0 00:00:46,008 --> 00:00:48,428 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 1 00:00:48,508 --> 00:00:50,928 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 2 00:01:16,248 --> 00:01:17,868 I'm going to steal the Adamas. 3 00:01:17,958 --> 00:01:20,168 To reveal that it was used for the murder, 4 00:01:20,248 --> 00:01:22,998 the autopsy result and Adamas must be collated. 5 00:01:23,088 --> 00:01:25,968 Would Haesong cooperate? No, never. 6 00:01:27,128 --> 00:01:28,178 Are you out of your mind? 7 00:01:28,258 --> 00:01:29,588 You need to help me. 8 00:01:33,848 --> 00:01:34,848 He's insane. 9 00:01:44,938 --> 00:01:46,278 It wasn't me. 10 00:01:47,028 --> 00:01:48,608 I didn't recommend you. 11 00:02:07,258 --> 00:02:09,968 - Mr. Choi. - Don't look too surprised. 12 00:02:10,088 --> 00:02:12,758 I just wanted to talk to you in private. 13 00:02:13,758 --> 00:02:15,058 Sure. 14 00:02:15,638 --> 00:02:17,478 I need you to leave this house. 15 00:02:18,058 --> 00:02:19,188 This is an ultimatum. 16 00:02:20,728 --> 00:02:23,188 I have no plans to do that, let alone empty-handed. 17 00:02:23,268 --> 00:02:24,948 Continue being cheeky, and you'll get hurt. 18 00:02:25,528 --> 00:02:27,278 Much more than you think. 19 00:02:27,358 --> 00:02:29,148 I'm hot-tempered, you see. 20 00:02:30,408 --> 00:02:32,068 You're so predictable. 21 00:02:32,568 --> 00:02:35,078 Judging by how you're threatening me, you must be in a rush. 22 00:02:35,158 --> 00:02:36,658 I won't tolerate you anymore. 23 00:02:38,748 --> 00:02:40,078 I could easily 24 00:02:41,788 --> 00:02:43,078 get rid of you… 25 00:02:55,508 --> 00:02:56,508 What's going on? 26 00:03:00,978 --> 00:03:02,438 Ms. Kwon. 27 00:03:05,148 --> 00:03:07,648 I can't breathe, Mr. Choi… 28 00:03:10,028 --> 00:03:11,028 That… 29 00:03:12,238 --> 00:03:13,318 That… 30 00:03:16,868 --> 00:03:18,198 That… 31 00:03:18,368 --> 00:03:19,868 Get it together! Exactly which one? 32 00:03:34,798 --> 00:03:36,598 That's vitamin K, right? 33 00:03:37,558 --> 00:03:39,968 Vitamin K is an antidote for rat poison. 34 00:03:40,058 --> 00:03:42,018 You'd know if you've read my book. 35 00:03:42,098 --> 00:03:45,438 The character's lover was fed rat-poisoned food every day. 36 00:03:46,148 --> 00:03:48,148 And the character ate some too to avoid suspicion, 37 00:03:48,228 --> 00:03:50,778 but also took some vitamin K, an antidote… 38 00:03:52,198 --> 00:03:53,568 …in order to live. 39 00:03:56,698 --> 00:03:57,948 Are you toying with me? 40 00:03:59,078 --> 00:04:00,118 It was a test. 41 00:04:01,868 --> 00:04:04,208 You're not the only one who can sound someone out. 42 00:04:04,288 --> 00:04:05,878 You little scumbag! 43 00:04:06,538 --> 00:04:08,588 Curse at me all you want, 44 00:04:08,748 --> 00:04:11,048 but you still won't intimidate me. 45 00:04:11,128 --> 00:04:13,378 Your decisions are what show your true nature. 46 00:04:13,468 --> 00:04:16,258 Your true colors are revealed depending on what decisions you make 47 00:04:16,338 --> 00:04:18,888 during certain situations. 48 00:04:23,178 --> 00:04:25,808 You chose to save me which means 49 00:04:26,188 --> 00:04:27,608 you can't kill me. 50 00:04:32,528 --> 00:04:33,648 Cut this nonsense. 51 00:04:35,658 --> 00:04:37,488 I chose not to kill you because 52 00:04:38,368 --> 00:04:42,288 I didn't see the need to go that far just to kick you out of here. 53 00:04:42,828 --> 00:04:45,668 I'm going to kick you out of this house effortlessly. 54 00:04:45,748 --> 00:04:47,878 Will you grab me by the collar and drag me out? 55 00:04:53,338 --> 00:04:54,418 No. 56 00:04:55,428 --> 00:04:57,008 I won't lay a hand on you. 57 00:04:58,508 --> 00:05:00,008 You're not my target. 58 00:05:07,768 --> 00:05:09,308 I'm not your target? 59 00:05:11,728 --> 00:05:15,108 Right. She should've arrived by now. 60 00:05:16,528 --> 00:05:20,828 You must know best what your Achilles' heel is. 61 00:05:24,948 --> 00:05:27,538 Kim's wife, Im, got into a car accident 62 00:05:27,618 --> 00:05:31,128 and couldn't sustain her life without any help. 63 00:05:31,918 --> 00:05:35,418 The police are assuming that Kim was exhausted 64 00:05:35,588 --> 00:05:37,588 from nursing his wife that he ended up 65 00:05:37,758 --> 00:05:39,888 murdering her and taking his own life 66 00:05:39,968 --> 00:05:42,088 - by jumping from their apartment. - He killed himself? 67 00:05:44,768 --> 00:05:46,768 Suhyeon. 68 00:05:48,728 --> 00:05:50,558 The police find it highly probable… 69 00:05:50,648 --> 00:05:51,648 It can't be. 70 00:05:51,688 --> 00:05:54,188 …that these circumstances were the cause of this incident. 71 00:05:54,818 --> 00:05:56,488 They're investigating the details 72 00:05:56,568 --> 00:05:59,608 by interviewing the bereaved and witnesses. 73 00:06:00,568 --> 00:06:01,738 Who are you? 74 00:06:18,758 --> 00:06:20,008 Ms. Kim. 75 00:06:21,548 --> 00:06:22,548 Why are you… 76 00:06:29,478 --> 00:06:30,648 Ms. Kim. 77 00:06:35,188 --> 00:06:36,438 It's all my fault. 78 00:06:37,988 --> 00:06:40,858 Did something happen? What do you mean? 79 00:06:42,988 --> 00:06:44,198 I am… 80 00:06:45,988 --> 00:06:47,618 to blame. 81 00:06:47,698 --> 00:06:50,368 I took you to their house. 82 00:06:52,248 --> 00:06:54,128 What are you talking about? 83 00:06:57,088 --> 00:06:58,298 My parents… 84 00:07:00,758 --> 00:07:02,048 passed away. 85 00:07:03,838 --> 00:07:06,388 I'm Reporter Seo Yeonjin, reporting from the crime scene. 86 00:07:07,178 --> 00:07:09,364 The neighbors have testified that the couple loved each other dearly 87 00:07:09,388 --> 00:07:12,098 and are heartbroken over this incident. 88 00:07:12,848 --> 00:07:14,898 After the police investigated the crime scene… 89 00:07:14,978 --> 00:07:16,228 Are you saying… 90 00:07:19,738 --> 00:07:20,818 they were your parents? 91 00:07:44,088 --> 00:07:45,088 Dad. 92 00:07:59,568 --> 00:08:00,608 Mom. 93 00:08:13,578 --> 00:08:14,578 Dad. 94 00:08:55,538 --> 00:08:57,788 He's still safe for now. We're just tailing him. 95 00:08:59,588 --> 00:09:00,878 You're watching him? 96 00:09:00,958 --> 00:09:02,588 Don't be so relieved just yet. 97 00:09:03,378 --> 00:09:05,338 Keep in mind that we can always 98 00:09:05,418 --> 00:09:06,838 kill him or let him live. 99 00:09:08,008 --> 00:09:09,388 Stay away from him this instant. 100 00:09:09,468 --> 00:09:11,258 Shouldn't you have expected this much 101 00:09:11,348 --> 00:09:13,748 when you blackmailed the Special Investigations Headquarters? 102 00:09:14,428 --> 00:09:17,768 People around you will face harm instead of you. 103 00:09:21,938 --> 00:09:23,438 Let me tell you something right now. 104 00:09:24,438 --> 00:09:25,988 You're making a mistake. 105 00:09:32,828 --> 00:09:34,658 You should've braced yourself 106 00:09:35,748 --> 00:09:37,498 if you threw the first punch. 107 00:09:39,828 --> 00:09:43,208 Don't worry, Mom. I'm eating well and doing great. 108 00:09:43,798 --> 00:09:45,668 How's Dad doing? 109 00:09:45,758 --> 00:09:47,298 Your dad? 110 00:09:48,468 --> 00:09:49,548 How is he? 111 00:09:50,678 --> 00:09:53,178 Eating well? 112 00:09:53,258 --> 00:09:56,268 Jeez, your dad misses you so much. 113 00:09:56,348 --> 00:09:59,308 Tell him I miss him too. Okay. 114 00:10:00,398 --> 00:10:02,478 I need to use the phone. It's an emergency. 115 00:10:03,228 --> 00:10:05,148 - But still... - Dongrim. 116 00:10:07,698 --> 00:10:08,738 Here. 117 00:10:22,498 --> 00:10:24,878 Your call cannot be connected and will be forwarded to… 118 00:11:00,538 --> 00:11:01,748 Please stop the car. 119 00:11:03,828 --> 00:11:05,838 - Sorry? - You can go back home. 120 00:11:06,498 --> 00:11:07,548 I'll take care of this. 121 00:11:15,888 --> 00:11:17,218 Please pull over. 122 00:11:28,318 --> 00:11:30,318 - What are you doing? - Pull over. 123 00:11:30,398 --> 00:11:34,028 - Right now! - Ms. Kim, please calm down. 124 00:11:35,238 --> 00:11:37,028 Calm down. This is dangerous. 