1
00:00:00,040 --> 00:00:11,040
آداماس
-❤ ترجمه و زیر نویس از مون ریور ❤-
-❤ @moonriverteam _sns ❤-
2
00:00:46,000 --> 00:00:50,920
تمامی شخصیت ها، مکان ها سازمان ها و حوادث که در
این فیلم به تصویر کشیده شدهاند کاملا ساختگی هستند
3
00:00:51,960 --> 00:00:54,380
سیستم اطفا حریق فعال می شود
4
00:01:07,600 --> 00:01:08,890
پیداش کردم
5
00:01:17,860 --> 00:01:19,570
سریع سیستم رو قطع کن
6
00:01:19,650 --> 00:01:22,030
یه نفر هنوز اون داخله
7
00:01:22,120 --> 00:01:23,910
سیستم رو قطع کن
8
00:01:23,990 --> 00:01:25,620
نویسنده ها هنوز توی خونهست
9
00:01:26,240 --> 00:01:27,370
!خاموشش کن-
بله قربان-
10
00:01:34,710 --> 00:01:35,750
!نویسنده ها
11
00:01:36,340 --> 00:01:37,550
!نویسنده ها
12
00:01:37,920 --> 00:01:39,550
!نویسنده ها-
!نویسنده ها-
13
00:01:39,630 --> 00:01:40,470
چی شده؟
14
00:01:41,470 --> 00:01:43,550
!زنگ بزن دکتر-
!نویسنده ها-
15
00:01:43,640 --> 00:01:44,720
!چشماتو باز کن
16
00:01:44,800 --> 00:01:45,810
برو کنار
17
00:01:46,560 --> 00:01:47,770
نویسنده ها
18
00:01:48,350 --> 00:01:50,390
!نویسنده ها، بلند شو
19
00:01:53,810 --> 00:01:55,570
چی شد؟
دکتر کجاست؟
20
00:01:55,650 --> 00:01:56,780
تو راهه
21
00:03:37,380 --> 00:03:40,210
"یازده امشب زیر ستون جنوبی پل راه آهن دانگ سان"
22
00:04:26,760 --> 00:04:28,180
منو قال گذاشتن؟
23
00:04:40,900 --> 00:04:41,980
خانم کیم
24
00:04:43,070 --> 00:04:44,280
چرا اومدی اینجا؟
25
00:04:47,150 --> 00:04:48,910
من اون پیام رو فرستادم
26
00:04:52,780 --> 00:04:53,990
منظورت چیه؟
27
00:04:56,660 --> 00:04:58,120
گرفتمش
28
00:05:03,210 --> 00:05:04,340
هیچ اثرانگشتی نداره
29
00:05:04,920 --> 00:05:06,460
تشخیص هویتش آسون نیست
30
00:05:07,050 --> 00:05:08,340
و سونگ سو هیون؟
31
00:05:08,420 --> 00:05:10,090
سو هی حواسش بهش هست
32
00:05:11,220 --> 00:05:13,510
کشوندمت به این فضای باز
33
00:05:13,600 --> 00:05:16,270
که ببینم کسی تعقیبت میکنه یا نه
خطری تهدیدت نمیکنه
34
00:05:17,140 --> 00:05:19,850
وایستا، داری میگی از من
بهعنوان طعمه استفاده کردی؟
35
00:05:19,940 --> 00:05:22,610
فقط یه ماموریت بود-
چه ماموریتی؟-
36
00:05:23,110 --> 00:05:24,230
شوخیت گرفته؟
37
00:05:24,940 --> 00:05:28,110
بهت که گفتم از قصد رفتم دیدن لی چانگ وو
ملاقات موفقیت آمیز بود
38
00:05:28,190 --> 00:05:29,280
موفقیت آمیز؟
39
00:05:29,860 --> 00:05:31,910
باید دقیقتر از این حرف بزنی
40
00:05:31,990 --> 00:05:35,120
!انقدر با سربسته حرف زدن، رو اعصابم نرو
41
00:05:35,870 --> 00:05:37,160
گرفتمش
42
00:05:38,120 --> 00:05:39,830
دقیقا کیو؟
43
00:05:41,540 --> 00:05:43,580
کسی که داشت تعقیبت میکرد
44
00:05:44,000 --> 00:05:47,090
کسی که سعی کرد منو بکشه، گرفتمش
45
00:05:47,670 --> 00:05:48,720
باورم نمیشه
46
00:05:49,510 --> 00:05:52,930
انقدر دلخور نشو، منم طعمه بودم
47
00:05:53,680 --> 00:05:56,180
تو هم طعمه بودی؟
پس کی مغز متفکر بود؟
48
00:05:58,770 --> 00:06:00,440
میخوام به یه سری آدم معرفیت کنم
49
00:06:16,410 --> 00:06:17,870
به چی نگاه میکنی؟
50
00:06:19,120 --> 00:06:22,290
وای خدا، داری بدجور عصبیم میکنی
51
00:06:24,130 --> 00:06:26,340
!تو دقیقا کدوم خری هستی؟ بنال
52
00:06:29,050 --> 00:06:30,760
اگه میخوای بفهمی باهام بیا
53
00:06:51,990 --> 00:06:53,910
مطمئنین نیاز نیست بریم بیمارستان؟
54
00:06:54,490 --> 00:06:55,700
حالم خوبه
55
00:06:55,780 --> 00:06:58,080
دکتری که اومد گفت حالم خوبه
56
00:06:58,160 --> 00:07:01,370
نمیتونم اون زن، خانم کوان رو درک کنم
خیلی وحشتناکه
57
00:07:01,450 --> 00:07:04,500
چطور ممکنه تو این وضعیت بین مرگ و زندگی
شما رو نفرسته بیمارستان؟
58
00:07:06,000 --> 00:07:07,130
یادت رفته؟
59
00:07:08,340 --> 00:07:11,260
اونا تا پایان انتخابات، ما رو گروگان نگه میدارن
60
00:07:24,770 --> 00:07:27,730
چندتا سوال دارم که میخوام ازت بهعنوان رئیس
تیم امنیتی بپرسم
61
00:07:28,440 --> 00:07:29,440
در خدمتم
62
00:07:30,730 --> 00:07:33,990
دونگ ریم، میتونی برام
یه فنجون چای گرم بیاری؟
63
00:07:34,070 --> 00:07:35,030
چشم
64
00:07:45,210 --> 00:07:46,210
خب؟
65
00:07:47,210 --> 00:07:49,540
آداماس رو پیدا کردی؟
66
00:07:50,420 --> 00:07:51,380
نه
67
00:07:51,460 --> 00:07:53,970
همهش الکی بود
هرکاری کردیم بیثمر بود
68
00:07:54,470 --> 00:07:55,590
...اما
69
00:07:57,840 --> 00:07:59,100
من فکر کنم پیداش کردم
70
00:08:00,680 --> 00:08:01,600
پیداش کردی؟
71
00:08:01,680 --> 00:08:03,310
...گاز هالوژن
72
00:08:05,350 --> 00:08:08,440
به سمت سقف کشیده می شد
73
00:08:09,400 --> 00:08:12,480
آداماس... اون بالاست
74
00:08:13,480 --> 00:08:15,570
مطمئنی؟-
!آره، صد درصد-
75
00:08:17,700 --> 00:08:18,870
...بالاخره فهمیدم
76
00:08:19,990 --> 00:08:23,370
چرا اونجا فرش پهن شده
77
00:08:26,790 --> 00:08:28,370
...همون الگو
78
00:08:28,960 --> 00:08:30,960
...و همون طراحی فرشی رو داشت
79
00:08:33,670 --> 00:08:35,590
...که تو روز رونمایی از آدماس
80
00:08:36,340 --> 00:08:37,470
ازش استفاده شده بود
81
00:08:39,340 --> 00:08:40,680
...بهخاطر همین
82
00:08:41,350 --> 00:08:43,510
از همین فرش تو دفترش استفاده میکنه
83
00:08:44,270 --> 00:08:46,390
اون نمیتونه از حس سرخوشیای که اون روز داشت
دست بکشه
84
00:08:47,140 --> 00:08:50,610
بهعنوان کسی که بی نهایت عاشق قدرته
85
00:08:51,900 --> 00:08:54,570
احتمالا اون روز براش
شبیه جشن تاجگذاری بوده
86
00:08:56,530 --> 00:08:58,910
آداماس تاج اونه
87
00:09:06,450 --> 00:09:08,160
حالا که میدونیم کجاست
88
00:09:09,370 --> 00:09:11,790
باید یه تاریخی مشخص کنیم و خارجش کنیم
89
00:09:11,880 --> 00:09:15,380
دوباره میخوای بری سراغش با اینکه امروز
تا دم در اتاق عزرائیل هم رفته بودی؟
90
00:09:15,460 --> 00:09:17,170
میدونستم دارم خودم رو درگیر چی میکنم
91
00:09:17,470 --> 00:09:19,430
اما بیا سریع انجامش بدیم
92
00:09:20,180 --> 00:09:22,140
....مثل اتفاقی که امروز برای خانم یون افتاد
93
00:09:22,220 --> 00:09:26,100
دوست ندارم کسی بهخاطر من تو خطر بیفته
94
00:09:26,180 --> 00:09:29,190
کسی این حرفو میزنه که
قراره آداماس رو بدزده
95
00:09:30,520 --> 00:09:33,610
خیالت راحت باشه، همه حالشون خوبه
96
00:09:35,190 --> 00:09:36,690
یه چیزی رو مخمه
97
00:09:38,400 --> 00:09:41,030
دستگاه ضبط صوت رو گم کردم
98
00:09:45,830 --> 00:09:47,200
چیکار کنم؟
99
00:09:52,670 --> 00:09:54,590
داره دیوونم میکنه
100
00:10:01,630 --> 00:10:04,390
نویسنده ها عجب آدمیه
-❤ @moonriverteam _sns ❤-
101
00:10:04,890 --> 00:10:07,350
مثل یه مرد واقعی حتی یه لحظه هم
برای برگشت به خونه تامل نکرد
102
00:10:07,850 --> 00:10:10,810
خیلی مراقبش باش، اون ناجیته
103
00:10:14,650 --> 00:10:15,480
چیه؟
104
00:10:16,480 --> 00:10:19,940
میدونستین که من تو
محل فرود هلی کوپتر بودم
105
00:10:20,030 --> 00:10:24,320
واقعا میخواستین اونو بکشین؟
106
00:10:24,910 --> 00:10:26,530
