1 00:00:00,107 --> 00:00:05,853 ADAMAS 2 00:00:14,036 --> 00:00:16,456 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 3 00:00:16,536 --> 00:00:18,956 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 4 00:00:44,276 --> 00:00:45,896 I'm going to steal the Adamas. 5 00:00:45,986 --> 00:00:48,196 To reveal that it was used for the murder, 6 00:00:48,276 --> 00:00:51,026 the autopsy result and Adamas must be collated. 7 00:00:51,116 --> 00:00:53,996 Would Haesong cooperate? No, never. 8 00:00:55,156 --> 00:00:56,206 Are you out of your mind? 9 00:00:56,286 --> 00:00:57,616 You need to help me. 10 00:01:01,876 --> 00:01:02,706 He's insane. 11 00:01:12,966 --> 00:01:14,306 It wasn't me. 12 00:01:15,056 --> 00:01:16,636 I didn't recommend you. 13 00:01:35,286 --> 00:01:37,996 -Mr. Choi. -Don't look too surprised. 14 00:01:38,116 --> 00:01:40,786 I just wanted to talk to you in private. 15 00:01:41,786 --> 00:01:43,086 Sure. 16 00:01:43,666 --> 00:01:45,506 I need you to leave this house. 17 00:01:46,086 --> 00:01:47,216 This is an ultimatum. 18 00:01:48,756 --> 00:01:51,216 I have no plans to do that, let alone empty-handed. 19 00:01:51,296 --> 00:01:52,926 Continue being cheeky, and you'll get hurt. 20 00:01:53,556 --> 00:01:55,306 Much more than you think. 21 00:01:55,386 --> 00:01:57,176 I'm hot-tempered, you see. 22 00:01:58,436 --> 00:02:00,096 You're so predictable. 23 00:02:00,596 --> 00:02:03,106 Judging by how you're threatening me, you must be in a rush. 24 00:02:03,186 --> 00:02:04,686 I won't tolerate you anymore. 25 00:02:06,776 --> 00:02:08,106 I could easily 26 00:02:09,816 --> 00:02:11,106 get rid of you… 27 00:02:23,536 --> 00:02:24,456 What's going on? 28 00:02:29,006 --> 00:02:30,466 Ms. Kwon. 29 00:02:33,176 --> 00:02:35,676 I can't breathe, Mr. Choi… 30 00:02:38,056 --> 00:02:39,056 That… 31 00:02:40,266 --> 00:02:41,346 That… 32 00:02:44,896 --> 00:02:46,226 That… 33 00:02:46,396 --> 00:02:47,896 Get it together! Exactly which one? 34 00:03:02,826 --> 00:03:04,626 That's vitamin K, right? 35 00:03:05,586 --> 00:03:07,996 Vitamin K is an antidote for rat poison. 36 00:03:08,086 --> 00:03:10,046 You'd know if you've read my book. 37 00:03:10,126 --> 00:03:13,466 The character's lover was fed rat-poisoned food every day. 38 00:03:14,176 --> 00:03:16,176 And the character ate some too to avoid suspicion, 39 00:03:16,256 --> 00:03:18,806 but also took some vitamin K, an antidote… 40 00:03:20,226 --> 00:03:21,596 …in order to live. 41 00:03:24,726 --> 00:03:25,976 Are you toying with me? 42 00:03:27,106 --> 00:03:28,146 It was a test. 43 00:03:29,896 --> 00:03:32,236 You're not the only one who can sound someone out. 44 00:03:32,316 --> 00:03:33,906 You little scumbag! 45 00:03:34,566 --> 00:03:36,616 Curse at me all you want, 46 00:03:36,776 --> 00:03:39,076 but you still won't intimidate me. 47 00:03:39,156 --> 00:03:41,406 Your decisions are what show your true nature. 48 00:03:41,496 --> 00:03:44,286 Your true colors are revealed depending on what decisions you make 49 00:03:44,366 --> 00:03:46,916 during certain situations. 50 00:03:51,206 --> 00:03:53,836 You chose to save me which means 51 00:03:54,216 --> 00:03:55,636 you can't kill me. 52 00:04:00,556 --> 00:04:01,676 Cut this nonsense. 53 00:04:03,686 --> 00:04:05,516 I chose not to kill you because 54 00:04:06,396 --> 00:04:10,316 I didn't see the need to go that far just to kick you out of here. 55 00:04:10,856 --> 00:04:13,696 I'm going to kick you out of this house effortlessly. 56 00:04:13,776 --> 00:04:15,906 Will you grab me by the collar and drag me out? 57 00:04:21,366 --> 00:04:22,446 No. 58 00:04:23,456 --> 00:04:25,036 I won't lay a hand on you. 59 00:04:26,536 --> 00:04:28,036 You're not my target. 60 00:04:35,796 --> 00:04:37,336 I'm not your target? 61 00:04:39,756 --> 00:04:43,136 Right. She should've arrived by now. 62 00:04:44,556 --> 00:04:48,856 You must know best what your Achilles' heel is. 63 00:04:52,976 --> 00:04:55,566 Kim's wife, Im, got into a car accident 64 00:04:55,646 --> 00:04:59,156 and couldn't sustain her life without any help. 65 00:04:59,946 --> 00:05:03,446 The police are assuming that Kim was exhausted 66 00:05:03,616 --> 00:05:05,616 from nursing his wife that he ended up 67 00:05:05,786 --> 00:05:07,916 murdering her and taking his own life 68 00:05:07,996 --> 00:05:10,076 -by jumping from their apartment. -He killed himself? 69 00:05:12,796 --> 00:05:14,796 Suhyeon. 70 00:05:16,756 --> 00:05:18,586 The police find it highly probable… 71 00:05:18,676 --> 00:05:19,636 It can't be. 72 00:05:19,716 --> 00:05:22,216 …that these circumstances were the cause of this incident. 73 00:05:22,846 --> 00:05:24,516 They're investigating the details 74 00:05:24,596 --> 00:05:27,636 by interviewing the bereaved and witnesses. 75 00:05:28,596 --> 00:05:29,766 Who are you? 76 00:05:46,786 --> 00:05:48,036 Ms. Kim. 77 00:05:49,576 --> 00:05:50,536 Why are you… 78 00:05:57,506 --> 00:05:58,676 Ms. Kim. 79 00:06:03,216 --> 00:06:04,466 It's all my fault. 80 00:06:06,016 --> 00:06:08,886 Did something happen? What do you mean? 81 00:06:11,016 --> 00:06:12,226 I am… 82 00:06:14,016 --> 00:06:15,646 to blame. 83 00:06:15,726 --> 00:06:18,396 I took you to their house. 84 00:06:20,276 --> 00:06:22,156 What are you talking about? 85 00:06:25,116 --> 00:06:26,326 My parents… 86 00:06:28,786 --> 00:06:30,076 passed away. 87 00:06:31,866 --> 00:06:34,416 I'm Reporter Seo Yeonjin, reporting from the crime scene. 88 00:06:35,206 --> 00:06:37,336 The neighbors have testified that the couple loved each other dearly 89 00:06:37,416 --> 00:06:40,126 and are heartbroken over this incident. 90 00:06:40,876 --> 00:06:42,926 After the police investigated the crime scene… 91 00:06:43,006 --> 00:06:44,256 Are you saying… 92 00:06:47,766 --> 00:06:48,846 they were your parents? 93 00:07:12,116 --> 00:07:13,116 Dad. 94 00:07:27,596 --> 00:07:28,636 Mom. 95 00:07:41,606 --> 00:07:42,446 Dad. 96 00:08:23,566 --> 00:08:25,816 He's still safe for now. We're just tailing him. 97 00:08:27,616 --> 00:08:28,906 You're watching him? 98 00:08:28,986 --> 00:08:30,616 Don't be so relieved just yet. 99 00:08:31,406 --> 00:08:33,366 Keep in mind that we can always 100 00:08:33,446 --> 00:08:34,866 kill him or let him live. 101 00:08:36,036 --> 00:08:37,416 Stay away from him this instant. 102 00:08:37,496 --> 00:08:39,286 Shouldn't you have expected this much 103 00:08:39,376 --> 00:08:41,706 when you blackmailed the Special Investigations Headquarters? 104 00:08:42,456 --> 00:08:45,796 People around you will face harm instead of you. 105 00:08:49,966 --> 00:08:51,466 Let me tell you something right now. 106 00:08:52,466 --> 00:08:54,016 You're making a mistake. 107 00:09:00,856 --> 00:09:02,686 You should've braced yourself 108 00:09:03,776 --> 00:09:05,526 if you threw the first punch. 109 00:09:07,856 --> 00:09:11,236 Don't worry, Mom. I'm eating well and doing great. 110 00:09:11,826 --> 00:09:13,696 How's Dad doing? 111 00:09:13,786 --> 00:09:15,326 Your dad? 112 00:09:16,496 --> 00:09:17,576 How is he? 113 00:09:18,706 --> 00:09:21,206 Eating well? 114 00:09:21,286 --> 00:09:24,296 Jeez, your dad misses you so much. 115 00:09:24,376 --> 00:09:27,336 Tell him I miss him too. Okay. 116 00:09:28,426 --> 00:09:30,506 I need to use the phone. It's an emergency. 117 00:09:31,256 --> 00:09:33,176 -But still-- -Dongrim. 118 00:09:35,726 --> 00:09:36,766 Here. 119 00:09:50,526 --> 00:09:52,906 Your call cannot be connected and will be forwarded to… 120 00:10:29,089 --> 00:10:30,299 Please stop the car. 121 00:10:32,379 --> 00:10:34,389 -Sorry? -You can go back home. 122 00:10:35,049 --> 00:10:36,099 I'll take care of this. 123 00:10:44,439 --> 00:10:45,769 Please pull over. 124 00:10:56,869 --> 00:10:58,869 -What are you doing? -Pull over. 125 00:10:58,949 --> 00:11:02,579 -Right now! -Ms. Kim, please calm down. 126 00:11:03,789 --> 00:11:05,579 Calm down. This is dangerous. 