0
00:00:46,008 --> 00:00:48,428
ALL CHARACTERS, LOCATIONS,
ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS
1
00:00:48,508 --> 00:00:50,928
DEPICTED IN THIS DRAMA
ARE ENTIRELY FICTITIOUS
2
00:01:16,248 --> 00:01:17,868
I'm going to steal the Adamas.
3
00:01:17,958 --> 00:01:20,168
To reveal that it was used for the murder,
4
00:01:20,248 --> 00:01:22,998
the autopsy result and Adamas
must be collated.
5
00:01:23,088 --> 00:01:25,968
Would Haesong cooperate? No, never.
6
00:01:27,128 --> 00:01:28,178
Are you out of your mind?
7
00:01:28,258 --> 00:01:29,588
You need to help me.
8
00:01:33,848 --> 00:01:34,848
He's insane.
9
00:01:44,938 --> 00:01:46,278
It wasn't me.
10
00:01:47,028 --> 00:01:48,608
I didn't recommend you.
11
00:02:07,258 --> 00:02:09,968
- Mr. Choi.
- Don't look too surprised.
12
00:02:10,088 --> 00:02:12,758
I just wanted to talk to you in private.
13
00:02:13,758 --> 00:02:15,058
Sure.
14
00:02:15,638 --> 00:02:17,478
I need you to leave this house.
15
00:02:18,058 --> 00:02:19,188
This is an ultimatum.
16
00:02:20,728 --> 00:02:23,188
I have no plans to do that,
let alone empty-handed.
17
00:02:23,268 --> 00:02:24,948
Continue being cheeky,
and you'll get hurt.
18
00:02:25,528 --> 00:02:27,278
Much more than you think.
19
00:02:27,358 --> 00:02:29,148
I'm hot-tempered, you see.
20
00:02:30,408 --> 00:02:32,068
You're so predictable.
21
00:02:32,568 --> 00:02:35,078
Judging by how you're threatening me,
you must be in a rush.
22
00:02:35,158 --> 00:02:36,658
I won't tolerate you anymore.
23
00:02:38,748 --> 00:02:40,078
I could easily
24
00:02:41,788 --> 00:02:43,078
get rid of you…
25
00:02:55,508 --> 00:02:56,508
What's going on?
26
00:03:00,978 --> 00:03:02,438
Ms. Kwon.
27
00:03:05,148 --> 00:03:07,648
I can't breathe, Mr. Choi…
28
00:03:10,028 --> 00:03:11,028
That…
29
00:03:12,238 --> 00:03:13,318
That…
30
00:03:16,868 --> 00:03:18,198
That…
31
00:03:18,368 --> 00:03:19,868
Get it together! Exactly which one?
32
00:03:34,798 --> 00:03:36,598
That's vitamin K, right?
33
00:03:37,558 --> 00:03:39,968
Vitamin K is an antidote for rat poison.
34
00:03:40,058 --> 00:03:42,018
You'd know if you've read my book.
35
00:03:42,098 --> 00:03:45,438
The character's lover was fed
rat-poisoned food every day.
36
00:03:46,148 --> 00:03:48,148
And the character
ate some too to avoid suspicion,
37
00:03:48,228 --> 00:03:50,778
but also took some vitamin K, an antidote…
38
00:03:52,198 --> 00:03:53,568
…in order to live.
39
00:03:56,698 --> 00:03:57,948
Are you toying with me?
40
00:03:59,078 --> 00:04:00,118
It was a test.
41
00:04:01,868 --> 00:04:04,208
You're not the only one
who can sound someone out.
42
00:04:04,288 --> 00:04:05,878
You little scumbag!
43
00:04:06,538 --> 00:04:08,588
Curse at me all you want,
44
00:04:08,748 --> 00:04:11,048
but you still won't intimidate me.
45
00:04:11,128 --> 00:04:13,378
Your decisions
are what show your true nature.
46
00:04:13,468 --> 00:04:16,258
Your true colors are revealed
depending on what decisions you make
47
00:04:16,338 --> 00:04:18,888
during certain situations.
48
00:04:23,178 --> 00:04:25,808
You chose to save me which means
49
00:04:26,188 --> 00:04:27,608
you can't kill me.
50
00:04:32,528 --> 00:04:33,648
Cut this nonsense.
51
00:04:35,658 --> 00:04:37,488
I chose not to kill you because
52
00:04:38,368 --> 00:04:42,288
I didn't see the need to go that far
just to kick you out of here.
53
00:04:42,828 --> 00:04:45,668
I'm going to kick you
out of this house effortlessly.
54
00:04:45,748 --> 00:04:47,878
Will you grab me by the collar
and drag me out?
55
00:04:53,338 --> 00:04:54,418
No.
56
00:04:55,428 --> 00:04:57,008
I won't lay a hand on you.
57
00:04:58,508 --> 00:05:00,008
You're not my target.
58
00:05:07,768 --> 00:05:09,308
I'm not your target?
59
00:05:11,728 --> 00:05:15,108
Right. She should've arrived by now.
60
00:05:16,528 --> 00:05:20,828
You must know best
what your Achilles' heel is.
61
00:05:24,948 --> 00:05:27,538
Kim's wife, Im, got into a car accident
62
00:05:27,618 --> 00:05:31,128
and couldn't sustain her life
without any help.
63
00:05:31,918 --> 00:05:35,418
The police are assuming
that Kim was exhausted
64
00:05:35,588 --> 00:05:37,588
from nursing his wife that he ended up
65
00:05:37,758 --> 00:05:39,888
murdering her and taking his own life
66
00:05:39,968 --> 00:05:42,088
- by jumping from their apartment.
- He killed himself?
67
00:05:44,768 --> 00:05:46,768
Suhyeon.
68
00:05:48,728 --> 00:05:50,558
The police find it highly probable…
69
00:05:50,648 --> 00:05:51,648
It can't be.
70
00:05:51,688 --> 00:05:54,188
…that these circumstances
were the cause of this incident.
71
00:05:54,818 --> 00:05:56,488
They're investigating the details
72
00:05:56,568 --> 00:05:59,608
by interviewing the bereaved
and witnesses.
73
00:06:00,568 --> 00:06:01,738
Who are you?
74
00:06:18,758 --> 00:06:20,008
Ms. Kim.
75
00:06:21,548 --> 00:06:22,548
Why are you…
76
00:06:29,478 --> 00:06:30,648
Ms. Kim.
77
00:06:35,188 --> 00:06:36,438
It's all my fault.
78
00:06:37,988 --> 00:06:40,858
Did something happen? What do you mean?
79
00:06:42,988 --> 00:06:44,198
I am…
80
00:06:45,988 --> 00:06:47,618
to blame.
81
00:06:47,698 --> 00:06:50,368
I took you to their house.
82
00:06:52,248 --> 00:06:54,128
What are you talking about?
83
00:06:57,088 --> 00:06:58,298
My parents…
84
00:07:00,758 --> 00:07:02,048
passed away.
85
00:07:03,838 --> 00:07:06,388
I'm Reporter Seo Yeonjin,
reporting from the crime scene.
86
00:07:07,178 --> 00:07:09,364
The neighbors have testified
that the couple loved each other dearly
87
00:07:09,388 --> 00:07:12,098
and are heartbroken over this incident.
88
00:07:12,848 --> 00:07:14,898
After the police investigated
the crime scene…
89
00:07:14,978 --> 00:07:16,228
Are you saying…
90
00:07:19,738 --> 00:07:20,818
they were your parents?
91
00:07:44,088 --> 00:07:45,088
Dad.
92
00:07:59,568 --> 00:08:00,608
Mom.
93
00:08:13,578 --> 00:08:14,578
Dad.
94
00:08:55,538 --> 00:08:57,788
He's still safe for now.
We're just tailing him.
95
00:08:59,588 --> 00:09:00,878
You're watching him?
96
00:09:00,958 --> 00:09:02,588
Don't be so relieved just yet.
97
00:09:03,378 --> 00:09:05,338
Keep in mind that we can always
98
00:09:05,418 --> 00:09:06,838
kill him or let him live.
99
00:09:08,008 --> 00:09:09,388
Stay away from him this instant.
100
00:09:09,468 --> 00:09:11,258
Shouldn't you have expected this much
101
00:09:11,348 --> 00:09:13,748
when you blackmailed
the Special Investigations Headquarters?
102
00:09:14,428 --> 00:09:17,768
People around you will face harm
instead of you.
103
00:09:21,938 --> 00:09:23,438
Let me tell you something right now.
104
00:09:24,438 --> 00:09:25,988
You're making a mistake.
105
00:09:32,828 --> 00:09:34,658
You should've braced yourself
106
00:09:35,748 --> 00:09:37,498
if you threw the first punch.
107
00:09:39,828 --> 00:09:43,208
Don't worry, Mom.
I'm eating well and doing great.
108
00:09:43,798 --> 00:09:45,668
How's Dad doing?
109
00:09:45,758 --> 00:09:47,298
Your dad?
110
00:09:48,468 --> 00:09:49,548
How is he?
111
00:09:50,678 --> 00:09:53,178
Eating well?
112
00:09:53,258 --> 00:09:56,268
Jeez, your dad misses you so much.
113
00:09:56,348 --> 00:09:59,308
Tell him I miss him too. Okay.
114
00:10:00,398 --> 00:10:02,478
I need to use the phone.
It's an emergency.
115
00:10:03,228 --> 00:10:05,148
- But still...
- Dongrim.
116
00:10:07,698 --> 00:10:08,738
Here.
117
00:10:22,498 --> 00:10:24,878
Your call cannot be connected
and will be forwarded to…
118
00:11:00,538 --> 00:11:01,748
Please stop the car.
119
00:11:03,828 --> 00:11:05,838
- Sorry?
- You can go back home.
120
00:11:06,498 --> 00:11:07,548
I'll take care of this.