!تو نگران اونی
107
00:10:26,620 --> 00:10:28,700
یا برنامهات که خراب شده؟
108
00:10:30,540 --> 00:10:33,290
شنیدم تو بودی که اونو به اربابمون
پیشنهاد کردی
109
00:10:33,750 --> 00:10:35,420
فکر کردی نمیفهمم؟
110
00:10:39,800 --> 00:10:41,760
بهخاطر خانم هه سو بود؟
111
00:10:42,340 --> 00:10:45,260
چون اون شبیه آقای مین جو ئه؟
112
00:10:49,100 --> 00:10:51,850
میتونم راحت افکارتو بخونم
113
00:10:54,520 --> 00:10:55,770
فکر میکنی
114
00:10:55,860 --> 00:10:58,730
اون هه سو با اون، به شوهرش خیانت میکنه؟
115
00:11:02,400 --> 00:11:04,660
فکر میکنی طلاق میگیره؟
116
00:11:04,740 --> 00:11:09,290
وای خدا، تو چه احمقی هستی
117
00:12:34,290 --> 00:12:37,540
برای این وضعیت میخوای چیکار کنی؟
118
00:12:38,330 --> 00:12:40,670
اونا حتی طرح اولیه قیافه
آقای لی رو هم کشیدن
119
00:12:43,050 --> 00:12:46,050
درست وقتی که پدر تصمیم گرفته بازنشسته بشه
120
00:12:46,590 --> 00:12:48,840
نمیتونی همچین پرونده قدیمیای رو
دوباره پیش بکشی
121
00:12:48,930 --> 00:12:52,640
فکر میکنی میزاره کسی مثل تو
به قدرت برسه؟آره؟
122
00:12:56,480 --> 00:12:58,940
جشن هشتادمین سالگرد هه سونگ
به همین زودیا برگزار میشه
123
00:12:59,940 --> 00:13:02,020
اسمش چی بود؟ سونگ سو هیون؟
124
00:13:02,770 --> 00:13:05,650
میخوای بزاری اون دادستان آشغال
همه چیزتو به باد بده؟
125
00:13:05,740 --> 00:13:08,610
همه این اتفاقا بهخاطر اعتماد کردنت
به آقای لی افتاده
126
00:13:11,070 --> 00:13:12,160
هیون جو
127
00:13:19,290 --> 00:13:20,620
کوان هیون جو
128
00:13:21,540 --> 00:13:22,880
خودت باید تمومش کنی
129
00:13:24,210 --> 00:13:25,670
یه بار برای همیشه تمومش کن
130
00:13:26,710 --> 00:13:27,760
باشه؟
131
00:13:39,770 --> 00:13:40,810
خانم جانگ
132
00:13:41,810 --> 00:13:44,570
میخوام یه لطف ویژه ای در حقم بکنید
133
00:14:14,800 --> 00:14:18,220
خیلی طول کشید، حالا میتونم در بیارمش؟
134
00:14:27,940 --> 00:14:28,820
شماها کی هستید؟
135
00:14:29,400 --> 00:14:31,950
...اونا-
از تو نپرسیدم-
136
00:14:35,070 --> 00:14:37,080
تو اولین ملاقاتمون
یکم بیادبی کردم، نه؟
137
00:14:38,700 --> 00:14:40,120
آقا، تو رئیس اینجایی؟
138
00:14:42,210 --> 00:14:45,790
احتمالا سفر ناخوشایندی بوده
اما لطفا درک کن
139
00:14:46,210 --> 00:14:48,380
نمیتونستم این ریسک رو قبول کنم که
محل خونه امنمون رو به یه غریبه لو بدم
140
00:14:48,460 --> 00:14:51,260
کافیه
بیاید خودمونو معرفی کنیم
141
00:14:52,010 --> 00:14:53,090
البته
142
00:14:54,430 --> 00:14:57,720
دادستان سونگ سو هیون
من کانگ هیوک پیل از ستاد تحقیقات ویژه ام
143
00:14:59,010 --> 00:15:00,600
ستاد تحقیقات ویژه؟
144
00:15:23,580 --> 00:15:26,460
دونگ ریم
145
00:15:27,210 --> 00:15:28,670
نویسنده ها
146
00:15:29,840 --> 00:15:31,260
لطفا منو ببخشین
147
00:15:32,970 --> 00:15:33,970
بابت چی؟
148
00:15:36,180 --> 00:15:37,390
داری گریه میکنی؟
149
00:15:41,220 --> 00:15:42,680
پس تو دزدیدیش؟
150
00:15:43,270 --> 00:15:44,140
آره
151
00:15:44,730 --> 00:15:46,810
وقتی شما بیهوش بودین
152
00:15:47,730 --> 00:15:48,770
چرا؟
153
00:15:52,530 --> 00:15:53,400
لی دونگ ریم
154
00:15:54,990 --> 00:15:56,570
تا بتونم بدمش به خانم کوان
155
00:15:57,280 --> 00:15:58,120
چی؟
156
00:15:58,200 --> 00:16:00,700
اون ازم خواست بفهمم
که میخواین چی کار کنین
157
00:16:00,780 --> 00:16:03,120
و من قبول کردم بهش کمک کنم
158
00:16:03,790 --> 00:16:06,670
بهم گفت اگه بهش کمک کنم
اجازه میده از اینجا برم
159
00:16:07,580 --> 00:16:08,710
چاره دیگهای نداشتم
160
00:16:09,210 --> 00:16:10,460
دروغ گفته
161
00:16:11,630 --> 00:16:13,630
هیچ کسی بدون اجازه رئیس کوان
از اینجا نمیره
162
00:16:14,630 --> 00:16:17,510
پس من باید چی کار کنم؟
باید از اینجا برم
163
00:16:17,590 --> 00:16:20,220
ولی وقتی بهت گفتم برو نرفتی، چرا؟
164
00:16:21,470 --> 00:16:23,810
ممکنه پدرم فوت بشه
165
00:16:24,730 --> 00:16:25,680
منظورت چیه؟
166
00:16:26,270 --> 00:16:27,520
...پدرم
167
00:16:28,650 --> 00:16:31,230
ممکنه به پیوند اورژانسی کبد نیاز پیدا کنه
168
00:16:32,360 --> 00:16:33,650
ولی بدون من ممکن نیست
169
00:16:34,150 --> 00:16:36,280
...من این مدت مکمل مصرف میکردم
170
00:16:37,280 --> 00:16:38,780
و به طور مرتب ورزش میکردم
171
00:16:39,110 --> 00:16:40,910
خیلی خوب مواظب سلامتیم بودم
172
00:16:40,990 --> 00:16:42,240
...تو
173
00:16:45,160 --> 00:16:46,830
اهدا کننده هستی، آره؟
174
00:16:50,130 --> 00:16:53,210
نویسنده ها، لطفاً بهم کمک کنین
175
00:16:54,800 --> 00:16:56,920
من باید از این خونه برم، لطفاً
176
00:17:21,820 --> 00:17:25,790
آقای کوان خودشون اینا رو انتخاب کردن
177
00:17:26,290 --> 00:17:28,370
برای شام امشب فوق العاده نیستن؟
178
00:17:28,790 --> 00:17:33,210
تک تکشون خیلی زیبا و پرزرق و برق هستن
179
00:17:36,260 --> 00:17:37,880
!این یکی خوبه
180
00:17:38,010 --> 00:17:40,760
خوشتون اومد؟ اینو انتخاب میکنین؟
181
00:17:41,680 --> 00:17:42,680
آره همین
182
00:17:45,220 --> 00:17:46,220
این یکی
183
00:18:18,510 --> 00:18:22,590
امروز عصر اینو بپوش
نمیتونم صبر کنم
184
00:18:39,070 --> 00:18:41,150
این یکی میتونه بامزه هم باشه
185
00:18:41,740 --> 00:18:43,990
بیا تو
186
00:18:50,040 --> 00:18:51,660
این وقت شب اومدی دیدنم؟
187
00:19:02,340 --> 00:19:03,470
چی میخوای؟
188
00:19:09,430 --> 00:19:10,770
من درباره روز موعود تصمیمم رو گرفتم
189
00:19:12,810 --> 00:19:13,810
کِی ئه؟
190
00:19:15,270 --> 00:19:16,400
امشب
191
00:19:18,020 --> 00:19:20,610
چرا عجله داری؟ -
فایده عقب انداختنش چیه؟ -
192
00:19:20,980 --> 00:19:22,690
قراره از اونی که فکر میکردیم
راحتتر باشه
193
00:19:22,780 --> 00:19:23,780
چه طور؟
194
00:19:23,860 --> 00:19:27,070
تو درباره اینکه آداماس توی این خونهست
مطمئن نبودی، درسته؟
195
00:19:27,700 --> 00:19:30,870
چرا؟ -
چون هیچ سیستم امنیتی وجود نداشت -
196
00:19:30,990 --> 00:19:33,830
...دقیقاً، اگه داخل عمارت هم
197
00:19:33,910 --> 00:19:35,620
...مدرنترین سیستم امنیتی کار گذاشته شده بود
198
00:19:35,710 --> 00:19:37,330
امکان نداشت ازش بیخبر باشی
199
00:19:38,000 --> 00:19:40,130
درِ اتاق کوان مین جو که قفل بود
200
00:19:40,210 --> 00:19:41,510
!سوراخ قفل در، قدیمیه
201
00:19:42,090 --> 00:19:44,470
مطمئنم سیستم امنیتی آداماس هم
اونقدرا سفت و سخت نیست
202
00:19:45,260 --> 00:19:47,850
پس به خاطر همین فکر میکنی سادهست؟
باورش سخته
203
00:19:47,930 --> 00:19:51,520
یه نگاهی به چیدمان مبلمان
دفتر رئیس بنداز، واضحه
204
00:19:51,600 --> 00:19:55,440
وسطِ اون اتاق بزرگ خالیه
205
00:19:55,520 --> 00:19:57,980
فقط به خاطر این که
از آداماس لذت ببره
206
00:19:58,480 --> 00:20:00,400
اون خیلی نسبت به محرکهای بصری حساسه
207
00:20:00,480 --> 00:20:02,860
این که آثار هنری باارزشش رو
...به جای اینکه یه جایی انبار کنه
208
00:20:02,940 --> 00:20:05,320
