1 00:00:00,000 --> 00:00:03,900 ::::::::: تيـــم ترجـــمه آيــــرِن تقديـــــم ميــــکند :::::::: ::::@AirenTeam:::: 2 00:00:39,784 --> 00:00:43,884 ::::::::: آيـــ(آدامـــاس)ـــرِن :::::::: ::::@AirenTeam:::: 3 00:00:44,008 --> 00:00:46,388 ...تمامی اشخاص، مکان‌ها و سازمان ها 4 00:00:46,468 --> 00:00:48,928 در این سریال ساختگی میباشند 5 00:00:49,968 --> 00:00:52,388 سیستم اطفای حریق به کار افتاد 6 00:01:05,608 --> 00:01:06,908 پیداش کردم 7 00:01:15,868 --> 00:01:17,578 سریع سیستم رو خاموش کن 8 00:01:17,668 --> 00:01:20,048 هنوز یکی اونجاست 9 00:01:20,128 --> 00:01:21,918 سیستم رو خاموش کنید 10 00:01:22,008 --> 00:01:23,628 نویسنده ها هنوز توی خونه ست 11 00:01:24,258 --> 00:01:25,378 سریع خاموشش کن- بله قربان- 12 00:01:32,718 --> 00:01:33,768 نویسنده ها 13 00:01:34,348 --> 00:01:35,558 نویسنده ها 14 00:01:35,938 --> 00:01:37,558 نویسنده ها- نویسنده ها- 15 00:01:37,648 --> 00:01:38,648 چه اتفاقی افتاده؟ 16 00:01:39,478 --> 00:01:41,568 دکتر خبر کن، زود باش- نویسنده ها- 17 00:01:41,648 --> 00:01:42,728 توروخدا چشماتو باز کن 18 00:01:42,818 --> 00:01:43,818 برو اون طرف 19 00:01:44,568 --> 00:01:45,778 نویسنده ها 20 00:01:46,358 --> 00:01:48,408 !نویسنده ها، بیدار شو 21 00:01:51,828 --> 00:01:53,578 چه اتفاقی افتاده؟ دکتر کجاست؟ 22 00:01:53,658 --> 00:01:54,788 الان تو راهه 23 00:03:35,388 --> 00:03:38,218 (ساعت 11 امشب، زیر اسکله جنوبی پل ریلی دانگسان) 24 00:04:24,768 --> 00:04:26,188 سرکارم گذاشته؟ 25 00:04:38,908 --> 00:04:39,988 خانم کیم 26 00:04:41,078 --> 00:04:42,288 این جا چیکار میکنی؟ 27 00:04:45,168 --> 00:04:46,918 من اون پیام رو فرستادم 28 00:04:50,798 --> 00:04:52,008 منظورت چیه؟ 29 00:04:54,678 --> 00:04:56,138 پیداش کردیم 30 00:05:01,218 --> 00:05:02,348 هیچ اثر انگشتی نداره 31 00:05:02,928 --> 00:05:04,478 تشخیص هویتش آسون نیست 32 00:05:05,058 --> 00:05:06,348 سونگ سوهیون چیشد؟ 33 00:05:06,438 --> 00:05:08,108 سوهی حواسش بهش هست 34 00:05:09,228 --> 00:05:11,528 به عنوان طعمه آوردمت توی فضای باز 35 00:05:11,608 --> 00:05:14,278 ،تا ببینم کسی تعقیبت میکنه یا نه ولی هیچ مشکلی نبود 36 00:05:15,158 --> 00:05:17,868 صبر کن ببینم، داری میگی منو طعمه کردی؟ 37 00:05:17,948 --> 00:05:20,618 فقط یه ماموریت ساده بود- چه ماموریتی؟- 38 00:05:21,118 --> 00:05:22,248 داری باهام شوخی میکنی؟ 39 00:05:22,948 --> 00:05:26,118 بهت گفته بودم که طبق برنامه رفتم ملاقات لی چانگ وو خب، عملیات موفقیت آمیز بود 40 00:05:26,208 --> 00:05:27,288 موفقیت آمیز؟ 41 00:05:27,878 --> 00:05:29,918 باید درست توضیح میدادی 42 00:05:29,998 --> 00:05:33,128 انقدر با مبهم حرف زدن آمپر اعصاب منو نبر بالا 43 00:05:33,878 --> 00:05:35,178 گرفتمش 44 00:05:36,128 --> 00:05:37,838 دقیقا کیو گرفتی؟ 45 00:05:39,548 --> 00:05:41,598 کسی که داشت تعقیبت میکرد 46 00:05:42,018 --> 00:05:45,098 همون کسی که میخواست منو بکشه، گرفتمش 47 00:05:45,688 --> 00:05:46,728 زبونم بند اومده دیگه 48 00:05:47,518 --> 00:05:50,938 انقدر دلخور نشو، منم به هر حال طعمه بودم 49 00:05:51,688 --> 00:05:54,188 توام طعمه بودی؟ پس مغز متفکر کی بود؟ 50 00:05:56,778 --> 00:05:58,448 میخوام به کسی معرفیت کنم 51 00:06:14,418 --> 00:06:15,878 به چی زل زدی؟ 52 00:06:17,128 --> 00:06:20,298 خدایا، دارم خل میشم دیگه 53 00:06:22,138 --> 00:06:24,348 تو دقیقا کی هستی؟ بگو ببینم 54 00:06:27,058 --> 00:06:28,768 اگه میخوای بفهمی باهام بیا 55 00:06:49,998 --> 00:06:51,918 مطمئنی نیازی نیست بریم بیمارستان؟ 56 00:06:52,498 --> 00:06:53,708 خوبم 57 00:06:53,798 --> 00:06:56,088 دکتری که اومد گفت مشکلی نیست 58 00:06:56,168 --> 00:06:59,378 دیگه شورشو درآورده این خانم کوان واقعا وحشتناکه 59 00:06:59,468 --> 00:07:02,508 چطور ممکنه تو یه موقعیت مرگ و زندگی تورو نفرسته بیمارستان؟ 60 00:07:04,008 --> 00:07:05,138 یادت رفته؟ 61 00:07:06,348 --> 00:07:09,268 اونا مارو تا پایان انتخابات به عنوان گروگان نگه داشتن 62 00:07:22,778 --> 00:07:25,738 به عنوان رئیس بخش امنیتی چند تا سوال ازتون دارم 63 00:07:26,448 --> 00:07:27,448 حتما 64 00:07:28,748 --> 00:07:31,998 دونگ ریم، میتونی یه فنجون چای گرم بهم بدی؟ 65 00:07:32,078 --> 00:07:33,078 باشه، حتما 66 00:07:43,218 --> 00:07:44,218 خب، نتیجه چیشد؟ 67 00:07:45,218 --> 00:07:47,558 آداماس رو پیدا کردی؟ 68 00:07:48,428 --> 00:07:49,428 نه 69 00:07:49,478 --> 00:07:51,978 پس همش الکی بود‌ همه کارایی که انجام دادیم بی فایده بود 70 00:07:52,478 --> 00:07:53,608 ...ولی 71 00:07:55,858 --> 00:07:57,108 فکر کنم پیداش کردم 72 00:07:58,688 --> 00:07:59,608 پیداش کردی؟ 73 00:07:59,688 --> 00:08:01,318 ...گاز هالوژن 74 00:08:03,358 --> 00:08:06,448 داشت به سمت داخل سقف کشیده میشد 75 00:08:07,408 --> 00:08:10,498 آداماس... اون بالاست 76 00:08:11,498 --> 00:08:13,578 مطمئنی؟- صد درصد- 77 00:08:15,708 --> 00:08:16,878 بالاخره فهمیدم 78 00:08:17,998 --> 00:08:21,378 چرا اون فرش رو اونجا گذاشته بودن 79 00:08:24,798 --> 00:08:26,388 ...این همون نقش و 80 00:08:26,968 --> 00:08:28,968 طرح فرشی بود که 81 00:08:31,678 --> 00:08:33,638 ،اولین روزی که از آداماس رونمایی شد 82 00:08:34,348 --> 00:08:35,478 روی زمین پهن شده بود 83 00:08:37,358 --> 00:08:38,688 برای همینه که 84 00:08:39,358 --> 00:08:41,528 دقیقا مثل همون فرش رو توی دفترش پهن کرده 85 00:08:42,278 --> 00:08:44,408 اون نمیتونه لذتی که اون روز تجربه کرد رو رها کنه 86 00:08:45,158 --> 00:08:48,618 ،کسی که از داشتن قدرت برتر لذت میبره 87 00:08:49,908 --> 00:08:52,578 اون روز حتما حس مراسم تاجگذاری داشته 88 00:08:54,538 --> 00:08:56,918 آداماس رو هم تاج خودش میدونه 89 00:09:04,468 --> 00:09:06,178 حالا که میدونیم کجاست 90 00:09:07,388 --> 00:09:09,808 فقط باید یه زمان برای بیرون بردنش تعیین کنیم 91 00:09:09,888 --> 00:09:13,388 حتی با این که امروز نزدیک بود بمیری بازم میخوای بری سراغش؟ 92 00:09:13,478 --> 00:09:15,188 از اول میدونستم وارد چه ماجرایی شدم 93 00:09:15,478 --> 00:09:17,438 ولی بهتره زودتر تمومش کنیم 94 00:09:18,188 --> 00:09:20,148 ،مثل اتفاقی که امروز برای منشی یون افتاد 95 00:09:20,228 --> 00:09:24,108 نمیخوام بقیه به خاطر من توی خطر بیفتن 96 00:09:24,198 --> 00:09:27,198 ببین کسی که قصد دزدیدن آداماس رو داره چی میگه 97 00:09:28,528 --> 00:09:31,618 نگران نباش، به هر حال که کسی آسیب ندید 98 00:09:33,198 --> 00:09:34,708 یه چیزی هست که اذیتم میکنه 99 00:09:36,418 --> 00:09:39,038 ضبط کننده صدا رو گم کردم 100 00:09:43,838 --> 00:09:45,218 حالا چیکار کنم؟ 101 00:09:50,678 --> 00:09:52,598 وای، دارم دیوونه میشم 102 00:09:59,648 --> 00:10:02,398 نویسنده ها اصلا آدم معمولی نیست 103 00:10:02,898 --> 00:10:05,358 بدون فکر دویید رفت توی خونه، چقدر مردونه 104 00:10:05,858 --> 00:10:08,818 باهاش درست برخورد کن اون فرشته نجاتته 105 00:10:12,658 --> 00:10:13,658 چیه؟ 106 00:10:14,498 --> 00:10:17,958 میدونستین که من روی باند فرودم 107 00:10:18,038 --> 00:10:22,338 واقعا قصد کشتنش رو داشتین؟ 108 00:10:22,918 --> 00:10:24,548 نگران اون شدی 109 00:10:24,628 --> 00:10:26,718 یا نگران شکست خوردن نقشه‌ات؟ 110 00:10:28,548 --> 00:10:31,298 شنیدم تو کسی بودی که اونو به رئیس معرفی کرده 111 00:10:31,758 --> 00:10:33,428 فکر کردی نمیفهمم؟ 112 00:10:37,808 --> 00:10:39,768 به خاطر خانم هه سو این کارو کردی؟ 113 00:10:40,348 --> 00:10:43,268 یا چون شبیه آقای مین جو بود؟ 114 00:10:47,108 --> 00:10:49,858 کامل میتونم ذهنت رو بخونم 115 00:10:52,528 --> 00:10:53,788 ...فکر میکردی 116 00:10:53,868 --> 00:10:56,748 خانم هه سو باهاش رابطه برقرار میکنه؟ 117 00:11:00,418 --> 00:11:02,668 فکر کردی اینطوری طلاق میگیره؟ 118 00:11:02,748 --> 00:11:07,298 وای، عجب احمقی هستی 119 00:12:32,298 --> 00:12:35,548 میخوای با این شرایط چیکار کنی؟ 120 00:12:36,348 --> 00:12:38,678 اونا حتی چهره‌نگاری رییس لی رو دارن 121 00:12:41,058 --> 00:12:44,058 پدر تصمیم گرفته بازنشست بشه 122 00:12:44,598 --> 00:12:46,858 ولی تو حتی نمیتونی یه پرونده قدیمی رو ببندی 123 00:12:46,938 --> 00:12:50,648 فکر میکنی اجازه میده یکی مثل تو تمومش کنه؟ اینطوری فکر میکنی؟ 124 00:12:54,488 --> 00:12:56,948 چیزی به مراسم سالگرد 80 سالگی هه‌سونگ نمونده 125 00:12:57,948 --> 00:13:00,038 اسمش چی بود؟ سونگ سوهیون؟ 126 00:13:00,788 --> 00:13:03,658 اجازه میدی اون دادستان پست همه چیز رو خراب کنه؟ 127 00:13:03,748 --> 00:13:06,628 همه اینا به خاطر اعتماد بیخودیت به آقای لی اتفاق افتاد 128 00:13:09,088 --> 00:13:10,168 هیون ‌جو 129 00:13:17,298 --> 00:13:18,638 کوان هیون ‌جو 130 00:13:19,558 --> 00:13:20,888 خودت باید تمومش کنی 131 00:13:22,218 --> 00:13:23,678 یک بار برای همیشه تمومش کن 132 00:13:24,728 --> 00:13:25,768 باشه؟ 133 00:13:37,778 --> 00:13:38,818 خانم جانگ 134 00:13:39,828 --> 00:13:42,578 یه درخواست از شما داشتم 135 00:14:12,818 --> 00:14:16,238 به اندازه کافی طول کشید دیگه میتونیم اینو برداریم؟ 136 00:14:25,958 --> 00:14:26,958 شماها کی باشین؟ 137 00:14:27,418 --> 00:14:29,958 ...خب اونا- از تو نپرسیدم- 138 00:14:33,088 --> 00:14:35,088 برای اولین دیدارمون یکم بی‌ادب بودم، نه؟ 139 00:14:36,718 --> 00:14:38,128 شما مغز متفکری؟ 140 00:14:40,218 --> 00:14:43,808 سفر طولانی داشتین، دیگه راحت باشین 141 00:14:44,218 --> 00:14:46,388 نمیتونستم ریسک کنم که مکان خونه امن برای غریبه ها لو بره 142 00:14:46,478 --> 00:14:49,268 کافیه دیگه، بیا خودمون معرفی کنیم 143 00:14:50,018 --> 00:14:51,108 حتما 144 00:14:52,438 --> 00:14:55,738 دادستان سونگ سوهیون، من کانگ هیوک‌ پیل از اداره تحقیقات ویژه ام 145 00:14:57,028 --> 00:14:58,608 اداره تحقیقات ویژه؟ 146 00:15:21,588 --> 00:15:24,468 دونگ ریم 147 00:15:25,218 --> 00:15:26,678 نویسنده ها 148 00:15:27,848 --> 00:15:29,268 لطفا منو ببخشید 149 00:15:30,978 --> 00:15:31,978 برای چی؟ 150 00:15:34,188 --> 00:15:35,398 داری گریه میکنی؟ 151 00:15:39,238 --> 00:15:40,698 پس تو اونو برداشته بودی؟ 152 00:15:41,278 --> 00:15:42,278 بله 153 00:15:42,738 --> 00:15:44,828 وقتی که بیهوش بودی 154 00:15:45,738 --> 00:15:46,788 چرا؟ 155 00:15:50,538 --> 00:15:51,538 لی دونگ ریم 156 00:15:52,998 --> 00:15:54,588 که بدمش به خانم کوان 157 00:15:55,288 --> 00:15:56,128 چی؟ 158 00:15:56,208 --> 00:15:58,708 اون ازم خواست بفهمم که شما دنبال چی هستید 159 00:15:58,798 --> 00:16:01,128 منم قبول کردم که کمکش کنم 160 00:16:01,798 --> 00:16:04,678 گفت اگه کمکش کنم میذاره از این خونه برم 161 00:16:05,598 --> 00:16:06,718 چاره دیگه ای نداشتم 162 00:16:07,218 --> 00:16:08,468 دروغ میگه بابا 163 00:16:09,638 --> 00:16:11,638 هیچکس بدون اجازه رئیس کوان نمیتونه بره 164 00:16:12,648 --> 00:16:15,518 پس چیکار کنم؟ من حتما باید برم 165 00:16:15,608 --> 00:16:18,228 موقعی که بهت گفتم برو چرا نرفتی؟ 166 00:16:19,488 --> 00:16:21,818 پدرم واقعا ممکنه بمیره 167 00:16:22,738 --> 00:16:23,738 یعنی چی؟ 168 00:16:24,278 --> 00:16:25,528 ...پدرم ممکنه 169 00:16:26,658 --> 00:16:29,248 به پیوند کبد فوری نیاز داشته باشه 170 00:16:30,368 --> 00:16:31,658 ولی اگه من نباشم نمیشه 171 00:16:32,158 --> 00:16:34,288 من کلی مکمل مصرف کردم 172 00:16:35,288 --> 00:16:36,788 مرتب ورزش میکردم 173 00:16:37,128 --> 00:16:38,918 خیلی به خودم رسیدم 174 00:16:38,998 --> 00:16:40,258 ...دونگ ریم، تو 175 00:16:43,178 --> 00:16:44,838 میخوای بهش کبد اهدا کنی، درسته؟ 176 00:16:48,138 --> 00:16:51,228 نویسنده ها، لطفا کمکم کن 177 00:16:52,808 --> 00:16:54,938 من واقعا باید از این خونه برم بیرون، خواهش میکنم 178 00:17:19,838 --> 00:17:23,798 آقای کوان، خودشون شخصا همه اینارو براتون انتخاب کردن 179 00:17:24,298 --> 00:17:26,388 اینا برای شام امشب عالی نیستن؟ 180 00:17:26,798 --> 00:17:31,218 هرکدومشون حسابی قیمتی هستن 181 00:17:34,268 --> 00:17:35,898 این خوبه 182 00:17:36,018 --> 00:17:38,768 خوشتون اومد؟ همینو آماده کنم؟ 183 00:17:39,688 --> 00:17:40,688 آره، خوبه 184 00:17:43,238 --> 00:17:44,238 این 185 00:18:16,518 --> 00:18:20,608 (برای امشب اینارو بپوش، حسابی براش هیجان دارم) 186 00:18:37,078 --> 00:18:39,168 انگار یه جنبه بانمکی هم داره 187 00:18:39,748 --> 00:18:41,998 بیا تو 188 00:18:48,048 --> 00:18:49,678 این وقت شب اومدی دیدنم؟ 189 00:19:00,348 --> 00:19:01,478 چی میخوای؟ 190 00:19:07,438 --> 00:19:08,778 زمان مناسب رو انتخاب کردم 191 00:19:10,818 --> 00:19:11,818 کی؟ 192 00:19:13,278 --> 00:19:14,408 امشب 193 00:19:16,038 --> 00:19:18,618 چرا انقدر عجله میکنی؟- عقب انداختنش چه خیری داره؟- 194 00:19:18,998 --> 00:19:20,708 از چیزی که فکر میکردیم آسون تر پیش میره 195 00:19:20,788 --> 00:19:21,788 چطور مگه؟ 196 00:19:21,878 --> 00:19:25,088 مطمئن نبودی که آداماس تو این خونه هست، مگه نه؟ 197 00:19:25,708 --> 00:19:28,878 چرا؟- چون هیچ سیستم امنیتی نبود- 198 00:19:29,008 --> 00:19:31,838 قربون دهنت ...اگه سیستم امنیتی پیشرفته ای اونجا 199 00:19:31,928 --> 00:19:33,638 یا داخل خونه بود 200 00:19:33,718 --> 00:19:35,348 امکان نداشت تو درباره اش خبر نداشته باشی 201 00:19:36,018 --> 00:19:38,138 ،در اتاق کوان مین جو هم که قفل شده بود 202 00:19:38,228 --> 00:19:39,518 یه سوراخ کلید خیلی قدیمی داشت 203 00:19:40,098 --> 00:19:42,538 مطمئنم که سیستم امنیتی آداماس هم همچین خفن نیست 204 00:19:43,268 --> 00:19:45,858 برای همین فکر میکنی آسون پیش میره؟ یکم باورش سخته 205 00:19:45,938 --> 00:19:49,528 بابا تو یه نگاهی به دفتر دستک اتاق ریاست بنداز کاملا مشخصه 206 00:19:49,608 --> 00:19:53,448 مرکز اتاق به اون بزرگی خالیه 207 00:19:53,528 --> 00:19:55,988 فقط برای این که از آداماس تقدیر کنه 208 00:19:56,488 --> 00:19:58,408 اون خیلی به محرک های بصری حساسه 209 00:19:58,498 --> 00:20:00,868 و نحوه به نمایش گذاشتن وسایلش دقیقا اینو ثابت میکنه 210 00:20:00,958 --> 00:20:03,328 تابلوهای بی ارزشی که به جای فروختنشون همه رو نگه داشته 211 00:20:03,998 --> 00:20:06,298 ...غیر از اون، اون قضاوتش رو بر اساس 212 00:20:06,378 --> 00:20:08,548 چیزی که میبینه انجام میده 213 00:20:08,628 --> 00:20:11,928 دقیقا مثل یه نجیب زاده به نظر میرسه 214 00:20:12,428 --> 00:20:13,838 نظرت چیه؟ 215 00:20:13,928 --> 00:20:17,008 به نظرت برازنده نیست؟ 216 00:20:17,598 --> 00:20:18,888 یه قرار آشنایی رو در نظر بگیر 217 00:20:18,968 --> 00:20:22,898 کسی که خیلی به شنیدن حساسه مکالمات رو به خوبی یادش میمونه 218 00:20:22,978 --> 00:20:25,768 کسی که به بو حساس باشه رایحه هر فرد رو خوب یادش میمونه 219 00:20:25,858 --> 00:20:29,858 و کسی که به دیدن حساس باشه لباس ها یا لبخند بقیه رو فراموش نمیکنه 220 00:20:30,358 --> 00:20:32,068 رئیس به هرچی که میبینه ارزش میده 221 00:20:32,648 --> 00:20:35,948 و دفتر کارش بهترین جا برای اینه که بتونه از آداماس قدردانی کنه 222 00:20:37,868 --> 00:20:39,658 ...همه چی قبول، ولی میگم که 223 00:20:41,158 --> 00:20:43,168 چطوری قراره از سقف بیاریمش پایین؟ 224 00:20:44,248 --> 00:20:45,488 اون عاشق داشتن قدرت نامحدوده 225 00:20:47,708 --> 00:20:49,548 پادشاه دوست داره کجا باشه؟ 226 00:20:49,628 --> 00:20:51,008 کنار تاج و تختش 227 00:20:52,128 --> 00:20:54,178 تاج و تخت اون میز کارش هست 228 00:20:55,508 --> 00:20:57,638 اونجا حتما باید یه سوییچ باشه 229 00:20:58,258 --> 00:20:59,388 میخوای شرط ببندی؟ 230 00:20:59,468 --> 00:21:02,978 ،اگه یه سویچ ساده نباشه ممکنه رمز عبور لازم داشته باشیم 231 00:21:03,058 --> 00:21:04,978 اگه اینطوری باشه که عالی میشه 232 00:21:05,768 --> 00:21:08,768 کنار هم گذاشتن اعداد برای پیدا کردن رمز خیلی راحت تره 233 00:21:08,858 --> 00:21:10,618 فقط باید بتونیم اولین رقم رو شناسایی کنیم 234 00:21:10,648 --> 00:21:14,318 اولین و دومین رقم باهم پیوند روانی دارن 235 00:21:14,408 --> 00:21:17,368 اگه این دوتارو پیدا کنیم، دیگه به اندازه کافی اطلاعات داریم 236 00:21:17,448 --> 00:21:19,788 باشه پس، میرم به مرکز گزارش میدم 237 00:21:20,488 --> 00:21:22,958 اوناهم انگار یکم به مشکل برخوردن 238 00:21:23,498 --> 00:21:24,708 چه مشکلی؟ 239 00:21:26,168 --> 00:21:27,168 ...خان داداشت 240 00:21:28,708 --> 00:21:30,208 الان توی خونه امن ستاده 241 00:21:39,968 --> 00:21:43,598 مثل خــر سرسخته کاش میتونستم یکم بهش گوش مالی بدم 242 00:21:50,568 --> 00:21:52,478 چرا باید با تو دست به یکی کنم؟ 243 00:21:54,898 --> 00:21:57,028 پس کل شب داشتم برات روضه میخوندم 244 00:21:58,368 --> 00:21:59,568 بازم باید برات بگم؟ 245 00:21:59,618 --> 00:22:01,788 باشه، پس تو منو از طریق ووشین میشناسی 246 00:22:01,868 --> 00:22:03,578 و خانم کیم رو هم از طریق من میشناسی 247 00:22:03,658 --> 00:22:06,538 بعد درباره اسرار پشت مرگ پدرو مادرش فهمیدی 248 00:22:06,618 --> 00:22:08,248 و به یکی سپردی که دنبال من باشه 249 00:22:08,328 --> 00:22:12,048 پس بهش حقیقت رو گفتی و خواستی کمکت کنه همشو فهمیدم 250 00:22:12,128 --> 00:22:14,168 ولی یکم درباره چیزی که بعدش گفتی گیج شدم 251 00:22:14,258 --> 00:22:15,918 چون لی چانگ وو بی گناهه؟ 252 00:22:16,008 --> 00:22:17,888 فقط به خاطر همین خودتو درگیر کردی؟ 253 00:22:18,758 --> 00:22:22,558 درسته، سر همین موضوع همکاری ما با برادرت شروع شد 254 00:22:22,638 --> 00:22:25,228 ...ای خل وضع روانی 255 00:22:26,268 --> 00:22:29,324 پس سفر نرفته به جاش رفته خونه رئیس کوان که زندگی نامه بنویسه؟ 256 00:22:29,348 --> 00:22:31,228 بعد چیو میخواد بدزده؟ آداماس؟ 257 00:22:32,148 --> 00:22:35,358 حالا چی میشه اگه اون سلاح قتل باشه؟ بیست و دو سال از پرونده گذشته 258 00:22:36,148 --> 00:22:38,738 ...واقعا که 259 00:22:40,908 --> 00:22:45,578 با اداره تحقیقات ویژه به توافق رسیده که قاتلمون پدرمون رو نجات بده؟ 260 00:22:46,368 --> 00:22:49,628 ببین منو آقای کانگ، انگیزه اصلیت چیه؟ 261 00:22:51,628 --> 00:22:54,878 دیشب اینو بهم نگفتی بگو چیه؟ 262 00:22:56,048 --> 00:22:57,548 !میگم بگو چیه 263 00:22:59,798 --> 00:23:01,548 چه پدرسگی هستیا 264 00:23:05,888 --> 00:23:06,888 کوان جه کیو 265 00:23:10,018 --> 00:23:12,398 برادرت فکر میکنه اون قاتل پدرته 266 00:23:12,978 --> 00:23:15,728 آداماس هم ممکنه سلاح قتلی که گم شده باشه 267 00:23:16,398 --> 00:23:18,568 پس رئیس کوان درگیر میشه 268 00:23:20,698 --> 00:23:22,488 آهان 269 00:23:23,738 --> 00:23:26,748 ولی این چیزیه که ووشین فکر میکنه شماها این وسط چی میگین؟ 270 00:23:27,288 --> 00:23:29,788 نمیشه که فقط با همین قانع بشین 271 00:23:30,918 --> 00:23:32,288 یه مدرک قابل اعتماد داریم 272 00:23:32,378 --> 00:23:34,248 مدرک؟- یه صدای ضبط شده- 273 00:23:35,998 --> 00:23:37,338 عروس هه سونگ 274 00:23:38,968 --> 00:23:42,928 بخاطر همینه که فکر کردیم اونم باید درگیر باشه 275 00:23:49,348 --> 00:23:52,808 به نظرم بهتره بگیم باهم تو یه جبهه هستیم 276 00:23:54,478 --> 00:23:55,688 امیدوارم باهم کنار بیایم 277 00:24:01,488 --> 00:24:02,858 !مگه خواب ببینی 278 00:24:09,578 --> 00:24:11,158 !دیوونه خر 279 00:24:15,998 --> 00:24:17,088 چیشده؟ 280 00:24:18,088 --> 00:24:19,088 دادستان سونگ 281 00:24:24,928 --> 00:24:25,968 برو اونور ببینم 282 00:24:27,718 --> 00:24:29,678 آقا، بهتون گفته بودم که نمیشه خارج بشین 283 00:24:29,768 --> 00:24:30,768 ولم کن بابا 284 00:24:31,348 --> 00:24:32,688 چرت و پرت گفتنو تموم کن و برو کنار 285 00:24:32,768 --> 00:24:33,768 نمیتونم، قربان 286 00:24:33,808 --> 00:24:36,688 درو باز کن 287 00:24:36,768 --> 00:24:38,938 دادستان این کارو نکن، آروم باش 288 00:24:39,028 --> 00:24:42,648 آروم باشم؟چطور میتونم وقتی برادرم میخواد بره آداماس رو بدزده؟ 289 00:24:42,738 --> 00:24:44,658 باید برم جلوشو بگیرم 290 00:24:44,738 --> 00:24:46,448 خدایا، چقدر احمقه این پسر 291 00:24:46,948 --> 00:24:48,488 فکر میکنی خودش نمیدونسته داره چیکار میکنه؟ 292 00:24:48,578 --> 00:24:50,198 مطمئنم به اینجاش هم فکر کرده 293 00:24:50,288 --> 00:24:51,958 واقعا فکر میکنی فکر کرده؟ 294 00:24:52,038 --> 00:24:53,618 حتی بدون این که به من بگه 295 00:24:54,628 --> 00:24:55,998 واقعا میخوای اینطوری رفتار کنی؟ 296 00:24:56,128 --> 00:24:58,168 از دیروز صد بار بهت توضیح دادن 297 00:24:58,248 --> 00:25:01,338 نمیتونم حرفشونو باور کنم، نباور نمیکنم 298 00:25:01,508 --> 00:25:04,798 رئیس کوان قاتله؟ منو نخندون بابا 299 00:25:04,888 --> 00:25:06,548 پس مردی که رفتی ملاقاتش کیه؟ 300 00:25:06,638 --> 00:25:08,348 این چیزه که باید بفهمیم دیگه 301 00:25:08,428 --> 00:25:09,678 هنوز نگرفتی؟ 302 00:25:09,768 --> 00:25:11,678 اونا دارن از ووشین سواستفاده میکنن 303 00:25:11,768 --> 00:25:13,324 اونا به هیچ جاشون نیست که قاتل اصلی کیه 304 00:25:13,348 --> 00:25:14,994 اونا فقط میخوان که رئیس رو به این قضیه ببندن 305 00:25:15,018 --> 00:25:18,728 ولی اون احمق روحشم خبر نداره و رفته توی اون خونه کوفتی 306 00:25:19,398 --> 00:25:22,068 من میتونم برای گرفتن مجرم اصلی هر کسی رو درگیر کنم 307 00:25:22,148 --> 00:25:24,238 نه فقط رئیس کوان رو 308 00:25:24,318 --> 00:25:28,158 برای همکاری با هیچکس تردید نمیکنم میخواد اداره تحقیقات ویژه باشه یا هر دردی 309 00:25:32,038 --> 00:25:33,828 فقط نگران برادرتی؟ 310 00:25:35,168 --> 00:25:38,288 قضیه اون نیست من قاتلو به هر قیمتی که شده میگیرم 311 00:25:38,878 --> 00:25:39,998 ...پس 312 00:25:41,708 --> 00:25:42,798 هوی، برو کنار ببینم 313 00:25:46,128 --> 00:25:48,968 بهت گفتم بروکنار، درو باز کن 314 00:25:49,048 --> 00:25:50,388 !درو باز کن میگم 315 00:25:51,558 --> 00:25:52,888 تف تو روحت 316 00:25:56,228 --> 00:25:57,438 خون؟ 317 00:25:57,518 --> 00:26:01,108 تو اول منو زدی ها، باشه؟ 318 00:26:04,988 --> 00:26:06,238 ای بابا 319 00:26:11,028 --> 00:26:12,118 دادستان سونگ 320 00:26:18,128 --> 00:26:20,168 اگه همش با هم باشیم بهمون شک میکنن 321 00:26:20,748 --> 00:26:24,088 ،گفتم بهت یاد میدم چطور شکار کنی پس باید فیلم بازی کنیم 322 00:26:25,628 --> 00:26:26,838 هنوز نرسیدیم؟ 323 00:26:27,588 --> 00:26:28,798 تقریبا رسیدیم 324 00:26:29,548 --> 00:26:31,848 راستی، میتونی کنترلش کنی؟ 325 00:26:32,508 --> 00:26:33,968 برادرت کل شب دردسر درست کرده 326 00:26:34,558 --> 00:26:36,078 حتی با این که همه چی رو بهش توضیح دادن 327 00:26:36,808 --> 00:26:38,978 وقتی باهاش صحبت کنم متوجه میشه 328 00:26:40,358 --> 00:26:41,398 ای خدا 329 00:26:57,078 --> 00:26:58,078 اینجاست 330 00:27:16,308 --> 00:27:19,268 تلفن ماهواره ای 331 00:27:27,148 --> 00:27:28,608 حتما باید تا این حد پیش بری؟ 332 00:27:36,408 --> 00:27:39,998 لعنتی، دردم گرفت 333 00:27:40,618 --> 00:27:41,788 قربان 334 00:27:41,878 --> 00:27:43,248 امشب دی دی؟ (روزی که تعیین کردن) 335 00:27:44,038 --> 00:27:46,708 مطمئن نیستم ما با یه چیز غیرمنتظره مواجه شدیم 336 00:27:46,798 --> 00:27:48,918 غیر منتظره؟ خیلی جدیه؟ 337 00:27:49,008 --> 00:27:50,338 درواقع به نفع ماست 338 00:27:50,428 --> 00:27:51,888 نویسنده ها کنارت هست؟ 339 00:27:51,968 --> 00:27:53,798 باید یه چیزایی رو اینجا روشن کنه 340 00:27:55,258 --> 00:27:56,598 هوی، سونگ وو شین 341 00:27:57,598 --> 00:27:59,558 مرتیکه روانی خل وضع 342 00:27:59,638 --> 00:28:01,688 همین الان از اون خونه برو بیرون 343 00:28:04,058 --> 00:28:05,898 شنیدی؟ خودت ترتیبشو بده 344 00:28:16,908 --> 00:28:18,158 جانم؟ 345 00:28:21,408 --> 00:28:24,668 دیوونه شدی؟ تو کی هستی که دخالت میکنی؟ 346 00:28:24,748 --> 00:28:25,958 دادستان منم 347 00:28:26,038 --> 00:28:28,708 من قاتل پدرمون رو میگیرم، باشه؟ 348 00:28:28,798 --> 00:28:31,168 پس چرا داری خودتو درگیر میکنی؟ 349 00:28:32,008 --> 00:28:33,718 مدت قانون مرور زمان هنوز تموم نشده 350 00:28:35,848 --> 00:28:38,348 رئیس کوان یه مدتی خارج بوده 351 00:28:40,308 --> 00:28:41,518 هنوز 16 روز وقت داریم 352 00:28:42,558 --> 00:28:44,768 ،اگه آداماس واقعا سلاح قتل باشه 353 00:28:45,358 --> 00:28:47,228 ميتونم رئيس کوان رو محاکمه کنم 354 00:28:52,738 --> 00:28:54,238 اگه اون قاتل نباشه چی؟ 355 00:28:55,528 --> 00:28:58,578 اگه کار اون نباشه چی؟ 356 00:28:59,538 --> 00:29:00,948 یه شاهد هست 357 00:29:04,038 --> 00:29:05,128 شاهد؟ 358 00:29:05,998 --> 00:29:08,378 اون مردی که شاهد اون شب دیده، رئیس کوان نبوده 359 00:29:08,458 --> 00:29:10,088 یکی دیگه بود 360 00:29:10,588 --> 00:29:14,678 ،این یعنی حتی اگه معلوم باشه آداماس سلاح قتل بوده 361 00:29:14,758 --> 00:29:17,798 بازم مدرکی بر این که ربطی به رئیس کوان داره نمیشه 362 00:29:17,888 --> 00:29:20,388 ما با مدارک تازه کشف شده میتونیم درخواست دادگاه تجدید نظر بدیم 363 00:29:20,468 --> 00:29:24,228 ولی این به این معنی نیست که رئیس کوان محاکمه میشه 364 00:29:24,308 --> 00:29:27,058 چون اون مرد میتونه قاتل واقعی باشه 365 00:29:27,648 --> 00:29:29,248 خیلی خب، تو میخوای قاتل رو بگیری؟ 366 00:29:29,688 --> 00:29:31,568 پس به مدارک قوی تری نیاز داریم 367 00:29:31,648 --> 00:29:35,198 اول، ما باید ارتباط بین اون دو تا رو پیدا کنیم 368 00:29:35,278 --> 00:29:36,778 و این کار منه، خب؟ 369 00:29:36,868 --> 00:29:39,118 ...پس سرت تو کار خودت باشه، اگه نمی تونی 370 00:29:39,198 --> 00:29:41,038 پس فقط بس کن، هیچ کاری نکن 371 00:29:41,118 --> 00:29:42,788 من بررسیش می کنم 372 00:29:44,118 --> 00:29:44,958 ...سوهیون 373 00:29:45,038 --> 00:29:46,788 انقدر بی پروا نباش 374 00:29:50,248 --> 00:29:51,548 نگران منی؟ 375 00:29:57,008 --> 00:29:58,848 چه مزخرفاتی 376 00:29:58,928 --> 00:30:01,178 بعد از دزدیدن آداماس، میخوام خودمو تحویل پلیس بدم 377 00:30:01,968 --> 00:30:04,098 مطمئنم تا حدودی برای مجازاتم تخفیف قائل میشن 378 00:30:04,808 --> 00:30:07,518 پس دلیل داشتم که با پلیس همدست شدم، باشه؟ 379 00:30:08,688 --> 00:30:10,818 بیا به زودی رو در رو صحبت کنیم 380 00:30:10,898 --> 00:30:12,528 هی، سونگ ووشین 381 00:30:17,028 --> 00:30:20,198 ته سونگ، بیا روی ماموریت آداماس یکم مکث کنیم 382 00:30:20,278 --> 00:30:22,328 ما هم یه چیزی گیرمون اومده 383 00:30:22,408 --> 00:30:25,408 ،اگه بتونیم اطلاعات بیشتری به دست بیاریم کار توام آسون تر میشه 384 00:30:26,288 --> 00:30:27,288 خسته نباشی 385 00:30:38,798 --> 00:30:39,798 اسم 386 00:30:57,898 --> 00:30:58,898 اسم 387 00:31:05,618 --> 00:31:08,708 اون باید هر 6 ساعت به ما گزارش میداد 388 00:31:08,788 --> 00:31:11,328 ولی ما نتونستیم بهش دسترسی پیدا کنیم ...از وقتی که گفت 389 00:31:11,418 --> 00:31:13,628 داره وارد خونه کیم سوهی میشه 390 00:31:15,048 --> 00:31:17,048 فکر میکنم عوامل خارجی در کار باشن 391 00:31:18,258 --> 00:31:19,758 سونگ سوهیون 392 00:31:20,718 --> 00:31:22,848 مگه نگفتی که با اون گزارشگره ناپدید شدن؟ 393 00:31:22,928 --> 00:31:24,808 بله آقا، اونا میتونن درگیر باشن 394 00:31:24,928 --> 00:31:27,428 ولی کسی که تعقیبشون میکنه هنوز حرکتی نکرده 395 00:31:28,178 --> 00:31:31,268 خیلی حرفه ای تر از اونه که سونگ سوهیون این کارو به تنهایی انجام داده باشه 396 00:31:31,348 --> 00:31:34,568 مطمئنی یکی داره کمکش می کنه، ولی نمیدونی کی؟ 397 00:31:35,358 --> 00:31:37,278 بله آقا، متاسفم 398 00:31:43,658 --> 00:31:45,078 اما چطوری؟ 399 00:31:46,538 --> 00:31:48,198 چرا آقای لی رفت سراغ این کار؟ 400 00:31:49,208 --> 00:31:52,538 خودش داوطلب شد، میخواست خودشو بهتون ثابت کنه 401 00:32:02,088 --> 00:32:03,468 پس تیم نجات چی؟ 402 00:32:03,548 --> 00:32:04,548 اونا آمادن 403 00:32:13,518 --> 00:32:14,518 بریم 404 00:32:36,798 --> 00:32:38,708 مدت قانون مرور زمان هنوز تموم نشده 405 00:32:39,338 --> 00:32:40,668 هنوز 16 روز وقت داریم 406 00:32:41,508 --> 00:32:43,588 رئیس کوان ممکنه قاتل نباشه 407 00:32:58,398 --> 00:33:01,988 ،فکر میکردم رد میکنی ولی داری خیلی ریز بین عمل میکنی 408 00:33:02,608 --> 00:33:03,738 جای زخمش ممکنه بمونه 409 00:33:03,818 --> 00:33:07,278 به بخیه نیاز نداری، وضعيت پشت گردنتم خوبه 410 00:33:07,368 --> 00:33:08,738 درد میکنه 411 00:33:10,198 --> 00:33:11,368 خوبی دیگه، نه؟ 412 00:33:12,288 --> 00:33:13,958 معلومه که نه 413 00:33:14,038 --> 00:33:15,828 اون تموم وزنش رو انداخته بود 414 00:33:15,918 --> 00:33:17,168 اونو نمیگم 415 00:33:17,788 --> 00:33:18,878 درمورد لی چانگ وو 416 00:33:21,878 --> 00:33:23,338 ...یکم شوکه شدم ولی 417 00:33:24,008 --> 00:33:28,098 اگه واقعا بی گناه باشه پس دلیلی وجود نداره که ازش متنفر باشم 418 00:33:28,718 --> 00:33:31,388 اون باید بیشتر از من احساس گناه داشته باشه 419 00:33:33,428 --> 00:33:34,808 پس چرا ناراحتی؟ 420 00:33:35,728 --> 00:33:37,148 نگران برادرتی؟ 421 00:33:38,648 --> 00:33:41,988 اون که آره، ولی راستش متوجه نمیشم 422 00:33:42,568 --> 00:33:45,568 اون به اندازه ای بی دقت بود که کل زندگیش رو به خطر بندازه 423 00:33:49,778 --> 00:33:51,078 اون حتی پدر واقعی ما هم نیست 424 00:33:53,368 --> 00:33:54,368 اوه 425 00:33:56,828 --> 00:33:58,958 به خاطر طرز فکرم پسر بدی به نظر میرسم؟ 426 00:34:00,458 --> 00:34:03,168 ووشین همیشه عادت داشت تحت هر شرایطی قضاوت صحیحی داشته باشه 427 00:34:03,798 --> 00:34:06,378 اما شنیدن این که اون همه چیز رو کنار گذاشت و رفت اون جا 428 00:34:06,628 --> 00:34:07,838 یکم ناامیدکننده ست 429 00:34:11,508 --> 00:34:15,098 راستشو بخوای، منم متوجه یه چیز عجیب شدم 430 00:34:16,638 --> 00:34:17,938 درباره لی چانگ وو 431 00:34:18,018 --> 00:34:22,028 اگه اون قاتل واقعی نبود، پس چرا اعتراف کرد؟ 432 00:34:22,688 --> 00:34:26,198 اولش، فکر میکردم برای اعتراف به قتل تهدید شده 433 00:34:27,198 --> 00:34:28,738 ،اما وقتی که دیدمش 434 00:34:29,318 --> 00:34:30,448 !کافيه 435 00:34:30,528 --> 00:34:33,748 گفتم که من مجرمم، کار من بود 436 00:34:34,788 --> 00:34:36,208 خیلی لجباز بود 437 00:34:36,288 --> 00:34:39,078 باعث شد فکر کنم که شاید خودش قاتل واقعی باشه 438 00:34:40,588 --> 00:34:43,418 اون طی 22 سال گذشته داشته از شریک جرمش مراقبت میکرده 439 00:34:43,918 --> 00:34:46,008 چرا اون توی همه این سال ها 440 00:34:46,258 --> 00:34:48,468 دهنش رو بسته نگه داشته؟ 441 00:34:51,758 --> 00:34:53,678 این اصلا آسون نیست 442 00:34:56,308 --> 00:34:57,598 چه اتفاقی برای اون افتاد؟ 443 00:34:58,188 --> 00:34:59,188 اون؟ 444 00:34:59,688 --> 00:35:02,648 آهان، اون؟ داره بازجویی میشه 445 00:35:06,238 --> 00:35:10,108 ای بابا، نمیتونم این آدما رو درک کنم 446 00:35:27,718 --> 00:35:31,088 این اصلا درست نیست، داری اذیتش میکنی 447 00:35:31,178 --> 00:35:34,508 ما داریم ازش سوال میکنیم و فقط یکم میزنیمش 448 00:35:34,598 --> 00:35:35,678 قربان 449 00:35:35,768 --> 00:35:38,808 نمیمیره بابا، ما حد و مرزهای خودمونو داریم 450 00:35:38,888 --> 00:35:42,358 الان مسئله این نیست پلیس چطور میتونه همچین کاری انجام بده؟ 451 00:35:42,438 --> 00:35:44,568 خودت توی گروگان گیری غیرقانونی همدست و مشوق بودی 452 00:35:45,648 --> 00:35:47,858 خب، آروم باشین 453 00:35:49,608 --> 00:35:52,238 تا کی میخوای برای این که ازش حرف بکشی به این کار ادامه بدی؟ 454 00:35:54,778 --> 00:35:56,698 من شنیدم اون کل شب دهنش رو بسته بود 455 00:35:56,788 --> 00:35:58,408 پس این پایان بازی نیست؟ 456 00:35:58,958 --> 00:36:01,078 باید بذاری من انجامش بدم 457 00:36:04,168 --> 00:36:05,458 این بازجویی نیست 458 00:36:05,548 --> 00:36:07,508 فقط وقتت رو تلف میکنی 459 00:36:07,588 --> 00:36:10,678 این که به دادستان سونگ بگی فقط نگاه کنه 460 00:36:10,758 --> 00:36:13,218 واقعا هدر دادن نیروی انسانیه 461 00:36:20,598 --> 00:36:23,348 برو پیش کانگ، از این جا به بعدش با من 462 00:36:32,108 --> 00:36:34,158 باید رئیس کانگ صداش کنی 463 00:36:36,078 --> 00:36:38,238 بله، چشم خانم 464 00:36:39,038 --> 00:36:40,998 برو پیش رئیس کانگ جونت 465 00:36:43,748 --> 00:36:44,788 ...زنیکه 466 00:36:56,178 --> 00:36:57,758 منو میشناسی، نه؟ 467 00:36:58,848 --> 00:36:59,848 هوم؟ 468 00:37:01,228 --> 00:37:04,148 این که دهنتو بسته نگه داری باعث نمیشه که این شکنجه تموم بشه 469 00:37:05,438 --> 00:37:06,978 مردی یا زنده ای؟ 470 00:37:11,488 --> 00:37:12,568 !پس زنده ای به امید خدا 471 00:37:15,198 --> 00:37:18,618 اون آدما هیچ برنامه ای برای کشتنت ندارن 472 00:37:19,198 --> 00:37:22,078 اونا تا زمانی زنده نگهت میدارن تا چیزی که میخوان بشنون رو بهشون بگی 473 00:37:22,158 --> 00:37:24,328 اونا به این بازی ادامه میدن 474 00:37:30,758 --> 00:37:32,048 ولی من فرق میکنم 475 00:37:32,968 --> 00:37:35,218 چیزی نیست که من بخوام ازت بشنوم 476 00:37:35,928 --> 00:37:38,678 فقط میخوام بفهمم چیزی که میدونم درسته یا نه 477 00:37:38,758 --> 00:37:41,098 ولی نمیتونم همه کارتامو برات رو کنم 478 00:37:41,178 --> 00:37:44,058 فقط باید خودمو باهات هماهنگ کنم 479 00:37:44,138 --> 00:37:47,608 به بیان ساده، من قرار نیست وحشی باشم 480 00:37:48,608 --> 00:37:51,278 فقط امیدوارم که محبتم رو جبران کنی 481 00:37:55,608 --> 00:37:57,158 کار رئیس کوان بوده؟ 482 00:38:01,288 --> 00:38:02,578 رئیس کوان جه کیو 483 00:38:03,538 --> 00:38:05,208 گروه هه سونگ 484 00:38:09,208 --> 00:38:13,048 بیخیال، اون که خودش این کارو انجام نمیده 485 00:38:15,878 --> 00:38:17,388 این کیه؟ 486 00:38:17,888 --> 00:38:19,098 این آدمکشه، درسته؟ 487 00:38:23,978 --> 00:38:25,098 نمیدونم 488 00:38:25,178 --> 00:38:27,188 اولین واکنش 489 00:38:27,938 --> 00:38:28,938 باهمدیگه تو یه تیم هستین؟ 490 00:38:30,108 --> 00:38:33,898 شماها خیلی مرتب و با استعدادین 491 00:38:33,988 --> 00:38:36,668 پس یعنی یه سازمان دارین برای خودتون تنهایی که نمیتونستین انجامش بدین 492 00:38:38,988 --> 00:38:41,698 حتما گروهی عمل میکنید دیگه 493 00:38:42,288 --> 00:38:45,708 و برای کشتن والدین خانم کیم هم شماها مقصر هستین، درسته؟ 494 00:38:49,378 --> 00:38:51,378 شک دارم هم قتل انجام داده باشی 495 00:38:51,458 --> 00:38:53,748 هم یه دستی همه چیز رو پاک کرده باشی 496 00:38:54,338 --> 00:38:57,048 باید یه تیم عملیات و تیم تمیزکاری داشته باشین 497 00:38:59,178 --> 00:39:00,178 چی بود اسمش؟ 498 00:39:01,098 --> 00:39:02,678 پرونده لی چانگ وو رو که میشناسی؟ 499 00:39:02,758 --> 00:39:06,428 بیست و دوسال گذشته دیگه، داستانش طولانیه 500 00:39:06,518 --> 00:39:08,138 اونم کار شماها بود 501 00:39:09,438 --> 00:39:11,188 این چهره نگاری مربوط به همون قضیه ست 502 00:39:14,228 --> 00:39:15,938 من واقعا چیزی نمیدونم 503 00:39:17,238 --> 00:39:18,698 واکنش دوم 504 00:39:22,578 --> 00:39:25,538 داری بهش عکس العمل نشون میدی، نمیدونم کیه 505 00:39:32,538 --> 00:39:35,758 مطمئنم اون چهره نگاری یه ارتباطی به رئیس کوان داره 506 00:39:37,008 --> 00:39:40,258 پس تا الان داشته برای رئیس کار میکرده 507 00:39:40,968 --> 00:39:42,218 خونه ات کجاست؟ 508 00:39:43,848 --> 00:39:44,888 کجا زندگی میکنی؟ 509 00:39:47,138 --> 00:39:48,478 پدر و مادرت زنده ان؟ 510 00:39:49,688 --> 00:39:50,938 خواهر برادر داری؟ 511 00:39:55,268 --> 00:39:56,728 واکنش سوم 512 00:40:07,658 --> 00:40:08,788 استرس 513 00:40:14,588 --> 00:40:15,668 تمام 514 00:40:17,208 --> 00:40:19,298 این تمام فرصتی بود که بهت دادم 515 00:40:19,468 --> 00:40:22,638 یه متخصص میاد و مهمونی رو ادامه میده 516 00:40:24,428 --> 00:40:25,428 صبر کن 517 00:40:35,978 --> 00:40:37,398 چیزی میخوای بگی؟ 518 00:40:39,988 --> 00:40:41,028 ...ساعت 519 00:40:58,048 --> 00:40:59,208 ساعت چنده؟ 520 00:41:08,388 --> 00:41:10,268 ای موش کثیف 521 00:41:12,098 --> 00:41:13,438 لعنتی 522 00:41:15,268 --> 00:41:17,148 یا خدا، کارمون تمومه 523 00:41:18,438 --> 00:41:20,608 دوازده ساعت شکنجه رو تحمل کرد 524 00:41:20,688 --> 00:41:23,488 ای وای، رو اعصابش کار کردن جواب نمیده 525 00:41:23,568 --> 00:41:26,698 فکر میکنید چرا یهو ساعت پرسید؟ 526 00:41:26,778 --> 00:41:28,578 یه جور سوال انحرافیه 527 00:41:29,158 --> 00:41:30,948 که بهمون بگه عذاب دادنش تاثیری نداره 528 00:41:31,998 --> 00:41:34,498 نه، خیلی بیچاره به نظر میومد 529 00:41:36,578 --> 00:41:38,038 چرا ساعت براش مهمه؟ 530 00:41:38,128 --> 00:41:39,588 مثل بمب ساعتی میمونه 531 00:41:40,878 --> 00:41:43,588 میخواد این جا بمونه تا زمانی که بمب منفجر بشه 532 00:41:43,668 --> 00:41:45,428 ولی از اونجایی که خودش کسی نیست که بمب کار میذاره 533 00:41:46,218 --> 00:41:48,098 احتمالا داره وقت میخره 534 00:41:48,758 --> 00:41:51,558 وقت میخره؟ یعنی چی؟ 535 00:41:51,638 --> 00:41:53,518 امید داره، ببین 536 00:41:53,598 --> 00:41:55,648 از تنفسش آگاهی داره 537 00:41:57,978 --> 00:42:01,028 این نشون میده داره خودشو کنترل میکنه 538 00:42:02,608 --> 00:42:05,698 همین الانش هم فکراشو درباره مقاومت کردن یا تسلیم شدن کرده 539 00:42:07,448 --> 00:42:09,908 همون اول انتخاب کرده زبونشو قفل نگه داره 540 00:42:10,408 --> 00:42:11,408 تا وقتی که امید داره 541 00:42:13,288 --> 00:42:14,828 دقیقا چه امیدی داره؟ 542 00:42:15,788 --> 00:42:17,708 الان که دزدیده شده چی فکر میکنی؟ 543 00:42:19,378 --> 00:42:22,248 نگران نباشید قربان، مطمئنم آقای لی جاش امنه 544 00:42:22,458 --> 00:42:23,898 با دیدین این که مرکزمون چقدر امنه 545 00:42:23,958 --> 00:42:25,928 حتما دهنشو بسته نگه میداره 546 00:42:27,718 --> 00:42:30,048 باور داره همکارهاش میان نجاتش بدن 547 00:42:30,848 --> 00:42:32,428 اینه که زنده نگهش میداره 548 00:42:33,348 --> 00:42:34,558 امید واهیه 549 00:42:35,058 --> 00:42:37,398 این جا جایی نیست که راحت بشه پیداش کرد 550 00:42:37,478 --> 00:42:40,268 اگه وقتش تموم بشه چی؟ 551 00:42:40,768 --> 00:42:42,608 بعد از اون چه اتفاقی ممکنه بیفته؟ 552 00:42:43,438 --> 00:42:44,648 خودکشی 553 00:42:45,148 --> 00:42:48,358 تهش ما کسایی هستیم که وقتمون کمه نه اون 554 00:42:49,568 --> 00:42:52,828 اگه خودشو بکشه نمیتونیم چیزی ازش بفهمیم 555 00:42:55,748 --> 00:42:58,418 مطمئن نیستم که قاتل بوده یا نه 556 00:42:58,998 --> 00:43:00,788 ولی شوهرم اینو گفت 557 00:43:02,288 --> 00:43:05,418 "...پدرم یه نفر رو با آداماس کشت، و لی چانگ وو" 558 00:43:06,088 --> 00:43:07,678 "کسی بود که به جاش تاوان پس داد" 559 00:43:13,598 --> 00:43:16,098 مردی که شاهد اون شب دید، قاتل نبوده 560 00:43:16,178 --> 00:43:17,478 یه نفر دیگه بوده 561 00:43:19,438 --> 00:43:20,808 ...رئیس کوان 562 00:43:21,858 --> 00:43:24,438 شاید قاتل نباشه 563 00:43:29,908 --> 00:43:31,118 نویسنده ها؟ 564 00:43:41,458 --> 00:43:44,458 میخواستم از این خونه بفرستمت بیرون ولی خیلی سخت میشه 565 00:43:46,008 --> 00:43:47,008 چرا؟ 566 00:43:47,798 --> 00:43:50,628 ...داستانش طولانیه، ولی اول 567 00:43:52,468 --> 00:43:56,308 از یه نفر که میشناسم میخوام پدرت رو به بیمارستان امن برسونه 568 00:43:57,218 --> 00:43:59,098 تا خانم کوان دیگه نتونه تهدیدتون کنه 569 00:44:00,188 --> 00:44:03,358 اونا از طرف پلیس ان، نگران نباش و بهشون اعتماد کن 570 00:44:03,808 --> 00:44:06,228 انتخابات به زودی تموم میشه بعدش میتونی بری بیرون 571 00:44:07,438 --> 00:44:09,358 ولی پدرم همین الانش بیمارستانش رو تغیر داده 572 00:44:11,198 --> 00:44:12,198 کجا؟ 573 00:44:12,818 --> 00:44:13,818 مرکز درمانی اون کوک 574 00:44:14,658 --> 00:44:17,288 خانم اون به نظر آدم متشخصی میاد 575 00:44:27,548 --> 00:44:28,588 چی میخوای؟ 576 00:44:30,718 --> 00:44:32,128 یه لطفی میخوام برام بکنید 577 00:44:38,058 --> 00:44:40,978 بهش گفتم خانم کوان پدرم رو گروگان گرفته 578 00:44:41,058 --> 00:44:42,058 اونم کمکم کرد 579 00:44:43,648 --> 00:44:44,978 اشتباه کردی 580 00:44:46,318 --> 00:44:48,898 چی؟ کار اشتباهی کردم؟ 581 00:44:49,688 --> 00:44:51,698 نه، بعدا میتونیم حرف بزنیم 582 00:44:52,198 --> 00:44:53,238 !نویسنده ها 583 00:45:03,168 --> 00:45:04,378 چه لباس قشنگی 584 00:45:05,378 --> 00:45:08,458 برای من خریده بود، ولی من ازش خوشم نیومد 585 00:45:09,628 --> 00:45:11,798 خوشحالم که به تو میاد 586 00:45:19,928 --> 00:45:21,558 چه عشق نا امید کننده ای 587 00:45:25,768 --> 00:45:26,808 باید حرف بزنیم 588 00:45:27,518 --> 00:45:30,568 همین الان؟ میبینی که دارم میرم بیرون 589 00:45:30,648 --> 00:45:31,818 خیلی طول نمیکشه 590 00:45:36,948 --> 00:45:39,658 رئیس، حواستون باشه که دارو هاتون رو سر وقت میخورین 591 00:45:39,908 --> 00:45:41,868 هیچ وعده غذایی رو هم جا نندازین 592 00:45:41,948 --> 00:45:43,578 خودتون رو مجبور به خوردن کنین 593 00:45:43,658 --> 00:45:46,378 حتی اگه اشتها نداشتین، باشه؟ 594 00:45:46,998 --> 00:45:48,338 باشه دیگه 595 00:45:56,298 --> 00:45:57,298 هه سو کجاست؟ 596 00:46:12,318 --> 00:46:15,358 سریع حرفتو بگو، رئیس منتظرمه 597 00:46:18,698 --> 00:46:21,038 خانم اون؟- میخوای بدونی کی معرفیت کرد؟- 598 00:46:21,618 --> 00:46:23,138 دارم دنبالش میگردم، هولم نکن 599 00:46:23,198 --> 00:46:24,538 نه، درباره پدر دونگ ریم‌ 600 00:46:26,168 --> 00:46:29,038 آهان- از کمکتون ممنون- 601 00:46:29,838 --> 00:46:31,418 ولی به یه بیمارستان دیگه منتقل میشه 602 00:46:32,588 --> 00:46:35,548 برای چی؟ بیمارستان ما اون بیرون بهترینه 603 00:46:35,628 --> 00:46:36,928 خودم حواسم بهش هست 604 00:46:37,008 --> 00:46:38,258 !نه، نمیخوام 605 00:46:39,088 --> 00:46:40,758 چرا خودتون سر خود تصمیم بگیرید؟ 606 00:46:41,508 --> 00:46:44,428 چرا داری یواشکی گوش میدی؟- یهویی رفتین، منم دنبالتون کردم- 607 00:46:44,518 --> 00:46:45,808 پدر من هیچ جایی نمیره 608 00:46:46,888 --> 00:46:48,478 دونگ ریم- چیه؟- 609 00:46:51,568 --> 00:46:52,858 میبخشید، آقایون 610 00:46:54,938 --> 00:46:57,488 دلیل اینکه کمکش کردم خیلی آسونه 611 00:46:58,238 --> 00:46:59,318 آداماس 612 00:47:02,618 --> 00:47:03,908 باهاش آشنا هستی که 613 00:47:04,748 --> 00:47:07,248 همه اون پیکان با سر الماس رو میشناسن 614 00:47:07,328 --> 00:47:08,328 لی چانگ وو 615 00:47:11,998 --> 00:47:14,048 اونم معروفه مگه؟ 616 00:47:15,168 --> 00:47:17,968 ...خب اون- صدای ضبط شده رو شنیدی، مگه نه؟ 617 00:47:19,088 --> 00:47:21,718 ...من فقط- حتما شماهم متوجه شدی- 618 00:47:23,428 --> 00:47:25,828 من همون شبی که اومد ازم کمک بگیره متوجه شدم 619 00:47:25,888 --> 00:47:27,728 اون حتما همه چیز رو شنیده "اون حتما میدونه که" 620 00:47:27,808 --> 00:47:30,438 "ما داریم باهم همکاری میکنیم" 621 00:47:31,558 --> 00:47:32,858 ولی آقای دونگ ریم 622 00:47:33,938 --> 00:47:35,438 اشتباه کردی 623 00:47:36,818 --> 00:47:39,658 من از پدرت خوب مراقبت میکنم 624 00:47:40,908 --> 00:47:43,408 ولی اگه بذاری یه بار دیگه خانم کوان کنترلت کنه 625 00:47:47,708 --> 00:47:49,328 پدرتو میکشم 626 00:47:56,258 --> 00:47:58,298 پس خداحافظ، برای شام باید برم جایی 627 00:48:07,428 --> 00:48:10,098 چیشده؟ درباره چی حرف میزنه؟ 628 00:48:10,888 --> 00:48:12,518 دونگ ریم- !ولم کن- 629 00:48:13,148 --> 00:48:15,018 سعی نکن خودتو بزنی به اون راه 630 00:48:15,108 --> 00:48:16,688 !من حق دارم که بدونم 631 00:48:16,778 --> 00:48:19,818 جون پدرم تو خطره، شما دوتا دارین چه نقشه ای میریزین؟ 632 00:48:39,588 --> 00:48:40,918 خانم کوان- چیه؟- 633 00:48:41,508 --> 00:48:43,508 خانم هه سو توی اتاقشون هم نیستن 634 00:48:43,798 --> 00:48:44,888 جدی؟ 635 00:49:01,698 --> 00:49:03,158 پس همین جا بودی (آخیش ضایع شد) 636 00:49:03,238 --> 00:49:05,698 بله، یکم زود آماده شدم 637 00:49:05,778 --> 00:49:06,778 اوهوم 638 00:49:28,058 --> 00:49:29,388 دیوونه شدم، دیوونه 639 00:49:30,098 --> 00:49:33,268 لی دونگ ریم- من نمیدونم، چیزی نمیشنوم- 640 00:49:34,978 --> 00:49:36,358 کی بود میخواست بدونه؟ 641 00:49:36,438 --> 00:49:38,938 پس تقصیر منه؟ 642 00:49:39,018 --> 00:49:41,318 اون برای قبل از این بود که بفهمم میخواین دزدی کنید 643 00:49:41,398 --> 00:49:44,068 نمیخوام از پشت میله های زندان سر دربیارم اصلا چرا باید همچین کاری بکنم؟ 644 00:49:44,698 --> 00:49:47,158 همش به خاطر پدر مرحومت؟ 645 00:49:50,288 --> 00:49:53,158 حرفم رو پس میگیرم، ببخشید 646 00:49:54,498 --> 00:49:56,328 نمیخواستم تو وارد ماجرا بشی 647 00:49:56,578 --> 00:49:59,168 برای همین سعی کردم مجبورت کنم از این جا بری 648 00:50:00,668 --> 00:50:02,088 ... ولی شرایط- وای- 649 00:50:03,168 --> 00:50:04,418 خیلی گشنمه 650 00:50:06,048 --> 00:50:08,428 روده بزرگه کوچیکه رو خورد 651 00:50:12,138 --> 00:50:13,388 شماها دارین چیکار میکنین؟ 652 00:50:15,228 --> 00:50:16,688 سر منو ناهارمون بحث میکنیم 653 00:50:16,768 --> 00:50:19,818 خدایا، زیادی برای بحث کردن سر منو ناهار جدی به نظر می رسیدین 654 00:50:19,898 --> 00:50:22,938 بایدم جدی باشیم فقط روزی سه وعده غذا می خوریم 655 00:50:23,028 --> 00:50:24,028 راست میگی 656 00:50:24,858 --> 00:50:27,318 نویسنده ها یه سوال دارم 657 00:50:27,908 --> 00:50:31,738 شنیدم که اون داستان بر اساس واقعیته 658 00:50:32,698 --> 00:50:34,908 بله، همینطوره من باز نویسیش کردم 659 00:50:35,498 --> 00:50:38,418 یعنی شخصیت اصلی هم یه آدم واقعیه؟ 660 00:50:42,168 --> 00:50:43,208 اشتباه میکنم؟ 661 00:50:44,628 --> 00:50:46,628 احتمالا حق با تو باشه 662 00:50:52,968 --> 00:50:54,468 بله، شخصیت اصلی واقعا وجود داره 663 00:50:55,058 --> 00:50:57,138 پس اون یه افسر پلیس واقعیه؟ 664 00:50:57,728 --> 00:51:00,688 پس برای همین آقای چوی گفت 665 00:51:00,768 --> 00:51:05,068 "پرسونا نون گراتا" یه اصطلاحه که برای پلیس افشاگر به کار میره 666 00:51:05,988 --> 00:51:07,148 آقای کیم 667 00:51:08,448 --> 00:51:10,448 بله، قربان- از زیر کار در میری؟- 668 00:51:11,328 --> 00:51:12,328 نه، قربان 669 00:51:13,538 --> 00:51:14,998 ناحیه 3 رو کنترل کن 670 00:51:16,908 --> 00:51:18,328 باید باهات صحبت کنم 671 00:51:19,628 --> 00:51:21,748 شنیدم شخصیت جدیدتون عاشق شکار کردنه 672 00:51:25,008 --> 00:51:26,378 چند تا نصیحت دارم براتون 673 00:51:29,798 --> 00:51:31,968 بفرمایید نصیحت هاتون چیه؟ 674 00:51:33,308 --> 00:51:38,938 زیر میز رئیس یه دکمه امنیتی هستش که هیچوقت تا به حال فعال نشده 675 00:51:39,518 --> 00:51:40,518 دکمه امنیتی؟ 676 00:51:41,438 --> 00:51:43,608 اون دکمه های بانک رو که دیدی 677 00:51:44,148 --> 00:51:45,688 دکمه ی کمک فوری 678 00:51:45,778 --> 00:51:48,608 ...رئیس از اول اون دکمه رو زیر میزش گذاشته، اما 679 00:51:49,608 --> 00:51:51,528 ...این که دکمه هیچوقت صدایی از خودش در نیاورده یعنی 680 00:51:51,618 --> 00:51:54,698 یا هیچوقت وضعیت اورژانسی ای نبوده یا دکمه برای یه موقعیت دیگه بوده 681 00:51:55,288 --> 00:51:57,038 ...ولی اگه واقعا دکمه امنیتی باشه 682 00:52:07,628 --> 00:52:09,258 اون موقع مچ منو میگیرن 683 00:52:09,338 --> 00:52:10,758 احتمالش پنجاه به پنجاهه 684 00:52:11,588 --> 00:52:13,388 میتونه دستگاهی باشه که آداماس رو پایین میاره 685 00:52:14,468 --> 00:52:15,638 یا میتونه یه زنگ امنیتی باشه 686 00:52:18,228 --> 00:52:20,308 قراره امشب بدزدمش 687 00:52:20,388 --> 00:52:21,898 لعنت بهش 688 00:52:22,098 --> 00:52:24,658 گفتم که عجله نکنی و همه چیز رو خراب نکنی 689 00:52:25,268 --> 00:52:26,268 منتظر دستور ستاد باش 690 00:52:26,318 --> 00:52:28,028 نه امشب باید انجام بشه 691 00:52:29,398 --> 00:52:31,318 امکان داره خانم کوان بازم از اینجا برن؟ 692 00:52:32,358 --> 00:52:36,288 تا زمانی که من نیستم حواست به خودت باشه مراقب بقیه خدمتکار ها هم باش 693 00:52:36,368 --> 00:52:38,998 نگران نباشید، خانم 694 00:52:43,208 --> 00:52:45,918 مخصوصا اون نویسنده بیست و چهار ساعته چشمت بهش باشه 695 00:52:47,208 --> 00:52:48,458 چشم، خانم 696 00:53:04,978 --> 00:53:05,978 آقای چوی 697 00:53:06,688 --> 00:53:08,858 نه خانم کوان و نه رئیس کوان امروز خونه نیستن 698 00:53:08,938 --> 00:53:10,898 این اخرین شانسمونه- نه- 699 00:53:13,158 --> 00:53:14,158 پس تنهایی انجامش میدم 700 00:53:15,068 --> 00:53:16,548 !باید مقام های بالا اجازه بدن 701 00:53:21,908 --> 00:53:23,208 اشتباه برداشت نکن 702 00:53:23,288 --> 00:53:26,958 چون عضو تیم ویژه هستی به این معنی نیست که قراره از دستورات پیروی کنم 703 00:53:29,298 --> 00:53:30,588 همین امشب 704 00:53:53,238 --> 00:53:57,028 نگران نباش حامله نیستم 705 00:53:59,528 --> 00:54:01,078 فقط حالت تهوع داشتم 706 00:54:23,388 --> 00:54:24,888 اگه میخوای بهم بد و بی راه بگو 707 00:54:25,478 --> 00:54:26,978 به هر حال زبون اشاره بلد نیستم 708 00:54:52,748 --> 00:54:53,958 هیون جو 709 00:54:54,548 --> 00:54:55,588 بله، پدر 710 00:54:55,668 --> 00:54:58,258 برنامه ها برای جشن هشتادمین سالگرد چطور پیش میره؟ 711 00:54:58,338 --> 00:55:00,258 همه چیز طبق برنامه پیش میره؟ 712 00:55:00,348 --> 00:55:03,388 البته، نگران نباشید 713 00:55:03,468 --> 00:55:05,228 مطمئن شو همه چیز خوب از آب در بیاد 714 00:55:06,058 --> 00:55:09,518 قراره جشن بازنشستگی من و جشن جانشینی تو باشه 715 00:55:09,598 --> 00:55:10,898 بله، پدر 716 00:55:13,108 --> 00:55:14,228 جانشینی؟ 717 00:55:14,318 --> 00:55:16,898 آره، میخوام اون روز رسما 718 00:55:16,988 --> 00:55:18,778 هیون جو رو به عنوان جانشین خودم اعلام بکنم 719 00:55:23,158 --> 00:55:24,158 که اینطور 720 00:55:26,658 --> 00:55:27,908 بهم تبریک نمیگی؟ 721 00:55:30,078 --> 00:55:31,248 مبارک باشه 722 00:55:35,798 --> 00:55:38,178 دوباره مشکل دارم؟ 723 00:55:38,758 --> 00:55:41,678 بابا، چی شده؟ حالتون خوبه؟ 724 00:55:41,758 --> 00:55:43,428 آره، خوبم 725 00:55:43,508 --> 00:55:46,428 انقدر بزرگش نکن 726 00:55:53,898 --> 00:55:55,478 من بهت گوش دادم 727 00:55:55,568 --> 00:55:58,568 و خانم کوان رو فرستادم رفت 728 00:55:59,238 --> 00:56:00,988 بله، شنیدم 729 00:56:01,408 --> 00:56:03,988 شرط میبندم خونه خیلی خالیه 730 00:56:19,878 --> 00:56:21,928 وقتی آقای اوه آخرین بررسی رو انجام بده 731 00:56:22,218 --> 00:56:24,678 خدمتکارا دیگه نمی تونن وارد طبقه سوم بشن 732 00:57:12,478 --> 00:57:13,648 خودشه 733 00:57:14,768 --> 00:57:15,938 احتمالش پنجاه، پنجاهه 734 00:57:16,518 --> 00:57:18,318 ممکنه دستگاهی باشه که آداماس رو پایین میاره 735 00:57:20,988 --> 00:57:22,398 یا میتونه زنگ امنیتی باشه 736 00:57:31,288 --> 00:57:33,038 چی؟ امشب؟ 737 00:57:33,538 --> 00:57:35,788 چیکار میتونستم بکنم؟ گیر داده بود که خودش کارو انجام بده 738 00:57:36,128 --> 00:57:39,588 از اونجایی که امروز روزیه که پول جمع میکنی عجیب نیست که اینجا باشی 739 00:57:39,958 --> 00:57:41,718 صبر کن ببینم 740 00:57:43,218 --> 00:57:45,048 اگه آقای ها رو گیر بندازن چی؟ 741 00:57:45,968 --> 00:57:48,508 اون موقع به بقیه اطلاع بده 742 00:57:48,598 --> 00:57:51,768 پشتیبانی بخواه باید یه گزارش رسمی بذاریم 743 00:57:52,768 --> 00:57:55,728 برو داخل خونه و دستگیرش کن 744 00:57:57,518 --> 00:57:59,518 دستگیرش کنم؟- باید جلوش رو بگیریم- 745 00:58:02,488 --> 00:58:05,318 اون موقع دیگه کنترل کاراش سخت میشه 746 00:58:05,408 --> 00:58:07,698 برای چی باید اهمیت بدم؟ 747 00:58:07,778 --> 00:58:11,198 هیچکس نباید بفهمه که ما با هم در ارتباطیم 748 00:58:19,668 --> 00:58:20,708 بیاین نقش بازی کنیم 749 00:58:22,128 --> 00:58:24,298 نقش؟- شماها نمیتونید اونو بکشید- 750 00:58:25,128 --> 00:58:26,588 اونم اینو میدونه 751 00:58:26,678 --> 00:58:29,718 اما من نه اون هیچی درباره من نمیدونه 752 00:58:30,718 --> 00:58:31,718 خب؟ 753 00:58:32,308 --> 00:58:34,308 دادستان سونگ- این فقط یه نمایش- 754 00:58:34,388 --> 00:58:37,518 تقلبیه، داروی بی هوشی نداری؟ 755 00:58:39,018 --> 00:58:40,068 داری؟ 756 00:58:54,908 --> 00:58:58,118 میدونی این چیه؟ بی حس کننده عضلات 757 00:58:58,748 --> 00:59:00,338 وقتی اینو بهت تزریق کنم 758 00:59:00,418 --> 00:59:02,958 عضلاتت کم کم بی حس میشن 759 00:59:06,008 --> 00:59:07,678 چطور میتونم اینو جمعش کنم 760 00:59:15,978 --> 00:59:19,148 دیافراگمت هم که کمکت میکنه نفس بکشی بی حس میشه 761 00:59:26,778 --> 00:59:30,068 در نهایت میمیری 762 00:59:32,868 --> 00:59:35,198 اما کامل احساسش میکنی 763 00:59:35,788 --> 00:59:37,248 از اونجایی که بیداری 764 00:59:43,288 --> 00:59:44,378 روی دوربین 3 زوم کن 765 00:59:51,258 --> 00:59:55,348 اگه یادت میاد اون کیه پلک بزن باشه؟ 766 00:59:58,558 --> 00:59:59,808 قبل از اینکه زیاد دیر بشه، باشه؟ 767 01:00:15,158 --> 01:00:17,788 داری چیکار میکنی؟ 768 01:00:17,868 --> 01:00:20,578 دارم چیکار میکنم؟ من دارم بهترین کارمو انجام میدم 769 01:00:21,118 --> 01:00:23,668 چی؟ بس کن 770 01:00:23,748 --> 01:00:25,168 !تمومش کن لعنتی 771 01:00:25,248 --> 01:00:26,878 این کارو نکن 772 01:00:26,958 --> 01:00:28,378 چیکار نکنم؟ 773 01:00:29,968 --> 01:00:31,678 اهمیتی نمیدم اگه بمیری 774 01:00:31,758 --> 01:00:33,928 مطمئنم ستاد جور دیگه ای فکر میکنه 775 01:00:34,678 --> 01:00:37,468 از اونجایی که اونا سعی دارن اینو به رئیس کوان ربط بدن 776 01:00:39,888 --> 01:00:43,518 ولی من فقط دنبال قاتل پدرمم 777 01:00:46,228 --> 01:00:50,198 و این چه ربطی به من داره؟ 778 01:00:54,368 --> 01:00:55,868 لعنتی، این کارو نکن 779 01:00:56,988 --> 01:00:58,078 بس کن 780 01:01:02,708 --> 01:01:04,538 دادستان سونگ کارش بد نیستا 781 01:01:04,828 --> 01:01:06,208 تونست منم گول بزنه 782 01:01:07,588 --> 01:01:09,128 چرا من انقدر نگرانم؟ 783 01:01:09,838 --> 01:01:10,918 لعنت بهش 784 01:01:11,628 --> 01:01:12,628 قربان 785 01:01:13,588 --> 01:01:14,678 درباره این مطمئن نیستم 786 01:01:15,298 --> 01:01:17,718 شاید نباید این کارو میکردیم اگه واقعا بمیره چی؟ 787 01:01:24,348 --> 01:01:25,558 منظورت چیه؟ 788 01:01:26,608 --> 01:01:28,358 این فقط داروی بی هوشی نیست؟ 789 01:01:36,158 --> 01:01:39,288 چیکار کردی؟ 790 01:01:41,498 --> 01:01:43,178 فکر میکنی با یه داروی تقلبی میتونست اونو گول بزنه؟ 791 01:01:46,498 --> 01:01:49,338 داری میگی واقعا داروی بی حس کننده عضلاته؟ 792 01:01:49,418 --> 01:01:51,378 حتی شکنجه روش اثر نکرد 793 01:01:51,458 --> 01:01:52,918 ...باید مرگ رو از نزدیک تجربه کنه 794 01:01:53,008 --> 01:01:54,258 دیوونه شدین؟ 795 01:01:54,838 --> 01:01:57,258 دادستان سونگ از این خبر نداره 796 01:01:59,008 --> 01:02:00,428 خدا لعنتش کنه 797 01:02:52,858 --> 01:02:56,068 تیم امنیت حرکت نمیکنن پس یعنی زنگ نبوده 798 01:03:49,368 --> 01:03:50,498 آداماس 799 01:03:56,298 --> 01:03:57,508 ...کجا 800 01:04:10,438 --> 01:04:11,648 خانم کوان 801 01:04:21,738 --> 01:04:24,618 خانم جانگ لطفا عجله کنید 802 01:04:24,698 --> 01:04:26,198 هر چی زودتر بهتر 803 01:04:26,788 --> 01:04:28,368 من تمام تلاشم رو میکنم، خانم 804 01:04:30,708 --> 01:04:32,578 حیرت آوره 805 01:04:53,558 --> 01:04:54,898 داره از شر مدارک خلاص میشه 806 01:04:58,122 --> 01:05:03,322 ::::::::: آيـــ(آدامـــاس)ـــرِن :::::::: ::::@AirenTeam:::: 807 01:05:18,668 --> 01:05:20,008 آداماس گم شده؟ ::::@AirenTeam:::: 808 01:05:20,548 --> 01:05:21,548 عدالت؟ ::::@AirenTeam:::: 809 01:05:22,048 --> 01:05:24,388 حتی اگه اون عوضی کسی باشه که والدینت رو کشت ::::@AirenTeam:::: 810 01:05:24,468 --> 01:05:25,928 یه چیزی درست به نظر نمیاد ::::@AirenTeam:::: 811 01:05:26,008 --> 01:05:27,968 ما از ۲۰۰ متر جلوتر سیگنال گرفتیم ::::@AirenTeam:::: 812 01:05:28,598 --> 01:05:30,728 پس آداماس اینجاست؟ ::::@AirenTeam:::: 813 01:05:31,728 --> 01:05:33,728 اونا نجاتش دادن؟ یا ولش کردن؟ ::::@AirenTeam:::: 814 01:05:34,228 --> 01:05:36,398 اونا کسایی ان که به تیم تحقیقات ویژه حمله کردن ::::@AirenTeam:::: 815 01:05:37,438 --> 01:05:41,028 دیشب ساعت ۱۰ شب اینجا چیکار می کردی؟ ::::@AirenTeam::::