1 00:00:00,040 --> 00:00:11,040 آداماس -❤ ترجمه و زیر نویس از مون ریور ❤- -❤ @moonriverteam _sns ❤- 2 00:00:46,000 --> 00:00:50,920 تمامی شخصیت ها، مکان ها سازمان ها و حوادث که در این فیلم به تصویر کشیده شده‌اند کاملا ساختگی هستند 3 00:00:51,960 --> 00:00:54,380 سیستم اطفا حریق فعال می شود 4 00:01:07,600 --> 00:01:08,890 پیداش کردم 5 00:01:17,860 --> 00:01:19,570 سریع سیستم رو قطع کن 6 00:01:19,650 --> 00:01:22,030 یه نفر هنوز اون داخله 7 00:01:22,120 --> 00:01:23,910 سیستم رو قطع کن 8 00:01:23,990 --> 00:01:25,620 نویسنده ها هنوز توی خونه‌ست 9 00:01:26,240 --> 00:01:27,370 !خاموشش کن- بله قربان- 10 00:01:34,710 --> 00:01:35,750 !نویسنده ها 11 00:01:36,340 --> 00:01:37,550 !نویسنده ها 12 00:01:37,920 --> 00:01:39,550 !نویسنده ها- !نویسنده ها- 13 00:01:39,630 --> 00:01:40,470 چی شده؟ 14 00:01:41,470 --> 00:01:43,550 !زنگ بزن دکتر- !نویسنده ها- 15 00:01:43,640 --> 00:01:44,720 !چشماتو باز کن 16 00:01:44,800 --> 00:01:45,810 برو کنار 17 00:01:46,560 --> 00:01:47,770 نویسنده ها 18 00:01:48,350 --> 00:01:50,390 !نویسنده ها، بلند شو 19 00:01:53,810 --> 00:01:55,570 چی شد؟ دکتر کجاست؟ 20 00:01:55,650 --> 00:01:56,780 تو راهه 21 00:03:37,380 --> 00:03:40,210 "یازده امشب زیر ستون جنوبی پل راه آهن دانگ سان" 22 00:04:26,760 --> 00:04:28,180 منو قال گذاشتن؟ 23 00:04:40,900 --> 00:04:41,980 خانم کیم 24 00:04:43,070 --> 00:04:44,280 چرا اومدی اینجا؟ 25 00:04:47,150 --> 00:04:48,910 من اون پیام رو فرستادم 26 00:04:52,780 --> 00:04:53,990 منظورت چیه؟ 27 00:04:56,660 --> 00:04:58,120 گرفتمش 28 00:05:03,210 --> 00:05:04,340 هیچ اثرانگشتی نداره 29 00:05:04,920 --> 00:05:06,460 تشخیص هویتش آسون نیست 30 00:05:07,050 --> 00:05:08,340 و سونگ سو هیون؟ 31 00:05:08,420 --> 00:05:10,090 سو هی حواسش بهش هست 32 00:05:11,220 --> 00:05:13,510 کشوندمت به این فضای باز 33 00:05:13,600 --> 00:05:16,270 که ببینم کسی تعقیبت میکنه یا نه خطری تهدیدت نمیکنه 34 00:05:17,140 --> 00:05:19,850 وایستا، داری میگی از من به‌عنوان طعمه استفاده کردی؟ 35 00:05:19,940 --> 00:05:22,610 فقط یه ماموریت بود- چه ماموریتی؟- 36 00:05:23,110 --> 00:05:24,230 شوخیت گرفته؟ 37 00:05:24,940 --> 00:05:28,110 بهت که گفتم از قصد رفتم دیدن لی چانگ وو ملاقات موفقیت آمیز بود 38 00:05:28,190 --> 00:05:29,280 موفقیت آمیز؟ 39 00:05:29,860 --> 00:05:31,910 باید دقیق‌تر از این حرف بزنی 40 00:05:31,990 --> 00:05:35,120 !انقدر با سربسته حرف زدن، رو اعصابم نرو 41 00:05:35,870 --> 00:05:37,160 گرفتمش 42 00:05:38,120 --> 00:05:39,830 دقیقا کیو؟ 43 00:05:41,540 --> 00:05:43,580 کسی که داشت تعقیبت میکرد 44 00:05:44,000 --> 00:05:47,090 کسی که سعی کرد منو بکشه، گرفتمش 45 00:05:47,670 --> 00:05:48,720 باورم نمیشه 46 00:05:49,510 --> 00:05:52,930 انقدر دلخور نشو، منم طعمه بودم 47 00:05:53,680 --> 00:05:56,180 تو هم طعمه بودی؟ پس کی مغز متفکر بود؟ 48 00:05:58,770 --> 00:06:00,440 میخوام به یه سری آدم معرفیت کنم 49 00:06:16,410 --> 00:06:17,870 به چی نگاه میکنی؟ 50 00:06:19,120 --> 00:06:22,290 وای خدا، داری بدجور عصبیم میکنی 51 00:06:24,130 --> 00:06:26,340 !تو دقیقا کدوم خری هستی؟ بنال 52 00:06:29,050 --> 00:06:30,760 اگه میخوای بفهمی باهام بیا 53 00:06:51,990 --> 00:06:53,910 مطمئنین نیاز نیست بریم بیمارستان؟ 54 00:06:54,490 --> 00:06:55,700 حالم خوبه 55 00:06:55,780 --> 00:06:58,080 دکتری که اومد گفت حالم خوبه 56 00:06:58,160 --> 00:07:01,370 نمیتونم اون زن، خانم کوان رو درک کنم خیلی وحشتناکه 57 00:07:01,450 --> 00:07:04,500 چطور ممکنه تو این وضعیت بین مرگ و زندگی شما رو نفرسته بیمارستان؟ 58 00:07:06,000 --> 00:07:07,130 یادت رفته؟ 59 00:07:08,340 --> 00:07:11,260 اونا تا پایان انتخابات، ما رو گروگان نگه میدارن 60 00:07:24,770 --> 00:07:27,730 چندتا سوال دارم که میخوام ازت به‌عنوان رئیس تیم امنیتی بپرسم 61 00:07:28,440 --> 00:07:29,440 در خدمتم 62 00:07:30,730 --> 00:07:33,990 دونگ ریم، میتونی برام یه فنجون چای گرم بیاری؟ 63 00:07:34,070 --> 00:07:35,030 چشم 64 00:07:45,210 --> 00:07:46,210 خب؟ 65 00:07:47,210 --> 00:07:49,540 آداماس رو پیدا کردی؟ 66 00:07:50,420 --> 00:07:51,380 نه 67 00:07:51,460 --> 00:07:53,970 همه‌ش الکی بود هرکاری کردیم بی‌ثمر بود 68 00:07:54,470 --> 00:07:55,590 ...اما 69 00:07:57,840 --> 00:07:59,100 من فکر کنم پیداش کردم 70 00:08:00,680 --> 00:08:01,600 پیداش کردی؟ 71 00:08:01,680 --> 00:08:03,310 ...گاز هالوژن 72 00:08:05,350 --> 00:08:08,440 به سمت سقف کشیده می شد 73 00:08:09,400 --> 00:08:12,480 آداماس... اون بالاست 74 00:08:13,480 --> 00:08:15,570 مطمئنی؟- !آره، صد درصد- 75 00:08:17,700 --> 00:08:18,870 ...بالاخره فهمیدم 76 00:08:19,990 --> 00:08:23,370 چرا اونجا فرش پهن شده 77 00:08:26,790 --> 00:08:28,370 ...همون الگو 78 00:08:28,960 --> 00:08:30,960 ...و همون طراحی فرشی رو داشت 79 00:08:33,670 --> 00:08:35,590 ...که تو روز رونمایی از آدماس 80 00:08:36,340 --> 00:08:37,470 ازش استفاده شده بود 81 00:08:39,340 --> 00:08:40,680 ...به‌خاطر همین 82 00:08:41,350 --> 00:08:43,510 از همین فرش تو دفترش استفاده میکنه 83 00:08:44,270 --> 00:08:46,390 اون نمیتونه از حس سرخوشی‌ای که اون روز داشت دست بکشه 84 00:08:47,140 --> 00:08:50,610 به‌عنوان کسی که بی نهایت عاشق قدرته 85 00:08:51,900 --> 00:08:54,570 احتمالا اون روز براش شبیه جشن تاج‌گذاری بوده 86 00:08:56,530 --> 00:08:58,910 آداماس تاج اونه 87 00:09:06,450 --> 00:09:08,160 حالا که میدونیم کجاست 88 00:09:09,370 --> 00:09:11,790 باید یه تاریخی مشخص کنیم و خارجش کنیم 89 00:09:11,880 --> 00:09:15,380 دوباره میخوای بری سراغش با اینکه امروز تا دم در اتاق عزرائیل هم رفته بودی؟ 90 00:09:15,460 --> 00:09:17,170 میدونستم دارم خودم رو درگیر چی میکنم 91 00:09:17,470 --> 00:09:19,430 اما بیا سریع انجامش بدیم 92 00:09:20,180 --> 00:09:22,140 ....مثل اتفاقی که امروز برای خانم یون افتاد 93 00:09:22,220 --> 00:09:26,100 دوست ندارم کسی به‌خاطر من تو خطر بیفته 94 00:09:26,180 --> 00:09:29,190 کسی این حرفو میزنه که قراره آداماس رو بدزده 95 00:09:30,520 --> 00:09:33,610 خیالت راحت باشه، همه حالشون خوبه 96 00:09:35,190 --> 00:09:36,690 یه چیزی رو مخمه 97 00:09:38,400 --> 00:09:41,030 دستگاه ضبط صوت رو گم کردم 98 00:09:45,830 --> 00:09:47,200 چیکار کنم؟ 99 00:09:52,670 --> 00:09:54,590 داره دیوونم میکنه 100 00:10:01,630 --> 00:10:04,390 نویسنده ها عجب آدمیه -❤ @moonriverteam _sns ❤- 101 00:10:04,890 --> 00:10:07,350 مثل یه مرد واقعی حتی یه لحظه هم برای برگشت به خونه تامل نکرد 102 00:10:07,850 --> 00:10:10,810 خیلی مراقبش باش، اون ناجیته 103 00:10:14,650 --> 00:10:15,480 چیه؟ 104 00:10:16,480 --> 00:10:19,940 میدونستین که من تو محل فرود هلی کوپتر بودم 105 00:10:20,030 --> 00:10:24,320 واقعا میخواستین اونو بکشین؟ 106 00:10:24,910 --> 00:10:26,530 !