به این شکل به نمایش میزاره
این موضوع رو اثبات میکنه
209
00:20:05,990 --> 00:20:08,280
...به علاوه، اون طبق چیزی که میبینه
210
00:20:08,370 --> 00:20:10,530
قضاوت میکنه
211
00:20:10,620 --> 00:20:13,910
اون خیلی شایسته به نظر میرسه
212
00:20:14,410 --> 00:20:15,830
نظر تو چیه؟
213
00:20:15,910 --> 00:20:19,000
چشمگیر و دلربا نیست؟
214
00:20:19,590 --> 00:20:20,880
یه قرار از پیش تعیین شده رو تصور کن
215
00:20:20,960 --> 00:20:24,880
کسی که روی چیزی که میشنوه حساس باشه
مکالمات رو به یاد میاره
216
00:20:24,970 --> 00:20:27,760
کسی که روی بو حساس باشه
بوی اون شخص رو به یاد میاره
217
00:20:27,840 --> 00:20:31,850
و کسی که به عناصر بصری حساسه
لباس یا لبخند اون شخص رو به یاد میاره
218
00:20:32,350 --> 00:20:34,060
رئیس روی چیزی که میبینه ارزش میزاره
219
00:20:34,640 --> 00:20:37,940
و دفترش بهترین جاست برای این که
آداماس رو تحسین کنه
220
00:20:39,860 --> 00:20:41,650
...اینا خیلی عالیه... ولی
221
00:20:43,150 --> 00:20:45,150
ولی چه جوری از سقف بیاریمش پایین؟
222
00:20:46,240 --> 00:20:47,450
اون عاشق نهایتِ قدرته
223
00:20:49,700 --> 00:20:51,530
شاه کجا میشینه؟
224
00:20:51,620 --> 00:20:52,990
روی تخت پادشاهی
225
00:20:54,120 --> 00:20:56,160
اون بالای میز کارشه
226
00:20:57,500 --> 00:20:59,630
پس باید یه کلیدی چیزی اونجا باشه؟
227
00:21:00,250 --> 00:21:01,380
شرط ببندیم؟
228
00:21:01,460 --> 00:21:04,960
اگه یه کلید ساده نباشه
ممکنه به رمز نیاز داشته باشیم
229
00:21:05,050 --> 00:21:06,970
این که بهتره
230
00:21:07,760 --> 00:21:10,760
وقتی اعداد رو بفهمیم
چیدن ترتیب رمز راحت میشه
231
00:21:10,840 --> 00:21:12,550
باید بتونیم رقم اول رو مشخص کنیم
232
00:21:12,640 --> 00:21:16,310
رقم اول و دوم
یه ارتباط روانشناختی باهم دارن
233
00:21:16,390 --> 00:21:19,350
وقتی بحث درباره رئیس کوان باشه
بیشتر از اونی که نیاز باشه اطلاعات دارم
234
00:21:19,440 --> 00:21:21,770
خیلی خب، بزار اینو به دفتر مرکزی گزارش کنم
235
00:21:22,480 --> 00:21:24,940
الان با یه مشکلی درگیرن
236
00:21:25,480 --> 00:21:26,690
مشکل؟
237
00:21:28,150 --> 00:21:29,150
...برادرت
238
00:21:30,700 --> 00:21:32,200
توی خانه امن ستاد تحقیقات ویژه ـست
239
00:21:41,960 --> 00:21:45,590
وای خیلی لجبازه
کاش میتونستم بزنمش
240
00:21:52,550 --> 00:21:54,470
چرا باید با تو همدست بشم؟
241
00:21:56,890 --> 00:21:59,020
کل شب داشتم بهت توضیح میدادم
242
00:22:00,350 --> 00:22:01,520
باید دوباره این کارو بکنم؟
243
00:22:01,600 --> 00:22:03,770
خیلی خب، یعنی تو از طریق
ووشین منو میشناسی
244
00:22:03,860 --> 00:22:05,570
و خانم کیم رو هم از طریق من
245
00:22:05,650 --> 00:22:08,530
بعد درباره مرگ رازآلود والدینش فهمیدی
246
00:22:08,610 --> 00:22:10,240
بعد متوجه شدی یکی داره منو تعقیب میکنه
247
00:22:10,320 --> 00:22:14,030
پس حقیقت رو به خانم کیم گفتی و
ازش خواستی که کمکت کنه، همه اینا رو فهمیدم
248
00:22:14,120 --> 00:22:16,160
ولی بقیه ش یکم گیج کننده ست
249
00:22:16,240 --> 00:22:17,910
لی چانگ وو بیگناهه؟
250
00:22:18,000 --> 00:22:19,870
به خاطر همین تو درگیر ماجرا شدی؟
251
00:22:20,750 --> 00:22:24,540
درسته، زمانی بود که با برادرت معامله کردیم
252
00:22:24,630 --> 00:22:27,210
...اون عوضی
253
00:22:28,260 --> 00:22:31,260
اون نرفته سفر و به جاش تو اون عمارته
و میخواد زندگینامه رئیس رو بنویسه؟
254
00:22:31,340 --> 00:22:33,220
چی رو می دزده؟ آداماس؟
255
00:22:34,140 --> 00:22:37,350
خب که چی اون آلت قتل بوده؟
اون پرونده مربوط به 22سال قبله
256
00:22:38,140 --> 00:22:40,730
...واقعاً
257
00:22:42,890 --> 00:22:47,570
ستاد تحقیقات ویژه از اون کمک خواسته و
پیشنهاد داده که قاتل بابای ما رو بگیره؟
258
00:22:48,360 --> 00:22:51,610
اینجا رو ببین آقای کانگ
انگیزه ی واقعیت چیه؟
259
00:22:53,610 --> 00:22:56,870
دیشب اینو بهم نگفتی، چیه؟
260
00:22:58,040 --> 00:22:59,540
!جواب بده
261
00:23:01,790 --> 00:23:03,540
!عجب عوضی ایه
262
00:23:07,880 --> 00:23:08,840
کوان جه کیو
263
00:23:12,010 --> 00:23:14,380
برادرت فکر میکنه اون قاتله
264
00:23:14,970 --> 00:23:17,720
اگه آداماس همون آلت قتاله ای باشه
که ناپدید شده
265
00:23:18,390 --> 00:23:20,560
رئیس کوان هم پاش گیره
266
00:23:22,680 --> 00:23:24,480
آها
267
00:23:25,730 --> 00:23:28,730
ولی ووشین اینطور فکر میکنه
شماها چی؟
268
00:23:29,270 --> 00:23:31,780
ممکن نبود فقط با همون قانع بشین
269
00:23:32,900 --> 00:23:34,280
ما یه مدرک معتبر داریم
270
00:23:34,360 --> 00:23:36,240
مدرک؟ -
یه صدای ضبط شده -
271
00:23:37,990 --> 00:23:39,330
عروسِ هه سونگ
272
00:23:40,950 --> 00:23:44,920
به خاطر همین فکر کردیم که حتماً اونم
توی ماجرا دست داشته
273
00:23:51,340 --> 00:23:54,800
فکر کنم بشه گفت، من و تو
با هم اتفاق نظر داریم
274
00:23:56,470 --> 00:23:57,680
امیدوارم خوب باهم کنار بیایم
275
00:24:03,480 --> 00:24:04,850
به همین خیال باش
276
00:24:11,570 --> 00:24:13,150
!اون روانی
277
00:24:17,990 --> 00:24:19,070
چی شده؟
278
00:24:20,080 --> 00:24:21,080
دادستان
279
00:24:26,920 --> 00:24:27,960
برو کنار
280
00:24:29,710 --> 00:24:31,670
بهم گفتن اجازه ندم برین بیرون، قربان
281
00:24:31,750 --> 00:24:32,750
ولم کن
282
00:24:33,340 --> 00:24:34,670
چرت و پرت نگو
برو کنار
283
00:24:34,760 --> 00:24:35,720
نمیتونم قربان
284
00:24:35,800 --> 00:24:38,680
در رو باز کن
285
00:24:38,760 --> 00:24:40,930
!چرا اینجوری میکنین؟ آروم باشین
286
00:24:41,010 --> 00:24:44,640
آروم باشم؟ چه طور میتونم آروم باشم
وقتی برادرم داره میره آداماس رو بدزده
287
00:24:44,720 --> 00:24:46,640
ممکنه بیافته زندان
288
00:24:46,730 --> 00:24:48,440
!خدایا، اون احمق
-❤ @moonriverteam _sns ❤-
289
00:24:48,940 --> 00:24:50,480
خودش حتماً میدونه
290
00:24:50,560 --> 00:24:52,190
مطمئنم خودش هم فکر اینجاشو کرده
291
00:24:52,270 --> 00:24:53,940
آدمی که فکر میکنه، اینطوریه؟
292
00:24:54,030 --> 00:24:55,610
!حتی به منم چیزی درباره این نگفت
293
00:24:56,610 --> 00:24:57,990
واقعاً میخوای این جوری کنی؟
294
00:24:58,110 --> 00:25:00,160
از دیروز چندین بار بهت توضیح دادن
295
00:25:00,240 --> 00:25:03,330
نمیتونم حرفشون رو باور کنم
نه، من باور نمیکنم
296
00:25:03,490 --> 00:25:06,790
رئیس کوان قاتله؟ منو نخندون بابا
297
00:25:06,870 --> 00:25:08,540
پس اون مردی که تو دیدی کی بود؟
298
00:25:08,620 --> 00:25:10,330
!اینو باید بفهمم
299
00:25:10,420 --> 00:25:11,670
متوجه نمیشی؟
300
00:25:11,750 --> 00:25:13,670
اونا دارن از ووشین استفاده میکنن
301
00:25:13,750 --> 00:25:15,260
اونها به اینکه قاتل واقعی کیه
اهمیت نمیدن
302
00:25:15,340 --> 00:25:16,920
فقط میخوان رئیس رو به این ربط بدن
303
00:25:17,010 --> 00:25:20,720
! اما اون احمق نمیدونه و داخل اون عمارته
304
00:25:21,390 --> 00:25:24,060
برای اینکه مقصر واقعی رو بگیرم
...رئیس کوان که هیچی
305
00:25:24,140 --> 00:25:26,220