125 00:11:56,298 --> 00:11:57,848 You came to me for help. 126 00:12:00,138 --> 00:12:01,638 But now, you don't want my help? 127 00:12:01,728 --> 00:12:05,098 I told you. I'll take care of this on my own. 128 00:12:08,318 --> 00:12:10,568 I shouldn't have come to you in the first place. 129 00:12:13,488 --> 00:12:14,568 Ms. Kim. 130 00:12:16,368 --> 00:12:18,368 You think it wasn't suicide, right? 131 00:12:22,408 --> 00:12:24,078 Isn't that why you came to see me? 132 00:12:32,878 --> 00:12:35,758 I know that you're confused and scared. 133 00:12:35,838 --> 00:12:38,258 But let's remain levelheaded. 134 00:12:38,548 --> 00:12:40,388 We need to understand what's going on. 135 00:12:48,398 --> 00:12:49,898 I don't know what came over me. 136 00:12:51,938 --> 00:12:54,188 I must've been out of my mind for a minute. 137 00:13:01,198 --> 00:13:05,328 I just couldn't trust anyone in this situation. 138 00:13:08,378 --> 00:13:09,458 I understand. 139 00:13:10,958 --> 00:13:13,758 Let's dig into this together. 140 00:13:20,218 --> 00:13:21,808 I'm sorry about what happened. 141 00:13:27,138 --> 00:13:30,228 They didn't commit suicide. They would never. 142 00:13:31,608 --> 00:13:32,688 I'm sure of it. 143 00:13:39,868 --> 00:13:41,738 Shouldn't you have expected this much 144 00:13:41,828 --> 00:13:44,328 when you blackmailed the Special Investigations Headquarters? 145 00:13:44,408 --> 00:13:47,498 People around you will face harm instead of you. 146 00:13:54,048 --> 00:13:55,758 You've got beef with Mr. Choi, don't you? 147 00:13:57,628 --> 00:13:59,008 Did you guys fight? 148 00:14:00,008 --> 00:14:02,678 Right. I get it. 149 00:14:03,508 --> 00:14:06,428 You have a knack for upsetting others. 150 00:14:06,518 --> 00:14:10,228 Looking like a psychopath, your words are merciless. 151 00:14:10,808 --> 00:14:12,558 But you only state the facts. 152 00:14:13,478 --> 00:14:15,108 It really gets to us, you know? 153 00:14:15,188 --> 00:14:16,738 - Lee Dongrim. - Yes? 154 00:14:17,778 --> 00:14:18,778 Leave this house. 155 00:14:18,858 --> 00:14:21,028 Oh, come on. 156 00:14:21,118 --> 00:14:22,238 I'm not joking around. 157 00:14:24,198 --> 00:14:26,578 To be honest, 158 00:14:27,908 --> 00:14:30,038 I need some extra cash. 159 00:14:30,918 --> 00:14:33,498 I know I should listen to you. 160 00:14:33,838 --> 00:14:36,128 But my dad will be getting a liver transplant soon. 161 00:14:37,008 --> 00:14:38,508 I need more money for the surgery. 162 00:14:41,138 --> 00:14:42,138 I didn't know that. 163 00:14:45,808 --> 00:14:47,808 Okay, I'll chip in. 164 00:14:48,478 --> 00:14:50,688 - What? - I'll give you as much money as you need, 165 00:14:50,768 --> 00:14:52,058 so leave first thing tomorrow. 166 00:14:53,228 --> 00:14:54,608 But why would you… 167 00:14:58,898 --> 00:15:02,488 Well, if that's what you want, then okay. 168 00:15:20,008 --> 00:15:21,128 Lieutenant Choi. 169 00:15:29,428 --> 00:15:30,978 Oh, my mistake. 170 00:15:32,848 --> 00:15:34,018 I meant Mr. Choi. 171 00:15:35,858 --> 00:15:38,148 - So you're putting up a fight. - Are you afraid? 172 00:15:39,028 --> 00:15:41,174 If you wish to keep my mouth shut, leave Suhyeon alone. 173 00:15:41,198 --> 00:15:43,408 I have cards up my sleeve too, you know. 174 00:15:43,488 --> 00:15:45,198 Telling Chairman Kwon the truth? 175 00:15:45,278 --> 00:15:47,028 That I'm actually an undercover cop? 176 00:15:47,118 --> 00:15:49,948 Bring it on. Let's see who goes down first. 177 00:15:51,078 --> 00:15:52,408 You're wrong. 178 00:15:52,958 --> 00:15:55,224 I'm talking about the Special Investigations Headquarters. 179 00:15:55,248 --> 00:15:56,248 What are you getting at? 180 00:15:56,288 --> 00:15:59,088 That's the reason why you want me to leave. 181 00:15:59,918 --> 00:16:03,008 They want to question me about how I found out about you. 182 00:16:03,088 --> 00:16:05,508 A slip of the tongue, and I could put all of you in danger. 183 00:16:07,008 --> 00:16:08,388 You're digging your own grave. 184 00:16:09,468 --> 00:16:11,138 Are you begging to be killed tonight? 185 00:16:11,808 --> 00:16:13,228 I met an ally. 186 00:16:14,728 --> 00:16:15,938 Give me some time. 187 00:16:18,518 --> 00:16:21,398 Are they willing to help you steal the Adamas this instant? 188 00:16:21,568 --> 00:16:22,568 No. 189 00:16:24,148 --> 00:16:26,568 I need their help with something else. 190 00:16:59,688 --> 00:17:01,108 Ms. Kwon. 191 00:17:02,028 --> 00:17:03,648 I said leave me alone. 192 00:17:04,608 --> 00:17:07,028 Will you really not see him off today? 193 00:17:07,318 --> 00:17:10,328 But you've never missed a day. 194 00:17:10,908 --> 00:17:13,328 The chairman seems to be waiting for you. 195 00:17:16,748 --> 00:17:21,498 He wanted you to have this, so drink up. 196 00:17:21,958 --> 00:17:25,128 He wanted you to have this 197 00:17:25,418 --> 00:17:27,508 because he knew you had a weak knee. 198 00:17:27,588 --> 00:17:28,888 Here. 199 00:17:40,228 --> 00:17:41,858 PREMIUM SUPPLEMENT FOR JOINT HEALTH 200 00:18:09,258 --> 00:18:10,968 Gosh, this is pretty. 201 00:18:11,638 --> 00:18:12,758 You're prettier, Hyesoo. 202 00:19:05,518 --> 00:19:08,068 I bet there's no other assistant like me. 203 00:19:08,358 --> 00:19:10,318 I could've just left like you told me to, 204 00:19:10,528 --> 00:19:12,778 but I insisted on finishing my work first. 205 00:19:13,278 --> 00:19:15,078 I'm such a professional. 206 00:19:16,698 --> 00:19:20,658 Mr. Ha, I understand that memoirs are supposed to be sugarcoated, 207 00:19:20,748 --> 00:19:22,868 but he's gone too far about his son's married life. 208 00:19:22,958 --> 00:19:24,604 Rumor has it that it was a marriage of convenience, 209 00:19:24,628 --> 00:19:27,708 and she was supposed to wed someone else. Why sugarcoat it into a love story? 210 00:19:35,138 --> 00:19:36,348 We need to talk. 211 00:19:37,508 --> 00:19:39,098 Sure. Dongrim. 212 00:19:43,188 --> 00:19:45,608 Right. I'll be outside. 213 00:19:55,658 --> 00:19:57,948 What is this? Is this a joke? 214 00:19:59,658 --> 00:20:01,708 Certainly not. It's blackmail. 215 00:20:01,788 --> 00:20:04,578 Like it says, I have the letter that you sent. 216 00:20:04,668 --> 00:20:05,958 Do you remember that? 217 00:20:06,078 --> 00:20:08,088 So what do you want from me? 218 00:20:08,168 --> 00:20:09,498 I had asked for your help. 219 00:20:09,588 --> 00:20:11,758 And I said no. 220 00:20:11,838 --> 00:20:13,798 I can't help you steal the Adamas. 221 00:20:13,878 --> 00:20:16,138 I never asked you to do that. 222 00:20:17,848 --> 00:20:18,888 Is that so? 223 00:20:19,928 --> 00:20:22,098 Then how can I help you? 224 00:20:23,768 --> 00:20:25,978 There's a reason why you wrote me that letter. 225 00:20:26,058 --> 00:20:27,648 Yes. I wanted you to reveal the truth. 226 00:20:27,728 --> 00:20:30,228 You had nothing to do with the case from 22 years ago, 227 00:20:30,318 --> 00:20:33,108 yet you wrote to me without asking for anything in return. 228 00:20:33,198 --> 00:20:34,674 - That's unbelievable. - I don't care. 229 00:20:34,698 --> 00:20:36,368 You know the real killer. 230 00:20:42,998 --> 00:20:44,158 Who is it? 231 00:20:48,288 --> 00:20:51,338 This is my answer. 232 00:20:57,588 --> 00:20:59,928 If you want to threaten me, do it properly. 233 00:21:20,778 --> 00:21:22,328 Are you setting a snare? 234 00:21:23,408 --> 00:21:24,748 That's illegal. 235 00:21:25,498 --> 00:21:27,368 Then report me. 236 00:21:29,328 --> 00:21:31,588 You've been going into the woods often lately. 237 00:21:32,168 --> 00:21:34,418 I think you're working overtime too. 238 00:21:35,128 --> 00:21:36,888 Then you should be the new chief of security. 239 00:21:36,928 --> 00:21:38,838 Maybe I should. 