127 00:11:24,849 --> 00:11:26,399 You came to me for help. 128 00:11:28,689 --> 00:11:30,189 But now, you don't want my help? 129 00:11:30,279 --> 00:11:33,649 I told you. I'll take care of this on my own. 130 00:11:36,869 --> 00:11:39,119 I shouldn't have come to you in the first place. 131 00:11:42,039 --> 00:11:43,119 Ms. Kim. 132 00:11:44,919 --> 00:11:46,919 You think it wasn't suicide, right? 133 00:11:50,959 --> 00:11:52,629 Isn't that why you came to see me? 134 00:12:01,429 --> 00:12:04,309 I know that you're confused and scared. 135 00:12:04,389 --> 00:12:06,809 But let's remain levelheaded. 136 00:12:07,099 --> 00:12:08,939 We need to understand what's going on. 137 00:12:16,949 --> 00:12:18,449 I don't know what came over me. 138 00:12:20,489 --> 00:12:22,739 I must've been out of my mind for a minute. 139 00:12:29,749 --> 00:12:33,879 I just couldn't trust anyone in this situation. 140 00:12:36,929 --> 00:12:38,009 I understand. 141 00:12:39,509 --> 00:12:42,309 Let's dig into this together. 142 00:12:48,769 --> 00:12:50,359 I'm sorry about what happened. 143 00:12:55,689 --> 00:12:58,779 They didn't commit suicide. They would never. 144 00:13:00,159 --> 00:13:01,239 I'm sure of it. 145 00:13:08,419 --> 00:13:10,289 Shouldn't you have expected this much 146 00:13:10,379 --> 00:13:12,879 when you blackmailed the Special Investigations Headquarters? 147 00:13:12,959 --> 00:13:16,049 People around you will face harm instead of you. 148 00:13:22,599 --> 00:13:24,309 You've got beef with Mr. Choi, don't you? 149 00:13:26,179 --> 00:13:27,559 Did you guys fight? 150 00:13:28,559 --> 00:13:31,229 Right. I get it. 151 00:13:32,059 --> 00:13:34,979 You have a knack for upsetting others. 152 00:13:35,069 --> 00:13:38,779 Looking like a psychopath, your words are merciless. 153 00:13:39,359 --> 00:13:41,109 But you only state the facts. 154 00:13:42,029 --> 00:13:43,659 It really gets to us, you know? 155 00:13:43,739 --> 00:13:45,289 -Lee Dongrim. -Yes? 156 00:13:46,329 --> 00:13:47,329 Leave this house. 157 00:13:47,409 --> 00:13:49,579 Oh, come on. 158 00:13:49,669 --> 00:13:50,789 I'm not joking around. 159 00:13:52,749 --> 00:13:55,129 To be honest, 160 00:13:56,459 --> 00:13:58,589 I need some extra cash. 161 00:13:59,469 --> 00:14:02,049 I know I should listen to you. 162 00:14:02,389 --> 00:14:04,679 But my dad will be getting a liver transplant soon. 163 00:14:05,559 --> 00:14:07,059 I need more money for the surgery. 164 00:14:09,689 --> 00:14:10,689 I didn't know that. 165 00:14:14,359 --> 00:14:16,359 Okay, I'll chip in. 166 00:14:17,029 --> 00:14:19,239 -What? -I'll give you as much money as you need, 167 00:14:19,319 --> 00:14:20,609 so leave first thing tomorrow. 168 00:14:21,779 --> 00:14:23,159 But why would you… 169 00:14:27,449 --> 00:14:31,039 Well, if that's what you want, then okay. 170 00:14:48,559 --> 00:14:49,679 Lieutenant Choi. 171 00:14:57,979 --> 00:14:59,529 Oh, my mistake. 172 00:15:01,399 --> 00:15:02,569 I meant Mr. Choi. 173 00:15:04,409 --> 00:15:06,699 -So you're putting up a fight. -Are you afraid? 174 00:15:07,579 --> 00:15:09,659 If you wish to keep my mouth shut, leave Suhyeon alone. 175 00:15:09,749 --> 00:15:11,959 I have cards up my sleeve too, you know. 176 00:15:12,039 --> 00:15:13,749 Telling Chairman Kwon the truth? 177 00:15:13,829 --> 00:15:15,579 That I'm actually an undercover cop? 178 00:15:15,669 --> 00:15:18,499 Bring it on. Let's see who goes down first. 179 00:15:19,629 --> 00:15:20,959 You're wrong. 180 00:15:21,509 --> 00:15:23,719 I'm talking about the Special Investigations Headquarters. 181 00:15:23,799 --> 00:15:24,759 What are you getting at? 182 00:15:24,839 --> 00:15:27,639 That's the reason why you want me to leave. 183 00:15:28,469 --> 00:15:31,559 They want to question me about how I found out about you. 184 00:15:31,639 --> 00:15:34,059 A slip of the tongue, and I could put all of you in danger. 185 00:15:35,559 --> 00:15:36,939 You're digging your own grave. 186 00:15:38,019 --> 00:15:39,689 Are you begging to be killed tonight? 187 00:15:40,359 --> 00:15:41,779 I met an ally. 188 00:15:43,279 --> 00:15:44,489 Give me some time. 189 00:15:47,069 --> 00:15:49,949 Are they willing to help you steal the Adamas this instant? 190 00:15:50,119 --> 00:15:51,079 No. 191 00:15:52,699 --> 00:15:55,119 I need their help with something else. 192 00:16:28,239 --> 00:16:29,659 Ms. Kwon. 193 00:16:30,579 --> 00:16:32,199 I said leave me alone. 194 00:16:33,159 --> 00:16:35,579 Will you really not see him off today? 195 00:16:35,869 --> 00:16:38,879 But you've never missed a day. 196 00:16:39,459 --> 00:16:41,879 The chairman seems to be waiting for you. 197 00:16:45,299 --> 00:16:50,049 He wanted you to have this, so drink up. 198 00:16:50,509 --> 00:16:53,679 He wanted you to have this 199 00:16:53,969 --> 00:16:56,059 because he knew you had a weak knee. 200 00:16:56,139 --> 00:16:57,439 Here. 201 00:17:08,779 --> 00:17:10,409 PREMIUM SUPPLEMENT FOR JOINT HEALTH 202 00:17:37,809 --> 00:17:39,519 Gosh, this is pretty. 203 00:17:40,189 --> 00:17:41,309 You're prettier, Hyesoo. 204 00:18:34,069 --> 00:18:36,619 I bet there's no other assistant like me. 205 00:18:36,909 --> 00:18:38,869 I could've just left like you told me to, 206 00:18:39,079 --> 00:18:41,329 but I insisted on finishing my work first. 207 00:18:41,829 --> 00:18:43,629 I'm such a professional. 208 00:18:45,249 --> 00:18:49,209 Mr. Ha, I understand that memoirs are supposed to be sugarcoated, 209 00:18:49,299 --> 00:18:51,419 but he's gone too far about his son's married life. 210 00:18:51,509 --> 00:18:53,089 Rumor has it that it was a marriage of convenience, 211 00:18:53,179 --> 00:18:56,259 and she was supposed to wed someone else. Why sugarcoat it into a love story? 212 00:19:03,689 --> 00:19:04,899 We need to talk. 213 00:19:06,059 --> 00:19:07,649 Sure. Dongrim. 214 00:19:11,739 --> 00:19:14,159 Right. I'll be outside. 215 00:19:24,209 --> 00:19:26,499 What is this? Is this a joke? 216 00:19:28,209 --> 00:19:30,259 Certainly not. It's blackmail. 217 00:19:30,339 --> 00:19:33,129 Like it says, I have the letter that you sent. 218 00:19:33,219 --> 00:19:34,509 Do you remember that? 219 00:19:34,629 --> 00:19:36,639 So what do you want from me? 220 00:19:36,719 --> 00:19:38,049 I had asked for your help. 221 00:19:38,139 --> 00:19:40,309 And I said no. 222 00:19:40,389 --> 00:19:42,349 I can't help you steal the Adamas. 223 00:19:42,429 --> 00:19:44,689 I never asked you to do that. 224 00:19:46,399 --> 00:19:47,439 Is that so? 225 00:19:48,479 --> 00:19:50,649 Then how can I help you? 226 00:19:52,319 --> 00:19:54,529 There's a reason why you wrote me that letter. 227 00:19:54,609 --> 00:19:56,199 Yes. I wanted you to reveal the truth. 228 00:19:56,279 --> 00:19:58,779 You had nothing to do with the case from 22 years ago, 229 00:19:58,869 --> 00:20:01,659 yet you wrote to me without asking for anything in return. 230 00:20:01,749 --> 00:20:03,159 -That's unbelievable. -I don't care. 231 00:20:03,249 --> 00:20:04,919 You know the real killer. 232 00:20:11,549 --> 00:20:12,709 Who is it? 233 00:20:16,839 --> 00:20:19,889 This is my answer. 234 00:20:26,139 --> 00:20:28,479 If you want to threaten me, do it properly. 235 00:20:49,329 --> 00:20:50,879 Are you setting a snare? 236 00:20:51,959 --> 00:20:53,299 That's illegal. 237 00:20:54,049 --> 00:20:55,919 Then report me. 238 00:20:57,879 --> 00:21:00,139 You've been going into the woods often lately. 239 00:21:00,719 --> 00:21:02,969 I think you're working overtime too. 240 00:21:03,679 --> 00:21:05,389 Then you should be the new chief of security. 241 00:21:05,479 --> 00:21:07,389 Maybe I should. 