میتونم هرکسی رو درگیر کنم
306
00:25:26,310 --> 00:25:30,150
تو همکاری با هیچکس تردید نمیکنم
! نه فقط ستاد تحقیقات ویژه
307
00:25:34,020 --> 00:25:35,820
نگران برادرتی ؟
308
00:25:37,150 --> 00:25:40,280
مسئله این نیست، به هر قیمتی که شده
قاتل رو دستگیر میکنم
309
00:25:40,860 --> 00:25:41,990
... پس
310
00:25:43,700 --> 00:25:44,780
هی، کنار وایستا
311
00:25:48,120 --> 00:25:50,960
بهت گفتم برو کنار، درو باز کن
312
00:25:51,040 --> 00:25:52,380
!درو باز کن
313
00:25:53,540 --> 00:25:54,880
لعنت بهش
314
00:25:58,220 --> 00:25:59,420
خون؟
315
00:25:59,510 --> 00:26:03,090
هی، تو اول منو زدی، باشه؟
316
00:26:06,970 --> 00:26:08,230
!ها، لعنتی
317
00:26:13,020 --> 00:26:14,110
! دادستان سونگ
318
00:26:20,110 --> 00:26:22,160
اگه همیشه باهم باشیم به ما شک میکنن
319
00:26:22,740 --> 00:26:26,080
گفتم داشتم بهت نحوه شکارو یاد میدادم
باید دلیلمون مثل هم باشه
320
00:26:27,620 --> 00:26:28,830
هنوز نرسیدیم؟
321
00:26:29,580 --> 00:26:30,790
تقریبا رسیدیم
322
00:26:31,540 --> 00:26:33,830
راستی، میتونی قانعش کنی؟
323
00:26:34,500 --> 00:26:35,960
با وجود اینکه اونها همه چیزو توضیح دادن
324
00:26:36,550 --> 00:26:38,050
برادرت تمام شب رو عصبانی بود
325
00:26:38,800 --> 00:26:40,970
وقتی باهاش حرف بزنم
درک میکنه
326
00:26:42,340 --> 00:26:43,390
وای
327
00:26:59,070 --> 00:27:00,070
رسیدیم
328
00:27:18,300 --> 00:27:21,260
یه تلفن ماهواره ای
329
00:27:29,140 --> 00:27:30,600
باید تا این حد پیش بری؟
330
00:27:38,400 --> 00:27:41,990
!لعنتی! خیلی درد میکنه
331
00:27:42,610 --> 00:27:43,780
قربان
332
00:27:43,860 --> 00:27:45,240
امشب وقتشه؟
333
00:27:46,030 --> 00:27:48,700
مطمئن نیستم، با یه چیز
غیر منتظره مواجه شدیم
334
00:27:48,780 --> 00:27:50,910
غیر منتظره؟بده؟
335
00:27:50,990 --> 00:27:52,330
در واقع به نفع ماست
336
00:27:52,410 --> 00:27:53,870
نویسنده ها با شماست؟
337
00:27:53,960 --> 00:27:55,790
لازمه که یه سری چیز ها رو
اینجا شفاف سازی کنه
338
00:27:57,250 --> 00:27:58,590
هوی سونگ ووشین
339
00:27:59,590 --> 00:28:01,550
!احمق روانی
340
00:28:01,630 --> 00:28:03,670
!فوری از اون خونه برو بیرون
341
00:28:06,050 --> 00:28:07,890
!شنیدی؟ دیگه این گوی و این میدان
342
00:28:18,900 --> 00:28:20,150
منم
343
00:28:23,400 --> 00:28:26,660
دیوونه شدی؟ تو کی هستی
که تو این کار دخالت کنی؟
344
00:28:26,740 --> 00:28:27,950
من دادستانم
345
00:28:28,030 --> 00:28:30,700
من قاتل پدرمون رو دستگیر میکنم، باشه؟
346
00:28:30,780 --> 00:28:33,160
پس چرا خودتو درگیر می کنی؟
347
00:28:34,000 --> 00:28:35,710
مدت زمان قانون محدودیت تموم نشده
348
00:28:37,830 --> 00:28:40,340
رئیس کوان مدت زیادی خارج بوده
349
00:28:42,300 --> 00:28:43,510
16روز فرصت داریم
350
00:28:44,550 --> 00:28:46,760
...اگه آداماس آلت قتاله باشه
351
00:28:47,340 --> 00:28:49,220
میتونم رئیس کوان رو محکوم کنم
352
00:28:54,720 --> 00:28:56,230
اگه اون قاتل نباشه، چی؟
353
00:28:57,520 --> 00:29:00,560
اگه اون نبود چی؟
354
00:29:01,520 --> 00:29:02,940
یه شاهد هست
355
00:29:06,030 --> 00:29:07,110
یه شاهد؟
356
00:29:07,990 --> 00:29:10,370
مردی که اون شب به عنوان شاهد شهادت داد
شاهد واقعی نبود
357
00:29:10,450 --> 00:29:12,080
یکی دیگه بود
358
00:29:12,580 --> 00:29:16,660
معنیش اینه حتی اگه ثابت بشه
... آداماس آلت قتاله ـست
359
00:29:16,750 --> 00:29:19,790
مستقیما اونو به قتل وصل نمیکنه
360
00:29:19,870 --> 00:29:22,380
میتونیم با مدارک تازه کشف شده
برای محاکمه مجدد اقدام کنیم
361
00:29:22,460 --> 00:29:26,210
اما به این معنی نیست که
رئیس کوان محاکمه میشه
362
00:29:26,300 --> 00:29:29,050
به خاطر اینکه اون مرد میتونه قاتل واقعی باشه
363
00:29:29,630 --> 00:29:31,220
باشه، میخوای قاتل واقعی رو بگیری ؟
364
00:29:31,680 --> 00:29:33,560
پس به مدارک موثق نیاز داریم
365
00:29:33,640 --> 00:29:37,180
اول از همه، نیاز داریم که رابطه
بین اون دوتا رو بفهمیم
366
00:29:37,270 --> 00:29:38,770
و اون کار منه، باشه؟
367
00:29:38,850 --> 00:29:41,100
...پس دخالت نکن، اگه نمی تونی
368
00:29:41,190 --> 00:29:43,020
فقط صبر کن، هیچ کاری نکن
369
00:29:43,110 --> 00:29:44,770
من ته و توشو در میارم
370
00:29:46,110 --> 00:29:46,940
... سو هیون
371
00:29:47,030 --> 00:29:48,780
!حرکت احمقانه ای نکن
372
00:29:52,240 --> 00:29:53,530
نگران منی؟
373
00:29:59,000 --> 00:30:00,830
!چقدر مسخره
374
00:30:00,920 --> 00:30:03,170
تصمیم داشتم بعد از دزدیدن آداماس خودمو
تحویل بدم
375
00:30:03,960 --> 00:30:06,090
مطمئنم واسه کارهایی که کردم
توی مجازاتم تخفیف میخوره
376
00:30:06,800 --> 00:30:09,510
من به یه دلیل با پلیس همکاری کردم، میدونی؟
377
00:30:10,680 --> 00:30:12,800
بیا حضوری صحبت کنیم
378
00:30:12,890 --> 00:30:14,510
هی، سونگ ووشین
379
00:30:19,020 --> 00:30:22,190
ته سونگ، بیا به ماموریت آداماس رو تموم کنیم
380
00:30:22,270 --> 00:30:24,310
ما یه چیزی پیدا کردیم
381
00:30:24,400 --> 00:30:27,400
اگه بتونیم اطلاعات بیشتری بدست بیاریم
شما هم کارتون راحت تر میشه
382
00:30:28,280 --> 00:30:29,280
خسته نباشی
383
00:30:40,790 --> 00:30:41,660
اسم
384
00:30:59,890 --> 00:31:00,850
اسم
385
00:31:07,610 --> 00:31:10,690
اون باید هر 6ساعت به ما گزارش بده
386
00:31:10,780 --> 00:31:13,320
...اما از وقتی که گفته قراره وارد خونه کیم سو هی بشه
387
00:31:13,400 --> 00:31:15,620
نمیتونیم باهاش ارتباط برقرار کنیم
388
00:31:17,030 --> 00:31:19,040
مطمئنم یه اتفاقی افتاده
389
00:31:20,250 --> 00:31:21,750
سونگ سو هیون
390
00:31:22,710 --> 00:31:24,830
تو نگفتی که اون و گزارشگره
هم ناپدید شدن؟
391
00:31:24,920 --> 00:31:26,790
بله، قربان، ممکنه دخالت داشته باشن
392
00:31:26,920 --> 00:31:29,420
اما دادستانی تا الان هیچ حرکتی انجام نداده
393
00:31:30,170 --> 00:31:33,260
این کار زیادی تمیز و مرتبه، اون
به تنهایی از پس انجامش بر نمیاد
394
00:31:33,340 --> 00:31:36,550
مطمئنین که یکی داره کمکش میکنه
اما نمیدونین کی؟
395
00:31:37,350 --> 00:31:39,260
!بله قربان، متاسفم
396
00:31:45,650 --> 00:31:47,060
اما چطوری؟
397
00:31:48,520 --> 00:31:50,190
چی شد که آقای لی، این ماموریت رو انجام داد؟
398
00:31:51,190 --> 00:31:54,530
داوطلب شد، میخواست
خودشو به شما ثابت کنه
399
00:32:04,080 --> 00:32:05,460
تیم نجات چی؟
400
00:32:05,540 --> 00:32:06,460
اونها آماده ان
401
00:32:15,510 --> 00:32:16,510
بریم
402
00:32:38,780 --> 00:32:40,700
مدت زمان قانون محدودیت تموم نشده
403
00:32:41,330 --> 00:32:42,660
16روز فرصت داریم
404
00:32:43,490 --> 00:32:45,580
رئیس کوان میتونه قاتل باشه
405
00:33:00,390 --> 00:33:03,970
فکر کردم بیخیالش میشی
ولی خیلی دیگه درگیرشی
406
00:33:04,600 --> 00:33:05,730
ممکنه جاش بمونه
407
00:33:05,810 --> 00:33:09,270
نیاز به بخیه نداری، پشت گردنت هم خوبه
408
00:33:09,350 --> 00:33:10,730