تو نگران اونی 107 00:10:26,620 --> 00:10:28,700 یا برنامه‌ات که خراب شده؟ 108 00:10:30,540 --> 00:10:33,290 شنیدم تو بودی که اونو به اربابمون پیشنهاد کردی 109 00:10:33,750 --> 00:10:35,420 فکر کردی نمیفهمم؟ 110 00:10:39,800 --> 00:10:41,760 به‌خاطر خانم هه سو بود؟ 111 00:10:42,340 --> 00:10:45,260 چون اون شبیه آقای مین جو ئه؟ 112 00:10:49,100 --> 00:10:51,850 میتونم راحت افکارتو بخونم 113 00:10:54,520 --> 00:10:55,770 فکر میکنی 114 00:10:55,860 --> 00:10:58,730 اون هه سو با اون، به شوهرش خیانت میکنه؟ 115 00:11:02,400 --> 00:11:04,660 فکر میکنی طلاق میگیره؟ 116 00:11:04,740 --> 00:11:09,290 وای خدا، تو چه احمقی هستی 117 00:12:34,290 --> 00:12:37,540 برای این وضعیت میخوای چیکار کنی؟ 118 00:12:38,330 --> 00:12:40,670 اونا حتی طرح اولیه قیافه آقای لی رو هم کشیدن 119 00:12:43,050 --> 00:12:46,050 درست وقتی که پدر تصمیم گرفته بازنشسته بشه 120 00:12:46,590 --> 00:12:48,840 نمیتونی همچین پرونده قدیمی‌ای رو دوباره پیش بکشی 121 00:12:48,930 --> 00:12:52,640 فکر میکنی میزاره کسی مثل تو به قدرت برسه؟آره؟ 122 00:12:56,480 --> 00:12:58,940 جشن هشتادمین سالگرد هه سونگ به همین زودیا برگزار میشه 123 00:12:59,940 --> 00:13:02,020 اسمش چی بود؟ سونگ سو هیون؟ 124 00:13:02,770 --> 00:13:05,650 میخوای بزاری اون دادستان آشغال همه چیزتو به باد بده؟ 125 00:13:05,740 --> 00:13:08,610 همه این اتفاقا به‌خاطر اعتماد کردنت به آقای لی افتاده 126 00:13:11,070 --> 00:13:12,160 هیون جو 127 00:13:19,290 --> 00:13:20,620 کوان هیون جو 128 00:13:21,540 --> 00:13:22,880 خودت باید تمومش کنی 129 00:13:24,210 --> 00:13:25,670 یه بار برای همیشه تمومش کن 130 00:13:26,710 --> 00:13:27,760 باشه؟ 131 00:13:39,770 --> 00:13:40,810 خانم جانگ 132 00:13:41,810 --> 00:13:44,570 میخوام یه لطف ویژه ای در حقم بکنید 133 00:14:14,800 --> 00:14:18,220 خیلی طول کشید، حالا میتونم در بیارمش؟ 134 00:14:27,940 --> 00:14:28,820 شماها کی هستید؟ 135 00:14:29,400 --> 00:14:31,950 ...اونا- از تو نپرسیدم- 136 00:14:35,070 --> 00:14:37,080 تو اولین ملاقاتمون یکم بی‌ادبی کردم، نه؟ 137 00:14:38,700 --> 00:14:40,120 آقا، تو رئیس اینجایی؟ 138 00:14:42,210 --> 00:14:45,790 احتمالا سفر ناخوشایندی بوده اما لطفا درک کن 139 00:14:46,210 --> 00:14:48,380 نمیتونستم این ریسک رو قبول کنم که محل خونه‌ امنمون رو به یه غریبه لو بدم 140 00:14:48,460 --> 00:14:51,260 کافیه بیاید خودمونو معرفی کنیم 141 00:14:52,010 --> 00:14:53,090 البته 142 00:14:54,430 --> 00:14:57,720 دادستان سونگ سو هیون من کانگ هیوک پیل از ستاد تحقیقات ویژه ام 143 00:14:59,010 --> 00:15:00,600 ستاد تحقیقات ویژه؟ 144 00:15:23,580 --> 00:15:26,460 دونگ ریم 145 00:15:27,210 --> 00:15:28,670 نویسنده ها 146 00:15:29,840 --> 00:15:31,260 لطفا منو ببخشین 147 00:15:32,970 --> 00:15:33,970 بابت چی؟ 148 00:15:36,180 --> 00:15:37,390 داری گریه میکنی؟ 149 00:15:41,220 --> 00:15:42,680 پس تو دزدیدیش؟ 150 00:15:43,270 --> 00:15:44,140 آره 151 00:15:44,730 --> 00:15:46,810 وقتی شما بیهوش بودین 152 00:15:47,730 --> 00:15:48,770 چرا؟ 153 00:15:52,530 --> 00:15:53,400 لی دونگ ریم 154 00:15:54,990 --> 00:15:56,570 تا بتونم بدمش به خانم کوان 155 00:15:57,280 --> 00:15:58,120 چی؟ 156 00:15:58,200 --> 00:16:00,700 اون ازم خواست بفهمم که میخواین چی کار کنین 157 00:16:00,780 --> 00:16:03,120 و من قبول کردم بهش کمک کنم 158 00:16:03,790 --> 00:16:06,670 بهم گفت اگه بهش کمک کنم اجازه میده از اینجا برم 159 00:16:07,580 --> 00:16:08,710 چاره‌ دیگه‌ای نداشتم 160 00:16:09,210 --> 00:16:10,460 دروغ گفته 161 00:16:11,630 --> 00:16:13,630 هیچ کسی بدون اجازه رئیس کوان از اینجا نمیره 162 00:16:14,630 --> 00:16:17,510 پس من باید چی کار کنم؟ باید از اینجا برم 163 00:16:17,590 --> 00:16:20,220 ولی وقتی بهت گفتم برو نرفتی، چرا؟ 164 00:16:21,470 --> 00:16:23,810 ممکنه پدرم فوت بشه 165 00:16:24,730 --> 00:16:25,680 منظورت چیه؟ 166 00:16:26,270 --> 00:16:27,520 ...پدرم 167 00:16:28,650 --> 00:16:31,230 ممکنه به پیوند اورژانسی کبد نیاز پیدا کنه 168 00:16:32,360 --> 00:16:33,650 ولی بدون من ممکن نیست 169 00:16:34,150 --> 00:16:36,280 ...من این مدت مکمل مصرف میکردم 170 00:16:37,280 --> 00:16:38,780 و به طور مرتب ورزش میکردم 171 00:16:39,110 --> 00:16:40,910 خیلی خوب مواظب سلامتیم بودم 172 00:16:40,990 --> 00:16:42,240 ...تو 173 00:16:45,160 --> 00:16:46,830 اهدا کننده هستی، آره؟ 174 00:16:50,130 --> 00:16:53,210 نویسنده ها، لطفاً بهم کمک کنین 175 00:16:54,800 --> 00:16:56,920 من باید از این خونه برم، لطفاً 176 00:17:21,820 --> 00:17:25,790 آقای کوان خودشون اینا رو انتخاب کردن 177 00:17:26,290 --> 00:17:28,370 برای شام امشب فوق العاده نیستن؟ 178 00:17:28,790 --> 00:17:33,210 تک تکشون خیلی زیبا و پرزرق و برق هستن 179 00:17:36,260 --> 00:17:37,880 !این یکی خوبه 180 00:17:38,010 --> 00:17:40,760 خوشتون اومد؟ اینو انتخاب می‌کنین؟ 181 00:17:41,680 --> 00:17:42,680 آره همین 182 00:17:45,220 --> 00:17:46,220 این یکی 183 00:18:18,510 --> 00:18:22,590 امروز عصر اینو بپوش نمیتونم صبر کنم 184 00:18:39,070 --> 00:18:41,150 این یکی میتونه بامزه هم باشه 185 00:18:41,740 --> 00:18:43,990 بیا تو 186 00:18:50,040 --> 00:18:51,660 این وقت شب اومدی دیدنم؟ 187 00:19:02,340 --> 00:19:03,470 چی میخوای؟ 188 00:19:09,430 --> 00:19:10,770 من درباره روز موعود تصمیمم رو گرفتم 189 00:19:12,810 --> 00:19:13,810 کِی ئه؟ 190 00:19:15,270 --> 00:19:16,400 امشب 191 00:19:18,020 --> 00:19:20,610 چرا عجله داری؟ - فایده عقب انداختنش چیه؟ - 192 00:19:20,980 --> 00:19:22,690 قراره از اونی که فکر می‌کردیم راحت‌تر باشه 193 00:19:22,780 --> 00:19:23,780 چه طور؟ 194 00:19:23,860 --> 00:19:27,070 تو درباره اینکه آداماس توی این خونه‌ست مطمئن نبودی، درسته؟ 195 00:19:27,700 --> 00:19:30,870 چرا؟ - چون هیچ سیستم امنیتی وجود نداشت - 196 00:19:30,990 --> 00:19:33,830 ...دقیقاً، اگه داخل عمارت هم 197 00:19:33,910 --> 00:19:35,620 ...مدرن‌ترین سیستم امنیتی کار گذاشته شده بود 198 00:19:35,710 --> 00:19:37,330 امکان نداشت ازش بی‌خبر باشی 199 00:19:38,000 --> 00:19:40,130 درِ اتاق کوان مین جو که قفل بود 200 00:19:40,210 --> 00:19:41,510 !سوراخ قفل در، قدیمیه 201 00:19:42,090 --> 00:19:44,470 مطمئنم سیستم امنیتی آداماس هم اونقدرا سفت و سخت نیست 202 00:19:45,260 --> 00:19:47,850 پس به خاطر همین فکر میکنی ساده‌ست؟ باورش سخته 203 00:19:47,930 --> 00:19:51,520 یه نگاهی به چیدمان مبلمان دفتر رئیس بنداز، واضحه 204 00:19:51,600 --> 00:19:55,440 وسطِ اون اتاق بزرگ خالیه 205 00:19:55,520 --> 00:19:57,980 فقط به خاطر این که از آداماس لذت ببره 206 00:19:58,480 --> 00:20:00,400 اون خیلی نسبت به محرک‌های بصری حساسه 207 00:20:00,480 --> 00:20:02,860 این که آثار هنری باارزشش رو ...