240 00:21:41,848 --> 00:21:42,888 Goodbye, sir. 241 00:21:48,308 --> 00:21:50,938 I knew it. There's something you haven't told me. 242 00:21:52,108 --> 00:21:54,398 Well? I'm all ears. 243 00:21:55,188 --> 00:21:57,988 Twenty-two years ago, a murder occurred in May. 244 00:21:58,488 --> 00:21:59,818 Nice opening. 245 00:22:00,158 --> 00:22:02,408 The culprit was caught and given the death sentence. 246 00:22:02,618 --> 00:22:04,618 But the murder weapon disappeared. 247 00:22:05,948 --> 00:22:07,458 It disappeared? 248 00:22:07,538 --> 00:22:09,118 I believe it was the Adamas. 249 00:22:10,168 --> 00:22:11,668 That's why I want to steal it. 250 00:22:12,378 --> 00:22:14,858 I'll know for sure once it's collated with the autopsy results. 251 00:22:16,628 --> 00:22:18,008 But why would you do that? 252 00:22:20,968 --> 00:22:22,468 My father was the victim. 253 00:22:24,008 --> 00:22:25,178 I see. 254 00:22:25,678 --> 00:22:28,098 I get that, but I still have a question. 255 00:22:29,848 --> 00:22:32,228 Why go through this trouble if the killer was caught? 256 00:22:32,398 --> 00:22:33,768 The real killer is someone else. 257 00:22:34,228 --> 00:22:36,358 Who do you think took the murder weapon? 258 00:22:39,648 --> 00:22:41,278 This is intriguing. 259 00:22:41,778 --> 00:22:45,328 The one who has the Adamas is the real killer or knows who it is. 260 00:22:47,288 --> 00:22:50,168 Your ally must have the answer. 261 00:22:52,418 --> 00:22:54,498 The answer is obvious. 262 00:22:57,378 --> 00:22:58,378 Hold on. 263 00:22:59,668 --> 00:23:01,638 May, 22 years ago? 264 00:23:11,308 --> 00:23:12,308 Have a seat. 265 00:23:13,308 --> 00:23:15,068 I prefer to stand. 266 00:23:15,728 --> 00:23:17,148 Should I keep standing too? 267 00:23:32,328 --> 00:23:33,828 It doesn't look infected. 268 00:23:34,748 --> 00:23:36,288 It must've hurt a lot. 269 00:23:37,048 --> 00:23:38,208 That's okay. 270 00:23:38,548 --> 00:23:41,588 My body will be useless once I die. What's the point of cherishing it? 271 00:23:42,758 --> 00:23:45,548 I admit that I was too worked up yesterday. 272 00:23:46,178 --> 00:23:47,638 You were right. 273 00:23:48,388 --> 00:23:51,478 There's something about the way he smiles. 274 00:23:52,888 --> 00:23:54,558 He reminds me of Minjo. 275 00:23:56,108 --> 00:24:00,188 Minjo took after his mom and had a bright smile. 276 00:24:01,278 --> 00:24:03,148 It was soft too. 277 00:24:06,578 --> 00:24:08,658 Mr. Ha exudes a similar aura. 278 00:24:09,908 --> 00:24:12,368 That must've pulled at my heartstrings. 279 00:24:13,208 --> 00:24:16,878 See? I know you, sir. 280 00:24:18,088 --> 00:24:21,968 And yet, you were only upset with me and even hurt me. 281 00:24:22,048 --> 00:24:23,968 Please understand me. 282 00:24:24,048 --> 00:24:26,468 You've lost a child too. 283 00:24:27,048 --> 00:24:30,058 We've experienced the same loss, so can't you empathize with me? 284 00:24:32,888 --> 00:24:36,518 Of course I am grateful to have you. 285 00:24:37,648 --> 00:24:40,358 I know you wouldn't hesitate to sacrifice yourself 286 00:24:40,438 --> 00:24:42,778 to save me through thick and thin. 287 00:24:43,858 --> 00:24:46,028 You're like my heart. 288 00:24:47,818 --> 00:24:49,328 After all, 289 00:24:50,078 --> 00:24:51,828 I owe you my life. 290 00:24:58,038 --> 00:24:59,418 Come in. 291 00:25:07,218 --> 00:25:08,548 Should I come back later? 292 00:25:08,638 --> 00:25:13,428 It's okay. There's nothing you can't say in front of Ms. Kwon. 293 00:25:14,428 --> 00:25:15,598 Master. 294 00:25:22,438 --> 00:25:23,938 What is it? 295 00:25:27,948 --> 00:25:29,658 I have something to tell you, sir. 296 00:26:00,438 --> 00:26:02,568 BANKBOOK 297 00:26:03,068 --> 00:26:04,608 CASE SUMMARY 298 00:26:11,948 --> 00:26:13,738 There's no trace of resistance. 299 00:26:13,828 --> 00:26:15,578 And I doubt the police made the bed. 300 00:26:34,968 --> 00:26:35,968 Sleeping pills. 301 00:26:36,518 --> 00:26:38,178 Jeez, did I startle you? 302 00:26:38,268 --> 00:26:40,398 Mr. Gong, please. 303 00:26:40,478 --> 00:26:44,818 Our colleagues do call me the assassin. 304 00:26:44,898 --> 00:26:47,398 - Assassin, my foot. - I'm just joking. 305 00:26:48,648 --> 00:26:49,818 What did the police say? 306 00:26:49,898 --> 00:26:53,238 She was given sleeping pills and was smothered with a pillow. 307 00:26:53,318 --> 00:26:54,528 How humane, right? 308 00:26:54,658 --> 00:26:56,658 That's why they think the husband did it. 309 00:26:57,078 --> 00:26:58,788 Look at how he got his accounts in order. 310 00:26:58,868 --> 00:27:01,998 This is what people who are about to commit suicide do. 311 00:27:02,078 --> 00:27:05,128 My expertise of ten years tells me that this is certainly a suicide case. 312 00:27:05,628 --> 00:27:08,468 He didn't even scream while he was falling. 313 00:27:09,048 --> 00:27:12,088 Sir, why are you digging into this case so much? 314 00:27:13,298 --> 00:27:15,468 - Was he unconscious? - Sorry? 315 00:27:15,558 --> 00:27:18,218 Hitting the ground head first must've covered up any head injuries. 316 00:27:18,808 --> 00:27:20,808 The police have concluded it as suicide. 317 00:27:20,978 --> 00:27:23,808 Mr. Gong, I will never commit suicide. 318 00:27:24,108 --> 00:27:27,568 If the police claim that I killed myself, you'd better look into it. 319 00:27:27,648 --> 00:27:29,688 Don't let me get cremated. Just bury my body. 320 00:27:29,778 --> 00:27:30,988 An autopsy may be needed. 321 00:27:31,068 --> 00:27:32,448 I prefer that too. 322 00:27:32,528 --> 00:27:34,318 I'm too scared to get cremated. 323 00:27:34,408 --> 00:27:36,328 Right. Did you get what I asked for? 324 00:27:36,578 --> 00:27:39,328 Right. One second, sir. 325 00:27:40,908 --> 00:27:43,668 Apparently, this brand is the best. 326 00:27:50,218 --> 00:27:51,468 ARES WARNING EXTREME DANGER 327 00:27:51,548 --> 00:27:53,508 - He's a prosecutor? - Yes, sir. 328 00:27:53,588 --> 00:27:55,088 PERSONAL INFORMATION SONG SUHYEON 329 00:27:56,508 --> 00:27:58,178 He's the prosecution's nuisance. 330 00:27:58,258 --> 00:28:00,454 He doesn't hesitate to disobey his superiors if need be. 331 00:28:00,478 --> 00:28:02,438 They can't touch him. 332 00:28:02,518 --> 00:28:03,648 What a distinct character. 333 00:28:04,228 --> 00:28:07,068 Seeing that he hasn't gotten sacked, he must be the ace. 334 00:28:07,148 --> 00:28:08,948 The prosecutors' office is chaotic these days. 335 00:28:08,978 --> 00:28:11,648 Those for and against the president are at each other's throats. 336 00:28:12,528 --> 00:28:14,448 If we provoke him… 337 00:28:14,528 --> 00:28:16,778 The likes of him don't sit still if we do. 338 00:28:17,738 --> 00:28:19,738 And we happened to provoke him. 339 00:28:20,248 --> 00:28:23,208 Gosh. This is going to be a nuisance. 340 00:28:23,408 --> 00:28:24,788 Do you think he'll be suspicious? 341 00:28:26,288 --> 00:28:27,918 Kim Wonjoong and his wife 342 00:28:27,998 --> 00:28:30,338 committed suicide the very day he visited them. 343 00:28:31,168 --> 00:28:34,588 If he's a competent prosecutor, I'm sure he feels something is off. 344 00:28:35,928 --> 00:28:37,968 Then I'll come up with a scenario. 345 00:28:42,428 --> 00:28:44,138 - Mr. Lee! - Yes? 346 00:28:46,938 --> 00:28:48,858 - Mr. Jeong. - Yes, sir. 347 00:28:49,858 --> 00:28:52,188 I may lose my position to you in the near future. 348 00:28:54,818 --> 00:28:56,108 You can be the new team leader. 349 00:28:56,738 --> 00:28:58,198 I'm sorry, sir. 350 00:28:59,408 --> 00:29:00,738 Forget the scenario. 351 00:29:01,368 --> 00:29:04,908 It'll obviously look fishy if Song Suhyeon dies as well. 352 00:29:05,958 --> 00:29:06,958 Yes, sir. 353 00:29:08,748 --> 00:29:10,998 - Did you call for me, sir? - Yes. 354 00:29:11,628 --> 00:29:13,798 Keep an eye on Song Suhyeon. 355 00:29:14,468 --> 00:29:15,298 Sorry? 356 00:29:15,378 --> 00:29:17,718 He seems to be a hotshot. 