میسوزه
409
00:33:12,190 --> 00:33:13,360
خوبی، مگه نه؟
410
00:33:14,280 --> 00:33:15,940
معلومه که خوب نیستم
411
00:33:16,030 --> 00:33:17,820
تمام وزنش رو انداخته بود روش
412
00:33:17,900 --> 00:33:19,160
اون نه
413
00:33:19,780 --> 00:33:20,870
درباره لی چانگ وو
414
00:33:23,870 --> 00:33:25,330
غافلگیر شدم
415
00:33:26,000 --> 00:33:30,080
اما اگه واقعا بی گناهه نیازی نیست
ازش متنفر شیم
416
00:33:30,710 --> 00:33:33,380
اون احتمالا بیشتر از من احساس
میکنه در حقش ظلم شده
417
00:33:35,420 --> 00:33:36,800
ولی چرا قیافه ـت اینطوریه؟
418
00:33:37,720 --> 00:33:39,130
نگران برادرتی؟
419
00:33:40,640 --> 00:33:43,970
اونم هست، و راستش درک نمی کنم
420
00:33:44,560 --> 00:33:47,560
چرا اینقدر بی پروایی کرده
که زندگیشو به خطر بندازه
421
00:33:51,770 --> 00:33:53,060
اون حتی پدر واقعی ما نبود
422
00:33:55,360 --> 00:33:56,230
آه
423
00:33:58,820 --> 00:34:00,950
پسر بدیم که اینطوری فکر میکنم؟
424
00:34:02,450 --> 00:34:05,160
مهم نبود تو چه شرایطی باشه
ووشین همیشه منطقی بود
425
00:34:05,790 --> 00:34:08,370
اما شنیدن اینکه اون همه چیو زیرپا
گذاشته و رفته اونجا
426
00:34:08,620 --> 00:34:09,830
حس خوبی نداره
427
00:34:13,500 --> 00:34:17,090
راستشو بخوای، یه چیزی هم هست که
حس میکنم عجیبه
428
00:34:18,630 --> 00:34:19,920
در مورد لی چانگ وو
429
00:34:20,010 --> 00:34:24,010
وقتی قاتل واقعی نبوده
چرا اعتراف کرده؟
430
00:34:24,680 --> 00:34:28,180
اول فکر کردم تهدیدش کردن تا اعتراف کنه
431
00:34:29,180 --> 00:34:30,730
... اما وقتی دیدمش
432
00:34:31,310 --> 00:34:32,440
!کافیه
433
00:34:32,520 --> 00:34:35,730
گفتم که من مقصرم، من اون کارو کردم
434
00:34:36,770 --> 00:34:38,190
یه دنده بود
435
00:34:38,280 --> 00:34:41,070
به این فکر کردم شاید واقعا قاتله
436
00:34:42,570 --> 00:34:45,410
اون توی 22سال گذشته
از شریک جرمش محافظ کرده
437
00:34:45,910 --> 00:34:47,990
...چرا باید تمام اون سالها
438
00:34:48,240 --> 00:34:50,460
دهنشو بسته نگه میداشته؟
439
00:34:53,750 --> 00:34:55,670
این اصلا ساده نیست
440
00:34:58,300 --> 00:34:59,590
چه اتفاقی برای اون مرد افتاد؟
441
00:35:00,170 --> 00:35:01,130
اون مرد؟
442
00:35:01,670 --> 00:35:04,640
اوه، اون؟ داره بازجویی میشه
443
00:35:08,220 --> 00:35:12,100
ای خدا، واقعا نمیتونم این آدما رو درک کنم
444
00:35:29,700 --> 00:35:33,080
این درست نیست، دارین شکنجه ـش میکنین
445
00:35:33,160 --> 00:35:36,500
ما فقط داریم ازش سوال مپرسیم
و یکم بهش تلنگر میزنیم
446
00:35:36,580 --> 00:35:37,670
قربان
447
00:35:37,750 --> 00:35:40,800
اون نمیمیره، ما حد و مرز خودمون رو داریم
448
00:35:40,880 --> 00:35:44,340
موضوع این نیست، پلیس
چطور میتونه این کارو بکنه؟
449
00:35:44,430 --> 00:35:46,550
توی آدم ربایی غیرقانونی همدستی و مشارکت داشتی
450
00:35:47,640 --> 00:35:49,850
خیلی خب، آروم باشین
451
00:35:51,600 --> 00:35:54,230
چقدر دیگه میخوای ادامه بدی تا ازش حرف بکشی؟
452
00:35:56,770 --> 00:35:58,690
شنیدم کل شب هیچ حرف نزده
453
00:35:58,770 --> 00:36:00,400
پس بازی تموم نشده؟
454
00:36:00,940 --> 00:36:03,070
باید اجازه بدی من مسئولیتشو به عهده بگیرم
455
00:36:06,160 --> 00:36:07,450
این بازجویی نیست
456
00:36:07,530 --> 00:36:09,490
داری وقتتو هدر میدی
457
00:36:09,580 --> 00:36:12,660
... این که به دادستان سونگ بگی فقط وایسته و نگاه کنه
458
00:36:12,750 --> 00:36:15,210
هدر دادن نیروی انسانیه
459
00:36:22,590 --> 00:36:25,340
برو پیش آقای کانگ
از اینجا به بعد مسئولیتش با منه
460
00:36:34,100 --> 00:36:36,140
آقای کانگ نه، رئیس کانگ
461
00:36:41,020 --> 00:36:42,980
برو پیش رئیس کانگ
462
00:36:45,740 --> 00:36:46,780
...اون لعنتی
-❤ @moonriverteam _sns ❤-
463
00:36:58,170 --> 00:36:59,750
منو می شناسی، مگه نه؟
464
00:37:00,840 --> 00:37:01,670
آره؟
465
00:37:03,210 --> 00:37:06,130
ساکت بودن این شکنجه رو تموم نمی کنه
466
00:37:07,430 --> 00:37:08,970
زنده ای یا مرده؟
467
00:37:13,470 --> 00:37:14,560
!پس زنده ای
468
00:37:17,190 --> 00:37:20,610
اون آدما نمیخوان بکشنت
469
00:37:21,190 --> 00:37:24,070
تا وقتی که بهشون چیزی که میخوان
بشنون رو بگی زنده می مونی
470
00:37:24,150 --> 00:37:26,320
همینطوری با این بازی میکنن
471
00:37:32,740 --> 00:37:34,040
ولی من فرق دارم
472
00:37:34,950 --> 00:37:37,210
چیزی نیست که بخوام از تو بشنوم
473
00:37:37,910 --> 00:37:40,670
فقط میخوام مطمئن بشم
چیزی که می دونم درسته
474
00:37:40,750 --> 00:37:43,090
ولی نمی تونم همه کارتامو رو کنم
475
00:37:43,170 --> 00:37:46,050
فقط باید با کارت های تو جفتشون کنم
476
00:37:46,130 --> 00:37:49,590
ساده بگم، قرار نیست وحشی بازی در بیارم
477
00:37:50,590 --> 00:37:53,260
فقط امیدوارم محبت من رو جبران کنی
478
00:37:57,600 --> 00:37:59,140
این، کار رئیس کوانه؟
479
00:38:03,270 --> 00:38:04,570
رئیس کوان جه کیو
480
00:38:05,520 --> 00:38:07,190
گروه هه سونگ
481
00:38:11,200 --> 00:38:15,030
بی خیال، خودش نمیاد همچین کاری بکنه
482
00:38:17,870 --> 00:38:19,370
و اون کیه؟
483
00:38:19,870 --> 00:38:21,080
اون آدم کشه، نه؟
484
00:38:25,960 --> 00:38:27,090
من نمی دونم
485
00:38:27,170 --> 00:38:29,170
اولین جواب
486
00:38:29,920 --> 00:38:30,760
تو یه تیم هستین؟
487
00:38:32,090 --> 00:38:35,890
شماها واقعا خیلی ماهر و با برنامه این
488
00:38:35,970 --> 00:38:38,640
که یعنی یه سازمان دارین
تنهایی این کارو انجام دادی؟
489
00:38:40,980 --> 00:38:43,690
حتما تو یه تیم هستین
490
00:38:44,270 --> 00:38:47,690
و شما مسئول کشتن والدین
خانم کیم هستین، آره؟
491
00:38:51,360 --> 00:38:53,360
شک دارم تو قتل رو انجام داده باشی
492
00:38:53,450 --> 00:38:55,740
و بعدش هم خودت دست تنها
همه چیو تمیز کردی
493
00:38:56,330 --> 00:38:59,040
حتما یه تیم عملیاتی و
یه تیم پاکسازی دارین، ها؟
494
00:39:01,160 --> 00:39:02,080
چی بود؟
495
00:39:03,080 --> 00:39:04,670
از پرونده لی چانگ وو خبر داری، نه؟
496
00:39:04,750 --> 00:39:08,420
بیست و دو سال گذشته
مال خیلی وقت پیشه
497
00:39:08,500 --> 00:39:10,130
شما این کارو کردین
498
00:39:11,420 --> 00:39:13,180
این طرح را از اون حادثه گرفتم
499
00:39:16,220 --> 00:39:17,930
واقعا نمی دونم
500
00:39:19,220 --> 00:39:20,680
دومین جواب
501
00:39:24,560 --> 00:39:27,520
داری بهش واکنش نشون میدی
یعنی اون کیه
502
00:39:34,530 --> 00:39:37,740
مطمئنم، مرد توی طرح و
رئیس کانگ به هم ربط دارن
503
00:39:38,990 --> 00:39:42,250
پس هنوز تا امروز داشته
برای رئیس کار می کرده
504
00:39:42,960 --> 00:39:44,210
خونه ت کجاست؟
505
00:39:45,830 --> 00:39:46,880
کجا زندگی می کنی؟
506
00:39:49,130 --> 00:39:50,460
پدر مادرت زنده ان؟
507
00:39:51,670 --> 00:39:52,920
خواهر برادر داری؟
508
00:39:57,260 --> 00:39:58,720
سومین جواب
509
00:40:09,650 --> 00:40:10,780
استرس
510
00:40:16,570 --> 00:40:17,660
تموم شد
