1
00:00:00,107 --> 00:00:05,853
ADAMAS
2
00:00:14,036 --> 00:00:16,456
ALL CHARACTERS, LOCATIONS,
ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS
3
00:00:16,536 --> 00:00:18,956
DEPICTED IN THIS DRAMA
ARE ENTIRELY FICTITIOUS
4
00:00:44,276 --> 00:00:45,896
I'm going to steal the Adamas.
5
00:00:45,986 --> 00:00:48,196
To reveal that it was used for the murder,
6
00:00:48,276 --> 00:00:51,026
the autopsy result and Adamas
must be collated.
7
00:00:51,116 --> 00:00:53,996
Would Haesong cooperate? No, never.
8
00:00:55,156 --> 00:00:56,206
Are you out of your mind?
9
00:00:56,286 --> 00:00:57,616
You need to help me.
10
00:01:01,876 --> 00:01:02,706
He's insane.
11
00:01:12,966 --> 00:01:14,306
It wasn't me.
12
00:01:15,056 --> 00:01:16,636
I didn't recommend you.
13
00:01:35,286 --> 00:01:37,996
-Mr. Choi.
-Don't look too surprised.
14
00:01:38,116 --> 00:01:40,786
I just wanted to talk to you in private.
15
00:01:41,786 --> 00:01:43,086
Sure.
16
00:01:43,666 --> 00:01:45,506
I need you to leave this house.
17
00:01:46,086 --> 00:01:47,216
This is an ultimatum.
18
00:01:48,756 --> 00:01:51,216
I have no plans to do that,
let alone empty-handed.
19
00:01:51,296 --> 00:01:52,926
Continue being cheeky,
and you'll get hurt.
20
00:01:53,556 --> 00:01:55,306
Much more than you think.
21
00:01:55,386 --> 00:01:57,176
I'm hot-tempered, you see.
22
00:01:58,436 --> 00:02:00,096
You're so predictable.
23
00:02:00,596 --> 00:02:03,106
Judging by how you're threatening me,
you must be in a rush.
24
00:02:03,186 --> 00:02:04,686
I won't tolerate you anymore.
25
00:02:06,776 --> 00:02:08,106
I could easily
26
00:02:09,816 --> 00:02:11,106
get rid of you…
27
00:02:23,536 --> 00:02:24,456
What's going on?
28
00:02:29,006 --> 00:02:30,466
Ms. Kwon.
29
00:02:33,176 --> 00:02:35,676
I can't breathe, Mr. Choi…
30
00:02:38,056 --> 00:02:39,056
That…
31
00:02:40,266 --> 00:02:41,346
That…
32
00:02:44,896 --> 00:02:46,226
That…
33
00:02:46,396 --> 00:02:47,896
Get it together! Exactly which one?
34
00:03:02,826 --> 00:03:04,626
That's vitamin K, right?
35
00:03:05,586 --> 00:03:07,996
Vitamin K is an antidote for rat poison.
36
00:03:08,086 --> 00:03:10,046
You'd know if you've read my book.
37
00:03:10,126 --> 00:03:13,466
The character's lover was fed
rat-poisoned food every day.
38
00:03:14,176 --> 00:03:16,176
And the character
ate some too to avoid suspicion,
39
00:03:16,256 --> 00:03:18,806
but also took some vitamin K, an antidote…
40
00:03:20,226 --> 00:03:21,596
…in order to live.
41
00:03:24,726 --> 00:03:25,976
Are you toying with me?
42
00:03:27,106 --> 00:03:28,146
It was a test.
43
00:03:29,896 --> 00:03:32,236
You're not the only one
who can sound someone out.
44
00:03:32,316 --> 00:03:33,906
You little scumbag!
45
00:03:34,566 --> 00:03:36,616
Curse at me all you want,
46
00:03:36,776 --> 00:03:39,076
but you still won't intimidate me.
47
00:03:39,156 --> 00:03:41,406
Your decisions
are what show your true nature.
48
00:03:41,496 --> 00:03:44,286
Your true colors are revealed
depending on what decisions you make
49
00:03:44,366 --> 00:03:46,916
during certain situations.
50
00:03:51,206 --> 00:03:53,836
You chose to save me which means
51
00:03:54,216 --> 00:03:55,636
you can't kill me.
52
00:04:00,556 --> 00:04:01,676
Cut this nonsense.
53
00:04:03,686 --> 00:04:05,516
I chose not to kill you because
54
00:04:06,396 --> 00:04:10,316
I didn't see the need to go that far
just to kick you out of here.
55
00:04:10,856 --> 00:04:13,696
I'm going to kick you
out of this house effortlessly.
56
00:04:13,776 --> 00:04:15,906
Will you grab me by the collar
and drag me out?
57
00:04:21,366 --> 00:04:22,446
No.
58
00:04:23,456 --> 00:04:25,036
I won't lay a hand on you.
59
00:04:26,536 --> 00:04:28,036
You're not my target.
60
00:04:35,796 --> 00:04:37,336
I'm not your target?
61
00:04:39,756 --> 00:04:43,136
Right. She should've arrived by now.
62
00:04:44,556 --> 00:04:48,856
You must know best
what your Achilles' heel is.
63
00:04:52,976 --> 00:04:55,566
Kim's wife, Im, got into a car accident
64
00:04:55,646 --> 00:04:59,156
and couldn't sustain her life
without any help.
65
00:04:59,946 --> 00:05:03,446
The police are assuming
that Kim was exhausted
66
00:05:03,616 --> 00:05:05,616
from nursing his wife that he ended up
67
00:05:05,786 --> 00:05:07,916
murdering her and taking his own life
68
00:05:07,996 --> 00:05:10,076
-by jumping from their apartment.
-He killed himself?
69
00:05:12,796 --> 00:05:14,796
Suhyeon.
70
00:05:16,756 --> 00:05:18,586
The police find it highly probable…
71
00:05:18,676 --> 00:05:19,636
It can't be.
72
00:05:19,716 --> 00:05:22,216
…that these circumstances
were the cause of this incident.
73
00:05:22,846 --> 00:05:24,516
They're investigating the details
74
00:05:24,596 --> 00:05:27,636
by interviewing the bereaved
and witnesses.
75
00:05:28,596 --> 00:05:29,766
Who are you?
76
00:05:46,786 --> 00:05:48,036
Ms. Kim.
77
00:05:49,576 --> 00:05:50,536
Why are you…
78
00:05:57,506 --> 00:05:58,676
Ms. Kim.
79
00:06:03,216 --> 00:06:04,466
It's all my fault.
80
00:06:06,016 --> 00:06:08,886
Did something happen? What do you mean?
81
00:06:11,016 --> 00:06:12,226
I am…
82
00:06:14,016 --> 00:06:15,646
to blame.
83
00:06:15,726 --> 00:06:18,396
I took you to their house.
84
00:06:20,276 --> 00:06:22,156
What are you talking about?
85
00:06:25,116 --> 00:06:26,326
My parents…
86
00:06:28,786 --> 00:06:30,076
passed away.
87
00:06:31,866 --> 00:06:34,416
I'm Reporter Seo Yeonjin,
reporting from the crime scene.
88
00:06:35,206 --> 00:06:37,336
The neighbors have testified
that the couple loved each other dearly
89
00:06:37,416 --> 00:06:40,126
and are heartbroken over this incident.
90
00:06:40,876 --> 00:06:42,926
After the police investigated
the crime scene…
91
00:06:43,006 --> 00:06:44,256
Are you saying…
92
00:06:47,766 --> 00:06:48,846
they were your parents?
93
00:07:12,116 --> 00:07:13,116
Dad.
94
00:07:27,596 --> 00:07:28,636
Mom.
95
00:07:41,606 --> 00:07:42,446
Dad.
96
00:08:23,566 --> 00:08:25,816
He's still safe for now.
We're just tailing him.
97
00:08:27,616 --> 00:08:28,906
You're watching him?
98
00:08:28,986 --> 00:08:30,616
Don't be so relieved just yet.
99
00:08:31,406 --> 00:08:33,366
Keep in mind that we can always
100
00:08:33,446 --> 00:08:34,866
kill him or let him live.
101
00:08:36,036 --> 00:08:37,416
Stay away from him this instant.
102
00:08:37,496 --> 00:08:39,286
Shouldn't you have expected this much
103
00:08:39,376 --> 00:08:41,706
when you blackmailed
the Special Investigations Headquarters?
104
00:08:42,456 --> 00:08:45,796
People around you will face harm
instead of you.
105
00:08:49,966 --> 00:08:51,466
Let me tell you something right now.
106
00:08:52,466 --> 00:08:54,016
You're making a mistake.
107
00:09:00,856 --> 00:09:02,686
You should've braced yourself
108
00:09:03,776 --> 00:09:05,526
if you threw the first punch.
109
00:09:07,856 --> 00:09:11,236
Don't worry, Mom.
I'm eating well and doing great.
110
00:09:11,826 --> 00:09:13,696
How's Dad doing?
111
00:09:13,786 --> 00:09:15,326
Your dad?
112
00:09:16,496 --> 00:09:17,576
How is he?
113
00:09:18,706 --> 00:09:21,206
Eating well?
114
00:09:21,286 --> 00:09:24,296
Jeez, your dad misses you so much.
115
00:09:24,376 --> 00:09:27,336
Tell him I miss him too. Okay.
116
00:09:28,426 --> 00:09:30,506
I need to use the phone.
It's an emergency.
117
00:09:31,256 --> 00:09:33,176
-But still--
-Dongrim.
118
00:09:35,726 --> 00:09:36,766
Here.
119
00:09:50,526 --> 00:09:52,906
Your call cannot be connected
and will be forwarded to…
120
00:10:29,089 --> 00:10:30,299
Please stop the car.
121
00:10:32,379 --> 00:10:34,389
-Sorry?
-You can go back home.
122
00:10:35,049 --> 00:10:36,099
I'll take care of this.
123
00:10:44,439 --> 00:10:45,769
Please pull over.
124
00:10:56,869 --> 00:10:58,869
-What are you doing?
-Pull over.
125
00:10:58,949 --> 00:11:02,579
-Right now!
-Ms. Kim, please calm down.
126
00:11:03,789 --> 00:11:05,579
Calm down. This is dangerous.
127
00:11:24,849 --> 00:11:26,399
You came to me for help.
128
00:11:28,689 --> 00:11:30,189
But now, you don't want my help?
129
00:11:30,279 --> 00:11:33,649
I told you.
I'll take care of this on my own.
130
00:11:36,869 --> 00:11:39,119
I shouldn't have come to you
in the first place.
131
00:11:42,039 --> 00:11:43,119
Ms. Kim.
132
00:11:44,919 --> 00:11:46,919
You think it wasn't suicide, right?
133
00:11:50,959 --> 00:11:52,629
Isn't that why you came to see me?
134
00:12:01,429 --> 00:12:04,309
I know that you're confused and scared.
135
00:12:04,389 --> 00:12:06,809
But let's remain levelheaded.
136
00:12:07,099 --> 00:12:08,939
We need to understand what's going on.
137
00:12:16,949 --> 00:12:18,449
I don't know what came over me.
138
00:12:20,489 --> 00:12:22,739
I must've been out of my mind
for a minute.
139
00:12:29,749 --> 00:12:33,879
I just couldn't trust anyone
in this situation.
140
00:12:36,929 --> 00:12:38,009
I understand.
141
00:12:39,509 --> 00:12:42,309
Let's dig into this together.
142
00:12:48,769 --> 00:12:50,359
I'm sorry about what happened.
143
00:12:55,689 --> 00:12:58,779
They didn't commit suicide.
They would never.
144
00:13:00,159 --> 00:13:01,239
I'm sure of it.
145
00:13:08,419 --> 00:13:10,289
Shouldn't you have expected this much
146
00:13:10,379 --> 00:13:12,879
when you blackmailed
the Special Investigations Headquarters?
147
00:13:12,959 --> 00:13:16,049
People around you will face harm
instead of you.
148
00:13:22,599 --> 00:13:24,309
You've got beef with Mr. Choi, don't you?
149
00:13:26,179 --> 00:13:27,559
Did you guys fight?
150
00:13:28,559 --> 00:13:31,229
Right. I get it.
151
00:13:32,059 --> 00:13:34,979
You have a knack for upsetting others.
152
00:13:35,069 --> 00:13:38,779
Looking like a psychopath,
your words are merciless.
153
00:13:39,359 --> 00:13:41,109
But you only state the facts.
154
00:13:42,029 --> 00:13:43,659
It really gets to us, you know?
155
00:13:43,739 --> 00:13:45,289
-Lee Dongrim.
-Yes?
156
00:13:46,329 --> 00:13:47,329
Leave this house.
157
00:13:47,409 --> 00:13:49,579
Oh, come on.
158
00:13:49,669 --> 00:13:50,789
I'm not joking around.
159
00:13:52,749 --> 00:13:55,129
To be honest,
160
00:13:56,459 --> 00:13:58,589
I need some extra cash.
161
00:13:59,469 --> 00:14:02,049
I know I should listen to you.
162
00:14:02,389 --> 00:14:04,679
But my dad will be getting
a liver transplant soon.
163
00:14:05,559 --> 00:14:07,059
I need more money for the surgery.
164
00:14:09,689 --> 00:14:10,689
I didn't know that.
165
00:14:14,359 --> 00:14:16,359
Okay, I'll chip in.
166
00:14:17,029 --> 00:14:19,239
-What?
-I'll give you as much money as you need,
167
00:14:19,319 --> 00:14:20,609
so leave first thing tomorrow.
168
00:14:21,779 --> 00:14:23,159
But why would you…
169
00:14:27,449 --> 00:14:31,039
Well, if that's what you want, then okay.
170
00:14:48,559 --> 00:14:49,679
Lieutenant Choi.
171
00:14:57,979 --> 00:14:59,529
Oh, my mistake.
172
00:15:01,399 --> 00:15:02,569
I meant Mr. Choi.
173
00:15:04,409 --> 00:15:06,699
-So you're putting up a fight.
-Are you afraid?
174
00:15:07,579 --> 00:15:09,659
If you wish to keep my mouth shut,
leave Suhyeon alone.
175
00:15:09,749 --> 00:15:11,959
I have cards up my sleeve too, you know.
176
00:15:12,039 --> 00:15:13,749
Telling Chairman Kwon the truth?
177
00:15:13,829 --> 00:15:15,579
That I'm actually an undercover cop?
178
00:15:15,669 --> 00:15:18,499
Bring it on.
Let's see who goes down first.
179
00:15:19,629 --> 00:15:20,959
You're wrong.
180
00:15:21,509 --> 00:15:23,719
I'm talking about
the Special Investigations Headquarters.
181
00:15:23,799 --> 00:15:24,759
What are you getting at?
182
00:15:24,839 --> 00:15:27,639
That's the reason why
you want me to leave.
183
00:15:28,469 --> 00:15:31,559
They want to question me
about how I found out about you.
184
00:15:31,639 --> 00:15:34,059
A slip of the tongue,
and I could put all of you in danger.
185
00:15:35,559 --> 00:15:36,939
You're digging your own grave.
186
00:15:38,019 --> 00:15:39,689
Are you begging to be killed tonight?
187
00:15:40,359 --> 00:15:41,779
I met an ally.
188
00:15:43,279 --> 00:15:44,489
Give me some time.
189
00:15:47,069 --> 00:15:49,949
Are they willing to help you
steal the Adamas this instant?
190
00:15:50,119 --> 00:15:51,079
No.
191
00:15:52,699 --> 00:15:55,119
I need their help with something else.
192
00:16:28,239 --> 00:16:29,659
Ms. Kwon.
193
00:16:30,579 --> 00:16:32,199
I said leave me alone.
194
00:16:33,159 --> 00:16:35,579
Will you really not see him off today?
195
00:16:35,869 --> 00:16:38,879
But you've never missed a day.
196
00:16:39,459 --> 00:16:41,879
The chairman seems to be waiting for you.
197
00:16:45,299 --> 00:16:50,049
He wanted you to have this, so drink up.
198
00:16:50,509 --> 00:16:53,679
He wanted you to have this
199
00:16:53,969 --> 00:16:56,059
because he knew you had a weak knee.
200
00:16:56,139 --> 00:16:57,439
Here.
201
00:17:08,779 --> 00:17:10,409
PREMIUM SUPPLEMENT FOR JOINT HEALTH
202
00:17:37,809 --> 00:17:39,519
Gosh, this is pretty.
203
00:17:40,189 --> 00:17:41,309
You're prettier, Hyesoo.
204
00:18:34,069 --> 00:18:36,619
I bet there's no other assistant like me.
205
00:18:36,909 --> 00:18:38,869
I could've just left like you told me to,
206
00:18:39,079 --> 00:18:41,329
but I insisted on finishing my work first.
207
00:18:41,829 --> 00:18:43,629
I'm such a professional.
208
00:18:45,249 --> 00:18:49,209
Mr. Ha, I understand that memoirs
are supposed to be sugarcoated,
209
00:18:49,299 --> 00:18:51,419
but he's gone too far
about his son's married life.
210
00:18:51,509 --> 00:18:53,089
Rumor has it that
it was a marriage of convenience,
211
00:18:53,179 --> 00:18:56,259
and she was supposed to wed someone else.
Why sugarcoat it into a love story?
212
00:19:03,689 --> 00:19:04,899
We need to talk.
213
00:19:06,059 --> 00:19:07,649
Sure. Dongrim.
214
00:19:11,739 --> 00:19:14,159
Right. I'll be outside.
215
00:19:24,209 --> 00:19:26,499
What is this? Is this a joke?
216
00:19:28,209 --> 00:19:30,259
Certainly not. It's blackmail.
217
00:19:30,339 --> 00:19:33,129
Like it says,
I have the letter that you sent.
218
00:19:33,219 --> 00:19:34,509
Do you remember that?
219
00:19:34,629 --> 00:19:36,639
So what do you want from me?
220
00:19:36,719 --> 00:19:38,049
I had asked for your help.
221
00:19:38,139 --> 00:19:40,309
And I said no.
222
00:19:40,389 --> 00:19:42,349
I can't help you steal the Adamas.
223
00:19:42,429 --> 00:19:44,689
I never asked you to do that.
224
00:19:46,399 --> 00:19:47,439
Is that so?
225
00:19:48,479 --> 00:19:50,649
Then how can I help you?
226
00:19:52,319 --> 00:19:54,529
There's a reason why
you wrote me that letter.
227
00:19:54,609 --> 00:19:56,199
Yes. I wanted you to reveal the truth.
228
00:19:56,279 --> 00:19:58,779
You had nothing to do
with the case from 22 years ago,
229
00:19:58,869 --> 00:20:01,659
yet you wrote to me
without asking for anything in return.
230
00:20:01,749 --> 00:20:03,159
-That's unbelievable.
-I don't care.
231
00:20:03,249 --> 00:20:04,919
You know the real killer.
232
00:20:11,549 --> 00:20:12,709
Who is it?
233
00:20:16,839 --> 00:20:19,889
This is my answer.
234
00:20:26,139 --> 00:20:28,479
If you want to threaten me,
do it properly.
235
00:20:49,329 --> 00:20:50,879
Are you setting a snare?
236
00:20:51,959 --> 00:20:53,299
That's illegal.
237
00:20:54,049 --> 00:20:55,919
Then report me.
238
00:20:57,879 --> 00:21:00,139
You've been going
into the woods often lately.