121
00:11:15,888 --> 00:11:17,218
Please pull over.
122
00:11:28,318 --> 00:11:30,318
- What are you doing?
- Pull over.
123
00:11:30,398 --> 00:11:34,028
- Right now!
- Ms. Kim, please calm down.
124
00:11:35,238 --> 00:11:37,028
Calm down. This is dangerous.
125
00:11:56,298 --> 00:11:57,848
You came to me for help.
126
00:12:00,138 --> 00:12:01,638
But now, you don't want my help?
127
00:12:01,728 --> 00:12:05,098
I told you.
I'll take care of this on my own.
128
00:12:08,318 --> 00:12:10,568
I shouldn't have come to you
in the first place.
129
00:12:13,488 --> 00:12:14,568
Ms. Kim.
130
00:12:16,368 --> 00:12:18,368
You think it wasn't suicide, right?
131
00:12:22,408 --> 00:12:24,078
Isn't that why you came to see me?
132
00:12:32,878 --> 00:12:35,758
I know that you're confused and scared.
133
00:12:35,838 --> 00:12:38,258
But let's remain levelheaded.
134
00:12:38,548 --> 00:12:40,388
We need to understand what's going on.
135
00:12:48,398 --> 00:12:49,898
I don't know what came over me.
136
00:12:51,938 --> 00:12:54,188
I must've been out of my mind
for a minute.
137
00:13:01,198 --> 00:13:05,328
I just couldn't trust anyone
in this situation.
138
00:13:08,378 --> 00:13:09,458
I understand.
139
00:13:10,958 --> 00:13:13,758
Let's dig into this together.
140
00:13:20,218 --> 00:13:21,808
I'm sorry about what happened.
141
00:13:27,138 --> 00:13:30,228
They didn't commit suicide.
They would never.
142
00:13:31,608 --> 00:13:32,688
I'm sure of it.
143
00:13:39,868 --> 00:13:41,738
Shouldn't you have expected this much
144
00:13:41,828 --> 00:13:44,328
when you blackmailed
the Special Investigations Headquarters?
145
00:13:44,408 --> 00:13:47,498
People around you will face harm
instead of you.
146
00:13:54,048 --> 00:13:55,758
You've got beef with Mr. Choi, don't you?
147
00:13:57,628 --> 00:13:59,008
Did you guys fight?
148
00:14:00,008 --> 00:14:02,678
Right. I get it.
149
00:14:03,508 --> 00:14:06,428
You have a knack for upsetting others.
150
00:14:06,518 --> 00:14:10,228
Looking like a psychopath,
your words are merciless.
151
00:14:10,808 --> 00:14:12,558
But you only state the facts.
152
00:14:13,478 --> 00:14:15,108
It really gets to us, you know?
153
00:14:15,188 --> 00:14:16,738
- Lee Dongrim.
- Yes?
154
00:14:17,778 --> 00:14:18,778
Leave this house.
155
00:14:18,858 --> 00:14:21,028
Oh, come on.
156
00:14:21,118 --> 00:14:22,238
I'm not joking around.
157
00:14:24,198 --> 00:14:26,578
To be honest,
158
00:14:27,908 --> 00:14:30,038
I need some extra cash.
159
00:14:30,918 --> 00:14:33,498
I know I should listen to you.
160
00:14:33,838 --> 00:14:36,128
But my dad will be getting
a liver transplant soon.
161
00:14:37,008 --> 00:14:38,508
I need more money for the surgery.
162
00:14:41,138 --> 00:14:42,138
I didn't know that.
163
00:14:45,808 --> 00:14:47,808
Okay, I'll chip in.
164
00:14:48,478 --> 00:14:50,688
- What?
- I'll give you as much money as you need,
165
00:14:50,768 --> 00:14:52,058
so leave first thing tomorrow.
166
00:14:53,228 --> 00:14:54,608
But why would you…
167
00:14:58,898 --> 00:15:02,488
Well, if that's what you want, then okay.
168
00:15:20,008 --> 00:15:21,128
Lieutenant Choi.
169
00:15:29,428 --> 00:15:30,978
Oh, my mistake.
170
00:15:32,848 --> 00:15:34,018
I meant Mr. Choi.
171
00:15:35,858 --> 00:15:38,148
- So you're putting up a fight.
- Are you afraid?
172
00:15:39,028 --> 00:15:41,174
If you wish to keep my mouth shut,
leave Suhyeon alone.
173
00:15:41,198 --> 00:15:43,408
I have cards up my sleeve too, you know.
174
00:15:43,488 --> 00:15:45,198
Telling Chairman Kwon the truth?
175
00:15:45,278 --> 00:15:47,028
That I'm actually an undercover cop?
176
00:15:47,118 --> 00:15:49,948
Bring it on.
Let's see who goes down first.
177
00:15:51,078 --> 00:15:52,408
You're wrong.
178
00:15:52,958 --> 00:15:55,224
I'm talking about
the Special Investigations Headquarters.
179
00:15:55,248 --> 00:15:56,248
What are you getting at?
180
00:15:56,288 --> 00:15:59,088
That's the reason why
you want me to leave.
181
00:15:59,918 --> 00:16:03,008
They want to question me
about how I found out about you.
182
00:16:03,088 --> 00:16:05,508
A slip of the tongue,
and I could put all of you in danger.
183
00:16:07,008 --> 00:16:08,388
You're digging your own grave.
184
00:16:09,468 --> 00:16:11,138
Are you begging to be killed tonight?
185
00:16:11,808 --> 00:16:13,228
I met an ally.
186
00:16:14,728 --> 00:16:15,938
Give me some time.
187
00:16:18,518 --> 00:16:21,398
Are they willing to help you
steal the Adamas this instant?
188
00:16:21,568 --> 00:16:22,568
No.
189
00:16:24,148 --> 00:16:26,568
I need their help with something else.
190
00:16:59,688 --> 00:17:01,108
Ms. Kwon.
191
00:17:02,028 --> 00:17:03,648
I said leave me alone.
192
00:17:04,608 --> 00:17:07,028
Will you really not see him off today?
193
00:17:07,318 --> 00:17:10,328
But you've never missed a day.
194
00:17:10,908 --> 00:17:13,328
The chairman seems to be waiting for you.
195
00:17:16,748 --> 00:17:21,498
He wanted you to have this, so drink up.
196
00:17:21,958 --> 00:17:25,128
He wanted you to have this
197
00:17:25,418 --> 00:17:27,508
because he knew you had a weak knee.
198
00:17:27,588 --> 00:17:28,888
Here.
199
00:17:40,228 --> 00:17:41,858
PREMIUM SUPPLEMENT FOR JOINT HEALTH
200
00:18:09,258 --> 00:18:10,968
Gosh, this is pretty.
201
00:18:11,638 --> 00:18:12,758
You're prettier, Hyesoo.
202
00:19:05,518 --> 00:19:08,068
I bet there's no other assistant like me.
203
00:19:08,358 --> 00:19:10,318
I could've just left like you told me to,
204
00:19:10,528 --> 00:19:12,778
but I insisted on finishing my work first.
205
00:19:13,278 --> 00:19:15,078
I'm such a professional.
206
00:19:16,698 --> 00:19:20,658
Mr. Ha, I understand that memoirs
are supposed to be sugarcoated,
207
00:19:20,748 --> 00:19:22,868
but he's gone too far
about his son's married life.
208
00:19:22,958 --> 00:19:24,604
Rumor has it that
it was a marriage of convenience,
209
00:19:24,628 --> 00:19:27,708
and she was supposed to wed someone else.
Why sugarcoat it into a love story?
210
00:19:35,138 --> 00:19:36,348
We need to talk.
211
00:19:37,508 --> 00:19:39,098
Sure. Dongrim.
212
00:19:43,188 --> 00:19:45,608
Right. I'll be outside.
213
00:19:55,658 --> 00:19:57,948
What is this? Is this a joke?
214
00:19:59,658 --> 00:20:01,708
Certainly not. It's blackmail.
215
00:20:01,788 --> 00:20:04,578
Like it says,
I have the letter that you sent.
216
00:20:04,668 --> 00:20:05,958
Do you remember that?
217
00:20:06,078 --> 00:20:08,088
So what do you want from me?
218
00:20:08,168 --> 00:20:09,498
I had asked for your help.
219
00:20:09,588 --> 00:20:11,758
And I said no.
220
00:20:11,838 --> 00:20:13,798
I can't help you steal the Adamas.
221
00:20:13,878 --> 00:20:16,138
I never asked you to do that.
222
00:20:17,848 --> 00:20:18,888
Is that so?
223
00:20:19,928 --> 00:20:22,098
Then how can I help you?
224
00:20:23,768 --> 00:20:25,978
There's a reason why
you wrote me that letter.
225
00:20:26,058 --> 00:20:27,648
Yes. I wanted you to reveal the truth.
226
00:20:27,728 --> 00:20:30,228
You had nothing to do
with the case from 22 years ago,
227
00:20:30,318 --> 00:20:33,108
yet you wrote to me
without asking for anything in return.
228
00:20:33,198 --> 00:20:34,674
- That's unbelievable.
- I don't care.
229
00:20:34,698 --> 00:20:36,368
You know the real killer.
230
00:20:42,998 --> 00:20:44,158
Who is it?
231
00:20:48,288 --> 00:20:51,338
This is my answer.
232
00:20:57,588 --> 00:20:59,928
If you want to threaten me,
do it properly.
233
00:21:20,778 --> 00:21:22,328
Are you setting a snare?
234
00:21:23,408 --> 00:21:24,748
That's illegal.
235
00:21:25,498 --> 00:21:27,368
Then report me.
236
00:21:29,328 --> 00:21:31,588
You've been going
into the woods often lately.
237
00:21:32,168 --> 00:21:34,418
I think you're working overtime too.