511
00:40:19,200 --> 00:40:21,290
این تموم وقتیه که دارم
512
00:40:21,450 --> 00:40:24,620
تکنسین برمی گرده و مهمونی رو
از سر می گیره
513
00:40:26,420 --> 00:40:27,420
صبر کن
514
00:40:37,970 --> 00:40:39,390
چیزی میخوای بگی؟
515
00:40:41,970 --> 00:40:43,020
...الان
516
00:41:00,030 --> 00:41:01,200
ساعت چنده؟
517
00:41:10,380 --> 00:41:12,250
***حرومزاده بی
518
00:41:14,090 --> 00:41:15,420
لعنت بهش
519
00:41:17,260 --> 00:41:19,140
کارمون تموم شد
520
00:41:20,430 --> 00:41:22,600
اون 12 ساعت شکنجه رو تحمل کرد
521
00:41:22,680 --> 00:41:25,470
خدای من، اون گول بازی های فکری رو نمی خوره
522
00:41:25,560 --> 00:41:28,690
چرا به نظرت یه دفعه ای
درباره زمان پرسید؟
523
00:41:28,770 --> 00:41:30,560
برای منحرف کردن فکرمون
524
00:41:31,150 --> 00:41:32,940
که به ما بگه شکنجه کردنش بی فایده ست
525
00:41:33,980 --> 00:41:36,490
نه، ناامید به نظر می رسید
526
00:41:38,570 --> 00:41:40,030
چرا زمان مهم بود؟
527
00:41:40,110 --> 00:41:41,570
شبیه یه بمب ساعتیه
528
00:41:42,870 --> 00:41:45,580
اگه بتونه تا وقتی بمب منفجر میشه
دووم بیاره، موفق شده
529
00:41:45,660 --> 00:41:47,410
...ولی ازونجایی که اون بمب ساعتی نیست
530
00:41:48,210 --> 00:41:50,080
حواسش به زمان هست
531
00:41:50,750 --> 00:41:53,540
زمان؟ منظورت چیه؟
532
00:41:53,630 --> 00:41:55,500
!امید داره، نگاه کن
533
00:41:55,590 --> 00:41:57,630
حواسش به زنده موندنش هست
534
00:41:59,970 --> 00:42:03,010
این فقط نشان میده که سعی می کنه
خودشو کنترل کنه
535
00:42:04,600 --> 00:42:07,680
قبلاً تصمیمشو درباره مقاومت
یا تسلیم شدن گرفته
536
00:42:09,440 --> 00:42:11,900
...حالا که اولی رو انتخاب کرده، تا وقتی که امید داره
537
00:42:12,400 --> 00:42:13,360
ساکت میمونه
538
00:42:15,270 --> 00:42:16,820
چه امیدی؟
539
00:42:17,780 --> 00:42:19,700
اون دزدیده شده، خودت چی فکر میکنی؟
540
00:42:21,360 --> 00:42:24,240
نگران نباشین قربان
مطمئنم آقای لی مقاومت می کنه
541
00:42:24,450 --> 00:42:25,870
...با دیدن اینکه چطور مقر ما امنه
542
00:42:25,950 --> 00:42:27,910
حتما دهنشو بسته نگه داشته
543
00:42:29,710 --> 00:42:32,040
باور داره همکاراش به کمکش میان
544
00:42:32,830 --> 00:42:34,420
این چیزیه که زنده نگهش میداره
545
00:42:35,340 --> 00:42:36,550
این یه امید الکیه
546
00:42:37,050 --> 00:42:39,380
پیدا کردن این خانه امن
چندان آسون نیست
547
00:42:39,470 --> 00:42:42,260
و چی میشه اگه وقت تموم بشه؟
548
00:42:42,760 --> 00:42:44,600
چی میتونه جایگزینش بشه؟
549
00:42:45,430 --> 00:42:46,640
خودکشی
550
00:42:47,140 --> 00:42:50,350
و آخرش، ماها کسایی هستیم که
داریم تعقیب میشیم، نه اون
551
00:42:51,560 --> 00:42:54,810
اگه بمیره، هیچ چی گیرمون نمیاد
552
00:42:57,730 --> 00:43:00,400
مطمئن نیستم اون قاتله یا نه
553
00:43:00,990 --> 00:43:02,780
ولی این چیزیه که همسرم گفت
554
00:43:04,280 --> 00:43:07,410
"...پدرم یکیو با آداماس کشت و لی چانگ وو"
555
00:43:08,080 --> 00:43:09,660
"تقصیرشو گردن گرفت"
556
00:43:15,580 --> 00:43:18,090
مردی که اون شب به عنوان شاهد شهادت داد
شاهد واقعی نبود
557
00:43:18,170 --> 00:43:19,460
یکی دیگه بود
558
00:43:21,420 --> 00:43:22,800
...رئیس کوان
-❤ @moonriverteam _sns ❤-
559
00:43:23,840 --> 00:43:26,430
ممکنه قاتل نباشه
560
00:43:31,890 --> 00:43:33,100
نویسنده ها؟
561
00:43:43,450 --> 00:43:46,450
میخواستم تو رو از اینجا ببرم
ولی فکر می کنم سخت باشه
562
00:43:47,990 --> 00:43:48,870
چرا؟
563
00:43:49,790 --> 00:43:52,620
...داستانش طولانیه، ولی اول
564
00:43:54,460 --> 00:43:58,290
به یکی که می شناسم میگم پدرت رو
به بیمارستان امن تری منتقل کنه
565
00:43:59,210 --> 00:44:01,090
تا خانم کوان دیگه نتونه تهدیدت کنه
566
00:44:02,170 --> 00:44:05,340
اونا با پلیسن، پس نگران نباش و فقط به اونا
اعتماد کن
567
00:44:05,800 --> 00:44:08,220
انتخابات به زودی تموم میشه و میریم بیرون
568
00:44:09,430 --> 00:44:11,350
ولی پدرم قبلاً بیمارستانشو عوض کرده
569
00:44:13,180 --> 00:44:14,060
به کجا؟
570
00:44:14,810 --> 00:44:15,770
مرکز پزشکی اون کوک
571
00:44:16,650 --> 00:44:19,270
خانم اون هه سو
آدم خوبی به نظر میرسید
572
00:44:29,530 --> 00:44:30,580
چی میخوای؟
573
00:44:32,700 --> 00:44:34,120
یه درخواستی ازتون دارم
574
00:44:40,040 --> 00:44:42,960
بهش گفتم، خانم کوان
پدر من رو گروگان گرفته
575
00:44:43,050 --> 00:44:44,010
و اون بهم کمک کرد
576
00:44:45,630 --> 00:44:46,970
اشتباه کردی
577
00:44:48,300 --> 00:44:50,890
چی؟ کار اشتباهی کردم؟
578
00:44:51,680 --> 00:44:53,680
نه، بعدا صحبت میکنیم
579
00:44:54,180 --> 00:44:55,230
نویسنده ها
580
00:45:05,150 --> 00:45:06,360
لباست خوشگله
581
00:45:07,360 --> 00:45:10,450
اون برام خریده بود
ولی مورد پسندم نبود
582
00:45:11,620 --> 00:45:13,790
خوشحالم که بهت میاد، منشی یون
583
00:45:21,920 --> 00:45:23,550
!چه رابطه عاشقانه ی ناامید کننده ای
584
00:45:27,760 --> 00:45:28,800
باید حرف بزنیم
585
00:45:29,510 --> 00:45:32,550
الان؟ میبینی که دارم میرم بیرون
586
00:45:32,640 --> 00:45:33,810
زیاد طول نمیکشه
587
00:45:38,940 --> 00:45:41,650
ارباب، لطفا مطمئن بشین
که داروهاتون رو سر وقت استفاده میکنین
588
00:45:41,900 --> 00:45:43,860
حتی یک وعده غذایی
رو هم از قلم نندازین
589
00:45:43,940 --> 00:45:45,570
...حتی اگه اشتها نداشتین
590
00:45:45,650 --> 00:45:48,360
باید یه چیزی بخورین، باشه؟
591
00:45:48,990 --> 00:45:50,320
باشه
592
00:45:58,290 --> 00:45:59,120
هه سو کجاست؟
593
00:46:14,300 --> 00:46:17,350
برو سر اصل مطلب
رئیس منتظرمه
594
00:46:20,690 --> 00:46:23,020
خانم اون هه سو-
میخوای بدونی کی تو رو پیشنهاد کرد؟-
595
00:46:23,610 --> 00:46:25,110
دارم بررسیش میکنم، پس هولم نکن
596
00:46:25,190 --> 00:46:26,530
نه، درباره ی پدر دونگ ریمه
597
00:46:28,150 --> 00:46:31,030
آها-
...ممنون که کمک کردی-
598
00:46:31,820 --> 00:46:33,410
اما قراره به بیمارستان دیگه ای منتقل بشه
599
00:46:34,580 --> 00:46:37,540
برای چی؟ بیمارستان ما بهترینه
600
00:46:37,620 --> 00:46:38,910
من بهش رسیدگی میکنم
601
00:46:39,000 --> 00:46:40,250
!نه
602
00:46:41,080 --> 00:46:42,750
چرا خودتون تنهایی تصمیم میگیرین؟
603
00:46:43,500 --> 00:46:46,420
فال گوش وایستاده بودی؟-
با عجله رفتین، منم دنبالتون کردم-
604
00:46:46,500 --> 00:46:47,800
بابای من هیچ جایی نمیره
605
00:46:48,880 --> 00:46:50,470
دونگ ریم-
چی؟-
606
00:46:53,550 --> 00:46:54,850
!ببخشید، آقایون
607
00:46:56,930 --> 00:46:59,480
دلیلی که من بهش کمک کردم
کاملا ساده ست
608
00:47:00,230 --> 00:47:01,310
آداماس
609
00:47:04,610 --> 00:47:05,900
توام میدونی چیه
610
00:47:06,730 --> 00:47:09,230
همه از اون نیزه الماس خبر دارن
611
00:47:09,320 --> 00:47:10,320
لی چانگ وو
612
00:47:13,990 --> 00:47:16,030
اونم معروفه؟
613
00:47:17,160 --> 00:47:19,950
...اون-
