 01:31:24,902 --> 01:31:27,362 - Il a vu la serre. - Merde. 1284 01:31:27,529 --> 01:31:28,906 Merde. 1285 01:31:29,406 --> 01:31:31,783 Vous allez en parler dans le scénario ? 1286 01:31:31,950 --> 01:31:34,036 J'ignore de quoi vous parlez. 1287 01:31:36,496 --> 01:31:38,248 Il ment. 1288 01:31:38,957 --> 01:31:40,918 - Retiens-le. - Assis ! 1289 01:32:17,246 --> 01:32:18,705 On doit le tuer. 1290 01:32:18,872 --> 01:32:20,666 - Quoi ? - Que veux-tu qu'on fasse ? 1291 01:32:20,832 --> 01:32:22,376 - Qu'est-ce qu'on... - Assis ! 1292 01:32:29,424 --> 01:32:30,884 Susie... 1293 01:32:31,260 --> 01:32:33,178 il faut que tu te calmes. 1294 01:32:33,345 --> 01:32:35,556 Tu prends tout ça trop à cœur. 1295 01:32:35,722 --> 01:32:38,308 - Tu ignores... - Je peux pas le laisser. 1296 01:32:38,475 --> 01:32:42,771 Je ne peux pas laisser le monde entier savoir pour nous... 1297 01:32:42,938 --> 01:32:44,898 et le reste. 1298 01:32:46,942 --> 01:32:48,402 Pourquoi ? 1299 01:32:49,236 --> 01:32:51,405 - Je te fais honte ? - Pas du tout. 1300 01:32:51,572 --> 01:32:53,740 Comment peux-tu dire ça ? 1301 01:32:53,907 --> 01:32:57,077 Je suis journaliste, alors la drogue... 1302 01:32:59,913 --> 01:33:01,748 On ne peut tuer personne. 1303 01:33:04,084 --> 01:33:06,128 Alors je le ferai. 1304 01:33:06,503 --> 01:33:07,963 Toute seule. 1305 01:33:08,172 --> 01:33:10,591 - Susan... - Assieds-toi, bordel ! 1306 01:33:10,757 --> 01:33:13,343 - Je ne... - Fous-le dans sa voiture ! 1307 01:33:59,056 --> 01:34:01,892 Eteins le moteur et descends. 1308 01:34:31,380 --> 01:34:33,382 Cours ! Cours ! Vas-y ! 1309 01:34:35,259 --> 01:34:37,386 Susan ! C'est quoi ce merdier ? 1310 01:34:37,553 --> 01:34:42,891 - J'ai rien pu voir. - Bordel de merde ! 1311 01:34:43,141 --> 01:34:45,561 Aide-moi à trouver la torche. 1312 01:35:15,215 --> 01:35:17,718 C'était un homme ? 1313 01:35:17,885 --> 01:35:21,388 Oui, un gros. 1314 01:35:21,555 --> 01:35:24,057 C'est tout ce que je peux dire. 1315 01:35:29,855 --> 01:35:32,274 C'est ridicule. On va devoir se séparer. 1316 01:35:32,441 --> 01:35:37,738 Tu ne peux pas me laisser toute seule. Je refuse. 1317 01:35:40,032 --> 01:35:43,035 - Ils vont nous trouver. - Je ne crois pas. 1318 01:35:43,410 --> 01:35:47,122 Je veux pas mourir, Donald. J'ai raté ma vie, je l'ai ratée. 1319 01:35:47,289 --> 01:35:51,084 - Mais non. Et tu ne vas pas mourir. - Je l'ai ratée. 1320 01:35:51,251 --> 01:35:53,212 Je t'admire, Donald, tu sais ? 1321 01:35:53,378 --> 01:35:56,965 J'ai passé ma vie paralysé, à me demander ce qu'on pense de moi... 1322 01:35:57,132 --> 01:36:01,220 - alors que toi, tu es insouciant. - Je ne suis pas insouciant. 1323 01:36:01,803 --> 01:36:05,682 Non, tu ne comprends pas. C'est un compliment. 1324 01:36:08,393 --> 01:36:10,646 Une fois, au lycée... 1325 01:36:10,812 --> 01:36:13,857 je te regardais par la fenêtre de la bibliothèque... 1326 01:36:14,024 --> 01:36:17,736 - tu parlais à Sarah Marsh. - J'étais tellement amoureux d'elle. 1327 01:36:17,903 --> 01:36:23,075 Je sais. Tu flirtais avec elle, elle était très gentille avec toi. 1328 01:36:23,242 --> 01:36:27,079 - Je m'en souviens. - Quand tu t'es éloigné... 1329 01:36:28,372 --> 01:36:30,666 elle s'est moquée de toi avec Kim Canetti. 1330 01:36:32,042 --> 01:36:36,171 C'était comme si elles se moquaient de moi. 1331 01:36:38,006 --> 01:36:40,217 Tu n'en savais rien ? 