357 00:29:18,178 --> 00:29:21,008 So we should play on his level, don't you think? 358 00:29:23,428 --> 00:29:26,228 Mr. Lee, can I entrust you with this task? 359 00:29:27,938 --> 00:29:31,358 Of course, sir. I'm actually a natural at field work. 360 00:29:38,278 --> 00:29:40,028 Sir, do you really think he'll be okay? 361 00:29:40,658 --> 00:29:43,618 I don't think he's ready to... 362 00:29:46,038 --> 00:29:47,638 You're really pressing my buttons today. 363 00:29:48,708 --> 00:29:49,748 I'm sorry, sir. 364 00:29:49,828 --> 00:29:52,048 He's just keeping an eye on him. 365 00:29:53,208 --> 00:29:54,208 Yes, sir. 366 00:29:59,968 --> 00:30:01,298 Mr. Seo. 367 00:30:02,058 --> 00:30:04,388 This isn't right. He's not ready for this. 368 00:30:04,468 --> 00:30:05,728 It's our team leader's command. 369 00:30:09,478 --> 00:30:11,728 Still, he can't favor him just because they're brothers... 370 00:30:14,938 --> 00:30:16,148 Say that again. 371 00:30:17,068 --> 00:30:18,068 I'm sorry, sir. 372 00:30:18,988 --> 00:30:21,318 What about the daughter? Did you follow up with her yet? 373 00:30:22,658 --> 00:30:24,118 What is it? 374 00:30:24,868 --> 00:30:26,958 I already gave my testimony yesterday. 375 00:30:27,038 --> 00:30:28,248 You see… 376 00:30:29,248 --> 00:30:31,668 It does look like your father committed suicide 377 00:30:31,748 --> 00:30:34,168 after murdering your mother. 378 00:30:34,338 --> 00:30:38,048 But personally speaking, I feel like his motive was too weak. 379 00:30:39,128 --> 00:30:41,968 I heard your parents loved each other dearly. 380 00:30:43,098 --> 00:30:45,848 Yes. They did. 381 00:30:45,928 --> 00:30:48,348 But he did struggle a lot. 382 00:30:49,438 --> 00:30:51,598 He had been taking care of her for the past 22 years. 383 00:30:53,558 --> 00:30:55,068 So I understand the decision he made. 384 00:30:56,818 --> 00:30:57,818 Ah. 385 00:30:59,198 --> 00:31:00,318 I see. 386 00:31:07,998 --> 00:31:10,868 He doesn't deserve to be buried with our ancestors after what he did. 387 00:31:11,208 --> 00:31:12,248 It'll only bring bad luck. 388 00:31:12,288 --> 00:31:14,998 Be quiet. Seohee can hear you. 389 00:31:16,168 --> 00:31:18,008 Let's end this funeral service today. 390 00:31:18,208 --> 00:31:20,628 Goodness, can you please stop? 391 00:31:22,588 --> 00:31:23,638 Are you okay? 392 00:31:31,978 --> 00:31:33,398 I told you not to come. 393 00:31:38,438 --> 00:31:41,648 I thought it was only right to offer my condolences. 394 00:31:47,368 --> 00:31:49,078 You know the real killer. 395 00:31:49,658 --> 00:31:50,658 Who is it? 396 00:32:11,428 --> 00:32:12,768 She's going to regret this. 397 00:32:16,188 --> 00:32:17,188 What is that? 398 00:32:17,358 --> 00:32:18,598 The chairman's interview notes. 399 00:32:18,648 --> 00:32:21,488 I've organized them. You just need to show him and get his confirmation. 400 00:32:22,358 --> 00:32:23,608 Thanks. 401 00:32:24,198 --> 00:32:26,988 I'll get going then. I'm going to leave after a shower. 402 00:32:27,868 --> 00:32:28,868 Okay. 403 00:32:32,748 --> 00:32:35,038 It's so hard to leave you behind. 404 00:32:37,838 --> 00:32:39,878 I should find you a good woman to marry. 405 00:32:42,298 --> 00:32:44,128 You'll end up like Ms. Kwon. 406 00:32:44,218 --> 00:32:45,258 Just leave. 407 00:32:45,338 --> 00:32:48,298 Having no kids or a husband has turned her into a cranky lady. 408 00:32:48,388 --> 00:32:49,868 Do you think she's ever dated anyone? 409 00:32:49,928 --> 00:32:50,928 - Maybe a divorcée? - Go. 410 00:32:51,018 --> 00:32:52,598 - Judging by her awful temper... - Jeez. 411 00:32:52,678 --> 00:32:53,728 Oh, my goodness! 412 00:32:55,058 --> 00:32:57,648 Why are you so surprised to see me? 413 00:32:58,108 --> 00:32:59,608 Because you barged in here. 414 00:32:59,688 --> 00:33:00,938 I understand. 415 00:33:01,028 --> 00:33:03,438 I just caught you bad-mouthing me. 416 00:33:04,068 --> 00:33:05,398 Did you hear that? 417 00:33:09,158 --> 00:33:11,828 By the way, have you ever dated before? 418 00:33:11,908 --> 00:33:14,288 - What kind of nonsense is that? - I guess she has. Bye. 419 00:33:21,918 --> 00:33:22,918 What brings you here? 420 00:33:23,008 --> 00:33:25,588 It's nothing much. 421 00:33:26,218 --> 00:33:28,508 I've been too harsh on you. 422 00:33:28,588 --> 00:33:29,928 Are you apologizing to me? 423 00:33:30,138 --> 00:33:30,968 You wish. 424 00:33:31,058 --> 00:33:33,718 Our beef has only troubled the master. 425 00:33:33,808 --> 00:33:36,208 Let's just put an end to this. You'll be leaving soon anyway. 426 00:33:36,728 --> 00:33:39,268 Sure. I hope we get along during my remaining time here. 427 00:33:40,728 --> 00:33:41,978 Your remaining time here? 428 00:33:42,898 --> 00:33:44,648 All right. Sure. 429 00:33:45,858 --> 00:33:47,108 Right. 430 00:33:48,068 --> 00:33:50,318 Shouldn't you say your goodbyes? 431 00:33:50,988 --> 00:33:53,658 - Goodbyes? - You haven't heard yet? 432 00:33:54,078 --> 00:33:55,998 The chairman will be leaving. 433 00:33:56,078 --> 00:33:59,878 I don't know what's gotten into Ms. Hyesoo but they'll be going on a trip together. 434 00:34:27,448 --> 00:34:28,648 Hey. 435 00:34:30,278 --> 00:34:31,198 We need to talk. 436 00:34:31,278 --> 00:34:32,658 Not now. Later. 437 00:34:32,738 --> 00:34:34,158 Right now. 438 00:34:43,998 --> 00:34:46,798 Why did you bring me here? I'm a bit busy right now. 439 00:34:47,628 --> 00:34:49,878 This helicopter is a peculiarity of Haesong. 440 00:34:50,468 --> 00:34:54,138 It is the only group that is affiliated with the country's biggest arms dealer. 441 00:34:54,218 --> 00:34:55,388 Were you aware of that? 442 00:34:55,468 --> 00:34:57,574 If you're talking about ARES, I roughly know about it. 443 00:34:57,598 --> 00:34:59,808 You're right. 444 00:35:00,478 --> 00:35:02,018 They manufacture everything 445 00:35:02,098 --> 00:35:04,438 from self-defense gadgets to military arms. 446 00:35:04,518 --> 00:35:07,648 Thanks to that, this mansion has a cutting-edge security system. 447 00:35:08,488 --> 00:35:11,698 All the employees have registered their physical characteristics. 448 00:35:12,278 --> 00:35:13,368 Yes, I did as well. 449 00:35:14,368 --> 00:35:17,118 It's more than just security measures. They can identify you. 450 00:35:17,198 --> 00:35:20,288 We all have our own serial numbers. 451 00:35:21,668 --> 00:35:22,668 They're watching us. 452 00:35:23,128 --> 00:35:24,208 Our every single move. 453 00:35:25,708 --> 00:35:26,998 From up there. 454 00:35:27,628 --> 00:35:28,668 Do you get it? 455 00:35:42,978 --> 00:35:44,688 Biometrics AI. 456 00:35:45,898 --> 00:35:46,938 The eye in the sky. 457 00:35:48,778 --> 00:35:50,148 They can see our every move. 458 00:35:50,818 --> 00:35:52,278 And I'm no exception. 459 00:36:01,998 --> 00:36:03,788 I'm so full. 460 00:36:13,588 --> 00:36:14,888 That's Mr. Choi. 461 00:36:14,968 --> 00:36:16,138 Who's that next to him? 462 00:36:17,348 --> 00:36:19,468 Let me see their serial number. 463 00:36:22,688 --> 00:36:23,938 It's Mr. Ha. 464 00:36:30,278 --> 00:36:33,528 Does this mean you want to hop into the same boat with me? 465 00:36:34,108 --> 00:36:36,908 You must be overly eager, seeing how you're getting ahead of yourself. 466 00:36:36,988 --> 00:36:37,988 Then why tell me this? 467 00:36:39,198 --> 00:36:42,368 You think Chairman Kwon is responsible for your father's murder, don't you? 468 00:36:43,368 --> 00:36:44,458 What's your take? 469 00:36:45,038 --> 00:36:46,038 He's a key suspect. 470 00:36:46,378 --> 00:36:49,588 If the Adamas was the murder weapon, then its owner must be the suspect. 471 00:36:50,248 --> 00:36:52,298 We have the same target. Chairman Kwon Jaekyu. 472 00:36:53,468 --> 00:36:54,878 Don't be foolish. 