صدای ضبط شده رو شنیدی، مگه نه؟-
614
00:47:21,080 --> 00:47:23,710
...من فقط-
تو هم باید فهمیده باشی-
615
00:47:25,420 --> 00:47:27,800
اون شبی که اومد و ازم درخواست کمک کرد
همون موقع فهمیدم
616
00:47:27,880 --> 00:47:29,710
باید همه چیز رو شنیده باشه
...حتما اون فکر میکنه"
617
00:47:29,800 --> 00:47:32,420
"ما تو یه جناح هستیم
618
00:47:33,550 --> 00:47:34,840
...اما دونگ ریم
619
00:47:35,930 --> 00:47:37,430
تو اشتباه کردی
620
00:47:38,810 --> 00:47:41,640
من به خوبی از پدرت مراقبت میکنم
621
00:47:42,890 --> 00:47:45,400
اما اگه دوباره اجازه بدی
خانم کوان تو رو تحت کنترل داشته باشه
622
00:47:49,690 --> 00:47:51,320
پدرت رو میکشم
623
00:47:58,240 --> 00:48:00,290
فعلا خداحافظ
قرار شام دارم
624
00:48:09,420 --> 00:48:12,090
چه خبر شده؟ اون چی داره میگه؟
625
00:48:12,880 --> 00:48:14,510
دونگ ریم-
!ولم کن-
626
00:48:15,130 --> 00:48:17,010
سعی نکنین خودتون رو توجیه کنین
627
00:48:17,090 --> 00:48:18,680
!من حق دارم که بدونم
628
00:48:18,760 --> 00:48:21,810
زندگی پدرم تو خطره
شما دو تا چه نقشه ای تو سرتونه؟
629
00:48:41,580 --> 00:48:42,910
خانم کوان-
چی شده؟-
630
00:48:43,500 --> 00:48:45,500
خانم هه سو تو اتاقش هم نیست
631
00:48:45,790 --> 00:48:46,870
واقعا؟
632
00:49:03,680 --> 00:49:05,140
زودتر رسیدی
633
00:49:05,230 --> 00:49:07,690
بله، یکم عجله کردم
634
00:49:07,770 --> 00:49:08,690
اوهوم
635
00:49:30,040 --> 00:49:31,380
دیوونه شدین
636
00:49:32,090 --> 00:49:35,260
لی دونگ ریم-
نمیدونم، من هیچی نشنیدم-
637
00:49:36,970 --> 00:49:38,340
تو همونی بودی
که میخواستی بدونی
638
00:49:38,430 --> 00:49:40,930
پس تقصیر منه؟
639
00:49:41,010 --> 00:49:43,310
این برای قبل از این بود که بفهمم
میخواین دزدی کنین
640
00:49:43,390 --> 00:49:46,060
نمیخوام سر از زندان دربیارم
چرا باید این کارو بکنم؟
641
00:49:46,680 --> 00:49:49,140
همه اش به خاطر پدر مرحومته؟
642
00:49:52,270 --> 00:49:55,150
حرفمو پس میگیرم، متاسفم
-❤ @moonriverteam _sns ❤-
643
00:49:56,490 --> 00:49:58,320
نمیخواستم تو رو درگیر کنم
644
00:49:58,570 --> 00:50:01,160
به خاطر همین سعی کردم
مجبورت کنم این خونه رو ترک کنی
645
00:50:02,660 --> 00:50:04,080
...اما همه چیز-
آها-
646
00:50:05,160 --> 00:50:06,410
گرسنه ام
647
00:50:08,040 --> 00:50:10,420
خیلی ضعف دارم
648
00:50:14,130 --> 00:50:15,380
برنامه تون چیه بچه ها؟
649
00:50:17,210 --> 00:50:18,670
داشتیم درباره ی منو شام حرف میزدیم
650
00:50:18,760 --> 00:50:21,800
خدای من، واسه بحث درباره ی منو شام
خیلی جدی به نظر میرسیدین
651
00:50:21,890 --> 00:50:24,930
بایدم جدی باشیم، همه مون تو طول روز
سه وعده غذا میخوریم
652
00:50:25,010 --> 00:50:26,010
درسته
653
00:50:26,850 --> 00:50:29,310
نویسنده ها، یه سوالی دارم
654
00:50:29,890 --> 00:50:33,730
"شنیدم که کتاب "آدم ناخواسته
طبق یه داستان واقعی بوده
655
00:50:34,690 --> 00:50:36,900
بله، هست
!اگرچه من دربارش خیلی اغراق کردم
656
00:50:37,480 --> 00:50:40,400
یعنی شخصیت اصلی
یه شخص واقعیه؟
657
00:50:44,160 --> 00:50:45,200
اشتباه میکنم؟
658
00:50:46,620 --> 00:50:48,620
احتمالا درست میگی
659
00:50:54,960 --> 00:50:56,460
درسته، اون واقعا وجود داره
660
00:50:57,050 --> 00:50:59,130
پس اون یه افسر پلیس واقعیه؟
661
00:50:59,720 --> 00:51:02,680
...جای تعجبی نداره، آقای چویی میگفت
662
00:51:02,760 --> 00:51:07,060
این یه اصطلاح برای پلیس خبرچین بود
663
00:51:07,970 --> 00:51:09,140
آقای کیم
664
00:51:10,430 --> 00:51:12,440
بله، قربان؟-
-از زیر کار در میری؟-
665
00:51:13,310 --> 00:51:14,150
نه، قربان
666
00:51:15,520 --> 00:51:16,980
منطقه سه رو گشت بزن
667
00:51:18,900 --> 00:51:20,320
باید باهات حرف بزنم
668
00:51:21,610 --> 00:51:23,740
شنیدم کاراکتر جدیدت
عاشق شکار کردنه
669
00:51:26,990 --> 00:51:28,370
چند تا توصیه برات دارم
670
00:51:31,790 --> 00:51:33,960
بگو، چی شده؟
671
00:51:35,290 --> 00:51:40,920
یه دکمه امنیتی زیر میز رئیس هست
که هیچ وقت فشار داده نشده
672
00:51:41,510 --> 00:51:42,420
دکمه امنیتی؟
673
00:51:43,430 --> 00:51:45,590
اون دکمه ای که بانک ها دارن، میشناسی دیگه
674
00:51:46,140 --> 00:51:47,680
!دکمه اضطراری درخواست کمک
675
00:51:47,760 --> 00:51:50,600
از اول اون رو زیر میزش نصب کرده
...اما حقیقت اینه
676
00:51:51,600 --> 00:51:53,520
اون هیچ وقت زنگ هشدار رو
...به صدا در نمیاره، یعنی
677
00:51:53,600 --> 00:51:56,690
یا وضعیت اضطراری وجود نداشته
یا اون دکمه برای چیز دیگه ای ئه
678
00:51:57,270 --> 00:51:59,020
...اما اگه واقعا یه دکمه امنیتی باشه
679
00:52:09,620 --> 00:52:11,240
اون موقع مچم گرفته میشه
680
00:52:11,330 --> 00:52:12,750
امکانش 50-50 ئه
681
00:52:13,580 --> 00:52:15,330
ممکنه یه دستگاهی باشه
...که آداماس رو پایین بیاره
682
00:52:16,460 --> 00:52:17,630
یا ممکنه یه زنگ هشدار باشه
683
00:52:20,210 --> 00:52:22,300
همین امشب میرم بدزدمش
684
00:52:22,380 --> 00:52:23,880
!لعنتی
685
00:52:24,090 --> 00:52:26,640
من فقط بهت گفتم
تا عجله نکنی و همه چیز رو خراب نکنی
686
00:52:27,260 --> 00:52:28,220
منتظر دستورات مرکز فرماندهی باش
687
00:52:28,300 --> 00:52:30,010
نه، همین امروز باید باشه
688
00:52:31,390 --> 00:52:33,310
اصلا وقتی هست که خانم کوان از خونه بره بیرون؟
689
00:52:34,350 --> 00:52:38,270
وقتی که من رفتم، کارها رو درست انجام بده
بقیه خدمتکار ها رو هم نظارت کن
690
00:52:38,360 --> 00:52:40,980
نگران نباشین، خانم
691
00:52:45,200 --> 00:52:47,910
مخصوصا اون نویسنده ـه
یه سره حواست بهش باشه
692
00:52:49,200 --> 00:52:50,450
چشم، خانم
693
00:53:06,970 --> 00:53:07,840
آقای چویی
694
00:53:08,680 --> 00:53:10,850
نه رئیس کوان و نه خانم کوان
امروز خونه نیستن
695
00:53:10,930 --> 00:53:12,890
این شانسمونه-
نه-
696
00:53:15,140 --> 00:53:16,020
پس خودم تنهایی انجامش میدم
697
00:53:17,060 --> 00:53:18,520
!باید مجوز ستاد رو داشته باشیم
698
00:53:23,900 --> 00:53:25,190
اشتباه نکن
699
00:53:25,280 --> 00:53:28,950
همکاری کردن با ستاد تحقیقات ویژه به این معنی
نیست که قراره از دستوراتشون پیروی کنم
700
00:53:31,280 --> 00:53:32,580
...امشب
701
00:53:55,220 --> 00:53:59,020
نگران نباش، حامله نیستم
702
00:54:01,520 --> 00:54:03,060
فقط همینطوری حالت تهوع داشتم
703
00:54:25,380 --> 00:54:26,880
اگه میخوای فحشم بده
704
00:54:27,460 --> 00:54:28,970
به هرحال که زبان اشاره بلد نیستم اصلا
705
00:54:54,740 --> 00:54:55,950
مدیر کوان
706
00:54:56,530 --> 00:54:57,580
بله، قربان
707
00:54:57,660 --> 00:55:00,250
برنامه های هشتادمین مهمونی سالگرد
چطور پیش میره؟
708
00:55:00,330 --> 00:55:02,250
همه چی طبق برنامه پیش میره؟
709
00:55:02,330 --> 00:55:05,380
البته، نگران نباشید
710
00:55:05,460 --> 00:55:07,210
مطمئن شو همه چی درست پیش بره
711
00:55:08,050 --> 00:55:11,510
علاوه بر مراسم تحلیف تو
مراسم بازنشستگی منم هست
712
00:55:11,590 --> 00:55:12,880