1332 01:36:41,677 --> 01:36:46,139 - Tu avais l'air si heureux. - Je les avais entendues. 1333 01:36:47,599 --> 01:36:49,268 Et ça te rendait heureux ? 1334 01:36:51,228 --> 01:36:53,897 J'aimais Sarah, Charles. 1335 01:36:55,357 --> 01:37:00,237 Il était à moi, cet amour. 1336 01:37:01,864 --> 01:37:03,991 Je le possédais. 1337 01:37:06,785 --> 01:37:10,539 Même Sarah n'avait pas le droit de me l'enlever. 1338 01:37:12,291 --> 01:37:15,043 Je peux aimer qui je veux. 1339 01:37:17,588 --> 01:37:20,174 Mais elle te trouvait pitoyable. 1340 01:37:24,678 --> 01:37:27,055 C'était son opinion, pas la mienne. 1341 01:37:30,142 --> 01:37:35,105 Tu es ce que tu aimes, pas ceux qui t'aiment. 1342 01:37:37,482 --> 01:37:40,611 C'est ce que j'ai décidé il y a longtemps. 1343 01:37:53,790 --> 01:37:55,709 Qu'est-ce que tu as ? 1344 01:37:57,711 --> 01:37:59,713 Merci. 1345 01:38:00,881 --> 01:38:03,217 Pour quoi ? 1346 01:38:12,601 --> 01:38:14,770 Non, chut ! 1347 01:38:15,062 --> 01:38:17,773 Ecoute, je les entends. 1348 01:38:17,981 --> 01:38:21,276 Je les entends, je les entends respirer. 1349 01:38:33,288 --> 01:38:35,916 - Les gars ? - Charlie ! 1350 01:39:11,159 --> 01:39:13,078 Où est le van ? 1351 01:39:14,204 --> 01:39:18,917 - Ils sont partis ? - J'en sais rien. Peut-être. 1352 01:39:47,237 --> 01:39:49,364 John ? John ! 1353 01:39:57,915 --> 01:39:59,333 Merde ! 1354 01:40:20,479 --> 01:40:23,357 Il m'a tiré dessus. C'est pas con ? 1355 01:40:23,565 --> 01:40:25,567 Tais-toi. Arrête de rire. 1356 01:40:53,804 --> 01:40:58,016 Donald ? Ça va aller. Ça va aller, Donald. 1357 01:40:58,475 --> 01:41:02,813 Ne t'endors pas. Surtout ne dors pas, Donald. Regarde-moi. 1358 01:41:03,355 --> 01:41:05,732 Regarde-moi. Ne me quitte pas des yeux. 1359 01:41:05,899 --> 01:41:08,902 Ouvre les yeux. Donald, je t'en prie, ouvre-les. 1360 01:41:09,069 --> 01:41:12,739 Donald, je t'en prie, ouvre les yeux. Donald ! 1361 01:41:12,948 --> 01:41:15,826 Donald ! Ouvre les yeux ! 1362 01:41:37,556 --> 01:41:39,224 Regarde-moi. 1363 01:41:53,280 --> 01:41:54,823 Au secours ! 1364 01:42:37,032 --> 01:42:38,575 Pas un geste ! 1365 01:43:08,522 --> 01:43:10,774 Je regrette. 1366 01:43:10,941 --> 01:43:13,443 Mais je n'ai plus le choix. 1367 01:43:14,528 --> 01:43:16,738 Je ne suis pas un tueur. 1368 01:43:18,866 --> 01:43:20,075 Tu t'es mis dans... 1369 01:43:29,626 --> 01:43:31,545 - Au secours ! - Non, non ! 1370 01:44:04,661 --> 01:44:09,082 Gros tas de merde ! 1371 01:44:10,417 --> 01:44:13,212 - Il est mort, connard ! - La ferme ! 1372 01:44:13,378 --> 01:44:16,048 - Tu as gâché ma vie, gros porc ! - La ferme ! 1373 01:44:16,256 --> 01:44:22,221 Je t'emmerde ! Tu n'es qu'une pauvre droguée, vieille, seule et pitoyable ! 1374 01:44:32,898 --> 01:44:36,026 Seigneur ! 1375 01:44:38,070 --> 01:44:43,116 C'est fini. Tout est fini. 1376 01:44:43,742 --> 01:44:45,953 J'ai faux sur toute la ligne. 1377 01:44:49,248 --> 01:44:51,959 Je veux ma vie d'avant. 1378 01:44:52,125 --> 01:44:56,004 Je veux celle que j'avais avant que tout déraille. 1379 01:44:56,171 --> 01:45:01,134 Je veux redevenir un bébé. Je veux recommencer. 1380 01:45:01,510 --> 01:45:04,555 Je veux recommencer. 1381 01:45:41,258 --> 01:45:43,760 - Allô ? - Maman. 