به جای اینکه یه جایی انبار کنه 208 00:20:02,940 --> 00:20:05,320 به این شکل به نمایش میزاره این موضوع رو اثبات میکنه 209 00:20:05,990 --> 00:20:08,280 ...به علاوه، اون طبق چیزی که میبینه 210 00:20:08,370 --> 00:20:10,530 قضاوت میکنه 211 00:20:10,620 --> 00:20:13,910 اون خیلی شایسته به نظر میرسه 212 00:20:14,410 --> 00:20:15,830 نظر تو چیه؟ 213 00:20:15,910 --> 00:20:19,000 چشمگیر و دلربا نیست؟ 214 00:20:19,590 --> 00:20:20,880 یه قرار از پیش تعیین شده رو تصور کن 215 00:20:20,960 --> 00:20:24,880 کسی که روی چیزی که میشنوه حساس باشه مکالمات رو به یاد میاره 216 00:20:24,970 --> 00:20:27,760 کسی که روی بو حساس باشه بوی اون شخص رو به یاد میاره 217 00:20:27,840 --> 00:20:31,850 و کسی که به عناصر بصری حساسه لباس یا لبخند اون شخص رو به یاد میاره 218 00:20:32,350 --> 00:20:34,060 رئیس روی چیزی که میبینه ارزش میزاره 219 00:20:34,640 --> 00:20:37,940 و دفترش بهترین جاست برای این که آداماس رو تحسین کنه 220 00:20:39,860 --> 00:20:41,650 ...اینا خیلی عالیه... ولی 221 00:20:43,150 --> 00:20:45,150 ولی چه جوری از سقف بیاریمش پایین؟ 222 00:20:46,240 --> 00:20:47,450 اون عاشق نهایتِ قدرته 223 00:20:49,700 --> 00:20:51,530 شاه کجا میشینه؟ 224 00:20:51,620 --> 00:20:52,990 روی تخت پادشاهی 225 00:20:54,120 --> 00:20:56,160 اون بالای میز کارشه 226 00:20:57,500 --> 00:20:59,630 پس باید یه کلیدی چیزی اونجا باشه؟ 227 00:21:00,250 --> 00:21:01,380 شرط ببندیم؟ 228 00:21:01,460 --> 00:21:04,960 اگه یه کلید ساده نباشه ممکنه به رمز نیاز داشته باشیم 229 00:21:05,050 --> 00:21:06,970 این که بهتره 230 00:21:07,760 --> 00:21:10,760 وقتی اعداد رو بفهمیم چیدن ترتیب رمز راحت میشه 231 00:21:10,840 --> 00:21:12,550 باید بتونیم رقم اول رو مشخص کنیم 232 00:21:12,640 --> 00:21:16,310 رقم اول و دوم یه ارتباط روانشناختی باهم دارن 233 00:21:16,390 --> 00:21:19,350 وقتی بحث درباره رئیس کوان باشه بیشتر از اونی که نیاز باشه اطلاعات دارم 234 00:21:19,440 --> 00:21:21,770 خیلی خب، بزار اینو به دفتر مرکزی گزارش کنم 235 00:21:22,480 --> 00:21:24,940 الان با یه مشکلی درگیرن 236 00:21:25,480 --> 00:21:26,690 مشکل؟ 237 00:21:28,150 --> 00:21:29,150 ...برادرت 238 00:21:30,700 --> 00:21:32,200 توی خانه امن ستاد تحقیقات ویژه ـست 239 00:21:41,960 --> 00:21:45,590 وای خیلی لجبازه کاش میتونستم بزنمش 240 00:21:52,550 --> 00:21:54,470 چرا باید با تو همدست بشم؟ 241 00:21:56,890 --> 00:21:59,020 کل شب داشتم بهت توضیح میدادم 242 00:22:00,350 --> 00:22:01,520 باید دوباره این کارو بکنم؟ 243 00:22:01,600 --> 00:22:03,770 خیلی خب، یعنی تو از طریق ووشین منو میشناسی 244 00:22:03,860 --> 00:22:05,570 و خانم کیم رو هم از طریق من 245 00:22:05,650 --> 00:22:08,530 بعد درباره مرگ رازآلود والدینش فهمیدی 246 00:22:08,610 --> 00:22:10,240 بعد متوجه شدی یکی داره منو تعقیب میکنه 247 00:22:10,320 --> 00:22:14,030 پس حقیقت رو به خانم کیم گفتی و ازش خواستی که کمکت کنه، همه اینا رو فهمیدم 248 00:22:14,120 --> 00:22:16,160 ولی بقیه ش یکم گیج کننده ست 249 00:22:16,240 --> 00:22:17,910 لی چانگ وو بی‌گناهه؟ 250 00:22:18,000 --> 00:22:19,870 به خاطر همین تو درگیر ماجرا شدی؟ 251 00:22:20,750 --> 00:22:24,540 درسته، زمانی بود که با برادرت معامله کردیم 252 00:22:24,630 --> 00:22:27,210 ...اون عوضی 253 00:22:28,260 --> 00:22:31,260 اون نرفته سفر و به جاش تو اون عمارته و میخواد زندگینامه رئیس رو بنویسه؟ 254 00:22:31,340 --> 00:22:33,220 چی رو می دزده؟ آداماس؟ 255 00:22:34,140 --> 00:22:37,350 خب که چی اون آلت قتل بوده؟ اون پرونده مربوط به 22سال قبله 256 00:22:38,140 --> 00:22:40,730 ...واقعاً 257 00:22:42,890 --> 00:22:47,570 ستاد تحقیقات ویژه از اون کمک خواسته و پیشنهاد داده که قاتل بابای ما رو بگیره؟ 258 00:22:48,360 --> 00:22:51,610 اینجا رو ببین آقای کانگ انگیزه ی واقعیت چیه؟ 259 00:22:53,610 --> 00:22:56,870 دیشب اینو بهم نگفتی، چیه؟ 260 00:22:58,040 --> 00:22:59,540 !جواب بده 261 00:23:01,790 --> 00:23:03,540 !عجب عوضی ایه 262 00:23:07,880 --> 00:23:08,840 کوان جه کیو 263 00:23:12,010 --> 00:23:14,380 برادرت فکر میکنه اون قاتله 264 00:23:14,970 --> 00:23:17,720 اگه آداماس همون آلت قتاله ای باشه که ناپدید شده 265 00:23:18,390 --> 00:23:20,560 رئیس کوان هم پاش گیره 266 00:23:22,680 --> 00:23:24,480 آها 267 00:23:25,730 --> 00:23:28,730 ولی ووشین اینطور فکر میکنه شماها چی؟ 268 00:23:29,270 --> 00:23:31,780 ممکن نبود فقط با همون قانع بشین 269 00:23:32,900 --> 00:23:34,280 ما یه مدرک معتبر داریم 270 00:23:34,360 --> 00:23:36,240 مدرک؟ - یه صدای ضبط شده - 271 00:23:37,990 --> 00:23:39,330 عروسِ هه سونگ 272 00:23:40,950 --> 00:23:44,920 به خاطر همین فکر کردیم که حتماً اونم توی ماجرا دست داشته 273 00:23:51,340 --> 00:23:54,800 فکر کنم بشه گفت، من و تو با هم اتفاق نظر داریم 274 00:23:56,470 --> 00:23:57,680 امیدوارم خوب باهم کنار بیایم 275 00:24:03,480 --> 00:24:04,850 به همین خیال باش 276 00:24:11,570 --> 00:24:13,150 !اون روانی 277 00:24:17,990 --> 00:24:19,070 چی شده؟ 278 00:24:20,080 --> 00:24:21,080 دادستان 279 00:24:26,920 --> 00:24:27,960 برو کنار 280 00:24:29,710 --> 00:24:31,670 بهم گفتن اجازه ندم برین بیرون، قربان 281 00:24:31,750 --> 00:24:32,750 ولم کن 282 00:24:33,340 --> 00:24:34,670 چرت و پرت نگو برو کنار 283 00:24:34,760 --> 00:24:35,720 نمیتونم قربان 284 00:24:35,800 --> 00:24:38,680 در رو باز کن 285 00:24:38,760 --> 00:24:40,930 !چرا اینجوری می‌کنین؟ آروم باشین 286 00:24:41,010 --> 00:24:44,640 آروم باشم؟ چه طور میتونم آروم باشم وقتی برادرم داره میره آداماس رو بدزده 287 00:24:44,720 --> 00:24:46,640 ممکنه بیافته زندان 288 00:24:46,730 --> 00:24:48,440 !خدایا، اون احمق -❤ @moonriverteam _sns ❤- 289 00:24:48,940 --> 00:24:50,480 خودش حتماً میدونه 290 00:24:50,560 --> 00:24:52,190 مطمئنم خودش هم فکر اینجاشو کرده 291 00:24:52,270 --> 00:24:53,940 آدمی که فکر میکنه، اینطوریه؟ 292 00:24:54,030 --> 00:24:55,610 !حتی به منم چیزی درباره این نگفت 293 00:24:56,610 --> 00:24:57,990 واقعاً میخوای این جوری کنی؟ 294 00:24:58,110 --> 00:25:00,160 از دیروز چندین بار بهت توضیح دادن 295 00:25:00,240 --> 00:25:03,330 نمیتونم حرفشون رو باور کنم نه، من باور نمیکنم 296 00:25:03,490 --> 00:25:06,790 رئیس کوان قاتله؟ منو نخندون بابا 297 00:25:06,870 --> 00:25:08,540 پس اون مردی که تو دیدی کی بود؟ 298 00:25:08,620 --> 00:25:10,330 !اینو باید بفهمم 299 00:25:10,420 --> 00:25:11,670 متوجه نمیشی؟ 300 00:25:11,750 --> 00:25:13,670 اونا دارن از ووشین استفاده میکنن 301 00:25:13,750 --> 00:25:15,260 اونها به اینکه قاتل واقعی کیه اهمیت نمیدن 302 00:25:15,340 --> 00:25:16,920 فقط میخوان رئیس رو به این ربط بدن 303 00:25:17,010 --> 00:25:20,720 ! اما اون احمق نمیدونه و داخل اون عمارته 304 00:25:21,390 --> 00:25:24,060 برای اینکه مقصر واقعی رو بگیرم ...رئیس کوان که هیچی 305 00:25:24,140 --> 00:25:26,220 میتونم هرکسی رو درگیر کنم 306 00:25:26,310 --> 00:25:30,150 تو همکاری با هیچکس تردید نمیکنم ! نه فقط ستاد تحقیقات ویژه 307 00:25:34,020 --> 00:25:35,820 نگران برادرتی ؟ 308 00:25:37,150 --> 00:25:40,280 مسئله این نیست، به هر قیمتی که شده قاتل رو دستگیر میکنم 309 00:25:40,860 --> 00:25:41,990 ... پس 310 00:25:43,700 --> 00:25:44,780 هی، کنار وایستا 311 00:25:48,120 --> 00:25:50,960 بهت گفتم برو کنار، درو باز کن 312 00:25:51,040 --> 00:25:52,380 !درو باز کن 313 00:25:53,540 --> 00:25:54,880 لعنت بهش 314 00:25:58,220 --> 00:25:59,420 خون؟ 315 00:25:59,510 --> 00:26:03,090 هی، تو اول منو زدی، باشه؟ 316 00:26:06,970 --> 00:26:08,230 !ها، لعنتی 317 00:26:13,020 --> 00:26:14,110 ! دادستان سونگ 318 00:26:20,110 --> 00:26:22,160 اگه همیشه باهم باشیم به ما شک میکنن 319 00:26:22,740 --> 00:26:26,080 گفتم داشتم بهت نحوه شکارو یاد میدادم باید دلیلمون مثل هم باشه 320 00:26:27,620 --> 00:26:28,830 هنوز نرسیدیم؟ 321 00:26:29,580 --> 00:26:30,790 تقریبا رسیدیم 322 00:26:31,540 --> 00:26:33,830 راستی، میتونی قانعش کنی؟ 323 00:26:34,500 --> 00:26:35,960 با وجود اینکه اونها همه چیزو توضیح دادن 324 00:26:36,550 --> 00:26:38,050 برادرت تمام شب رو عصبانی بود 325 00:26:38,800 --> 00:26:40,970 وقتی باهاش حرف بزنم درک میکنه 326 00:26:42,340 --> 00:26:43,390 وای 327 00:26:59,070 --> 00:27:00,070 رسیدیم 328 00:27:18,300 --> 00:27:21,260 یه تلفن ماهواره ای 329 00:27:29,140 --> 00:27:30,600 باید تا این حد پیش بری؟ 330 00:27:38,400 --> 00:27:41,990 !لعنتی! خیلی درد میکنه 331 00:27:42,610 --> 00:27:43,780 قربان 332 00:27:43,860 --> 00:27:45,240 امشب وقتشه؟ 333 00:27:46,030 --> 00:27:48,700 مطمئن نیستم، با یه چیز غیر منتظره مواجه شدیم 334 00:27:48,780 --> 00:27:50,910 غیر منتظره؟بده؟ 335 00:27:50,990 --> 00:27:52,330 در واقع به نفع ماست 336 00:27:52,410 --> 00:27:53,870 نویسنده ها با شماست؟ 337 00:27:53,960 --> 00:27:55,790 لازمه که یه سری چیز ها رو اینجا شفاف سازی کنه 338 00:27:57,250 --> 00:27:58,590 هوی سونگ ووشین 339 00:27:59,590 --> 00:28:01,550 !احمق روانی 340 00:28:01,630 --> 00:28:03,670 !فوری از اون خونه برو بیرون 341 00:28:06,050 --> 00:28:07,890 !شنیدی؟ دیگه این گوی و این میدان 342 00:28:18,900 --> 00:28:20,150 منم 343 00:28:23,400 --> 00:28:26,660 دیوونه شدی؟ تو کی هستی که تو این کار دخالت کنی؟ 344 00:28:26,740 --> 00:28:27,950 من دادستانم 345 00:28:28,030 --> 00:28:30,700 من قاتل پدرمون رو دستگیر میکنم، باشه؟ 346 00:28:30,780 --> 00:28:33,160 پس چرا خودتو درگیر می کنی؟ 347 00:28:34,000 --> 00:28:35,710 مدت زمان قانون محدودیت تموم نشده 348 00:28:37,830 --> 00:28:40,340 رئیس کوان مدت زیادی خارج بوده 349 00:28:42,300 --> 00:28:43,510 16روز فرصت داریم 350 00:28:44,550 --> 00:28:46,760 ...اگه آداماس آلت قتاله باشه 351 00:28:47,340 --> 00:28:49,220 میتونم رئیس کوان رو محکوم کنم 352 00:28:54,720 --> 00:28:56,230 اگه اون قاتل نباشه، چی؟ 353 00:28:57,520 --> 00:29:00,560 اگه اون نبود چی؟ 354 00:29:01,520 --> 00:29:02,940 یه شاهد هست 355 00:29:06,030 --> 00:29:07,110 یه شاهد؟ 356 00:29:07,990 --> 00:29:10,370 مردی که اون شب به عنوان شاهد شهادت داد شاهد واقعی نبود 357 00:29:10,450 --> 00:29:12,080 یکی دیگه بود 358 00:29:12,580 --> 00:29:16,660 معنیش اینه حتی اگه ثابت بشه ... آداماس آلت قتاله ـست 359 00:29:16,750 --> 00:29:19,790 مستقیما اونو به قتل وصل نمیکنه 360 00:29:19,870 --> 00:29:22,380 میتونیم با مدارک تازه کشف شده برای محاکمه مجدد اقدام کنیم 361 00:29:22,460 --> 00:29:26,210 اما به این معنی نیست که رئیس کوان محاکمه میشه 362 00:29:26,300 --> 00:29:29,050 به خاطر اینکه اون مرد میتونه قاتل واقعی باشه 363 00:29:29,630 --> 00:29:31,220 باشه، میخوای قاتل واقعی رو بگیری ؟ 364 00:29:31,680 --> 00:29:33,560 پس به مدارک موثق نیاز داریم 365 00:29:33,640 --> 00:29:37,180 اول از همه، نیاز داریم که رابطه بین اون دوتا رو بفهمیم 366 00:29:37,270 --> 00:29:38,770 و اون کار منه، باشه؟ 367 00:29:38,850 --> 00:29:41,100 ...پس دخالت نکن، اگه نمی تونی 368 00:29:41,190 --> 00:29:43,020 فقط صبر کن، هیچ کاری نکن 369 00:29:43,110 --> 00:29:44,770 من ته و توشو در میارم 370 00:29:46,110 --> 00:29:46,940 ... سو هیون 371 00:29:47,030 --> 00:29:48,780 !حرکت احمقانه ای نکن 372 00:29:52,240 --> 00:29:53,530 نگران منی؟ 373 00:29:59,000 --> 00:30:00,830 !چقدر مسخره 374 00:30:00,920 --> 00:30:03,170 تصمیم داشتم بعد از دزدیدن آداماس خودمو تحویل بدم 375 00:30:03,960 --> 00:30:06,090 مطمئنم واسه کارهایی که کردم توی مجازاتم تخفیف میخوره 376 00:30:06,800 --> 00:30:09,510 من به یه دلیل با پلیس همکاری کردم، میدونی؟ 377 00:30:10,680 --> 00:30:12,800 بیا حضوری صحبت کنیم 378 00:30:12,890 --> 00:30:14,510 هی، سونگ ووشین 379 00:30:19,020 --> 00:30:22,190 ته سونگ، بیا به ماموریت آداماس رو تموم کنیم 380 00:30:22,270 --> 00:30:24,310 ما یه چیزی پیدا کردیم 381 00:30:24,400 --> 00:30:27,400 اگه بتونیم اطلاعات بیشتری بدست بیاریم شما هم کارتون راحت تر میشه 382 00:30:28,280 --> 00:30:29,280 خسته نباشی 383 00:30:40,790 --> 00:30:41,660 اسم 384 00:30:59,890 --> 00:31:00,850 اسم 385 00:31:07,610 --> 00:31:10,690 اون باید هر 6ساعت به ما گزارش بده 386 00:31:10,780 --> 00:31:13,320 ...اما از وقتی که گفته قراره وارد خونه کیم سو هی بشه 387 00:31:13,400 --> 00:31:15,620 نمیتونیم باهاش ارتباط برقرار کنیم 388 00:31:17,030 --> 00:31:19,040 مطمئنم یه اتفاقی افتاده 389 00:31:20,250 --> 00:31:21,750 سونگ سو هیون 390 00:31:22,710 --> 00:31:24,830 تو نگفتی که اون و گزارشگره هم ناپدید شدن؟ 391 00:31:24,920 --> 00:31:26,790 بله، قربان، ممکنه دخالت داشته باشن 392 00:31:26,920 --> 00:31:29,420 اما دادستانی تا الان هیچ حرکتی انجام نداده 393 00:31:30,170 --> 00:31:33,260 این کار زیادی تمیز و مرتبه، اون به تنهایی از پس انجامش بر نمیاد 394 00:31:33,340 --> 00:31:36,550 مطمئنین که یکی داره کمکش میکنه اما نمیدونین کی؟ 395 00:31:37,350 --> 00:31:39,260 !بله قربان، متاسفم 396 00:31:45,650 --> 00:31:47,060 اما چطوری؟ 397 00:31:48,520 --> 00:31:50,190 چی شد که آقای لی، این ماموریت رو انجام داد؟ 398 00:31:51,190 --> 00:31:54,530 داوطلب شد، میخواست خودشو به شما ثابت کنه 399 00:32:04,080 --> 00:32:05,460 تیم نجات چی؟ 400 00:32:05,540 --> 00:32:06,460 اونها آماده ان 401 00:32:15,510 --> 00:32:16,510 بریم 402 00:32:38,780 --> 00:32:40,700 مدت زمان قانون محدودیت تموم نشده 403 00:32:41,330 --> 00:32:42,660 16روز فرصت داریم 404 00:32:43,490 --> 00:32:45,580 رئیس کوان میتونه قاتل باشه 405 00:33:00,390 --> 00:33:03,970 فکر کردم بیخیالش میشی ولی خیلی دیگه درگیرشی 406 00:33:04,600 --> 00:33:05,730 ممکنه جاش بمونه 407 00:33:05,810 --> 00:33:09,270 نیاز به بخیه نداری، پشت گردنت هم خوبه 408 00:33:09,350 --> 00:33:10,730 میسوزه 409 00:33:12,190 --> 00:33:13,360 خوبی، مگه نه؟ 