239
00:21:00,719 --> 00:21:02,969
I think you're working overtime too.
240
00:21:03,679 --> 00:21:05,389
Then you should be
the new chief of security.
241
00:21:05,479 --> 00:21:07,389
Maybe I should.
242
00:21:10,399 --> 00:21:11,439
Goodbye, sir.
243
00:21:16,859 --> 00:21:19,489
I knew it.
There's something you haven't told me.
244
00:21:20,659 --> 00:21:22,949
Well? I'm all ears.
245
00:21:23,739 --> 00:21:26,539
Twenty-two years ago,
a murder occurred in May.
246
00:21:27,039 --> 00:21:28,369
Nice opening.
247
00:21:28,709 --> 00:21:30,959
The culprit was caught
and given the death sentence.
248
00:21:31,169 --> 00:21:33,169
But the murder weapon disappeared.
249
00:21:34,499 --> 00:21:36,009
It disappeared?
250
00:21:36,089 --> 00:21:37,669
I believe it was the Adamas.
251
00:21:38,719 --> 00:21:40,219
That's why I want to steal it.
252
00:21:40,929 --> 00:21:43,349
I'll know for sure once it's collated
with the autopsy results.
253
00:21:45,179 --> 00:21:46,559
But why would you do that?
254
00:21:49,519 --> 00:21:51,019
My father was the victim.
255
00:21:52,559 --> 00:21:53,729
I see.
256
00:21:54,229 --> 00:21:56,649
I get that, but I still have a question.
257
00:21:58,399 --> 00:22:00,779
Why go through this trouble
if the killer was caught?
258
00:22:00,949 --> 00:22:02,319
The real killer is someone else.
259
00:22:02,779 --> 00:22:04,909
Who do you think took the murder weapon?
260
00:22:08,199 --> 00:22:09,829
This is intriguing.
261
00:22:10,329 --> 00:22:13,879
The one who has the Adamas
is the real killer or knows who it is.
262
00:22:15,839 --> 00:22:18,719
Your ally must have the answer.
263
00:22:20,969 --> 00:22:23,049
The answer is obvious.
264
00:22:25,929 --> 00:22:26,929
Hold on.
265
00:22:28,219 --> 00:22:30,189
May, 22 years ago?
266
00:22:39,859 --> 00:22:40,739
Have a seat.
267
00:22:41,859 --> 00:22:43,619
I prefer to stand.
268
00:22:44,279 --> 00:22:45,699
Should I keep standing too?
269
00:23:00,879 --> 00:23:02,379
It doesn't look infected.
270
00:23:03,299 --> 00:23:04,839
It must've hurt a lot.
271
00:23:05,599 --> 00:23:06,759
That's okay.
272
00:23:07,099 --> 00:23:10,139
My body will be useless once I die.
What's the point of cherishing it?
273
00:23:11,309 --> 00:23:14,099
I admit that I was
too worked up yesterday.
274
00:23:14,729 --> 00:23:16,189
You were right.
275
00:23:16,939 --> 00:23:20,029
There's something about the way he smiles.
276
00:23:21,439 --> 00:23:23,109
He reminds me of Minjo.
277
00:23:24,659 --> 00:23:28,739
Minjo took after his mom
and had a bright smile.
278
00:23:29,829 --> 00:23:31,699
It was soft too.
279
00:23:35,129 --> 00:23:37,209
Mr. Ha exudes a similar aura.
280
00:23:38,459 --> 00:23:40,919
That must've pulled at my heartstrings.
281
00:23:41,759 --> 00:23:45,429
See? I know you, sir.
282
00:23:46,639 --> 00:23:50,519
And yet, you were only upset with me
and even hurt me.
283
00:23:50,599 --> 00:23:52,519
Please understand me.
284
00:23:52,599 --> 00:23:55,019
You've lost a child too.
285
00:23:55,599 --> 00:23:58,609
We've experienced the same loss,
so can't you empathize with me?
286
00:24:01,439 --> 00:24:05,069
Of course I am grateful to have you.
287
00:24:06,199 --> 00:24:08,909
I know you wouldn't hesitate
to sacrifice yourself
288
00:24:08,989 --> 00:24:11,329
to save me through thick and thin.
289
00:24:12,409 --> 00:24:14,579
You're like my heart.
290
00:24:16,369 --> 00:24:17,879
After all,
291
00:24:18,629 --> 00:24:20,379
I owe you my life.
292
00:24:26,589 --> 00:24:27,969
Come in.
293
00:24:35,769 --> 00:24:37,099
Should I come back later?
294
00:24:37,189 --> 00:24:41,979
It's okay. There's nothing you can't say
in front of Ms. Kwon.
295
00:24:42,979 --> 00:24:44,149
Master.
296
00:24:50,989 --> 00:24:52,489
What is it?
297
00:24:56,499 --> 00:24:58,209
I have something to tell you, sir.
298
00:25:28,989 --> 00:25:31,119
BANKBOOK
299
00:25:31,619 --> 00:25:33,159
CASE SUMMARY
300
00:25:40,499 --> 00:25:42,289
There's no trace of resistance.
301
00:25:42,379 --> 00:25:44,129
And I doubt the police made the bed.
302
00:26:03,519 --> 00:26:04,479
Sleeping pills.
303
00:26:05,069 --> 00:26:06,729
Jeez, did I startle you?
304
00:26:06,819 --> 00:26:08,949
Mr. Gong, please.
305
00:26:09,029 --> 00:26:13,369
Our colleagues do call me the assassin.
306
00:26:13,449 --> 00:26:15,949
-Assassin, my foot.
-I'm just joking.
307
00:26:17,199 --> 00:26:18,369
What did the police say?
308
00:26:18,449 --> 00:26:21,789
She was given sleeping pills
and was smothered with a pillow.
309
00:26:21,869 --> 00:26:23,079
How humane, right?
310
00:26:23,209 --> 00:26:25,209
That's why they think the husband did it.
311
00:26:25,629 --> 00:26:27,339
Look at how he got his accounts in order.
312
00:26:27,419 --> 00:26:30,549
This is what people
who are about to commit suicide do.
313
00:26:30,629 --> 00:26:33,679
My expertise of ten years tells me
that this is certainly a suicide case.
314
00:26:34,179 --> 00:26:37,019
He didn't even scream
while he was falling.
315
00:26:37,599 --> 00:26:40,639
Sir, why are you
digging into this case so much?
316
00:26:41,849 --> 00:26:44,019
-Was he unconscious?
-Sorry?
317
00:26:44,109 --> 00:26:46,769
Hitting the ground head first
must've covered up any head injuries.
318
00:26:47,359 --> 00:26:49,359
The police have concluded it as suicide.
319
00:26:49,529 --> 00:26:52,359
Mr. Gong, I will never commit suicide.
320
00:26:52,659 --> 00:26:56,119
If the police claim that I killed myself,
you'd better look into it.
321
00:26:56,199 --> 00:26:58,239
Don't let me get cremated.
Just bury my body.
322
00:26:58,329 --> 00:26:59,539
An autopsy may be needed.
323
00:26:59,619 --> 00:27:00,999
I prefer that too.
324
00:27:01,079 --> 00:27:02,869
I'm too scared to get cremated.
325
00:27:02,959 --> 00:27:04,879
Right. Did you get what I asked for?
326
00:27:05,129 --> 00:27:07,879
Right. One second, sir.
327
00:27:09,459 --> 00:27:12,219
Apparently, this brand is the best.
328
00:27:18,769 --> 00:27:20,019
ARES
WARNING EXTREME DANGER
329
00:27:20,099 --> 00:27:22,059
- He's a prosecutor?
- Yes, sir.
330
00:27:22,139 --> 00:27:23,639
PERSONAL INFORMATION
SONG SUHYEON
331
00:27:25,059 --> 00:27:26,729
He's the prosecution's nuisance.
332
00:27:26,809 --> 00:27:28,939
He doesn't hesitate
to disobey his superiors if need be.
333
00:27:29,029 --> 00:27:30,989
They can't touch him.
334
00:27:31,069 --> 00:27:32,199
What a distinct character.
335
00:27:32,779 --> 00:27:35,619
Seeing that he hasn't gotten sacked,
he must be the ace.
336
00:27:35,699 --> 00:27:37,449
The prosecutors' office
is chaotic these days.
337
00:27:37,529 --> 00:27:40,199
Those for and against the president
are at each other's throats.
338
00:27:41,079 --> 00:27:42,999
If we provoke him…
339
00:27:43,079 --> 00:27:45,329
The likes of him don't sit still if we do.
340
00:27:46,289 --> 00:27:48,289
And we happened to provoke him.
341
00:27:48,799 --> 00:27:51,759
Gosh. This is going to be a nuisance.
342
00:27:51,959 --> 00:27:53,339
Do you think he'll be suspicious?
343
00:27:54,839 --> 00:27:56,469
Kim Wonjoong and his wife
344
00:27:56,549 --> 00:27:58,889
committed suicide
the very day he visited them.
345
00:27:59,719 --> 00:28:03,139
If he's a competent prosecutor,
I'm sure he feels something is off.
346
00:28:04,479 --> 00:28:06,519
Then I'll come up with a scenario.
347
00:28:10,979 --> 00:28:12,689
- Mr. Lee!
- Yes?
348
00:28:15,489 --> 00:28:17,409
- Mr. Jeong.
- Yes, sir.
349
00:28:18,409 --> 00:28:20,739
I may lose my position to you
in the near future.
350
00:28:23,369 --> 00:28:24,659
You can be the new team leader.
351
00:28:25,289 --> 00:28:26,749
I'm sorry, sir.
352
00:28:27,959 --> 00:28:29,289
Forget the scenario.
353
00:28:29,919 --> 00:28:33,459
It'll obviously look fishy
if Song Suhyeon dies as well.
354
00:28:34,509 --> 00:28:35,469
Yes, sir.
355
00:28:37,299 --> 00:28:39,549
- Did you call for me, sir?
- Yes.
356
00:28:40,179 --> 00:28:42,349
Keep an eye on Song Suhyeon.
357
00:28:43,019 --> 00:28:43,849
Sorry?
358
00:28:43,929 --> 00:28:46,269
He seems to be a hotshot.
359
00:28:46,729 --> 00:28:49,559
So we should play on his level,
don't you think?
360
00:28:51,979 --> 00:28:54,779
Mr. Lee, can I entrust you with this task?
361
00:28:56,489 --> 00:28:59,909
Of course, sir.
I'm actually a natural at field work.
362
00:29:06,829 --> 00:29:08,579
Sir, do you really think he'll be okay?
363
00:29:09,209 --> 00:29:12,169
I don't think he's ready to--
364
00:29:14,589 --> 00:29:16,129
You're really pressing my buttons today.
365
00:29:17,259 --> 00:29:18,299
I'm sorry, sir.
366
00:29:18,379 --> 00:29:20,599
He's just keeping an eye on him.
367
00:29:21,759 --> 00:29:22,639
Yes, sir.
368
00:29:28,519 --> 00:29:29,849
Mr. Seo.
369
00:29:30,609 --> 00:29:32,939
This isn't right. He's not ready for this.
370
00:29:33,019 --> 00:29:34,279
It's our team leader's command.
371
00:29:38,029 --> 00:29:40,279
Still, he can't favor him
just because they're brothers--
372
00:29:43,489 --> 00:29:44,699
Say that again.
373
00:29:45,619 --> 00:29:46,539
I'm sorry, sir.
374
00:29:47,539 --> 00:29:49,869
What about the daughter?
Did you follow up with her yet?
375
00:29:51,209 --> 00:29:52,669
What is it?
376
00:29:53,419 --> 00:29:55,509
I already gave my testimony yesterday.
377
00:29:55,589 --> 00:29:56,799
You see…
378
00:29:57,799 --> 00:30:00,219
It does look like
your father committed suicide
379
00:30:00,299 --> 00:30:02,719
after murdering your mother.
380
00:30:02,889 --> 00:30:06,599
But personally speaking,
I feel like his motive was too weak.
381
00:30:07,679 --> 00:30:10,519
I heard your parents
loved each other dearly.
382
00:30:11,649 --> 00:30:14,399
Yes. They did.
383
00:30:14,479 --> 00:30:16,899
But he did struggle a lot.
384
00:30:17,989 --> 00:30:20,149
He had been taking care of her
for the past 22 years.
385
00:30:22,109 --> 00:30:23,619
So I understand the decision he made.
386
00:30:25,369 --> 00:30:26,289
Ah.
387
00:30:27,749 --> 00:30:28,869
I see.
388
00:30:36,549 --> 00:30:39,419
He doesn't deserve to be buried
with our ancestors after what he did.
389
00:30:39,759 --> 00:30:40,759
It'll only bring bad luck.
390
00:30:40,839 --> 00:30:43,549
Be quiet. Seohee can hear you.
391
00:30:44,719 --> 00:30:46,559
Let's end this funeral service today.
392
00:30:46,759 --> 00:30:49,179
Goodness, can you please stop?
393
00:30:51,139 --> 00:30:52,189
Are you okay?
394
00:31:00,529 --> 00:31:01,949
I told you not to come.
395
00:31:06,989 --> 00:31:10,199
I thought it was only right
to offer my condolences.
396
00:31:15,919 --> 00:31:17,629
You know the real killer.
397
00:31:18,209 --> 00:31:19,209
Who is it?
398
00:31:39,979 --> 00:31:41,319
She's going to regret this.
399
00:31:44,739 --> 00:31:45,739
What is that?
400
00:31:45,909 --> 00:31:47,119
The chairman's interview notes.
401
00:31:47,199 --> 00:31:49,949
I've organized them. You just need
to show him and get his confirmation.
402
00:31:50,909 --> 00:31:52,159
Thanks.
403
00:31:52,749 --> 00:31:55,539
I'll get going then.
I'm going to leave after a shower.
404
00:31:56,419 --> 00:31:57,419
Okay.
405
00:32:01,299 --> 00:32:03,589
It's so hard to leave you behind.
406
00:32:06,389 --> 00:32:08,429
I should find you a good woman to marry.
407
00:32:10,849 --> 00:32:12,679
You'll end up like Ms. Kwon.
408
00:32:12,769 --> 00:32:13,809
Just leave.
409
00:32:13,889 --> 00:32:16,849
Having no kids or a husband
has turned her into a cranky lady.
410
00:32:16,939 --> 00:32:18,399
Do you think she's ever dated anyone?
411
00:32:18,479 --> 00:32:19,439
-Maybe a divorcée?
-Go.
412
00:32:19,569 --> 00:32:21,149
-Judging by her awful temper--
-Jeez.
413
00:32:21,229 --> 00:32:22,279
Oh, my goodness!
414
00:32:23,609 --> 00:32:26,199
Why are you so surprised to see me?
415
00:32:26,659 --> 00:32:28,159
Because you barged in here.
416
00:32:28,239 --> 00:32:29,489
I understand.
417
00:32:29,579 --> 00:32:31,989
I just caught you bad-mouthing me.
418
00:32:32,619 --> 00:32:33,949
Did you hear that?
419
00:32:37,709 --> 00:32:40,379
By the way, have you ever dated before?
420
00:32:40,459 --> 00:32:42,839
-What kind of nonsense is that?
-I guess she has. Bye.
421
00:32:50,469 --> 00:32:51,469
What brings you here?
422
00:32:51,559 --> 00:32:54,139
It's nothing much.
423
00:32:54,769 --> 00:32:57,059
I've been too harsh on you.
424
00:32:57,139 --> 00:32:58,479
Are you apologizing to me?
425
00:32:58,689 --> 00:32:59,519
You wish.
426
00:32:59,609 --> 00:33:02,269
Our beef has only troubled the master.
427
00:33:02,359 --> 00:33:04,689
Let's just put an end to this.
You'll be leaving soon anyway.
428
00:33:05,279 --> 00:33:07,819
Sure. I hope we get along
during my remaining time here.
429
00:33:09,279 --> 00:33:10,529
Your remaining time here?
430
00:33:11,449 --> 00:33:13,199
All right. Sure.
431
00:33:14,409 --> 00:33:15,659
Right.
432
00:33:16,619 --> 00:33:18,869
Shouldn't you say your goodbyes?
433
00:33:19,539 --> 00:33:22,209
-Goodbyes?
-You haven't heard yet?
434
00:33:22,629 --> 00:33:24,549
The chairman will be leaving.
435
00:33:24,629 --> 00:33:28,429
I don't know what's gotten into Ms. Hyesoo
but they'll be going on a trip together.
436
00:33:55,999 --> 00:33:57,199
Hey.
437
00:33:58,829 --> 00:33:59,749
We need to talk.
438
00:33:59,829 --> 00:34:01,209
Not now. Later.
439
00:34:01,289 --> 00:34:02,709
Right now.
440
00:34:13,089 --> 00:34:15,889
Why did you bring me here?
I'm a bit busy right now.
441
00:34:16,719 --> 00:34:18,969
This helicopter
is a peculiarity of Haesong.
442
00:34:19,559 --> 00:34:23,229
It is the only group that is affiliated
with the country's biggest arms dealer.
443
00:34:23,309 --> 00:34:24,479
Were you aware of that?
444
00:34:24,559 --> 00:34:26,609
If you're talking about ARES,
I roughly know about it.
445
00:34:26,689 --> 00:34:28,899
You're right.
446
00:34:29,569 --> 00:34:31,109
They manufacture everything
447
00:34:31,189 --> 00:34:33,529
from self-defense gadgets
to military arms.
448
00:34:33,609 --> 00:34:36,739
Thanks to that, this mansion
has a cutting-edge security system.
449
00:34:37,579 --> 00:34:40,789
All the employees have registered
their physical characteristics.
450
00:34:41,369 --> 00:34:42,459
Yes, I did as well.
451
00:34:43,459 --> 00:34:46,209
It's more than just
security measures. They can identify you.
452
00:34:46,289 --> 00:34:49,379
We all have our own serial numbers.
453
00:34:50,759 --> 00:34:51,629
They're watching us.
454
00:34:52,219 --> 00:34:53,299
Our every single move.
455
00:34:54,799 --> 00:34:56,089
From up there.
456
00:34:56,719 --> 00:34:57,759
Do you get it?
457
00:35:12,069 --> 00:35:13,779
Biometrics AI.
458
00:35:14,989 --> 00:35:16,029
The eye in the sky.
459
00:35:17,869 --> 00:35:19,239
They can see our every move.
460
00:35:19,909 --> 00:35:21,369
And I'm no exception.
461
00:35:31,089 --> 00:35:32,879
I'm so full.
462
00:35:42,679 --> 00:35:43,979
That's Mr. Choi.
463
00:35:44,059 --> 00:35:45,229
Who's that next to him?
464
00:35:46,439 --> 00:35:48,559
Let me see their serial number.
465
00:35:51,779 --> 00:35:53,029
It's Mr. Ha.
466
00:35:59,369 --> 00:36:02,619
Does this mean you want to
hop into the same boat with me?
467
00:36:03,199 --> 00:36:05,999
You must be overly eager, seeing how
you're getting ahead of yourself.
468
00:36:06,079 --> 00:36:06,999
Then why tell me this?
469
00:36:08,289 --> 00:36:11,459
You think Chairman Kwon is responsible
for your father's murder, don't you?
470
00:36:12,459 --> 00:36:13,549
What's your take?
471
00:36:14,129 --> 00:36:15,089
He's a key suspect.
472
00:36:15,469 --> 00:36:18,679
If the Adamas was the murder weapon,
then its owner must be the suspect.
473
00:36:19,339 --> 00:36:21,389
We have the same target.
Chairman Kwon Jaekyu.
474
00:36:22,559 --> 00:36:23,969
Don't be foolish.
475
00:36:24,639 --> 00:36:25,929
Your father's death took place
476
00:36:26,019 --> 00:36:27,889
before August of 2000,
477
00:36:27,979 --> 00:36:29,559
before the statute of limitations
for murder was abolished.
478
00:36:29,649 --> 00:36:33,069
Simply put, the statute of limitations
for his case has run out.
479
00:36:33,149 --> 00:36:35,359
Chairman Kwon could confess to it
480
00:36:35,439 --> 00:36:36,779
and still not get punished.
481
00:36:36,859 --> 00:36:38,659
Yet you came here.
482
00:36:40,699 --> 00:36:42,239
What are you scheming?
483
00:36:44,489 --> 00:36:46,749
It hasn't run out yet.
484
00:36:47,709 --> 00:36:50,209
-What?
-The chairman was overseas for some time.
485
00:36:50,789 --> 00:36:52,129
There are still 18 days left.
486
00:36:53,129 --> 00:36:54,839
Do you want to know something else?
487
00:36:54,919 --> 00:36:57,549
My father's case from 22 years ago
was the only murder
488
00:36:58,129 --> 00:37:00,969
that Lee Changwoo had ever committed.
489
00:37:02,469 --> 00:37:03,809
Lee Changwoo.
490
00:37:03,889 --> 00:37:06,179
Lee Changwoo and Chairman Kwon.
491
00:37:07,059 --> 00:37:08,439
It's a fascinating combination.
492
00:37:08,559 --> 00:37:11,349
The key to this case
is their point of contact.
493
00:37:12,729 --> 00:37:15,689
I think we can help each other out.
494
00:37:17,069 --> 00:37:18,899
You want me to help you steal the Adamas
495
00:37:19,529 --> 00:37:21,279
so you can compare it
to the autopsy report?
496
00:37:21,359 --> 00:37:24,699
If the murder weapon is a match,
I can request a retrial.
497
00:37:24,779 --> 00:37:25,829
What if it doesn't?
498
00:37:26,409 --> 00:37:27,659
-Then--
-Then…
499
00:37:30,329 --> 00:37:31,789
our team's project will fall through.
500
00:37:31,879 --> 00:37:34,919
We're up against a much more
powerful force than you think.
501
00:37:34,999 --> 00:37:36,759
I can't help you
merely based on a suspicion.
502
00:37:39,009 --> 00:37:41,969
What exactly is this project?
503
00:37:42,049 --> 00:37:44,759
You've been here for two years now
but still haven't completed it.
504
00:37:45,349 --> 00:37:47,519
-Isn't it right to give up?
-Shut it.
505
00:37:47,599 --> 00:37:49,889
Bring me proof
that it's linked to Chairman Kwon.
506
00:37:49,979 --> 00:37:51,269
If not, just leave
507
00:37:51,349 --> 00:37:54,399
before I end your brother's life.
508
00:38:01,529 --> 00:38:03,029
This is a taser.
509
00:38:03,529 --> 00:38:04,949
Keep it with you just in case.
510
00:38:05,449 --> 00:38:07,039
The precautions are written on the back.
511
00:38:07,119 --> 00:38:08,499
Prosecutor Song.
512
00:38:11,579 --> 00:38:12,829
Why are you doing this?
513
00:38:18,799 --> 00:38:19,919
I understand.
514
00:38:21,089 --> 00:38:23,719
I must look like a lunatic. But you see…
515
00:38:28,429 --> 00:38:29,769
Your parents met untimely deaths
516
00:38:30,679 --> 00:38:32,559
after I visited them.
517
00:38:33,649 --> 00:38:36,149
You know very well
that they wouldn't have committed suicide.
518
00:38:37,229 --> 00:38:38,529
Then who could it have been?
519
00:38:39,859 --> 00:38:41,279
Who could've killed them?
520
00:38:46,449 --> 00:38:48,239
My father's killer…
521
00:38:52,789 --> 00:38:54,919
murdered your parents too.
522
00:38:56,329 --> 00:38:57,749
That's my conclusion.
523
00:39:00,049 --> 00:39:02,169
It sounds too far-fetched.
524
00:39:02,259 --> 00:39:04,629
The murderer watched my parents
for the past 22 years
525
00:39:05,049 --> 00:39:07,429
and only killed them
because you visited them?
526
00:39:08,509 --> 00:39:09,639
That's right.
527
00:39:13,059 --> 00:39:15,399
-And you know that.
-I do.
528
00:39:16,649 --> 00:39:18,149
That's why I'm acting like this.
529
00:39:22,899 --> 00:39:24,359
I'm afraid you'll die as well.
530
00:39:29,949 --> 00:39:32,789
-Ms. Kim.
-A detective visited me again today.
531
00:39:33,909 --> 00:39:36,249
I told him
that my parents committed suicide
532
00:39:37,629 --> 00:39:40,089
in case their killer was watching me.
533
00:39:42,169 --> 00:39:45,259
Well done.
It's better to be safe than sorry.
534
00:39:45,339 --> 00:39:47,799
So you should stop here as well.
535
00:39:49,469 --> 00:39:51,219
Or you could be in serious peril.
536
00:39:53,219 --> 00:39:55,139
I'm sorry for barging into your house.
537
00:39:55,769 --> 00:39:58,899
But I'll take care of this
from now on. Goodbye.
538
00:39:59,479 --> 00:40:00,689
Ms. Kim Seohee.
539
00:40:06,699 --> 00:40:09,199
You decided to dig into my father's case
from 22 years ago
540
00:40:09,279 --> 00:40:12,039
because you knew
that your father gave false testimony.
541
00:40:12,829 --> 00:40:15,329
You didn't turn a blind eye to it,
and I won't either.
542
00:40:18,329 --> 00:40:19,709
It's my turn now.
543
00:40:21,539 --> 00:40:23,419
I will catch them no matter what.
544
00:40:25,839 --> 00:40:28,009
So let's do this together.
545
00:40:36,849 --> 00:40:38,229
I saw him.
546
00:40:39,349 --> 00:40:40,649
You saw him? Who?
547
00:40:40,729 --> 00:40:41,939
The man.
548
00:40:42,899 --> 00:40:44,779
The man who killed your father.
549
00:40:51,239 --> 00:40:52,739
Your father...
550
00:40:53,949 --> 00:40:55,499
went into that house alone.
551
00:41:08,929 --> 00:41:10,339
I definitely saw him.
552
00:41:12,259 --> 00:41:14,429
Aren't you bored too?
553
00:41:16,849 --> 00:41:18,389
When is Mom coming?
554
00:41:20,979 --> 00:41:24,109
Don't you wish she'd get here quickly?
555
00:41:24,899 --> 00:41:26,359
I was in the car as well.
556
00:41:26,439 --> 00:41:27,649
Should we go see her?
557
00:42:00,599 --> 00:42:04,309
-Dad.
-Yes? What is it?
558
00:42:08,319 --> 00:42:09,569
What is it, Seohee?
559
00:42:10,949 --> 00:42:12,109
I'm the witness.
560
00:42:21,579 --> 00:42:23,539
Song Suhyeon is speaking with Kim Seohee.
561
00:42:24,829 --> 00:42:25,789
Hey.
562
00:42:26,459 --> 00:42:29,709
Seeing how he came all the way here,
I doubt he'll back away that easily.
563
00:42:29,799 --> 00:42:32,049
He's desperate to get killed.
564
00:42:32,509 --> 00:42:34,969
All right. Keep an eye on him for now.
565
00:42:35,719 --> 00:42:36,679
Bye.
566
00:42:40,019 --> 00:42:42,939
The victim's son has met
with the witness' daughter.
567
00:42:43,979 --> 00:42:45,479
I wonder how this will end.
568
00:42:48,019 --> 00:42:49,189
What did Seohee say?
569
00:42:49,569 --> 00:42:51,529
She seemed to believe that it was suicide.
570
00:42:51,609 --> 00:42:53,699
I don't think
there's anything to worry about.
571
00:42:53,779 --> 00:42:54,909
Okay.
572
00:42:55,409 --> 00:42:58,239
Then we just need to take care
of the prosecutor.
573
00:42:58,579 --> 00:43:00,159
Yes, sir.
574
00:43:00,249 --> 00:43:01,579
-Good work.
-Thank you, sir.
575
00:43:02,789 --> 00:43:03,919
Mr. Ha.
576
00:43:07,709 --> 00:43:10,339
He's not here. I was going to say goodbye.
577
00:43:19,929 --> 00:43:23,559
He must've forgotten
to check with the chairman.
578
00:43:23,639 --> 00:43:25,399
Who will help him once I'm gone?
579
00:43:33,359 --> 00:43:34,899
How is it going?
580
00:43:51,919 --> 00:43:53,049
Hello, sir.
581
00:43:54,669 --> 00:43:56,549
Aren't you Mr. Ha's pupil?
582
00:43:56,629 --> 00:43:58,049
Yes, sir.
583
00:43:59,599 --> 00:44:02,139
What were you doing in my office?
584
00:44:02,219 --> 00:44:04,889
Come and go as you wish,
and you'll be in a pickle.
585
00:44:06,809 --> 00:44:09,479
The interview notes. I've organized them
and put them on your desk.
586
00:44:09,729 --> 00:44:11,359
We need your confirmation.
587
00:44:13,189 --> 00:44:15,319
He must've been uninformed.
588
00:44:16,909 --> 00:44:18,449
Sorry? What do you mean?
589
00:44:25,199 --> 00:44:27,499
What exactly did your husband say again?
590
00:44:33,379 --> 00:44:35,259
Have you gone crazy? Lower your voice.
591
00:44:35,339 --> 00:44:38,259
"Lee Changwoo isn't the real killer,
and the murder weapon was the Adamas."
592
00:44:38,339 --> 00:44:39,179
Is that what he said?
593
00:44:39,759 --> 00:44:40,679
All that I know was in that letter.
594
00:44:40,759 --> 00:44:43,139
So that's all he said?
Nothing about the killer?
595
00:44:43,219 --> 00:44:44,719
-That's right.
-You're lying.
596
00:44:45,889 --> 00:44:47,349
You know who the killer is.
597
00:44:47,439 --> 00:44:49,059
Isn't it obvious?
598
00:44:49,149 --> 00:44:50,689
-I don't know.
-Chairman Kwon.
599
00:44:52,859 --> 00:44:54,069
It's him.
600
00:44:57,109 --> 00:44:58,399
The owner of the Adamas.
601
00:45:00,739 --> 00:45:02,739
I thought he was the real killer.
602
00:45:04,989 --> 00:45:06,199
That's your reason?
603
00:45:06,289 --> 00:45:07,829
If not, just say that I'm wrong.
604
00:45:07,909 --> 00:45:10,379
Then I'll omit him
from my list of suspects.
605
00:45:10,459 --> 00:45:12,379
-I don't know anything.
-You don't?
606
00:45:12,459 --> 00:45:15,669
You're avoiding answering
a simple yes-or-no question,
607
00:45:15,759 --> 00:45:17,339
meaning you're deliberately
hiding something.
608
00:45:17,419 --> 00:45:19,379
And that means that
you expected me to ask you this
609
00:45:19,469 --> 00:45:21,429
and that you understand the question.
610
00:45:24,889 --> 00:45:26,639
You know the truth.
611
00:45:35,269 --> 00:45:36,609
Ms. Eun.
612
00:45:37,279 --> 00:45:39,819
The way you address someone
shows how close you are to them.
613
00:45:40,819 --> 00:45:43,569
You've never addressed
the chairman as Father.
614
00:45:43,659 --> 00:45:47,119
You always address him as the chairman,
and I sense animosity toward him.
615
00:45:48,159 --> 00:45:49,789
You want him to get caught, don't you?
616
00:45:54,589 --> 00:45:57,009
I don't know for sure
if he was the killer or not.
617
00:45:58,719 --> 00:46:00,589
But this is what my husband said.
618
00:46:02,139 --> 00:46:05,049
"My father killed someone with the Adamas.
And Lee Changwoo…
619
00:46:05,969 --> 00:46:07,389
was the one who took the fall."
620
00:46:10,519 --> 00:46:11,849
I knew it.
621
00:46:12,189 --> 00:46:13,729
That's all I know.
622
00:46:13,809 --> 00:46:16,979
The rest is up to you to find out,
so leave me out of this.
623
00:46:17,609 --> 00:46:18,899
I'm afraid I can't do that.
624
00:46:20,399 --> 00:46:21,489
What do you mean?
625
00:46:21,569 --> 00:46:23,449
I happen to need your help with something.
626
00:46:23,529 --> 00:46:25,699
-I refuse.
-Find out who recommended me.
627
00:46:25,779 --> 00:46:27,699
It'll be easier for you to find out.
628
00:46:28,119 --> 00:46:30,329
I need to know who it is to brace myself.
629
00:46:30,409 --> 00:46:32,869
I need to know
why I was called here. Right?
630
00:46:32,959 --> 00:46:34,129
I said no.
631
00:46:40,169 --> 00:46:41,419
I recorded everything
632
00:46:42,179 --> 00:46:44,469
that you just said.
633
00:46:49,429 --> 00:46:51,179
I wonder what the chairman
will think of this.
634
00:46:52,729 --> 00:46:53,939
Start unpacking.
635
00:46:57,689 --> 00:46:59,279
Do you think you can stop him?
636
00:47:05,069 --> 00:47:06,409
Go to his office.
637
00:47:07,329 --> 00:47:08,989
That's where the bomb will go off.
638
00:47:10,999 --> 00:47:12,209
Yes, Hyunjo.
639
00:47:13,709 --> 00:47:16,249
Ms. Yoon told me.
640
00:47:17,709 --> 00:47:19,339
This is an extremely important matter.
641
00:47:19,419 --> 00:47:22,549
Make sure this information doesn't leak.
642
00:47:30,889 --> 00:47:32,769
I'll stop by your office soon.
643
00:47:33,729 --> 00:47:35,899
There's something
I need to tell you as well.
644
00:47:36,189 --> 00:47:37,519
Yes, Father.
645
00:47:37,609 --> 00:47:38,479
Bye.
646
00:47:48,529 --> 00:47:49,989
I'm sorry.
647
00:47:50,329 --> 00:47:52,409
It was rude of me to keep you waiting.
648
00:47:52,619 --> 00:47:54,869
No, sir. Not at all.
649
00:47:57,539 --> 00:47:59,459
How are you feeling?
650
00:48:00,629 --> 00:48:01,999
My boys were a bit harsh, right?
651
00:48:02,589 --> 00:48:04,469
Jeez, that must've really hurt.
652
00:48:05,679 --> 00:48:08,179
It's all my fault, sir.
653
00:48:08,679 --> 00:48:10,099
I'm deeply reflecting on myself.
654
00:48:10,599 --> 00:48:12,429
This is how my father is.
655
00:48:12,599 --> 00:48:16,189
If he senses arrogance in someone,
he doesn't hesitate to crush them.
656
00:48:17,849 --> 00:48:19,229
What can you do?
657
00:48:19,809 --> 00:48:22,529
Please understand, okay?
658
00:48:25,279 --> 00:48:27,529
Yes, sir. Of course.
659
00:48:32,369 --> 00:48:33,869
What were we talking about again?
660
00:48:34,749 --> 00:48:38,829
Right. It was about ARES
laying a golden egg--
661
00:48:38,919 --> 00:48:40,789
Yes, I remember now.
662
00:48:41,089 --> 00:48:43,049
Keep reading page seven.
663
00:48:44,589 --> 00:48:45,629
Yes, sir.
664
00:48:48,629 --> 00:48:50,139
"As for the United States--"
665
00:48:50,219 --> 00:48:51,759
No, no, no.
666
00:48:52,929 --> 00:48:54,099
Just with your eyes.
667
00:48:56,099 --> 00:48:58,269
I see. Yes, sir.
668
00:49:02,229 --> 00:49:03,769
Listen to me as you read that.
669
00:49:04,359 --> 00:49:07,699
Those are your top priorities
once you become President.
670
00:49:08,279 --> 00:49:11,659
You'll be quite busy
assisting Haesong for the next five years.
671
00:49:12,279 --> 00:49:15,119
You'd better brace yourself.
672
00:49:16,499 --> 00:49:17,499
Yes, sir.
673
00:49:19,749 --> 00:49:23,789
But how did you come up with such ideas?
674
00:49:24,839 --> 00:49:27,669
You're incredibly revolutionary.
675
00:49:30,049 --> 00:49:33,099
And we'll be together
throughout the revolution.
676
00:49:33,599 --> 00:49:35,889
Here's to the beginning of your reign!
677
00:49:42,059 --> 00:49:43,609
I don't understand, sir.
678
00:49:44,269 --> 00:49:45,979
You're pulling the plug on your memoir?
679
00:49:46,649 --> 00:49:49,609
Hyesoo wanted to fly out
to our villa in Venice.
680
00:49:50,319 --> 00:49:52,819
She's going to stay there this summer.
681
00:49:54,409 --> 00:49:56,739
That was when
I was reminded of my late son.
682
00:49:57,789 --> 00:49:59,959
He sure loved that place.
683
00:50:01,039 --> 00:50:04,209
So I'm thinking about
making a trip there myself.
684
00:50:06,049 --> 00:50:07,259
In that case,
685
00:50:07,839 --> 00:50:10,759
we'll resume the memoir
after you return from your trip.
686
00:50:10,839 --> 00:50:12,759
I'm afraid it won't be anytime soon.
687
00:50:13,889 --> 00:50:14,889
Maybe next year.
688
00:50:17,179 --> 00:50:18,769
I'm sad too.
689
00:50:19,179 --> 00:50:23,099
I was counting down the days
until I could read my memoir.
690
00:50:26,189 --> 00:50:27,189
Sir.
691
00:50:28,859 --> 00:50:30,069
Am I the problem?
692
00:50:30,149 --> 00:50:32,659
No.
693
00:50:33,359 --> 00:50:36,989
The presidential election would be over
by the time I return from Venice.
694
00:50:37,579 --> 00:50:39,949
I'll be too busy with work.
695
00:50:40,039 --> 00:50:42,289
There's something
I've always considered as my life's work.
696
00:50:42,999 --> 00:50:44,789
I need to complete it.
697
00:50:44,879 --> 00:50:48,049
It can't be helped. Please do understand.
698
00:50:51,969 --> 00:50:54,509
Pack enough water kimchi
and soy sauce marinated crab.
699
00:50:54,589 --> 00:50:56,599
He must eat well even when he's abroad.
700
00:50:56,799 --> 00:50:58,059
Yes, ma'am.
701
00:51:02,519 --> 00:51:04,479
I guess we're parting ways already.
702
00:51:05,269 --> 00:51:07,359
It's so sad to say goodbye.
703
00:51:23,579 --> 00:51:24,619
Mr. Ha?
704
00:51:27,669 --> 00:51:28,669
You haven't left?
705
00:51:29,999 --> 00:51:32,089
I wanted to say goodbye before leaving.
706
00:51:32,589 --> 00:51:34,839
Is something wrong?
707
00:51:34,929 --> 00:51:36,889
The chairman is pulling the plug
on the memoir.
708
00:51:38,259 --> 00:51:41,469
Does that mean
I'll only get paid half the amount?
709
00:51:41,559 --> 00:51:44,389
No, I'll give you the full amount.
710
00:51:45,019 --> 00:51:46,649
You need it for your father's surgery.
711
00:51:47,399 --> 00:51:49,019
Thank you.
712
00:51:50,069 --> 00:51:51,899
The chairman must be very busy.
713
00:51:51,979 --> 00:51:53,569
I heard he's preparing a new business.
714
00:51:53,649 --> 00:51:55,069
A new business?
715
00:51:56,449 --> 00:51:57,279
Who said that?
716
00:51:58,159 --> 00:51:59,409
Ms. Yoon.
717
00:51:59,909 --> 00:52:01,789
I didn't know she was deaf.
718
00:52:01,949 --> 00:52:04,539
But I know sign language
because of my dad.
719
00:52:07,039 --> 00:52:08,579
How is it going?
720
00:52:25,559 --> 00:52:26,939
Hwang Byungchul from New Future Party
721
00:52:27,019 --> 00:52:28,519
and Haesong must be doing something.
722
00:52:28,599 --> 00:52:31,689
That geezer promised to provide the police
with arms if he becomes President.
723
00:52:32,189 --> 00:52:33,029
Automatic pistols.
724
00:52:34,439 --> 00:52:36,779
-Are you sure?
-I was there.
725
00:52:41,829 --> 00:52:43,449
Automatic pistols?
726
00:52:44,199 --> 00:52:46,159
Does that mean
they'll get rid of blank ammunition?
727
00:52:49,669 --> 00:52:50,959
Strengthening governmental power?
728
00:52:51,919 --> 00:52:53,249
But why Haesong?
729
00:52:55,969 --> 00:52:57,589
This is a peculiarity of Haesong.
730
00:52:57,969 --> 00:53:01,099
It is the only group that is affiliated
with the country's biggest arms dealer.
731
00:53:03,969 --> 00:53:06,309
There's something
I've always considered as my life's work.
732
00:53:06,889 --> 00:53:08,519
I need to complete it.
733
00:53:10,349 --> 00:53:11,729
Weapons business.
734
00:53:11,809 --> 00:53:15,359
You're right. He's planning to slowly
make firearms accessible to all.
735
00:53:15,439 --> 00:53:16,319
Isn't that crazy?
736
00:53:16,399 --> 00:53:18,779
Everyone will purchase one for themselves.
737
00:53:18,859 --> 00:53:21,739
Everyone is so hot-tempered
so massacres are just waiting to happen.
738
00:53:21,819 --> 00:53:24,619
I bet you'll buy one too and shoot me.
739
00:53:31,249 --> 00:53:33,629
He's not listening. He never listens.
740
00:53:33,709 --> 00:53:34,549
Bye.
741
00:53:48,769 --> 00:53:51,649
What should we do?
742
00:53:52,519 --> 00:53:54,059
That was supposed to be confidential.
743
00:53:57,489 --> 00:54:01,569
Well, I wasn't trying to spy on you.
744
00:54:02,159 --> 00:54:03,949
I just saw you two.
745
00:54:05,409 --> 00:54:08,289
And I happen to know sign language.
746
00:54:09,039 --> 00:54:10,459
I'm sorry, sir.
747
00:54:12,419 --> 00:54:13,419
It's okay, Dongrim.
748
00:54:13,499 --> 00:54:16,249
We still told him even though
you found out accidentally.
749
00:54:16,839 --> 00:54:19,259
By the way, shouldn't you get going now?
750
00:54:20,009 --> 00:54:21,179
Right.
751
00:54:22,299 --> 00:54:24,679
Sir, thank you for everything.
752
00:54:25,639 --> 00:54:27,009
We'll be on our way then.
753
00:54:30,679 --> 00:54:32,939
No.
754
00:54:33,729 --> 00:54:36,649
This isn't something
to brush off that easily.
755
00:54:37,899 --> 00:54:38,779
Sorry?
756
00:54:38,859 --> 00:54:41,989
You found out
about Haesong supporting Candidate Hwang
757
00:54:42,489 --> 00:54:43,949
and the firearms.
758
00:54:44,449 --> 00:54:48,199
If word gets out,
this will critically affect the election.
759
00:54:48,789 --> 00:54:50,039
It'll be irreparable.
760
00:54:51,999 --> 00:54:55,499
You don't need to worry about that.
We will both be tight-lipped about it.
761
00:54:55,999 --> 00:54:57,999
Yes, sir. I promise.
762
00:54:58,089 --> 00:54:59,209
You promise?
763
00:55:00,509 --> 00:55:02,089
How naive.
764
00:55:02,759 --> 00:55:04,719
Verbal promises
765
00:55:04,799 --> 00:55:07,639
are only valid among friends.
766
00:55:08,759 --> 00:55:10,889
Then what would you like us to do?
767
00:55:11,849 --> 00:55:13,189
Knowing too much is a sin.
768
00:55:20,319 --> 00:55:21,819
I'm still thinking…
769
00:55:23,569 --> 00:55:25,779
about what to do with you.
770
00:55:51,849 --> 00:55:53,229
I'm afraid you'll have to die.
771
00:56:14,619 --> 00:56:15,709
I'm just joking.
772
00:56:18,499 --> 00:56:19,959
Let's do this.
773
00:56:20,879 --> 00:56:23,589
You are forbidden from leaving this house
774
00:56:24,669 --> 00:56:26,929
until the presidential election is over.
775
00:56:40,609 --> 00:56:42,229
"I'm afraid you'll have to die."
776
00:56:43,279 --> 00:56:44,939
Gosh, I almost peed my pants.
777
00:56:45,069 --> 00:56:47,989
How could he say such a frightening thing
in a sophisticated manner?
778
00:56:48,279 --> 00:56:50,569
He should've just sworn at us.
That was terrifying.
779
00:56:51,079 --> 00:56:52,369
Anyway, you heard him, right?
780
00:56:52,449 --> 00:56:55,039
We can only leave
once the election comes to an end.
781
00:56:55,409 --> 00:56:57,619
So don't tell me to go home anymore.
782
00:56:57,709 --> 00:56:59,119
I can't even if I want to.
783
00:57:06,299 --> 00:57:07,839
What should I do with him?
784
00:57:09,389 --> 00:57:10,509
Do I know you?
785
00:57:11,509 --> 00:57:13,599
You haven't called once,
so I thought you were dead.
786
00:57:14,179 --> 00:57:15,599
I called you yesterday.
787
00:57:15,679 --> 00:57:18,479
You did? Oh, was that you?
788
00:57:18,559 --> 00:57:20,399
I didn't recognize the number,
so I thought it was a spam call.
789
00:57:20,479 --> 00:57:23,399
Where in the world are you?
790
00:57:23,479 --> 00:57:24,899
Are you having that much fun?
791
00:57:24,979 --> 00:57:26,399
It's pretty much heaven here.
792
00:57:27,239 --> 00:57:28,899
I should keep traveling
until the day I die.
793
00:57:29,819 --> 00:57:30,819
How are you?
794
00:57:30,909 --> 00:57:33,329
Is this really you?
795
00:57:33,619 --> 00:57:35,119
You're asking me how I'm doing?
796
00:57:35,989 --> 00:57:38,249
By the way, you know what?
797
00:57:42,539 --> 00:57:44,459
Never mind.
798
00:57:45,629 --> 00:57:46,879
I'm busy. Bye.
799
00:57:47,459 --> 00:57:48,549
How did it go?
800
00:57:49,299 --> 00:57:51,219
It's finished, sir.
801
00:57:51,799 --> 00:57:52,849
Thank you.
802
00:58:17,409 --> 00:58:19,329
-Are you in?
-Police.
803
00:58:19,409 --> 00:58:21,369
Honey.
804
00:58:23,329 --> 00:58:26,039
Seohee, do you remember what I told you?
805
00:58:26,549 --> 00:58:29,839
You didn't see anything that night, okay?
806
00:58:29,969 --> 00:58:30,879
Okay.
807
00:58:30,969 --> 00:58:33,969
Good. What a good girl.
808
00:58:36,759 --> 00:58:37,929
Dad.
809
00:58:53,239 --> 00:58:54,739
That's him.
810
00:58:55,449 --> 00:58:57,279
He's the man I saw that day.
811
00:58:58,119 --> 00:58:59,829
When the police came to our house,
812
00:59:00,329 --> 00:59:02,249
my dad told them
that he was the one who saw him.
813
00:59:07,749 --> 00:59:10,549
He probably did that to protect you.
814
00:59:13,759 --> 00:59:15,139
What's our next move?
815
00:59:15,889 --> 00:59:17,049
I know someone...
816
00:59:18,429 --> 00:59:20,469
who might know this man.
817
00:59:41,749 --> 00:59:43,159
I'm at the funeral home.
818
00:59:43,249 --> 00:59:45,869
That reporter's parents passed away.
819
00:59:52,919 --> 00:59:54,219
Sir.
820
00:59:57,089 --> 00:59:59,509
Are you sure?
Someone's tailing Song Suhyeon?
821
01:00:02,059 --> 01:00:03,229
It's them.
822
01:00:04,849 --> 01:00:06,899
You're not going on that trip?
823
01:00:07,059 --> 01:00:09,269
No, it just turned out that way.
824
01:00:10,069 --> 01:00:11,779
I don't see the need to do that, sir.
825
01:00:11,859 --> 01:00:13,359
What can I do?
826
01:00:13,779 --> 01:00:17,239
It's not like I can bury Mr. Ha
and his pupil somewhere.
827
01:00:17,739 --> 01:00:20,989
I'll have to keep them here
until the election is over.
828
01:00:22,239 --> 01:00:23,329
In the meantime,
829
01:00:24,499 --> 01:00:27,619
I can finish my memoir.
830
01:00:41,719 --> 01:00:44,019
How dare you?