1382 01:45:43,927 --> 01:45:48,640 Charles ? Charles, c'est toi ? 1383 01:45:53,395 --> 01:45:56,356 Charles, que se passe-t-il ? Tu vas bien ? 1384 01:46:17,878 --> 01:46:22,174 Donald dit : "C'était son opinion, pas la mienne. 1385 01:46:22,341 --> 01:46:26,094 Tu es ce que tu aimes, pas ceux qui t'aiment. 1386 01:46:26,553 --> 01:46:29,556 C'est ce que j'ai décidé il y a longtemps." 1387 01:46:30,140 --> 01:46:32,601 Kaufman se met à pleurer. 1388 01:46:32,768 --> 01:46:37,481 Il essaie de remercier son frère, mais les mots ne sortent pas. 1389 01:46:39,483 --> 01:46:43,362 - Alors, comment ça va ? - Ça va. 1390 01:46:46,823 --> 01:46:48,116 Il me manque. 1391 01:46:50,702 --> 01:46:53,789 - Et le scénario ? - Ça va, j'ai presque fini. 1392 01:46:53,956 --> 01:46:56,458 Je serai heureux de passer à autre chose. 1393 01:46:56,667 --> 01:46:58,293 J'imagine. 1394 01:46:59,837 --> 01:47:01,547 Et toi, ça va ? 1395 01:47:01,713 --> 01:47:06,385 Puis en janvier, David et moi sommes allés à Prague. Inoubliable. 1396 01:47:06,552 --> 01:47:09,680 - Ça a l'air génial. - Les marionnettes sont super. 1397 01:47:09,847 --> 01:47:11,723 J'en ai entendu parler. 1398 01:47:11,890 --> 01:47:18,063 Il y a aussi cette église ornée de crânes et d'os humains. 1399 01:47:18,230 --> 01:47:21,817 Quarante mille crânes et os. 1400 01:47:22,693 --> 01:47:25,028 J'ai pensé à toi quand j'étais là-bas. 1401 01:47:47,384 --> 01:47:50,762 Charlie, je suis avec quelqu'un. Pourquoi fais-tu ça maintenant ? 1402 01:47:54,474 --> 01:47:56,435 Je t'aime. 1403 01:48:02,858 --> 01:48:06,695 Je devrais y aller. J'ai... 1404 01:48:06,862 --> 01:48:10,824 des trucs à faire. Je pars ce week-end. 1405 01:48:10,991 --> 01:48:14,786 - Des millions de trucs. - Oui. 1406 01:48:28,884 --> 01:48:31,428 Je t'aime aussi, tu sais. 1407 01:48:51,406 --> 01:48:54,952 Je dois rentrer chez moi. Je sais comment terminer. 1408 01:48:55,118 --> 01:48:58,038 Kaufman rentre après avoir déjeuné avec Amelia. 1409 01:48:58,205 --> 01:49:00,707 Il sait comment finir son scénario. 1410 01:49:00,874 --> 01:49:03,877 Merde, c'est une voix-off. McKee détesterait. 1411 01:49:04,044 --> 01:49:07,214 Comment montrer ses pensées ? J'en sais rien. 1412 01:49:07,381 --> 01:49:10,551 On se fiche de McKee. Ça semble bien. 1413 01:49:10,717 --> 01:49:12,636 Conclusif. 1414 01:49:12,803 --> 01:49:16,390 Je me demande qui va m'interpréter. Quelqu'un de pas trop gros. 1415 01:49:16,557 --> 01:49:19,935 J'aime bien ce Gérard Depardieu mais peut-il jouer sans accent ? 1416 01:49:20,102 --> 01:49:24,439 Peu importe, c'est fini. Et c'est déjà pas mal. 1417 01:49:24,606 --> 01:49:29,361 Donc : "Kaufman rentre de son rendez-vous avec Amelia... 1418 01:49:29,528 --> 01:49:32,739 empli d'espoir, pour la première fois." 1419 01:49:33,574 --> 01:49:35,617 Ça me plaît. 1420 01:49:36,368 --> 01:49:38,287 C'est bien. 1421 01:54:27,326 --> 01:54:30,287 "Chacun de nous est une cellule, lieutenant. 1422 01:54:30,454 --> 01:54:32,664 Nous formons un corps qu'on ne voit pas. 1423 01:54:32,831 --> 01:54:36,210 Comme l'océan est invisible aux poissons. On se déteste. 1424 01:54:36,376 --> 01:54:39,546 C'est idiot : une cellule du cœur qui déteste celle du poumon." 1425 01:54:39,713 --> 01:54:41,673 Cassie dans THE THREE 1426 01:54:42,341 --> 01:54:46,178 A la mémoire de Donald Kaufman