1
00:00:56,056 --> 00:00:58,683
SEMUA KARAKTER, LOKASI,
ORGANISASI, DAN KEJADIAN
2
00:00:58,767 --> 00:01:00,977
YANG DIGAMBARKAN DALAM DRAMA INI
HANYALAH FIKSI
3
00:01:38,139 --> 00:01:41,518
Taesung. Pak Han. Kalian baik-baik saja?
4
00:01:41,601 --> 00:01:43,561
-Ya, Pak.
-Ya, Pak. Kami baik-baik saja.
5
00:01:54,697 --> 00:01:56,741
Mereka berencana menggerebek
pemakaman Pimpinan Kwon.
6
00:01:56,825 --> 00:01:57,867
LIMA BELAS JAM LALU
7
00:01:57,951 --> 00:01:59,702
Seolah-olah operasi mereka itu
untuk menangkap Lee Changwoo.
8
00:02:00,703 --> 00:02:02,038
Eun Hyesoo bekerja sama dengan mereka.
9
00:02:02,122 --> 00:02:03,873
Mereka mencoba memancing
Ketua Tim Lee ke sana.
10
00:02:03,957 --> 00:02:06,501
Dia pasti akan mengerahkan seluruh tim.
11
00:02:06,668 --> 00:02:07,794
Sementara itu,
12
00:02:07,877 --> 00:02:10,213
kami hanya punya tujuh orang,
termasuk Jaksa Song dan Lee Changwoo.
13
00:02:10,797 --> 00:02:12,549
Menurutmu kami punya kesempatan?
14
00:02:16,678 --> 00:02:18,054
Mereka ke sana untuk dibunuh.
15
00:02:20,223 --> 00:02:22,559
Bujuk mereka untuk menghentikan operasi.
16
00:02:23,059 --> 00:02:27,063
Memohon kepadaku tak akan
mengubah apa pun. Aku sudah tamat.
17
00:02:30,066 --> 00:02:31,860
Kau bilang 23 orang?
18
00:02:33,069 --> 00:02:35,822
Mereka yang dikorbankan
untuk menjatuhkan Haesong dan Tim A.
19
00:02:37,073 --> 00:02:39,033
Jumlah itu akan segera menjadi 30 orang.
20
00:02:39,617 --> 00:02:40,827
Kau sungguh tak keberatan?
21
00:02:45,290 --> 00:02:46,457
Aku keberatan.
22
00:02:47,208 --> 00:02:48,209
Bantulah mereka.
23
00:02:56,593 --> 00:02:59,095
Apa maksudmu, masuk ke markas mereka?
24
00:02:59,179 --> 00:03:00,388
Benar.
25
00:03:00,930 --> 00:03:04,017
Mereka pikir kita akan berada di pemakaman
untuk sebuah operasi,
26
00:03:04,100 --> 00:03:06,060
jadi, mereka semua
mungkin akan berkumpul di sana.
27
00:03:06,144 --> 00:03:08,855
Lantas markas mereka tak akan dijaga.
28
00:03:08,938 --> 00:03:11,274
Saat itulah aku akan ke sana.
29
00:03:12,442 --> 00:03:14,110
Terlalu berbahaya melakukannya sendirian.
30
00:03:14,194 --> 00:03:17,030
Mereka akan tahu
jika kita pergi ke sana bersama.
31
00:03:17,113 --> 00:03:19,574
Jika Tim A meledakkan tempat itu,
32
00:03:20,158 --> 00:03:22,327
kita tak akan menemukan apa pun lagi.
33
00:03:22,410 --> 00:03:24,704
Suhyeon, itu berbahaya.
34
00:03:24,787 --> 00:03:26,331
Ada terlalu banyak variabel.
35
00:03:26,414 --> 00:03:27,832
Jika kedua rencana gagal...
36
00:03:27,916 --> 00:03:29,876
Kami akan pastikan tak ada yang gagal.
37
00:03:29,959 --> 00:03:33,463
Omong-omong,
berpura-puralah menjadi aku sekali lagi.
38
00:03:34,881 --> 00:03:35,715
Apa?
39
00:03:35,798 --> 00:03:37,300
Selagi aku di sana,
40
00:03:37,634 --> 00:03:39,969
pergilah ke pemakaman dengan yang lain
untuk mewakiliku.
41
00:03:40,303 --> 00:03:43,681
Bersikaplah sepertiku agar Tim A
tak menyadari keberadaanku.
42
00:03:45,934 --> 00:03:47,268
Dan Woosin.
43
00:03:49,103 --> 00:03:50,188
Maafkan aku.
44
00:03:52,148 --> 00:03:54,192
Karena membuatmu mengetahui dan mengatasi
45
00:03:55,109 --> 00:03:56,903
yang tak tertahankan sendirian.
46
00:03:58,404 --> 00:03:59,447
Maafkan aku.
47
00:04:02,200 --> 00:04:05,954
Seperti katamu, kita akan menangkap Lee
dan mengungkap semuanya
48
00:04:06,037 --> 00:04:07,580
untuk menghukumnya dengan benar.
49
00:04:08,957 --> 00:04:11,042
Jadi, percayalah kepadaku,
50
00:04:12,210 --> 00:04:14,879
dan mari kita akhiri ini.
51
00:04:25,807 --> 00:04:27,809
PULAU HAESONG
52
00:05:50,975 --> 00:05:53,728
Di mana Jaksa Song?
53
00:05:55,271 --> 00:05:56,356
Suhyeon
54
00:05:57,565 --> 00:05:59,317
ada di lokasi rahasia Tim A.
55
00:05:59,942 --> 00:06:00,985
Sendirian?
56
00:06:32,016 --> 00:06:33,101
Dia tak ada di sini.
57
00:06:35,978 --> 00:06:37,355
Ketua Tim Lee tak ada di sini.
58
00:06:56,249 --> 00:06:57,375
Aku tak bisa melihat.
59
00:07:21,232 --> 00:07:22,608
Suhyeon dalam bahaya.
60
00:07:29,991 --> 00:07:31,242
Satu, dua, tiga.
61
00:07:44,422 --> 00:07:45,840
Pak Kang.
62
00:07:46,174 --> 00:07:47,216
Dia tak ada di sini, 'kan?
63
00:07:50,428 --> 00:07:52,388
-Ya.
-Apa maksudmu?
64
00:07:52,472 --> 00:07:54,557
Jaksa Song pergi
ke markas mereka sendirian,
65
00:07:54,640 --> 00:07:55,766
dan Ketua Tim Lee tak ada di sini.
66
00:07:57,560 --> 00:07:58,811
Kita harus ke sana sekarang.
67
00:08:00,605 --> 00:08:01,564
Pak Kang.
68
00:08:02,315 --> 00:08:04,525
-Kirim tim lain ke markas mereka sekarang.
-Baik, Pak.
69
00:08:04,609 --> 00:08:05,526
Pergilah. Akan kutangani urusan di sini.
70
00:08:05,610 --> 00:08:06,527
-Pak Han.
-Ya.
71
00:08:06,611 --> 00:08:08,070
-Selamatkan Jaksa Song.
-Baik.
72
00:08:20,583 --> 00:08:21,626
Di mana Suhyeon?
73
00:08:21,709 --> 00:08:23,002
Kurasa dia masih di sana.
74
00:08:23,085 --> 00:08:25,338
Lee, si berengsek itu.
75
00:08:38,392 --> 00:08:39,352
Kau...
76
00:08:40,937 --> 00:08:43,314
Kau Song Suhyeon, 'kan?
77
00:08:44,690 --> 00:08:45,900
Ya, Berengsek.
78
00:08:47,068 --> 00:08:49,862
Akhirnya kita bertemu.
Sudah lama aku ingin bertemu denganmu.
79
00:08:56,118 --> 00:08:58,829
Kau tahu kenapa kau akan mati?
80
00:08:59,705 --> 00:09:02,291
Lee Joonho, adikku!
81
00:09:03,042 --> 00:09:05,795
Dialah alasannya, Berengsek.
82
00:09:11,968 --> 00:09:14,428
Kau menyiksa adikku,
83
00:09:15,263 --> 00:09:17,682
menculiknya, dan membunuhnya!
84
00:09:22,520 --> 00:09:23,896
Kau ingat?
85
00:09:24,730 --> 00:09:27,942
Aku akan membuatmu
mengalami hal yang sama.
86
00:09:28,234 --> 00:09:29,652
Dasar berengsek.
87
00:09:37,660 --> 00:09:39,036
Berengsek.
88
00:11:16,550 --> 00:11:17,510
Sial.
89
00:11:38,114 --> 00:11:39,281
Berengsek.
90
00:11:41,701 --> 00:11:43,285
Kau yang membunuh adikmu.
91
00:11:43,786 --> 00:11:45,788
Kau ingat nama-nama orang yang kau bunuh?
92
00:11:46,622 --> 00:11:48,958
Apa kau bahkan ingat wajah mereka?
93
00:11:53,045 --> 00:11:54,088
Matilah.
94
00:11:56,298 --> 00:11:58,592
Matilah, Berengsek.
95
00:12:30,791 --> 00:12:32,042
Song Soonho.
96
00:12:32,626 --> 00:12:35,087
Aku ingat nama itu. Wajahnya juga.
97
00:12:35,588 --> 00:12:37,173
Ayahmu yang kubunuh.
98
00:12:38,257 --> 00:12:42,470
Aku akan membunuhmu seperti dia,
dasar berengsek.
99
00:12:45,431 --> 00:12:49,310
Ha Woosin. Aku juga akan membunuhnya.
Akan kucabik-cabik dia.
100
00:12:49,727 --> 00:12:51,228
Lihatlah yang kulakukan dari neraka.
101
00:12:51,687 --> 00:12:54,148
Beginilah caranya membalas dendam.
102
00:13:40,736 --> 00:13:42,655
Aku akan membunuhmu hari ini.
103
00:13:55,167 --> 00:13:56,919
{\an8}PELACAKAN GPS
JARAK DARI TARGET: 42 KILOMETER
104
00:13:57,002 --> 00:13:58,337
Dia bergerak.
105
00:13:58,420 --> 00:13:59,588
Suhyeon bergerak?
106
00:14:00,881 --> 00:14:02,383
Ke arah mana?
107
00:14:03,384 --> 00:14:05,678
Pak Choi, mereka menuju
ke arah yang berbeda.
108
00:14:05,761 --> 00:14:08,514
Ikuti mereka.
Mereka mungkin mengejar sinyal GPS.
109
00:14:09,098 --> 00:14:09,974
Baik, Pak.
110
00:14:48,637 --> 00:14:49,471
Pak.
111
00:14:51,473 --> 00:14:52,600
Kami sudah memeriksa CCTV.
112
00:15:03,152 --> 00:15:05,779
-Dia kabur?
-Kami pikir dia membawa Song Suhyeon.
113
00:15:08,741 --> 00:15:10,784
{\an8}PELACAKAN GPS
JARAK DARI TARGET: 54 KILOMETER
114
00:15:24,882 --> 00:15:26,133
Ada kata-kata terakhir?
115
00:15:29,178 --> 00:15:30,095
Yoon Sun.
116
00:15:32,222 --> 00:15:33,724
Kau memanggil namaku?
117
00:15:34,683 --> 00:15:36,727
Kau tak akan memohon ampun kepadaku, 'kan?
118
00:15:38,103 --> 00:15:39,605
Itu tak cocok denganmu.
119
00:15:40,272 --> 00:15:44,151
Kenapa kau tak melakukan sesuatu
yang akan membuatmu bahagia?
120
00:15:44,735 --> 00:15:46,612
-Apa itu nasihat?
-Bukan, tawaran.
121
00:15:47,237 --> 00:15:51,033
Itu mungkin lebih menggoda
daripada tawaran Kwon Hyunjo.
122
00:15:59,458 --> 00:16:02,753
Kau ingin membunuh Nona Yoon, 'kan?
123
00:16:06,215 --> 00:16:08,092
Kwon Hyunjo tak akan melakukannya.
124
00:16:08,175 --> 00:16:09,718
Karena dia mencintainya.
125
00:16:12,930 --> 00:16:16,684
Setelah selesai memanfaatkanmu,
dia mungkin akan menyingkirkanmu.
126
00:16:24,650 --> 00:16:26,443
Bukankah kau juga begitu?
127
00:16:27,569 --> 00:16:29,238
Karena aku membunuh...
128
00:16:30,990 --> 00:16:32,116
Minjo.
129
00:16:34,451 --> 00:16:36,286
Jadi, kali ini...
130
00:16:38,747 --> 00:16:40,124
selamatkan aku.
131
00:16:42,084 --> 00:16:43,627
Maka Minjo akan memaafkanmu.
132
00:16:49,925 --> 00:16:50,926
Apa tawaranmu?
133
00:16:56,515 --> 00:16:57,683
Kalau begitu, langsung ke intinya saja.
134
00:16:59,101 --> 00:17:01,520
Aku yakin ada yang lebih menarik
135
00:17:02,521 --> 00:17:04,106
daripada membunuh Nona Yoon.
136
00:17:11,572 --> 00:17:13,907
Kenapa kau tak menjawab teleponmu,
Suhyeon?
137
00:17:21,290 --> 00:17:24,043
Kenapa jauh-jauh kemari?
Apa dia mau membuang jasadnya?
138
00:17:24,126 --> 00:17:26,003
Jangan membawa sial, ikuti saja mereka.
139
00:17:35,387 --> 00:17:36,638
SUN
140
00:17:41,185 --> 00:17:44,563
PUSAT MEDIS EUNKOOK
RUMAH DUKA
141
00:17:54,448 --> 00:17:56,950
Kau terkejut aku masih hidup?
142
00:18:06,418 --> 00:18:07,920
Ini tak terduga.
143
00:18:09,421 --> 00:18:10,881
Mengecewakan sekali.
144
00:18:14,343 --> 00:18:16,261
Aku penasaran apa yang terjadi.
145
00:18:21,975 --> 00:18:23,769
Aku membuat tawaran.
146
00:18:26,396 --> 00:18:27,439
Tawaran?
147
00:18:31,652 --> 00:18:32,903
Yoon Sun...
148
00:18:33,779 --> 00:18:36,156
Dia bisa menimbang pilihannya sekarang?
149
00:18:36,907 --> 00:18:38,700
Salah satu dari kita akan tamat.
150
00:18:39,660 --> 00:18:41,328
Bukankah kau terlalu santai?
151
00:18:41,912 --> 00:18:43,330
Sepertinya kau akan sibuk.
152
00:18:46,041 --> 00:18:47,042
Tim A.
153
00:18:49,211 --> 00:18:50,504
Mereka hancur.
154
00:18:51,755 --> 00:18:55,467
Lee Changwoo, tahanan yang kabur,
dikabarkan terlibat dalam baku tembak.
155
00:18:56,051 --> 00:18:57,803
Menurut yang telah terungkap,
156
00:18:57,886 --> 00:19:00,264
sebuah sindikat kriminal besar
berperan di dalamnya.
157
00:19:00,347 --> 00:19:02,891
Polisi mengumumkan bahwa mereka
langsung memulai penyelidikan.
158
00:19:02,975 --> 00:19:05,978
Astaga. Bantuanmu hilang sekarang.
159
00:19:08,313 --> 00:19:10,440
Luruskan situasinya.
160
00:19:10,524 --> 00:19:13,110
Apa yang dilakukan Tim A
tak ada hubungannya denganku.
161
00:19:13,193 --> 00:19:14,862
Kaulah yang dalam masalah.
162
00:19:15,654 --> 00:19:17,823
Mereka tak akan bisa menemukan apa pun
untuk mengaitkanku.
163
00:19:18,574 --> 00:19:20,576
Tim A berada di bawah perintah Pak Lee.
164
00:19:20,659 --> 00:19:22,369
Tidak ada yang menunjukkan
165
00:19:22,452 --> 00:19:24,288
bahwa aku yang memerintahkannya.
166
00:19:26,540 --> 00:19:30,002
Begitu rupanya. Syukurlah.
167
00:19:30,085 --> 00:19:31,461
Kau tak perlu dipenjara.
168
00:19:34,006 --> 00:19:35,174
Omong-omong,
169
00:19:36,091 --> 00:19:37,759
kita kembali ke awal.
170
00:19:38,969 --> 00:19:42,848
Entah apa yang bisa kau lakukan
tanpa Tim A.
171
00:19:52,941 --> 00:19:54,943
Nona Kim, apa kita hampir sampai?
172
00:19:58,530 --> 00:19:59,948
-Nona Kim.
-Ya?
173
00:20:00,032 --> 00:20:01,325
Di mana?
174
00:20:01,909 --> 00:20:03,243
Kurasa kita hampir sampai.
175
00:20:03,327 --> 00:20:05,454
-Pak Ha.
-Ya?
176
00:20:05,537 --> 00:20:07,664
-Ada yang tak beres.
-Kenapa?
177
00:20:07,748 --> 00:20:09,917
Itu berhenti. Tak bergerak.
178
00:20:10,000 --> 00:20:11,376
Di mana itu berhenti?
179
00:20:20,344 --> 00:20:21,345
Pak Choi.
180
00:20:21,428 --> 00:20:23,263
Sial.
181
00:21:15,232 --> 00:21:16,316
Pak Ha.
182
00:21:26,493 --> 00:21:27,327
Halo?
183
00:21:29,246 --> 00:21:31,456
Pak Choi,
mereka menemukan mobil Jaksa Song.
184
00:21:51,893 --> 00:21:55,480
TIDAK BISA DIAKSES
185
00:21:55,564 --> 00:21:58,150
TERMINAL FERI PESISIR MOKPO
186
00:22:18,503 --> 00:22:21,506
TERMINAL FERI PESISIR MOKPO
187
00:22:30,265 --> 00:22:31,266
Tidak ada orang di dalam.
188
00:22:32,809 --> 00:22:33,810
Mari kita periksa.
189
00:22:36,104 --> 00:22:37,647
PINTU MASUK
TERMINAL PENUMPANG FERI MOKPO
190
00:23:37,582 --> 00:23:40,127
Apa kalian menganggapku lemah?
191
00:23:40,210 --> 00:23:41,878
Kenapa kalian menyerangku satu per satu?
192
00:23:41,962 --> 00:23:43,255
Aku juga bekerja sendirian.
193
00:23:43,338 --> 00:23:44,589
Tamatlah riwayatmu.
194
00:24:01,815 --> 00:24:03,358
Rasanya nyaman, 'kan?
195
00:24:47,152 --> 00:24:48,111
Mataku!
196
00:25:11,468 --> 00:25:12,469
Ha Woosin?
197
00:25:17,557 --> 00:25:18,558
Ada apa dengan pistol itu?
198
00:25:19,351 --> 00:25:20,477
Kau akan menembakku?
199
00:25:21,436 --> 00:25:22,646
Bisakah?
200
00:25:26,316 --> 00:25:27,484
Di mana Suhyeon?
201
00:25:29,110 --> 00:25:31,863
Entahlah. Di mana dia?
202
00:25:35,492 --> 00:25:36,993
Kau benar-benar melemparnya ke laut?
203
00:25:41,873 --> 00:25:43,208
Kau tak mau menembakku?
204
00:25:47,254 --> 00:25:48,630
Silakan. Tembak aku.
205
00:25:53,176 --> 00:25:54,719
Di kepala? Lakukanlah.
206
00:25:55,303 --> 00:25:58,056
Tembak aku. Lakukan, Berengsek!
207
00:26:00,934 --> 00:26:02,435
Jika kau tak bisa menembakku,
208
00:26:03,019 --> 00:26:04,938
tembaklah dirimu sendiri.
209
00:26:05,522 --> 00:26:07,315
Kakakmu mati karenamu.
210
00:26:07,899 --> 00:26:10,026
Andai kau tak membuat keributan
tentang mencuri Adamas,
211
00:26:10,110 --> 00:26:12,445
semua ini tak akan terjadi, 'kan?
212
00:26:12,529 --> 00:26:13,697
Tutup mulutmu.
213
00:26:14,823 --> 00:26:17,534
Aku memberi tahu Song Suhyeon
tepat sebelum dia
214
00:26:17,617 --> 00:26:18,868
mengembuskan napas terakhirnya.
215
00:26:19,494 --> 00:26:22,497
"Kau akan mati karena adikmu yang bodoh."
216
00:26:22,581 --> 00:26:23,790
Kubilang tutup mulutmu.
217
00:26:24,291 --> 00:26:25,875
Tebak apa kata-kata terakhirnya.
218
00:26:26,459 --> 00:26:29,754
Dia memohon dengan menyedihkan
agar aku mengampuninya.
219
00:26:33,842 --> 00:26:35,635
"Tolong ampuni aku.
220
00:26:36,303 --> 00:26:37,679
Kumohon, kasihanilah aku."
221
00:26:44,644 --> 00:26:46,813
Seharusnya kau melihat pemandangan itu.
222
00:26:47,939 --> 00:26:50,734
Itu terlalu tak keren
untuk seorang jaksa berengsek.
223
00:26:55,739 --> 00:26:57,407
Tidak, aku meragukannya.
224
00:26:59,409 --> 00:27:00,493
Sial.
225
00:27:28,063 --> 00:27:29,814
Berengsek.
226
00:27:32,901 --> 00:27:33,818
Dasar kau...
227
00:27:36,988 --> 00:27:38,073
Ha Woosin.
228
00:27:48,166 --> 00:27:49,125
Tidak apa-apa.
229
00:27:50,335 --> 00:27:52,629
Semuanya sudah berakhir.
Sudah tak apa-apa.
230
00:28:18,738 --> 00:28:20,990
Seiring polisi terus menyelidiki
sindikat kriminal besar
231
00:28:21,074 --> 00:28:23,535
yang melibatkan
kasus pelarian Lee Changwoo,
232
00:28:23,618 --> 00:28:24,994
detail mengejutkan terungkap.
233
00:28:25,078 --> 00:28:27,330
Jika ternyata itu benar,
234
00:28:27,414 --> 00:28:31,334
Haesong akan menghadapi
kerusakan yang tak terelakkan.
235
00:28:31,710 --> 00:28:33,211
Jaksa Song Suhyeon diculik
236
00:28:33,294 --> 00:28:35,964
saat melacak sindikat kriminal, dan diduga
237
00:28:36,047 --> 00:28:38,758
jasadnya dibuang ke laut.
Dia masih menghilang,
238
00:28:39,050 --> 00:28:41,803
dan pihak berwenang menyatakan
akan berusaha keras mencarinya.
239
00:28:42,303 --> 00:28:43,972
Presdir Kwon Hyunjo
240
00:28:44,055 --> 00:28:47,308
menolak diselidiki sebagai saksi
dan menyangkal setiap kemungkinan.
241
00:28:47,392 --> 00:28:49,561
Dengan pernyataan
bahwa Haesong juga menjadi
242
00:28:49,644 --> 00:28:51,479
korban tindak kejahatan afiliasinya, ARES,
243
00:28:51,563 --> 00:28:53,732
dia menuntut penyelidikan yang ketat.
244
00:28:54,607 --> 00:28:57,902
Pak Kwon berjanji jika kasus ini
dialihkan ke kejaksaan,
245
00:28:57,986 --> 00:29:01,614
dia akan bekerja sama penuh
begitu kesehatannya pulih.
246
00:29:02,532 --> 00:29:04,576
Selamat telah memenangkan pemilihan.
247
00:29:05,493 --> 00:29:07,495
Bagaimana jika makan bersama
dalam waktu dekat?
248
00:29:07,579 --> 00:29:10,540
Kita harus menyelesaikan masalah.
249
00:29:12,250 --> 00:29:15,128
Atau haruskah kuungkap semuanya?
250
00:29:15,837 --> 00:29:17,881
Aku tak bisa melakukan
yang kuinginkan begitu saja.
251
00:29:19,007 --> 00:29:22,802
Karena kau sudah menjadi rekan Haesong,
sebaiknya aku mendengar pendapatmu.
252
00:29:25,764 --> 00:29:27,432
Kalau begitu, aku akan menunggu teleponmu.
253
00:29:33,563 --> 00:29:35,356
Mari kita kirim siaran pers.
254
00:29:36,191 --> 00:29:38,276
"Kwon Hyunjo tak tahu apa-apa.
255
00:29:38,485 --> 00:29:40,236
Dia akan bekerja sama
dengan sungguh-sungguh."
256
00:29:40,403 --> 00:29:42,197
Media juga akan menerima diagnosisku.
257
00:29:43,406 --> 00:29:45,158
Itu keberuntungan dalam arti tertentu.
258
00:29:45,241 --> 00:29:46,910
Gelarku hanya nama saja.
259
00:29:47,494 --> 00:29:49,788
Semuanya terserah ayahku.
260
00:29:50,205 --> 00:29:51,456
Semua orang tahu itu.
261
00:29:52,999 --> 00:29:57,337
Prioritas kita adalah membungkam Pak Lee.
262
00:30:04,219 --> 00:30:06,262
Dia tak sebodoh itu.
263
00:30:07,013 --> 00:30:10,308
Aku yakin dia tahu harus bagaimana.
264
00:30:14,562 --> 00:30:16,523
Tidak ada gunanya bertahan.
265
00:30:18,858 --> 00:30:20,235
Buktinya sangat jelas.
266
00:30:21,319 --> 00:30:22,904
Apa itu ada di panduan timmu?
267
00:30:23,738 --> 00:30:25,240
Kalian semua tetap diam.
268
00:30:28,284 --> 00:30:30,119
Melakukan ini tak akan menguntungkanmu.
269
00:30:30,537 --> 00:30:32,497
Para petinggi tak semurah hati itu.
270
00:30:32,747 --> 00:30:34,666
Investigasi polisi sudah dimulai.
271
00:30:34,833 --> 00:30:36,876
Mereka yang terlibat
akan dikirim ke kejaksaan.
272
00:30:37,669 --> 00:30:40,797
Begitu sidang dimulai,
Haesong pun tak akan punya jalan keluar.
273
00:30:43,925 --> 00:30:45,844
Lihat kau berlagak tangguh.
274
00:30:47,053 --> 00:30:48,555
Tapi kau hanya anjing pemburu.
275
00:30:51,850 --> 00:30:53,142
Letnan Choi Taesung.
276
00:30:55,019 --> 00:30:58,648
Menurutmu kau bukan anjing pemburu?
277
00:30:59,524 --> 00:31:01,442
Tim A tak berbeda dari MIK.
278
00:31:01,526 --> 00:31:02,527
Cukup dengan omong kosongmu.
279
00:31:02,610 --> 00:31:04,070
Siapa yang menembak Pimpinan Kwon?
280
00:31:05,280 --> 00:31:08,491
Sekarang kau ingin berlagak
menjadi polisi berbudi di depanku?
281
00:31:09,075 --> 00:31:11,703
Kalau begitu, seharusnya
kau tak menendangku ke waduk.
282
00:31:13,121 --> 00:31:16,165
Jangan bilang kau cukup tak tahu malu
283
00:31:16,249 --> 00:31:18,251
dengan mengeklaim bahwa menangkap penjahat
284
00:31:19,043 --> 00:31:21,713
melalui cara jahat itu bisa diterima.
285
00:31:21,796 --> 00:31:23,673
Pimpinan Kwon dan waduk...
286
00:31:24,090 --> 00:31:25,675
Lagi pula, itu tak bisa dibuktikan.
287
00:31:26,009 --> 00:31:27,802
Haesong menutupi semuanya.
288
00:31:29,012 --> 00:31:32,265
Haesong, Haesong...
289
00:31:32,807 --> 00:31:34,559
Kau terus menyebutkan Haesong.
290
00:31:35,310 --> 00:31:38,855
Kau dan aku jelas
mengikuti perintah atasan.
291
00:31:39,689 --> 00:31:41,274
Santai saja.
292
00:31:41,733 --> 00:31:43,860
Memalukan melihatmu berusaha keras.
293
00:31:44,736 --> 00:31:46,237
Siapa atasannya?
294
00:31:47,280 --> 00:31:48,448
Astaga.
295
00:31:51,743 --> 00:31:54,287
Kau pikir bisa menangkap kami?
296
00:31:54,621 --> 00:31:58,416
Kasus ini belum dialihkan ke kejaksaan.
297
00:31:58,666 --> 00:32:00,126
Kau tahu apa artinya.
298
00:32:01,753 --> 00:32:03,463
Para petinggi
299
00:32:04,422 --> 00:32:08,092
sedang membahas
apa yang harus dilakukan denganku.
300
00:32:10,803 --> 00:32:12,889
Mereka akan memutuskan bagaimana akhirnya,
301
00:32:13,264 --> 00:32:14,849
dan kita hanya mengikuti.
302
00:32:20,188 --> 00:32:22,357
Jadi, siapa atasannya?
303
00:32:23,107 --> 00:32:25,318
Beri aku nama, atau ini tak akan berakhir.
304
00:32:25,401 --> 00:32:28,446
Ayolah. Sudah kubilang
jangan berusaha terlalu keras.
305
00:32:28,947 --> 00:32:30,156
Itu hanya akan membuatmu lelah.
306
00:32:41,417 --> 00:32:42,418
Bagaimana menurutmu?
307
00:32:43,169 --> 00:32:44,921
Dia tak menyangkal tuduhannya.
308
00:32:45,338 --> 00:32:46,881
Dia bilang hanya melakukan perintah.
309
00:32:47,048 --> 00:32:48,925
Dan dia mengaku sebagai anjing pemburu.
310
00:32:49,008 --> 00:32:51,135
Dia tetap diam tentang siapa
yang ada di belakangnya.
311
00:32:51,219 --> 00:32:52,595
Karena dia tak tahu.
312
00:32:54,472 --> 00:32:55,473
Apa maksudmu?
313
00:32:55,556 --> 00:32:57,684
Dia belum menerima perintah
314
00:32:58,184 --> 00:32:59,978
mengenai apa yang harus diakui,
315
00:33:00,895 --> 00:33:02,271
dan siapa yang harus diseret.
316
00:33:03,523 --> 00:33:04,899
Biarkan aku bicara dengannya.
317
00:33:05,650 --> 00:33:07,777
Tidak, aku tak bisa membiarkanmu
bicara langsung dengannya.
318
00:33:07,860 --> 00:33:09,612
Ada yang ingin kutanyakan kepadanya.
319
00:33:10,822 --> 00:33:12,073
Tolong izinkan aku, Pak Choi.
320
00:33:15,743 --> 00:33:16,619
Pak Choi.
321
00:33:25,545 --> 00:33:26,754
Astaga.
322
00:33:27,380 --> 00:33:29,799
Kurasa kau punya cukup pengaruh.
323
00:33:31,050 --> 00:33:33,594
Warga sipil seharusnya tak ikut campur
dalam penyelidikan polisi.
324
00:33:36,431 --> 00:33:37,932
Mari bicara secara tak resmi.
325
00:33:46,024 --> 00:33:47,150
Suhyeon.
326
00:33:49,193 --> 00:33:50,403
Apa yang kau lakukan dengannya?
327
00:33:53,364 --> 00:33:55,575
Aku memastikan
jasadnya tak akan ditemukan.
328
00:34:00,997 --> 00:34:02,373
Bukankah kau ingin membunuhku?
329
00:34:05,001 --> 00:34:06,419
Aku merasakan hal yang sama.
330
00:34:07,920 --> 00:34:10,423
Ini belum terlambat. Bunuh aku.
331
00:34:16,637 --> 00:34:18,181
Itu keputusanku.
332
00:34:23,770 --> 00:34:25,021
Adamas.
333
00:34:29,692 --> 00:34:33,154
Aku masih memilikinya.
334
00:34:39,035 --> 00:34:40,703
Haruskah aku...
335
00:34:42,330 --> 00:34:43,706
bernegosiasi dengan itu?
336
00:34:44,957 --> 00:34:47,001
Kau akan meminta Eun Hyesoo
337
00:34:47,418 --> 00:34:49,295
membunuhku sebagai imbalan
338
00:34:49,712 --> 00:34:51,589
karena menyerahkan Adamas kepadanya?
339
00:34:55,468 --> 00:34:56,886
Aku ragu itu akan berjalan
sesuai keinginanmu.
340
00:34:57,720 --> 00:35:00,264
Astaga, itu membuatku penasaran.
341
00:35:00,348 --> 00:35:02,934
Siapa yang akan dia pilih? Kau atau aku?
342
00:35:31,212 --> 00:35:32,255
Ibu.
343
00:35:34,590 --> 00:35:35,758
Ayah.
344
00:35:40,221 --> 00:35:41,430
Aku datang.
345
00:35:58,656 --> 00:36:00,074
Semuanya sudah berakhir sekarang.
346
00:36:05,580 --> 00:36:07,248
Tapi aku tak punya siapa pun.
347
00:36:21,137 --> 00:36:23,222
Sebenarnya, aku sangat menyesalinya.
348
00:36:35,401 --> 00:36:36,485
Maafkan aku.
349
00:36:39,572 --> 00:36:41,157
Maafkan aku, Ayah.
350
00:36:46,996 --> 00:36:48,372
Maafkan aku.
351
00:37:31,290 --> 00:37:32,458
Minumlah.
352
00:37:34,001 --> 00:37:36,796
Aku tahu ini bukan waktu yang tepat,
353
00:37:37,755 --> 00:37:38,923
tapi aku akan mengatakannya.
354
00:37:47,431 --> 00:37:49,642
Saat kudengar
kau mengampuni Ketua Tim Lee,
355
00:37:50,101 --> 00:37:51,602
tebak bagaimana perasaanku.
356
00:37:53,980 --> 00:37:56,023
"Syukurlah."
357
00:37:56,899 --> 00:37:58,150
Aku lega.
358
00:37:58,234 --> 00:38:00,736
Kau tahu kenapa aku
menembak Pimpinan Kwon?
359
00:38:00,820 --> 00:38:04,156
Saat di waduk, kupikir...
360
00:38:09,537 --> 00:38:10,955
aku telah membunuh Lee.
361
00:38:11,038 --> 00:38:13,416
Aku sama saja dengan Tim A.
362
00:38:13,499 --> 00:38:16,252
Sementara itu, tim penyusup dibubarkan.
363
00:38:16,502 --> 00:38:18,337
Keluarga Sersan Ko dibunuh.
364
00:38:19,797 --> 00:38:21,299
Pada akhirnya, aku menyerah.
365
00:38:21,966 --> 00:38:25,177
"Dasar iblis.
Aku sendiri yang akan membunuhmu."
366
00:38:26,846 --> 00:38:28,055
Itu sebabnya aku menembaknya.
367
00:38:29,265 --> 00:38:31,017
Meski aku tak bisa membunuhnya sendiri.
368
00:38:35,271 --> 00:38:37,148
Jangan bertindak bodoh sepertiku.
369
00:38:38,190 --> 00:38:40,318
Kematian Pimpinan Kwon
tak mengakhiri apa pun.
370
00:38:41,152 --> 00:38:44,655
Kematian Ketua Tim Lee juga
tak akan menyelamatkanmu dari rasa sakit.
371
00:38:49,327 --> 00:38:50,661
Pak Choi.
372
00:38:52,288 --> 00:38:53,289
Ya?
373
00:38:54,874 --> 00:38:56,917
Aku tak bilang
374
00:38:58,169 --> 00:38:59,587
akan menemui siapa.
375
00:39:01,630 --> 00:39:02,715
Apa maksudmu?
376
00:39:05,134 --> 00:39:07,303
Kau akan meminta Eun Hyesoo
377
00:39:07,720 --> 00:39:09,430
membunuhku sebagai imbalan
378
00:39:10,556 --> 00:39:12,475
karena menyerahkan Adamas kepadanya?
379
00:39:13,142 --> 00:39:15,561
Dia secara alami menyebutkan
380
00:39:16,145 --> 00:39:17,855
Bu Eun Hyesoo.
381
00:39:19,899 --> 00:39:22,651
Itu artinya dia yang membuat keputusan.
382
00:39:25,279 --> 00:39:26,947
Pemilik baru Haesong.
383
00:39:43,172 --> 00:39:45,674
-Bu Kwon.
-Apa kau melihat hantu?
384
00:39:46,425 --> 00:39:47,718
Ada apa kau kemari?
385
00:39:48,928 --> 00:39:51,055
Apa salahnya aku pulang ke rumahku?
386
00:39:51,138 --> 00:39:53,766
Apa kau mengurus rumah saat aku pergi?
387
00:39:55,643 --> 00:39:57,937
-Itu...
-Apa dia di lantai tiga?
388
00:39:58,521 --> 00:40:00,189
Aku harus menyapanya dahulu.
389
00:40:34,140 --> 00:40:35,182
Selamat datang.
390
00:40:38,686 --> 00:40:40,146
Aku kembali...
391
00:40:41,981 --> 00:40:43,107
Tuan.
392
00:41:08,257 --> 00:41:09,300
Seohee.
393
00:41:10,634 --> 00:41:12,470
Kudengar kau meliput kasus itu
dengan menyamar.
394
00:41:13,095 --> 00:41:15,014
Pantas saja kami tak bisa melihatmu.
395
00:41:15,681 --> 00:41:17,266
Siapa yang membersihkan mejaku?
396
00:41:17,349 --> 00:41:18,392
Direktur.
397
00:41:19,143 --> 00:41:20,060
Apa?
398
00:41:20,144 --> 00:41:22,646
Dia punya harapan tinggi
untuk berita eksklusif.
399
00:41:32,781 --> 00:41:35,618
Kau menjadi sangat baik.
400
00:41:36,577 --> 00:41:39,622
Mari mulai dengan berita eksklusif
tentang Song Suhyeon.
401
00:41:40,289 --> 00:41:42,458
Kudengar kalian berdua dekat
dan menyamar bersama.
402
00:41:42,541 --> 00:41:46,378
Jadi, artikelnya harus
tentang mendiang Jaksa Song...
403
00:41:46,462 --> 00:41:47,963
Dia menghilang.
404
00:41:49,006 --> 00:41:50,549
Mereka masih mencarinya.
405
00:41:51,842 --> 00:41:54,470
Baiklah. Dia menghilang.
406
00:41:55,679 --> 00:41:58,807
Pokoknya,
untuk menghormati keinginannya...
407
00:41:58,891 --> 00:42:00,059
Aku tak mau.
408
00:42:00,643 --> 00:42:04,647
Hei, ini perintah langsung
dari manajemen atas.
409
00:42:04,730 --> 00:42:06,649
-Aku tak mau.
-Hei, Nona Kim.
410
00:42:06,732 --> 00:42:08,859
Aku mengerti kau ingin
menegakkan keadilan sosial.
411
00:42:09,443 --> 00:42:11,529
Jangan pikir kau bisa langsung
menyelesaikannya.
412
00:42:11,612 --> 00:42:14,907
Kau harus melihatnya
sebagai pertarungan jangka panjang.
413
00:42:19,495 --> 00:42:21,956
Aku akan menulis artikel sendiri.
414
00:42:25,334 --> 00:42:26,293
Hei!
415
00:42:29,296 --> 00:42:32,091
Pertama-tama,
aku ingin meminta maaf dengan tulus.
416
00:42:41,642 --> 00:42:44,603
Dahulu Pimpinan Kwon Jaekyu
menangani masalah secara umum,
417
00:42:44,687 --> 00:42:45,771
tapi dia sudah meninggal.
418
00:42:46,272 --> 00:42:48,941
Meski aku tak tahu banyak
tentang kasus ini,
419
00:42:49,275 --> 00:42:50,818
aku akan memercayai polisi dan kejaksaan
420
00:42:50,901 --> 00:42:52,778
-dan bekerja sama dengan sungguh-sungguh.
-Ini tak terduga.
421
00:42:53,153 --> 00:42:55,948
-Haesong mengakuinya?
-Aku sangat mengutuk
422
00:42:56,031 --> 00:42:57,616
-Tidak.
-sistem manajemen sebelumnya yang...
423
00:42:58,117 --> 00:43:00,578
Dia menyalahkan Pimpinan Kwon.
424
00:43:00,744 --> 00:43:03,289
Pimpinan Kwon tak bisa dituntut
karena sudah mati.
425
00:43:03,455 --> 00:43:05,374
Kau benar.
426
00:43:05,958 --> 00:43:07,376
Investigasi telah dimulai...
427
00:43:08,836 --> 00:43:10,045
di bawah pengawasan Haesong.
428
00:43:45,289 --> 00:43:46,832
Perintah telah diberikan.
429
00:43:51,962 --> 00:43:54,256
Mereka menyalahkan orang yang sudah mati
atas segalanya?
430
00:43:54,757 --> 00:43:57,509
Aku sangat mengutuk
sistem manajemen sebelumnya
431
00:43:57,593 --> 00:43:59,762
yang, alih-alih mengikuti hukum,
432
00:43:59,845 --> 00:44:02,514
menggunakan kekerasan
untuk menyelesaikan perebutan kekuasaan
433
00:44:02,598 --> 00:44:04,892
dengan melibatkan
jaringan kejahatan terorganisasi.
434
00:44:05,476 --> 00:44:07,436
Presdir Kwon Hyunjo
yang seharusnya memimpin grup
435
00:44:07,519 --> 00:44:09,605
menggantikan mendiang Pimpinan
436
00:44:09,688 --> 00:44:12,900
mengalami syok berat
karena kejadian baru-baru ini.
437
00:44:12,983 --> 00:44:16,612
Dia harus mundur dari manajemen
dan menjalani pengobatan saat ini.
438
00:44:16,695 --> 00:44:19,782
-Kupikir seseorang dari keluarga...
-Apa yang dia katakan? Sial!
439
00:44:22,576 --> 00:44:24,536
Aku harus mundur dari manajemen?
440
00:44:27,164 --> 00:44:28,457
Baiklah, mari kita lihat
441
00:44:29,041 --> 00:44:32,711
siapa yang unggul
di rapat dewan direksi mendatang.
442
00:44:35,714 --> 00:44:37,549
Kau menonton konferensi persnya?
443
00:44:38,050 --> 00:44:40,052
Apa yang hendak dilakukan Eun Hyesoo?
444
00:44:40,135 --> 00:44:41,845
Aku juga tak menduganya.
445
00:44:42,304 --> 00:44:45,349
Kukira dia akan bersahabat
karena dahulu membantu Pak Ha.
446
00:44:45,432 --> 00:44:48,102
Kurasa dia memang bagian dari Haesong.
447
00:44:48,185 --> 00:44:50,562
Dia tak bersama kita. Itu sudah pasti.
448
00:44:51,146 --> 00:44:52,648
Dia ingin melindungi Haesong.
449
00:44:52,856 --> 00:44:56,235
Mungkin itu sebabnya
Pak Ha bicara dengan Ketua Tim Lee.
450
00:44:57,736 --> 00:44:58,696
Apa maksudmu?
451
00:44:58,779 --> 00:45:00,698
Dia bilang Eun Hyesoo
yang membuat keputusan.
452
00:45:00,989 --> 00:45:02,866
Dia bicara soal bernegosiasi
menggunakan Adamas
453
00:45:03,242 --> 00:45:04,868
sebagai imbalan membunuh Ketua Tim Lee.
454
00:45:52,583 --> 00:45:53,667
Suhyeon.
455
00:46:02,760 --> 00:46:03,802
Suhyeon.
456
00:46:37,169 --> 00:46:38,962
Dongrim bilang
457
00:46:39,838 --> 00:46:41,715
kau datang ke sini setiap hari.
458
00:46:42,966 --> 00:46:44,384
Tidak setiap hari.
459
00:46:51,558 --> 00:46:52,726
Aku datang ke sini setiap hari...
460
00:46:54,144 --> 00:46:55,312
sejak hari itu.
461
00:47:01,443 --> 00:47:02,861
Kudengar kau bicara dengan Lee.
462
00:47:04,363 --> 00:47:05,364
Ya.
463
00:47:06,448 --> 00:47:08,742
Aku tak yakin dengan keinginanku.
464
00:47:09,868 --> 00:47:12,538
Jadi, kau sudah menemukan jawabannya?
465
00:47:15,207 --> 00:47:16,917
Apa pun pilihanku...
466
00:47:19,127 --> 00:47:20,671
aku tak akan merasa bersalah.
467
00:47:22,506 --> 00:47:23,882
Aku menjadi yakin soal itu.
468
00:47:29,596 --> 00:47:30,639
Pak Ha.
469
00:47:31,640 --> 00:47:33,308
Aku mungkin salah...
470
00:47:35,310 --> 00:47:38,564
tapi jangan lakukan itu.
Kuharap kau tak akan melakukannya.
471
00:47:41,650 --> 00:47:42,818
Jangan goyah.
472
00:47:44,736 --> 00:47:47,030
Ingatlah yang kita perjuangkan.
473
00:47:49,491 --> 00:47:51,577
Tak ada...
474
00:47:53,412 --> 00:47:54,872
yang tersisa untuk menggoyahkanku.
475
00:47:57,416 --> 00:48:00,919
Kini tak ada artinya
karena Suhyeon sudah tiada.
476
00:48:03,171 --> 00:48:05,549
Jika kau membunuh Lee,
apa itu akan menjadi berarti?
477
00:48:09,011 --> 00:48:10,053
Aku bukan
478
00:48:11,555 --> 00:48:13,932
pahlawan sepertimu.
479
00:48:16,018 --> 00:48:18,937
Aku memulai ini untuk meringankan
rasa bersalah Suhyeon.
480
00:48:20,230 --> 00:48:21,732
Dan akibatnya...
481
00:48:25,193 --> 00:48:28,322
aku sendiri...
482
00:48:31,742 --> 00:48:34,494
yang mendorongnya ke laut itu.
483
00:48:36,121 --> 00:48:37,456
Kau mengerti perasaanku?
484
00:48:42,419 --> 00:48:43,670
Tidak.
485
00:48:45,839 --> 00:48:47,549
Bagaimana bisa?
486
00:48:49,217 --> 00:48:51,011
Aku hanya ingin menghiburmu.
487
00:48:55,265 --> 00:48:57,517
Aku juga bukan pahlawan.
488
00:48:59,144 --> 00:49:02,606
Aku hanya berada dalam situasi itu
pada saat itu.
489
00:49:03,982 --> 00:49:05,984
Seseorang harus bertindak...
490
00:49:09,863 --> 00:49:11,198
dan kebetulan saja aku orangnya.
491
00:49:15,911 --> 00:49:17,829
Suhyeon juga tak akan menginginkannya.
492
00:49:18,872 --> 00:49:19,957
Aku menginginkannya.
493
00:49:27,005 --> 00:49:28,256
Akankah dia ingin kau
494
00:49:29,925 --> 00:49:31,718
membalas dendam?
495
00:49:40,143 --> 00:49:42,270
Aku sangat merindukan Suhyeon.
496
00:50:02,833 --> 00:50:04,126
Aku juga.
497
00:50:28,942 --> 00:50:31,278
Pak Ha, ayo makan malam.
498
00:50:35,323 --> 00:50:38,785
Aku mencari resep
dan membuat pesanan khusus.
499
00:50:40,454 --> 00:50:41,788
Ayolah.
500
00:50:45,333 --> 00:50:47,294
Aku meletakkan surat di mejamu.
501
00:50:48,128 --> 00:50:51,465
Satu dari penggemar.
Tapi entah siapa yang mengirimnya.
502
00:50:55,886 --> 00:50:57,095
Kau tak pulang?
503
00:50:58,555 --> 00:51:01,433
Aku akan pulang, saat kau sudah membaik.
504
00:51:02,017 --> 00:51:03,977
Berhenti mengganggu dan pulanglah.
505
00:51:04,936 --> 00:51:06,772
Aku tak bisa meninggalkanmu sendirian.
506
00:51:07,355 --> 00:51:08,398
Kau tahu?
507
00:51:08,940 --> 00:51:12,486
Aku terbangun saat tidur
untuk memeriksamu.
508
00:51:13,528 --> 00:51:15,489
Setiap malam, kau melamun di ranjangmu.
509
00:51:17,199 --> 00:51:19,076
Apa yang kau pikirkan?
510
00:51:30,462 --> 00:51:32,798
Kematian Pimpinan Kwon
tak mengakhiri apa pun.
511
00:51:33,465 --> 00:51:37,052
Kematian Ketua Tim Lee juga
tak akan menyelamatkanmu dari rasa sakit.
512
00:51:37,844 --> 00:51:38,970
Akankah dia ingin kau...
513
00:51:40,764 --> 00:51:42,432
membalas dendam?
514
00:51:45,727 --> 00:51:48,772
HAESONG
515
00:52:32,023 --> 00:52:33,400
Kau datang untuk rapat dewan?
516
00:52:34,651 --> 00:52:36,444
Pak Kwon tak bisa pergi.
517
00:52:44,536 --> 00:52:46,288
Aku melihat diagnosisnya.
518
00:52:46,371 --> 00:52:49,583
Tak akan aneh jika dia terkena strok.
519
00:52:52,252 --> 00:52:53,420
Jadi...
520
00:52:59,801 --> 00:53:01,136
Jangan khawatir.
521
00:53:03,430 --> 00:53:04,848
Dia masih bernapas.
522
00:53:05,807 --> 00:53:09,352
Aku hanya akan melumpuhkannya sebentar.
523
00:53:12,439 --> 00:53:14,524
Koma yang dipaksakan.
524
00:53:16,067 --> 00:53:17,110
Kakak.
525
00:53:22,073 --> 00:53:24,242
Karena takut aku akan
melakukan sesuatu kepadamu...
526
00:53:26,244 --> 00:53:27,579
dia membuat keributan.
527
00:53:30,957 --> 00:53:32,292
Itu agak menyentuh.
528
00:53:37,797 --> 00:53:40,759
Sementara itu, kau sibuk mundur lagi.
529
00:53:45,305 --> 00:53:46,514
Tolong aku, Jin.
530
00:53:47,265 --> 00:53:49,726
Kumohon.
531
00:53:56,942 --> 00:53:57,943
Jin.
532
00:54:12,249 --> 00:54:13,291
Sial.
533
00:54:15,210 --> 00:54:16,503
Kau tahu?
534
00:54:18,630 --> 00:54:20,257
Aku memutuskan untuk membiarkanmu hidup.
535
00:54:22,717 --> 00:54:24,803
Aku mungkin akan lebih bahagia
536
00:54:24,886 --> 00:54:27,764
jika melihatmu hidup dan tak bahagia.
537
00:54:36,606 --> 00:54:38,233
Ini pesan dari Eun Hyesoo.
538
00:54:38,316 --> 00:54:42,821
"Setidaknya orang yang kau cintai
masih hidup.
539
00:54:48,326 --> 00:54:50,328
Tetaplah di sisinya seumur hidupmu,
540
00:54:51,621 --> 00:54:53,331
merawatnya saat dia sakit.
541
00:54:55,333 --> 00:54:56,876
Di sinilah...
542
00:54:58,920 --> 00:54:59,963
tempatmu."
543
00:55:16,146 --> 00:55:17,564
NAMA PASIEN: KWON HYUNJO
544
00:56:12,035 --> 00:56:14,662
Kita diperintahkan
untuk segera memindahkannya ke kejaksaan.
545
00:56:15,705 --> 00:56:18,792
Itu artinya mereka sudah memutuskan
cara menanganinya.
546
00:56:18,875 --> 00:56:21,836
Investigasinya dilakukan dengan sempurna.
Kita juga punya cukup bukti.
547
00:56:22,504 --> 00:56:24,089
Kini sisanya...
548
00:56:28,635 --> 00:56:29,844
Bukan keputusan kita.
549
00:57:02,877 --> 00:57:03,837
Bu Kwon?
550
00:57:03,920 --> 00:57:05,588
Kita bertemu lagi, Pak Ha.
551
00:57:06,548 --> 00:57:08,383
Hubungan kita memang erat, benar?
552
00:57:08,466 --> 00:57:09,926
Akhirnya kau kembali.
553
00:57:10,009 --> 00:57:12,846
Hidup berjalan apa adanya.
554
00:57:12,929 --> 00:57:15,890
Semua ada tempatnya.
555
00:57:17,892 --> 00:57:19,686
Kau sudah menemukan tuan baru?
556
00:57:19,769 --> 00:57:22,188
Tidak, aku memilih tuan baruku.
557
00:57:23,189 --> 00:57:24,816
Pergilah ke kantor.
558
00:57:24,899 --> 00:57:28,153
Tuan ada di sana.
559
00:58:03,938 --> 00:58:05,023
Halo.
560
00:58:06,149 --> 00:58:08,568
Aku mungkin tak merawat taman
untuk sementara.
561
00:58:09,152 --> 00:58:10,195
Aku berencana untuk sibuk.
562
00:58:16,242 --> 00:58:19,037
Aku turut berduka atas kejadian
yang menimpa Jaksa Song.
563
00:58:26,419 --> 00:58:27,462
Apa itu?
564
00:58:28,254 --> 00:58:29,464
Adamas.
565
00:58:33,593 --> 00:58:36,054
Kau dengan gegabah membawa
Adamas ke sini seperti ini?
566
00:58:36,137 --> 00:58:38,097
Itu tak terlalu berharga bagiku.
567
00:58:42,560 --> 00:58:44,145
Bukankah kesepakatan kita batal?
568
00:58:45,438 --> 00:58:47,232
Pak Lee tertangkap,
569
00:58:47,607 --> 00:58:50,443
tapi hasilnya sangat berbeda
dari kesepakatan kita.
570
00:58:50,944 --> 00:58:54,531
Atau kau ingin menawarkan
kesepakatan baru?
571
00:58:54,614 --> 00:58:55,949
Pak Lee.
572
00:58:59,827 --> 00:59:02,830
Jangan sentuh dia. Biarkan dia hidup.
573
00:59:03,498 --> 00:59:05,083
Aku pasti akan membuatnya diadili.
574
00:59:07,335 --> 00:59:10,922
Itulah alasanku ingin dia hidup.
575
00:59:11,422 --> 00:59:13,341
Kau berjuang keras.
576
00:59:13,841 --> 00:59:15,885
Kau tak pernah mengambil jalan yang mudah.
577
00:59:15,969 --> 00:59:17,053
Aku tahu.
578
00:59:18,054 --> 00:59:20,223
Ini pertarungan sulit
yang mustahil dimenangkan.
579
00:59:21,099 --> 00:59:22,183
Namun...
580
00:59:24,269 --> 00:59:25,853
aku tak akan menyerah.
581
00:59:27,522 --> 00:59:28,940
Menyebalkan sekali.
582
00:59:30,567 --> 00:59:32,318
Kau tak berubah, Pak Ha.
583
00:59:33,778 --> 00:59:34,821
Baiklah.
584
00:59:36,281 --> 00:59:39,409
Lakukan sesukamu. Aku akan mendukungmu.
585
00:59:44,622 --> 00:59:45,748
Bu Eun.
586
00:59:47,041 --> 00:59:48,626
Bisakah aku
587
00:59:50,003 --> 00:59:51,212
memercayaimu?
588
00:59:51,296 --> 00:59:53,464
Aku tak mengira kau memercayaiku.
589
00:59:53,548 --> 00:59:56,217
Aku agak berharap.
590
00:59:57,385 --> 01:00:01,097
Bahwa di dalam Haesong, setidaknya kau
591
01:00:01,681 --> 01:00:03,224
orang yang baik.
592
01:00:07,312 --> 01:00:08,396
Pak Ha...
593
01:00:09,814 --> 01:00:11,316
kita tak akan bertemu lagi, 'kan?
594
01:00:11,399 --> 01:00:12,692
Tidak,
595
01:00:14,152 --> 01:00:15,820
kita akan bertemu lagi.
596
01:00:16,404 --> 01:00:18,281
Saat itu terjadi,
kita akan berada di sisi berlawanan.
597
01:00:20,074 --> 01:00:21,242
Dengan senang hati.
598
01:00:46,517 --> 01:00:49,520
POLISI
599
01:00:58,696 --> 01:00:59,530
Apa yang terjadi?
600
01:01:00,531 --> 01:01:03,242
Jika kami membawamu ke kejaksaan,
kau akan dihukum berat.
601
01:01:03,326 --> 01:01:05,495
Karena sentimen publik
tak boleh diabaikan.
602
01:01:06,496 --> 01:01:08,456
Tapi kau akan berada
di bawah perlindungan kami.
603
01:01:08,581 --> 01:01:10,166
Jika kau tak suka, turunlah.
604
01:01:11,167 --> 01:01:12,502
Dan menghilang.
605
01:01:16,881 --> 01:01:20,968
Begitu kau keluar dari mobil ini,
kami tak bisa menjamin keselamatanmu.
606
01:01:21,636 --> 01:01:23,096
Kau akan sendirian.
607
01:01:24,138 --> 01:01:25,598
Pilihlah.
608
01:02:05,096 --> 01:02:06,472
Sampai jumpa.
609
01:02:09,434 --> 01:02:13,312
Sampai jumpa lagi lain kali.
610
01:02:34,125 --> 01:02:37,128
"Tim A? Siapa mereka? Mafia?"
611
01:02:37,795 --> 01:02:40,131
"Kenapa kau tak mengeklaim
bahwa Haesong menciptakan dunia?"
612
01:02:40,715 --> 01:02:42,633
"Reporter ini punya imajinasi yang besar."
613
01:02:43,342 --> 01:02:45,428
"Kurasa Haesong tak membayarnya."
614
01:02:46,345 --> 01:02:47,472
"Reporter bukan hakim."
615
01:02:48,097 --> 01:02:50,933
"Aku akan tetap netral
sampai putusannya keluar."
616
01:02:51,559 --> 01:02:52,810
Orang-orang ini gila.
617
01:02:52,894 --> 01:02:55,271
Dia menulis kisah nyata,
dan pendapat mereka berbeda drastis.
618
01:02:55,813 --> 01:02:58,065
Pak Ha. Kau mau ke mana?
619
01:02:59,692 --> 01:03:01,986
KEJAKSAAN MENGGALI
PARA PEMEGANG SAHAM UTAMA ARES
620
01:03:07,200 --> 01:03:09,869
GRUP HAESONG MEMUTUSKAN UNTUK MENJUAL ARES
621
01:03:09,952 --> 01:03:13,080
Haesong berhasil lolos.
622
01:03:22,465 --> 01:03:24,342
Orang-orang...
623
01:03:25,843 --> 01:03:26,928
memang lucu.
624
01:03:29,138 --> 01:03:31,182
Mereka tak memercayai kisah nyata,
625
01:03:32,350 --> 01:03:34,852
dan mudah percaya cerita palsu.
626
01:03:37,688 --> 01:03:39,899
Sekali lagi, aku menyadari
627
01:03:40,399 --> 01:03:42,652
bahwa kebenaran tak memiliki kekuatan...
628
01:03:44,320 --> 01:03:46,280
kecuali orang-orang memercayainya.
629
01:03:51,369 --> 01:03:53,704
Kita sudah berusaha mengungkap kebenaran
sejauh ini.
630
01:03:54,497 --> 01:03:56,624
Sekarang kita akan berusaha
membuat orang memercayainya.
631
01:03:57,583 --> 01:03:59,168
Kau punya ide?
632
01:04:00,586 --> 01:04:04,048
Berkat kau,
aku menyadari apa yang harus kulakukan.
633
01:04:07,218 --> 01:04:08,678
Aku akan menulis buku.
634
01:04:09,637 --> 01:04:13,140
Mereka pikir kebenarannya adalah fiksi.
635
01:04:13,224 --> 01:04:14,559
Jadi, aku berencana
melakukan yang sebaliknya.
636
01:04:15,935 --> 01:04:20,815
"Kisah ini sama sekali tak berkaitan
dengan kejadian sebenarnya."
637
01:04:22,108 --> 01:04:23,609
Bagaimana jika aku menekankan itu?
638
01:04:24,861 --> 01:04:26,654
Maka orang mungkin akan bertanya-tanya
639
01:04:27,280 --> 01:04:30,449
apa yang sebenarnya terjadi
dan siapa yang terlibat.
640
01:04:30,533 --> 01:04:31,951
Mereka akan mulai mencari.
641
01:04:37,957 --> 01:04:41,586
Apa kisahnya tentang pengalaman kita?
642
01:04:43,629 --> 01:04:44,672
Ya.
643
01:04:47,216 --> 01:04:48,843
Tentang pemilik Adamas.
644
01:05:22,418 --> 01:05:24,503
Karena sidang awal sudah ditetapkan,
645
01:05:24,587 --> 01:05:28,424
ada yang bilang penyelidikan kejaksaan
mungkin dilakukan dengan tergesa-gesa.
646
01:05:30,593 --> 01:05:32,762
-Selamat datang.
-Apa kabar, Dongrim?
647
01:05:33,638 --> 01:05:35,473
Aku baik-baik saja seperti biasanya.
648
01:05:36,807 --> 01:05:38,100
Kau?
649
01:05:38,517 --> 01:05:40,227
Aku baik-baik saja.
650
01:05:41,312 --> 01:05:42,772
Di mana Pak Ha?
651
01:05:42,980 --> 01:05:44,190
Dia keluar.
652
01:05:44,899 --> 01:05:47,735
Dia ingin mewawancaraiku untuk buku
barunya. Karena itulah aku datang.
653
01:05:50,071 --> 01:05:52,073
Aneh. Aku tahu ini hari yang tepat.
654
01:05:52,156 --> 01:05:53,658
Akan kucoba meneleponnya.
655
01:05:54,158 --> 01:05:55,660
Di mana ponselku?
656
01:06:02,583 --> 01:06:04,502
-Dongrim.
-Ya?
657
01:06:04,585 --> 01:06:05,920
Ponselmu di sini.
658
01:06:07,630 --> 01:06:08,547
Astaga.
659
01:06:11,050 --> 01:06:12,093
Tunggu sebentar.
660
01:06:23,521 --> 01:06:26,565
SONG SUHYEON...
661
01:06:43,165 --> 01:06:44,583
Dongrim.
662
01:06:45,918 --> 01:06:46,752
Ya?
663
01:06:47,545 --> 01:06:49,338
Apa Pak Ha membaca surat ini?
664
01:06:51,132 --> 01:06:53,050
Ya, dia membaca semua surat di sana.
665
01:07:01,559 --> 01:07:06,731
SONG SUHYEON MASIH HIDUP.
TEMUKAN ADAMAS
666
01:07:31,672 --> 01:07:38,554
ADAMAS
667
01:08:22,139 --> 01:08:24,016
{\an8}TERIMA KASIH SUDAH MENONTON ADAMAS
668
01:08:26,018 --> 01:08:28,020
{\an8}Diterjemahkan oleh Ais Putri