410 00:33:14,280 --> 00:33:15,940 معلومه که خوب نیستم 411 00:33:16,030 --> 00:33:17,820 تمام وزنش رو انداخته بود روش 412 00:33:17,900 --> 00:33:19,160 اون نه 413 00:33:19,780 --> 00:33:20,870 درباره لی چانگ وو 414 00:33:23,870 --> 00:33:25,330 غافلگیر شدم 415 00:33:26,000 --> 00:33:30,080 اما اگه واقعا بی گناهه نیازی نیست ازش متنفر شیم 416 00:33:30,710 --> 00:33:33,380 اون احتمالا بیشتر از من احساس میکنه در حقش ظلم شده 417 00:33:35,420 --> 00:33:36,800 ولی چرا قیافه ـت اینطوریه؟ 418 00:33:37,720 --> 00:33:39,130 نگران برادرتی؟ 419 00:33:40,640 --> 00:33:43,970 اونم هست، و راستش درک نمی کنم 420 00:33:44,560 --> 00:33:47,560 چرا اینقدر بی پروایی کرده که زندگیشو به خطر بندازه 421 00:33:51,770 --> 00:33:53,060 اون حتی پدر واقعی ما نبود 422 00:33:55,360 --> 00:33:56,230 آه 423 00:33:58,820 --> 00:34:00,950 پسر بدیم که اینطوری فکر میکنم؟ 424 00:34:02,450 --> 00:34:05,160 مهم نبود تو چه شرایطی باشه ووشین همیشه منطقی بود 425 00:34:05,790 --> 00:34:08,370 اما شنیدن اینکه اون همه چیو زیرپا گذاشته و رفته اونجا 426 00:34:08,620 --> 00:34:09,830 حس خوبی نداره 427 00:34:13,500 --> 00:34:17,090 راستشو بخوای، یه چیزی هم هست که حس میکنم عجیبه 428 00:34:18,630 --> 00:34:19,920 در مورد لی چانگ وو 429 00:34:20,010 --> 00:34:24,010 وقتی قاتل واقعی نبوده چرا اعتراف کرده؟ 430 00:34:24,680 --> 00:34:28,180 اول فکر کردم تهدیدش کردن تا اعتراف کنه 431 00:34:29,180 --> 00:34:30,730 ... اما وقتی دیدمش 432 00:34:31,310 --> 00:34:32,440 !کافیه 433 00:34:32,520 --> 00:34:35,730 گفتم که من مقصرم، من اون کارو کردم 434 00:34:36,770 --> 00:34:38,190 یه دنده بود 435 00:34:38,280 --> 00:34:41,070 به این فکر کردم شاید واقعا قاتله 436 00:34:42,570 --> 00:34:45,410 اون توی 22سال گذشته از شریک جرمش محافظ کرده 437 00:34:45,910 --> 00:34:47,990 ...چرا باید تمام اون سالها 438 00:34:48,240 --> 00:34:50,460 دهنشو بسته نگه میداشته؟ 439 00:34:53,750 --> 00:34:55,670 این اصلا ساده نیست 440 00:34:58,300 --> 00:34:59,590 چه اتفاقی برای اون مرد افتاد؟ 441 00:35:00,170 --> 00:35:01,130 اون مرد؟ 442 00:35:01,670 --> 00:35:04,640 اوه، اون؟ داره بازجویی میشه 443 00:35:08,220 --> 00:35:12,100 ای خدا، واقعا نمیتونم این آدما رو درک کنم 444 00:35:29,700 --> 00:35:33,080 این درست نیست، دارین شکنجه ـش میکنین 445 00:35:33,160 --> 00:35:36,500 ما فقط داریم ازش سوال مپرسیم و یکم بهش تلنگر میزنیم 446 00:35:36,580 --> 00:35:37,670 قربان 447 00:35:37,750 --> 00:35:40,800 اون نمیمیره، ما حد و مرز خودمون رو داریم 448 00:35:40,880 --> 00:35:44,340 موضوع این نیست، پلیس چطور میتونه این کارو بکنه؟ 449 00:35:44,430 --> 00:35:46,550 توی آدم ربایی غیرقانونی همدستی و مشارکت داشتی 450 00:35:47,640 --> 00:35:49,850 خیلی خب، آروم باشین 451 00:35:51,600 --> 00:35:54,230 چقدر دیگه میخوای ادامه بدی تا ازش حرف بکشی؟ 452 00:35:56,770 --> 00:35:58,690 شنیدم کل شب هیچ حرف نزده 453 00:35:58,770 --> 00:36:00,400 پس بازی تموم نشده؟ 454 00:36:00,940 --> 00:36:03,070 باید اجازه بدی من مسئولیتشو به عهده بگیرم 455 00:36:06,160 --> 00:36:07,450 این بازجویی نیست 456 00:36:07,530 --> 00:36:09,490 داری وقتتو هدر میدی 457 00:36:09,580 --> 00:36:12,660 ... این که به دادستان سونگ بگی فقط وایسته و نگاه کنه 458 00:36:12,750 --> 00:36:15,210 هدر دادن نیروی انسانیه 459 00:36:22,590 --> 00:36:25,340 برو پیش آقای کانگ از اینجا به بعد مسئولیتش با منه 460 00:36:34,100 --> 00:36:36,140 آقای کانگ نه، رئیس کانگ 461 00:36:41,020 --> 00:36:42,980 برو پیش رئیس کانگ 462 00:36:45,740 --> 00:36:46,780 ...اون لعنتی -❤ @moonriverteam _sns ❤- 463 00:36:58,170 --> 00:36:59,750 منو می شناسی، مگه نه؟ 464 00:37:00,840 --> 00:37:01,670 آره؟ 465 00:37:03,210 --> 00:37:06,130 ساکت بودن این شکنجه رو تموم نمی کنه 466 00:37:07,430 --> 00:37:08,970 زنده ای یا مرده؟ 467 00:37:13,470 --> 00:37:14,560 !پس زنده ای 468 00:37:17,190 --> 00:37:20,610 اون آدما نمیخوان بکشنت 469 00:37:21,190 --> 00:37:24,070 تا وقتی که بهشون چیزی که میخوان بشنون رو بگی زنده می مونی 470 00:37:24,150 --> 00:37:26,320 همینطوری با این بازی میکنن 471 00:37:32,740 --> 00:37:34,040 ولی من فرق دارم 472 00:37:34,950 --> 00:37:37,210 چیزی نیست که بخوام از تو بشنوم 473 00:37:37,910 --> 00:37:40,670 فقط میخوام مطمئن بشم چیزی که می دونم درسته 474 00:37:40,750 --> 00:37:43,090 ولی نمی تونم همه کارتامو رو کنم 475 00:37:43,170 --> 00:37:46,050 فقط باید با کارت های تو جفتشون کنم 476 00:37:46,130 --> 00:37:49,590 ساده بگم، قرار نیست وحشی بازی در بیارم 477 00:37:50,590 --> 00:37:53,260 فقط امیدوارم محبت من رو جبران کنی 478 00:37:57,600 --> 00:37:59,140 این، کار رئیس کوانه؟ 479 00:38:03,270 --> 00:38:04,570 رئیس کوان جه کیو 480 00:38:05,520 --> 00:38:07,190 گروه هه سونگ 481 00:38:11,200 --> 00:38:15,030 بی خیال، خودش نمیاد همچین کاری بکنه 482 00:38:17,870 --> 00:38:19,370 و اون کیه؟ 483 00:38:19,870 --> 00:38:21,080 اون آدم کشه، نه؟ 484 00:38:25,960 --> 00:38:27,090 من نمی دونم 485 00:38:27,170 --> 00:38:29,170 اولین جواب 486 00:38:29,920 --> 00:38:30,760 تو یه تیم هستین؟ 487 00:38:32,090 --> 00:38:35,890 شماها واقعا خیلی ماهر و با برنامه این 488 00:38:35,970 --> 00:38:38,640 که یعنی یه سازمان دارین تنهایی این کارو انجام دادی؟ 489 00:38:40,980 --> 00:38:43,690 حتما تو یه تیم هستین 490 00:38:44,270 --> 00:38:47,690 و شما مسئول کشتن والدین خانم کیم هستین، آره؟ 491 00:38:51,360 --> 00:38:53,360 شک دارم تو قتل رو انجام داده باشی 492 00:38:53,450 --> 00:38:55,740 و بعدش هم خودت دست تنها همه چیو تمیز کردی 493 00:38:56,330 --> 00:38:59,040 حتما یه تیم عملیاتی و یه تیم پاکسازی دارین، ها؟ 494 00:39:01,160 --> 00:39:02,080 چی بود؟ 495 00:39:03,080 --> 00:39:04,670 از پرونده لی چانگ وو خبر داری، نه؟ 496 00:39:04,750 --> 00:39:08,420 بیست و دو سال گذشته مال خیلی وقت پیشه 497 00:39:08,500 --> 00:39:10,130 شما این کارو کردین 498 00:39:11,420 --> 00:39:13,180 این طرح را از اون حادثه گرفتم 499 00:39:16,220 --> 00:39:17,930 واقعا نمی دونم 500 00:39:19,220 --> 00:39:20,680 دومین جواب 501 00:39:24,560 --> 00:39:27,520 داری بهش واکنش نشون میدی یعنی اون کیه 502 00:39:34,530 --> 00:39:37,740 مطمئنم، مرد توی طرح و رئیس کانگ به هم ربط دارن 503 00:39:38,990 --> 00:39:42,250 پس هنوز تا امروز داشته برای رئیس کار می کرده 504 00:39:42,960 --> 00:39:44,210 خونه ت کجاست؟ 505 00:39:45,830 --> 00:39:46,880 کجا زندگی می کنی؟ 506 00:39:49,130 --> 00:39:50,460 پدر مادرت زنده ان؟ 507 00:39:51,670 --> 00:39:52,920 خواهر برادر داری؟ 