بله پدر
713
00:55:15,100 --> 00:55:16,220
تحلیف؟
714
00:55:16,300 --> 00:55:18,890
...آره، قراره شوهرت تو اون روز رسما
715
00:55:18,970 --> 00:55:20,770
به عنوان جانشینم معرفیش کنم
716
00:55:25,150 --> 00:55:26,020
که اینطور
717
00:55:28,650 --> 00:55:29,900
تبریک نمیگی بهم؟
718
00:55:32,070 --> 00:55:33,240
مبارک باشه
719
00:55:37,780 --> 00:55:40,160
دوباره مشکلی دارم؟
720
00:55:40,750 --> 00:55:43,670
پدر، چی شده؟
خوبی؟
721
00:55:43,750 --> 00:55:45,420
آره، خوبم
722
00:55:45,500 --> 00:55:48,420
شلوغش نکن
723
00:55:55,890 --> 00:55:57,470
...به حرفت گوش دادم و
724
00:55:57,550 --> 00:56:00,560
و خانم کوان رو به یه ماموریت فرستادم
725
00:56:01,220 --> 00:56:02,980
شنیدم
726
00:56:03,390 --> 00:56:05,980
شرط میبندم که خونه، خیلی خالی به نظر میرسه
727
00:56:21,870 --> 00:56:23,910
...همینکه خانم اوه بررسی نهایی رو انجام بده
728
00:56:24,210 --> 00:56:26,670
همه خدمتکارا از ورود به
طبقه سوم، منع میشن
729
00:57:14,460 --> 00:57:15,630
همینه
730
00:57:16,760 --> 00:57:17,930
یه شانس پنجاه پنجاه ئـه
731
00:57:18,510 --> 00:57:20,260
ممکنه یه دستگاهی باشه
...که آداماس رو پایین بیاره
732
00:57:22,970 --> 00:57:24,390
یا ممکنه یه زنگ هشدار باشه
733
00:57:33,270 --> 00:57:35,030
چی؟ امشب؟
734
00:57:35,530 --> 00:57:37,780
خب چیکار میکردم؟
مصمم بود که خودش انجامش بده
735
00:57:38,110 --> 00:57:41,570
از اونجایی که امروز روزیه که پولا رو
جمع میکنی، اینجا دیدنت عجیب نیست
736
00:57:41,950 --> 00:57:43,700
صبر کن
737
00:57:45,200 --> 00:57:47,040
اگه آقای ها گیر بیافته چی؟
738
00:57:47,960 --> 00:57:50,500
اون موقع بقیه رو خبر کن
739
00:57:50,580 --> 00:57:53,750
کمک بخواه
باید یه مدرک رسمی به جا بزاریم
740
00:57:54,750 --> 00:57:57,720
برو داخل عمارت و دستگیرش کن
741
00:57:59,510 --> 00:58:01,510
دستگیرش کنم؟-
باید جلوشو بگیریم-
742
00:58:04,470 --> 00:58:07,310
اینطوری تخفیف گرفتن برای اعمالش
سخت میشه
743
00:58:07,390 --> 00:58:09,690
واسه چی باید برام مهم باشه؟
-❤ @moonriverteam _sns ❤-
744
00:58:09,770 --> 00:58:13,190
هیچکس نباید بفهمه
ما با هم در ارتباطیم
745
00:58:21,660 --> 00:58:22,700
بیا یه نمایش راه بندازیم
746
00:58:24,120 --> 00:58:26,290
چه نمایشی؟-
شماها نمیتونین بکشینش-
747
00:58:27,120 --> 00:58:28,580
خودشم میدونه
748
00:58:28,660 --> 00:58:31,710
ولی من نه، هیچی از من نمیدونه
749
00:58:32,710 --> 00:58:33,540
خب؟
750
00:58:34,290 --> 00:58:36,300
دادستان سونگ-
فقط یه نمایشه-
751
00:58:36,380 --> 00:58:39,510
الکیه
داروی بی هوشی نداری؟
752
00:58:41,010 --> 00:58:42,050
داری؟
753
00:58:56,900 --> 00:59:00,110
میدونی این چیه؟
شل کننده ی عضلات
754
00:59:00,740 --> 00:59:02,320
...همین که اینو تزریق کنم بهت
755
00:59:02,410 --> 00:59:04,950
عضلاتت به تدریج شُل میشن
756
00:59:07,990 --> 00:59:09,660
...چطور میتونم روش سرپوش بزارم
757
00:59:17,960 --> 00:59:21,130
دیافراگمت، که کمکت میکنه
نفس بکشی هم شُل میشه
758
00:59:28,770 --> 00:59:32,060
در نهایت، تا حد مرگ خفه میشی
759
00:59:34,850 --> 00:59:37,190
...ولی از اونجایی که بیداری
760
00:59:37,770 --> 00:59:39,230
همه ـش رو تجربه میکنی
761
00:59:45,280 --> 00:59:46,370
دوربین سوم رو زوم کن
762
00:59:53,250 --> 00:59:57,340
اگه یادت اومد طرف کیه، پلک بزن
باشه؟
763
01:00:00,550 --> 01:00:01,800
قبل از اینکه خیلی دیر بشه، خب؟
764
01:00:17,150 --> 01:00:19,770
هی، چیکار داری میکنی؟
765
01:00:19,860 --> 01:00:22,570
چیکار میکنم؟ دارم تمام تلاشمو میکنم
766
01:00:23,110 --> 01:00:25,660
چی؟ بس کن ببینم
767
01:00:25,740 --> 01:00:27,160
!بسه، تف توش
768
01:00:27,240 --> 01:00:28,870
این کارو نکن
769
01:00:28,950 --> 01:00:30,370
چیکار نکنم؟
770
01:00:31,950 --> 01:00:33,660
به هیچ جام نیست بمیری
771
01:00:33,750 --> 01:00:35,920
ولی مطمئنم ستاد تحقیقات ویژه
...حس دیگه ای داشته باشه
772
01:00:36,670 --> 01:00:39,460
چون که دارن سعی میکنن قضیه
رو بندازن گردن رئیس کوان
773
01:00:41,880 --> 01:00:45,510
ولی من فقط دنبال قاتل بابامم
774
01:00:48,220 --> 01:00:52,180
و این چه ربطی به من داره؟
775
01:00:56,350 --> 01:00:57,850
هی، این کارو نکن
776
01:00:58,980 --> 01:01:00,060
این کارو نکن
777
01:01:04,690 --> 01:01:06,530
دادستان سونگ بد نیست
778
01:01:06,820 --> 01:01:08,200
تقریبا گولم زد
779
01:01:09,570 --> 01:01:11,120
چرا اینقدر استرس گرفتم
780
01:01:11,830 --> 01:01:12,910
لعنت بهش
781
01:01:13,620 --> 01:01:14,580
ولی قربان
782
01:01:15,580 --> 01:01:16,660
مطمئن نیستم
783
01:01:17,290 --> 01:01:19,710
شاید به جاش باید این کارو میکردم
اگه واقعا بمیره چی؟
784
01:01:26,340 --> 01:01:27,550
منظورت چیه؟
785
01:01:28,590 --> 01:01:30,350
مگه اون داروی بی هوشی نیست؟
786
01:01:38,140 --> 01:01:41,270
چه غلطی کردی؟
787
01:01:43,480 --> 01:01:45,150
فکر کردی با یه نمایش میتونست
گولش بزنه؟
788
01:01:48,490 --> 01:01:51,320
داری میگی اون دارو واقعا
شُل کننده ی عضلات بود؟
789
01:01:51,410 --> 01:01:53,370
حتی سرم حقیقت هم روش جواب نداد
790
01:01:53,450 --> 01:01:54,910
...باید یه تجربه ی نزدیک مرگ داشته باشه
791
01:01:54,990 --> 01:01:56,250
دیوونه شدی؟
792
01:01:56,830 --> 01:01:59,250
دادستان سونگ از این قضیه خبر نداره
793
01:02:01,000 --> 01:02:02,420
خدا لعنتت کنه
794
01:02:54,850 --> 01:02:58,060
تیم امنیت هیچ حرکتی نمیکنن
یعنی هشدار نبوده
795
01:03:51,360 --> 01:03:52,490
آداماس
796
01:03:58,280 --> 01:03:59,490
...کجا
797
01:04:12,420 --> 01:04:13,630
خانم کوان
798
01:04:23,730 --> 01:04:26,600
خانم جانگ، لطفا عجله کنین
799
01:04:26,690 --> 01:04:28,190
هرچی زودتر بهتر
800
01:04:28,770 --> 01:04:30,360
تمام سعیمو میکنم، خانم
801
01:04:32,690 --> 01:04:34,570
شگفت انگیزه
802
01:04:55,550 --> 01:04:56,880
داره از شر مدارک راحت میشه
803
01:05:02,250 --> 01:05:05,460
آداماس
-❤ ترجمه و زیر نویس از مون ریور ❤-
-❤ @moonriverteam _sns ❤-
804
01:05:05,460 --> 01:05:20,660
تلگرام و اینستاگرام
-❤@moonriverteam_sns ❤-
805
01:05:20,660 --> 01:05:21,990
آداماس ناپدید شده؟
806
01:05:22,540 --> 01:05:23,540
عدالت؟
807
01:05:24,040 --> 01:05:26,370
حتی اگه همون حروم زاده ای باشه که
پدر و مادرتو کشته؟
808
01:05:26,460 --> 01:05:27,920
یه چیزی درست نیست
809
01:05:28,000 --> 01:05:29,960
دویست متر جلوتر یه سیگنال داریم
810
01:05:30,590 --> 01:05:32,710
پس آداماس اینجاست؟
811
01:05:33,710 --> 01:05:35,720
یعنی ازش جون سالم به در بردن؟
یا در امان موندن؟
812
01:05:36,220 --> 01:05:38,380
اونا بودن که به ستاد تحقیقات ویژه حمله کردن
813
01:05:39,430 --> 01:05:43,010
دیشب ساعت ده شب
اینجا چیکار میکردی؟
814
01:05:46,660 --> 01:05:51,380
برای دانلود زیرنویسها و موزیک ویدئوها و حمایت از
مترجمین ما لطفا شبکه های اجتماعی ما را دنبال کنید
تلگرام و اینستاگرام
-❤@moonriverteam_sns ❤-