473 00:36:55,548 --> 00:36:56,838 Your father's death took place 474 00:36:56,928 --> 00:36:58,798 before August of 2000, 475 00:36:58,888 --> 00:37:00,534 before the statute of limitations for murder was abolished. 476 00:37:00,558 --> 00:37:03,978 Simply put, the statute of limitations for his case has run out. 477 00:37:04,058 --> 00:37:06,268 Chairman Kwon could confess to it 478 00:37:06,348 --> 00:37:07,688 and still not get punished. 479 00:37:07,768 --> 00:37:09,568 Yet you came here. 480 00:37:11,608 --> 00:37:13,148 What are you scheming? 481 00:37:15,398 --> 00:37:17,658 It hasn't run out yet. 482 00:37:18,618 --> 00:37:21,118 - What? - The chairman was overseas for some time. 483 00:37:21,698 --> 00:37:23,038 There are still 18 days left. 484 00:37:24,038 --> 00:37:25,748 Do you want to know something else? 485 00:37:25,828 --> 00:37:28,458 My father's case from 22 years ago was the only murder 486 00:37:29,038 --> 00:37:31,878 that Lee Changwoo had ever committed. 487 00:37:33,378 --> 00:37:34,718 Lee Changwoo. 488 00:37:34,798 --> 00:37:37,088 Lee Changwoo and Chairman Kwon. 489 00:37:37,968 --> 00:37:39,348 It's a fascinating combination. 490 00:37:39,468 --> 00:37:42,258 The key to this case is their point of contact. 491 00:37:43,638 --> 00:37:46,598 I think we can help each other out. 492 00:37:47,978 --> 00:37:49,808 You want me to help you steal the Adamas 493 00:37:50,438 --> 00:37:52,188 so you can compare it to the autopsy report? 494 00:37:52,268 --> 00:37:55,608 If the murder weapon is a match, I can request a retrial. 495 00:37:55,688 --> 00:37:56,738 What if it doesn't? 496 00:37:57,318 --> 00:37:58,568 - Then... - Then… 497 00:38:01,238 --> 00:38:02,718 our team's project will fall through. 498 00:38:02,788 --> 00:38:05,828 We're up against a much more powerful force than you think. 499 00:38:05,908 --> 00:38:07,668 I can't help you merely based on a suspicion. 500 00:38:09,918 --> 00:38:12,878 What exactly is this project? 501 00:38:12,958 --> 00:38:15,668 You've been here for two years now but still haven't completed it. 502 00:38:16,258 --> 00:38:18,428 - Isn't it right to give up? - Shut it. 503 00:38:18,508 --> 00:38:20,798 Bring me proof that it's linked to Chairman Kwon. 504 00:38:20,888 --> 00:38:22,178 If not, just leave 505 00:38:22,258 --> 00:38:25,308 before I end your brother's life. 506 00:38:32,438 --> 00:38:33,938 This is a taser. 507 00:38:34,438 --> 00:38:35,858 Keep it with you just in case. 508 00:38:36,358 --> 00:38:37,958 The precautions are written on the back. 509 00:38:38,028 --> 00:38:39,408 Prosecutor Song. 510 00:38:42,488 --> 00:38:43,738 Why are you doing this? 511 00:38:49,708 --> 00:38:50,828 I understand. 512 00:38:51,998 --> 00:38:54,628 I must look like a lunatic. But you see… 513 00:38:59,338 --> 00:39:00,678 Your parents met untimely deaths 514 00:39:01,588 --> 00:39:03,468 after I visited them. 515 00:39:04,558 --> 00:39:07,058 You know very well that they wouldn't have committed suicide. 516 00:39:08,138 --> 00:39:09,438 Then who could it have been? 517 00:39:10,768 --> 00:39:12,188 Who could've killed them? 518 00:39:17,358 --> 00:39:19,148 My father's killer… 519 00:39:23,698 --> 00:39:25,828 murdered your parents too. 520 00:39:27,238 --> 00:39:28,658 That's my conclusion. 521 00:39:30,958 --> 00:39:33,078 It sounds too far-fetched. 522 00:39:33,168 --> 00:39:35,538 The murderer watched my parents for the past 22 years 523 00:39:35,958 --> 00:39:38,338 and only killed them because you visited them? 524 00:39:39,418 --> 00:39:40,548 That's right. 525 00:39:43,968 --> 00:39:46,308 - And you know that. - I do. 526 00:39:47,558 --> 00:39:49,058 That's why I'm acting like this. 527 00:39:53,808 --> 00:39:55,268 I'm afraid you'll die as well. 528 00:40:00,858 --> 00:40:03,698 - Ms. Kim. - A detective visited me again today. 529 00:40:04,818 --> 00:40:07,158 I told him that my parents committed suicide 530 00:40:08,538 --> 00:40:10,998 in case their killer was watching me. 531 00:40:13,078 --> 00:40:16,168 Well done. It's better to be safe than sorry. 532 00:40:16,248 --> 00:40:18,708 So you should stop here as well. 533 00:40:20,378 --> 00:40:22,128 Or you could be in serious peril. 534 00:40:24,128 --> 00:40:26,048 I'm sorry for barging into your house. 535 00:40:26,678 --> 00:40:29,808 But I'll take care of this from now on. Goodbye. 536 00:40:30,388 --> 00:40:31,598 Ms. Kim Seohee. 537 00:40:37,608 --> 00:40:40,108 You decided to dig into my father's case from 22 years ago 538 00:40:40,188 --> 00:40:42,948 because you knew that your father gave false testimony. 539 00:40:43,738 --> 00:40:46,238 You didn't turn a blind eye to it, and I won't either. 540 00:40:49,238 --> 00:40:50,618 It's my turn now. 541 00:40:52,448 --> 00:40:54,328 I will catch them no matter what. 542 00:40:56,748 --> 00:40:58,918 So let's do this together. 543 00:41:07,758 --> 00:41:09,138 I saw him. 544 00:41:10,258 --> 00:41:11,558 You saw him? Who? 545 00:41:11,638 --> 00:41:12,848 The man. 546 00:41:13,808 --> 00:41:15,688 The man who killed your father. 547 00:41:22,148 --> 00:41:23,648 Your father... 548 00:41:24,858 --> 00:41:26,408 went into that house alone. 549 00:41:39,838 --> 00:41:41,248 I definitely saw him. 550 00:41:43,168 --> 00:41:45,338 Aren't you bored too? 551 00:41:47,758 --> 00:41:49,298 When is Mom coming? 552 00:41:51,888 --> 00:41:55,018 Don't you wish she'd get here quickly? 553 00:41:55,808 --> 00:41:57,268 I was in the car as well. 554 00:41:57,348 --> 00:41:58,558 Should we go see her? 555 00:42:31,508 --> 00:42:35,218 - Dad. - Yes? What is it? 556 00:42:39,228 --> 00:42:40,478 What is it, Seohee? 557 00:42:41,858 --> 00:42:43,018 I'm the witness. 558 00:42:52,488 --> 00:42:54,448 Song Suhyeon is speaking with Kim Seohee. 559 00:42:55,738 --> 00:42:56,738 Hey. 560 00:42:57,368 --> 00:43:00,618 Seeing how he came all the way here, I doubt he'll back away that easily. 561 00:43:00,708 --> 00:43:02,958 He's desperate to get killed. 562 00:43:03,418 --> 00:43:05,878 All right. Keep an eye on him for now. 563 00:43:06,628 --> 00:43:07,628 Bye. 564 00:43:10,928 --> 00:43:13,848 The victim's son has met with the witness' daughter. 565 00:43:14,888 --> 00:43:16,388 I wonder how this will end. 566 00:43:18,928 --> 00:43:20,098 What did Seohee say? 567 00:43:20,478 --> 00:43:22,438 She seemed to believe that it was suicide. 568 00:43:22,518 --> 00:43:24,608 I don't think there's anything to worry about. 569 00:43:24,688 --> 00:43:25,818 Okay. 570 00:43:26,318 --> 00:43:29,148 Then we just need to take care of the prosecutor. 571 00:43:29,488 --> 00:43:31,068 Yes, sir. 572 00:43:31,158 --> 00:43:32,488 - Good work. - Thank you, sir. 573 00:43:33,698 --> 00:43:34,828 Mr. Ha. 574 00:43:38,618 --> 00:43:41,248 He's not here. I was going to say goodbye. 575 00:43:50,838 --> 00:43:54,468 He must've forgotten to check with the chairman. 576 00:43:54,548 --> 00:43:56,308 Who will help him once I'm gone? 577 00:44:04,268 --> 00:44:05,808 How is it going? 578 00:44:22,828 --> 00:44:23,958 Hello, sir. 579 00:44:25,578 --> 00:44:27,458 Aren't you Mr. Ha's pupil? 580 00:44:27,538 --> 00:44:28,958 Yes, sir. 581 00:44:30,508 --> 00:44:33,048 What were you doing in my office? 582 00:44:33,128 --> 00:44:35,798 Come and go as you wish, and you'll be in a pickle. 583 00:44:37,718 --> 00:44:40,388 The interview notes. I've organized them and put them on your desk. 584 00:44:40,638 --> 00:44:42,268 We need your confirmation. 585 00:44:44,098 --> 00:44:46,228 He must've been uninformed. 586 00:44:47,818 --> 00:44:49,358 Sorry? What do you mean? 587 00:44:56,108 --> 00:44:58,408 What exactly did your husband say again? 588 00:45:04,288 --> 00:45:06,168 Have you gone crazy? Lower your voice. 589 00:45:06,248 --> 00:45:09,208 "Lee Changwoo isn't the real killer, and the murder weapon was the Adamas." 