508 00:39:57,260 --> 00:39:58,720 سومین جواب 509 00:40:09,650 --> 00:40:10,780 استرس 510 00:40:16,570 --> 00:40:17,660 تموم شد 511 00:40:19,200 --> 00:40:21,290 این تموم وقتیه که دارم 512 00:40:21,450 --> 00:40:24,620 تکنسین برمی گرده و مهمونی رو از سر می گیره 513 00:40:26,420 --> 00:40:27,420 صبر کن 514 00:40:37,970 --> 00:40:39,390 چیزی میخوای بگی؟ 515 00:40:41,970 --> 00:40:43,020 ...الان 516 00:41:00,030 --> 00:41:01,200 ساعت چنده؟ 517 00:41:10,380 --> 00:41:12,250 ***حرومزاده بی 518 00:41:14,090 --> 00:41:15,420 لعنت بهش 519 00:41:17,260 --> 00:41:19,140 کارمون تموم شد 520 00:41:20,430 --> 00:41:22,600 اون 12 ساعت شکنجه رو تحمل کرد 521 00:41:22,680 --> 00:41:25,470 خدای من، اون گول بازی های فکری رو نمی خوره 522 00:41:25,560 --> 00:41:28,690 چرا به نظرت یه دفعه ای درباره زمان پرسید؟ 523 00:41:28,770 --> 00:41:30,560 برای منحرف کردن فکرمون 524 00:41:31,150 --> 00:41:32,940 که به ما بگه شکنجه کردنش بی فایده ست 525 00:41:33,980 --> 00:41:36,490 نه، ناامید به نظر می رسید 526 00:41:38,570 --> 00:41:40,030 چرا زمان مهم بود؟ 527 00:41:40,110 --> 00:41:41,570 شبیه یه بمب ساعتیه 528 00:41:42,870 --> 00:41:45,580 اگه بتونه تا وقتی بمب منفجر میشه دووم بیاره، موفق شده 529 00:41:45,660 --> 00:41:47,410 ...ولی ازونجایی که اون بمب ساعتی نیست 530 00:41:48,210 --> 00:41:50,080 حواسش به زمان هست 531 00:41:50,750 --> 00:41:53,540 زمان؟ منظورت چیه؟ 532 00:41:53,630 --> 00:41:55,500 !امید داره، نگاه کن 533 00:41:55,590 --> 00:41:57,630 حواسش به زنده موندنش هست 534 00:41:59,970 --> 00:42:03,010 این فقط نشان میده که سعی می کنه خودشو کنترل کنه 535 00:42:04,600 --> 00:42:07,680 قبلاً تصمیمشو درباره مقاومت یا تسلیم شدن گرفته 536 00:42:09,440 --> 00:42:11,900 ...حالا که اولی رو انتخاب کرده، تا وقتی که امید داره 537 00:42:12,400 --> 00:42:13,360 ساکت میمونه 538 00:42:15,270 --> 00:42:16,820 چه امیدی؟ 539 00:42:17,780 --> 00:42:19,700 اون دزدیده شده، خودت چی فکر میکنی؟ 540 00:42:21,360 --> 00:42:24,240 نگران نباشین قربان مطمئنم آقای لی مقاومت می کنه 541 00:42:24,450 --> 00:42:25,870 ...با دیدن اینکه چطور مقر ما امنه 542 00:42:25,950 --> 00:42:27,910 حتما دهنشو بسته نگه داشته 543 00:42:29,710 --> 00:42:32,040 باور داره همکاراش به کمکش میان 544 00:42:32,830 --> 00:42:34,420 این چیزیه که زنده نگهش میداره 545 00:42:35,340 --> 00:42:36,550 این یه امید الکیه 546 00:42:37,050 --> 00:42:39,380 پیدا کردن این خانه امن چندان آسون نیست 547 00:42:39,470 --> 00:42:42,260 و چی میشه اگه وقت تموم بشه؟ 548 00:42:42,760 --> 00:42:44,600 چی میتونه جایگزینش بشه؟ 549 00:42:45,430 --> 00:42:46,640 خودکشی 550 00:42:47,140 --> 00:42:50,350 و آخرش، ماها کسایی هستیم که داریم تعقیب میشیم، نه اون 551 00:42:51,560 --> 00:42:54,810 اگه بمیره، هیچ چی گیرمون نمیاد 552 00:42:57,730 --> 00:43:00,400 مطمئن نیستم اون قاتله یا نه 553 00:43:00,990 --> 00:43:02,780 ولی این چیزیه که همسرم گفت 554 00:43:04,280 --> 00:43:07,410 "...پدرم یکیو با آداماس کشت و لی چانگ وو" 555 00:43:08,080 --> 00:43:09,660 "تقصیرشو گردن گرفت" 556 00:43:15,580 --> 00:43:18,090 مردی که اون شب به عنوان شاهد شهادت داد شاهد واقعی نبود 557 00:43:18,170 --> 00:43:19,460 یکی دیگه بود 558 00:43:21,420 --> 00:43:22,800 ...رئیس کوان -❤ @moonriverteam _sns ❤- 559 00:43:23,840 --> 00:43:26,430 ممکنه قاتل نباشه 560 00:43:31,890 --> 00:43:33,100 نویسنده ها؟ 561 00:43:43,450 --> 00:43:46,450 میخواستم تو رو از اینجا ببرم ولی فکر می کنم سخت باشه 562 00:43:47,990 --> 00:43:48,870 چرا؟ 563 00:43:49,790 --> 00:43:52,620 ...داستانش طولانیه، ولی اول 564 00:43:54,460 --> 00:43:58,290 به یکی که می شناسم میگم پدرت رو به بیمارستان امن تری منتقل کنه 565 00:43:59,210 --> 00:44:01,090 تا خانم کوان دیگه نتونه تهدیدت کنه 566 00:44:02,170 --> 00:44:05,340 اونا با پلیسن، پس نگران نباش و فقط به اونا اعتماد کن 567 00:44:05,800 --> 00:44:08,220 انتخابات به زودی تموم میشه و میریم بیرون 568 00:44:09,430 --> 00:44:11,350 ولی پدرم قبلاً بیمارستانشو عوض کرده 569 00:44:13,180 --> 00:44:14,060 به کجا؟ 570 00:44:14,810 --> 00:44:15,770 مرکز پزشکی اون کوک 571 00:44:16,650 --> 00:44:19,270 خانم اون هه سو آدم خوبی به نظر میرسید 572 00:44:29,530 --> 00:44:30,580 چی میخوای؟ 573 00:44:32,700 --> 00:44:34,120 یه درخواستی ازتون دارم 574 00:44:40,040 --> 00:44:42,960 بهش گفتم، خانم کوان پدر من رو گروگان گرفته 575 00:44:43,050 --> 00:44:44,010 و اون بهم کمک کرد 576 00:44:45,630 --> 00:44:46,970 اشتباه کردی 577 00:44:48,300 --> 00:44:50,890 چی؟ کار اشتباهی کردم؟ 578 00:44:51,680 --> 00:44:53,680 نه، بعدا صحبت میکنیم 579 00:44:54,180 --> 00:44:55,230 نویسنده ها 580 00:45:05,150 --> 00:45:06,360 لباست خوشگله 581 00:45:07,360 --> 00:45:10,450 اون برام خریده بود ولی مورد پسندم نبود 582 00:45:11,620 --> 00:45:13,790 خوشحالم که بهت میاد، منشی یون 583 00:45:21,920 --> 00:45:23,550 !چه رابطه عاشقانه ی ناامید کننده ای 584 00:45:27,760 --> 00:45:28,800 باید حرف بزنیم 585 00:45:29,510 --> 00:45:32,550 الان؟ میبینی که دارم میرم بیرون 586 00:45:32,640 --> 00:45:33,810 زیاد طول نمیکشه 587 00:45:38,940 --> 00:45:41,650 ارباب، لطفا مطمئن بشین که داروهاتون رو سر وقت استفاده میکنین 588 00:45:41,900 --> 00:45:43,860 حتی یک وعده غذایی رو هم از قلم نندازین 589 00:45:43,940 --> 00:45:45,570 ...حتی اگه اشتها نداشتین 590 00:45:45,650 --> 00:45:48,360 باید یه چیزی بخورین، باشه؟ 591 00:45:48,990 --> 00:45:50,320 باشه 592 00:45:58,290 --> 00:45:59,120 هه سو کجاست؟ 593 00:46:14,300 --> 00:46:17,350 برو سر اصل مطلب رئیس منتظرمه 594 00:46:20,690 --> 00:46:23,020 خانم اون هه سو- میخوای بدونی کی تو رو پیشنهاد کرد؟- 595 00:46:23,610 --> 00:46:25,110 دارم بررسیش میکنم، پس هولم نکن 596 00:46:25,190 --> 00:46:26,530 نه، درباره ی پدر دونگ ریمه 597 00:46:28,150 --> 00:46:31,030 آها- ...ممنون که کمک کردی- 598 00:46:31,820 --> 00:46:33,410 اما قراره به بیمارستان دیگه ای منتقل بشه 599 00:46:34,580 --> 00:46:37,540 برای چی؟ بیمارستان ما بهترینه 600 00:46:37,620 --> 00:46:38,910 من بهش رسیدگی میکنم 601 00:46:39,000 --> 00:46:40,250 !نه 602 00:46:41,080 --> 00:46:42,750 چرا خودتون تنهایی تصمیم میگیرین؟ 603 00:46:43,500 --> 00:46:46,420 فال گوش وایستاده بودی؟- با عجله رفتین، منم دنبالتون کردم- 604 00:46:46,500 --> 00:46:47,800 بابای من هیچ جایی نمیره 605 00:46:48,880 --> 00:46:50,470 دونگ ریم- چی؟- 606 00:46:53,550 --> 00:46:54,850 !ببخشید، آقایون 607 00:46:56,930 --> 00:46:59,480 دلیلی که من بهش کمک کردم کاملا ساده ست 608 00:47:00,230 --> 00:47:01,310 آداماس 609 00:47:04,610 --> 00:47:05,900 توام میدونی چیه 610 00:47:06,730 --> 00:47:09,230 همه از اون نیزه الماس خبر دارن 611 00:47:09,320 --> 00:47:10,320 لی چانگ وو 612 00:47:13,990 --> 00:47:16,030 اونم معروفه؟ 613 00:47:17,160 --> 00:47:19,950 ...