238
00:21:35,128 --> 00:21:36,888
Then you should be
the new chief of security.
239
00:21:36,928 --> 00:21:38,838
Maybe I should.
240
00:21:41,848 --> 00:21:42,888
Goodbye, sir.
241
00:21:48,308 --> 00:21:50,938
I knew it.
There's something you haven't told me.
242
00:21:52,108 --> 00:21:54,398
Well? I'm all ears.
243
00:21:55,188 --> 00:21:57,988
Twenty-two years ago,
a murder occurred in May.
244
00:21:58,488 --> 00:21:59,818
Nice opening.
245
00:22:00,158 --> 00:22:02,408
The culprit was caught
and given the death sentence.
246
00:22:02,618 --> 00:22:04,618
But the murder weapon disappeared.
247
00:22:05,948 --> 00:22:07,458
It disappeared?
248
00:22:07,538 --> 00:22:09,118
I believe it was the Adamas.
249
00:22:10,168 --> 00:22:11,668
That's why I want to steal it.
250
00:22:12,378 --> 00:22:14,858
I'll know for sure once it's collated
with the autopsy results.
251
00:22:16,628 --> 00:22:18,008
But why would you do that?
252
00:22:20,968 --> 00:22:22,468
My father was the victim.
253
00:22:24,008 --> 00:22:25,178
I see.
254
00:22:25,678 --> 00:22:28,098
I get that, but I still have a question.
255
00:22:29,848 --> 00:22:32,228
Why go through this trouble
if the killer was caught?
256
00:22:32,398 --> 00:22:33,768
The real killer is someone else.
257
00:22:34,228 --> 00:22:36,358
Who do you think took the murder weapon?
258
00:22:39,648 --> 00:22:41,278
This is intriguing.
259
00:22:41,778 --> 00:22:45,328
The one who has the Adamas
is the real killer or knows who it is.
260
00:22:47,288 --> 00:22:50,168
Your ally must have the answer.
261
00:22:52,418 --> 00:22:54,498
The answer is obvious.
262
00:22:57,378 --> 00:22:58,378
Hold on.
263
00:22:59,668 --> 00:23:01,638
May, 22 years ago?
264
00:23:11,308 --> 00:23:12,308
Have a seat.
265
00:23:13,308 --> 00:23:15,068
I prefer to stand.
266
00:23:15,728 --> 00:23:17,148
Should I keep standing too?
267
00:23:32,328 --> 00:23:33,828
It doesn't look infected.
268
00:23:34,748 --> 00:23:36,288
It must've hurt a lot.
269
00:23:37,048 --> 00:23:38,208
That's okay.
270
00:23:38,548 --> 00:23:41,588
My body will be useless once I die.
What's the point of cherishing it?
271
00:23:42,758 --> 00:23:45,548
I admit that I was
too worked up yesterday.
272
00:23:46,178 --> 00:23:47,638
You were right.
273
00:23:48,388 --> 00:23:51,478
There's something about the way he smiles.
274
00:23:52,888 --> 00:23:54,558
He reminds me of Minjo.
275
00:23:56,108 --> 00:24:00,188
Minjo took after his mom
and had a bright smile.
276
00:24:01,278 --> 00:24:03,148
It was soft too.
277
00:24:06,578 --> 00:24:08,658
Mr. Ha exudes a similar aura.
278
00:24:09,908 --> 00:24:12,368
That must've pulled at my heartstrings.
279
00:24:13,208 --> 00:24:16,878
See? I know you, sir.
280
00:24:18,088 --> 00:24:21,968
And yet, you were only upset with me
and even hurt me.
281
00:24:22,048 --> 00:24:23,968
Please understand me.
282
00:24:24,048 --> 00:24:26,468
You've lost a child too.
283
00:24:27,048 --> 00:24:30,058
We've experienced the same loss,
so can't you empathize with me?
284
00:24:32,888 --> 00:24:36,518
Of course I am grateful to have you.
285
00:24:37,648 --> 00:24:40,358
I know you wouldn't hesitate
to sacrifice yourself
286
00:24:40,438 --> 00:24:42,778
to save me through thick and thin.
287
00:24:43,858 --> 00:24:46,028
You're like my heart.
288
00:24:47,818 --> 00:24:49,328
After all,
289
00:24:50,078 --> 00:24:51,828
I owe you my life.
290
00:24:58,038 --> 00:24:59,418
Come in.
291
00:25:07,218 --> 00:25:08,548
Should I come back later?
292
00:25:08,638 --> 00:25:13,428
It's okay. There's nothing you can't say
in front of Ms. Kwon.
293
00:25:14,428 --> 00:25:15,598
Master.
294
00:25:22,438 --> 00:25:23,938
What is it?
295
00:25:27,948 --> 00:25:29,658
I have something to tell you, sir.
296
00:26:00,438 --> 00:26:02,568
BANKBOOK
297
00:26:03,068 --> 00:26:04,608
CASE SUMMARY
298
00:26:11,948 --> 00:26:13,738
There's no trace of resistance.
299
00:26:13,828 --> 00:26:15,578
And I doubt the police made the bed.
300
00:26:34,968 --> 00:26:35,968
Sleeping pills.
301
00:26:36,518 --> 00:26:38,178
Jeez, did I startle you?
302
00:26:38,268 --> 00:26:40,398
Mr. Gong, please.
303
00:26:40,478 --> 00:26:44,818
Our colleagues do call me the assassin.
304
00:26:44,898 --> 00:26:47,398
- Assassin, my foot.
- I'm just joking.
305
00:26:48,648 --> 00:26:49,818
What did the police say?
306
00:26:49,898 --> 00:26:53,238
She was given sleeping pills
and was smothered with a pillow.
307
00:26:53,318 --> 00:26:54,528
How humane, right?
308
00:26:54,658 --> 00:26:56,658
That's why they think the husband did it.
309
00:26:57,078 --> 00:26:58,788
Look at how he got his accounts in order.
310
00:26:58,868 --> 00:27:01,998
This is what people
who are about to commit suicide do.
311
00:27:02,078 --> 00:27:05,128
My expertise of ten years tells me
that this is certainly a suicide case.
312
00:27:05,628 --> 00:27:08,468
He didn't even scream
while he was falling.
313
00:27:09,048 --> 00:27:12,088
Sir, why are you
digging into this case so much?
314
00:27:13,298 --> 00:27:15,468
- Was he unconscious?
- Sorry?
315
00:27:15,558 --> 00:27:18,218
Hitting the ground head first
must've covered up any head injuries.
316
00:27:18,808 --> 00:27:20,808
The police have concluded it as suicide.
317
00:27:20,978 --> 00:27:23,808
Mr. Gong, I will never commit suicide.
318
00:27:24,108 --> 00:27:27,568
If the police claim that I killed myself,
you'd better look into it.
319
00:27:27,648 --> 00:27:29,688
Don't let me get cremated.
Just bury my body.
320
00:27:29,778 --> 00:27:30,988
An autopsy may be needed.
321
00:27:31,068 --> 00:27:32,448
I prefer that too.
322
00:27:32,528 --> 00:27:34,318
I'm too scared to get cremated.
323
00:27:34,408 --> 00:27:36,328
Right. Did you get what I asked for?
324
00:27:36,578 --> 00:27:39,328
Right. One second, sir.
325
00:27:40,908 --> 00:27:43,668
Apparently, this brand is the best.
326
00:27:50,218 --> 00:27:51,468
ARES
WARNING EXTREME DANGER
327
00:27:51,548 --> 00:27:53,508
- He's a prosecutor?
- Yes, sir.
328
00:27:53,588 --> 00:27:55,088
PERSONAL INFORMATION
SONG SUHYEON
329
00:27:56,508 --> 00:27:58,178
He's the prosecution's nuisance.
330
00:27:58,258 --> 00:28:00,454
He doesn't hesitate
to disobey his superiors if need be.
331
00:28:00,478 --> 00:28:02,438
They can't touch him.
332
00:28:02,518 --> 00:28:03,648
What a distinct character.
333
00:28:04,228 --> 00:28:07,068
Seeing that he hasn't gotten sacked,
he must be the ace.
334
00:28:07,148 --> 00:28:08,948
The prosecutors' office
is chaotic these days.
335
00:28:08,978 --> 00:28:11,648
Those for and against the president
are at each other's throats.
336
00:28:12,528 --> 00:28:14,448
If we provoke him…
337
00:28:14,528 --> 00:28:16,778
The likes of him don't sit still if we do.
338
00:28:17,738 --> 00:28:19,738
And we happened to provoke him.
339
00:28:20,248 --> 00:28:23,208
Gosh. This is going to be a nuisance.
340
00:28:23,408 --> 00:28:24,788
Do you think he'll be suspicious?
341
00:28:26,288 --> 00:28:27,918
Kim Wonjoong and his wife
342
00:28:27,998 --> 00:28:30,338
committed suicide
the very day he visited them.
343
00:28:31,168 --> 00:28:34,588
If he's a competent prosecutor,
I'm sure he feels something is off.
344
00:28:35,928 --> 00:28:37,968
Then I'll come up with a scenario.
345
00:28:42,428 --> 00:28:44,138
- Mr. Lee!
- Yes?
346
00:28:46,938 --> 00:28:48,858
- Mr. Jeong.
- Yes, sir.
347
00:28:49,858 --> 00:28:52,188
I may lose my position to you
in the near future.
348
00:28:54,818 --> 00:28:56,108
You can be the new team leader.
349
00:28:56,738 --> 00:28:58,198
I'm sorry, sir.
350
00:28:59,408 --> 00:29:00,738
Forget the scenario.
351
00:29:01,368 --> 00:29:04,908
It'll obviously look fishy
if Song Suhyeon dies as well.
352
00:29:05,958 --> 00:29:06,958
Yes, sir.