590 00:45:09,248 --> 00:45:10,248 Is that what he said? 591 00:45:10,668 --> 00:45:11,588 All that I know was in that letter. 592 00:45:11,668 --> 00:45:14,048 So that's all he said? Nothing about the killer? 593 00:45:14,128 --> 00:45:15,628 - That's right. - You're lying. 594 00:45:16,798 --> 00:45:18,258 You know who the killer is. 595 00:45:18,348 --> 00:45:19,968 Isn't it obvious? 596 00:45:20,058 --> 00:45:21,598 - I don't know. - Chairman Kwon. 597 00:45:23,768 --> 00:45:24,978 It's him. 598 00:45:28,018 --> 00:45:29,308 The owner of the Adamas. 599 00:45:31,648 --> 00:45:33,648 I thought he was the real killer. 600 00:45:35,898 --> 00:45:37,108 That's your reason? 601 00:45:37,198 --> 00:45:38,738 If not, just say that I'm wrong. 602 00:45:38,818 --> 00:45:41,288 Then I'll omit him from my list of suspects. 603 00:45:41,368 --> 00:45:43,288 - I don't know anything. - You don't? 604 00:45:43,368 --> 00:45:46,578 You're avoiding answering a simple yes-or-no question, 605 00:45:46,668 --> 00:45:48,304 meaning you're deliberately hiding something. 606 00:45:48,328 --> 00:45:50,328 And that means that you expected me to ask you this 607 00:45:50,378 --> 00:45:52,338 and that you understand the question. 608 00:45:55,798 --> 00:45:57,548 You know the truth. 609 00:46:06,178 --> 00:46:07,518 Ms. Eun. 610 00:46:08,188 --> 00:46:10,728 The way you address someone shows how close you are to them. 611 00:46:11,728 --> 00:46:14,478 You've never addressed the chairman as Father. 612 00:46:14,568 --> 00:46:18,028 You always address him as the chairman, and I sense animosity toward him. 613 00:46:19,068 --> 00:46:20,698 You want him to get caught, don't you? 614 00:46:25,498 --> 00:46:27,918 I don't know for sure if he was the killer or not. 615 00:46:29,628 --> 00:46:31,498 But this is what my husband said. 616 00:46:33,048 --> 00:46:35,958 "My father killed someone with the Adamas. And Lee Changwoo… 617 00:46:36,878 --> 00:46:38,298 was the one who took the fall." 618 00:46:41,428 --> 00:46:42,758 I knew it. 619 00:46:43,098 --> 00:46:44,638 That's all I know. 620 00:46:44,718 --> 00:46:47,888 The rest is up to you to find out, so leave me out of this. 621 00:46:48,518 --> 00:46:49,808 I'm afraid I can't do that. 622 00:46:51,308 --> 00:46:52,398 What do you mean? 623 00:46:52,478 --> 00:46:54,358 I happen to need your help with something. 624 00:46:54,438 --> 00:46:56,608 - I refuse. - Find out who recommended me. 625 00:46:56,688 --> 00:46:58,608 It'll be easier for you to find out. 626 00:46:59,028 --> 00:47:01,238 I need to know who it is to brace myself. 627 00:47:01,318 --> 00:47:03,778 I need to know why I was called here. Right? 628 00:47:03,868 --> 00:47:05,038 I said no. 629 00:47:11,078 --> 00:47:12,328 I recorded everything 630 00:47:13,088 --> 00:47:15,378 that you just said. 631 00:47:20,338 --> 00:47:22,138 I wonder what the chairman will think of this. 632 00:47:23,638 --> 00:47:24,848 Start unpacking. 633 00:47:28,598 --> 00:47:30,188 Do you think you can stop him? 634 00:47:35,978 --> 00:47:37,318 Go to his office. 635 00:47:38,238 --> 00:47:39,898 That's where the bomb will go off. 636 00:47:41,908 --> 00:47:43,118 Yes, Hyunjo. 637 00:47:44,618 --> 00:47:47,158 Ms. Yoon told me. 638 00:47:48,618 --> 00:47:50,248 This is an extremely important matter. 639 00:47:50,328 --> 00:47:53,458 Make sure this information doesn't leak. 640 00:48:01,798 --> 00:48:03,678 I'll stop by your office soon. 641 00:48:04,638 --> 00:48:06,808 There's something I need to tell you as well. 642 00:48:07,098 --> 00:48:08,428 Yes, Father. 643 00:48:08,518 --> 00:48:09,518 Bye. 644 00:48:19,438 --> 00:48:20,898 I'm sorry. 645 00:48:21,238 --> 00:48:23,318 It was rude of me to keep you waiting. 646 00:48:23,528 --> 00:48:25,778 No, sir. Not at all. 647 00:48:28,448 --> 00:48:30,368 How are you feeling? 648 00:48:31,538 --> 00:48:32,908 My boys were a bit harsh, right? 649 00:48:33,498 --> 00:48:35,378 Jeez, that must've really hurt. 650 00:48:36,588 --> 00:48:39,088 It's all my fault, sir. 651 00:48:39,588 --> 00:48:41,008 I'm deeply reflecting on myself. 652 00:48:41,508 --> 00:48:43,338 This is how my father is. 653 00:48:43,508 --> 00:48:47,098 If he senses arrogance in someone, he doesn't hesitate to crush them. 654 00:48:48,758 --> 00:48:50,138 What can you do? 655 00:48:50,718 --> 00:48:53,438 Please understand, okay? 656 00:48:56,188 --> 00:48:58,438 Yes, sir. Of course. 657 00:49:03,278 --> 00:49:04,778 What were we talking about again? 658 00:49:05,658 --> 00:49:09,738 Right. It was about ARES laying a golden egg... 659 00:49:09,828 --> 00:49:11,698 Yes, I remember now. 660 00:49:11,998 --> 00:49:13,958 Keep reading page seven. 661 00:49:15,498 --> 00:49:16,538 Yes, sir. 662 00:49:19,538 --> 00:49:21,048 "As for the United States... " 663 00:49:21,128 --> 00:49:22,668 No, no, no. 664 00:49:23,838 --> 00:49:25,008 Just with your eyes. 665 00:49:27,008 --> 00:49:29,178 I see. Yes, sir. 666 00:49:33,138 --> 00:49:34,678 Listen to me as you read that. 667 00:49:35,268 --> 00:49:38,608 Those are your top priorities once you become President. 668 00:49:39,188 --> 00:49:42,568 You'll be quite busy assisting Haesong for the next five years. 669 00:49:43,188 --> 00:49:46,028 You'd better brace yourself. 670 00:49:47,408 --> 00:49:48,408 Yes, sir. 671 00:49:50,658 --> 00:49:54,698 But how did you come up with such ideas? 672 00:49:55,748 --> 00:49:58,578 You're incredibly revolutionary. 673 00:50:00,958 --> 00:50:04,008 And we'll be together throughout the revolution. 674 00:50:04,508 --> 00:50:06,798 Here's to the beginning of your reign! 675 00:50:12,968 --> 00:50:14,518 I don't understand, sir. 676 00:50:15,178 --> 00:50:16,888 You're pulling the plug on your memoir? 677 00:50:17,558 --> 00:50:20,518 Hyesoo wanted to fly out to our villa in Venice. 678 00:50:21,228 --> 00:50:23,728 She's going to stay there this summer. 679 00:50:25,318 --> 00:50:27,648 That was when I was reminded of my late son. 680 00:50:28,698 --> 00:50:30,868 He sure loved that place. 681 00:50:31,948 --> 00:50:35,118 So I'm thinking about making a trip there myself. 682 00:50:36,958 --> 00:50:38,168 In that case, 683 00:50:38,748 --> 00:50:41,668 we'll resume the memoir after you return from your trip. 684 00:50:41,748 --> 00:50:43,668 I'm afraid it won't be anytime soon. 685 00:50:44,798 --> 00:50:45,798 Maybe next year. 686 00:50:48,088 --> 00:50:49,678 I'm sad too. 687 00:50:50,088 --> 00:50:54,008 I was counting down the days until I could read my memoir. 688 00:50:57,098 --> 00:50:58,098 Sir. 689 00:50:59,768 --> 00:51:00,978 Am I the problem? 690 00:51:01,058 --> 00:51:03,568 No. 691 00:51:04,268 --> 00:51:07,898 The presidential election would be over by the time I return from Venice. 692 00:51:08,488 --> 00:51:10,858 I'll be too busy with work. 693 00:51:10,948 --> 00:51:13,268 There's something I've always considered as my life's work. 694 00:51:13,908 --> 00:51:15,698 I need to complete it. 695 00:51:15,788 --> 00:51:18,958 It can't be helped. Please do understand. 696 00:51:22,878 --> 00:51:25,418 Pack enough water kimchi and soy sauce marinated crab. 697 00:51:25,498 --> 00:51:27,508 He must eat well even when he's abroad. 698 00:51:27,708 --> 00:51:28,968 Yes, ma'am. 699 00:51:33,428 --> 00:51:35,388 I guess we're parting ways already. 700 00:51:36,178 --> 00:51:38,268 It's so sad to say goodbye. 701 00:51:54,488 --> 00:51:55,528 Mr. Ha? 702 00:51:58,578 --> 00:51:59,578 You haven't left? 703 00:52:00,908 --> 00:52:02,998 I wanted to say goodbye before leaving. 704 00:52:03,498 --> 00:52:05,748 Is something wrong? 705 00:52:05,838 --> 00:52:07,798 The chairman is pulling the plug on the memoir. 706 00:52:09,168 --> 00:52:12,378 Does that mean I'll only get paid half the amount? 707 00:52:12,468 --> 00:52:15,298 No, I'll give you the full amount. 708 00:52:15,928 --> 00:52:17,558 You need it for your father's surgery. 709 00:52:18,308 --> 00:52:19,928 Thank you. 710 00:52:20,978 --> 00:52:22,808 The chairman must be very busy. 711 00:52:22,888 --> 00:52:24,478 I heard he's preparing a new business. 712 00:52:24,558 --> 00:52:25,978 A new business? 713 00:52:27,358 --> 00:52:28,358 Who said that? 714 00:52:29,068 --> 00:52:30,318 Ms. Yoon. 715 00:52:30,818 --> 00:52:32,698 I didn't know she was deaf. 716 00:52:32,858 --> 00:52:35,448 But I know sign language because of my dad. 717 00:52:37,948 --> 00:52:39,488 How is it going? 718 00:52:56,468 --> 00:52:57,904 Hwang Byungchul from New Future Party 719 00:52:57,928 --> 00:52:59,428 and Haesong must be doing something. 720 00:52:59,508 --> 00:53:02,598 That geezer promised to provide the police with arms if he becomes President. 721 00:53:03,098 --> 00:53:04,098 Automatic pistols. 722 00:53:05,348 --> 00:53:07,688 - Are you sure? - I was there. 723 00:53:12,738 --> 00:53:14,358 Automatic pistols? 724 00:53:15,108 --> 00:53:17,108 Does that mean they'll get rid of blank ammunition? 725 00:53:20,578 --> 00:53:21,898 Strengthening governmental power? 726 00:53:22,828 --> 00:53:24,158 But why Haesong? 727 00:53:26,878 --> 00:53:28,498 This is a peculiarity of Haesong. 728 00:53:28,878 --> 00:53:32,008 It is the only group that is affiliated with the country's biggest arms dealer. 729 00:53:34,878 --> 00:53:37,218 There's something I've always considered as my life's work. 730 00:53:37,798 --> 00:53:39,428 I need to complete it. 731 00:53:41,258 --> 00:53:42,638 Weapons business. 732 00:53:42,718 --> 00:53:46,268 You're right. He's planning to slowly make firearms accessible to all. 733 00:53:46,348 --> 00:53:47,228 Isn't that crazy? 734 00:53:47,308 --> 00:53:49,688 Everyone will purchase one for themselves. 735 00:53:49,768 --> 00:53:52,648 Everyone is so hot-tempered so massacres are just waiting to happen. 736 00:53:52,728 --> 00:53:55,528 I bet you'll buy one too and shoot me. 737 00:54:02,158 --> 00:54:04,538 He's not listening. He never listens. 738 00:54:04,618 --> 00:54:05,618 Bye. 739 00:54:19,678 --> 00:54:22,558 What should we do? 740 00:54:23,428 --> 00:54:24,968 That was supposed to be confidential. 741 00:54:28,398 --> 00:54:32,478 Well, I wasn't trying to spy on you. 742 00:54:33,068 --> 00:54:34,858 I just saw you two. 743 00:54:36,318 --> 00:54:39,198 And I happen to know sign language. 744 00:54:39,948 --> 00:54:41,368 I'm sorry, sir. 745 00:54:43,328 --> 00:54:44,328 It's okay, Dongrim. 746 00:54:44,408 --> 00:54:47,158 We still told him even though you found out accidentally. 747 00:54:47,748 --> 00:54:50,168 By the way, shouldn't you get going now? 748 00:54:50,918 --> 00:54:52,088 Right. 749 00:54:53,208 --> 00:54:55,588 Sir, thank you for everything. 750 00:54:56,548 --> 00:54:57,918 We'll be on our way then. 751 00:55:01,588 --> 00:55:03,848 No. 752 00:55:04,638 --> 00:55:07,558 This isn't something to brush off that easily. 753 00:55:08,808 --> 00:55:09,688 Sorry? 754 00:55:09,768 --> 00:55:12,898 You found out about Haesong supporting Candidate Hwang 755 00:55:13,398 --> 00:55:14,858 and the firearms. 756 00:55:15,358 --> 00:55:19,108 If word gets out, this will critically affect the election. 757 00:55:19,698 --> 00:55:20,948 It'll be irreparable. 758 00:55:22,908 --> 00:55:26,408 You don't need to worry about that. We will both be tight-lipped about it. 759 00:55:26,908 --> 00:55:28,908 Yes, sir. I promise. 760 00:55:28,998 --> 00:55:30,118 You promise? 761 00:55:31,418 --> 00:55:32,998 How naive. 762 00:55:33,668 --> 00:55:35,628 Verbal promises 763 00:55:35,708 --> 00:55:38,548 are only valid among friends. 764 00:55:39,668 --> 00:55:41,798 Then what would you like us to do? 765 00:55:42,758 --> 00:55:44,098 Knowing too much is a sin. 766 00:55:51,228 --> 00:55:52,728 I'm still thinking… 767 00:55:54,478 --> 00:55:56,688 about what to do with you. 768 00:56:22,758 --> 00:56:24,138 I'm afraid you'll have to die. 769 00:56:45,528 --> 00:56:46,618 I'm just joking. 770 00:56:49,408 --> 00:56:50,868 Let's do this. 771 00:56:51,788 --> 00:56:54,498 You are forbidden from leaving this house 772 00:56:55,578 --> 00:56:57,838 until the presidential election is over. 773 00:57:11,518 --> 00:57:13,138 "I'm afraid you'll have to die." 774 00:57:14,188 --> 00:57:15,848 Gosh, I almost peed my pants. 775 00:57:15,978 --> 00:57:18,898 How could he say such a frightening thing in a sophisticated manner? 776 00:57:19,188 --> 00:57:21,478 He should've just sworn at us. That was terrifying. 777 00:57:21,988 --> 00:57:23,278 Anyway, you heard him, right? 778 00:57:23,358 --> 00:57:25,948 We can only leave once the election comes to an end. 779 00:57:26,318 --> 00:57:28,528 So don't tell me to go home anymore. 780 00:57:28,618 --> 00:57:30,028 I can't even if I want to. 781 00:57:37,208 --> 00:57:38,748 What should I do with him? 782 00:57:40,298 --> 00:57:41,418 Do I know you? 783 00:57:42,418 --> 00:57:44,508 You haven't called once, so I thought you were dead. 784 00:57:45,088 --> 00:57:46,508 I called you yesterday. 785 00:57:46,588 --> 00:57:49,388 You did? Oh, was that you? 786 00:57:49,468 --> 00:57:51,364 I didn't recognize the number, so I thought it was a spam call. 787 00:57:51,388 --> 00:57:54,308 Where in the world are you? 788 00:57:54,388 --> 00:57:55,808 Are you having that much fun? 789 00:57:55,888 --> 00:57:57,308 It's pretty much heaven here. 790 00:57:58,148 --> 00:57:59,868 I should keep traveling until the day I die. 791 00:58:00,728 --> 00:58:01,728 How are you? 792 00:58:01,818 --> 00:58:04,238 Is this really you? 793 00:58:04,528 --> 00:58:06,028 You're asking me how I'm doing? 794 00:58:06,898 --> 00:58:09,158 By the way, you know what? 795 00:58:13,448 --> 00:58:15,368 Never mind. 796 00:58:16,538 --> 00:58:17,788 I'm busy. Bye. 797 00:58:18,368 --> 00:58:19,458 How did it go? 798 00:58:20,208 --> 00:58:22,128 It's finished, sir. 799 00:58:22,708 --> 00:58:23,758 Thank you. 800 00:58:48,318 --> 00:58:50,238 - Are you in? - Police. 801 00:58:50,318 --> 00:58:52,278 Honey. 802 00:58:54,238 --> 00:58:56,948 Seohee, do you remember what I told you? 803 00:58:57,458 --> 00:59:00,748 You didn't see anything that night, okay? 804 00:59:00,878 --> 00:59:01,788 Okay. 805 00:59:01,878 --> 00:59:04,878 Good. What a good girl. 806 00:59:07,668 --> 00:59:08,838 Dad. 807 00:59:24,148 --> 00:59:25,648 That's him. 808 00:59:26,358 --> 00:59:28,188 He's the man I saw that day. 809 00:59:29,028 --> 00:59:30,738 When the police came to our house, 810 00:59:31,238 --> 00:59:33,158 my dad told them that he was the one who saw him. 811 00:59:38,658 --> 00:59:41,458 He probably did that to protect you. 812 00:59:44,668 --> 00:59:46,048 What's our next move? 813 00:59:46,798 --> 00:59:47,958 I know someone... 814 00:59:49,338 --> 00:59:51,378 who might know this man. 815 01:00:12,658 --> 01:00:14,068 I'm at the funeral home. 816 01:00:14,158 --> 01:00:16,778 That reporter's parents passed away. 817 01:00:23,828 --> 01:00:25,128 Sir. 818 01:00:27,998 --> 01:00:30,418 Are you sure? Someone's tailing Song Suhyeon? 819 01:00:32,968 --> 01:00:34,138 It's them. 820 01:00:35,758 --> 01:00:37,808 You're not going on that trip? 821 01:00:37,968 --> 01:00:40,178 No, it just turned out that way. 822 01:00:40,978 --> 01:00:42,688 I don't see the need to do that, sir. 823 01:00:42,768 --> 01:00:44,268 What can I do? 824 01:00:44,688 --> 01:00:48,148 It's not like I can bury Mr. Ha and his pupil somewhere. 825 01:00:48,648 --> 01:00:51,898 I'll have to keep them here until the election is over. 826 01:00:53,148 --> 01:00:54,238 In the meantime, 827 01:00:55,408 --> 01:00:58,528 I can finish my memoir. 828 01:01:12,628 --> 01:01:14,928 How dare you? 829 01:01:15,378 --> 01:01:17,798 What gives you the right? 830 01:01:18,178 --> 01:01:20,348 How dare you control my master? 831 01:01:20,428 --> 01:01:23,098 That little scumbag! 832 01:01:25,728 --> 01:01:27,268 I ought to kill him! 833 01:01:27,558 --> 01:01:29,858 That rat deserves to die! 834 01:01:47,628 --> 01:01:51,128 "The letter you sent me." 835 01:02:06,848 --> 01:02:07,938 What did you say? 836 01:02:08,558 --> 01:02:11,648 Did you know that they are aiming to legalize firearms? 837 01:02:12,018 --> 01:02:14,148 What are you? 838 01:02:14,858 --> 01:02:16,198 How much do you know? 839 01:02:16,278 --> 01:02:18,908 Once Candidate Hwang gets elected, they'll begin that project. 840 01:02:19,528 --> 01:02:21,768 You'll have to complete your mission before the election, 841 01:02:21,828 --> 01:02:23,328 but you're running out of time. 842 01:02:25,288 --> 01:02:27,538 I won't let that happen. We'll stop him at all costs. 843 01:02:27,618 --> 01:02:28,788 Of course you should. 844 01:02:28,878 --> 01:02:32,128 That's why we should make our move on Chairman Kwon. 845 01:02:34,418 --> 01:02:36,588 Do you think it'll all be over once you catch him? 846 01:02:37,088 --> 01:02:39,638 What did he do? What can you prove? 847 01:02:40,138 --> 01:02:42,968 Do you think the police and the prosecution failed to catch him 848 01:02:43,178 --> 01:02:44,968 because we were incompetent? 849 01:02:45,058 --> 01:02:48,688 I see. So that's your conclusion? You can't catch him? 850 01:02:48,808 --> 01:02:50,058 Don't be reckless. 851 01:02:50,608 --> 01:02:52,188 You don't know Haesong's true face. 852 01:02:52,898 --> 01:02:54,228 Legalizing firearms? 853 01:02:54,318 --> 01:02:56,318 That's a cakewalk for them. 854 01:02:56,608 --> 01:02:58,738 They've won over the media and politics already. 855 01:02:59,948 --> 01:03:02,828 Their only hurdle is public opinion. 856 01:03:03,618 --> 01:03:06,698 Haesong will do everything they can to win over the public. 857 01:03:06,908 --> 01:03:09,328 They won't hesitate to subject our society to chaos. 858 01:03:09,538 --> 01:03:11,248 They'll make it necessary for civilians 859 01:03:11,878 --> 01:03:13,788 to carry a gun to the grocery store. 860 01:03:17,088 --> 01:03:19,258 What is it? Do you find it hard to believe? 861 01:03:19,338 --> 01:03:22,428 Not at all. This is all possible for those bastards. 862 01:03:24,928 --> 01:03:26,018 Bastards? 863 01:03:27,558 --> 01:03:29,098 It's not just Chairman Kwon? 864 01:03:32,148 --> 01:03:34,648 The chairman doesn't get blood on his own hands. 865 01:03:34,818 --> 01:03:36,068 He unleashes his hounds. 866 01:03:36,568 --> 01:03:38,738 If we fail to catch those bastards, 867 01:03:39,148 --> 01:03:40,698 we'll never get to the chairman. 868 01:03:41,358 --> 01:03:43,318 So that's why you've gone undercover. 869 01:03:44,528 --> 01:03:46,488 This is why you've been trying to win their trust. 870 01:03:46,538 --> 01:03:49,158 This is the two-year-long project that you've been carrying out. 871 01:03:51,538 --> 01:03:54,998 Mr. Choi, you're trying to get into that team, aren't you? 872 01:03:59,588 --> 01:04:01,468 Team A. 873 01:04:12,058 --> 01:04:14,018 Haesong's professional troubleshooters. 874 01:04:14,858 --> 01:04:16,478 No one ever survived. 875 01:04:17,778 --> 01:04:20,568 A civilian like you should back off. You could easily get killed. 876 01:04:23,198 --> 01:04:24,988 Team A. 877 01:04:25,318 --> 01:04:28,618 We need to get to them to eventually catch the chairman 878 01:04:29,038 --> 01:04:31,328 since the latter doesn't get his hands dirty. 879 01:04:32,208 --> 01:04:34,918 But my father's case is different. 880 01:04:35,918 --> 01:04:38,748 It's directly linked to the chairman. 881 01:04:39,548 --> 01:04:41,168 - What's your proof? - I have none. 882 01:04:43,678 --> 01:04:44,718 However… 883 01:04:47,258 --> 01:04:48,558 someone did testify. 884 01:04:49,888 --> 01:04:52,348 I don't know for sure if he was the killer or not. 885 01:04:54,098 --> 01:04:56,148 But this is what my husband said. 886 01:04:57,108 --> 01:04:58,318 Eun Hyesoo? 887 01:05:00,028 --> 01:05:02,318 "My father killed someone with the Adamas. 888 01:05:02,988 --> 01:05:06,028 And Lee Changwoo was the one who took the fall." 889 01:05:24,428 --> 01:05:28,348 So what if he's a prosecutor? I'm not at his beck and call. 890 01:06:03,088 --> 01:06:06,048 I'm Prosecutor Song Suhyeon from the Central District Prosecutors' Office. 891 01:06:08,388 --> 01:06:09,598 Hello, sir. 892 01:06:11,008 --> 01:06:13,598 Why did you want to see me? 893 01:06:14,638 --> 01:06:16,268 I need your help, Mr. Lee. 894 01:06:19,308 --> 01:06:21,018 My help? 895 01:06:23,478 --> 01:06:26,238 Let's see. 896 01:06:28,778 --> 01:06:30,368 I'm working on a case. 897 01:06:30,448 --> 01:06:33,158 And I think you may recognize the suspect. 898 01:06:34,908 --> 01:06:38,668 That's strange. I've cut ties with society after being incarcerated. 899 01:06:39,918 --> 01:06:40,958 It's this man. 900 01:06:46,838 --> 01:06:48,178 Do you recognize him? 901 01:06:52,598 --> 01:06:54,058 No, I don't. 902 01:06:55,928 --> 01:06:57,178 You don't? 903 01:06:58,348 --> 01:06:59,348 No, sir. 904 01:07:02,358 --> 01:07:05,278 Then do you recognize me? We've met before. 905 01:07:15,788 --> 01:07:16,948 I'm not sure. 906 01:07:18,368 --> 01:07:19,998 I don't quite remember. 907 01:07:20,958 --> 01:07:22,958 Twenty-two years is a long time. 908 01:07:24,958 --> 01:07:26,668 But the memory is still vivid for me. 909 01:07:30,588 --> 01:07:33,678 You killed my father. 910 01:07:41,148 --> 01:07:42,648 It's good to see you again. 911 01:07:46,478 --> 01:07:48,188 - Let's go! - They're coming out! 912 01:07:48,278 --> 01:07:50,698 - Did you act alone? - Let's go. 913 01:07:50,778 --> 01:07:54,068 What was the motive for your murder? 914 01:07:54,158 --> 01:07:56,698 Please tell us your motive! 915 01:07:57,748 --> 01:08:00,158 You murderer! Remember my face! 916 01:08:00,288 --> 01:08:02,998 Because I'll make you pay! 917 01:08:04,078 --> 01:08:05,338 Get him away from here! 918 01:08:06,548 --> 01:08:07,918 You murderer! 919 01:08:16,008 --> 01:08:17,258 All right. 920 01:08:18,428 --> 01:08:19,728 Let's get back to the subject. 921 01:08:20,558 --> 01:08:21,888 Who is this? 922 01:08:24,728 --> 01:08:25,728 I don't know. 923 01:08:27,608 --> 01:08:29,238 Then I'll change the question. 924 01:08:30,068 --> 01:08:32,318 Who took the murder weapon? 925 01:08:34,948 --> 01:08:36,118 Why would you ask me that? 926 01:08:36,198 --> 01:08:37,278 You don't know that either? 927 01:08:39,618 --> 01:08:42,708 I don't. I really don't know. 928 01:08:43,828 --> 01:08:45,168 Are you sure he didn't take it? 929 01:08:46,998 --> 01:08:49,298 No, sir. I don't know him. 930 01:08:49,378 --> 01:08:52,338 This case occurred 22 years ago, and I already confessed to it. 931 01:08:52,418 --> 01:08:54,218 It was a false confession. 932 01:08:56,598 --> 01:08:57,678 Why would I… 933 01:09:00,518 --> 01:09:01,518 do that? 934 01:09:05,348 --> 01:09:07,228 Because you wanted to protect this bastard! 935 01:09:07,818 --> 01:09:08,858 Damn it! 936 01:09:12,318 --> 01:09:14,238 Because he was an accomplice! 937 01:09:47,598 --> 01:09:48,858 You must've forgotten… 938 01:09:48,938 --> 01:09:49,978 SECURITY CONTROL ROOM 939 01:09:50,068 --> 01:09:51,608 …that you threatened me. 940 01:09:51,688 --> 01:09:54,108 I should go into the tiger's den if I want to catch it. 941 01:09:54,188 --> 01:09:56,698 I refuse to tremble in fear, not knowing who it is. 942 01:09:57,278 --> 01:09:59,868 I'll reveal everything you're hiding one by one. 943 01:10:00,618 --> 01:10:03,748 You should hurry if you want to catch the real killer. 944 01:10:04,328 --> 01:10:06,998 A composite sketch artist? It was the daughter. 945 01:10:07,708 --> 01:10:09,958 All right, let's do this. 946 01:10:10,628 --> 01:10:13,168 I'm going to start a fire today.