اون- صدای ضبط شده رو شنیدی، مگه نه؟- 614 00:47:21,080 --> 00:47:23,710 ...من فقط- تو هم باید فهمیده باشی- 615 00:47:25,420 --> 00:47:27,800 اون شبی که اومد و ازم درخواست کمک کرد همون موقع فهمیدم 616 00:47:27,880 --> 00:47:29,710 باید همه چیز رو شنیده باشه ...حتما اون فکر میکنه" 617 00:47:29,800 --> 00:47:32,420 "ما تو یه جناح هستیم 618 00:47:33,550 --> 00:47:34,840 ...اما دونگ ریم 619 00:47:35,930 --> 00:47:37,430 تو اشتباه کردی 620 00:47:38,810 --> 00:47:41,640 من به خوبی از پدرت مراقبت میکنم 621 00:47:42,890 --> 00:47:45,400 اما اگه دوباره اجازه بدی خانم کوان تو رو تحت کنترل داشته باشه 622 00:47:49,690 --> 00:47:51,320 پدرت رو میکشم 623 00:47:58,240 --> 00:48:00,290 فعلا خداحافظ قرار شام دارم 624 00:48:09,420 --> 00:48:12,090 چه خبر شده؟ اون چی داره میگه؟ 625 00:48:12,880 --> 00:48:14,510 دونگ ریم- !ولم کن- 626 00:48:15,130 --> 00:48:17,010 سعی نکنین خودتون رو توجیه کنین 627 00:48:17,090 --> 00:48:18,680 !من حق دارم که بدونم 628 00:48:18,760 --> 00:48:21,810 زندگی پدرم تو خطره شما دو تا چه نقشه ای تو سرتونه؟ 629 00:48:41,580 --> 00:48:42,910 خانم کوان- چی شده؟- 630 00:48:43,500 --> 00:48:45,500 خانم هه سو تو اتاقش هم نیست 631 00:48:45,790 --> 00:48:46,870 واقعا؟ 632 00:49:03,680 --> 00:49:05,140 زودتر رسیدی 633 00:49:05,230 --> 00:49:07,690 بله، یکم عجله کردم 634 00:49:07,770 --> 00:49:08,690 اوهوم 635 00:49:30,040 --> 00:49:31,380 دیوونه شدین 636 00:49:32,090 --> 00:49:35,260 لی دونگ ریم- نمیدونم، من هیچی نشنیدم- 637 00:49:36,970 --> 00:49:38,340 تو همونی بودی که میخواستی بدونی 638 00:49:38,430 --> 00:49:40,930 پس تقصیر منه؟ 639 00:49:41,010 --> 00:49:43,310 این برای قبل از این بود که بفهمم میخواین دزدی کنین 640 00:49:43,390 --> 00:49:46,060 نمیخوام سر از زندان دربیارم چرا باید این کارو بکنم؟ 641 00:49:46,680 --> 00:49:49,140 همه اش به خاطر پدر مرحومته؟ 642 00:49:52,270 --> 00:49:55,150 حرفمو پس میگیرم، متاسفم -❤ @moonriverteam _sns ❤- 643 00:49:56,490 --> 00:49:58,320 نمیخواستم تو رو درگیر کنم 644 00:49:58,570 --> 00:50:01,160 به خاطر همین سعی کردم مجبورت کنم این خونه رو ترک کنی 645 00:50:02,660 --> 00:50:04,080 ...اما همه چیز- آها- 646 00:50:05,160 --> 00:50:06,410 گرسنه ام 647 00:50:08,040 --> 00:50:10,420 خیلی ضعف دارم 648 00:50:14,130 --> 00:50:15,380 برنامه تون چیه بچه ها؟ 649 00:50:17,210 --> 00:50:18,670 داشتیم درباره ی منو شام حرف میزدیم 650 00:50:18,760 --> 00:50:21,800 خدای من، واسه بحث درباره ی منو شام خیلی جدی به نظر میرسیدین 651 00:50:21,890 --> 00:50:24,930 بایدم جدی باشیم، همه مون تو طول روز سه وعده غذا میخوریم 652 00:50:25,010 --> 00:50:26,010 درسته 653 00:50:26,850 --> 00:50:29,310 نویسنده ها، یه سوالی دارم 654 00:50:29,890 --> 00:50:33,730 "شنیدم که کتاب "آدم ناخواسته طبق یه داستان واقعی بوده 655 00:50:34,690 --> 00:50:36,900 بله، هست !اگرچه من دربارش خیلی اغراق کردم 656 00:50:37,480 --> 00:50:40,400 یعنی شخصیت اصلی یه شخص واقعیه؟ 657 00:50:44,160 --> 00:50:45,200 اشتباه میکنم؟ 658 00:50:46,620 --> 00:50:48,620 احتمالا درست میگی 659 00:50:54,960 --> 00:50:56,460 درسته، اون واقعا وجود داره 660 00:50:57,050 --> 00:50:59,130 پس اون یه افسر پلیس واقعیه؟ 661 00:50:59,720 --> 00:51:02,680 ...جای تعجبی نداره، آقای چویی میگفت 662 00:51:02,760 --> 00:51:07,060 این یه اصطلاح برای پلیس خبرچین بود 663 00:51:07,970 --> 00:51:09,140 آقای کیم 664 00:51:10,430 --> 00:51:12,440 بله، قربان؟- -از زیر کار در میری؟- 665 00:51:13,310 --> 00:51:14,150 نه، قربان 666 00:51:15,520 --> 00:51:16,980 منطقه سه رو گشت بزن 667 00:51:18,900 --> 00:51:20,320 باید باهات حرف بزنم 668 00:51:21,610 --> 00:51:23,740 شنیدم کاراکتر جدیدت عاشق شکار کردنه 669 00:51:26,990 --> 00:51:28,370 چند تا توصیه برات دارم 670 00:51:31,790 --> 00:51:33,960 بگو، چی شده؟ 671 00:51:35,290 --> 00:51:40,920 یه دکمه امنیتی زیر میز رئیس هست که هیچ وقت فشار داده نشده 672 00:51:41,510 --> 00:51:42,420 دکمه امنیتی؟ 673 00:51:43,430 --> 00:51:45,590 اون دکمه ای که بانک ها دارن، میشناسی دیگه 674 00:51:46,140 --> 00:51:47,680 !دکمه اضطراری درخواست کمک 675 00:51:47,760 --> 00:51:50,600 از اول اون رو زیر میزش نصب کرده ...اما حقیقت اینه 676 00:51:51,600 --> 00:51:53,520 اون هیچ وقت زنگ هشدار رو ...به صدا در نمیاره، یعنی 677 00:51:53,600 --> 00:51:56,690 یا وضعیت اضطراری وجود نداشته یا اون دکمه برای چیز دیگه ای ئه 678 00:51:57,270 --> 00:51:59,020 ...اما اگه واقعا یه دکمه امنیتی باشه 679 00:52:09,620 --> 00:52:11,240 اون موقع مچم گرفته میشه 680 00:52:11,330 --> 00:52:12,750 امکانش 50-50 ئه 681 00:52:13,580 --> 00:52:15,330 ممکنه یه دستگاهی باشه ...که آداماس رو پایین بیاره 682 00:52:16,460 --> 00:52:17,630 یا ممکنه یه زنگ هشدار باشه 683 00:52:20,210 --> 00:52:22,300 همین امشب میرم بدزدمش 684 00:52:22,380 --> 00:52:23,880 !لعنتی 685 00:52:24,090 --> 00:52:26,640 من فقط بهت گفتم تا عجله نکنی و همه چیز رو خراب نکنی 686 00:52:27,260 --> 00:52:28,220 منتظر دستورات مرکز فرماندهی باش 687 00:52:28,300 --> 00:52:30,010 نه، همین امروز باید باشه 688 00:52:31,390 --> 00:52:33,310 اصلا وقتی هست که خانم کوان از خونه بره بیرون؟ 689 00:52:34,350 --> 00:52:38,270 وقتی که من رفتم، کارها رو درست انجام بده بقیه خدمتکار ها رو هم نظارت کن 690 00:52:38,360 --> 00:52:40,980 نگران نباشین، خانم 691 00:52:45,200 --> 00:52:47,910 مخصوصا اون نویسنده ـه یه سره حواست بهش باشه 692 00:52:49,200 --> 00:52:50,450 چشم، خانم 693 00:53:06,970 --> 00:53:07,840 آقای چویی 694 00:53:08,680 --> 00:53:10,850 نه رئیس کوان و نه خانم کوان امروز خونه نیستن 695 00:53:10,930 --> 00:53:12,890 این شانسمونه- نه- 696 00:53:15,140 --> 00:53:16,020 پس خودم تنهایی انجامش میدم 697 00:53:17,060 --> 00:53:18,520 !باید مجوز ستاد رو داشته باشیم 698 00:53:23,900 --> 00:53:25,190 اشتباه نکن 699 00:53:25,280 --> 00:53:28,950 همکاری کردن با ستاد تحقیقات ویژه به این معنی نیست که قراره از دستوراتشون پیروی کنم 700 00:53:31,280 --> 00:53:32,580 ...امشب 701 00:53:55,220 --> 00:53:59,020 نگران نباش، حامله نیستم 702 00:54:01,520 --> 00:54:03,060 فقط همینطوری حالت تهوع داشتم 703 00:54:25,380 --> 00:54:26,880 اگه میخوای فحشم بده 704 00:54:27,460 --> 00:54:28,970 به هرحال که زبان اشاره بلد نیستم اصلا 705 00:54:54,740 --> 00:54:55,950 مدیر کوان 706 00:54:56,530 --> 00:54:57,580 بله، قربان 707 00:54:57,660 --> 00:55:00,250 برنامه های هشتادمین مهمونی سالگرد چطور پیش میره؟ 708 00:55:00,330 --> 00:55:02,250 همه چی طبق برنامه پیش میره؟ 709 00:55:02,330 --> 00:55:05,380 البته، نگران نباشید 710 00:55:05,460 --> 00:55:07,210 مطمئن شو همه چی درست پیش بره 711 00:55:08,050 --> 00:55:11,510 علاوه بر مراسم تحلیف تو مراسم بازنشستگی منم هست 712 00:55:11,590 --> 00:55:12,880 بله پدر 713 00:55:15,100 --> 00:55:16,220 تحلیف؟ 