242 00:21:10,399 --> 00:21:11,439 Goodbye, sir. 243 00:21:16,859 --> 00:21:19,489 I knew it. There's something you haven't told me. 244 00:21:20,659 --> 00:21:22,949 Well? I'm all ears. 245 00:21:23,739 --> 00:21:26,539 Twenty-two years ago, a murder occurred in May. 246 00:21:27,039 --> 00:21:28,369 Nice opening. 247 00:21:28,709 --> 00:21:30,959 The culprit was caught and given the death sentence. 248 00:21:31,169 --> 00:21:33,169 But the murder weapon disappeared. 249 00:21:34,499 --> 00:21:36,009 It disappeared? 250 00:21:36,089 --> 00:21:37,669 I believe it was the Adamas. 251 00:21:38,719 --> 00:21:40,219 That's why I want to steal it. 252 00:21:40,929 --> 00:21:43,349 I'll know for sure once it's collated with the autopsy results. 253 00:21:45,179 --> 00:21:46,559 But why would you do that? 254 00:21:49,519 --> 00:21:51,019 My father was the victim. 255 00:21:52,559 --> 00:21:53,729 I see. 256 00:21:54,229 --> 00:21:56,649 I get that, but I still have a question. 257 00:21:58,399 --> 00:22:00,779 Why go through this trouble if the killer was caught? 258 00:22:00,949 --> 00:22:02,319 The real killer is someone else. 259 00:22:02,779 --> 00:22:04,909 Who do you think took the murder weapon? 260 00:22:08,199 --> 00:22:09,829 This is intriguing. 261 00:22:10,329 --> 00:22:13,879 The one who has the Adamas is the real killer or knows who it is. 262 00:22:15,839 --> 00:22:18,719 Your ally must have the answer. 263 00:22:20,969 --> 00:22:23,049 The answer is obvious. 264 00:22:25,929 --> 00:22:26,929 Hold on. 265 00:22:28,219 --> 00:22:30,189 May, 22 years ago? 266 00:22:39,859 --> 00:22:40,739 Have a seat. 267 00:22:41,859 --> 00:22:43,619 I prefer to stand. 268 00:22:44,279 --> 00:22:45,699 Should I keep standing too? 269 00:23:00,879 --> 00:23:02,379 It doesn't look infected. 270 00:23:03,299 --> 00:23:04,839 It must've hurt a lot. 271 00:23:05,599 --> 00:23:06,759 That's okay. 272 00:23:07,099 --> 00:23:10,139 My body will be useless once I die. What's the point of cherishing it? 273 00:23:11,309 --> 00:23:14,099 I admit that I was too worked up yesterday. 274 00:23:14,729 --> 00:23:16,189 You were right. 275 00:23:16,939 --> 00:23:20,029 There's something about the way he smiles. 276 00:23:21,439 --> 00:23:23,109 He reminds me of Minjo. 277 00:23:24,659 --> 00:23:28,739 Minjo took after his mom and had a bright smile. 278 00:23:29,829 --> 00:23:31,699 It was soft too. 279 00:23:35,129 --> 00:23:37,209 Mr. Ha exudes a similar aura. 280 00:23:38,459 --> 00:23:40,919 That must've pulled at my heartstrings. 281 00:23:41,759 --> 00:23:45,429 See? I know you, sir. 282 00:23:46,639 --> 00:23:50,519 And yet, you were only upset with me and even hurt me. 283 00:23:50,599 --> 00:23:52,519 Please understand me. 284 00:23:52,599 --> 00:23:55,019 You've lost a child too. 285 00:23:55,599 --> 00:23:58,609 We've experienced the same loss, so can't you empathize with me? 286 00:24:01,439 --> 00:24:05,069 Of course I am grateful to have you. 287 00:24:06,199 --> 00:24:08,909 I know you wouldn't hesitate to sacrifice yourself 288 00:24:08,989 --> 00:24:11,329 to save me through thick and thin. 289 00:24:12,409 --> 00:24:14,579 You're like my heart. 290 00:24:16,369 --> 00:24:17,879 After all, 291 00:24:18,629 --> 00:24:20,379 I owe you my life. 292 00:24:26,589 --> 00:24:27,969 Come in. 293 00:24:35,769 --> 00:24:37,099 Should I come back later? 294 00:24:37,189 --> 00:24:41,979 It's okay. There's nothing you can't say in front of Ms. Kwon. 295 00:24:42,979 --> 00:24:44,149 Master. 296 00:24:50,989 --> 00:24:52,489 What is it? 297 00:24:56,499 --> 00:24:58,209 I have something to tell you, sir. 298 00:25:28,989 --> 00:25:31,119 BANKBOOK 299 00:25:31,619 --> 00:25:33,159 CASE SUMMARY 300 00:25:40,499 --> 00:25:42,289 There's no trace of resistance. 301 00:25:42,379 --> 00:25:44,129 And I doubt the police made the bed. 302 00:26:03,519 --> 00:26:04,479 Sleeping pills. 303 00:26:05,069 --> 00:26:06,729 Jeez, did I startle you? 304 00:26:06,819 --> 00:26:08,949 Mr. Gong, please. 305 00:26:09,029 --> 00:26:13,369 Our colleagues do call me the assassin. 306 00:26:13,449 --> 00:26:15,949 -Assassin, my foot. -I'm just joking. 307 00:26:17,199 --> 00:26:18,369 What did the police say? 308 00:26:18,449 --> 00:26:21,789 She was given sleeping pills and was smothered with a pillow. 309 00:26:21,869 --> 00:26:23,079 How humane, right? 310 00:26:23,209 --> 00:26:25,209 That's why they think the husband did it. 311 00:26:25,629 --> 00:26:27,339 Look at how he got his accounts in order. 312 00:26:27,419 --> 00:26:30,549 This is what people who are about to commit suicide do. 313 00:26:30,629 --> 00:26:33,679 My expertise of ten years tells me that this is certainly a suicide case. 314 00:26:34,179 --> 00:26:37,019 He didn't even scream while he was falling. 315 00:26:37,599 --> 00:26:40,639 Sir, why are you digging into this case so much? 316 00:26:41,849 --> 00:26:44,019 -Was he unconscious? -Sorry? 317 00:26:44,109 --> 00:26:46,769 Hitting the ground head first must've covered up any head injuries. 318 00:26:47,359 --> 00:26:49,359 The police have concluded it as suicide. 319 00:26:49,529 --> 00:26:52,359 Mr. Gong, I will never commit suicide. 320 00:26:52,659 --> 00:26:56,119 If the police claim that I killed myself, you'd better look into it. 321 00:26:56,199 --> 00:26:58,239 Don't let me get cremated. Just bury my body. 322 00:26:58,329 --> 00:26:59,539 An autopsy may be needed. 323 00:26:59,619 --> 00:27:00,999 I prefer that too. 324 00:27:01,079 --> 00:27:02,869 I'm too scared to get cremated. 325 00:27:02,959 --> 00:27:04,879 Right. Did you get what I asked for? 326 00:27:05,129 --> 00:27:07,879 Right. One second, sir. 327 00:27:09,459 --> 00:27:12,219 Apparently, this brand is the best. 328 00:27:18,769 --> 00:27:20,019 ARES WARNING EXTREME DANGER 329 00:27:20,099 --> 00:27:22,059 - He's a prosecutor? - Yes, sir. 330 00:27:22,139 --> 00:27:23,639 PERSONAL INFORMATION SONG SUHYEON 331 00:27:25,059 --> 00:27:26,729 He's the prosecution's nuisance. 332 00:27:26,809 --> 00:27:28,939 He doesn't hesitate to disobey his superiors if need be. 333 00:27:29,029 --> 00:27:30,989 They can't touch him. 334 00:27:31,069 --> 00:27:32,199 What a distinct character. 335 00:27:32,779 --> 00:27:35,619 Seeing that he hasn't gotten sacked, he must be the ace. 336 00:27:35,699 --> 00:27:37,449 The prosecutors' office is chaotic these days. 337 00:27:37,529 --> 00:27:40,199 Those for and against the president are at each other's throats. 338 00:27:41,079 --> 00:27:42,999 If we provoke him… 339 00:27:43,079 --> 00:27:45,329 The likes of him don't sit still if we do. 340 00:27:46,289 --> 00:27:48,289 And we happened to provoke him. 341 00:27:48,799 --> 00:27:51,759 Gosh. This is going to be a nuisance. 342 00:27:51,959 --> 00:27:53,339 Do you think he'll be suspicious? 343 00:27:54,839 --> 00:27:56,469 Kim Wonjoong and his wife 344 00:27:56,549 --> 00:27:58,889 committed suicide the very day he visited them. 345 00:27:59,719 --> 00:28:03,139 If he's a competent prosecutor, I'm sure he feels something is off. 346 00:28:04,479 --> 00:28:06,519 Then I'll come up with a scenario. 347 00:28:10,979 --> 00:28:12,689 - Mr. Lee! - Yes? 348 00:28:15,489 --> 00:28:17,409 - Mr. Jeong. - Yes, sir. 349 00:28:18,409 --> 00:28:20,739 I may lose my position to you in the near future. 350 00:28:23,369 --> 00:28:24,659 You can be the new team leader. 351 00:28:25,289 --> 00:28:26,749 I'm sorry, sir. 352 00:28:27,959 --> 00:28:29,289 Forget the scenario. 353 00:28:29,919 --> 00:28:33,459 It'll obviously look fishy if Song Suhyeon dies as well. 354 00:28:34,509 --> 00:28:35,469 Yes, sir. 355 00:28:37,299 --> 00:28:39,549 - Did you call for me, sir? - Yes. 356 00:28:40,179 --> 00:28:42,349 Keep an eye on Song Suhyeon. 357 00:28:43,019 --> 00:28:43,849 Sorry? 358 00:28:43,929 --> 00:28:46,269 He seems to be a hotshot. 359 00:28:46,729 --> 00:28:49,559 So we should play on his level, don't you think? 360 00:28:51,979 --> 00:28:54,779 Mr. Lee, can I entrust you with this task? 361 00:28:56,489 --> 00:28:59,909 Of course, sir. I'm actually a natural at field work. 362 00:29:06,829 --> 00:29:08,579 Sir, do you really think he'll be okay? 363 00:29:09,209 --> 00:29:12,169 I don't think he's ready to-- 364 00:29:14,589 --> 00:29:16,129 You're really pressing my buttons today. 365 00:29:17,259 --> 00:29:18,299 I'm sorry, sir. 366 00:29:18,379 --> 00:29:20,599 He's just keeping an eye on him. 367 00:29:21,759 --> 00:29:22,639 Yes, sir. 368 00:29:28,519 --> 00:29:29,849 Mr. Seo. 369 00:29:30,609 --> 00:29:32,939 This isn't right. He's not ready for this. 370 00:29:33,019 --> 00:29:34,279 It's our team leader's command. 371 00:29:38,029 --> 00:29:40,279 Still, he can't favor him just because they're brothers-- 372 00:29:43,489 --> 00:29:44,699 Say that again. 373 00:29:45,619 --> 00:29:46,539 I'm sorry, sir. 374 00:29:47,539 --> 00:29:49,869 What about the daughter? Did you follow up with her yet? 375 00:29:51,209 --> 00:29:52,669 What is it? 376 00:29:53,419 --> 00:29:55,509 I already gave my testimony yesterday. 377 00:29:55,589 --> 00:29:56,799 You see… 378 00:29:57,799 --> 00:30:00,219 It does look like your father committed suicide 379 00:30:00,299 --> 00:30:02,719 after murdering your mother. 380 00:30:02,889 --> 00:30:06,599 But personally speaking, I feel like his motive was too weak. 381 00:30:07,679 --> 00:30:10,519 I heard your parents loved each other dearly. 382 00:30:11,649 --> 00:30:14,399 Yes. They did. 383 00:30:14,479 --> 00:30:16,899 But he did struggle a lot. 384 00:30:17,989 --> 00:30:20,149 He had been taking care of her for the past 22 years. 385 00:30:22,109 --> 00:30:23,619 So I understand the decision he made. 386 00:30:25,369 --> 00:30:26,289 Ah. 387 00:30:27,749 --> 00:30:28,869 I see. 388 00:30:36,549 --> 00:30:39,419 He doesn't deserve to be buried with our ancestors after what he did. 389 00:30:39,759 --> 00:30:40,759 It'll only bring bad luck. 390 00:30:40,839 --> 00:30:43,549 Be quiet. Seohee can hear you. 391 00:30:44,719 --> 00:30:46,559 Let's end this funeral service today. 392 00:30:46,759 --> 00:30:49,179 Goodness, can you please stop? 393 00:30:51,139 --> 00:30:52,189 Are you okay? 394 00:31:00,529 --> 00:31:01,949 I told you not to come. 395 00:31:06,989 --> 00:31:10,199 I thought it was only right to offer my condolences. 396 00:31:15,919 --> 00:31:17,629 You know the real killer. 397 00:31:18,209 --> 00:31:19,209 Who is it? 398 00:31:39,979 --> 00:31:41,319 She's going to regret this. 399 00:31:44,739 --> 00:31:45,739 What is that? 400 00:31:45,909 --> 00:31:47,119 The chairman's interview notes. 401 00:31:47,199 --> 00:31:49,949 I've organized them. You just need to show him and get his confirmation. 402 00:31:50,909 --> 00:31:52,159 Thanks. 403 00:31:52,749 --> 00:31:55,539 I'll get going then. I'm going to leave after a shower. 404 00:31:56,419 --> 00:31:57,419 Okay. 405 00:32:01,299 --> 00:32:03,589 It's so hard to leave you behind. 406 00:32:06,389 --> 00:32:08,429 I should find you a good woman to marry. 407 00:32:10,849 --> 00:32:12,679 You'll end up like Ms. Kwon. 408 00:32:12,769 --> 00:32:13,809 Just leave. 409 00:32:13,889 --> 00:32:16,849 Having no kids or a husband has turned her into a cranky lady. 410 00:32:16,939 --> 00:32:18,399 Do you think she's ever dated anyone? 411 00:32:18,479 --> 00:32:19,439 -Maybe a divorcée? -Go. 412 00:32:19,569 --> 00:32:21,149 -Judging by her awful temper-- -Jeez. 413 00:32:21,229 --> 00:32:22,279 Oh, my goodness! 414 00:32:23,609 --> 00:32:26,199 Why are you so surprised to see me? 415 00:32:26,659 --> 00:32:28,159 Because you barged in here. 416 00:32:28,239 --> 00:32:29,489 I understand. 417 00:32:29,579 --> 00:32:31,989 I just caught you bad-mouthing me. 418 00:32:32,619 --> 00:32:33,949 Did you hear that? 419 00:32:37,709 --> 00:32:40,379 By the way, have you ever dated before? 420 00:32:40,459 --> 00:32:42,839 -What kind of nonsense is that? -I guess she has. Bye. 421 00:32:50,469 --> 00:32:51,469 What brings you here? 422 00:32:51,559 --> 00:32:54,139 It's nothing much. 423 00:32:54,769 --> 00:32:57,059 I've been too harsh on you. 424 00:32:57,139 --> 00:32:58,479 Are you apologizing to me? 425 00:32:58,689 --> 00:32:59,519 You wish. 426 00:32:59,609 --> 00:33:02,269 Our beef has only troubled the master. 427 00:33:02,359 --> 00:33:04,689 Let's just put an end to this. You'll be leaving soon anyway. 428 00:33:05,279 --> 00:33:07,819 Sure. I hope we get along during my remaining time here. 429 00:33:09,279 --> 00:33:10,529 Your remaining time here? 430 00:33:11,449 --> 00:33:13,199 All right. Sure. 431 00:33:14,409 --> 00:33:15,659 Right. 432 00:33:16,619 --> 00:33:18,869 Shouldn't you say your goodbyes? 433 00:33:19,539 --> 00:33:22,209 -Goodbyes? -You haven't heard yet? 434 00:33:22,629 --> 00:33:24,549 The chairman will be leaving. 435 00:33:24,629 --> 00:33:28,429 I don't know what's gotten into Ms. Hyesoo but they'll be going on a trip together. 436 00:33:55,999 --> 00:33:57,199 Hey. 437 00:33:58,829 --> 00:33:59,749 We need to talk. 438 00:33:59,829 --> 00:34:01,209 Not now. Later. 439 00:34:01,289 --> 00:34:02,709 Right now. 440 00:34:13,089 --> 00:34:15,889 Why did you bring me here? I'm a bit busy right now. 441 00:34:16,719 --> 00:34:18,969 This helicopter is a peculiarity of Haesong. 442 00:34:19,559 --> 00:34:23,229 It is the only group that is affiliated with the country's biggest arms dealer. 443 00:34:23,309 --> 00:34:24,479 Were you aware of that? 444 00:34:24,559 --> 00:34:26,609 If you're talking about ARES, I roughly know about it. 445 00:34:26,689 --> 00:34:28,899 You're right. 446 00:34:29,569 --> 00:34:31,109 They manufacture everything 447 00:34:31,189 --> 00:34:33,529 from self-defense gadgets to military arms. 448 00:34:33,609 --> 00:34:36,739 Thanks to that, this mansion has a cutting-edge security system. 449 00:34:37,579 --> 00:34:40,789 All the employees have registered their physical characteristics. 450 00:34:41,369 --> 00:34:42,459 Yes, I did as well. 451 00:34:43,459 --> 00:34:46,209 It's more than just security measures. They can identify you. 452 00:34:46,289 --> 00:34:49,379 We all have our own serial numbers. 453 00:34:50,759 --> 00:34:51,629 They're watching us. 454 00:34:52,219 --> 00:34:53,299 Our every single move. 455 00:34:54,799 --> 00:34:56,089 From up there. 456 00:34:56,719 --> 00:34:57,759 Do you get it? 457 00:35:12,069 --> 00:35:13,779 Biometrics AI. 458 00:35:14,989 --> 00:35:16,029 The eye in the sky. 459 00:35:17,869 --> 00:35:19,239 They can see our every move. 460 00:35:19,909 --> 00:35:21,369 And I'm no exception. 461 00:35:31,089 --> 00:35:32,879 I'm so full. 462 00:35:42,679 --> 00:35:43,979 That's Mr. Choi. 463 00:35:44,059 --> 00:35:45,229 Who's that next to him? 464 00:35:46,439 --> 00:35:48,559 Let me see their serial number. 465 00:35:51,779 --> 00:35:53,029 It's Mr. Ha. 466 00:35:59,369 --> 00:36:02,619 Does this mean you want to hop into the same boat with me? 467 00:36:03,199 --> 00:36:05,999 You must be overly eager, seeing how you're getting ahead of yourself. 468 00:36:06,079 --> 00:36:06,999 Then why tell me this? 469 00:36:08,289 --> 00:36:11,459 You think Chairman Kwon is responsible for your father's murder, don't you? 470 00:36:12,459 --> 00:36:13,549 What's your take? 471 00:36:14,129 --> 00:36:15,089 He's a key suspect. 472 00:36:15,469 --> 00:36:18,679 If the Adamas was the murder weapon, then its owner must be the suspect. 473 00:36:19,339 --> 00:36:21,389 We have the same target. Chairman Kwon Jaekyu. 474 00:36:22,559 --> 00:36:23,969 Don't be foolish. 475 00:36:24,639 --> 00:36:25,929 Your father's death took place 476 00:36:26,019 --> 00:36:27,889 before August of 2000, 477 00:36:27,979 --> 00:36:29,559 before the statute of limitations for murder was abolished. 478 00:36:29,649 --> 00:36:33,069 Simply put, the statute of limitations for his case has run out. 479 00:36:33,149 --> 00:36:35,359 Chairman Kwon could confess to it 480 00:36:35,439 --> 00:36:36,779 and still not get punished. 481 00:36:36,859 --> 00:36:38,659 Yet you came here. 482 00:36:40,699 --> 00:36:42,239 What are you scheming? 483 00:36:44,489 --> 00:36:46,749 It hasn't run out yet. 484 00:36:47,709 --> 00:36:50,209 -What? -The chairman was overseas for some time. 485 00:36:50,789 --> 00:36:52,129 There are still 18 days left. 486 00:36:53,129 --> 00:36:54,839 Do you want to know something else? 487 00:36:54,919 --> 00:36:57,549 My father's case from 22 years ago was the only murder 488 00:36:58,129 --> 00:37:00,969 that Lee Changwoo had ever committed. 489 00:37:02,469 --> 00:37:03,809 Lee Changwoo. 490 00:37:03,889 --> 00:37:06,179 Lee Changwoo and Chairman Kwon. 491 00:37:07,059 --> 00:37:08,439 It's a fascinating combination. 492 00:37:08,559 --> 00:37:11,349 The key to this case is their point of contact. 493 00:37:12,729 --> 00:37:15,689 I think we can help each other out. 494 00:37:17,069 --> 00:37:18,899 You want me to help you steal the Adamas 495 00:37:19,529 --> 00:37:21,279 so you can compare it to the autopsy report? 496 00:37:21,359 --> 00:37:24,699 If the murder weapon is a match, I can request a retrial. 497 00:37:24,779 --> 00:37:25,829 What if it doesn't? 498 00:37:26,409 --> 00:37:27,659 -Then-- -Then… 499 00:37:30,329 --> 00:37:31,789 our team's project will fall through. 500 00:37:31,879 --> 00:37:34,919 We're up against a much more powerful force than you think. 501 00:37:34,999 --> 00:37:36,759 I can't help you merely based on a suspicion. 502 00:37:39,009 --> 00:37:41,969 What exactly is this project? 503 00:37:42,049 --> 00:37:44,759 You've been here for two years now but still haven't completed it. 504 00:37:45,349 --> 00:37:47,519 -Isn't it right to give up? -Shut it. 505 00:37:47,599 --> 00:37:49,889 Bring me proof that it's linked to Chairman Kwon. 506 00:37:49,979 --> 00:37:51,269 If not, just leave 507 00:37:51,349 --> 00:37:54,399 before I end your brother's life. 508 00:38:01,529 --> 00:38:03,029 This is a taser. 509 00:38:03,529 --> 00:38:04,949 Keep it with you just in case. 510 00:38:05,449 --> 00:38:07,039 The precautions are written on the back. 511 00:38:07,119 --> 00:38:08,499 Prosecutor Song. 512 00:38:11,579 --> 00:38:12,829 Why are you doing this? 513 00:38:18,799 --> 00:38:19,919 I understand. 514 00:38:21,089 --> 00:38:23,719 I must look like a lunatic. But you see… 515 00:38:28,429 --> 00:38:29,769 Your parents met untimely deaths 516 00:38:30,679 --> 00:38:32,559 after I visited them. 517 00:38:33,649 --> 00:38:36,149 You know very well that they wouldn't have committed suicide. 518 00:38:37,229 --> 00:38:38,529 Then who could it have been? 519 00:38:39,859 --> 00:38:41,279 Who could've killed them? 520 00:38:46,449 --> 00:38:48,239 My father's killer… 521 00:38:52,789 --> 00:38:54,919 murdered your parents too. 522 00:38:56,329 --> 00:38:57,749 That's my conclusion. 523 00:39:00,049 --> 00:39:02,169 It sounds too far-fetched. 524 00:39:02,259 --> 00:39:04,629 The murderer watched my parents for the past 22 years 525 00:39:05,049 --> 00:39:07,429 and only killed them because you visited them? 526 00:39:08,509 --> 00:39:09,639 That's right. 527 00:39:13,059 --> 00:39:15,399 -And you know that. -I do. 528 00:39:16,649 --> 00:39:18,149 That's why I'm acting like this. 529 00:39:22,899 --> 00:39:24,359 I'm afraid you'll die as well. 530 00:39:29,949 --> 00:39:32,789 -Ms. Kim. -A detective visited me again today. 531 00:39:33,909 --> 00:39:36,249 I told him that my parents committed suicide 532 00:39:37,629 --> 00:39:40,089 in case their killer was watching me. 533 00:39:42,169 --> 00:39:45,259 Well done. It's better to be safe than sorry. 534 00:39:45,339 --> 00:39:47,799 So you should stop here as well. 535 00:39:49,469 --> 00:39:51,219 Or you could be in serious peril. 536 00:39:53,219 --> 00:39:55,139 I'm sorry for barging into your house. 537 00:39:55,769 --> 00:39:58,899 But I'll take care of this from now on. Goodbye. 538 00:39:59,479 --> 00:40:00,689 Ms. Kim Seohee. 539 00:40:06,699 --> 00:40:09,199 You decided to dig into my father's case from 22 years ago 540 00:40:09,279 --> 00:40:12,039 because you knew that your father gave false testimony. 541 00:40:12,829 --> 00:40:15,329 You didn't turn a blind eye to it, and I won't either. 542 00:40:18,329 --> 00:40:19,709 It's my turn now. 543 00:40:21,539 --> 00:40:23,419 I will catch them no matter what. 544 00:40:25,839 --> 00:40:28,009 So let's do this together. 545 00:40:36,849 --> 00:40:38,229 I saw him. 546 00:40:39,349 --> 00:40:40,649 You saw him? Who? 547 00:40:40,729 --> 00:40:41,939 The man. 548 00:40:42,899 --> 00:40:44,779 The man who killed your father. 549 00:40:51,239 --> 00:40:52,739 Your father... 550 00:40:53,949 --> 00:40:55,499 went into that house alone. 551 00:41:08,929 --> 00:41:10,339 I definitely saw him. 552 00:41:12,259 --> 00:41:14,429 Aren't you bored too? 553 00:41:16,849 --> 00:41:18,389 When is Mom coming? 554 00:41:20,979 --> 00:41:24,109 Don't you wish she'd get here quickly? 555 00:41:24,899 --> 00:41:26,359 I was in the car as well. 556 00:41:26,439 --> 00:41:27,649 Should we go see her? 557 00:42:00,599 --> 00:42:04,309 -Dad. -Yes? What is it? 558 00:42:08,319 --> 00:42:09,569 What is it, Seohee? 559 00:42:10,949 --> 00:42:12,109 I'm the witness. 560 00:42:21,579 --> 00:42:23,539 Song Suhyeon is speaking with Kim Seohee. 561 00:42:24,829 --> 00:42:25,789 Hey. 562 00:42:26,459 --> 00:42:29,709 Seeing how he came all the way here, I doubt he'll back away that easily. 563 00:42:29,799 --> 00:42:32,049 He's desperate to get killed. 564 00:42:32,509 --> 00:42:34,969 All right. Keep an eye on him for now. 565 00:42:35,719 --> 00:42:36,679 Bye. 566 00:42:40,019 --> 00:42:42,939 The victim's son has met with the witness' daughter. 567 00:42:43,979 --> 00:42:45,479 I wonder how this will end. 568 00:42:48,019 --> 00:42:49,189 What did Seohee say? 569 00:42:49,569 --> 00:42:51,529 She seemed to believe that it was suicide. 570 00:42:51,609 --> 00:42:53,699 I don't think there's anything to worry about. 571 00:42:53,779 --> 00:42:54,909 Okay. 572 00:42:55,409 --> 00:42:58,239 Then we just need to take care of the prosecutor. 573 00:42:58,579 --> 00:43:00,159 Yes, sir. 574 00:43:00,249 --> 00:43:01,579 -Good work. -Thank you, sir. 575 00:43:02,789 --> 00:43:03,919 Mr. Ha. 576 00:43:07,709 --> 00:43:10,339 He's not here. I was going to say goodbye. 577 00:43:19,929 --> 00:43:23,559 He must've forgotten to check with the chairman. 578 00:43:23,639 --> 00:43:25,399 Who will help him once I'm gone? 579 00:43:33,359 --> 00:43:34,899 How is it going? 580 00:43:51,919 --> 00:43:53,049 Hello, sir. 581 00:43:54,669 --> 00:43:56,549 Aren't you Mr. Ha's pupil? 582 00:43:56,629 --> 00:43:58,049 Yes, sir. 583 00:43:59,599 --> 00:44:02,139 What were you doing in my office? 584 00:44:02,219 --> 00:44:04,889 Come and go as you wish, and you'll be in a pickle. 585 00:44:06,809 --> 00:44:09,479 The interview notes. I've organized them and put them on your desk. 586 00:44:09,729 --> 00:44:11,359 We need your confirmation. 587 00:44:13,189 --> 00:44:15,319 He must've been uninformed. 588 00:44:16,909 --> 00:44:18,449 Sorry? What do you mean? 589 00:44:25,199 --> 00:44:27,499 What exactly did your husband say again? 590 00:44:33,379 --> 00:44:35,259 Have you gone crazy? Lower your voice. 591 00:44:35,339 --> 00:44:38,259 "Lee Changwoo isn't the real killer, and the murder weapon was the Adamas." 592 00:44:38,339 --> 00:44:39,179 Is that what he said? 593 00:44:39,759 --> 00:44:40,679 All that I know was in that letter. 594 00:44:40,759 --> 00:44:43,139 So that's all he said? Nothing about the killer? 595 00:44:43,219 --> 00:44:44,719 -That's right. -You're lying. 596 00:44:45,889 --> 00:44:47,349 You know who the killer is. 597 00:44:47,439 --> 00:44:49,059 Isn't it obvious? 598 00:44:49,149 --> 00:44:50,689 -I don't know. -Chairman Kwon. 599 00:44:52,859 --> 00:44:54,069 It's him. 600 00:44:57,109 --> 00:44:58,399 The owner of the Adamas. 601 00:45:00,739 --> 00:45:02,739 I thought he was the real killer. 602 00:45:04,989 --> 00:45:06,199 That's your reason? 603 00:45:06,289 --> 00:45:07,829 If not, just say that I'm wrong. 604 00:45:07,909 --> 00:45:10,379 Then I'll omit him from my list of suspects. 605 00:45:10,459 --> 00:45:12,379 -I don't know anything. -You don't? 606 00:45:12,459 --> 00:45:15,669 You're avoiding answering a simple yes-or-no question, 607 00:45:15,759 --> 00:45:17,339 meaning you're deliberately hiding something. 608 00:45:17,419 --> 00:45:19,379 And that means that you expected me to ask you this 609 00:45:19,469 --> 00:45:21,429 and that you understand the question. 610 00:45:24,889 --> 00:45:26,639 You know the truth. 611 00:45:35,269 --> 00:45:36,609 Ms. Eun. 612 00:45:37,279 --> 00:45:39,819 The way you address someone shows how close you are to them. 613 00:45:40,819 --> 00:45:43,569 You've never addressed the chairman as Father. 614 00:45:43,659 --> 00:45:47,119 You always address him as the chairman, and I sense animosity toward him. 615 00:45:48,159 --> 00:45:49,789 You want him to get caught, don't you? 616 00:45:54,589 --> 00:45:57,009 I don't know for sure if he was the killer or not. 617 00:45:58,719 --> 00:46:00,589 But this is what my husband said. 618 00:46:02,139 --> 00:46:05,049 "My father killed someone with the Adamas. And Lee Changwoo… 619 00:46:05,969 --> 00:46:07,389 was the one who took the fall." 620 00:46:10,519 --> 00:46:11,849 I knew it. 621 00:46:12,189 --> 00:46:13,729 That's all I know. 622 00:46:13,809 --> 00:46:16,979 The rest is up to you to find out, so leave me out of this. 623 00:46:17,609 --> 00:46:18,899 I'm afraid I can't do that. 624 00:46:20,399 --> 00:46:21,489 What do you mean? 625 00:46:21,569 --> 00:46:23,449 I happen to need your help with something. 626 00:46:23,529 --> 00:46:25,699 -I refuse. -Find out who recommended me. 627 00:46:25,779 --> 00:46:27,699 It'll be easier for you to find out. 628 00:46:28,119 --> 00:46:30,329 I need to know who it is to brace myself. 629 00:46:30,409 --> 00:46:32,869 I need to know why I was called here. Right? 630 00:46:32,959 --> 00:46:34,129 I said no. 631 00:46:40,169 --> 00:46:41,419 I recorded everything 632 00:46:42,179 --> 00:46:44,469 that you just said. 633 00:46:49,429 --> 00:46:51,179 I wonder what the chairman will think of this. 634 00:46:52,729 --> 00:46:53,939 Start unpacking. 635 00:46:57,689 --> 00:46:59,279 Do you think you can stop him? 636 00:47:05,069 --> 00:47:06,409 Go to his office. 637 00:47:07,329 --> 00:47:08,989 That's where the bomb will go off. 638 00:47:10,999 --> 00:47:12,209 Yes, Hyunjo. 639 00:47:13,709 --> 00:47:16,249 Ms. Yoon told me. 640 00:47:17,709 --> 00:47:19,339 This is an extremely important matter. 641 00:47:19,419 --> 00:47:22,549 Make sure this information doesn't leak. 642 00:47:30,889 --> 00:47:32,769 I'll stop by your office soon. 643 00:47:33,729 --> 00:47:35,899 There's something I need to tell you as well. 644 00:47:36,189 --> 00:47:37,519 Yes, Father. 645 00:47:37,609 --> 00:47:38,479 Bye. 646 00:47:48,529 --> 00:47:49,989 I'm sorry. 647 00:47:50,329 --> 00:47:52,409 It was rude of me to keep you waiting. 648 00:47:52,619 --> 00:47:54,869 No, sir. Not at all. 649 00:47:57,539 --> 00:47:59,459 How are you feeling? 650 00:48:00,629 --> 00:48:01,999 My boys were a bit harsh, right? 651 00:48:02,589 --> 00:48:04,469 Jeez, that must've really hurt. 652 00:48:05,679 --> 00:48:08,179 It's all my fault, sir. 653 00:48:08,679 --> 00:48:10,099 I'm deeply reflecting on myself. 654 00:48:10,599 --> 00:48:12,429 This is how my father is. 655 00:48:12,599 --> 00:48:16,189 If he senses arrogance in someone, he doesn't hesitate to crush them. 656 00:48:17,849 --> 00:48:19,229 What can you do? 657 00:48:19,809 --> 00:48:22,529 Please understand, okay? 658 00:48:25,279 --> 00:48:27,529 Yes, sir. Of course. 659 00:48:32,369 --> 00:48:33,869 What were we talking about again? 660 00:48:34,749 --> 00:48:38,829 Right. It was about ARES laying a golden egg-- 661 00:48:38,919 --> 00:48:40,789 Yes, I remember now. 662 00:48:41,089 --> 00:48:43,049 Keep reading page seven. 663 00:48:44,589 --> 00:48:45,629 Yes, sir. 664 00:48:48,629 --> 00:48:50,139 "As for the United States--" 665 00:48:50,219 --> 00:48:51,759 No, no, no. 666 00:48:52,929 --> 00:48:54,099 Just with your eyes. 667 00:48:56,099 --> 00:48:58,269 I see. Yes, sir. 668 00:49:02,229 --> 00:49:03,769 Listen to me as you read that. 669 00:49:04,359 --> 00:49:07,699 Those are your top priorities once you become President. 670 00:49:08,279 --> 00:49:11,659 You'll be quite busy assisting Haesong for the next five years. 671 00:49:12,279 --> 00:49:15,119 You'd better brace yourself. 672 00:49:16,499 --> 00:49:17,499 Yes, sir. 673 00:49:19,749 --> 00:49:23,789 But how did you come up with such ideas? 674 00:49:24,839 --> 00:49:27,669 You're incredibly revolutionary. 675 00:49:30,049 --> 00:49:33,099 And we'll be together throughout the revolution. 676 00:49:33,599 --> 00:49:35,889 Here's to the beginning of your reign! 677 00:49:42,059 --> 00:49:43,609 I don't understand, sir. 678 00:49:44,269 --> 00:49:45,979 You're pulling the plug on your memoir? 679 00:49:46,649 --> 00:49:49,609 Hyesoo wanted to fly out to our villa in Venice. 680 00:49:50,319 --> 00:49:52,819 She's going to stay there this summer. 681 00:49:54,409 --> 00:49:56,739 That was when I was reminded of my late son. 682 00:49:57,789 --> 00:49:59,959 He sure loved that place. 683 00:50:01,039 --> 00:50:04,209 So I'm thinking about making a trip there myself. 684 00:50:06,049 --> 00:50:07,259 In that case, 685 00:50:07,839 --> 00:50:10,759 we'll resume the memoir after you return from your trip. 686 00:50:10,839 --> 00:50:12,759 I'm afraid it won't be anytime soon. 687 00:50:13,889 --> 00:50:14,889 Maybe next year. 688 00:50:17,179 --> 00:50:18,769 I'm sad too. 689 00:50:19,179 --> 00:50:23,099 I was counting down the days until I could read my memoir. 690 00:50:26,189 --> 00:50:27,189 Sir. 691 00:50:28,859 --> 00:50:30,069 Am I the problem? 692 00:50:30,149 --> 00:50:32,659 No. 693 00:50:33,359 --> 00:50:36,989 The presidential election would be over by the time I return from Venice. 694 00:50:37,579 --> 00:50:39,949 I'll be too busy with work. 695 00:50:40,039 --> 00:50:42,289 There's something I've always considered as my life's work. 696 00:50:42,999 --> 00:50:44,789 I need to complete it. 697 00:50:44,879 --> 00:50:48,049 It can't be helped. Please do understand. 698 00:50:51,969 --> 00:50:54,509 Pack enough water kimchi and soy sauce marinated crab. 699 00:50:54,589 --> 00:50:56,599 He must eat well even when he's abroad. 700 00:50:56,799 --> 00:50:58,059 Yes, ma'am. 701 00:51:02,519 --> 00:51:04,479 I guess we're parting ways already. 702 00:51:05,269 --> 00:51:07,359 It's so sad to say goodbye. 703 00:51:23,579 --> 00:51:24,619 Mr. Ha? 704 00:51:27,669 --> 00:51:28,669 You haven't left? 705 00:51:29,999 --> 00:51:32,089 I wanted to say goodbye before leaving. 706 00:51:32,589 --> 00:51:34,839 Is something wrong? 707 00:51:34,929 --> 00:51:36,889 The chairman is pulling the plug on the memoir. 708 00:51:38,259 --> 00:51:41,469 Does that mean I'll only get paid half the amount? 709 00:51:41,559 --> 00:51:44,389 No, I'll give you the full amount. 710 00:51:45,019 --> 00:51:46,649 You need it for your father's surgery. 711 00:51:47,399 --> 00:51:49,019 Thank you. 712 00:51:50,069 --> 00:51:51,899 The chairman must be very busy. 713 00:51:51,979 --> 00:51:53,569 I heard he's preparing a new business. 714 00:51:53,649 --> 00:51:55,069 A new business? 715 00:51:56,449 --> 00:51:57,279 Who said that? 716 00:51:58,159 --> 00:51:59,409 Ms. Yoon. 717 00:51:59,909 --> 00:52:01,789 I didn't know she was deaf. 718 00:52:01,949 --> 00:52:04,539 But I know sign language because of my dad. 719 00:52:07,039 --> 00:52:08,579 How is it going? 720 00:52:25,559 --> 00:52:26,939 Hwang Byungchul from New Future Party 721 00:52:27,019 --> 00:52:28,519 and Haesong must be doing something. 722 00:52:28,599 --> 00:52:31,689 That geezer promised to provide the police with arms if he becomes President. 723 00:52:32,189 --> 00:52:33,029 Automatic pistols. 724 00:52:34,439 --> 00:52:36,779 -Are you sure? -I was there. 725 00:52:41,829 --> 00:52:43,449 Automatic pistols? 726 00:52:44,199 --> 00:52:46,159 Does that mean they'll get rid of blank ammunition? 727 00:52:49,669 --> 00:52:50,959 Strengthening governmental power? 728 00:52:51,919 --> 00:52:53,249 But why Haesong? 729 00:52:55,969 --> 00:52:57,589 This is a peculiarity of Haesong. 730 00:52:57,969 --> 00:53:01,099 It is the only group that is affiliated with the country's biggest arms dealer. 731 00:53:03,969 --> 00:53:06,309 There's something I've always considered as my life's work. 732 00:53:06,889 --> 00:53:08,519 I need to complete it. 733 00:53:10,349 --> 00:53:11,729 Weapons business. 734 00:53:11,809 --> 00:53:15,359 You're right. He's planning to slowly make firearms accessible to all. 735 00:53:15,439 --> 00:53:16,319 Isn't that crazy? 736 00:53:16,399 --> 00:53:18,779 Everyone will purchase one for themselves. 737 00:53:18,859 --> 00:53:21,739 Everyone is so hot-tempered so massacres are just waiting to happen. 738 00:53:21,819 --> 00:53:24,619 I bet you'll buy one too and shoot me. 739 00:53:31,249 --> 00:53:33,629 He's not listening. He never listens. 740 00:53:33,709 --> 00:53:34,549 Bye. 741 00:53:48,769 --> 00:53:51,649 What should we do? 742 00:53:52,519 --> 00:53:54,059 That was supposed to be confidential. 743 00:53:57,489 --> 00:54:01,569 Well, I wasn't trying to spy on you. 744 00:54:02,159 --> 00:54:03,949 I just saw you two. 745 00:54:05,409 --> 00:54:08,289 And I happen to know sign language. 746 00:54:09,039 --> 00:54:10,459 I'm sorry, sir. 747 00:54:12,419 --> 00:54:13,419 It's okay, Dongrim. 748 00:54:13,499 --> 00:54:16,249 We still told him even though you found out accidentally. 749 00:54:16,839 --> 00:54:19,259 By the way, shouldn't you get going now? 750 00:54:20,009 --> 00:54:21,179 Right. 751 00:54:22,299 --> 00:54:24,679 Sir, thank you for everything. 752 00:54:25,639 --> 00:54:27,009 We'll be on our way then. 753 00:54:30,679 --> 00:54:32,939 No. 754 00:54:33,729 --> 00:54:36,649 This isn't something to brush off that easily. 755 00:54:37,899 --> 00:54:38,779 Sorry? 756 00:54:38,859 --> 00:54:41,989 You found out about Haesong supporting Candidate Hwang 757 00:54:42,489 --> 00:54:43,949 and the firearms. 758 00:54:44,449 --> 00:54:48,199 If word gets out, this will critically affect the election. 759 00:54:48,789 --> 00:54:50,039 It'll be irreparable. 760 00:54:51,999 --> 00:54:55,499 You don't need to worry about that. We will both be tight-lipped about it. 761 00:54:55,999 --> 00:54:57,999 Yes, sir. I promise. 762 00:54:58,089 --> 00:54:59,209 You promise? 763 00:55:00,509 --> 00:55:02,089 How naive. 764 00:55:02,759 --> 00:55:04,719 Verbal promises 765 00:55:04,799 --> 00:55:07,639 are only valid among friends. 766 00:55:08,759 --> 00:55:10,889 Then what would you like us to do? 767 00:55:11,849 --> 00:55:13,189 Knowing too much is a sin. 768 00:55:20,319 --> 00:55:21,819 I'm still thinking… 769 00:55:23,569 --> 00:55:25,779 about what to do with you. 770 00:55:51,849 --> 00:55:53,229 I'm afraid you'll have to die. 771 00:56:14,619 --> 00:56:15,709 I'm just joking. 772 00:56:18,499 --> 00:56:19,959 Let's do this. 773 00:56:20,879 --> 00:56:23,589 You are forbidden from leaving this house 774 00:56:24,669 --> 00:56:26,929 until the presidential election is over. 775 00:56:40,609 --> 00:56:42,229 "I'm afraid you'll have to die." 776 00:56:43,279 --> 00:56:44,939 Gosh, I almost peed my pants. 777 00:56:45,069 --> 00:56:47,989 How could he say such a frightening thing in a sophisticated manner? 778 00:56:48,279 --> 00:56:50,569 He should've just sworn at us. That was terrifying. 779 00:56:51,079 --> 00:56:52,369 Anyway, you heard him, right? 780 00:56:52,449 --> 00:56:55,039 We can only leave once the election comes to an end. 781 00:56:55,409 --> 00:56:57,619 So don't tell me to go home anymore. 782 00:56:57,709 --> 00:56:59,119 I can't even if I want to. 783 00:57:06,299 --> 00:57:07,839 What should I do with him? 784 00:57:09,389 --> 00:57:10,509 Do I know you? 785 00:57:11,509 --> 00:57:13,599 You haven't called once, so I thought you were dead. 786 00:57:14,179 --> 00:57:15,599 I called you yesterday. 787 00:57:15,679 --> 00:57:18,479 You did? Oh, was that you? 788 00:57:18,559 --> 00:57:20,399 I didn't recognize the number, so I thought it was a spam call. 789 00:57:20,479 --> 00:57:23,399 Where in the world are you? 790 00:57:23,479 --> 00:57:24,899 Are you having that much fun? 791 00:57:24,979 --> 00:57:26,399 It's pretty much heaven here. 792 00:57:27,239 --> 00:57:28,899 I should keep traveling until the day I die. 793 00:57:29,819 --> 00:57:30,819 How are you? 794 00:57:30,909 --> 00:57:33,329 Is this really you? 795 00:57:33,619 --> 00:57:35,119 You're asking me how I'm doing? 796 00:57:35,989 --> 00:57:38,249 By the way, you know what? 797 00:57:42,539 --> 00:57:44,459 Never mind. 798 00:57:45,629 --> 00:57:46,879 I'm busy. Bye. 799 00:57:47,459 --> 00:57:48,549 How did it go? 800 00:57:49,299 --> 00:57:51,219 It's finished, sir. 801 00:57:51,799 --> 00:57:52,849 Thank you. 802 00:58:17,409 --> 00:58:19,329 -Are you in? -Police. 803 00:58:19,409 --> 00:58:21,369 Honey. 804 00:58:23,329 --> 00:58:26,039 Seohee, do you remember what I told you? 805 00:58:26,549 --> 00:58:29,839 You didn't see anything that night, okay? 806 00:58:29,969 --> 00:58:30,879 Okay. 807 00:58:30,969 --> 00:58:33,969 Good. What a good girl. 808 00:58:36,759 --> 00:58:37,929 Dad. 809 00:58:53,239 --> 00:58:54,739 That's him. 810 00:58:55,449 --> 00:58:57,279 He's the man I saw that day. 811 00:58:58,119 --> 00:58:59,829 When the police came to our house, 812 00:59:00,329 --> 00:59:02,249 my dad told them that he was the one who saw him. 813 00:59:07,749 --> 00:59:10,549 He probably did that to protect you. 814 00:59:13,759 --> 00:59:15,139 What's our next move? 815 00:59:15,889 --> 00:59:17,049 I know someone... 816 00:59:18,429 --> 00:59:20,469 who might know this man. 817 00:59:41,749 --> 00:59:43,159 I'm at the funeral home. 818 00:59:43,249 --> 00:59:45,869 That reporter's parents passed away. 819 00:59:52,919 --> 00:59:54,219 Sir. 820 00:59:57,089 --> 00:59:59,509 Are you sure? Someone's tailing Song Suhyeon? 821 01:00:02,059 --> 01:00:03,229 It's them. 822 01:00:04,849 --> 01:00:06,899 You're not going on that trip? 823 01:00:07,059 --> 01:00:09,269 No, it just turned out that way. 824 01:00:10,069 --> 01:00:11,779 I don't see the need to do that, sir. 825 01:00:11,859 --> 01:00:13,359 What can I do? 826 01:00:13,779 --> 01:00:17,239 It's not like I can bury Mr. Ha and his pupil somewhere. 827 01:00:17,739 --> 01:00:20,989 I'll have to keep them here until the election is over. 828 01:00:22,239 --> 01:00:23,329 In the meantime, 829 01:00:24,499 --> 01:00:27,619 I can finish my memoir. 830 01:00:41,719 --> 01:00:44,019 How dare you? 831 01:00:44,469 --> 01:00:46,889 What gives you the right? 832 01:00:47,269 --> 01:00:49,439 How dare you control my master? 833 01:00:49,519 --> 01:00:52,189 That little scumbag! 834 01:00:54,819 --> 01:00:56,359 I ought to kill him! 835 01:00:56,649 --> 01:00:58,949 That rat deserves to die! 836 01:01:16,719 --> 01:01:20,219 "The letter you sent me." 837 01:01:35,939 --> 01:01:37,029 What did you say? 838 01:01:37,649 --> 01:01:40,739 Did you know that they are aiming to legalize firearms? 839 01:01:41,109 --> 01:01:43,239 What are you? 840 01:01:43,949 --> 01:01:45,289 How much do you know? 841 01:01:45,369 --> 01:01:47,999 Once Candidate Hwang gets elected, they'll begin that project. 842 01:01:48,619 --> 01:01:50,829 You'll have to complete your mission before the election, 843 01:01:50,919 --> 01:01:52,419 but you're running out of time. 844 01:01:54,379 --> 01:01:56,629 I won't let that happen. We'll stop him at all costs. 845 01:01:56,709 --> 01:01:57,879 Of course you should. 846 01:01:57,969 --> 01:02:01,219 That's why we should make our move on Chairman Kwon. 847 01:02:03,509 --> 01:02:05,679 Do you think it'll all be over once you catch him? 848 01:02:06,179 --> 01:02:08,729 What did he do? What can you prove? 849 01:02:09,229 --> 01:02:12,059 Do you think the police and the prosecution failed to catch him 850 01:02:12,269 --> 01:02:14,059 because we were incompetent? 851 01:02:14,149 --> 01:02:17,779 I see. So that's your conclusion? You can't catch him? 852 01:02:17,899 --> 01:02:19,149 Don't be reckless. 853 01:02:19,699 --> 01:02:21,279 You don't know Haesong's true face. 854 01:02:21,989 --> 01:02:23,319 Legalizing firearms? 855 01:02:23,409 --> 01:02:25,409 That's a cakewalk for them. 856 01:02:25,699 --> 01:02:27,829 They've won over the media and politics already. 857 01:02:29,039 --> 01:02:31,919 Their only hurdle is public opinion. 858 01:02:32,709 --> 01:02:35,789 Haesong will do everything they can to win over the public. 859 01:02:35,999 --> 01:02:38,419 They won't hesitate to subject our society to chaos. 860 01:02:38,629 --> 01:02:40,339 They'll make it necessary for civilians 861 01:02:40,969 --> 01:02:42,879 to carry a gun to the grocery store. 862 01:02:46,179 --> 01:02:48,349 What is it? Do you find it hard to believe? 863 01:02:48,429 --> 01:02:51,519 Not at all. This is all possible for those bastards. 864 01:02:54,019 --> 01:02:55,109 Bastards? 865 01:02:56,649 --> 01:02:58,189 It's not just Chairman Kwon? 866 01:03:01,239 --> 01:03:03,739 The chairman doesn't get blood on his own hands. 867 01:03:03,909 --> 01:03:05,159 He unleashes his hounds. 868 01:03:05,659 --> 01:03:07,829 If we fail to catch those bastards, 869 01:03:08,239 --> 01:03:09,789 we'll never get to the chairman. 870 01:03:10,449 --> 01:03:12,409 So that's why you've gone undercover. 871 01:03:13,619 --> 01:03:15,539 This is why you've been trying to win their trust. 872 01:03:15,629 --> 01:03:18,249 This is the two-year-long project that you've been carrying out. 873 01:03:20,629 --> 01:03:24,089 Mr. Choi, you're trying to get into that team, aren't you? 874 01:03:28,679 --> 01:03:30,559 Team A. 875 01:03:41,149 --> 01:03:43,109 Haesong's professional troubleshooters. 876 01:03:43,949 --> 01:03:45,569 No one ever survived. 877 01:03:46,869 --> 01:03:49,659 A civilian like you should back off. You could easily get killed. 878 01:03:52,289 --> 01:03:54,079 Team A. 879 01:03:54,409 --> 01:03:57,709 We need to get to them to eventually catch the chairman 880 01:03:58,129 --> 01:04:00,419 since the latter doesn't get his hands dirty. 881 01:04:01,299 --> 01:04:04,009 But my father's case is different. 882 01:04:05,009 --> 01:04:07,839 It's directly linked to the chairman. 883 01:04:08,639 --> 01:04:10,259 -What's your proof? -I have none. 884 01:04:12,769 --> 01:04:13,809 However… 885 01:04:16,349 --> 01:04:17,649 someone did testify. 886 01:04:18,979 --> 01:04:21,439 I don't know for sure if he was the killer or not. 887 01:04:23,189 --> 01:04:25,239 But this is what my husband said. 888 01:04:26,199 --> 01:04:27,409 Eun Hyesoo? 889 01:04:29,119 --> 01:04:31,409 "My father killed someone with the Adamas. 890 01:04:32,079 --> 01:04:35,119 And Lee Changwoo was the one who took the fall." 891 01:04:53,519 --> 01:04:57,439 So what if he's a prosecutor? I'm not at his beck and call. 892 01:05:32,179 --> 01:05:35,139 I'm Prosecutor Song Suhyeon from the Central District Prosecutors' Office. 893 01:05:37,479 --> 01:05:38,689 Hello, sir. 894 01:05:40,099 --> 01:05:42,689 Why did you want to see me? 895 01:05:43,729 --> 01:05:45,359 I need your help, Mr. Lee. 896 01:05:48,399 --> 01:05:50,109 My help? 897 01:05:52,569 --> 01:05:55,329 Let's see. 898 01:05:57,869 --> 01:05:59,459 I'm working on a case. 899 01:05:59,539 --> 01:06:02,249 And I think you may recognize the suspect. 900 01:06:03,999 --> 01:06:07,759 That's strange. I've cut ties with society after being incarcerated. 901 01:06:09,009 --> 01:06:10,049 It's this man. 902 01:06:15,929 --> 01:06:17,269 Do you recognize him? 903 01:06:21,689 --> 01:06:23,149 No, I don't. 904 01:06:25,019 --> 01:06:26,269 You don't? 905 01:06:27,439 --> 01:06:28,439 No, sir. 906 01:06:31,449 --> 01:06:34,369 Then do you recognize me? We've met before. 907 01:06:44,879 --> 01:06:46,039 I'm not sure. 908 01:06:47,459 --> 01:06:49,089 I don't quite remember. 909 01:06:50,049 --> 01:06:52,049 Twenty-two years is a long time. 910 01:06:54,049 --> 01:06:55,759 But the memory is still vivid for me. 911 01:06:59,679 --> 01:07:02,769 You killed my father. 912 01:07:10,239 --> 01:07:11,739 It's good to see you again. 913 01:07:15,569 --> 01:07:17,279 - Let's go! - They're coming out! 914 01:07:17,369 --> 01:07:19,789 - Did you act alone? - Let's go. 915 01:07:19,869 --> 01:07:23,159 What was the motive for your murder? 916 01:07:23,249 --> 01:07:25,789 Please tell us your motive! 917 01:07:26,839 --> 01:07:29,249 You murderer! Remember my face! 918 01:07:29,379 --> 01:07:32,089 Because I'll make you pay! 919 01:07:33,169 --> 01:07:34,429 Get him away from here! 920 01:07:35,639 --> 01:07:37,009 You murderer! 921 01:07:45,099 --> 01:07:46,349 All right. 922 01:07:47,519 --> 01:07:48,819 Let's get back to the subject. 923 01:07:49,649 --> 01:07:50,979 Who is this? 924 01:07:53,819 --> 01:07:54,779 I don't know. 925 01:07:56,699 --> 01:07:58,329 Then I'll change the question. 926 01:07:59,159 --> 01:08:01,409 Who took the murder weapon? 927 01:08:04,039 --> 01:08:05,209 Why would you ask me that? 928 01:08:05,289 --> 01:08:06,329 You don't know that either? 929 01:08:08,709 --> 01:08:11,799 I don't. I really don't know. 930 01:08:12,919 --> 01:08:14,259 Are you sure he didn't take it? 931 01:08:16,089 --> 01:08:18,389 No, sir. I don't know him. 932 01:08:18,469 --> 01:08:21,429 This case occurred 22 years ago, and I already confessed to it. 933 01:08:21,509 --> 01:08:23,309 It was a false confession. 934 01:08:25,689 --> 01:08:26,769 Why would I… 935 01:08:29,609 --> 01:08:30,569 do that? 936 01:08:34,439 --> 01:08:36,319 Because you wanted to protect this bastard! 937 01:08:36,909 --> 01:08:37,949 Damn it! 938 01:08:41,409 --> 01:08:43,329 Because he was an accomplice! 939 01:09:16,689 --> 01:09:17,949 You must've forgotten… 940 01:09:18,029 --> 01:09:19,069 SECURITY CONTROL ROOM 941 01:09:19,159 --> 01:09:20,699 …that you threatened me. 942 01:09:20,779 --> 01:09:23,199 I should go into the tiger's den if I want to catch it. 943 01:09:23,279 --> 01:09:25,789 I refuse to tremble in fear, not knowing who it is. 944 01:09:26,369 --> 01:09:28,959 I'll reveal everything you're hiding one by one. 945 01:09:29,709 --> 01:09:32,839 You should hurry if you want to catch the real killer. 946 01:09:33,419 --> 01:09:36,089 A composite sketch artist? It was the daughter. 947 01:09:36,799 --> 01:09:39,049 All right, let's do this. 948 01:09:39,719 --> 01:09:42,259 I'm going to start a fire today. 949 01:09:45,137 --> 01:09:47,960 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs