1 00:00:56,056 --> 00:00:58,683 SEMUA KARAKTER, LOKASI, ORGANISASI, DAN KEJADIAN 2 00:00:58,767 --> 00:01:00,977 YANG DIGAMBARKAN DALAM DRAMA INI HANYALAH FIKSI 3 00:01:38,139 --> 00:01:41,518 Taesung. Pak Han. Kalian baik-baik saja? 4 00:01:41,601 --> 00:01:43,561 -Ya, Pak. -Ya, Pak. Kami baik-baik saja. 5 00:01:54,697 --> 00:01:56,741 Mereka berencana menggerebek pemakaman Pimpinan Kwon. 6 00:01:56,825 --> 00:01:57,867 LIMA BELAS JAM LALU 7 00:01:57,951 --> 00:01:59,702 Seolah-olah operasi mereka itu untuk menangkap Lee Changwoo. 8 00:02:00,703 --> 00:02:02,038 Eun Hyesoo bekerja sama dengan mereka. 9 00:02:02,122 --> 00:02:03,873 Mereka mencoba memancing Ketua Tim Lee ke sana. 10 00:02:03,957 --> 00:02:06,501 Dia pasti akan mengerahkan seluruh tim. 11 00:02:06,668 --> 00:02:07,794 Sementara itu, 12 00:02:07,877 --> 00:02:10,213 kami hanya punya tujuh orang, termasuk Jaksa Song dan Lee Changwoo. 13 00:02:10,797 --> 00:02:12,549 Menurutmu kami punya kesempatan? 14 00:02:16,678 --> 00:02:18,054 Mereka ke sana untuk dibunuh. 15 00:02:20,223 --> 00:02:22,559 Bujuk mereka untuk menghentikan operasi. 16 00:02:23,059 --> 00:02:27,063 Memohon kepadaku tak akan mengubah apa pun. Aku sudah tamat. 17 00:02:30,066 --> 00:02:31,860 Kau bilang 23 orang? 18 00:02:33,069 --> 00:02:35,822 Mereka yang dikorbankan untuk menjatuhkan Haesong dan Tim A. 19 00:02:37,073 --> 00:02:39,033 Jumlah itu akan segera menjadi 30 orang. 20 00:02:39,617 --> 00:02:40,827 Kau sungguh tak keberatan? 21 00:02:45,290 --> 00:02:46,457 Aku keberatan. 22 00:02:47,208 --> 00:02:48,209 Bantulah mereka. 23 00:02:56,593 --> 00:02:59,095 Apa maksudmu, masuk ke markas mereka? 24 00:02:59,179 --> 00:03:00,388 Benar. 25 00:03:00,930 --> 00:03:04,017 Mereka pikir kita akan berada di pemakaman untuk sebuah operasi, 26 00:03:04,100 --> 00:03:06,060 jadi, mereka semua mungkin akan berkumpul di sana. 27 00:03:06,144 --> 00:03:08,855 Lantas markas mereka tak akan dijaga. 28 00:03:08,938 --> 00:03:11,274 Saat itulah aku akan ke sana. 29 00:03:12,442 --> 00:03:14,110 Terlalu berbahaya melakukannya sendirian. 30 00:03:14,194 --> 00:03:17,030 Mereka akan tahu jika kita pergi ke sana bersama. 31 00:03:17,113 --> 00:03:19,574 Jika Tim A meledakkan tempat itu, 32 00:03:20,158 --> 00:03:22,327 kita tak akan menemukan apa pun lagi. 33 00:03:22,410 --> 00:03:24,704 Suhyeon, itu berbahaya. 34 00:03:24,787 --> 00:03:26,331 Ada terlalu banyak variabel. 35 00:03:26,414 --> 00:03:27,832 Jika kedua rencana gagal... 36 00:03:27,916 --> 00:03:29,876 Kami akan pastikan tak ada yang gagal. 37 00:03:29,959 --> 00:03:33,463 Omong-omong, berpura-puralah menjadi aku sekali lagi. 38 00:03:34,881 --> 00:03:35,715 Apa? 39 00:03:35,798 --> 00:03:37,300 Selagi aku di sana, 40 00:03:37,634 --> 00:03:39,969 pergilah ke pemakaman dengan yang lain untuk mewakiliku. 41 00:03:40,303 --> 00:03:43,681 Bersikaplah sepertiku agar Tim A tak menyadari keberadaanku. 42 00:03:45,934 --> 00:03:47,268 Dan Woosin. 43 00:03:49,103 --> 00:03:50,188 Maafkan aku. 44 00:03:52,148 --> 00:03:54,192 Karena membuatmu mengetahui dan mengatasi 45 00:03:55,109 --> 00:03:56,903 yang tak tertahankan sendirian. 46 00:03:58,404 --> 00:03:59,447 Maafkan aku. 47 00:04:02,200 --> 00:04:05,954 Seperti katamu, kita akan menangkap Lee dan mengungkap semuanya 48 00:04:06,037 --> 00:04:07,580 untuk menghukumnya dengan benar. 49 00:04:08,957 --> 00:04:11,042 Jadi, percayalah kepadaku, 50 00:04:12,210 --> 00:04:14,879 dan mari kita akhiri ini. 51 00:04:25,807 --> 00:04:27,809 PULAU HAESONG 52 00:05:50,975 --> 00:05:53,728 Di mana Jaksa Song? 53 00:05:55,271 --> 00:05:56,356 Suhyeon 54 00:05:57,565 --> 00:05:59,317 ada di lokasi rahasia Tim A. 55 00:05:59,942 --> 00:06:00,985 Sendirian? 56 00:06:32,016 --> 00:06:33,101 Dia tak ada di sini. 57 00:06:35,978 --> 00:06:37,355 Ketua Tim Lee tak ada di sini. 58 00:06:56,249 --> 00:06:57,375 Aku tak bisa melihat. 59 00:07:21,232 --> 00:07:22,608 Suhyeon dalam bahaya. 60 00:07:29,991 --> 00:07:31,242 Satu, dua, tiga. 61 00:07:44,422 --> 00:07:45,840 Pak Kang. 62 00:07:46,174 --> 00:07:47,216 Dia tak ada di sini, 'kan? 63 00:07:50,428 --> 00:07:52,388 -Ya. -Apa maksudmu? 64 00:07:52,472 --> 00:07:54,557 Jaksa Song pergi ke markas mereka sendirian, 65 00:07:54,640 --> 00:07:55,766 dan Ketua Tim Lee tak ada di sini. 66 00:07:57,560 --> 00:07:58,811 Kita harus ke sana sekarang. 67 00:08:00,605 --> 00:08:01,564 Pak Kang. 68 00:08:02,315 --> 00:08:04,525 -Kirim tim lain ke markas mereka sekarang. -Baik, Pak. 69 00:08:04,609 --> 00:08:05,526 Pergilah. Akan kutangani urusan di sini. 70 00:08:05,610 --> 00:08:06,527 -Pak Han. -Ya. 71 00:08:06,611 --> 00:08:08,070 -Selamatkan Jaksa Song. -Baik. 72 00:08:20,583 --> 00:08:21,626 Di mana Suhyeon? 73 00:08:21,709 --> 00:08:23,002 Kurasa dia masih di sana. 74 00:08:23,085 --> 00:08:25,338 Lee, si berengsek itu. 75 00:08:38,392 --> 00:08:39,352 Kau... 76 00:08:40,937 --> 00:08:43,314 Kau Song Suhyeon, 'kan? 77 00:08:44,690 --> 00:08:45,900 Ya, Berengsek. 78 00:08:47,068 --> 00:08:49,862 Akhirnya kita bertemu. Sudah lama aku ingin bertemu denganmu. 79 00:08:56,118 --> 00:08:58,829 Kau tahu kenapa kau akan mati? 80 00:08:59,705 --> 00:09:02,291 Lee Joonho, adikku! 81 00:09:03,042 --> 00:09:05,795 Dialah alasannya, Berengsek. 82 00:09:11,968 --> 00:09:14,428 Kau menyiksa adikku, 83 00:09:15,263 --> 00:09:17,682 menculiknya, dan membunuhnya! 84 00:09:22,520 --> 00:09:23,896 Kau ingat? 85 00:09:24,730 --> 00:09:27,942 Aku akan membuatmu mengalami hal yang sama. 86 00:09:28,234 --> 00:09:29,652 Dasar berengsek. 87 00:09:37,660 --> 00:09:39,036 Berengsek. 88 00:11:16,550 --> 00:11:17,510 Sial. 89 00:11:38,114 --> 00:11:39,281 Berengsek. 90 00:11:41,701 --> 00:11:43,285 Kau yang membunuh adikmu. 91 00:11:43,786 --> 00:11:45,788 Kau ingat nama-nama orang yang kau bunuh? 92 00:11:46,622 --> 00:11:48,958 Apa kau bahkan ingat wajah mereka? 93 00:11:53,045 --> 00:11:54,088 Matilah. 94 00:11:56,298 --> 00:11:58,592 Matilah, Berengsek. 95 00:12:30,791 --> 00:12:32,042 Song Soonho. 96 00:12:32,626 --> 00:12:35,087 Aku ingat nama itu. Wajahnya juga. 97 00:12:35,588 --> 00:12:37,173 Ayahmu yang kubunuh. 98 00:12:38,257 --> 00:12:42,470 Aku akan membunuhmu seperti dia, dasar berengsek. 99 00:12:45,431 --> 00:12:49,310 Ha Woosin. Aku juga akan membunuhnya. Akan kucabik-cabik dia. 100 00:12:49,727 --> 00:12:51,228 Lihatlah yang kulakukan dari neraka. 101 00:12:51,687 --> 00:12:54,148 Beginilah caranya membalas dendam. 102 00:13:40,736 --> 00:13:42,655 Aku akan membunuhmu hari ini. 103 00:13:55,167 --> 00:13:56,919 {\an8}PELACAKAN GPS JARAK DARI TARGET: 42 KILOMETER 104 00:13:57,002 --> 00:13:58,337 Dia bergerak. 105 00:13:58,420 --> 00:13:59,588 Suhyeon bergerak? 106 00:14:00,881 --> 00:14:02,383 Ke arah mana? 107 00:14:03,384 --> 00:14:05,678 Pak Choi, mereka menuju ke arah yang berbeda. 108 00:14:05,761 --> 00:14:08,514 Ikuti mereka. Mereka mungkin mengejar sinyal GPS. 109 00:14:09,098 --> 00:14:09,974 Baik, Pak. 110 00:14:48,637 --> 00:14:49,471 Pak. 111 00:14:51,473 --> 00:14:52,600 Kami sudah memeriksa CCTV. 112 00:15:03,152 --> 00:15:05,779 -Dia kabur? -Kami pikir dia membawa Song Suhyeon. 113 00:15:08,741 --> 00:15:10,784 {\an8}PELACAKAN GPS JARAK DARI TARGET: 54 KILOMETER 114 00:15:24,882 --> 00:15:26,133 Ada kata-kata terakhir? 115 00:15:29,178 --> 00:15:30,095 Yoon Sun. 116 00:15:32,222 --> 00:15:33,724 Kau memanggil namaku? 117 00:15:34,683 --> 00:15:36,727 Kau tak akan memohon ampun kepadaku, 'kan? 118 00:15:38,103 --> 00:15:39,605 Itu tak cocok denganmu. 119 00:15:40,272 --> 00:15:44,151 Kenapa kau tak melakukan sesuatu yang akan membuatmu bahagia? 120 00:15:44,735 --> 00:15:46,612 -Apa itu nasihat? -Bukan, tawaran. 121 00:15:47,237 --> 00:15:51,033 Itu mungkin lebih menggoda daripada tawaran Kwon Hyunjo. 122 00:15:59,458 --> 00:16:02,753 Kau ingin membunuh Nona Yoon, 'kan? 123 00:16:06,215 --> 00:16:08,092 Kwon Hyunjo tak akan melakukannya. 124 00:16:08,175 --> 00:16:09,718 Karena dia mencintainya. 125 00:16:12,930 --> 00:16:16,684 Setelah selesai memanfaatkanmu, dia mungkin akan menyingkirkanmu. 126 00:16:24,650 --> 00:16:26,443 Bukankah kau juga begitu? 127 00:16:27,569 --> 00:16:29,238 Karena aku membunuh... 128 00:16:30,990 --> 00:16:32,116 Minjo. 129 00:16:34,451 --> 00:16:36,286 Jadi, kali ini... 130 00:16:38,747 --> 00:16:40,124 selamatkan aku. 131 00:16:42,084 --> 00:16:43,627 Maka Minjo akan memaafkanmu. 132 00:16:49,925 --> 00:16:50,926 Apa tawaranmu? 133 00:16:56,515 --> 00:16:57,683 Kalau begitu, langsung ke intinya saja. 134 00:16:59,101 --> 00:17:01,520 Aku yakin ada yang lebih menarik 135 00:17:02,521 --> 00:17:04,106 daripada membunuh Nona Yoon. 136 00:17:11,572 --> 00:17:13,907 Kenapa kau tak menjawab teleponmu, Suhyeon? 137 00:17:21,290 --> 00:17:24,043 Kenapa jauh-jauh kemari? Apa dia mau membuang jasadnya? 138 00:17:24,126 --> 00:17:26,003 Jangan membawa sial, ikuti saja mereka. 139 00:17:35,387 --> 00:17:36,638 SUN 140 00:17:41,185 --> 00:17:44,563 PUSAT MEDIS EUNKOOK RUMAH DUKA 141 00:17:54,448 --> 00:17:56,950 Kau terkejut aku masih hidup? 142 00:18:06,418 --> 00:18:07,920 Ini tak terduga. 143 00:18:09,421 --> 00:18:10,881 Mengecewakan sekali. 144 00:18:14,343 --> 00:18:16,261 Aku penasaran apa yang terjadi. 145 00:18:21,975 --> 00:18:23,769 Aku membuat tawaran. 146 00:18:26,396 --> 00:18:27,439 Tawaran? 147 00:18:31,652 --> 00:18:32,903 Yoon Sun... 148 00:18:33,779 --> 00:18:36,156 Dia bisa menimbang pilihannya sekarang? 149 00:18:36,907 --> 00:18:38,700 Salah satu dari kita akan tamat. 150 00:18:39,660 --> 00:18:41,328 Bukankah kau terlalu santai? 151 00:18:41,912 --> 00:18:43,330 Sepertinya kau akan sibuk. 152 00:18:46,041 --> 00:18:47,042 Tim A. 153 00:18:49,211 --> 00:18:50,504 Mereka hancur. 154 00:18:51,755 --> 00:18:55,467 Lee Changwoo, tahanan yang kabur, dikabarkan terlibat dalam baku tembak. 155 00:18:56,051 --> 00:18:57,803 Menurut yang telah terungkap, 156 00:18:57,886 --> 00:19:00,264 sebuah sindikat kriminal besar berperan di dalamnya. 157 00:19:00,347 --> 00:19:02,891 Polisi mengumumkan bahwa mereka langsung memulai penyelidikan. 158 00:19:02,975 --> 00:19:05,978 Astaga. Bantuanmu hilang sekarang. 159 00:19:08,313 --> 00:19:10,440 Luruskan situasinya. 160 00:19:10,524 --> 00:19:13,110 Apa yang dilakukan Tim A tak ada hubungannya denganku. 161 00:19:13,193 --> 00:19:14,862 Kaulah yang dalam masalah. 162 00:19:15,654 --> 00:19:17,823 Mereka tak akan bisa menemukan apa pun untuk mengaitkanku. 163 00:19:18,574 --> 00:19:20,576 Tim A berada di bawah perintah Pak Lee. 164 00:19:20,659 --> 00:19:22,369 Tidak ada yang menunjukkan 165 00:19:22,452 --> 00:19:24,288 bahwa aku yang memerintahkannya. 166 00:19:26,540 --> 00:19:30,002 Begitu rupanya. Syukurlah. 167 00:19:30,085 --> 00:19:31,461 Kau tak perlu dipenjara. 168 00:19:34,006 --> 00:19:35,174 Omong-omong, 169 00:19:36,091 --> 00:19:37,759 kita kembali ke awal. 170 00:19:38,969 --> 00:19:42,848 Entah apa yang bisa kau lakukan tanpa Tim A. 171 00:19:52,941 --> 00:19:54,943 Nona Kim, apa kita hampir sampai? 172 00:19:58,530 --> 00:19:59,948 -Nona Kim. -Ya? 173 00:20:00,032 --> 00:20:01,325 Di mana? 174 00:20:01,909 --> 00:20:03,243 Kurasa kita hampir sampai. 175 00:20:03,327 --> 00:20:05,454 -Pak Ha. -Ya? 176 00:20:05,537 --> 00:20:07,664 -Ada yang tak beres. -Kenapa? 177 00:20:07,748 --> 00:20:09,917 Itu berhenti. Tak bergerak. 178 00:20:10,000 --> 00:20:11,376 Di mana itu berhenti? 179 00:20:20,344 --> 00:20:21,345 Pak Choi. 180 00:20:21,428 --> 00:20:23,263 Sial. 181 00:21:15,232 --> 00:21:16,316 Pak Ha. 182 00:21:26,493 --> 00:21:27,327 Halo? 183 00:21:29,246 --> 00:21:31,456 Pak Choi, mereka menemukan mobil Jaksa Song. 184 00:21:51,893 --> 00:21:55,480 TIDAK BISA DIAKSES 185 00:21:55,564 --> 00:21:58,150 TERMINAL FERI PESISIR MOKPO 186 00:22:18,503 --> 00:22:21,506 TERMINAL FERI PESISIR MOKPO 187 00:22:30,265 --> 00:22:31,266 Tidak ada orang di dalam. 188 00:22:32,809 --> 00:22:33,810 Mari kita periksa. 189 00:22:36,104 --> 00:22:37,647 PINTU MASUK TERMINAL PENUMPANG FERI MOKPO 190 00:23:37,582 --> 00:23:40,127 Apa kalian menganggapku lemah? 191 00:23:40,210 --> 00:23:41,878 Kenapa kalian menyerangku satu per satu? 192 00:23:41,962 --> 00:23:43,255 Aku juga bekerja sendirian. 193 00:23:43,338 --> 00:23:44,589 Tamatlah riwayatmu. 194 00:24:01,815 --> 00:24:03,358 Rasanya nyaman, 'kan? 195 00:24:47,152 --> 00:24:48,111 Mataku! 196 00:25:11,468 --> 00:25:12,469 Ha Woosin? 197 00:25:17,557 --> 00:25:18,558 Ada apa dengan pistol itu? 198 00:25:19,351 --> 00:25:20,477 Kau akan menembakku? 199 00:25:21,436 --> 00:25:22,646 Bisakah? 200 00:25:26,316 --> 00:25:27,484 Di mana Suhyeon? 201 00:25:29,110 --> 00:25:31,863 Entahlah. Di mana dia? 202 00:25:35,492 --> 00:25:36,993 Kau benar-benar melemparnya ke laut? 203 00:25:41,873 --> 00:25:43,208 Kau tak mau menembakku? 204 00:25:47,254 --> 00:25:48,630 Silakan. Tembak aku. 205 00:25:53,176 --> 00:25:54,719 Di kepala? Lakukanlah. 206 00:25:55,303 --> 00:25:58,056 Tembak aku. Lakukan, Berengsek! 207 00:26:00,934 --> 00:26:02,435 Jika kau tak bisa menembakku, 208 00:26:03,019 --> 00:26:04,938 tembaklah dirimu sendiri. 209 00:26:05,522 --> 00:26:07,315 Kakakmu mati karenamu. 210 00:26:07,899 --> 00:26:10,026 Andai kau tak membuat keributan tentang mencuri Adamas, 211 00:26:10,110 --> 00:26:12,445 semua ini tak akan terjadi, 'kan? 212 00:26:12,529 --> 00:26:13,697 Tutup mulutmu. 213 00:26:14,823 --> 00:26:17,534 Aku memberi tahu Song Suhyeon tepat sebelum dia 214 00:26:17,617 --> 00:26:18,868 mengembuskan napas terakhirnya. 215 00:26:19,494 --> 00:26:22,497 "Kau akan mati karena adikmu yang bodoh." 216 00:26:22,581 --> 00:26:23,790 Kubilang tutup mulutmu. 217 00:26:24,291 --> 00:26:25,875 Tebak apa kata-kata terakhirnya. 218 00:26:26,459 --> 00:26:29,754 Dia memohon dengan menyedihkan agar aku mengampuninya. 219 00:26:33,842 --> 00:26:35,635 "Tolong ampuni aku. 220 00:26:36,303 --> 00:26:37,679 Kumohon, kasihanilah aku." 221 00:26:44,644 --> 00:26:46,813 Seharusnya kau melihat pemandangan itu. 222 00:26:47,939 --> 00:26:50,734 Itu terlalu tak keren untuk seorang jaksa berengsek. 223 00:26:55,739 --> 00:26:57,407 Tidak, aku meragukannya. 224 00:26:59,409 --> 00:27:00,493 Sial. 225 00:27:28,063 --> 00:27:29,814 Berengsek. 226 00:27:32,901 --> 00:27:33,818 Dasar kau... 227 00:27:36,988 --> 00:27:38,073 Ha Woosin. 228 00:27:48,166 --> 00:27:49,125 Tidak apa-apa. 229 00:27:50,335 --> 00:27:52,629 Semuanya sudah berakhir. Sudah tak apa-apa. 230 00:28:18,738 --> 00:28:20,990 Seiring polisi terus menyelidiki sindikat kriminal besar 231 00:28:21,074 --> 00:28:23,535 yang melibatkan kasus pelarian Lee Changwoo, 232 00:28:23,618 --> 00:28:24,994 detail mengejutkan terungkap. 233 00:28:25,078 --> 00:28:27,330 Jika ternyata itu benar, 234 00:28:27,414 --> 00:28:31,334 Haesong akan menghadapi kerusakan yang tak terelakkan. 235 00:28:31,710 --> 00:28:33,211 Jaksa Song Suhyeon diculik 236 00:28:33,294 --> 00:28:35,964 saat melacak sindikat kriminal, dan diduga 237 00:28:36,047 --> 00:28:38,758 jasadnya dibuang ke laut. Dia masih menghilang, 238 00:28:39,050 --> 00:28:41,803 dan pihak berwenang menyatakan akan berusaha keras mencarinya. 239 00:28:42,303 --> 00:28:43,972 Presdir Kwon Hyunjo 240 00:28:44,055 --> 00:28:47,308 menolak diselidiki sebagai saksi dan menyangkal setiap kemungkinan. 241 00:28:47,392 --> 00:28:49,561 Dengan pernyataan bahwa Haesong juga menjadi 242 00:28:49,644 --> 00:28:51,479 korban tindak kejahatan afiliasinya, ARES, 243 00:28:51,563 --> 00:28:53,732 dia menuntut penyelidikan yang ketat. 244 00:28:54,607 --> 00:28:57,902 Pak Kwon berjanji jika kasus ini dialihkan ke kejaksaan, 245 00:28:57,986 --> 00:29:01,614 dia akan bekerja sama penuh begitu kesehatannya pulih. 246 00:29:02,532 --> 00:29:04,576 Selamat telah memenangkan pemilihan. 247 00:29:05,493 --> 00:29:07,495 Bagaimana jika makan bersama dalam waktu dekat? 248 00:29:07,579 --> 00:29:10,540 Kita harus menyelesaikan masalah. 249 00:29:12,250 --> 00:29:15,128 Atau haruskah kuungkap semuanya? 250 00:29:15,837 --> 00:29:17,881 Aku tak bisa melakukan yang kuinginkan begitu saja. 251 00:29:19,007 --> 00:29:22,802 Karena kau sudah menjadi rekan Haesong, sebaiknya aku mendengar pendapatmu. 252 00:29:25,764 --> 00:29:27,432 Kalau begitu, aku akan menunggu teleponmu. 253 00:29:33,563 --> 00:29:35,356 Mari kita kirim siaran pers. 254 00:29:36,191 --> 00:29:38,276 "Kwon Hyunjo tak tahu apa-apa. 255 00:29:38,485 --> 00:29:40,236 Dia akan bekerja sama dengan sungguh-sungguh." 256 00:29:40,403 --> 00:29:42,197 Media juga akan menerima diagnosisku. 257 00:29:43,406 --> 00:29:45,158 Itu keberuntungan dalam arti tertentu. 258 00:29:45,241 --> 00:29:46,910 Gelarku hanya nama saja. 259 00:29:47,494 --> 00:29:49,788 Semuanya terserah ayahku. 260 00:29:50,205 --> 00:29:51,456 Semua orang tahu itu. 261 00:29:52,999 --> 00:29:57,337 Prioritas kita adalah membungkam Pak Lee. 262 00:30:04,219 --> 00:30:06,262 Dia tak sebodoh itu. 263 00:30:07,013 --> 00:30:10,308 Aku yakin dia tahu harus bagaimana. 264 00:30:14,562 --> 00:30:16,523 Tidak ada gunanya bertahan. 265 00:30:18,858 --> 00:30:20,235 Buktinya sangat jelas. 266 00:30:21,319 --> 00:30:22,904 Apa itu ada di panduan timmu? 267 00:30:23,738 --> 00:30:25,240 Kalian semua tetap diam. 268 00:30:28,284 --> 00:30:30,119 Melakukan ini tak akan menguntungkanmu. 269 00:30:30,537 --> 00:30:32,497 Para petinggi tak semurah hati itu. 270 00:30:32,747 --> 00:30:34,666 Investigasi polisi sudah dimulai. 271 00:30:34,833 --> 00:30:36,876 Mereka yang terlibat akan dikirim ke kejaksaan. 272 00:30:37,669 --> 00:30:40,797 Begitu sidang dimulai, Haesong pun tak akan punya jalan keluar. 273 00:30:43,925 --> 00:30:45,844 Lihat kau berlagak tangguh. 274 00:30:47,053 --> 00:30:48,555 Tapi kau hanya anjing pemburu. 275 00:30:51,850 --> 00:30:53,142 Letnan Choi Taesung. 276 00:30:55,019 --> 00:30:58,648 Menurutmu kau bukan anjing pemburu? 277 00:30:59,524 --> 00:31:01,442 Tim A tak berbeda dari MIK. 278 00:31:01,526 --> 00:31:02,527 Cukup dengan omong kosongmu. 279 00:31:02,610 --> 00:31:04,070 Siapa yang menembak Pimpinan Kwon? 280 00:31:05,280 --> 00:31:08,491 Sekarang kau ingin berlagak menjadi polisi berbudi di depanku? 281 00:31:09,075 --> 00:31:11,703 Kalau begitu, seharusnya kau tak menendangku ke waduk. 282 00:31:13,121 --> 00:31:16,165 Jangan bilang kau cukup tak tahu malu 283 00:31:16,249 --> 00:31:18,251 dengan mengeklaim bahwa menangkap penjahat 284 00:31:19,043 --> 00:31:21,713 melalui cara jahat itu bisa diterima. 285 00:31:21,796 --> 00:31:23,673 Pimpinan Kwon dan waduk... 286 00:31:24,090 --> 00:31:25,675 Lagi pula, itu tak bisa dibuktikan. 287 00:31:26,009 --> 00:31:27,802 Haesong menutupi semuanya. 288 00:31:29,012 --> 00:31:32,265 Haesong, Haesong... 289 00:31:32,807 --> 00:31:34,559 Kau terus menyebutkan Haesong. 290 00:31:35,310 --> 00:31:38,855 Kau dan aku jelas mengikuti perintah atasan. 291 00:31:39,689 --> 00:31:41,274 Santai saja. 292 00:31:41,733 --> 00:31:43,860 Memalukan melihatmu berusaha keras. 293 00:31:44,736 --> 00:31:46,237 Siapa atasannya? 294 00:31:47,280 --> 00:31:48,448 Astaga. 295 00:31:51,743 --> 00:31:54,287 Kau pikir bisa menangkap kami? 296 00:31:54,621 --> 00:31:58,416 Kasus ini belum dialihkan ke kejaksaan. 297 00:31:58,666 --> 00:32:00,126 Kau tahu apa artinya. 298 00:32:01,753 --> 00:32:03,463 Para petinggi 299 00:32:04,422 --> 00:32:08,092 sedang membahas apa yang harus dilakukan denganku. 300 00:32:10,803 --> 00:32:12,889 Mereka akan memutuskan bagaimana akhirnya, 301 00:32:13,264 --> 00:32:14,849 dan kita hanya mengikuti. 302 00:32:20,188 --> 00:32:22,357 Jadi, siapa atasannya? 303 00:32:23,107 --> 00:32:25,318 Beri aku nama, atau ini tak akan berakhir. 304 00:32:25,401 --> 00:32:28,446 Ayolah. Sudah kubilang jangan berusaha terlalu keras. 305 00:32:28,947 --> 00:32:30,156 Itu hanya akan membuatmu lelah. 306 00:32:41,417 --> 00:32:42,418 Bagaimana menurutmu? 307 00:32:43,169 --> 00:32:44,921 Dia tak menyangkal tuduhannya. 308 00:32:45,338 --> 00:32:46,881 Dia bilang hanya melakukan perintah. 309 00:32:47,048 --> 00:32:48,925 Dan dia mengaku sebagai anjing pemburu. 310 00:32:49,008 --> 00:32:51,135 Dia tetap diam tentang siapa yang ada di belakangnya. 311 00:32:51,219 --> 00:32:52,595 Karena dia tak tahu. 312 00:32:54,472 --> 00:32:55,473 Apa maksudmu? 313 00:32:55,556 --> 00:32:57,684 Dia belum menerima perintah 314 00:32:58,184 --> 00:32:59,978 mengenai apa yang harus diakui, 315 00:33:00,895 --> 00:33:02,271 dan siapa yang harus diseret. 316 00:33:03,523 --> 00:33:04,899 Biarkan aku bicara dengannya. 317 00:33:05,650 --> 00:33:07,777 Tidak, aku tak bisa membiarkanmu bicara langsung dengannya. 318 00:33:07,860 --> 00:33:09,612 Ada yang ingin kutanyakan kepadanya. 319 00:33:10,822 --> 00:33:12,073 Tolong izinkan aku, Pak Choi. 320 00:33:15,743 --> 00:33:16,619 Pak Choi. 321 00:33:25,545 --> 00:33:26,754 Astaga. 322 00:33:27,380 --> 00:33:29,799 Kurasa kau punya cukup pengaruh. 323 00:33:31,050 --> 00:33:33,594 Warga sipil seharusnya tak ikut campur dalam penyelidikan polisi. 324 00:33:36,431 --> 00:33:37,932 Mari bicara secara tak resmi. 325 00:33:46,024 --> 00:33:47,150 Suhyeon. 326 00:33:49,193 --> 00:33:50,403 Apa yang kau lakukan dengannya? 327 00:33:53,364 --> 00:33:55,575 Aku memastikan jasadnya tak akan ditemukan. 328 00:34:00,997 --> 00:34:02,373 Bukankah kau ingin membunuhku? 329 00:34:05,001 --> 00:34:06,419 Aku merasakan hal yang sama. 330 00:34:07,920 --> 00:34:10,423 Ini belum terlambat. Bunuh aku. 331 00:34:16,637 --> 00:34:18,181 Itu keputusanku. 332 00:34:23,770 --> 00:34:25,021 Adamas. 333 00:34:29,692 --> 00:34:33,154 Aku masih memilikinya. 334 00:34:39,035 --> 00:34:40,703 Haruskah aku... 335 00:34:42,330 --> 00:34:43,706 bernegosiasi dengan itu? 336 00:34:44,957 --> 00:34:47,001 Kau akan meminta Eun Hyesoo 337 00:34:47,418 --> 00:34:49,295 membunuhku sebagai imbalan 338 00:34:49,712 --> 00:34:51,589 karena menyerahkan Adamas kepadanya? 339 00:34:55,468 --> 00:34:56,886 Aku ragu itu akan berjalan sesuai keinginanmu. 340 00:34:57,720 --> 00:35:00,264 Astaga, itu membuatku penasaran. 341 00:35:00,348 --> 00:35:02,934 Siapa yang akan dia pilih? Kau atau aku? 342 00:35:31,212 --> 00:35:32,255 Ibu. 343 00:35:34,590 --> 00:35:35,758 Ayah. 344 00:35:40,221 --> 00:35:41,430 Aku datang. 345 00:35:58,656 --> 00:36:00,074 Semuanya sudah berakhir sekarang. 346 00:36:05,580 --> 00:36:07,248 Tapi aku tak punya siapa pun. 347 00:36:21,137 --> 00:36:23,222 Sebenarnya, aku sangat menyesalinya. 348 00:36:35,401 --> 00:36:36,485 Maafkan aku. 349 00:36:39,572 --> 00:36:41,157 Maafkan aku, Ayah. 350 00:36:46,996 --> 00:36:48,372 Maafkan aku. 351 00:37:31,290 --> 00:37:32,458 Minumlah. 352 00:37:34,001 --> 00:37:36,796 Aku tahu ini bukan waktu yang tepat, 353 00:37:37,755 --> 00:37:38,923 tapi aku akan mengatakannya. 354 00:37:47,431 --> 00:37:49,642 Saat kudengar kau mengampuni Ketua Tim Lee, 355 00:37:50,101 --> 00:37:51,602 tebak bagaimana perasaanku. 356 00:37:53,980 --> 00:37:56,023 "Syukurlah." 357 00:37:56,899 --> 00:37:58,150 Aku lega. 358 00:37:58,234 --> 00:38:00,736 Kau tahu kenapa aku menembak Pimpinan Kwon? 359 00:38:00,820 --> 00:38:04,156 Saat di waduk, kupikir... 360 00:38:09,537 --> 00:38:10,955 aku telah membunuh Lee. 361 00:38:11,038 --> 00:38:13,416 Aku sama saja dengan Tim A. 362 00:38:13,499 --> 00:38:16,252 Sementara itu, tim penyusup dibubarkan. 363 00:38:16,502 --> 00:38:18,337 Keluarga Sersan Ko dibunuh. 364 00:38:19,797 --> 00:38:21,299 Pada akhirnya, aku menyerah. 365 00:38:21,966 --> 00:38:25,177 "Dasar iblis. Aku sendiri yang akan membunuhmu." 366 00:38:26,846 --> 00:38:28,055 Itu sebabnya aku menembaknya. 367 00:38:29,265 --> 00:38:31,017 Meski aku tak bisa membunuhnya sendiri. 368 00:38:35,271 --> 00:38:37,148 Jangan bertindak bodoh sepertiku. 369 00:38:38,190 --> 00:38:40,318 Kematian Pimpinan Kwon tak mengakhiri apa pun. 370 00:38:41,152 --> 00:38:44,655 Kematian Ketua Tim Lee juga tak akan menyelamatkanmu dari rasa sakit. 371 00:38:49,327 --> 00:38:50,661 Pak Choi. 372 00:38:52,288 --> 00:38:53,289 Ya? 373 00:38:54,874 --> 00:38:56,917 Aku tak bilang 374 00:38:58,169 --> 00:38:59,587 akan menemui siapa. 375 00:39:01,630 --> 00:39:02,715 Apa maksudmu? 376 00:39:05,134 --> 00:39:07,303 Kau akan meminta Eun Hyesoo 377 00:39:07,720 --> 00:39:09,430 membunuhku sebagai imbalan 378 00:39:10,556 --> 00:39:12,475 karena menyerahkan Adamas kepadanya? 379 00:39:13,142 --> 00:39:15,561 Dia secara alami menyebutkan 380 00:39:16,145 --> 00:39:17,855 Bu Eun Hyesoo. 381 00:39:19,899 --> 00:39:22,651 Itu artinya dia yang membuat keputusan. 382 00:39:25,279 --> 00:39:26,947 Pemilik baru Haesong. 383 00:39:43,172 --> 00:39:45,674 -Bu Kwon. -Apa kau melihat hantu? 384 00:39:46,425 --> 00:39:47,718 Ada apa kau kemari? 385 00:39:48,928 --> 00:39:51,055 Apa salahnya aku pulang ke rumahku? 386 00:39:51,138 --> 00:39:53,766 Apa kau mengurus rumah saat aku pergi? 387 00:39:55,643 --> 00:39:57,937 -Itu... -Apa dia di lantai tiga? 388 00:39:58,521 --> 00:40:00,189 Aku harus menyapanya dahulu. 389 00:40:34,140 --> 00:40:35,182 Selamat datang. 390 00:40:38,686 --> 00:40:40,146 Aku kembali... 391 00:40:41,981 --> 00:40:43,107 Tuan. 392 00:41:08,257 --> 00:41:09,300 Seohee. 393 00:41:10,634 --> 00:41:12,470 Kudengar kau meliput kasus itu dengan menyamar. 394 00:41:13,095 --> 00:41:15,014 Pantas saja kami tak bisa melihatmu. 395 00:41:15,681 --> 00:41:17,266 Siapa yang membersihkan mejaku? 396 00:41:17,349 --> 00:41:18,392 Direktur. 397 00:41:19,143 --> 00:41:20,060 Apa? 398 00:41:20,144 --> 00:41:22,646 Dia punya harapan tinggi untuk berita eksklusif. 399 00:41:32,781 --> 00:41:35,618 Kau menjadi sangat baik. 400 00:41:36,577 --> 00:41:39,622 Mari mulai dengan berita eksklusif tentang Song Suhyeon. 401 00:41:40,289 --> 00:41:42,458 Kudengar kalian berdua dekat dan menyamar bersama. 402 00:41:42,541 --> 00:41:46,378 Jadi, artikelnya harus tentang mendiang Jaksa Song... 403 00:41:46,462 --> 00:41:47,963 Dia menghilang. 404 00:41:49,006 --> 00:41:50,549 Mereka masih mencarinya. 405 00:41:51,842 --> 00:41:54,470 Baiklah. Dia menghilang. 406 00:41:55,679 --> 00:41:58,807 Pokoknya, untuk menghormati keinginannya... 407 00:41:58,891 --> 00:42:00,059 Aku tak mau. 408 00:42:00,643 --> 00:42:04,647 Hei, ini perintah langsung dari manajemen atas. 409 00:42:04,730 --> 00:42:06,649 -Aku tak mau. -Hei, Nona Kim. 410 00:42:06,732 --> 00:42:08,859 Aku mengerti kau ingin menegakkan keadilan sosial. 411 00:42:09,443 --> 00:42:11,529 Jangan pikir kau bisa langsung menyelesaikannya. 412 00:42:11,612 --> 00:42:14,907 Kau harus melihatnya sebagai pertarungan jangka panjang. 413 00:42:19,495 --> 00:42:21,956 Aku akan menulis artikel sendiri. 414 00:42:25,334 --> 00:42:26,293 Hei! 415 00:42:29,296 --> 00:42:32,091 Pertama-tama, aku ingin meminta maaf dengan tulus. 416 00:42:41,642 --> 00:42:44,603 Dahulu Pimpinan Kwon Jaekyu menangani masalah secara umum, 417 00:42:44,687 --> 00:42:45,771 tapi dia sudah meninggal. 418 00:42:46,272 --> 00:42:48,941 Meski aku tak tahu banyak tentang kasus ini, 419 00:42:49,275 --> 00:42:50,818 aku akan memercayai polisi dan kejaksaan 420 00:42:50,901 --> 00:42:52,778 -dan bekerja sama dengan sungguh-sungguh. -Ini tak terduga. 421 00:42:53,153 --> 00:42:55,948 -Haesong mengakuinya? -Aku sangat mengutuk 422 00:42:56,031 --> 00:42:57,616 -Tidak. -sistem manajemen sebelumnya yang... 423 00:42:58,117 --> 00:43:00,578 Dia menyalahkan Pimpinan Kwon. 424 00:43:00,744 --> 00:43:03,289 Pimpinan Kwon tak bisa dituntut karena sudah mati. 425 00:43:03,455 --> 00:43:05,374 Kau benar. 426 00:43:05,958 --> 00:43:07,376 Investigasi telah dimulai... 427 00:43:08,836 --> 00:43:10,045 di bawah pengawasan Haesong. 428 00:43:45,289 --> 00:43:46,832 Perintah telah diberikan. 429 00:43:51,962 --> 00:43:54,256 Mereka menyalahkan orang yang sudah mati atas segalanya? 430 00:43:54,757 --> 00:43:57,509 Aku sangat mengutuk sistem manajemen sebelumnya 431 00:43:57,593 --> 00:43:59,762 yang, alih-alih mengikuti hukum, 432 00:43:59,845 --> 00:44:02,514 menggunakan kekerasan untuk menyelesaikan perebutan kekuasaan 433 00:44:02,598 --> 00:44:04,892 dengan melibatkan jaringan kejahatan terorganisasi. 434 00:44:05,476 --> 00:44:07,436 Presdir Kwon Hyunjo yang seharusnya memimpin grup 435 00:44:07,519 --> 00:44:09,605 menggantikan mendiang Pimpinan 436 00:44:09,688 --> 00:44:12,900 mengalami syok berat karena kejadian baru-baru ini. 437 00:44:12,983 --> 00:44:16,612 Dia harus mundur dari manajemen dan menjalani pengobatan saat ini. 438 00:44:16,695 --> 00:44:19,782 -Kupikir seseorang dari keluarga... -Apa yang dia katakan? Sial! 439 00:44:22,576 --> 00:44:24,536 Aku harus mundur dari manajemen? 440 00:44:27,164 --> 00:44:28,457 Baiklah, mari kita lihat 441 00:44:29,041 --> 00:44:32,711 siapa yang unggul di rapat dewan direksi mendatang. 442 00:44:35,714 --> 00:44:37,549 Kau menonton konferensi persnya? 443 00:44:38,050 --> 00:44:40,052 Apa yang hendak dilakukan Eun Hyesoo? 444 00:44:40,135 --> 00:44:41,845 Aku juga tak menduganya. 445 00:44:42,304 --> 00:44:45,349 Kukira dia akan bersahabat karena dahulu membantu Pak Ha. 446 00:44:45,432 --> 00:44:48,102 Kurasa dia memang bagian dari Haesong. 447 00:44:48,185 --> 00:44:50,562 Dia tak bersama kita. Itu sudah pasti. 448 00:44:51,146 --> 00:44:52,648 Dia ingin melindungi Haesong. 449 00:44:52,856 --> 00:44:56,235 Mungkin itu sebabnya Pak Ha bicara dengan Ketua Tim Lee. 450 00:44:57,736 --> 00:44:58,696 Apa maksudmu? 451 00:44:58,779 --> 00:45:00,698 Dia bilang Eun Hyesoo yang membuat keputusan. 452 00:45:00,989 --> 00:45:02,866 Dia bicara soal bernegosiasi menggunakan Adamas 453 00:45:03,242 --> 00:45:04,868 sebagai imbalan membunuh Ketua Tim Lee. 454 00:45:52,583 --> 00:45:53,667 Suhyeon. 455 00:46:02,760 --> 00:46:03,802 Suhyeon. 456 00:46:37,169 --> 00:46:38,962 Dongrim bilang 457 00:46:39,838 --> 00:46:41,715 kau datang ke sini setiap hari. 458 00:46:42,966 --> 00:46:44,384 Tidak setiap hari. 459 00:46:51,558 --> 00:46:52,726 Aku datang ke sini setiap hari... 460 00:46:54,144 --> 00:46:55,312 sejak hari itu. 461 00:47:01,443 --> 00:47:02,861 Kudengar kau bicara dengan Lee. 462 00:47:04,363 --> 00:47:05,364 Ya. 463 00:47:06,448 --> 00:47:08,742 Aku tak yakin dengan keinginanku. 464 00:47:09,868 --> 00:47:12,538 Jadi, kau sudah menemukan jawabannya? 465 00:47:15,207 --> 00:47:16,917 Apa pun pilihanku... 466 00:47:19,127 --> 00:47:20,671 aku tak akan merasa bersalah. 467 00:47:22,506 --> 00:47:23,882 Aku menjadi yakin soal itu. 468 00:47:29,596 --> 00:47:30,639 Pak Ha. 469 00:47:31,640 --> 00:47:33,308 Aku mungkin salah... 470 00:47:35,310 --> 00:47:38,564 tapi jangan lakukan itu. Kuharap kau tak akan melakukannya. 471 00:47:41,650 --> 00:47:42,818 Jangan goyah. 472 00:47:44,736 --> 00:47:47,030 Ingatlah yang kita perjuangkan. 473 00:47:49,491 --> 00:47:51,577 Tak ada... 474 00:47:53,412 --> 00:47:54,872 yang tersisa untuk menggoyahkanku. 475 00:47:57,416 --> 00:48:00,919 Kini tak ada artinya karena Suhyeon sudah tiada. 476 00:48:03,171 --> 00:48:05,549 Jika kau membunuh Lee, apa itu akan menjadi berarti? 477 00:48:09,011 --> 00:48:10,053 Aku bukan 478 00:48:11,555 --> 00:48:13,932 pahlawan sepertimu. 479 00:48:16,018 --> 00:48:18,937 Aku memulai ini untuk meringankan rasa bersalah Suhyeon. 480 00:48:20,230 --> 00:48:21,732 Dan akibatnya... 481 00:48:25,193 --> 00:48:28,322 aku sendiri... 482 00:48:31,742 --> 00:48:34,494 yang mendorongnya ke laut itu. 483 00:48:36,121 --> 00:48:37,456 Kau mengerti perasaanku? 484 00:48:42,419 --> 00:48:43,670 Tidak. 485 00:48:45,839 --> 00:48:47,549 Bagaimana bisa? 486 00:48:49,217 --> 00:48:51,011 Aku hanya ingin menghiburmu. 487 00:48:55,265 --> 00:48:57,517 Aku juga bukan pahlawan. 488 00:48:59,144 --> 00:49:02,606 Aku hanya berada dalam situasi itu pada saat itu. 489 00:49:03,982 --> 00:49:05,984 Seseorang harus bertindak... 490 00:49:09,863 --> 00:49:11,198 dan kebetulan saja aku orangnya. 491 00:49:15,911 --> 00:49:17,829 Suhyeon juga tak akan menginginkannya. 492 00:49:18,872 --> 00:49:19,957 Aku menginginkannya. 493 00:49:27,005 --> 00:49:28,256 Akankah dia ingin kau 494 00:49:29,925 --> 00:49:31,718 membalas dendam? 495 00:49:40,143 --> 00:49:42,270 Aku sangat merindukan Suhyeon. 496 00:50:02,833 --> 00:50:04,126 Aku juga. 497 00:50:28,942 --> 00:50:31,278 Pak Ha, ayo makan malam. 498 00:50:35,323 --> 00:50:38,785 Aku mencari resep dan membuat pesanan khusus. 499 00:50:40,454 --> 00:50:41,788 Ayolah. 500 00:50:45,333 --> 00:50:47,294 Aku meletakkan surat di mejamu. 501 00:50:48,128 --> 00:50:51,465 Satu dari penggemar. Tapi entah siapa yang mengirimnya. 502 00:50:55,886 --> 00:50:57,095 Kau tak pulang? 503 00:50:58,555 --> 00:51:01,433 Aku akan pulang, saat kau sudah membaik. 504 00:51:02,017 --> 00:51:03,977 Berhenti mengganggu dan pulanglah. 505 00:51:04,936 --> 00:51:06,772 Aku tak bisa meninggalkanmu sendirian. 506 00:51:07,355 --> 00:51:08,398 Kau tahu? 507 00:51:08,940 --> 00:51:12,486 Aku terbangun saat tidur untuk memeriksamu. 508 00:51:13,528 --> 00:51:15,489 Setiap malam, kau melamun di ranjangmu. 509 00:51:17,199 --> 00:51:19,076 Apa yang kau pikirkan? 510 00:51:30,462 --> 00:51:32,798 Kematian Pimpinan Kwon tak mengakhiri apa pun. 511 00:51:33,465 --> 00:51:37,052 Kematian Ketua Tim Lee juga tak akan menyelamatkanmu dari rasa sakit. 512 00:51:37,844 --> 00:51:38,970 Akankah dia ingin kau... 513 00:51:40,764 --> 00:51:42,432 membalas dendam? 514 00:51:45,727 --> 00:51:48,772 HAESONG 515 00:52:32,023 --> 00:52:33,400 Kau datang untuk rapat dewan? 516 00:52:34,651 --> 00:52:36,444 Pak Kwon tak bisa pergi. 517 00:52:44,536 --> 00:52:46,288 Aku melihat diagnosisnya. 518 00:52:46,371 --> 00:52:49,583 Tak akan aneh jika dia terkena strok. 519 00:52:52,252 --> 00:52:53,420 Jadi... 520 00:52:59,801 --> 00:53:01,136 Jangan khawatir. 521 00:53:03,430 --> 00:53:04,848 Dia masih bernapas. 522 00:53:05,807 --> 00:53:09,352 Aku hanya akan melumpuhkannya sebentar. 523 00:53:12,439 --> 00:53:14,524 Koma yang dipaksakan. 524 00:53:16,067 --> 00:53:17,110 Kakak. 525 00:53:22,073 --> 00:53:24,242 Karena takut aku akan melakukan sesuatu kepadamu... 526 00:53:26,244 --> 00:53:27,579 dia membuat keributan. 527 00:53:30,957 --> 00:53:32,292 Itu agak menyentuh. 528 00:53:37,797 --> 00:53:40,759 Sementara itu, kau sibuk mundur lagi. 529 00:53:45,305 --> 00:53:46,514 Tolong aku, Jin. 530 00:53:47,265 --> 00:53:49,726 Kumohon. 531 00:53:56,942 --> 00:53:57,943 Jin. 532 00:54:12,249 --> 00:54:13,291 Sial. 533 00:54:15,210 --> 00:54:16,503 Kau tahu? 534 00:54:18,630 --> 00:54:20,257 Aku memutuskan untuk membiarkanmu hidup. 535 00:54:22,717 --> 00:54:24,803 Aku mungkin akan lebih bahagia 536 00:54:24,886 --> 00:54:27,764 jika melihatmu hidup dan tak bahagia. 537 00:54:36,606 --> 00:54:38,233 Ini pesan dari Eun Hyesoo. 538 00:54:38,316 --> 00:54:42,821 "Setidaknya orang yang kau cintai masih hidup. 539 00:54:48,326 --> 00:54:50,328 Tetaplah di sisinya seumur hidupmu, 540 00:54:51,621 --> 00:54:53,331 merawatnya saat dia sakit. 541 00:54:55,333 --> 00:54:56,876 Di sinilah... 542 00:54:58,920 --> 00:54:59,963 tempatmu." 543 00:55:16,146 --> 00:55:17,564 NAMA PASIEN: KWON HYUNJO 544 00:56:12,035 --> 00:56:14,662 Kita diperintahkan untuk segera memindahkannya ke kejaksaan. 545 00:56:15,705 --> 00:56:18,792 Itu artinya mereka sudah memutuskan cara menanganinya. 546 00:56:18,875 --> 00:56:21,836 Investigasinya dilakukan dengan sempurna. Kita juga punya cukup bukti. 547 00:56:22,504 --> 00:56:24,089 Kini sisanya... 548 00:56:28,635 --> 00:56:29,844 Bukan keputusan kita. 549 00:57:02,877 --> 00:57:03,837 Bu Kwon? 550 00:57:03,920 --> 00:57:05,588 Kita bertemu lagi, Pak Ha. 551 00:57:06,548 --> 00:57:08,383 Hubungan kita memang erat, benar? 552 00:57:08,466 --> 00:57:09,926 Akhirnya kau kembali. 553 00:57:10,009 --> 00:57:12,846 Hidup berjalan apa adanya. 554 00:57:12,929 --> 00:57:15,890 Semua ada tempatnya. 555 00:57:17,892 --> 00:57:19,686 Kau sudah menemukan tuan baru? 556 00:57:19,769 --> 00:57:22,188 Tidak, aku memilih tuan baruku. 557 00:57:23,189 --> 00:57:24,816 Pergilah ke kantor. 558 00:57:24,899 --> 00:57:28,153 Tuan ada di sana. 559 00:58:03,938 --> 00:58:05,023 Halo. 560 00:58:06,149 --> 00:58:08,568 Aku mungkin tak merawat taman untuk sementara. 561 00:58:09,152 --> 00:58:10,195 Aku berencana untuk sibuk. 562 00:58:16,242 --> 00:58:19,037 Aku turut berduka atas kejadian yang menimpa Jaksa Song. 563 00:58:26,419 --> 00:58:27,462 Apa itu? 564 00:58:28,254 --> 00:58:29,464 Adamas. 565 00:58:33,593 --> 00:58:36,054 Kau dengan gegabah membawa Adamas ke sini seperti ini? 566 00:58:36,137 --> 00:58:38,097 Itu tak terlalu berharga bagiku. 567 00:58:42,560 --> 00:58:44,145 Bukankah kesepakatan kita batal? 568 00:58:45,438 --> 00:58:47,232 Pak Lee tertangkap, 569 00:58:47,607 --> 00:58:50,443 tapi hasilnya sangat berbeda dari kesepakatan kita. 570 00:58:50,944 --> 00:58:54,531 Atau kau ingin menawarkan kesepakatan baru? 571 00:58:54,614 --> 00:58:55,949 Pak Lee. 572 00:58:59,827 --> 00:59:02,830 Jangan sentuh dia. Biarkan dia hidup. 573 00:59:03,498 --> 00:59:05,083 Aku pasti akan membuatnya diadili. 574 00:59:07,335 --> 00:59:10,922 Itulah alasanku ingin dia hidup. 575 00:59:11,422 --> 00:59:13,341 Kau berjuang keras. 576 00:59:13,841 --> 00:59:15,885 Kau tak pernah mengambil jalan yang mudah. 577 00:59:15,969 --> 00:59:17,053 Aku tahu. 578 00:59:18,054 --> 00:59:20,223 Ini pertarungan sulit yang mustahil dimenangkan. 579 00:59:21,099 --> 00:59:22,183 Namun... 580 00:59:24,269 --> 00:59:25,853 aku tak akan menyerah. 581 00:59:27,522 --> 00:59:28,940 Menyebalkan sekali. 582 00:59:30,567 --> 00:59:32,318 Kau tak berubah, Pak Ha. 583 00:59:33,778 --> 00:59:34,821 Baiklah. 584 00:59:36,281 --> 00:59:39,409 Lakukan sesukamu. Aku akan mendukungmu. 585 00:59:44,622 --> 00:59:45,748 Bu Eun. 586 00:59:47,041 --> 00:59:48,626 Bisakah aku 587 00:59:50,003 --> 00:59:51,212 memercayaimu? 588 00:59:51,296 --> 00:59:53,464 Aku tak mengira kau memercayaiku. 589 00:59:53,548 --> 00:59:56,217 Aku agak berharap. 590 00:59:57,385 --> 01:00:01,097 Bahwa di dalam Haesong, setidaknya kau 591 01:00:01,681 --> 01:00:03,224 orang yang baik. 592 01:00:07,312 --> 01:00:08,396 Pak Ha... 593 01:00:09,814 --> 01:00:11,316 kita tak akan bertemu lagi, 'kan? 594 01:00:11,399 --> 01:00:12,692 Tidak, 595 01:00:14,152 --> 01:00:15,820 kita akan bertemu lagi. 596 01:00:16,404 --> 01:00:18,281 Saat itu terjadi, kita akan berada di sisi berlawanan. 597 01:00:20,074 --> 01:00:21,242 Dengan senang hati. 598 01:00:46,517 --> 01:00:49,520 POLISI 599 01:00:58,696 --> 01:00:59,530 Apa yang terjadi? 600 01:01:00,531 --> 01:01:03,242 Jika kami membawamu ke kejaksaan, kau akan dihukum berat. 601 01:01:03,326 --> 01:01:05,495 Karena sentimen publik tak boleh diabaikan. 602 01:01:06,496 --> 01:01:08,456 Tapi kau akan berada di bawah perlindungan kami. 603 01:01:08,581 --> 01:01:10,166 Jika kau tak suka, turunlah. 604 01:01:11,167 --> 01:01:12,502 Dan menghilang. 605 01:01:16,881 --> 01:01:20,968 Begitu kau keluar dari mobil ini, kami tak bisa menjamin keselamatanmu. 606 01:01:21,636 --> 01:01:23,096 Kau akan sendirian. 607 01:01:24,138 --> 01:01:25,598 Pilihlah. 608 01:02:05,096 --> 01:02:06,472 Sampai jumpa. 609 01:02:09,434 --> 01:02:13,312 Sampai jumpa lagi lain kali. 610 01:02:34,125 --> 01:02:37,128 "Tim A? Siapa mereka? Mafia?" 611 01:02:37,795 --> 01:02:40,131 "Kenapa kau tak mengeklaim bahwa Haesong menciptakan dunia?" 612 01:02:40,715 --> 01:02:42,633 "Reporter ini punya imajinasi yang besar." 613 01:02:43,342 --> 01:02:45,428 "Kurasa Haesong tak membayarnya." 614 01:02:46,345 --> 01:02:47,472 "Reporter bukan hakim." 615 01:02:48,097 --> 01:02:50,933 "Aku akan tetap netral sampai putusannya keluar." 616 01:02:51,559 --> 01:02:52,810 Orang-orang ini gila. 617 01:02:52,894 --> 01:02:55,271 Dia menulis kisah nyata, dan pendapat mereka berbeda drastis. 618 01:02:55,813 --> 01:02:58,065 Pak Ha. Kau mau ke mana? 619 01:02:59,692 --> 01:03:01,986 KEJAKSAAN MENGGALI PARA PEMEGANG SAHAM UTAMA ARES 620 01:03:07,200 --> 01:03:09,869 GRUP HAESONG MEMUTUSKAN UNTUK MENJUAL ARES 621 01:03:09,952 --> 01:03:13,080 Haesong berhasil lolos. 622 01:03:22,465 --> 01:03:24,342 Orang-orang... 623 01:03:25,843 --> 01:03:26,928 memang lucu. 624 01:03:29,138 --> 01:03:31,182 Mereka tak memercayai kisah nyata, 625 01:03:32,350 --> 01:03:34,852 dan mudah percaya cerita palsu. 626 01:03:37,688 --> 01:03:39,899 Sekali lagi, aku menyadari 627 01:03:40,399 --> 01:03:42,652 bahwa kebenaran tak memiliki kekuatan... 628 01:03:44,320 --> 01:03:46,280 kecuali orang-orang memercayainya. 629 01:03:51,369 --> 01:03:53,704 Kita sudah berusaha mengungkap kebenaran sejauh ini. 630 01:03:54,497 --> 01:03:56,624 Sekarang kita akan berusaha membuat orang memercayainya. 631 01:03:57,583 --> 01:03:59,168 Kau punya ide? 632 01:04:00,586 --> 01:04:04,048 Berkat kau, aku menyadari apa yang harus kulakukan. 633 01:04:07,218 --> 01:04:08,678 Aku akan menulis buku. 634 01:04:09,637 --> 01:04:13,140 Mereka pikir kebenarannya adalah fiksi. 635 01:04:13,224 --> 01:04:14,559 Jadi, aku berencana melakukan yang sebaliknya. 636 01:04:15,935 --> 01:04:20,815 "Kisah ini sama sekali tak berkaitan dengan kejadian sebenarnya." 637 01:04:22,108 --> 01:04:23,609 Bagaimana jika aku menekankan itu? 638 01:04:24,861 --> 01:04:26,654 Maka orang mungkin akan bertanya-tanya 639 01:04:27,280 --> 01:04:30,449 apa yang sebenarnya terjadi dan siapa yang terlibat. 640 01:04:30,533 --> 01:04:31,951 Mereka akan mulai mencari. 641 01:04:37,957 --> 01:04:41,586 Apa kisahnya tentang pengalaman kita? 642 01:04:43,629 --> 01:04:44,672 Ya. 643 01:04:47,216 --> 01:04:48,843 Tentang pemilik Adamas. 644 01:05:22,418 --> 01:05:24,503 Karena sidang awal sudah ditetapkan, 645 01:05:24,587 --> 01:05:28,424 ada yang bilang penyelidikan kejaksaan mungkin dilakukan dengan tergesa-gesa. 646 01:05:30,593 --> 01:05:32,762 -Selamat datang. -Apa kabar, Dongrim? 647 01:05:33,638 --> 01:05:35,473 Aku baik-baik saja seperti biasanya. 648 01:05:36,807 --> 01:05:38,100 Kau? 649 01:05:38,517 --> 01:05:40,227 Aku baik-baik saja. 650 01:05:41,312 --> 01:05:42,772 Di mana Pak Ha? 651 01:05:42,980 --> 01:05:44,190 Dia keluar. 652 01:05:44,899 --> 01:05:47,735 Dia ingin mewawancaraiku untuk buku barunya. Karena itulah aku datang. 653 01:05:50,071 --> 01:05:52,073 Aneh. Aku tahu ini hari yang tepat. 654 01:05:52,156 --> 01:05:53,658 Akan kucoba meneleponnya. 655 01:05:54,158 --> 01:05:55,660 Di mana ponselku? 656 01:06:02,583 --> 01:06:04,502 -Dongrim. -Ya? 657 01:06:04,585 --> 01:06:05,920 Ponselmu di sini. 658 01:06:07,630 --> 01:06:08,547 Astaga. 659 01:06:11,050 --> 01:06:12,093 Tunggu sebentar. 660 01:06:23,521 --> 01:06:26,565 SONG SUHYEON... 661 01:06:43,165 --> 01:06:44,583 Dongrim. 662 01:06:45,918 --> 01:06:46,752 Ya? 663 01:06:47,545 --> 01:06:49,338 Apa Pak Ha membaca surat ini? 664 01:06:51,132 --> 01:06:53,050 Ya, dia membaca semua surat di sana. 665 01:07:01,559 --> 01:07:06,731 SONG SUHYEON MASIH HIDUP. TEMUKAN ADAMAS 666 01:07:31,672 --> 01:07:38,554 ADAMAS 667 01:08:22,139 --> 01:08:24,016 {\an8}TERIMA KASIH SUDAH MENONTON ADAMAS 668 01:08:26,018 --> 01:08:28,020 {\an8}Diterjemahkan oleh Ais Putri