714 00:55:16,300 --> 00:55:18,890 ...آره، قراره شوهرت تو اون روز رسما 715 00:55:18,970 --> 00:55:20,770 به عنوان جانشینم معرفیش کنم 716 00:55:25,150 --> 00:55:26,020 که اینطور 717 00:55:28,650 --> 00:55:29,900 تبریک نمیگی بهم؟ 718 00:55:32,070 --> 00:55:33,240 مبارک باشه 719 00:55:37,780 --> 00:55:40,160 دوباره مشکلی دارم؟ 720 00:55:40,750 --> 00:55:43,670 پدر، چی شده؟ خوبی؟ 721 00:55:43,750 --> 00:55:45,420 آره، خوبم 722 00:55:45,500 --> 00:55:48,420 شلوغش نکن 723 00:55:55,890 --> 00:55:57,470 ...به حرفت گوش دادم و 724 00:55:57,550 --> 00:56:00,560 و خانم کوان رو به یه ماموریت فرستادم 725 00:56:01,220 --> 00:56:02,980 شنیدم 726 00:56:03,390 --> 00:56:05,980 شرط میبندم که خونه، خیلی خالی به نظر میرسه 727 00:56:21,870 --> 00:56:23,910 ...همینکه خانم اوه بررسی نهایی رو انجام بده 728 00:56:24,210 --> 00:56:26,670 همه خدمتکارا از ورود به طبقه سوم، منع میشن 729 00:57:14,460 --> 00:57:15,630 همینه 730 00:57:16,760 --> 00:57:17,930 یه شانس پنجاه پنجاه ئـه 731 00:57:18,510 --> 00:57:20,260 ممکنه یه دستگاهی باشه ...که آداماس رو پایین بیاره 732 00:57:22,970 --> 00:57:24,390 یا ممکنه یه زنگ هشدار باشه 733 00:57:33,270 --> 00:57:35,030 چی؟ امشب؟ 734 00:57:35,530 --> 00:57:37,780 خب چیکار میکردم؟ مصمم بود که خودش انجامش بده 735 00:57:38,110 --> 00:57:41,570 از اونجایی که امروز روزیه که پولا رو جمع میکنی، اینجا دیدنت عجیب نیست 736 00:57:41,950 --> 00:57:43,700 صبر کن 737 00:57:45,200 --> 00:57:47,040 اگه آقای ها گیر بیافته چی؟ 738 00:57:47,960 --> 00:57:50,500 اون موقع بقیه رو خبر کن 739 00:57:50,580 --> 00:57:53,750 کمک بخواه باید یه مدرک رسمی به جا بزاریم 740 00:57:54,750 --> 00:57:57,720 برو داخل عمارت و دستگیرش کن 741 00:57:59,510 --> 00:58:01,510 دستگیرش کنم؟- باید جلوشو بگیریم- 742 00:58:04,470 --> 00:58:07,310 اینطوری تخفیف گرفتن برای اعمالش سخت میشه 743 00:58:07,390 --> 00:58:09,690 واسه چی باید برام مهم باشه؟ -❤ @moonriverteam _sns ❤- 744 00:58:09,770 --> 00:58:13,190 هیچکس نباید بفهمه ما با هم در ارتباطیم 745 00:58:21,660 --> 00:58:22,700 بیا یه نمایش راه بندازیم 746 00:58:24,120 --> 00:58:26,290 چه نمایشی؟- شماها نمیتونین بکشینش- 747 00:58:27,120 --> 00:58:28,580 خودشم میدونه 748 00:58:28,660 --> 00:58:31,710 ولی من نه، هیچی از من نمیدونه 749 00:58:32,710 --> 00:58:33,540 خب؟ 750 00:58:34,290 --> 00:58:36,300 دادستان سونگ- فقط یه نمایشه- 751 00:58:36,380 --> 00:58:39,510 الکیه داروی بی هوشی نداری؟ 752 00:58:41,010 --> 00:58:42,050 داری؟ 753 00:58:56,900 --> 00:59:00,110 میدونی این چیه؟ شل کننده ی عضلات 754 00:59:00,740 --> 00:59:02,320 ...همین که اینو تزریق کنم بهت 755 00:59:02,410 --> 00:59:04,950 عضلاتت به تدریج شُل میشن 756 00:59:07,990 --> 00:59:09,660 ...چطور میتونم روش سرپوش بزارم 757 00:59:17,960 --> 00:59:21,130 دیافراگمت، که کمکت میکنه نفس بکشی هم شُل میشه 758 00:59:28,770 --> 00:59:32,060 در نهایت، تا حد مرگ خفه میشی 759 00:59:34,850 --> 00:59:37,190 ...ولی از اونجایی که بیداری 760 00:59:37,770 --> 00:59:39,230 همه ـش رو تجربه میکنی 761 00:59:45,280 --> 00:59:46,370 دوربین سوم رو زوم کن 762 00:59:53,250 --> 00:59:57,340 اگه یادت اومد طرف کیه، پلک بزن باشه؟ 763 01:00:00,550 --> 01:00:01,800 قبل از اینکه خیلی دیر بشه، خب؟ 764 01:00:17,150 --> 01:00:19,770 هی، چیکار داری میکنی؟ 765 01:00:19,860 --> 01:00:22,570 چیکار میکنم؟ دارم تمام تلاشمو میکنم 766 01:00:23,110 --> 01:00:25,660 چی؟ بس کن ببینم 767 01:00:25,740 --> 01:00:27,160 !بسه، تف توش 768 01:00:27,240 --> 01:00:28,870 این کارو نکن 769 01:00:28,950 --> 01:00:30,370 چیکار نکنم؟ 770 01:00:31,950 --> 01:00:33,660 به هیچ جام نیست بمیری 771 01:00:33,750 --> 01:00:35,920 ولی مطمئنم ستاد تحقیقات ویژه ...حس دیگه ای داشته باشه 772 01:00:36,670 --> 01:00:39,460 چون که دارن سعی میکنن قضیه رو بندازن گردن رئیس کوان 773 01:00:41,880 --> 01:00:45,510 ولی من فقط دنبال قاتل بابامم 774 01:00:48,220 --> 01:00:52,180 و این چه ربطی به من داره؟ 775 01:00:56,350 --> 01:00:57,850 هی، این کارو نکن 776 01:00:58,980 --> 01:01:00,060 این کارو نکن 777 01:01:04,690 --> 01:01:06,530 دادستان سونگ بد نیست 778 01:01:06,820 --> 01:01:08,200 تقریبا گولم زد 779 01:01:09,570 --> 01:01:11,120 چرا اینقدر استرس گرفتم 780 01:01:11,830 --> 01:01:12,910 لعنت بهش 781 01:01:13,620 --> 01:01:14,580 ولی قربان 782 01:01:15,580 --> 01:01:16,660 مطمئن نیستم 783 01:01:17,290 --> 01:01:19,710 شاید به جاش باید این کارو میکردم اگه واقعا بمیره چی؟ 784 01:01:26,340 --> 01:01:27,550 منظورت چیه؟ 785 01:01:28,590 --> 01:01:30,350 مگه اون داروی بی هوشی نیست؟ 786 01:01:38,140 --> 01:01:41,270 چه غلطی کردی؟ 787 01:01:43,480 --> 01:01:45,150 فکر کردی با یه نمایش میتونست گولش بزنه؟ 788 01:01:48,490 --> 01:01:51,320 داری میگی اون دارو واقعا شُل کننده ی عضلات بود؟ 789 01:01:51,410 --> 01:01:53,370 حتی سرم حقیقت هم روش جواب نداد 790 01:01:53,450 --> 01:01:54,910 ...باید یه تجربه ی نزدیک مرگ داشته باشه 791 01:01:54,990 --> 01:01:56,250 دیوونه شدی؟ 792 01:01:56,830 --> 01:01:59,250 دادستان سونگ از این قضیه خبر نداره 793 01:02:01,000 --> 01:02:02,420 خدا لعنتت کنه 794 01:02:54,850 --> 01:02:58,060 تیم امنیت هیچ حرکتی نمیکنن یعنی هشدار نبوده 795 01:03:51,360 --> 01:03:52,490 آداماس 796 01:03:58,280 --> 01:03:59,490 ...کجا 797 01:04:12,420 --> 01:04:13,630 خانم کوان 798 01:04:23,730 --> 01:04:26,600 خانم جانگ، لطفا عجله کنین 799 01:04:26,690 --> 01:04:28,190 هرچی زودتر بهتر 800 01:04:28,770 --> 01:04:30,360 تمام سعیمو میکنم، خانم 801 01:04:32,690 --> 01:04:34,570 شگفت انگیزه 802 01:04:55,550 --> 01:04:56,880 داره از شر مدارک راحت میشه 803 01:05:02,250 --> 01:05:05,460 آداماس -❤ ترجمه و زیر نویس از مون ریور ❤- -❤ @moonriverteam _sns ❤- 804 01:05:05,460 --> 01:05:20,660 تلگرام و اینستاگرام -❤@moonriverteam_sns ❤- 805 01:05:20,660 --> 01:05:21,990 آداماس ناپدید شده؟ 806 01:05:22,540 --> 01:05:23,540 عدالت؟ 807 01:05:24,040 --> 01:05:26,370 حتی اگه همون حروم زاده ای باشه که پدر و مادرتو کشته؟ 808 01:05:26,460 --> 01:05:27,920 یه چیزی درست نیست 809 01:05:28,000 --> 01:05:29,960 دویست متر جلوتر یه سیگنال داریم 810 01:05:30,590 --> 01:05:32,710 پس آداماس اینجاست؟ 811 01:05:33,710 --> 01:05:35,720 یعنی ازش جون سالم به در بردن؟ یا در امان موندن؟ 812 01:05:36,220 --> 01:05:38,380 اونا بودن که به ستاد تحقیقات ویژه حمله کردن 813 01:05:39,430 --> 01:05:43,010 دیشب ساعت ده شب اینجا چیکار میکردی؟ 814 01:05:46,660 --> 01:05:51,380 برای دانلود زیرنویسها و موزیک ویدئوها و حمایت از مترجمین ما لطفا شبکه های اجتماعی ما را دنبال کنید تلگرام و اینستاگرام -❤@moonriverteam_sns ❤-