353
00:29:08,748 --> 00:29:10,998
- Did you call for me, sir?
- Yes.
354
00:29:11,628 --> 00:29:13,798
Keep an eye on Song Suhyeon.
355
00:29:14,468 --> 00:29:15,298
Sorry?
356
00:29:15,378 --> 00:29:17,718
He seems to be a hotshot.
357
00:29:18,178 --> 00:29:21,008
So we should play on his level,
don't you think?
358
00:29:23,428 --> 00:29:26,228
Mr. Lee, can I entrust you with this task?
359
00:29:27,938 --> 00:29:31,358
Of course, sir.
I'm actually a natural at field work.
360
00:29:38,278 --> 00:29:40,028
Sir, do you really think he'll be okay?
361
00:29:40,658 --> 00:29:43,618
I don't think he's ready to...
362
00:29:46,038 --> 00:29:47,638
You're really pressing my buttons today.
363
00:29:48,708 --> 00:29:49,748
I'm sorry, sir.
364
00:29:49,828 --> 00:29:52,048
He's just keeping an eye on him.
365
00:29:53,208 --> 00:29:54,208
Yes, sir.
366
00:29:59,968 --> 00:30:01,298
Mr. Seo.
367
00:30:02,058 --> 00:30:04,388
This isn't right. He's not ready for this.
368
00:30:04,468 --> 00:30:05,728
It's our team leader's command.
369
00:30:09,478 --> 00:30:11,728
Still, he can't favor him
just because they're brothers...
370
00:30:14,938 --> 00:30:16,148
Say that again.
371
00:30:17,068 --> 00:30:18,068
I'm sorry, sir.
372
00:30:18,988 --> 00:30:21,318
What about the daughter?
Did you follow up with her yet?
373
00:30:22,658 --> 00:30:24,118
What is it?
374
00:30:24,868 --> 00:30:26,958
I already gave my testimony yesterday.
375
00:30:27,038 --> 00:30:28,248
You see…
376
00:30:29,248 --> 00:30:31,668
It does look like
your father committed suicide
377
00:30:31,748 --> 00:30:34,168
after murdering your mother.
378
00:30:34,338 --> 00:30:38,048
But personally speaking,
I feel like his motive was too weak.
379
00:30:39,128 --> 00:30:41,968
I heard your parents
loved each other dearly.
380
00:30:43,098 --> 00:30:45,848
Yes. They did.
381
00:30:45,928 --> 00:30:48,348
But he did struggle a lot.
382
00:30:49,438 --> 00:30:51,598
He had been taking care of her
for the past 22 years.
383
00:30:53,558 --> 00:30:55,068
So I understand the decision he made.
384
00:30:56,818 --> 00:30:57,818
Ah.
385
00:30:59,198 --> 00:31:00,318
I see.
386
00:31:07,998 --> 00:31:10,868
He doesn't deserve to be buried
with our ancestors after what he did.
387
00:31:11,208 --> 00:31:12,248
It'll only bring bad luck.
388
00:31:12,288 --> 00:31:14,998
Be quiet. Seohee can hear you.
389
00:31:16,168 --> 00:31:18,008
Let's end this funeral service today.
390
00:31:18,208 --> 00:31:20,628
Goodness, can you please stop?
391
00:31:22,588 --> 00:31:23,638
Are you okay?
392
00:31:31,978 --> 00:31:33,398
I told you not to come.
393
00:31:38,438 --> 00:31:41,648
I thought it was only right
to offer my condolences.
394
00:31:47,368 --> 00:31:49,078
You know the real killer.
395
00:31:49,658 --> 00:31:50,658
Who is it?
396
00:32:11,428 --> 00:32:12,768
She's going to regret this.
397
00:32:16,188 --> 00:32:17,188
What is that?
398
00:32:17,358 --> 00:32:18,598
The chairman's interview notes.
399
00:32:18,648 --> 00:32:21,488
I've organized them. You just need
to show him and get his confirmation.
400
00:32:22,358 --> 00:32:23,608
Thanks.
401
00:32:24,198 --> 00:32:26,988
I'll get going then.
I'm going to leave after a shower.
402
00:32:27,868 --> 00:32:28,868
Okay.
403
00:32:32,748 --> 00:32:35,038
It's so hard to leave you behind.
404
00:32:37,838 --> 00:32:39,878
I should find you a good woman to marry.
405
00:32:42,298 --> 00:32:44,128
You'll end up like Ms. Kwon.
406
00:32:44,218 --> 00:32:45,258
Just leave.
407
00:32:45,338 --> 00:32:48,298
Having no kids or a husband
has turned her into a cranky lady.
408
00:32:48,388 --> 00:32:49,868
Do you think she's ever dated anyone?
409
00:32:49,928 --> 00:32:50,928
- Maybe a divorcée?
- Go.
410
00:32:51,018 --> 00:32:52,598
- Judging by her awful temper...
- Jeez.
411
00:32:52,678 --> 00:32:53,728
Oh, my goodness!
412
00:32:55,058 --> 00:32:57,648
Why are you so surprised to see me?
413
00:32:58,108 --> 00:32:59,608
Because you barged in here.
414
00:32:59,688 --> 00:33:00,938
I understand.
415
00:33:01,028 --> 00:33:03,438
I just caught you bad-mouthing me.
416
00:33:04,068 --> 00:33:05,398
Did you hear that?
417
00:33:09,158 --> 00:33:11,828
By the way, have you ever dated before?
418
00:33:11,908 --> 00:33:14,288
- What kind of nonsense is that?
- I guess she has. Bye.
419
00:33:21,918 --> 00:33:22,918
What brings you here?
420
00:33:23,008 --> 00:33:25,588
It's nothing much.
421
00:33:26,218 --> 00:33:28,508
I've been too harsh on you.
422
00:33:28,588 --> 00:33:29,928
Are you apologizing to me?
423
00:33:30,138 --> 00:33:30,968
You wish.
424
00:33:31,058 --> 00:33:33,718
Our beef has only troubled the master.
425
00:33:33,808 --> 00:33:36,208
Let's just put an end to this.
You'll be leaving soon anyway.
426
00:33:36,728 --> 00:33:39,268
Sure. I hope we get along
during my remaining time here.
427
00:33:40,728 --> 00:33:41,978
Your remaining time here?
428
00:33:42,898 --> 00:33:44,648
All right. Sure.
429
00:33:45,858 --> 00:33:47,108
Right.
430
00:33:48,068 --> 00:33:50,318
Shouldn't you say your goodbyes?
431
00:33:50,988 --> 00:33:53,658
- Goodbyes?
- You haven't heard yet?
432
00:33:54,078 --> 00:33:55,998
The chairman will be leaving.
433
00:33:56,078 --> 00:33:59,878
I don't know what's gotten into Ms. Hyesoo
but they'll be going on a trip together.
434
00:34:27,448 --> 00:34:28,648
Hey.
435
00:34:30,278 --> 00:34:31,198
We need to talk.
436
00:34:31,278 --> 00:34:32,658
Not now. Later.
437
00:34:32,738 --> 00:34:34,158
Right now.
438
00:34:43,998 --> 00:34:46,798
Why did you bring me here?
I'm a bit busy right now.
439
00:34:47,628 --> 00:34:49,878
This helicopter
is a peculiarity of Haesong.
440
00:34:50,468 --> 00:34:54,138
It is the only group that is affiliated
with the country's biggest arms dealer.
441
00:34:54,218 --> 00:34:55,388
Were you aware of that?
442
00:34:55,468 --> 00:34:57,574
If you're talking about ARES,
I roughly know about it.
443
00:34:57,598 --> 00:34:59,808
You're right.
444
00:35:00,478 --> 00:35:02,018
They manufacture everything
445
00:35:02,098 --> 00:35:04,438
from self-defense gadgets
to military arms.
446
00:35:04,518 --> 00:35:07,648
Thanks to that, this mansion
has a cutting-edge security system.
447
00:35:08,488 --> 00:35:11,698
All the employees have registered
their physical characteristics.
448
00:35:12,278 --> 00:35:13,368
Yes, I did as well.
449
00:35:14,368 --> 00:35:17,118
It's more than just
security measures. They can identify you.
450
00:35:17,198 --> 00:35:20,288
We all have our own serial numbers.
451
00:35:21,668 --> 00:35:22,668
They're watching us.
452
00:35:23,128 --> 00:35:24,208
Our every single move.
453
00:35:25,708 --> 00:35:26,998
From up there.
454
00:35:27,628 --> 00:35:28,668
Do you get it?
455
00:35:42,978 --> 00:35:44,688
Biometrics AI.
456
00:35:45,898 --> 00:35:46,938
The eye in the sky.
457
00:35:48,778 --> 00:35:50,148
They can see our every move.
458
00:35:50,818 --> 00:35:52,278
And I'm no exception.
459
00:36:01,998 --> 00:36:03,788
I'm so full.
460
00:36:13,588 --> 00:36:14,888
That's Mr. Choi.
461
00:36:14,968 --> 00:36:16,138
Who's that next to him?
462
00:36:17,348 --> 00:36:19,468
Let me see their serial number.
463
00:36:22,688 --> 00:36:23,938
It's Mr. Ha.
464
00:36:30,278 --> 00:36:33,528
Does this mean you want to
hop into the same boat with me?
465
00:36:34,108 --> 00:36:36,908
You must be overly eager, seeing how
you're getting ahead of yourself.
466
00:36:36,988 --> 00:36:37,988
Then why tell me this?
467
00:36:39,198 --> 00:36:42,368
You think Chairman Kwon is responsible
for your father's murder, don't you?
468
00:36:43,368 --> 00:36:44,458
What's your take?
469
00:36:45,038 --> 00:36:46,038
He's a key suspect.
470
00:36:46,378 --> 00:36:49,588
If the Adamas was the murder weapon,
then its owner must be the suspect.
471
00:36:50,248 --> 00:36:52,298
We have the same target.
Chairman Kwon Jaekyu.
472
00:36:53,468 --> 00:36:54,878
Don't be foolish.
473
00:36:55,548 --> 00:36:56,838
Your father's death took place
474
00:36:56,928 --> 00:36:58,798
before August of 2000,
475
00:36:58,888 --> 00:37:00,534
before the statute of limitations
for murder was abolished.
476
00:37:00,558 --> 00:37:03,978
Simply put, the statute of limitations
for his case has run out.
477
00:37:04,058 --> 00:37:06,268
Chairman Kwon could confess to it
478
00:37:06,348 --> 00:37:07,688
and still not get punished.
479
00:37:07,768 --> 00:37:09,568
Yet you came here.
480
00:37:11,608 --> 00:37:13,148
What are you scheming?
481
00:37:15,398 --> 00:37:17,658
It hasn't run out yet.
482
00:37:18,618 --> 00:37:21,118
- What?
- The chairman was overseas for some time.
483
00:37:21,698 --> 00:37:23,038
There are still 18 days left.
484
00:37:24,038 --> 00:37:25,748
Do you want to know something else?
485
00:37:25,828 --> 00:37:28,458
My father's case from 22 years ago
was the only murder
486
00:37:29,038 --> 00:37:31,878
that Lee Changwoo had ever committed.
487
00:37:33,378 --> 00:37:34,718
Lee Changwoo.
488
00:37:34,798 --> 00:37:37,088
Lee Changwoo and Chairman Kwon.
489
00:37:37,968 --> 00:37:39,348
It's a fascinating combination.
490
00:37:39,468 --> 00:37:42,258
The key to this case
is their point of contact.
491
00:37:43,638 --> 00:37:46,598
I think we can help each other out.
492
00:37:47,978 --> 00:37:49,808
You want me to help you steal the Adamas
493
00:37:50,438 --> 00:37:52,188
so you can compare it
to the autopsy report?
494
00:37:52,268 --> 00:37:55,608
If the murder weapon is a match,
I can request a retrial.
495
00:37:55,688 --> 00:37:56,738
What if it doesn't?
496
00:37:57,318 --> 00:37:58,568
- Then...
- Then…
497
00:38:01,238 --> 00:38:02,718
our team's project will fall through.
498
00:38:02,788 --> 00:38:05,828
We're up against a much more
powerful force than you think.
499
00:38:05,908 --> 00:38:07,668
I can't help you
merely based on a suspicion.
500
00:38:09,918 --> 00:38:12,878
What exactly is this project?
501
00:38:12,958 --> 00:38:15,668
You've been here for two years now
but still haven't completed it.
502
00:38:16,258 --> 00:38:18,428
- Isn't it right to give up?
- Shut it.
503
00:38:18,508 --> 00:38:20,798
Bring me proof
that it's linked to Chairman Kwon.
504
00:38:20,888 --> 00:38:22,178
If not, just leave
505
00:38:22,258 --> 00:38:25,308
before I end your brother's life.
506
00:38:32,438 --> 00:38:33,938
This is a taser.
507
00:38:34,438 --> 00:38:35,858
Keep it with you just in case.
508
00:38:36,358 --> 00:38:37,958
The precautions are written on the back.
509
00:38:38,028 --> 00:38:39,408
Prosecutor Song.
510
00:38:42,488 --> 00:38:43,738
Why are you doing this?
511
00:38:49,708 --> 00:38:50,828
I understand.
512
00:38:51,998 --> 00:38:54,628
I must look like a lunatic. But you see…
513
00:38:59,338 --> 00:39:00,678
Your parents met untimely deaths
514
00:39:01,588 --> 00:39:03,468
after I visited them.
515
00:39:04,558 --> 00:39:07,058
You know very well
that they wouldn't have committed suicide.
516
00:39:08,138 --> 00:39:09,438
Then who could it have been?
517
00:39:10,768 --> 00:39:12,188
Who could've killed them?
518
00:39:17,358 --> 00:39:19,148
My father's killer…
519
00:39:23,698 --> 00:39:25,828
murdered your parents too.
520
00:39:27,238 --> 00:39:28,658
That's my conclusion.
521
00:39:30,958 --> 00:39:33,078
It sounds too far-fetched.
522
00:39:33,168 --> 00:39:35,538
The murderer watched my parents
for the past 22 years
523
00:39:35,958 --> 00:39:38,338
and only killed them
because you visited them?
524
00:39:39,418 --> 00:39:40,548
That's right.
525
00:39:43,968 --> 00:39:46,308
- And you know that.
- I do.
526
00:39:47,558 --> 00:39:49,058
That's why I'm acting like this.
527
00:39:53,808 --> 00:39:55,268
I'm afraid you'll die as well.
528
00:40:00,858 --> 00:40:03,698
- Ms. Kim.
- A detective visited me again today.
529
00:40:04,818 --> 00:40:07,158
I told him
that my parents committed suicide
530
00:40:08,538 --> 00:40:10,998
in case their killer was watching me.
531
00:40:13,078 --> 00:40:16,168
Well done.
It's better to be safe than sorry.
532
00:40:16,248 --> 00:40:18,708
So you should stop here as well.
533
00:40:20,378 --> 00:40:22,128
Or you could be in serious peril.
534
00:40:24,128 --> 00:40:26,048
I'm sorry for barging into your house.
535
00:40:26,678 --> 00:40:29,808
But I'll take care of this
from now on. Goodbye.
536
00:40:30,388 --> 00:40:31,598
Ms. Kim Seohee.
537
00:40:37,608 --> 00:40:40,108
You decided to dig into my father's case
from 22 years ago
538
00:40:40,188 --> 00:40:42,948
because you knew
that your father gave false testimony.
539
00:40:43,738 --> 00:40:46,238
You didn't turn a blind eye to it,
and I won't either.
540
00:40:49,238 --> 00:40:50,618
It's my turn now.
541
00:40:52,448 --> 00:40:54,328
I will catch them no matter what.
542
00:40:56,748 --> 00:40:58,918
So let's do this together.
543
00:41:07,758 --> 00:41:09,138
I saw him.
544
00:41:10,258 --> 00:41:11,558
You saw him? Who?
545
00:41:11,638 --> 00:41:12,848
The man.
546
00:41:13,808 --> 00:41:15,688
The man who killed your father.
547
00:41:22,148 --> 00:41:23,648
Your father...
548
00:41:24,858 --> 00:41:26,408
went into that house alone.
549
00:41:39,838 --> 00:41:41,248
I definitely saw him.
550
00:41:43,168 --> 00:41:45,338
Aren't you bored too?
551
00:41:47,758 --> 00:41:49,298
When is Mom coming?
552
00:41:51,888 --> 00:41:55,018
Don't you wish she'd get here quickly?
553
00:41:55,808 --> 00:41:57,268
I was in the car as well.
554
00:41:57,348 --> 00:41:58,558
Should we go see her?
555
00:42:31,508 --> 00:42:35,218
- Dad.
- Yes? What is it?
556
00:42:39,228 --> 00:42:40,478
What is it, Seohee?
557
00:42:41,858 --> 00:42:43,018
I'm the witness.
558
00:42:52,488 --> 00:42:54,448
Song Suhyeon is speaking with Kim Seohee.
559
00:42:55,738 --> 00:42:56,738
Hey.
560
00:42:57,368 --> 00:43:00,618
Seeing how he came all the way here,
I doubt he'll back away that easily.
561
00:43:00,708 --> 00:43:02,958
He's desperate to get killed.
562
00:43:03,418 --> 00:43:05,878
All right. Keep an eye on him for now.
563
00:43:06,628 --> 00:43:07,628
Bye.
564
00:43:10,928 --> 00:43:13,848
The victim's son has met
with the witness' daughter.
565
00:43:14,888 --> 00:43:16,388
I wonder how this will end.
566
00:43:18,928 --> 00:43:20,098
What did Seohee say?
567
00:43:20,478 --> 00:43:22,438
She seemed to believe that it was suicide.
568
00:43:22,518 --> 00:43:24,608
I don't think
there's anything to worry about.
569
00:43:24,688 --> 00:43:25,818
Okay.
570
00:43:26,318 --> 00:43:29,148
Then we just need to take care
of the prosecutor.
571
00:43:29,488 --> 00:43:31,068
Yes, sir.
572
00:43:31,158 --> 00:43:32,488
- Good work.
- Thank you, sir.
573
00:43:33,698 --> 00:43:34,828
Mr. Ha.
574
00:43:38,618 --> 00:43:41,248
He's not here. I was going to say goodbye.
575
00:43:50,838 --> 00:43:54,468
He must've forgotten
to check with the chairman.
576
00:43:54,548 --> 00:43:56,308
Who will help him once I'm gone?
577
00:44:04,268 --> 00:44:05,808
How is it going?
578
00:44:22,828 --> 00:44:23,958
Hello, sir.
579
00:44:25,578 --> 00:44:27,458
Aren't you Mr. Ha's pupil?
580
00:44:27,538 --> 00:44:28,958
Yes, sir.
581
00:44:30,508 --> 00:44:33,048
What were you doing in my office?
582
00:44:33,128 --> 00:44:35,798
Come and go as you wish,
and you'll be in a pickle.
583
00:44:37,718 --> 00:44:40,388
The interview notes. I've organized them
and put them on your desk.
584
00:44:40,638 --> 00:44:42,268
We need your confirmation.
585
00:44:44,098 --> 00:44:46,228
He must've been uninformed.
586
00:44:47,818 --> 00:44:49,358
Sorry? What do you mean?
587
00:44:56,108 --> 00:44:58,408
What exactly did your husband say again?
588
00:45:04,288 --> 00:45:06,168
Have you gone crazy? Lower your voice.
589
00:45:06,248 --> 00:45:09,208
"Lee Changwoo isn't the real killer,
and the murder weapon was the Adamas."
590
00:45:09,248 --> 00:45:10,248
Is that what he said?
591
00:45:10,668 --> 00:45:11,588
All that I know was in that letter.
592
00:45:11,668 --> 00:45:14,048
So that's all he said?
Nothing about the killer?
593
00:45:14,128 --> 00:45:15,628
- That's right.
- You're lying.
594
00:45:16,798 --> 00:45:18,258
You know who the killer is.
595
00:45:18,348 --> 00:45:19,968
Isn't it obvious?
596
00:45:20,058 --> 00:45:21,598
- I don't know.
- Chairman Kwon.
597
00:45:23,768 --> 00:45:24,978
It's him.
598
00:45:28,018 --> 00:45:29,308
The owner of the Adamas.
599
00:45:31,648 --> 00:45:33,648
I thought he was the real killer.
600
00:45:35,898 --> 00:45:37,108
That's your reason?
601
00:45:37,198 --> 00:45:38,738
If not, just say that I'm wrong.
602
00:45:38,818 --> 00:45:41,288
Then I'll omit him
from my list of suspects.
603
00:45:41,368 --> 00:45:43,288
- I don't know anything.
- You don't?
604
00:45:43,368 --> 00:45:46,578
You're avoiding answering
a simple yes-or-no question,
605
00:45:46,668 --> 00:45:48,304
meaning you're deliberately
hiding something.
606
00:45:48,328 --> 00:45:50,328
And that means that
you expected me to ask you this
607
00:45:50,378 --> 00:45:52,338
and that you understand the question.
608
00:45:55,798 --> 00:45:57,548
You know the truth.
609
00:46:06,178 --> 00:46:07,518
Ms. Eun.
610
00:46:08,188 --> 00:46:10,728
The way you address someone
shows how close you are to them.
611
00:46:11,728 --> 00:46:14,478
You've never addressed
the chairman as Father.
612
00:46:14,568 --> 00:46:18,028
You always address him as the chairman,
and I sense animosity toward him.
613
00:46:19,068 --> 00:46:20,698
You want him to get caught, don't you?
614
00:46:25,498 --> 00:46:27,918
I don't know for sure
if he was the killer or not.
615
00:46:29,628 --> 00:46:31,498
But this is what my husband said.
616
00:46:33,048 --> 00:46:35,958
"My father killed someone with the Adamas.
And Lee Changwoo…
617
00:46:36,878 --> 00:46:38,298
was the one who took the fall."
618
00:46:41,428 --> 00:46:42,758
I knew it.
619
00:46:43,098 --> 00:46:44,638
That's all I know.
620
00:46:44,718 --> 00:46:47,888
The rest is up to you to find out,
so leave me out of this.
621
00:46:48,518 --> 00:46:49,808
I'm afraid I can't do that.
622
00:46:51,308 --> 00:46:52,398
What do you mean?
623
00:46:52,478 --> 00:46:54,358
I happen to need your help with something.
624
00:46:54,438 --> 00:46:56,608
- I refuse.
- Find out who recommended me.
625
00:46:56,688 --> 00:46:58,608
It'll be easier for you to find out.
626
00:46:59,028 --> 00:47:01,238
I need to know who it is to brace myself.
627
00:47:01,318 --> 00:47:03,778
I need to know
why I was called here. Right?
628
00:47:03,868 --> 00:47:05,038
I said no.
629
00:47:11,078 --> 00:47:12,328
I recorded everything
630
00:47:13,088 --> 00:47:15,378
that you just said.
631
00:47:20,338 --> 00:47:22,138
I wonder what the chairman
will think of this.
632
00:47:23,638 --> 00:47:24,848
Start unpacking.
633
00:47:28,598 --> 00:47:30,188
Do you think you can stop him?
634
00:47:35,978 --> 00:47:37,318
Go to his office.
635
00:47:38,238 --> 00:47:39,898
That's where the bomb will go off.
636
00:47:41,908 --> 00:47:43,118
Yes, Hyunjo.
637
00:47:44,618 --> 00:47:47,158
Ms. Yoon told me.
638
00:47:48,618 --> 00:47:50,248
This is an extremely important matter.
639
00:47:50,328 --> 00:47:53,458
Make sure this information doesn't leak.
640
00:48:01,798 --> 00:48:03,678
I'll stop by your office soon.
641
00:48:04,638 --> 00:48:06,808
There's something
I need to tell you as well.
642
00:48:07,098 --> 00:48:08,428
Yes, Father.
643
00:48:08,518 --> 00:48:09,518
Bye.
644
00:48:19,438 --> 00:48:20,898
I'm sorry.
645
00:48:21,238 --> 00:48:23,318
It was rude of me to keep you waiting.
646
00:48:23,528 --> 00:48:25,778
No, sir. Not at all.
647
00:48:28,448 --> 00:48:30,368
How are you feeling?
648
00:48:31,538 --> 00:48:32,908
My boys were a bit harsh, right?
649
00:48:33,498 --> 00:48:35,378
Jeez, that must've really hurt.
650
00:48:36,588 --> 00:48:39,088
It's all my fault, sir.
651
00:48:39,588 --> 00:48:41,008
I'm deeply reflecting on myself.
652
00:48:41,508 --> 00:48:43,338
This is how my father is.
653
00:48:43,508 --> 00:48:47,098
If he senses arrogance in someone,
he doesn't hesitate to crush them.
654
00:48:48,758 --> 00:48:50,138
What can you do?
655
00:48:50,718 --> 00:48:53,438
Please understand, okay?
656
00:48:56,188 --> 00:48:58,438
Yes, sir. Of course.
657
00:49:03,278 --> 00:49:04,778
What were we talking about again?
658
00:49:05,658 --> 00:49:09,738
Right. It was about ARES
laying a golden egg...
659
00:49:09,828 --> 00:49:11,698
Yes, I remember now.
660
00:49:11,998 --> 00:49:13,958
Keep reading page seven.
661
00:49:15,498 --> 00:49:16,538
Yes, sir.
662
00:49:19,538 --> 00:49:21,048
"As for the United States... "
663
00:49:21,128 --> 00:49:22,668
No, no, no.
664
00:49:23,838 --> 00:49:25,008
Just with your eyes.
665
00:49:27,008 --> 00:49:29,178
I see. Yes, sir.
666
00:49:33,138 --> 00:49:34,678
Listen to me as you read that.
667
00:49:35,268 --> 00:49:38,608
Those are your top priorities
once you become President.
668
00:49:39,188 --> 00:49:42,568
You'll be quite busy
assisting Haesong for the next five years.
669
00:49:43,188 --> 00:49:46,028
You'd better brace yourself.
670
00:49:47,408 --> 00:49:48,408
Yes, sir.
671
00:49:50,658 --> 00:49:54,698
But how did you come up with such ideas?
672
00:49:55,748 --> 00:49:58,578
You're incredibly revolutionary.
673
00:50:00,958 --> 00:50:04,008
And we'll be together
throughout the revolution.
674
00:50:04,508 --> 00:50:06,798
Here's to the beginning of your reign!
675
00:50:12,968 --> 00:50:14,518
I don't understand, sir.
676
00:50:15,178 --> 00:50:16,888
You're pulling the plug on your memoir?
677
00:50:17,558 --> 00:50:20,518
Hyesoo wanted to fly out
to our villa in Venice.
678
00:50:21,228 --> 00:50:23,728
She's going to stay there this summer.
679
00:50:25,318 --> 00:50:27,648
That was when
I was reminded of my late son.
680
00:50:28,698 --> 00:50:30,868
He sure loved that place.
681
00:50:31,948 --> 00:50:35,118
So I'm thinking about
making a trip there myself.
682
00:50:36,958 --> 00:50:38,168
In that case,
683
00:50:38,748 --> 00:50:41,668
we'll resume the memoir
after you return from your trip.
684
00:50:41,748 --> 00:50:43,668
I'm afraid it won't be anytime soon.
685
00:50:44,798 --> 00:50:45,798
Maybe next year.
686
00:50:48,088 --> 00:50:49,678
I'm sad too.
687
00:50:50,088 --> 00:50:54,008
I was counting down the days
until I could read my memoir.
688
00:50:57,098 --> 00:50:58,098
Sir.
689
00:50:59,768 --> 00:51:00,978
Am I the problem?
690
00:51:01,058 --> 00:51:03,568
No.
691
00:51:04,268 --> 00:51:07,898
The presidential election would be over
by the time I return from Venice.
692
00:51:08,488 --> 00:51:10,858
I'll be too busy with work.
693
00:51:10,948 --> 00:51:13,268
There's something
I've always considered as my life's work.
694
00:51:13,908 --> 00:51:15,698
I need to complete it.
695
00:51:15,788 --> 00:51:18,958
It can't be helped. Please do understand.
696
00:51:22,878 --> 00:51:25,418
Pack enough water kimchi
and soy sauce marinated crab.
697
00:51:25,498 --> 00:51:27,508
He must eat well even when he's abroad.
698
00:51:27,708 --> 00:51:28,968
Yes, ma'am.
699
00:51:33,428 --> 00:51:35,388
I guess we're parting ways already.
700
00:51:36,178 --> 00:51:38,268
It's so sad to say goodbye.
701
00:51:54,488 --> 00:51:55,528
Mr. Ha?
702
00:51:58,578 --> 00:51:59,578
You haven't left?
703
00:52:00,908 --> 00:52:02,998
I wanted to say goodbye before leaving.
704
00:52:03,498 --> 00:52:05,748
Is something wrong?
705
00:52:05,838 --> 00:52:07,798
The chairman is pulling the plug
on the memoir.
706
00:52:09,168 --> 00:52:12,378
Does that mean
I'll only get paid half the amount?
707
00:52:12,468 --> 00:52:15,298
No, I'll give you the full amount.
708
00:52:15,928 --> 00:52:17,558
You need it for your father's surgery.
709
00:52:18,308 --> 00:52:19,928
Thank you.
710
00:52:20,978 --> 00:52:22,808
The chairman must be very busy.
711
00:52:22,888 --> 00:52:24,478
I heard he's preparing a new business.
712
00:52:24,558 --> 00:52:25,978
A new business?
713
00:52:27,358 --> 00:52:28,358
Who said that?
714
00:52:29,068 --> 00:52:30,318
Ms. Yoon.
715
00:52:30,818 --> 00:52:32,698
I didn't know she was deaf.
716
00:52:32,858 --> 00:52:35,448
But I know sign language
because of my dad.
717
00:52:37,948 --> 00:52:39,488
How is it going?
718
00:52:56,468 --> 00:52:57,904
Hwang Byungchul from New Future Party
719
00:52:57,928 --> 00:52:59,428
and Haesong must be doing something.
720
00:52:59,508 --> 00:53:02,598
That geezer promised to provide the police
with arms if he becomes President.
721
00:53:03,098 --> 00:53:04,098
Automatic pistols.
722
00:53:05,348 --> 00:53:07,688
- Are you sure?
- I was there.
723
00:53:12,738 --> 00:53:14,358
Automatic pistols?
724
00:53:15,108 --> 00:53:17,108
Does that mean
they'll get rid of blank ammunition?
725
00:53:20,578 --> 00:53:21,898
Strengthening governmental power?
726
00:53:22,828 --> 00:53:24,158
But why Haesong?
727
00:53:26,878 --> 00:53:28,498
This is a peculiarity of Haesong.
728
00:53:28,878 --> 00:53:32,008
It is the only group that is affiliated
with the country's biggest arms dealer.
729
00:53:34,878 --> 00:53:37,218
There's something
I've always considered as my life's work.
730
00:53:37,798 --> 00:53:39,428
I need to complete it.
731
00:53:41,258 --> 00:53:42,638
Weapons business.
732
00:53:42,718 --> 00:53:46,268
You're right. He's planning to slowly
make firearms accessible to all.
733
00:53:46,348 --> 00:53:47,228
Isn't that crazy?
734
00:53:47,308 --> 00:53:49,688
Everyone will purchase one for themselves.
735
00:53:49,768 --> 00:53:52,648
Everyone is so hot-tempered
so massacres are just waiting to happen.
736
00:53:52,728 --> 00:53:55,528
I bet you'll buy one too and shoot me.
737
00:54:02,158 --> 00:54:04,538
He's not listening. He never listens.
738
00:54:04,618 --> 00:54:05,618
Bye.
739
00:54:19,678 --> 00:54:22,558
What should we do?
740
00:54:23,428 --> 00:54:24,968
That was supposed to be confidential.
741
00:54:28,398 --> 00:54:32,478
Well, I wasn't trying to spy on you.
742
00:54:33,068 --> 00:54:34,858
I just saw you two.
743
00:54:36,318 --> 00:54:39,198
And I happen to know sign language.
744
00:54:39,948 --> 00:54:41,368
I'm sorry, sir.
745
00:54:43,328 --> 00:54:44,328
It's okay, Dongrim.
746
00:54:44,408 --> 00:54:47,158
We still told him even though
you found out accidentally.
747
00:54:47,748 --> 00:54:50,168
By the way, shouldn't you get going now?
748
00:54:50,918 --> 00:54:52,088
Right.
749
00:54:53,208 --> 00:54:55,588
Sir, thank you for everything.
750
00:54:56,548 --> 00:54:57,918
We'll be on our way then.
751
00:55:01,588 --> 00:55:03,848
No.
752
00:55:04,638 --> 00:55:07,558
This isn't something
to brush off that easily.
753
00:55:08,808 --> 00:55:09,688
Sorry?
754
00:55:09,768 --> 00:55:12,898
You found out
about Haesong supporting Candidate Hwang
755
00:55:13,398 --> 00:55:14,858
and the firearms.
756
00:55:15,358 --> 00:55:19,108
If word gets out,
this will critically affect the election.
757
00:55:19,698 --> 00:55:20,948
It'll be irreparable.
758
00:55:22,908 --> 00:55:26,408
You don't need to worry about that.
We will both be tight-lipped about it.
759
00:55:26,908 --> 00:55:28,908
Yes, sir. I promise.
760
00:55:28,998 --> 00:55:30,118
You promise?
761
00:55:31,418 --> 00:55:32,998
How naive.
762
00:55:33,668 --> 00:55:35,628
Verbal promises
763
00:55:35,708 --> 00:55:38,548
are only valid among friends.
764
00:55:39,668 --> 00:55:41,798
Then what would you like us to do?
765
00:55:42,758 --> 00:55:44,098
Knowing too much is a sin.
766
00:55:51,228 --> 00:55:52,728
I'm still thinking…
767
00:55:54,478 --> 00:55:56,688
about what to do with you.
768
00:56:22,758 --> 00:56:24,138
I'm afraid you'll have to die.
769
00:56:45,528 --> 00:56:46,618
I'm just joking.
770
00:56:49,408 --> 00:56:50,868
Let's do this.
771
00:56:51,788 --> 00:56:54,498
You are forbidden from leaving this house
772
00:56:55,578 --> 00:56:57,838
until the presidential election is over.
773
00:57:11,518 --> 00:57:13,138
"I'm afraid you'll have to die."
774
00:57:14,188 --> 00:57:15,848
Gosh, I almost peed my pants.
775
00:57:15,978 --> 00:57:18,898
How could he say such a frightening thing
in a sophisticated manner?
776
00:57:19,188 --> 00:57:21,478
He should've just sworn at us.
That was terrifying.
777
00:57:21,988 --> 00:57:23,278
Anyway, you heard him, right?
778
00:57:23,358 --> 00:57:25,948
We can only leave
once the election comes to an end.
779
00:57:26,318 --> 00:57:28,528
So don't tell me to go home anymore.
780
00:57:28,618 --> 00:57:30,028
I can't even if I want to.
781
00:57:37,208 --> 00:57:38,748
What should I do with him?
782
00:57:40,298 --> 00:57:41,418
Do I know you?
783
00:57:42,418 --> 00:57:44,508
You haven't called once,
so I thought you were dead.
784
00:57:45,088 --> 00:57:46,508
I called you yesterday.
785
00:57:46,588 --> 00:57:49,388
You did? Oh, was that you?
786
00:57:49,468 --> 00:57:51,364
I didn't recognize the number,
so I thought it was a spam call.
787
00:57:51,388 --> 00:57:54,308
Where in the world are you?
788
00:57:54,388 --> 00:57:55,808
Are you having that much fun?
789
00:57:55,888 --> 00:57:57,308
It's pretty much heaven here.
790
00:57:58,148 --> 00:57:59,868
I should keep traveling
until the day I die.
791
00:58:00,728 --> 00:58:01,728
How are you?
792
00:58:01,818 --> 00:58:04,238
Is this really you?
793
00:58:04,528 --> 00:58:06,028
You're asking me how I'm doing?
794
00:58:06,898 --> 00:58:09,158
By the way, you know what?
795
00:58:13,448 --> 00:58:15,368
Never mind.
796
00:58:16,538 --> 00:58:17,788
I'm busy. Bye.
797
00:58:18,368 --> 00:58:19,458
How did it go?
798
00:58:20,208 --> 00:58:22,128
It's finished, sir.
799
00:58:22,708 --> 00:58:23,758
Thank you.
800
00:58:48,318 --> 00:58:50,238
- Are you in?
- Police.
801
00:58:50,318 --> 00:58:52,278
Honey.
802
00:58:54,238 --> 00:58:56,948
Seohee, do you remember what I told you?
803
00:58:57,458 --> 00:59:00,748
You didn't see anything that night, okay?
804
00:59:00,878 --> 00:59:01,788
Okay.
805
00:59:01,878 --> 00:59:04,878
Good. What a good girl.
806
00:59:07,668 --> 00:59:08,838
Dad.
807
00:59:24,148 --> 00:59:25,648
That's him.
808
00:59:26,358 --> 00:59:28,188
He's the man I saw that day.
809
00:59:29,028 --> 00:59:30,738
When the police came to our house,
810
00:59:31,238 --> 00:59:33,158
my dad told them
that he was the one who saw him.
811
00:59:38,658 --> 00:59:41,458
He probably did that to protect you.
812
00:59:44,668 --> 00:59:46,048
What's our next move?
813
00:59:46,798 --> 00:59:47,958
I know someone...
814
00:59:49,338 --> 00:59:51,378
who might know this man.
815
01:00:12,658 --> 01:00:14,068
I'm at the funeral home.
816
01:00:14,158 --> 01:00:16,778
That reporter's parents passed away.
817
01:00:23,828 --> 01:00:25,128
Sir.
818
01:00:27,998 --> 01:00:30,418
Are you sure?
Someone's tailing Song Suhyeon?
819
01:00:32,968 --> 01:00:34,138
It's them.
820
01:00:35,758 --> 01:00:37,808
You're not going on that trip?
821
01:00:37,968 --> 01:00:40,178
No, it just turned out that way.
822
01:00:40,978 --> 01:00:42,688
I don't see the need to do that, sir.
823
01:00:42,768 --> 01:00:44,268
What can I do?
824
01:00:44,688 --> 01:00:48,148
It's not like I can bury Mr. Ha
and his pupil somewhere.
825
01:00:48,648 --> 01:00:51,898
I'll have to keep them here
until the election is over.
826
01:00:53,148 --> 01:00:54,238
In the meantime,
827
01:00:55,408 --> 01:00:58,528
I can finish my memoir.
828
01:01:12,628 --> 01:01:14,928
How dare you?
829
01:01:15,378 --> 01:01:17,798
What gives you the right?
830
01:01:18,178 --> 01:01:20,348
How dare you control my master?
831
01:01:20,428 --> 01:01:23,098
That little scumbag!
832
01:01:25,728 --> 01:01:27,268
I ought to kill him!
833
01:01:27,558 --> 01:01:29,858
That rat deserves to die!
834
01:01:47,628 --> 01:01:51,128
"The letter you sent me."
835
01:02:06,848 --> 01:02:07,938
What did you say?
836
01:02:08,558 --> 01:02:11,648
Did you know that
they are aiming to legalize firearms?
837
01:02:12,018 --> 01:02:14,148
What are you?
838
01:02:14,858 --> 01:02:16,198
How much do you know?
839
01:02:16,278 --> 01:02:18,908
Once Candidate Hwang gets elected,
they'll begin that project.
840
01:02:19,528 --> 01:02:21,768
You'll have to complete your mission
before the election,
841
01:02:21,828 --> 01:02:23,328
but you're running out of time.
842
01:02:25,288 --> 01:02:27,538
I won't let that happen.
We'll stop him at all costs.
843
01:02:27,618 --> 01:02:28,788
Of course you should.
844
01:02:28,878 --> 01:02:32,128
That's why we should make our move
on Chairman Kwon.
845
01:02:34,418 --> 01:02:36,588
Do you think it'll all be over
once you catch him?
846
01:02:37,088 --> 01:02:39,638
What did he do? What can you prove?
847
01:02:40,138 --> 01:02:42,968
Do you think the police
and the prosecution failed to catch him
848
01:02:43,178 --> 01:02:44,968
because we were incompetent?
849
01:02:45,058 --> 01:02:48,688
I see. So that's your conclusion?
You can't catch him?
850
01:02:48,808 --> 01:02:50,058
Don't be reckless.
851
01:02:50,608 --> 01:02:52,188
You don't know Haesong's true face.
852
01:02:52,898 --> 01:02:54,228
Legalizing firearms?
853
01:02:54,318 --> 01:02:56,318
That's a cakewalk for them.
854
01:02:56,608 --> 01:02:58,738
They've won over
the media and politics already.
855
01:02:59,948 --> 01:03:02,828
Their only hurdle is public opinion.
856
01:03:03,618 --> 01:03:06,698
Haesong will do everything they can
to win over the public.
857
01:03:06,908 --> 01:03:09,328
They won't hesitate
to subject our society to chaos.
858
01:03:09,538 --> 01:03:11,248
They'll make it necessary for civilians
859
01:03:11,878 --> 01:03:13,788
to carry a gun to the grocery store.
860
01:03:17,088 --> 01:03:19,258
What is it?
Do you find it hard to believe?
861
01:03:19,338 --> 01:03:22,428
Not at all.
This is all possible for those bastards.
862
01:03:24,928 --> 01:03:26,018
Bastards?
863
01:03:27,558 --> 01:03:29,098
It's not just Chairman Kwon?
864
01:03:32,148 --> 01:03:34,648
The chairman doesn't get blood
on his own hands.
865
01:03:34,818 --> 01:03:36,068
He unleashes his hounds.
866
01:03:36,568 --> 01:03:38,738
If we fail to catch those bastards,
867
01:03:39,148 --> 01:03:40,698
we'll never get to the chairman.
868
01:03:41,358 --> 01:03:43,318
So that's why you've gone undercover.
869
01:03:44,528 --> 01:03:46,488
This is why you've been trying
to win their trust.
870
01:03:46,538 --> 01:03:49,158
This is the two-year-long project
that you've been carrying out.
871
01:03:51,538 --> 01:03:54,998
Mr. Choi, you're trying to
get into that team, aren't you?
872
01:03:59,588 --> 01:04:01,468
Team A.
873
01:04:12,058 --> 01:04:14,018
Haesong's professional troubleshooters.
874
01:04:14,858 --> 01:04:16,478
No one ever survived.
875
01:04:17,778 --> 01:04:20,568
A civilian like you should back off.
You could easily get killed.
876
01:04:23,198 --> 01:04:24,988
Team A.
877
01:04:25,318 --> 01:04:28,618
We need to get to them
to eventually catch the chairman
878
01:04:29,038 --> 01:04:31,328
since the latter
doesn't get his hands dirty.
879
01:04:32,208 --> 01:04:34,918
But my father's case is different.
880
01:04:35,918 --> 01:04:38,748
It's directly linked to the chairman.
881
01:04:39,548 --> 01:04:41,168
- What's your proof?
- I have none.
882
01:04:43,678 --> 01:04:44,718
However…
883
01:04:47,258 --> 01:04:48,558
someone did testify.
884
01:04:49,888 --> 01:04:52,348
I don't know for sure
if he was the killer or not.
885
01:04:54,098 --> 01:04:56,148
But this is what my husband said.
886
01:04:57,108 --> 01:04:58,318
Eun Hyesoo?
887
01:05:00,028 --> 01:05:02,318
"My father killed someone with the Adamas.
888
01:05:02,988 --> 01:05:06,028
And Lee Changwoo was the one
who took the fall."
889
01:05:24,428 --> 01:05:28,348
So what if he's a prosecutor?
I'm not at his beck and call.
890
01:06:03,088 --> 01:06:06,048
I'm Prosecutor Song Suhyeon from
the Central District Prosecutors' Office.
891
01:06:08,388 --> 01:06:09,598
Hello, sir.
892
01:06:11,008 --> 01:06:13,598
Why did you want to see me?
893
01:06:14,638 --> 01:06:16,268
I need your help, Mr. Lee.
894
01:06:19,308 --> 01:06:21,018
My help?
895
01:06:23,478 --> 01:06:26,238
Let's see.
896
01:06:28,778 --> 01:06:30,368
I'm working on a case.
897
01:06:30,448 --> 01:06:33,158
And I think you may recognize the suspect.
898
01:06:34,908 --> 01:06:38,668
That's strange. I've cut ties with society
after being incarcerated.
899
01:06:39,918 --> 01:06:40,958
It's this man.
900
01:06:46,838 --> 01:06:48,178
Do you recognize him?
901
01:06:52,598 --> 01:06:54,058
No, I don't.
902
01:06:55,928 --> 01:06:57,178
You don't?
903
01:06:58,348 --> 01:06:59,348
No, sir.
904
01:07:02,358 --> 01:07:05,278
Then do you recognize me?
We've met before.
905
01:07:15,788 --> 01:07:16,948
I'm not sure.
906
01:07:18,368 --> 01:07:19,998
I don't quite remember.
907
01:07:20,958 --> 01:07:22,958
Twenty-two years is a long time.
908
01:07:24,958 --> 01:07:26,668
But the memory is still vivid for me.
909
01:07:30,588 --> 01:07:33,678
You killed my father.
910
01:07:41,148 --> 01:07:42,648
It's good to see you again.
911
01:07:46,478 --> 01:07:48,188
- Let's go!
- They're coming out!
912
01:07:48,278 --> 01:07:50,698
- Did you act alone?
- Let's go.
913
01:07:50,778 --> 01:07:54,068
What was the motive for your murder?
914
01:07:54,158 --> 01:07:56,698
Please tell us your motive!
915
01:07:57,748 --> 01:08:00,158
You murderer! Remember my face!
916
01:08:00,288 --> 01:08:02,998
Because I'll make you pay!
917
01:08:04,078 --> 01:08:05,338
Get him away from here!
918
01:08:06,548 --> 01:08:07,918
You murderer!
919
01:08:16,008 --> 01:08:17,258
All right.
920
01:08:18,428 --> 01:08:19,728
Let's get back to the subject.
921
01:08:20,558 --> 01:08:21,888
Who is this?
922
01:08:24,728 --> 01:08:25,728
I don't know.
923
01:08:27,608 --> 01:08:29,238
Then I'll change the question.
924
01:08:30,068 --> 01:08:32,318
Who took the murder weapon?
925
01:08:34,948 --> 01:08:36,118
Why would you ask me that?
926
01:08:36,198 --> 01:08:37,278
You don't know that either?
927
01:08:39,618 --> 01:08:42,708
I don't. I really don't know.
928
01:08:43,828 --> 01:08:45,168
Are you sure he didn't take it?
929
01:08:46,998 --> 01:08:49,298
No, sir. I don't know him.
930
01:08:49,378 --> 01:08:52,338
This case occurred 22 years ago,
and I already confessed to it.
931
01:08:52,418 --> 01:08:54,218
It was a false confession.
932
01:08:56,598 --> 01:08:57,678
Why would I…
933
01:09:00,518 --> 01:09:01,518
do that?
934
01:09:05,348 --> 01:09:07,228
Because you wanted
to protect this bastard!
935
01:09:07,818 --> 01:09:08,858
Damn it!
936
01:09:12,318 --> 01:09:14,238
Because he was an accomplice!
937
01:09:47,598 --> 01:09:48,858
You must've forgotten…
938
01:09:48,938 --> 01:09:49,978
SECURITY CONTROL ROOM
939
01:09:50,068 --> 01:09:51,608
…that you threatened me.
940
01:09:51,688 --> 01:09:54,108
I should go into the tiger's den
if I want to catch it.
941
01:09:54,188 --> 01:09:56,698
I refuse to tremble in fear,
not knowing who it is.
942
01:09:57,278 --> 01:09:59,868
I'll reveal everything
you're hiding one by one.
943
01:10:00,618 --> 01:10:03,748
You should hurry
if you want to catch the real killer.
944
01:10:04,328 --> 01:10:06,998
A composite sketch artist?
It was the daughter.
945
01:10:07,708 --> 01:10:09,958
All right, let's do this.
946
01:10:10,628 --> 01:10:13,168
I'm going to start a fire today.