1 00:00:20,354 --> 00:00:21,772 Presta atenção, Hugo. 2 00:00:22,272 --> 00:00:23,982 Vê-me acertar no iate do vizinho. 3 00:00:25,734 --> 00:00:28,362 Estão sempre com festas barulhentas até altas horas. 4 00:00:28,987 --> 00:00:30,405 Deixa-me louco... 5 00:00:31,156 --> 00:00:32,406 ... nunca me convidarem. 6 00:00:37,663 --> 00:00:39,289 - Acertaste? - Não. 7 00:00:39,873 --> 00:00:41,333 Acertei no meu próprio iate. 8 00:00:41,917 --> 00:00:43,168 A vida é assim. 9 00:00:43,669 --> 00:00:46,004 Nem sempre corre como queremos. 10 00:00:46,088 --> 00:00:47,756 Deixa-me adivinhar. 11 00:00:48,257 --> 00:00:50,884 A próxima parte da tua história vai ensinar-me essa lição? 12 00:00:50,968 --> 00:00:53,387 Não, não, não. É uma lição completamente diferente. 13 00:00:53,470 --> 00:00:55,347 Não importa a tarefa que tenhas, 14 00:00:55,430 --> 00:00:58,851 para seres bem-sucedido, dependes dos outros. 15 00:00:58,934 --> 00:01:01,812 Certo. Dos outros. Lição aprendida. Pode ser a minha vez com o taco... 16 00:01:01,895 --> 00:01:04,147 Eu já trabalhava no Las Colinas há umas semanas. 17 00:01:04,647 --> 00:01:07,234 Sentia-me o maior. 18 00:01:08,318 --> 00:01:11,446 E, como sempre, extremamente bonito. 19 00:01:14,032 --> 00:01:15,033 Sarape. 20 00:01:15,117 --> 00:01:17,578 Custa-me deixar-te sozinha o dia todo 21 00:01:17,661 --> 00:01:19,955 agora que eu e a mãe trabalhamos ao fim de semana. 22 00:01:20,998 --> 00:01:21,999 Vais ficar bem? 23 00:01:22,499 --> 00:01:24,585 Hei de arranjar forma de sobreviver. 24 00:01:26,128 --> 00:01:27,129 Queres um cigarro? 25 00:01:28,255 --> 00:01:29,840 Os snobes despediram-me. 26 00:01:29,923 --> 00:01:31,049 Acreditam? 27 00:01:33,135 --> 00:01:34,344 Perdoa-me, Santa Maria. 28 00:01:35,554 --> 00:01:38,140 Apanhei o autocarro até Las Playas para me despedirem. 29 00:01:38,223 --> 00:01:39,641 Dizem que é por eu não ver bem. 30 00:01:39,725 --> 00:01:42,352 - Oh, não! Que injusto, mãe. - Oh, não! Ficas cá o dia todo? 31 00:01:42,436 --> 00:01:45,606 Então, eu disse-lhes: "Não, vocês é que não veem direito, está bem? 32 00:01:45,689 --> 00:01:47,024 Eu agora uso óculos." 33 00:01:47,941 --> 00:01:50,110 Mas continuam chateados por causa da última vez. 34 00:01:50,194 --> 00:01:51,320 São tão picuinhas. 35 00:01:51,403 --> 00:01:54,823 Quero dizer, qualquer um confundiria lixívia com líquido das carpetes. 36 00:01:54,907 --> 00:01:57,951 Juro que o raio do tapete persa fica melhor em branco! 37 00:02:06,835 --> 00:02:09,838 Não acredito que a minha mãe perdeu outro trabalho. 38 00:02:09,922 --> 00:02:12,758 Mesmo com os óculos novos, a visão dela está a piorar. 39 00:02:12,841 --> 00:02:15,928 Tenho de arranjar forma de ganhar dinheiro depressa. 40 00:02:17,179 --> 00:02:21,016 Desenrascas-te sempre. És o Máximo Gallardo. 41 00:02:21,767 --> 00:02:23,227 Quando tinhas dez anos, 42 00:02:23,310 --> 00:02:26,146 vendeste aquelas t-shirts com um erro que diziam "Apaculco". 43 00:02:27,523 --> 00:02:29,483 Vês o lado bom de tudo, não vês? 44 00:02:29,566 --> 00:02:31,568 É uma das minhas melhores qualidades. 45 00:02:32,528 --> 00:02:34,279 Isso e o meu olhar misterioso. 46 00:02:40,035 --> 00:02:41,453 Lamento imenso, amigos. 47 00:02:42,663 --> 00:02:44,331 Bela mota! 48 00:02:45,332 --> 00:02:47,668 Como é que o Héctor paga uma mota assim? 49 00:02:48,252 --> 00:02:49,503 Tem o mesmo trabalho que tu. 50 00:02:51,421 --> 00:02:53,423 Don Pablo, tem um segundo? 51 00:02:54,550 --> 00:02:56,927 Em inglês, por favor. E sê rápido. 52 00:02:57,010 --> 00:02:58,220 Sim. 53 00:02:58,303 --> 00:03:00,264 Queria a sua opinião numa coisa. 54 00:03:00,347 --> 00:03:02,599 Porque fico sempre com os clientes que pagam menos 55 00:03:02,683 --> 00:03:04,852 enquanto o Héctor encontra sempre os mãos-largas? 56 00:03:04,935 --> 00:03:07,563 O Héctor não encontra os mãos-largas. 57 00:03:07,646 --> 00:03:09,022 Ele cria-os. 58 00:03:11,108 --> 00:03:14,152 Ele cria-os. Claro. 59 00:03:14,778 --> 00:03:18,740 Eu devia saber. Tão inteligente. Mesmo inteligente. 60 00:03:18,824 --> 00:03:20,993 - Tu não entendes. - Nem um pouco. 61 00:03:21,910 --> 00:03:22,995 Acompanha-me. 62 00:03:35,424 --> 00:03:37,843 Então, virei-me para o Chuck Norris e disse: 63 00:03:37,926 --> 00:03:41,054 "Não lhe vou dizer nada. Ela dava cabo de nós os dois." 64 00:03:43,974 --> 00:03:46,852 Olá, Don Pablo. Que posso fazer por si? 65 00:03:46,935 --> 00:03:50,397 Beto, como se tem saído o Máximo aqui na piscina? 66 00:03:50,480 --> 00:03:52,858 Bem, ninguém, e digo mesmo ninguém, 67 00:03:52,941 --> 00:03:56,361 leva tantos ice teas e limonadas aos nossos hóspedes do que ele. 68 00:03:57,029 --> 00:03:58,989 Não sorrias, miúdo. É um insulto. 69 00:04:00,657 --> 00:04:05,287 Máximo, sabes quanto dinheiro ganhamos a vender limonada? 70 00:04:06,663 --> 00:04:08,207 Trocos, Máximo. Trocos. 71 00:04:08,290 --> 00:04:10,083 Sim, falem comigo. Estou aqui para vocês. 72 00:04:10,167 --> 00:04:12,044 Olha. Observa o Héctor. 73 00:04:12,127 --> 00:04:13,670 Batatas fritas e molho. Certo! 74 00:04:13,754 --> 00:04:16,548 E se juntarmos umas margaritas de manga 75 00:04:16,632 --> 00:04:18,634 e fizermos disto umas verdadeiras férias? 76 00:04:18,716 --> 00:04:20,969 - Parece-me delicioso. - É esse o espírito. 77 00:04:21,053 --> 00:04:22,721 Não costumo oferecer isto a todos, 78 00:04:22,804 --> 00:04:26,934 mas posso ver que têm os dois palatos muito, muito refinados. 79 00:04:27,017 --> 00:04:32,481 Que tal vos parece uma reserva de primeira de reposado da dona? 80 00:04:33,857 --> 00:04:34,900 Só para vocês. 81 00:04:34,983 --> 00:04:36,151 Sim, parece-me bem. 82 00:04:36,235 --> 00:04:37,611 Fico mais sossegado. 83 00:04:39,446 --> 00:04:41,740 É para já. 84 00:04:43,534 --> 00:04:45,369 E lembra-te, Máximo, 85 00:04:45,869 --> 00:04:47,829 os nossos hóspedes têm muito dinheiro. 86 00:04:47,913 --> 00:04:49,998 Querem a experiência do resort, 87 00:04:50,499 --> 00:04:53,001 e, às vezes, ajuda lembrá-los disso. 88 00:04:55,838 --> 00:04:57,256 Tinha a minha missão. 89 00:04:57,339 --> 00:05:00,342 Se era a experiência do resort que os hóspedes queriam, 90 00:05:00,425 --> 00:05:03,345 então, era isso que eu ia dar-lhes. 91 00:05:03,428 --> 00:05:04,429 Então... 92 00:05:04,513 --> 00:05:07,391 ... o teu trabalho era convencer as pessoas a gastar mais dinheiro? 93 00:05:07,975 --> 00:05:09,059 Exatamente. 94 00:05:09,685 --> 00:05:13,105 Porque quanto mais fizesse os hóspedes pagar, 95 00:05:15,023 --> 00:05:16,483 maior era a gorjeta que recebia. 96 00:05:18,235 --> 00:05:19,319 Todos ganham. 97 00:05:20,571 --> 00:05:25,242 Bem, os hóspedes, não. Eles perdem. Muito. 98 00:05:26,118 --> 00:05:29,121 Seja como for, chama-se venda adicional. 99 00:05:30,372 --> 00:05:33,000 E quando o Don Pablo me explicou o que era isso, 100 00:05:33,083 --> 00:05:37,880 percebi que isso era a minha oportunidade para ganhar mais dinheiro. 101 00:05:48,432 --> 00:05:50,350 Têm ótimas opções. 102 00:05:50,434 --> 00:05:54,521 As fajitas são fantásticas e a nossa sandes da casa é muito boa. 103 00:05:54,605 --> 00:05:56,565 Mas agora, imaginem: 104 00:05:56,648 --> 00:05:58,901 vocês os dois a olhar para o oceano, 105 00:05:58,984 --> 00:06:02,487 a comer uma torre de marisco apanhado do mar momentos antes. 106 00:06:02,571 --> 00:06:04,865 Não estariam apenas a pedir uma torre de marisco, 107 00:06:04,948 --> 00:06:08,327 estariam a pedir o próprio oceano. 108 00:06:10,454 --> 00:06:11,830 Ouviste? 109 00:06:11,914 --> 00:06:13,582 A sandes da casa é muito boa. 110 00:06:14,625 --> 00:06:18,212 Pode ser isso e talvez um pouco de calamares. 111 00:06:18,295 --> 00:06:19,296 É para já. 112 00:06:20,214 --> 00:06:21,381 Vou dar um mergulho. 113 00:06:21,965 --> 00:06:23,050 Com licença. 114 00:06:25,886 --> 00:06:27,179 Mais alguma coisa, senhor? 115 00:06:28,180 --> 00:06:30,307 Não, não consigo comer. Estou demasiado nervoso. 116 00:06:30,390 --> 00:06:31,808 Tenho o estômago às voltas. 117 00:06:32,643 --> 00:06:33,644 Porquê? 118 00:06:36,563 --> 00:06:40,526 É a nossa última noite aqui e, logo, vou pedi-la em casamento. 119 00:06:40,609 --> 00:06:43,111 Isso é fantástico. Parabéns! 120 00:06:43,195 --> 00:06:44,446 Obrigado. 121 00:06:47,241 --> 00:06:48,825 Posso perguntar o que tem em mente? 122 00:06:48,909 --> 00:06:52,454 Pensei esperar até ao pôr do sol e depois fazer o pedido na praia. 123 00:06:54,456 --> 00:06:58,544 De certeza que correrá... bem. 124 00:07:02,589 --> 00:07:04,007 Espere. Espere lá. 125 00:07:09,721 --> 00:07:10,973 Há algo de errado com isso? 126 00:07:11,056 --> 00:07:12,766 Claro que não. 127 00:07:12,850 --> 00:07:16,270 Claro que não é o pacote de pedido de casamento tripla platina. 128 00:07:16,854 --> 00:07:17,938 Não faz mal. 129 00:07:18,021 --> 00:07:20,774 Há quem não ache estas coisas importantes. 130 00:07:20,858 --> 00:07:23,110 Não! Não, não, não. Isto é muito importante. 131 00:07:23,610 --> 00:07:25,320 O que inclui o pacote tripla platina? 132 00:07:26,697 --> 00:07:28,657 Que acha que inclui? 133 00:07:29,241 --> 00:07:30,701 - Música? - Música. Claro. 134 00:07:30,784 --> 00:07:32,494 - Muito bem. E champanhe? - Champanhe! 135 00:07:32,578 --> 00:07:33,954 Champanhe por todo o lado. 136 00:07:34,037 --> 00:07:36,039 - E talvez umas flores. - Fogo de artifício! 137 00:07:36,623 --> 00:07:39,251 Fogo de artifício? Isso é incrível. Eu ia dizer flores. 138 00:07:40,919 --> 00:07:42,045 Quanto vai custar? 139 00:07:47,885 --> 00:07:50,179 - M... - Mil? 140 00:07:50,888 --> 00:07:53,599 Sim, mil dólares. 141 00:07:54,683 --> 00:07:55,976 Mas devo avisá-lo, 142 00:07:56,059 --> 00:07:59,271 é só para uma mulher especial. 143 00:07:59,354 --> 00:08:01,815 Ninguém é mais especial do que a Kathy. 144 00:08:01,899 --> 00:08:04,234 Conhecemo-nos na creche quando me derrubou do baloiço de pneu. 145 00:08:04,318 --> 00:08:05,319 Quatro pontos. 146 00:08:05,819 --> 00:08:07,321 Foi quando soube que era a tal. 147 00:08:07,821 --> 00:08:08,906 Vou-lhe mostrar. 148 00:08:10,657 --> 00:08:12,367 Somos nós no baile de finalistas. 149 00:08:12,451 --> 00:08:14,036 O tema era "Sob as estrelas". 150 00:08:14,119 --> 00:08:16,914 Dançámos ao som de "Wonderful Tonight". É a nossa canção. 151 00:08:20,083 --> 00:08:22,294 Muito bem, convenceu-me. 152 00:08:22,377 --> 00:08:25,589 Vou trazer-lhe uma fatura e preparar-lhe o tal pacote para esta noite. 153 00:08:25,672 --> 00:08:27,007 Fantástico! 154 00:08:28,300 --> 00:08:30,052 Ainda bem que o encontrei! 155 00:08:30,135 --> 00:08:32,804 Não me encontrou. Criou-me. 156 00:08:33,514 --> 00:08:34,847 Até logo. 157 00:08:34,932 --> 00:08:37,558 A operação venda adicional estava em curso. 158 00:08:37,643 --> 00:08:39,852 Já estava a contar o dinheiro na minha cabeça. 159 00:08:40,729 --> 00:08:42,356 Aquela gente é louca. 160 00:08:42,438 --> 00:08:44,149 Vejo perfeitamente bem. 161 00:08:44,232 --> 00:08:45,400 Mãe, estou a ver televisão. 162 00:08:48,195 --> 00:08:49,363 Ei, mãe. 163 00:08:49,446 --> 00:08:52,157 Sabes o que mais está muito sujo? 164 00:08:52,908 --> 00:08:53,909 O meu quarto. 165 00:08:54,701 --> 00:08:56,954 Sim, eu vi. Já o limpei. 166 00:09:01,166 --> 00:09:02,459 Tens o dia de folga. 167 00:09:02,543 --> 00:09:06,964 Não preferias não limpar? Nunca te divertes. 168 00:09:07,714 --> 00:09:09,633 Limpar é o máximo. 169 00:09:10,926 --> 00:09:14,555 A sério. Na tua idade, implorava à minha mãe para me deixar limpar o chão. 170 00:09:15,889 --> 00:09:17,850 Que foi? Que é que tu sabes? É verdade. 171 00:09:18,892 --> 00:09:20,727 Vamos sair de casa. 172 00:09:21,228 --> 00:09:22,855 Quero mostrar-te um lugar fixe. 173 00:09:34,700 --> 00:09:35,909 Porque me trouxeste aqui? 174 00:09:37,160 --> 00:09:38,745 Queres que também fique surda? 175 00:09:39,496 --> 00:09:40,539 Espera. 176 00:09:40,622 --> 00:09:43,208 Como é que sabes que isso aconteceu? Nem estavas lá. 177 00:09:43,292 --> 00:09:45,752 Noventa por cento disto soube depois. 178 00:09:46,670 --> 00:09:47,963 O resto é liberdade poética. 179 00:09:48,547 --> 00:09:51,884 Adiante, estava muito animado com a minha grande venda adicional. 180 00:09:51,967 --> 00:09:53,927 Julia, não vais acreditar nisto. 181 00:09:54,011 --> 00:09:56,555 Vendi ao tipo um pacote de pedido de casamento tripla platina. 182 00:09:57,055 --> 00:09:58,807 Vendemos pacotes de pedidos de casamento? 183 00:09:58,891 --> 00:10:00,601 Não. Inventei-o. 184 00:10:00,684 --> 00:10:03,770 Então, com quem devo falar para passarem a fatura, 185 00:10:03,854 --> 00:10:06,523 organizarem, fazerem tudo e eu poder receber a minha parte? 186 00:10:06,607 --> 00:10:08,984 Se venderes algo que não vendemos efetivamente, 187 00:10:09,484 --> 00:10:12,446 a pessoa com quem tens de falar para tratar disso é contigo. 188 00:10:12,529 --> 00:10:14,198 Oh, não. Esse tipo, não. 189 00:10:14,281 --> 00:10:16,533 Ele não faz ideia do que está a fazer. 190 00:10:16,617 --> 00:10:20,120 Máximo, estou a falar a sério. Em primeiro lugar, tripla platina? 191 00:10:20,621 --> 00:10:22,623 Que tipo de idiota cai nisso com um nome tão ridículo? 192 00:10:22,706 --> 00:10:26,084 Em segundo lugar, estás a arriscar a reputação de todo o resort. 193 00:10:26,585 --> 00:10:27,920 As faturas são com o Chad. 194 00:10:28,003 --> 00:10:30,130 Vai ficar furioso quando souber o que vendeste. 195 00:10:30,214 --> 00:10:31,423 O que é que vendeste? 196 00:10:31,507 --> 00:10:35,552 O pacote de pedido de casamento tripla platina. 197 00:10:35,636 --> 00:10:38,472 O pacote de pedido de casamento tripla platina? 198 00:10:38,555 --> 00:10:39,765 Isso parece... 199 00:10:39,848 --> 00:10:40,933 ... incrível! 200 00:10:41,683 --> 00:10:42,976 Faz uma lista do que inclui 201 00:10:43,060 --> 00:10:44,853 e eu arranjo-te uma fatura. 202 00:10:44,937 --> 00:10:48,023 Ei, querida, tenho de cancelar o nosso encontro ao almoço. 203 00:10:48,106 --> 00:10:50,651 A minha mãe precisa de mim para a levar a comprar um carro. 204 00:10:50,734 --> 00:10:52,027 Porque precisa de ti? 205 00:10:52,110 --> 00:10:54,321 Querido, tive de te ensinar a mudar um pneu. 206 00:10:54,404 --> 00:10:56,698 Tenho de tirar fotos dela dentro dos carros 207 00:10:56,782 --> 00:10:58,534 para ver em qual fica melhor. 208 00:10:59,493 --> 00:11:01,328 Pronto. Tenho de ir. 209 00:11:02,079 --> 00:11:04,331 Logo dá-me a tal lista e eu arranjo-te a fatura. 210 00:11:04,414 --> 00:11:06,917 E como te chamas? Máxico? 211 00:11:07,000 --> 00:11:08,335 Máximo. 212 00:11:08,418 --> 00:11:10,003 México é o país onde estamos. 213 00:11:10,879 --> 00:11:11,880 Mesmo. 214 00:11:13,173 --> 00:11:15,551 Uma lista? Que tipo de lista? 215 00:11:15,634 --> 00:11:17,177 Eu não devia organizar um pedido. 216 00:11:17,261 --> 00:11:18,345 Por onde começo sequer? 217 00:11:18,428 --> 00:11:20,389 Eu ajudo-te. Anda comigo. 218 00:11:20,889 --> 00:11:21,890 Mesmo. 219 00:11:35,445 --> 00:11:36,905 Porque está esta suíte abandonada? 220 00:11:38,657 --> 00:11:40,200 - É assombrada? - Não. 221 00:11:40,701 --> 00:11:43,912 Está em obras há décadas. 222 00:11:44,538 --> 00:11:46,999 Este resort não tem tanto dinheiro quanto pensas. 223 00:11:50,085 --> 00:11:54,756 Então, podes organizar o pedido ali no gazebo. 224 00:11:55,340 --> 00:11:57,509 E aquela falésia junto aos jardins? 225 00:11:57,593 --> 00:11:59,219 Tem uns incríveis pores do sol. 226 00:11:59,803 --> 00:12:02,472 A falésia é perfeita. Obrigado. 227 00:12:05,767 --> 00:12:08,770 Então, é aqui que te vens esconder quando devias estar a trabalhar? 228 00:12:08,854 --> 00:12:10,272 Não. É que na receção 229 00:12:10,355 --> 00:12:12,691 só posso ter esta expressão facial 230 00:12:12,774 --> 00:12:14,860 mesmo que queira dar cabo dos hóspedes. 231 00:12:14,943 --> 00:12:17,613 Mas, em vez de fazer isso, 232 00:12:18,447 --> 00:12:19,865 gosto de vir aqui acima 233 00:12:20,365 --> 00:12:23,118 e fazer desenhos no meu bloquinho. 234 00:12:23,202 --> 00:12:26,788 Desenho diferentes padrões e designs. 235 00:12:28,916 --> 00:12:33,295 Sempre quis entrar no mundo da moda. 236 00:12:33,378 --> 00:12:34,796 Posso ver alguns? 237 00:12:35,422 --> 00:12:36,423 A sério? 238 00:12:54,691 --> 00:12:55,859 São incríveis. 239 00:12:59,029 --> 00:13:00,197 Tens muito talento. 240 00:13:01,031 --> 00:13:02,199 Obrigada. 241 00:13:02,741 --> 00:13:04,743 Gostava de dedicar mais tempo a isto, mas... 242 00:13:05,244 --> 00:13:06,745 ... mas é só... 243 00:13:08,205 --> 00:13:09,414 ... só um sonho tolo. 244 00:13:09,498 --> 00:13:10,832 O que é que tem de tolo? 245 00:13:11,458 --> 00:13:13,168 É impossível, Máximo. 246 00:13:13,836 --> 00:13:18,131 Quando a minha família se mudou para aqui, de Medellín, 247 00:13:18,715 --> 00:13:20,467 pensei trabalhar aqui para poupar dinheiro 248 00:13:20,551 --> 00:13:22,928 e rodear-me das últimas modas. 249 00:13:23,011 --> 00:13:24,972 Mas já se passaram três anos e... 250 00:13:26,390 --> 00:13:27,683 ... continuo na receção. 251 00:13:29,184 --> 00:13:30,435 Já não sei que fazer. 252 00:13:30,519 --> 00:13:31,562 Olha, 253 00:13:31,645 --> 00:13:33,230 quando eu era miúdo, 254 00:13:33,313 --> 00:13:36,817 as pessoas diziam-me que trabalhar no Las Colinas era um sonho tolo, 255 00:13:37,901 --> 00:13:39,444 mas olha para mim agora. 256 00:13:40,404 --> 00:13:41,405 Portanto... 257 00:13:42,990 --> 00:13:44,533 ... não desistas do teu sonho tolo. 258 00:13:45,617 --> 00:13:47,995 Especialmente quando tens tanto talento. 259 00:13:56,712 --> 00:13:59,047 Muito bem, então temos... o local. 260 00:13:59,131 --> 00:14:03,093 Eu ajudo-te com as flores, mas vais precisar de mais pessoal para te ajudar. 261 00:14:03,177 --> 00:14:05,095 Vou dar-te a lista com os nomes de todos. 262 00:14:05,721 --> 00:14:08,140 Perfeito. Também vou pedir ao Memo que nos ajude. 263 00:14:08,223 --> 00:14:10,017 E qual é a especialidade dele? 264 00:14:10,100 --> 00:14:11,810 Ver o lado positivo de tudo. 265 00:14:12,811 --> 00:14:14,479 E, oh! E tem um olhar misterioso. 266 00:14:20,819 --> 00:14:24,114 Mãe, olha. Vais gostar deste. É música religiosa. 267 00:14:24,198 --> 00:14:27,117 O álbum chama-se "Defensores da Fé". 268 00:14:29,703 --> 00:14:32,289 "Judas"! Foi quem traiu Jesus! 269 00:14:32,372 --> 00:14:34,917 Não. São Judas. 270 00:14:35,501 --> 00:14:38,712 Vês? Diz a palavra "padre" aqui. 271 00:14:39,630 --> 00:14:40,797 Está bem. 272 00:14:40,881 --> 00:14:41,882 Nora? 273 00:14:45,052 --> 00:14:46,220 Emilio? 274 00:14:46,845 --> 00:14:48,096 Sabia que eras tu. 275 00:14:49,598 --> 00:14:51,600 Estás ótima. 276 00:14:53,268 --> 00:14:55,521 Que te traz à minha loja? 277 00:14:55,604 --> 00:14:57,064 Nada. Estou só a ver. 278 00:14:57,147 --> 00:14:58,565 Gostas de Judas Priest? 279 00:14:58,649 --> 00:14:59,691 Sim. 280 00:14:59,775 --> 00:15:01,527 Ela adora-os. É a maior fã. 281 00:15:01,610 --> 00:15:03,654 Bem, então, por favor, leva o disco! 282 00:15:03,737 --> 00:15:05,113 É por conta da casa. 283 00:15:05,197 --> 00:15:06,323 Obrigada. 284 00:15:07,533 --> 00:15:08,784 É um gosto ver-te, Emilio. 285 00:15:09,493 --> 00:15:10,744 Mas temos de ir. 286 00:15:11,495 --> 00:15:12,579 Agora. 287 00:15:14,248 --> 00:15:15,290 Volta em breve. 288 00:15:16,625 --> 00:15:18,585 - Obrigada. - E se gostas de thrash, 289 00:15:18,669 --> 00:15:20,128 também te recomendo os Megadeth. 290 00:15:26,969 --> 00:15:30,097 Vieste ter com o tipo certo para o pedido de casamento. 291 00:15:30,180 --> 00:15:32,349 Estive no primeiro pedido da minha primeira irmã, 292 00:15:32,432 --> 00:15:35,936 no primeiro pedido da segunda irmã, no segundo pedido da primeira irmã. 293 00:15:36,436 --> 00:15:38,730 Não estive no primeiro pedido da terceira irmã, 294 00:15:38,814 --> 00:15:40,566 mas o tipo estava tão nervoso que vomitou. 295 00:15:40,649 --> 00:15:42,818 Por isso, até fico contente por não ter estado nesse. 296 00:15:43,902 --> 00:15:45,863 - É o que faço. Um... - Olá. 297 00:15:45,946 --> 00:15:47,281 - Não. - Estou a ajudar um hóspede 298 00:15:47,364 --> 00:15:48,740 a planear um pedido de casamento 299 00:15:48,824 --> 00:15:51,618 e gostávamos que cantassem a "Wonderful Tonight". 300 00:15:52,494 --> 00:15:54,204 Teríamos todo o gosto em cantar. 301 00:15:54,288 --> 00:15:55,664 - Muito obrigado. - Por... 302 00:15:55,747 --> 00:15:57,624 Uma parte da gorjeta. 303 00:15:59,835 --> 00:16:01,044 Claro. 304 00:16:01,545 --> 00:16:03,255 - Beto! - Olá, tudo bem? 305 00:16:03,338 --> 00:16:06,633 Precisamos de ajuda para apimentar um pedido de casamento de um hóspede. 306 00:16:06,717 --> 00:16:07,718 Alguma ideia? 307 00:16:07,801 --> 00:16:09,136 Sim, claro. 308 00:16:09,219 --> 00:16:10,804 Posso fingir que assalto a senhora 309 00:16:10,888 --> 00:16:13,599 e o tipo pode dar um grande espetáculo ao salvá-la. 310 00:16:14,766 --> 00:16:17,060 Ou, talvez, pudesses levar champanhe. 311 00:16:17,144 --> 00:16:20,022 Claro. Mas tem o seu preço. 312 00:16:21,440 --> 00:16:23,901 Portanto, como organizadora de eventos do resort, 313 00:16:23,984 --> 00:16:27,237 sabíamos que íamos precisar da sua ajuda para planear este evento especial. 314 00:16:27,321 --> 00:16:28,906 E, sim, vai receber parte da gorjeta. 315 00:16:29,948 --> 00:16:32,492 Cancelaram um casamento a semana passada. Não vou explicar. 316 00:16:32,576 --> 00:16:35,329 Direi apenas para deixarem o paraquedismo para os peritos. 317 00:16:38,874 --> 00:16:41,668 Resumindo, não usaram o fogo de artifício torito. 318 00:16:46,548 --> 00:16:48,800 Fogo de artifício. É perfeito. 319 00:16:49,301 --> 00:16:50,552 É perigoso? 320 00:16:50,636 --> 00:16:52,262 Comparado ao paraquedismo? 321 00:16:52,346 --> 00:16:53,347 É. 322 00:16:55,224 --> 00:16:57,226 Muito bem, tenho a fatura do Chad. 323 00:16:57,309 --> 00:17:00,771 Agora, só tenho de fazer com que o Jessie a assine e depois ganho, quê? 324 00:17:00,854 --> 00:17:02,731 Dez por cento? Vinte por cento? Cinquenta? 325 00:17:02,814 --> 00:17:05,608 Uma palmada nas costas e a gorjeta que ele te quiser dar. 326 00:17:07,027 --> 00:17:08,278 Isso serve. 327 00:17:09,154 --> 00:17:10,280 Viste o Jessie? 328 00:17:10,364 --> 00:17:13,784 Acho que estava ao pé do telefone há um minuto, mas podemos ir verificar. 329 00:17:14,367 --> 00:17:16,244 Estás a gostar do Jane Eyre? 330 00:17:17,037 --> 00:17:20,540 É ótimo. Adoro a Jane e o seu... olhar. 331 00:17:21,040 --> 00:17:23,669 - É encantador. - Ainda não começaste, pois não? 332 00:17:24,169 --> 00:17:25,963 Tem tantas páginas. 333 00:17:26,046 --> 00:17:27,297 Aqui está ele. 334 00:17:27,381 --> 00:17:29,132 Mas, pai, é importante para mim. 335 00:17:29,216 --> 00:17:31,510 A Kathy merece o melhor pedido de sempre. 336 00:17:32,427 --> 00:17:34,972 Sim, pode não ser responsável para ti, mas ainda assim. 337 00:17:35,055 --> 00:17:36,056 Espera. 338 00:17:37,140 --> 00:17:39,476 - Ele estava a falar em quê? - Numa cabina telefónica. 339 00:17:41,395 --> 00:17:44,857 É uma espécie de smartphone colado à parede onde se metem moedas. 340 00:17:46,608 --> 00:17:48,068 Adiante... 341 00:17:48,151 --> 00:17:50,404 Não sei. Farei horas extra. 342 00:17:50,487 --> 00:17:52,781 Prometo que vou arranjar forma de te pagar. 343 00:17:52,865 --> 00:17:56,159 - Acho que o Jessie não tem dinheiro. - É claro que tem dinheiro. 344 00:17:56,243 --> 00:17:57,744 Eu sei que não tenho dinheiro. 345 00:17:58,412 --> 00:18:00,789 Então, como consegue ficar aqui? 346 00:18:00,873 --> 00:18:04,126 Sim, tivemos muita sorte em ganhar aquele sorteio na igreja. 347 00:18:04,209 --> 00:18:06,503 Como é que ele está a responder-nos assim? 348 00:18:06,587 --> 00:18:08,213 Não sei. É estranho. 349 00:18:09,673 --> 00:18:11,133 Muito bem, o Jessie está teso. 350 00:18:11,216 --> 00:18:12,551 Mas a minha família também. 351 00:18:12,634 --> 00:18:13,844 E, de certeza, somos mais tesos. 352 00:18:14,344 --> 00:18:17,264 Além disso, trabalhei bastante nisto e ele concordou. 353 00:18:17,347 --> 00:18:18,348 Máximo, ele nem sabia 354 00:18:18,432 --> 00:18:20,142 que precisava daquilo até lho dizeres. 355 00:18:20,225 --> 00:18:22,227 Não tenho culpa de ser tão persuasivo. 356 00:18:22,311 --> 00:18:23,312 Olá, Máximo. 357 00:18:23,979 --> 00:18:25,856 Tens a tal fatura para eu assinar? 358 00:18:27,900 --> 00:18:30,152 A minha família precisava do dinheiro. 359 00:18:30,235 --> 00:18:32,029 Mas, sabendo que o Jessie era pobre como eu, 360 00:18:32,112 --> 00:18:34,573 não me pareceu certo. 361 00:18:35,240 --> 00:18:36,491 Lamento, 362 00:18:36,575 --> 00:18:39,161 mas, afinal, não vamos poder providenciar-lhe 363 00:18:39,244 --> 00:18:41,872 o pacote tripla platina 364 00:18:42,414 --> 00:18:44,583 com tão pouca antecedência. 365 00:18:45,459 --> 00:18:47,377 Bem... Bolas. 366 00:18:48,587 --> 00:18:50,464 Então, acho que tenho de voltar ao plano A 367 00:18:50,547 --> 00:18:51,632 e fazê-lo na praia, certo? 368 00:18:53,926 --> 00:18:56,970 Só espero que a Kathy não fique dececionada por não ser mais especial. 369 00:18:58,931 --> 00:19:00,641 Agradeço por tudo, Máximo. 370 00:19:09,066 --> 00:19:11,568 Não te sentes melhor agora por teres feito a coisa certa? 371 00:19:12,736 --> 00:19:13,862 Sabes que mais? 372 00:19:14,655 --> 00:19:15,697 Não. 373 00:19:15,781 --> 00:19:18,450 Sinto-me pior. Muito, muito pior. 374 00:19:23,664 --> 00:19:26,959 - Quem era o dos discos? - O Emilio. 375 00:19:28,627 --> 00:19:30,128 Fomos namorados há muito tempo. 376 00:19:30,754 --> 00:19:31,839 Ele era teu namorado? 377 00:19:33,090 --> 00:19:35,801 Mas ele é porreiro. Tem uma loja de discos, e tu... 378 00:19:37,094 --> 00:19:38,345 ... limpas por diversão. 379 00:19:38,971 --> 00:19:40,389 Desculpa, para tua informação, 380 00:19:40,472 --> 00:19:42,975 foi o único, além do teu pai, que já beijei, está bem? 381 00:19:43,559 --> 00:19:44,601 Também já fui jovem. 382 00:19:44,685 --> 00:19:46,103 Também não acredito nisso. 383 00:19:48,981 --> 00:19:50,607 Olha, as minhas fotos dos 15 anos. 384 00:19:52,234 --> 00:19:53,819 Ele foi mesmo teu namorado. 385 00:19:54,987 --> 00:19:57,239 E o meu par na festa. Estava tão giro. 386 00:19:57,322 --> 00:19:59,366 Acabou por se casar com uma miúda de Taxco. 387 00:19:59,950 --> 00:20:04,454 A minha melhor amiga, Elena. Costumávamos sair e dançar toda a noite. 388 00:20:05,289 --> 00:20:07,583 Dançar? Noite? 389 00:20:09,668 --> 00:20:11,420 - Olá. - Máximo, 390 00:20:11,503 --> 00:20:15,257 sabias que a mãe era uma problemática caçadora de homens quando era jovem? 391 00:20:15,340 --> 00:20:17,217 Cala-te. 392 00:20:17,301 --> 00:20:18,343 Que se passa, filho? 393 00:20:18,427 --> 00:20:20,846 - Tive um dia muito difícil. - Oh, não. 394 00:20:22,389 --> 00:20:24,808 Olhem o tamanho do bolo. 395 00:20:24,892 --> 00:20:27,644 Olha o tamanho do bolo. 396 00:20:28,270 --> 00:20:30,355 Cinco andares. 397 00:20:30,439 --> 00:20:32,441 E estão aí umas 200 pessoas. 398 00:20:33,275 --> 00:20:35,736 - Sim. - Como podia a família da avó pagar isso? 399 00:20:35,819 --> 00:20:37,279 É o seguinte. 400 00:20:37,779 --> 00:20:38,947 No México, 401 00:20:39,031 --> 00:20:42,534 quando queríamos celebrar os 15 anos de alguém, ou um casamento, 402 00:20:43,160 --> 00:20:46,538 todos arranjavam forma de contribuir. 403 00:20:47,789 --> 00:20:49,791 Basicamente, inventámos o crowdsourcing. 404 00:20:51,668 --> 00:20:54,296 Este é o Marco. Comprou-me o ramo. 405 00:20:54,838 --> 00:20:58,175 E esta é a Rosa, comprou-me o vestido. 406 00:20:58,258 --> 00:21:00,052 Ao ouvir a minha mãe 407 00:21:00,135 --> 00:21:03,263 contar como todos se uniram para tornar este dia da vida dela especial, 408 00:21:03,347 --> 00:21:04,932 mesmo não podendo gastar muito, 409 00:21:05,599 --> 00:21:07,309 fiquei, subitamente, inspirado. 410 00:21:10,979 --> 00:21:12,564 Tenho de voltar ao trabalho. 411 00:21:13,065 --> 00:21:14,274 Odeio aquele hotel. 412 00:21:15,400 --> 00:21:17,819 Mas admito, está a torná-lo num trabalhador esforçado. 413 00:21:18,320 --> 00:21:21,657 E assim, mesmo que o Jessie não possa pagar um grande pedido, 414 00:21:21,740 --> 00:21:24,743 podemos todos contribuir para o tornar especial. 415 00:21:24,826 --> 00:21:26,870 Não por dinheiro, mas por amor. 416 00:21:27,412 --> 00:21:28,789 Então, quem está comigo? 417 00:21:37,214 --> 00:21:39,967 Eu ajudo. Talvez possa cantar alguma coisa. 418 00:21:40,050 --> 00:21:41,677 Fui expulso do coro da escola, 419 00:21:41,760 --> 00:21:43,220 mas só porque falava muito. 420 00:21:43,303 --> 00:21:45,806 E ainda temos as falésias. É romântico para um pedido. 421 00:21:45,889 --> 00:21:48,183 Não, depois de dizeres que estava cancelado, 422 00:21:48,267 --> 00:21:50,686 a Mónica marcou uma sessão de aeróbica à beira da falésia. 423 00:21:50,769 --> 00:21:53,272 Aeróbica à beira da falésia? Parece perigoso. 424 00:21:53,355 --> 00:21:54,982 Por isso, pede pagamento adiantado. 425 00:21:55,065 --> 00:21:56,692 Então, onde podemos fazê-lo rapidamente? 426 00:21:56,775 --> 00:22:00,279 Precisamos de um local único, privado e memorável. 427 00:22:00,863 --> 00:22:01,947 - A varanda. - A lavandaria. 428 00:22:02,531 --> 00:22:04,116 A varanda! Grande ideia. 429 00:22:04,199 --> 00:22:07,327 Temos de preparar tudo antes do pôr do sol, vamos despachar-nos! 430 00:22:08,620 --> 00:22:10,622 A lavandaria pode ser romântica. 431 00:22:13,250 --> 00:22:15,460 Parece que passou uma eternidade. 432 00:22:18,505 --> 00:22:20,424 Agora, sinto-me uma velha. 433 00:22:21,008 --> 00:22:23,594 Não, ainda és jovem. 434 00:22:23,677 --> 00:22:24,928 A tua visão está bem. 435 00:22:25,012 --> 00:22:27,848 E, olha, mesmo sem os óculos, descreveste as fotos na perfeição. 436 00:22:31,935 --> 00:22:33,604 Bem, sinceramente, 437 00:22:33,687 --> 00:22:35,147 mal as consigo ver. 438 00:22:35,230 --> 00:22:38,567 Consigo descrevê-las porque as tenho na memória. 439 00:22:42,779 --> 00:22:44,823 Estou a perder a visão e isso assusta-me. 440 00:22:50,078 --> 00:22:51,079 Sabes que mais? 441 00:22:51,830 --> 00:22:54,291 Lembrei-me de algo que podemos ver juntas. Anda. 442 00:22:58,962 --> 00:23:00,005 É tão bonito. 443 00:23:02,341 --> 00:23:04,468 Às vezes, consegues ser um anjo, não? 444 00:23:07,471 --> 00:23:11,725 Que simpático dizeres isso antes de ouvires o novo disco de Judas Priest. 445 00:23:23,278 --> 00:23:24,279 Cuidado com o degrau. 446 00:23:24,821 --> 00:23:25,948 Cuidado. 447 00:23:29,576 --> 00:23:30,577 Olá. 448 00:23:41,338 --> 00:23:44,007 O quê? Jessie, um baloiço de pneu? 449 00:23:44,091 --> 00:23:47,219 É hora de ir para casa, agora 450 00:23:47,803 --> 00:23:50,889 E eu tenho uma dor de cabeça 451 00:23:50,973 --> 00:23:54,101 Não me lembro das palavras exatas que o Jessie disse. 452 00:23:54,601 --> 00:23:55,769 Só me lembro 453 00:23:55,853 --> 00:23:59,022 que ajudámos a dar a dois jovens adoráveis o momento feliz que mereciam. 454 00:23:59,106 --> 00:24:03,986 Digo-lhe, minha querida Estás maravilhosa esta noite 455 00:24:04,069 --> 00:24:05,195 - Sim! - Sim! 456 00:24:05,279 --> 00:24:07,990 Oh, minha querida 457 00:24:08,073 --> 00:24:12,160 Estás maravilhosa 458 00:24:12,744 --> 00:24:14,663 - Esta noite - Sim. 459 00:24:15,747 --> 00:24:16,832 Vamos celebrar. 460 00:24:24,882 --> 00:24:25,966 Muito obrigado, Máximo. 461 00:24:26,049 --> 00:24:28,468 Nem acredito que preparaste tudo. 462 00:24:28,552 --> 00:24:29,887 Até o baloiço de pneu. 463 00:24:29,970 --> 00:24:32,347 Sim, onde arranjaste um pneu com tanta rapidez? 464 00:24:33,182 --> 00:24:34,433 Conheço um tipo. 465 00:24:47,529 --> 00:24:48,697 Ela disse "sim"! 466 00:24:50,115 --> 00:24:52,409 Ele grita isso a toda a gente. 467 00:24:52,492 --> 00:24:55,120 Tinha toda a razão, eu não devia ter estado tão nervoso. 468 00:24:55,204 --> 00:24:57,080 - Obrigado! - Parabéns. 469 00:24:57,164 --> 00:24:58,165 Quem é? 470 00:24:58,248 --> 00:25:00,584 Conheci-o no bar. É um grande ouvinte. 471 00:25:01,460 --> 00:25:02,628 Ótimo. 472 00:25:03,128 --> 00:25:05,422 Olha. Agora estamos mesmo sob as estrelas. 473 00:25:05,506 --> 00:25:08,425 Ei, sim. É quase tão bonito como no pavilhão. 474 00:25:09,468 --> 00:25:11,720 - Cheira, definitivamente, melhor. - Sim. 475 00:25:11,803 --> 00:25:13,764 Dois copos de champanhe, por favor. 476 00:25:13,847 --> 00:25:15,724 Sim, claro. Qual é o número do quarto? 477 00:25:18,727 --> 00:25:20,020 Na verdade, é por minha conta. 478 00:25:22,272 --> 00:25:23,982 Do mais barato, por favor. 479 00:25:24,691 --> 00:25:25,943 Sabes que mais, Máximo? 480 00:25:27,653 --> 00:25:28,654 É por conta da casa. 481 00:25:29,863 --> 00:25:30,864 Obrigado, Beto. 482 00:25:32,658 --> 00:25:33,951 Gosto do miúdo. 483 00:25:34,451 --> 00:25:37,079 A minha mãe temia que o resort me mudasse. 484 00:25:37,162 --> 00:25:39,248 Mas talvez, só talvez... 485 00:25:40,707 --> 00:25:42,751 ... seria o oposto. 486 00:25:58,559 --> 00:26:00,686 Muito bem, Sr. Rochester. 487 00:26:01,854 --> 00:26:03,438 É uma referência do Jane Eyre, 488 00:26:03,939 --> 00:26:06,233 o livro que ainda não começaste a ler. 489 00:26:08,068 --> 00:26:10,195 Hoje, vou para casa começar a lê-lo, 490 00:26:10,696 --> 00:26:12,447 só para ter certeza de que foi um elogio. 491 00:26:14,950 --> 00:26:17,119 Olá, beldade. Queres vir dançar? 492 00:26:17,202 --> 00:26:18,370 Sim. 493 00:26:31,341 --> 00:26:33,385 O gringo não sabe dançar? 494 00:26:34,928 --> 00:26:36,054 Nada. 495 00:26:37,347 --> 00:26:38,390 Nem um pouco. 496 00:26:49,902 --> 00:26:50,903 Tripla platina. 497 00:27:54,967 --> 00:27:56,969 Legendas: Teresa Moreira