831
01:00:44,469 --> 01:00:46,889
What gives you the right?
832
01:00:47,269 --> 01:00:49,439
How dare you control my master?
833
01:00:49,519 --> 01:00:52,189
That little scumbag!
834
01:00:54,819 --> 01:00:56,359
I ought to kill him!
835
01:00:56,649 --> 01:00:58,949
That rat deserves to die!
836
01:01:16,719 --> 01:01:20,219
"The letter you sent me."
837
01:01:35,939 --> 01:01:37,029
What did you say?
838
01:01:37,649 --> 01:01:40,739
Did you know that
they are aiming to legalize firearms?
839
01:01:41,109 --> 01:01:43,239
What are you?
840
01:01:43,949 --> 01:01:45,289
How much do you know?
841
01:01:45,369 --> 01:01:47,999
Once Candidate Hwang gets elected,
they'll begin that project.
842
01:01:48,619 --> 01:01:50,829
You'll have to complete your mission
before the election,
843
01:01:50,919 --> 01:01:52,419
but you're running out of time.
844
01:01:54,379 --> 01:01:56,629
I won't let that happen.
We'll stop him at all costs.
845
01:01:56,709 --> 01:01:57,879
Of course you should.
846
01:01:57,969 --> 01:02:01,219
That's why we should make our move
on Chairman Kwon.
847
01:02:03,509 --> 01:02:05,679
Do you think it'll all be over
once you catch him?
848
01:02:06,179 --> 01:02:08,729
What did he do? What can you prove?
849
01:02:09,229 --> 01:02:12,059
Do you think the police
and the prosecution failed to catch him
850
01:02:12,269 --> 01:02:14,059
because we were incompetent?
851
01:02:14,149 --> 01:02:17,779
I see. So that's your conclusion?
You can't catch him?
852
01:02:17,899 --> 01:02:19,149
Don't be reckless.
853
01:02:19,699 --> 01:02:21,279
You don't know Haesong's true face.
854
01:02:21,989 --> 01:02:23,319
Legalizing firearms?
855
01:02:23,409 --> 01:02:25,409
That's a cakewalk for them.
856
01:02:25,699 --> 01:02:27,829
They've won over
the media and politics already.
857
01:02:29,039 --> 01:02:31,919
Their only hurdle is public opinion.
858
01:02:32,709 --> 01:02:35,789
Haesong will do everything they can
to win over the public.
859
01:02:35,999 --> 01:02:38,419
They won't hesitate
to subject our society to chaos.
860
01:02:38,629 --> 01:02:40,339
They'll make it necessary for civilians
861
01:02:40,969 --> 01:02:42,879
to carry a gun to the grocery store.
862
01:02:46,179 --> 01:02:48,349
What is it?
Do you find it hard to believe?
863
01:02:48,429 --> 01:02:51,519
Not at all.
This is all possible for those bastards.
864
01:02:54,019 --> 01:02:55,109
Bastards?
865
01:02:56,649 --> 01:02:58,189
It's not just Chairman Kwon?
866
01:03:01,239 --> 01:03:03,739
The chairman doesn't get blood
on his own hands.
867
01:03:03,909 --> 01:03:05,159
He unleashes his hounds.
868
01:03:05,659 --> 01:03:07,829
If we fail to catch those bastards,
869
01:03:08,239 --> 01:03:09,789
we'll never get to the chairman.
870
01:03:10,449 --> 01:03:12,409
So that's why you've gone undercover.
871
01:03:13,619 --> 01:03:15,539
This is why you've been trying
to win their trust.
872
01:03:15,629 --> 01:03:18,249
This is the two-year-long project
that you've been carrying out.
873
01:03:20,629 --> 01:03:24,089
Mr. Choi, you're trying to
get into that team, aren't you?
874
01:03:28,679 --> 01:03:30,559
Team A.
875
01:03:41,149 --> 01:03:43,109
Haesong's professional troubleshooters.
876
01:03:43,949 --> 01:03:45,569
No one ever survived.
877
01:03:46,869 --> 01:03:49,659
A civilian like you should back off.
You could easily get killed.
878
01:03:52,289 --> 01:03:54,079
Team A.
879
01:03:54,409 --> 01:03:57,709
We need to get to them
to eventually catch the chairman
880
01:03:58,129 --> 01:04:00,419
since the latter
doesn't get his hands dirty.
881
01:04:01,299 --> 01:04:04,009
But my father's case is different.
882
01:04:05,009 --> 01:04:07,839
It's directly linked to the chairman.
883
01:04:08,639 --> 01:04:10,259
-What's your proof?
-I have none.
884
01:04:12,769 --> 01:04:13,809
However…
885
01:04:16,349 --> 01:04:17,649
someone did testify.
886
01:04:18,979 --> 01:04:21,439
I don't know for sure
if he was the killer or not.
887
01:04:23,189 --> 01:04:25,239
But this is what my husband said.
888
01:04:26,199 --> 01:04:27,409
Eun Hyesoo?
889
01:04:29,119 --> 01:04:31,409
"My father killed someone with the Adamas.
890
01:04:32,079 --> 01:04:35,119
And Lee Changwoo was the one
who took the fall."
891
01:04:53,519 --> 01:04:57,439
So what if he's a prosecutor?
I'm not at his beck and call.
892
01:05:32,179 --> 01:05:35,139
I'm Prosecutor Song Suhyeon from
the Central District Prosecutors' Office.
893
01:05:37,479 --> 01:05:38,689
Hello, sir.
894
01:05:40,099 --> 01:05:42,689
Why did you want to see me?
895
01:05:43,729 --> 01:05:45,359
I need your help, Mr. Lee.
896
01:05:48,399 --> 01:05:50,109
My help?
897
01:05:52,569 --> 01:05:55,329
Let's see.
898
01:05:57,869 --> 01:05:59,459
I'm working on a case.
899
01:05:59,539 --> 01:06:02,249
And I think you may recognize the suspect.
900
01:06:03,999 --> 01:06:07,759
That's strange. I've cut ties with society
after being incarcerated.
901
01:06:09,009 --> 01:06:10,049
It's this man.
902
01:06:15,929 --> 01:06:17,269
Do you recognize him?
903
01:06:21,689 --> 01:06:23,149
No, I don't.
904
01:06:25,019 --> 01:06:26,269
You don't?
905
01:06:27,439 --> 01:06:28,439
No, sir.
906
01:06:31,449 --> 01:06:34,369
Then do you recognize me?
We've met before.
907
01:06:44,879 --> 01:06:46,039
I'm not sure.
908
01:06:47,459 --> 01:06:49,089
I don't quite remember.
909
01:06:50,049 --> 01:06:52,049
Twenty-two years is a long time.
910
01:06:54,049 --> 01:06:55,759
But the memory is still vivid for me.
911
01:06:59,679 --> 01:07:02,769
You killed my father.
912
01:07:10,239 --> 01:07:11,739
It's good to see you again.
913
01:07:15,569 --> 01:07:17,279
- Let's go!
- They're coming out!
914
01:07:17,369 --> 01:07:19,789
- Did you act alone?
- Let's go.
915
01:07:19,869 --> 01:07:23,159
What was the motive for your murder?
916
01:07:23,249 --> 01:07:25,789
Please tell us your motive!
917
01:07:26,839 --> 01:07:29,249
You murderer! Remember my face!
918
01:07:29,379 --> 01:07:32,089
Because I'll make you pay!
919
01:07:33,169 --> 01:07:34,429
Get him away from here!
920
01:07:35,639 --> 01:07:37,009
You murderer!
921
01:07:45,099 --> 01:07:46,349
All right.
922
01:07:47,519 --> 01:07:48,819
Let's get back to the subject.
923
01:07:49,649 --> 01:07:50,979
Who is this?
924
01:07:53,819 --> 01:07:54,779
I don't know.
925
01:07:56,699 --> 01:07:58,329
Then I'll change the question.
926
01:07:59,159 --> 01:08:01,409
Who took the murder weapon?
927
01:08:04,039 --> 01:08:05,209
Why would you ask me that?
928
01:08:05,289 --> 01:08:06,329
You don't know that either?
929
01:08:08,709 --> 01:08:11,799
I don't. I really don't know.
930
01:08:12,919 --> 01:08:14,259
Are you sure he didn't take it?
931
01:08:16,089 --> 01:08:18,389
No, sir. I don't know him.
932
01:08:18,469 --> 01:08:21,429
This case occurred 22 years ago,
and I already confessed to it.
933
01:08:21,509 --> 01:08:23,309
It was a false confession.
934
01:08:25,689 --> 01:08:26,769
Why would I…
935
01:08:29,609 --> 01:08:30,569
do that?
936
01:08:34,439 --> 01:08:36,319
Because you wanted
to protect this bastard!
937
01:08:36,909 --> 01:08:37,949
Damn it!
938
01:08:41,409 --> 01:08:43,329
Because he was an accomplice!
939
01:09:16,689 --> 01:09:17,949
You must've forgotten…
940
01:09:18,029 --> 01:09:19,069
SECURITY CONTROL ROOM
941
01:09:19,159 --> 01:09:20,699
…that you threatened me.
942
01:09:20,779 --> 01:09:23,199
I should go into the tiger's den
if I want to catch it.
943
01:09:23,279 --> 01:09:25,789
I refuse to tremble in fear,
not knowing who it is.
944
01:09:26,369 --> 01:09:28,959
I'll reveal everything
you're hiding one by one.
945
01:09:29,709 --> 01:09:32,839
You should hurry
if you want to catch the real killer.
946
01:09:33,419 --> 01:09:36,089
A composite sketch artist?
It was the daughter.
947
01:09:36,799 --> 01:09:39,049
All right, let's do this.
948
01:09:39,719 --> 01:09:42,259
I'm going to start a fire today.
949
01:09:45,137 --> 01:09:47,960
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs