1 00:00:01,010 --> 00:00:03,920 About Time 2 00:00:07,360 --> 00:00:10,340 Lee Sang Yoon 3 00:00:12,310 --> 00:00:15,330 Lee Sung Kyung 4 00:00:17,800 --> 00:00:20,790 Im Se Mi 5 00:00:20,790 --> 00:00:23,140 Kim Dong Joon 6 00:00:27,490 --> 00:00:30,050 About Time 7 00:00:31,550 --> 00:00:33,930 Le cose stanno così? ~ Episodio 14 ~ 8 00:00:35,790 --> 00:00:37,880 A causa mia. 9 00:00:39,450 --> 00:00:43,060 Ecco il motivo per cui te ne stai da sola. 10 00:00:45,260 --> 00:00:48,910 Come puoi pensare una cosa del genere? 11 00:00:48,910 --> 00:00:52,780 Come hai potuto pensare una cosa del genere senza parlarmene? 12 00:00:53,950 --> 00:01:00,900 Allora mi stai chiedendo di rubare il tuo tempo giorno dopo giorno? 13 00:01:00,900 --> 00:01:02,990 Non posso farlo. 14 00:01:02,990 --> 00:01:08,070 Mi disgusta il solo pensare a quanto fossi felice del mio tempo che aumentava non sapendo di rubare il tuo. 15 00:01:08,070 --> 00:01:11,810 Il motivo non conta. La conclusione resta la stessa. 16 00:01:11,810 --> 00:01:16,080 Tu ed io non siamo destinati a restare insieme. 17 00:01:19,000 --> 00:01:23,690 Non posso farlo neanch'io. Non posso starti lontano. 18 00:01:29,080 --> 00:01:31,730 Come posso vivere 19 00:01:33,410 --> 00:01:36,410 da solo senza di te? 20 00:01:36,410 --> 00:01:39,420 ♫ Il mondo era troppo luminoso per una come me ♫ 21 00:01:39,420 --> 00:01:45,370 ♫ Mi nascosi nell'ombra per sfuggire alla luce ♫ 22 00:01:45,370 --> 00:01:54,160 ♫ Volai sulle ali del tempo ♫ 23 00:01:54,160 --> 00:02:00,580 ♫ Mi fermai e mi limitai ad aspettare ♫ 24 00:02:00,580 --> 00:02:07,250 ♫ In attesa che tu chiamassi il mio nome ♫ 25 00:02:07,250 --> 00:02:14,200 ♫ Ho ancora paura. ♫ 26 00:02:14,200 --> 00:02:19,290 ♫ Di diventare come te se resto con te ♫ 27 00:02:19,290 --> 00:02:22,940 Non m'importa del mio tempo. 28 00:02:24,410 --> 00:02:29,920 Non ti lascerò da sola anche se volesse dire che morirò per te. 29 00:02:29,920 --> 00:02:32,340 ♫ Per paura che tu possa romperti al mio solo tocco ♫ 30 00:02:32,340 --> 00:02:35,870 ♫ ti stringo con gli occhi ♫ 31 00:02:35,890 --> 00:02:39,890 Non voglio. Non posso. 32 00:02:41,170 --> 00:02:43,210 Non posso farlo. 33 00:02:43,210 --> 00:02:45,690 Choi Mika. 34 00:02:45,690 --> 00:02:47,770 Ti supplico. 35 00:02:56,230 --> 00:02:58,310 Dolcezza. 36 00:03:01,280 --> 00:03:03,110 Mia madre non sa nulla. 37 00:03:03,110 --> 00:03:05,550 Ti prego non complicare le cose. 38 00:03:05,550 --> 00:03:07,650 Va' via. 39 00:03:10,850 --> 00:03:12,820 Mamma. 40 00:03:13,380 --> 00:03:15,310 Che succede? 41 00:03:19,120 --> 00:03:22,040 Perché è venuto qui a casa nostra? 42 00:03:24,100 --> 00:03:28,210 Stavamo parlando di lavoro. Entriamo. 43 00:03:35,490 --> 00:03:37,310 - Un attimo... - Entriamo. Andiamo. 44 00:03:42,040 --> 00:03:50,030 Sottotitoli a cura del Tick-Tock Team @Viki 45 00:03:56,930 --> 00:03:59,110 Avete davvero parlato di lavoro? 46 00:03:59,110 --> 00:04:01,410 Perché è venuto fin qui a quest'ora? 47 00:04:01,410 --> 00:04:03,510 Ho avuto l'impressione che stessi piangendo. 48 00:04:03,510 --> 00:04:07,540 No, ho lasciato una cosa in sala prove e me l'ha portata. 49 00:04:07,540 --> 00:04:09,840 Non preoccuparti, Mamma. 50 00:04:27,030 --> 00:04:32,790 ♫ Quando penso al giorno in cui mi hai lasciato ♫ 51 00:04:32,790 --> 00:04:39,790 ♫ Era un pomeriggio particolarmente caldo ♫ 52 00:04:39,790 --> 00:04:46,860 ♫ Ti vidi soltanto di schiena ♫ 53 00:04:46,860 --> 00:04:53,530 ♫ Era così bello, ho cercato a lungo 54 00:04:53,530 --> 00:05:01,010 ♫ Mi domando come sia stato per te andare via ♫ 55 00:05:01,010 --> 00:05:07,960 ♫ Lasciarmi, non ti ha fatto soffrire? ♫ 56 00:05:07,960 --> 00:05:11,770 ♫ Soltanto i pensieri più sciocchi continuano a riaffiorare ♫ 57 00:05:11,770 --> 00:05:18,480 Ti prego, va' via. Se resti qui, non uscirò più di casa. 58 00:05:18,480 --> 00:05:21,440 ♫ Piango ancora, anche se è accaduto molto tempo fa ♫ 59 00:05:21,440 --> 00:05:29,390 ♫ Continuo a pensarci anche se non posso tornare indietro a quel giorno ♫ 60 00:05:29,390 --> 00:05:32,950 ♫ Non so se il tempo stia scorrendo differentemente. 61 00:05:32,950 --> 00:05:36,290 ♫ Sono diversa dagli altri 62 00:05:36,290 --> 00:05:40,160 ♫ anche quando il sole e la luna sorgono 63 00:05:40,160 --> 00:05:43,840 ♫ Non cambierà nulla 64 00:05:43,840 --> 00:05:47,180 ♫ Non so cosa mi accadrà 65 00:05:47,180 --> 00:05:54,290 ♫ Ho soltanto camminato al buio 66 00:05:54,290 --> 00:05:58,730 ♫ E c'eri tu a notarmi 67 00:05:58,730 --> 00:06:04,280 ♫ Sei la prima persona a stendere una mano verso di me 68 00:06:05,240 --> 00:06:09,890 ♫ ...tu 69 00:06:09,890 --> 00:06:17,890 ♫ Nel mio mondo fatto di oscurità ♫ Sei apparso come il bagliore di una candela 70 00:06:17,890 --> 00:06:25,500 ♫Sei il mio unico amore 71 00:06:29,210 --> 00:06:32,850 ♫ Stringendoti per mano 72 00:06:32,850 --> 00:06:37,750 ♫ Se soltanto potessi tornare indietro nel tempo 73 00:06:37,750 --> 00:06:42,810 Non mi sei mai piaciuto ed è lo stesso anche adesso. 74 00:06:42,810 --> 00:06:46,630 Avevo intenzione di approfittarmene e guadagnare ciò che desideravo 75 00:06:46,630 --> 00:06:49,190 Non posso più sopportare questa situazione. 76 00:07:25,630 --> 00:07:28,550 Che succede? 77 00:07:34,350 --> 00:07:36,890 Perché non posso? 78 00:07:38,250 --> 00:07:40,870 Mi piace così tanto. 79 00:07:43,210 --> 00:07:45,990 Voglio vederlo. 80 00:07:45,990 --> 00:07:52,070 Desidero così tanto vederlo che mi manca il fiato e fa così male. 81 00:07:52,070 --> 00:07:56,100 Perché non posso stargli vicino? 82 00:07:58,730 --> 00:08:01,420 Lee Do Ha sapeva tutto. 83 00:08:01,420 --> 00:08:05,750 Non posso neanche più guardarlo da lontano. 84 00:08:06,690 --> 00:08:09,060 Pensavo che morire fosse già abbastanza. 85 00:08:09,060 --> 00:08:11,410 Non chiederò di avere più tempo a disposizione. 86 00:08:11,410 --> 00:08:15,530 Volevo solo 87 00:08:15,530 --> 00:08:18,710 guardarlo da lontano. 88 00:08:18,710 --> 00:08:21,930 Avevo intenzione di guardarlo da lontano e prendere la mia strada. 89 00:08:21,930 --> 00:08:25,770 Non posso più fare neanche questo. 90 00:08:53,890 --> 00:08:55,860 Jeon Seong Hui. 91 00:08:58,360 --> 00:09:01,070 Cosa? Perché sei di nuovo qui? 92 00:09:01,070 --> 00:09:03,450 - Dove stai andando? - Ho una riunione di lavoro. 93 00:09:03,450 --> 00:09:05,290 Ti ho chiesto perché sei qui. 94 00:09:05,290 --> 00:09:09,290 Stavo andando a trovare un amico nelle vicinanze e pensavo di chiederti di offrirmi da mangiare. 95 00:09:09,290 --> 00:09:11,050 Di che amico parli? 96 00:09:11,050 --> 00:09:13,650 Uno che non conosci. 97 00:09:13,650 --> 00:09:16,350 Andiamo. Ti accompagno al lavoro. 98 00:09:16,350 --> 00:09:19,710 - No, grazie. - Cosa? 99 00:09:19,710 --> 00:09:23,780 Come puoi rifiutare un gesto carino di una persona che è praticamente come tuo fratello minore? 100 00:09:26,090 --> 00:09:29,050 - Provi qualcosa per me per caso? - Cosa? 101 00:09:29,050 --> 00:09:33,080 Hai detto che volevi che tra noi le cose tornassero come una volta. Non ricordi 102 00:09:33,080 --> 00:09:37,360 quando ti accompagnavo a casa quando dovevi tornare tardi? 103 00:09:37,360 --> 00:09:39,480 Basta con questa sciocchezza del fratello minore... 104 00:09:39,480 --> 00:09:41,590 Che cosa? 105 00:09:41,590 --> 00:09:44,370 Non sono cambiato da allora. 106 00:09:44,370 --> 00:09:48,190 Non esagerare. Dovresti trattarmi come hai sempre fatto. 107 00:09:59,280 --> 00:10:01,010 Andiamo. 108 00:10:14,850 --> 00:10:19,690 Che c'è? Non vuoi vedere nulla? 109 00:10:19,690 --> 00:10:25,210 No e ho una faccia orribile. 110 00:10:25,210 --> 00:10:27,320 Che cosa ti è successo al viso? 111 00:10:28,420 --> 00:10:29,910 Non sono orrenda? 112 00:10:29,910 --> 00:10:32,870 Sei bella. Di cosa parli? 113 00:10:32,870 --> 00:10:34,920 Bugiarda. 114 00:10:37,590 --> 00:10:41,020 Quell'uomo è venuto a trovarmi l'altro giorno. 115 00:10:42,580 --> 00:10:46,480 Era frustrato perché 116 00:10:46,480 --> 00:10:51,180 non vede nulla e tu continui a respingerlo. 117 00:10:52,600 --> 00:10:56,640 Credo pensasse di trovare una qualche soluzione venendo qui. 118 00:10:56,640 --> 00:11:01,220 Si è presentato con quella disperazione nel cuore. 119 00:11:01,220 --> 00:11:06,210 Quell'uomo sa tutto... 120 00:11:07,030 --> 00:11:09,720 del perché ho detto di lasciarci. 121 00:11:12,180 --> 00:11:15,950 Potrei non riuscire a venire a trovarla per un po'. 122 00:11:15,950 --> 00:11:18,670 Dove hai intenzione di andare? 123 00:11:18,670 --> 00:11:23,660 Da qualsiasi parte possa evitare Lee Do Ha. 124 00:11:25,470 --> 00:11:31,000 Non le è mai capitato che l'orologio si sbagliasse, vero? 125 00:11:38,150 --> 00:11:42,690 Se restiamo insieme il suo tempo ritornerà a trasferirsi nel mio. 126 00:11:42,690 --> 00:11:49,510 Lui morirà e io vivrò. 127 00:11:49,510 --> 00:11:52,560 Che cosa sono io? 128 00:11:52,560 --> 00:11:57,050 Che cosa c'è di così straordinario nell'amore da mettere in rischio la propria vita? 129 00:11:58,650 --> 00:12:01,140 E allora tu? 130 00:12:03,750 --> 00:12:08,370 Perché stai rinunciando alla tua vita per fuggire da lui? 131 00:12:10,610 --> 00:12:13,010 Per amore? 132 00:12:19,540 --> 00:12:22,150 Che cosa hai intenzione di fare? 133 00:12:22,150 --> 00:12:24,640 Che cosa... 134 00:12:24,640 --> 00:12:27,180 Povera piccola. 135 00:12:36,250 --> 00:12:38,010 Hai davvero intenzione di dimetterti? 136 00:12:38,010 --> 00:12:39,880 Il registra Jo Jae Yoo potrebbe aver deciso 137 00:12:39,880 --> 00:12:44,070 di lavorare in proprio visto che ha chiesto un incontro con tutto il cast. 138 00:12:44,070 --> 00:12:45,930 Aspettiamo e vediamo. 139 00:12:45,930 --> 00:12:49,720 Anche se il regista Jo dovesse lavorare in proprio, lui proverà comunque a persuadermi. 140 00:12:49,720 --> 00:12:50,950 Devo andare da qualche parte. 141 00:12:50,950 --> 00:12:54,790 Non posso rimandare ancora visto che Lee Do Ha sa tutto. 142 00:13:02,180 --> 00:13:05,080 Avevo detto di andare in sala prove. Perché sei qui? 143 00:13:05,080 --> 00:13:07,680 Devo dirle qualcosa di persona. 144 00:13:07,680 --> 00:13:10,600 Anch'io ho una cosa da dirti. 145 00:13:10,600 --> 00:13:14,690 Non so di che si tratti, ma parliamo in sala prove. 146 00:13:21,680 --> 00:13:24,620 Mi dispiace avervi fatto aspettare così a lungo. 147 00:13:24,620 --> 00:13:27,920 Metà del copione è stato già riadeguato per adattarsi alle caratteristiche del nuovo teatro. 148 00:13:27,920 --> 00:13:33,810 Farò in modo che non cambi di molto rispetto a quanto avete già provato. 149 00:13:34,650 --> 00:13:36,420 Scusi... 150 00:13:37,410 --> 00:13:40,710 Che cosa accadrà agli attori del coro? 151 00:13:40,710 --> 00:13:46,430 Non è impossibile averci tutti in un teatro di piccole dimensioni? 152 00:13:47,100 --> 00:13:50,950 Ho intenzione di dividere le scene in modo da ridistribuire gli attori del coro. 153 00:13:50,950 --> 00:13:54,050 Potreste non avere tante scene, ma 154 00:13:54,050 --> 00:13:57,630 farò in modo che ognuno di voi sia in scena. 155 00:14:01,340 --> 00:14:03,690 Ed il ruolo di Yeon Hee? 156 00:14:04,620 --> 00:14:06,930 Stai bene, Unni? 157 00:14:10,240 --> 00:14:12,420 Il ruolo di Yeon Hee... 158 00:14:13,810 --> 00:14:17,920 sarà Choi Mika ad interpretarlo. Si è già preparata per la parte. 159 00:14:17,920 --> 00:14:19,710 Fantastico. 160 00:14:22,310 --> 00:14:26,570 Voglio che Park Hye Ryeon diventi la nuova sostituta per Yeon Hee. 161 00:14:28,420 --> 00:14:32,410 Credo che Choi Mika sarà in grado di interpretare una fantastica Yeon Hee, 162 00:14:32,410 --> 00:14:35,540 visto il grande impegno con il quale si è preparata. 163 00:14:39,990 --> 00:14:43,610 Cerchiamo di essere fiduciosi. 164 00:14:43,610 --> 00:14:46,270 E ricominciamo pieni di energia. 165 00:14:46,270 --> 00:14:48,150 Sì! 166 00:14:52,990 --> 00:14:55,970 Congratulazioni, Mika. 167 00:15:01,850 --> 00:15:03,910 Regista! 168 00:15:06,030 --> 00:15:08,950 Ciò che ha appena detto, ecco... 169 00:15:08,950 --> 00:15:14,360 Sta dicendo che prenderò il posto di Joon Ha sul palco per interpretare Yeon Hee? 170 00:15:18,270 --> 00:15:20,810 Ringrazia Joon Ah poi. 171 00:15:20,810 --> 00:15:23,240 Il copione che Joon Ah ti ha dato, 172 00:15:23,240 --> 00:15:27,640 dal suo punto di vista significa "Ti stimo come attrice". 173 00:15:27,640 --> 00:15:30,630 Ha un significato simile. 174 00:15:30,630 --> 00:15:34,330 Questo mi ha seriamente fatto pensare per la prima volta 175 00:15:34,330 --> 00:15:38,640 che potevi essere tu la nuova Yeon Hee. 176 00:15:40,830 --> 00:15:45,970 Lavoriamo sodo. No, facciamo del nostro meglio. 177 00:15:45,970 --> 00:15:47,940 Credo in te. 178 00:16:16,770 --> 00:16:19,320 Che cosa hai intenzione di fare? 179 00:16:20,260 --> 00:16:25,540 Ti restano 80 giorni o meno adesso. 180 00:16:25,540 --> 00:16:30,700 Che cosa hai intenzione di fare da sola dopo avermi allontanato? 181 00:16:45,200 --> 00:16:47,670 Che cosa posso fare? 182 00:16:47,670 --> 00:16:51,390 Il tuo tempo continua a trasferirsi in me. 183 00:16:51,390 --> 00:16:54,730 Devo approfittarne e vivere mille o diecimila anni? 184 00:17:10,720 --> 00:17:12,950 Mika! 185 00:17:12,950 --> 00:17:15,590 Congratulazioni, Mika Yeon Hee! 186 00:17:15,590 --> 00:17:19,080 È fantastico! È davvero meraviglioso! 187 00:17:33,630 --> 00:17:36,080 Torna a casa. 188 00:17:39,510 --> 00:17:41,640 Non hai intenzione di rispondermi? 189 00:17:42,460 --> 00:17:45,440 Il giorno in cui ci siamo incontrati per la prima volta, 190 00:17:45,440 --> 00:17:50,990 ti ricordi quando ti ho baciato durante l'audizione, vero? 191 00:17:53,690 --> 00:17:58,850 L'ho fatto perché ero disperata. Volevo salire sul palco. 192 00:18:00,870 --> 00:18:05,980 Era l'unica cosa che potesse aiutarmi a dimenticare la paura di morire. 193 00:18:05,980 --> 00:18:09,510 Allora fallo. Continua a stare sul palco. 194 00:18:09,510 --> 00:18:12,250 Puoi farlo restandomi vicina. 195 00:18:13,320 --> 00:18:17,570 Ho ottenuto il ruolo di Yeon Hee. 196 00:18:19,200 --> 00:18:22,070 Voglio salire su quel palco fino alla fine. 197 00:18:22,920 --> 00:18:28,320 Ma finché ci sarai tu, non potrò farlo. 198 00:18:28,380 --> 00:18:31,940 Perché il mio tempo si trasferisce nel tuo? 199 00:18:33,650 --> 00:18:37,000 Hai paura che muoia a causa tua? 200 00:18:39,330 --> 00:18:44,500 Choi Mika, sai qual è la mia paura più grande? 201 00:18:46,070 --> 00:18:49,070 Saperti da sola senza di me. 202 00:18:50,160 --> 00:18:54,530 Perché non potrò nè controllare nè assicurarmi 203 00:18:54,530 --> 00:18:57,160 che il tuo tempo stia per esaurirsi. 204 00:18:58,810 --> 00:19:01,970 Piuttosto che per la mia morte, 205 00:19:01,970 --> 00:19:04,530 ho più paura di non poterti vedere. 206 00:19:04,530 --> 00:19:07,660 Fuggirò via. 207 00:19:07,660 --> 00:19:10,880 Se continuerai a non darmi retta, 208 00:19:10,880 --> 00:19:13,640 me ne andrò e mi nasconderò dove nessuno riuscirà a trovarmi. 209 00:19:13,640 --> 00:19:15,110 Choi Mika. 210 00:19:15,110 --> 00:19:18,400 L'ultimo spettacolo della mia vita, 211 00:19:18,400 --> 00:19:24,350 il ruolo di protagonista che è stato così difficile ottenere, la mia famiglia, i miei amici. Fuggirò via da tutto. 212 00:19:24,350 --> 00:19:26,810 E morirò da sola in un luogo dove non ci sarà nessuno. 213 00:19:26,810 --> 00:19:28,810 Choi Mika! 214 00:19:43,140 --> 00:19:45,290 Guarda il tuo tempo. 215 00:19:52,650 --> 00:19:53,460 62 giorni, 08 ore, 09 minuti... 216 00:19:53,460 --> 00:19:54,480 62 giorni, 08 ore, 10 minuti... 217 00:19:54,480 --> 00:19:55,350 62 giorni, 08 ore, 11 minuti... 218 00:19:55,350 --> 00:19:55,990 62 giorni, 08 ore, 12 minuti... 219 00:19:55,990 --> 00:20:03,450 ♫ Anche se goffo e inadatto, visto che siamo noi ♫ 220 00:20:03,450 --> 00:20:11,300 ♫ andava bene. Dato che eri tu l'unica ragione ♫ 221 00:20:11,300 --> 00:20:17,190 ♫ Sì, in quel luogo sempre caldo ♫ 222 00:20:17,230 --> 00:20:20,740 E adesso? 223 00:20:20,740 --> 00:20:25,860 ♫ Le notti insieme a te continuano a scorrere.♫ 224 00:20:25,860 --> 00:20:33,320 ♫ In ogni angolo della mia stanza ♫ 225 00:20:33,320 --> 00:20:40,700 ♫ Brilli su tutto ♫ 226 00:20:40,740 --> 00:20:48,100 ♫ Fluttuando nella stanza come le stelle fuori dalla finestra ♫ 227 00:20:48,100 --> 00:20:54,390 ♫ Come se stessi sognando ♫ 228 00:20:57,190 --> 00:21:04,640 ♫ L'ombra del crepuscolo che si allunga ♫ 229 00:21:06,480 --> 00:21:08,400 Mi va bene anche da così distante. 230 00:21:08,400 --> 00:21:12,590 ♫ Anche se è piena di rimpianti che pesano come desideri mai realizzati ♫ 231 00:21:12,590 --> 00:21:20,000 ♫ Sì, il mondo è crudele ♫ 232 00:21:20,000 --> 00:21:30,220 ♫ Ma il mio cuore si apre negli attimi in cui penso a te ♫ 233 00:21:30,220 --> 00:21:34,750 Non mi avvicinerò più di così. 234 00:21:34,750 --> 00:21:40,240 Ti guarderò da qui fino alla fine dello spettacolo. 235 00:21:40,240 --> 00:21:43,150 Ma, non appena finirà, 236 00:21:43,150 --> 00:21:46,270 farai ciò che ti dico io. Non ammetterò ulteriori discussioni al riguardo. 237 00:21:46,270 --> 00:21:52,240 ♫ Fluttuando nella stanza, come stelle fuori dalla finestra ♫ 238 00:21:52,240 --> 00:21:54,870 Questa è la migliore soluzione che posso offrirti. 239 00:21:54,870 --> 00:21:57,600 ♫ È stato tutto come un sogno. ♫ 240 00:21:57,600 --> 00:22:00,930 Promettimelo. 241 00:22:04,400 --> 00:22:06,500 Sì. 242 00:22:13,900 --> 00:22:21,400 ♫ Desiderio, paura, molti pensieri ♫ 243 00:22:21,400 --> 00:22:27,510 64 giorni, 11 ore, 41 minuti, 4 secondi. 60 anni, 308 giorni, 5 ore, 31 minuti, 21 secondi. 244 00:22:33,800 --> 00:22:35,440 Presidente. 245 00:22:37,200 --> 00:22:40,520 Il Regista Jo Jae Yoo la sta aspettando nel suo ufficio. 246 00:22:40,520 --> 00:22:42,220 Jo Jae Yoo? 247 00:22:44,800 --> 00:22:47,880 Ho annunciato il tutto agli attori, oggi. 248 00:22:47,880 --> 00:22:52,150 Potrebbe non essere uno spettacolo su larga scala, così come pianificato inizialmente, 249 00:22:52,150 --> 00:22:56,280 ma credo che, così come sostenuto dal regista Jo, fare uno spettacolo in un piccolo teatro abbia il suo perché. 250 00:22:57,600 --> 00:23:03,030 Inoltre, è anche la soluzione più realistica se vogliamo seguire il programma. 251 00:23:03,030 --> 00:23:07,150 Non pensavo sarebbe stato un problema per lei trovare una nuova compagnia di produzione. 252 00:23:08,200 --> 00:23:11,420 Perché ha deciso di lavorare di nuovo con me? 253 00:23:11,420 --> 00:23:15,130 Questo è il mio primo spettacolo in Corea in qualità di regista. 254 00:23:15,130 --> 00:23:20,020 Anche se non sarà su larga scala così come avevo originariamente organizzato, 255 00:23:20,020 --> 00:23:24,160 ho pensato che sarebbe stato importante per me 256 00:23:24,160 --> 00:23:29,100 portare a termine il percorso con le persone con cui l'avevo iniziato. 257 00:23:30,900 --> 00:23:31,920 E per quanto riguarda il ruolo di Yeon Hee-- 258 00:23:31,920 --> 00:23:34,160 Lo so. 259 00:23:34,160 --> 00:23:39,840 Immagino che lei creda che usare Choi Mika, che è una sostituta, come protagonista, sia troppo rischioso, 260 00:23:39,840 --> 00:23:43,470 ma recitare in un piccolo teatro con una nuova leva è un modo 261 00:23:43,470 --> 00:23:47,240 per far sì che le attenzioni si concentrino su Jo Jae Yoo, senza che ci si lasci distrarre dal nome della protagonista o dalla grandezza del teatro-- 262 00:23:47,240 --> 00:23:49,320 Mi affido a lei, ancora una volta. 263 00:23:51,900 --> 00:23:57,150 Il senso di responsabilità del Regista Jo Jae Yoo verso gli attori, e la sua fiducia nei confronti di un'esordiente.. 264 00:23:58,400 --> 00:24:00,600 Voglio credere in lei e seguirla. 265 00:24:02,400 --> 00:24:07,740 Ma mi aspetto che i 266 00:24:07,740 --> 00:24:10,260 suoi risultati siano rimarchevoli anche per il sottoscritto. 267 00:24:12,100 --> 00:24:17,530 Non si preoccupi. Non sono il tipo da iniziare un progetto senza avere la sicurezza di poterlo portare a termine. 268 00:24:17,530 --> 00:24:20,820 ♫ Potrebbe essere difficile e spaventoso ♫ 269 00:24:20,820 --> 00:24:23,140 Prima di tutto, riadegui il budget. 270 00:24:23,140 --> 00:24:26,530 Sì, lo farò il prima possibile. 271 00:24:26,530 --> 00:24:29,730 ♫ La mia vita a Seoul ♫ 272 00:24:29,730 --> 00:24:33,670 ♫ Anche le scarpe che ero solita indossare mi sembrano diverse ♫ 273 00:24:33,670 --> 00:24:36,180 ♫ L'Orologio di Yeon Hee Scorre al Contrario ♫ 274 00:24:36,180 --> 00:24:42,210 ♫ Tutte le cose mondane sembrano così nuove, ora. ♫ 275 00:24:42,210 --> 00:24:48,230 Quando canto o ballo sul palco, non penso all'orologio. 276 00:24:48,230 --> 00:24:51,420 Il tempo sembra fermarsi. 277 00:24:51,420 --> 00:24:54,260 Se proprio devo spegnermi, allora che accada. 278 00:24:54,260 --> 00:24:57,540 Ma farò ciò che mi rende felice fino all'ultimo respiro. 279 00:25:03,310 --> 00:25:05,520 Presidente Lee Do Ha. 280 00:25:10,200 --> 00:25:13,950 Ti chiamerò di continuo, d'ora in poi. 281 00:25:13,950 --> 00:25:19,650 Devo quantomeno ascoltare la tua voce per potermi ricordare la promessa che ci siamo fatti e sopportare tutta questa faccenda. 282 00:25:19,650 --> 00:25:25,370 Inoltre, congratulazioni per aver ottenuto il ruolo di Yeon Hee. 283 00:25:25,370 --> 00:25:27,110 Grazie. 284 00:25:27,110 --> 00:25:31,160 Concentrati sullo spettacolo. Farò in modo 285 00:25:31,160 --> 00:25:33,650 di mantenere la mia promessa, quindi non devi preoccuparti. 286 00:25:33,650 --> 00:25:35,690 Grazie anche per questo. 287 00:25:35,690 --> 00:25:37,920 Ma anche tu devi mantenere la promessa. 288 00:25:37,920 --> 00:25:42,130 Ricordati che dovrai fare tutto ciò che ti dirò dopo la fine dello spettacolo. 289 00:25:42,130 --> 00:25:45,820 Sì. Te lo prometto. 290 00:25:47,400 --> 00:25:50,750 Dormi bene. Sogni d'oro. 291 00:25:52,300 --> 00:25:54,080 Buonanotte. 292 00:26:08,050 --> 00:26:10,640 Il Tempo di Yeon Hee Scorre al Contrario 293 00:26:38,200 --> 00:26:43,680 MMRPG (è un gioco di ruolo online multiplayer)...Cos'è? 294 00:26:45,200 --> 00:26:51,200 3DMMO... Cos'è? 295 00:26:51,200 --> 00:26:56,130 Tesoro, puoi guardare la mia pelle? È radiosa e brillante? 296 00:26:56,130 --> 00:27:00,350 Oh, Mamma, mi dispiace, ma dovrai guardarti allo specchio. 297 00:27:00,350 --> 00:27:03,870 Sto cercando un lavoro adesso. 298 00:27:03,870 --> 00:27:06,600 Che ti è preso adesso? 299 00:27:06,600 --> 00:27:10,610 Non avrai mica intenzione di piangere se non otterrai un'offerta di lavoro dopo aver inviato in giro qualche curriculum, vero? 300 00:27:10,610 --> 00:27:15,810 Magari piagnucolando "Per piacere, aumenta la paghetta al tuo povero fratellino", vero? 301 00:27:15,810 --> 00:27:17,910 No, non lo farò! 302 00:27:17,910 --> 00:27:21,150 Questa volta otterrò un lavoro. 303 00:27:21,150 --> 00:27:24,400 Ad ogni modo, il mio Piccolo è un bravo ragazzo. 304 00:27:24,400 --> 00:27:27,140 Ammiro il tuo spirito. 305 00:27:27,140 --> 00:27:30,020 Ma come mai la nostra mamma è così bella oggi? 306 00:27:30,020 --> 00:27:35,530 Ho un colloquio oggi per un posto da commessa in un negozio di trucchi. 307 00:27:35,530 --> 00:27:41,800 Tesoro, vedo che ti sei vestita bene per la tua prima prova come protagonista. 308 00:27:41,800 --> 00:27:45,030 Ma guarda quelle labbra. Sono adorabili. 309 00:27:45,030 --> 00:27:46,020 Dici davvero? 310 00:27:46,020 --> 00:27:49,940 Sì. La mia tesorina è sempre bellissima. 311 00:27:49,940 --> 00:27:52,030 Andiamo. Mamma tornerà tardi. 312 00:27:52,030 --> 00:27:53,710 - Lavora sodo, Piccolo! - Sì. 313 00:27:53,710 --> 00:27:55,180 Lavora sodo. 314 00:27:58,300 --> 00:28:01,320 Non mi ci vedo in un laboratorio. 315 00:28:02,800 --> 00:28:05,680 Non ho nemmeno molta esperienza... 316 00:28:10,800 --> 00:28:16,090 Buongiorno, per lo stile di oggi, ho pensato ad un trucco più appariscente 317 00:28:16,090 --> 00:28:19,860 visto che i capelli sono acconciati in maniera semplice. Cosa ne pensa? 318 00:28:19,860 --> 00:28:22,290 Lo faccia il più leggero possibile. 319 00:28:22,290 --> 00:28:24,660 Penso che qualcosa di meno appariscente sia meglio, 320 00:28:24,660 --> 00:28:28,040 visto che incontrerò persone di una certa età. 321 00:28:28,040 --> 00:28:30,360 Sì, capisco. 322 00:28:40,800 --> 00:28:45,840 Dove sei? Rispondi al telefono. 323 00:28:45,840 --> 00:28:48,320 Non ti sei dimenticato che oggi si incontrano le nostre famiglie, vero? 324 00:28:49,910 --> 00:28:54,710 Vieni in anticipo. Non far aspettare gli anziani. 325 00:28:58,600 --> 00:29:03,270 Vieni in anticipo. Non far aspettare gli anziani. 326 00:29:03,270 --> 00:29:06,950 E, giusto per ipotesi, 327 00:29:06,950 --> 00:29:12,380 non hai intenzione di fare qualcosa di stupido del quale non sarai in grado di assumerti la responsabilità, vero? 328 00:29:35,400 --> 00:29:38,620 Non dovremmo andare? 329 00:29:40,700 --> 00:29:44,870 "Fai tutto ciò che devi per portare il Presidente Lee, oppure sarai il primo che licenzierò." 330 00:29:44,870 --> 00:29:48,910 Il Presidente Lee ha chiamato molte volte. 331 00:29:50,400 --> 00:29:52,750 Oh, sa, anche se venissi licenziato, 332 00:29:52,750 --> 00:29:55,220 sarei in grado di trovare un nuovo lavoro e cavarmela, 333 00:29:55,220 --> 00:29:59,560 ma lei cosa ha intenzione di fare, invece? 334 00:29:59,560 --> 00:30:03,060 Penso che il Presidente Lee e la Direttrice Bae 335 00:30:03,060 --> 00:30:07,740 si arrabbierebbero molto se non si presentasse all'incontro tra le due famiglie, senza dir nulla. 336 00:30:08,800 --> 00:30:11,420 Presidente. 337 00:30:20,700 --> 00:30:23,560 Sembra che ci sia un po' di traffico. 338 00:30:23,560 --> 00:30:26,040 Siete venuti entrambi fin qui. 339 00:30:26,040 --> 00:30:30,430 Mi scuso per l'imprevisto. 340 00:30:30,430 --> 00:30:34,330 Ha ragione. Questo è un imprevisto. 341 00:30:38,000 --> 00:30:41,920 Mi dispiace, mio marito è un po' brusco. 342 00:30:41,920 --> 00:30:46,860 Penso che sia arrabbiato per il fatto che la sua unica figlia stia per sposarsi. 343 00:30:46,860 --> 00:30:50,490 Sì. È comprensibile. 344 00:30:50,490 --> 00:30:53,550 Non riesco nemmeno ad immaginare a quanto sia triste 345 00:30:53,550 --> 00:30:56,370 per il fatto di dover dare una figlia preziosa come lei in sposa. 346 00:30:56,370 --> 00:31:00,010 Non sono sicuro che le sia chiaro il punto. 347 00:31:00,790 --> 00:31:05,510 Ho rifiutato tutte le altre proposte e le ho fatto fare tutto ciò che voleva, 348 00:31:05,510 --> 00:31:08,210 visto che mi aveva detto di aver trovato una brava persona. 349 00:31:08,210 --> 00:31:13,010 Visto che si sta comportando in maniera così maleducata in un giorno così importante, 350 00:31:13,010 --> 00:31:17,130 immagino che lui non provi lo stesso per mia figlia. 351 00:31:17,720 --> 00:31:19,480 Papà. 352 00:31:25,100 --> 00:31:27,770 Mi scusi, Papà. 353 00:31:45,780 --> 00:31:49,620 Avresti dovuto chiamarmi se eri in ritardo. Gli anziani-- 354 00:32:07,700 --> 00:32:10,700 Perché sei tanto in ritardo? 355 00:32:10,700 --> 00:32:14,470 Come puoi essere tanto maleducato? 356 00:32:14,470 --> 00:32:18,260 Ha detto che è sorta un'emergenza in azienda. 357 00:32:18,260 --> 00:32:21,030 Siediti, Presidente Lee. 358 00:32:28,780 --> 00:32:31,540 Sono desolato. 359 00:32:31,540 --> 00:32:34,840 Noi non ci sposeremo. 360 00:32:42,370 --> 00:32:44,010 Presidente Lee. 361 00:32:44,010 --> 00:32:47,000 Pensavo che bastasse parlarne con la Direttrice Bae, 362 00:32:47,000 --> 00:32:50,200 ma sembra che non sia ancora stato comunicato come si deve. 363 00:32:50,200 --> 00:32:53,400 Avrei dovuto dirvelo prima di farvi venire tutti qui. 364 00:32:53,400 --> 00:32:55,250 Sono davvero desolato. 365 00:32:55,250 --> 00:32:57,380 Lee Do Ha! 366 00:32:57,380 --> 00:33:01,480 Puoi assumerti la responsabilità per questo tuo comportamento? 367 00:33:18,310 --> 00:33:21,040 Scusate. 368 00:33:21,040 --> 00:33:24,520 Sono desolato, signore. 369 00:33:37,660 --> 00:33:43,210 Sono troppo imbarazzato per guardarti in faccia. 370 00:33:45,090 --> 00:33:51,870 Trascinerò con me Do Ha per scusarsi con i tuoi genitori. 371 00:33:51,870 --> 00:33:55,710 Ti prego di mettere una buona parola con i tuoi genitori. 372 00:33:55,710 --> 00:34:00,720 Sono davvero dispiaciuto. 373 00:34:00,720 --> 00:34:05,460 Sembra che lei non abbia preso sul serio ciò che le avevo detto. 374 00:34:07,520 --> 00:34:11,190 Glielo avevo chiesto in anticipo perché me lo aspettavo. 375 00:34:11,190 --> 00:34:16,430 Le avevo chiesto di parlare con il Presidente Lee affinché non commettesse un errore. 376 00:34:16,430 --> 00:34:19,230 Gliel'avevo già detto. 377 00:34:20,590 --> 00:34:25,580 Non saprei che dire, anche se avessi dieci bocche. 378 00:34:26,420 --> 00:34:29,900 Cercherò in qualche modo di convincere i miei genitori. 379 00:34:29,900 --> 00:34:32,330 Ma, la prossima volta, 380 00:34:34,530 --> 00:34:40,570 porti il Presidente Lee a sedersi come si deve in questa stanza, anche se dovesse rompergli le gambe. 381 00:34:47,480 --> 00:34:50,540 Sei proprio arrabbiata. 382 00:34:50,540 --> 00:34:56,380 Non è da te essere così arrabbiata. 383 00:34:56,380 --> 00:35:02,070 No, non mi sono ancora arrabbiata, Papà. 384 00:35:03,490 --> 00:35:10,610 Ma se una cosa del genere succedesse di nuovo, non riuscirò a contenermi. 385 00:35:13,280 --> 00:35:18,000 Lei vuole che io sposi Do Ha così tanto 386 00:35:18,000 --> 00:35:21,230 perché capisce benissimo che tipo di potere abbiano i media. 387 00:35:21,230 --> 00:35:28,110 Conosce l'influenza della stampa, qualcosa che non può essere comprato con il denaro. 388 00:35:29,560 --> 00:35:33,290 La prego di aiutarmi affinché 389 00:35:33,290 --> 00:35:37,540 non usi quel potere su di lei 390 00:35:37,540 --> 00:35:39,570 o contro la MK. 391 00:35:41,530 --> 00:35:43,560 Mi faccia questo favore. 392 00:36:00,600 --> 00:36:06,890 ♫ Non posso abbandonare me stessa. Non posso rinunciare ♫ 393 00:36:06,890 --> 00:36:12,920 ♫ Non mi nasconderò più ♫ 394 00:36:12,920 --> 00:36:19,760 ♫ Andrò avanti, verso la luce ♫ 395 00:36:19,760 --> 00:36:23,390 ♫ Urlerò ♫ 396 00:36:23,390 --> 00:36:29,230 ♫ Adesso so che non è stata una mia scelta ♫ 397 00:36:29,230 --> 00:36:34,780 ♫ nascere anziana e ringiovanire ♫ 398 00:36:34,780 --> 00:36:41,210 ♫ Spazzerò via l'oscurità ♫ 399 00:36:41,210 --> 00:36:44,790 ♫ che mi tratteneva ♫ 400 00:36:44,790 --> 00:36:49,330 ♫ La eliminerò, la eliminerò. Per sempre ♫ 401 00:36:49,330 --> 00:36:51,620 Bravi. Il coro, più forte. 402 00:36:51,620 --> 00:36:53,770 ♫ La eliminerò, la eliminerò per sempre ♫ 403 00:36:53,770 --> 00:36:58,350 ♫ Anche se il mio tempo scorre al contrario ♫ 404 00:36:58,350 --> 00:37:03,090 ♫ Io andrò avanti con fiducia ♫ 405 00:37:03,090 --> 00:37:08,630 ♫ Visto che sono l'unica in questo mondo ♫ 406 00:37:08,630 --> 00:37:11,770 ♫ Benedirò me stessa ♫ 407 00:37:11,770 --> 00:37:16,110 ♫ Io ♫ 408 00:37:16,110 --> 00:37:21,020 ♫ Benedirò me stessa ♫ 409 00:37:21,020 --> 00:37:27,230 ♫ Visto che sono l'unica in questo mondo ♫ 410 00:37:27,230 --> 00:37:30,800 ♫ Benedirò me stessa ♫ 411 00:37:30,800 --> 00:37:33,390 ♫ Benedirò me stessa ♫ 412 00:37:33,390 --> 00:37:35,710 ♫ Benedirò me stessa ♫ 413 00:37:35,710 --> 00:37:38,030 ♫ Benedirò me stessa ♫ 414 00:37:38,030 --> 00:37:43,970 ♫ Benedirò me stessa ♫ 415 00:37:55,410 --> 00:37:56,560 Ho la pelle d'oca. 416 00:37:56,560 --> 00:38:00,540 Credo che sarebbe fantastico se riuscissi a trovare un migliore equilibrio con il coro. 417 00:38:01,740 --> 00:38:03,530 Riuniamoci dopo un'ora di pausa. 418 00:38:03,530 --> 00:38:05,580 Sì! 419 00:38:22,880 --> 00:38:24,540 Pronto? 420 00:38:25,320 --> 00:38:28,390 Sì, sono Choi Mika. Chi parla? 421 00:38:35,510 --> 00:38:37,840 Devi essere occupata. 422 00:38:38,740 --> 00:38:41,800 Mi dispiace averti fatto venire fino a qui. 423 00:38:41,800 --> 00:38:43,660 Bevi il tè. 424 00:38:54,110 --> 00:38:58,440 Signorina Choi... Mika. 425 00:38:58,440 --> 00:39:00,480 Sì. 426 00:39:00,480 --> 00:39:04,200 Hai degli occhi davvero gentili. 427 00:39:05,270 --> 00:39:09,890 Do Ha è sempre stato così fin da bambino. 428 00:39:09,890 --> 00:39:15,560 Ogni volta che incontra qualcuno particolarmente gentile, debole e fragile, 429 00:39:15,560 --> 00:39:20,790 non riesce proprio ad ignorarlo. 430 00:39:23,890 --> 00:39:28,340 Presumo che sia così che si senta 431 00:39:29,580 --> 00:39:34,060 nei suoi confronti, Mika. 432 00:39:36,860 --> 00:39:40,670 Come se non riuscisse ad ignorare un cucciolo per strada 433 00:39:40,670 --> 00:39:44,580 e lo portasse con se in girò per tutta la notte. 434 00:39:44,580 --> 00:39:49,710 È una sua abitudine infantile. 435 00:39:50,530 --> 00:39:55,780 Comunque, è solo per immaturità che 436 00:39:55,780 --> 00:39:59,030 ha provato ad aiutare un cucciolo per il quale non può essere responsabile. 437 00:39:59,960 --> 00:40:05,190 Ma il cucciolo, che deve sopravvivere per strada dopo essere stato abbandonato 438 00:40:05,190 --> 00:40:07,660 porrebbe trovarsi in una situazione diversa. 439 00:40:13,250 --> 00:40:19,130 Non so se capisci, 440 00:40:19,130 --> 00:40:22,650 ma non mi sento di comportarmi come in passato. 441 00:40:22,650 --> 00:40:27,950 Non m'interessa mandarti qualcuno o insultarti. 442 00:40:27,950 --> 00:40:34,540 Se ti serve qualcosa, sentiti libera di dirmelo. 443 00:40:35,930 --> 00:40:41,170 Non sono un cucciolo di strada, Presidente. 444 00:40:42,350 --> 00:40:45,260 Hai frainteso le mie parole? 445 00:40:45,260 --> 00:40:48,440 Non intendevo questo. 446 00:40:48,440 --> 00:40:52,930 Se ti ho ferito, ti chiedo scusa. 447 00:40:52,930 --> 00:40:55,480 Le cose che potrei necessitare da lei, 448 00:40:56,960 --> 00:41:00,740 e l'aiuto di Do Ha... non ho intenzione di ricevere nessuna delle due cose. 449 00:41:03,170 --> 00:41:05,400 Davvero? 450 00:41:05,400 --> 00:41:09,940 Intendi che 451 00:41:09,940 --> 00:41:14,140 non sei interessata a rimanere coinvolta con Do Ha? 452 00:41:14,140 --> 00:41:17,970 Io interpreto così le tue parole. 453 00:41:17,970 --> 00:41:23,920 Se fosse così, tu ed io seduti così a bere una tazza di tè insieme 454 00:41:23,920 --> 00:41:27,190 probabilmente non accadrà più. 455 00:41:39,090 --> 00:41:42,730 Credo che suo padre abbia condotto l'Autista Choi da qualche parte. 456 00:41:59,800 --> 00:42:01,280 Perché l'hai chiamata? 457 00:42:01,280 --> 00:42:04,100 In che modo l'hai minacciata? 458 00:42:04,100 --> 00:42:05,890 Ti ho detto che non c'è nulla tra noi due. 459 00:42:05,890 --> 00:42:08,580 Perché hai disturbato qualcuno che non ha nulla a che fare con questo? 460 00:42:12,310 --> 00:42:15,480 Tu, razza di bastardo. 461 00:42:15,480 --> 00:42:20,470 Hai fatto sembrare tuo padre, tuo fratello 462 00:42:20,470 --> 00:42:23,540 e la tua fidanzata come dei pazzi, davanti ai tuoi suoceri. 463 00:42:23,540 --> 00:42:27,770 E l'unica cosa di cui mi parli è quella ragazza? 464 00:42:27,770 --> 00:42:30,210 Ti ho detto chiaramente che non voglio. 465 00:42:30,210 --> 00:42:31,900 Tu... non vuoi? 466 00:42:32,740 --> 00:42:38,740 Sei stato tu ad appiccicarti alla Direttrice Bae per anni, chiedendole di sposarti. 467 00:42:38,740 --> 00:42:41,060 Ora dici "Non voglio. Non voglio". 468 00:42:41,060 --> 00:42:44,650 È una situazione risolvibile in poche parole?! 469 00:42:44,650 --> 00:42:50,340 La direttrice Bae ha minacciato la nostra società con la MJBC. 470 00:42:50,340 --> 00:42:53,350 Coi suoi occhi spalancati, me lo ha detto. 471 00:42:53,350 --> 00:42:58,420 Mi ha detto di farti sedere in modo adeguato, la prossima volta, anche se dovrò spezzarti le gambe. 472 00:42:58,420 --> 00:43:03,050 Comprenderai il tuo errore solo dopo aver distrutto interamente la società e la famiglia? 473 00:43:03,050 --> 00:43:06,580 Me ne assumerò la responsabilità! Qualsiasi cosa dovesse accadere! 474 00:43:06,580 --> 00:43:11,460 Come? In che modo ti assumerai la responsabilità? 475 00:43:11,460 --> 00:43:17,360 Non sarai in grado di toccare una sola moneta dalla società da questo momento in poi. 476 00:43:18,000 --> 00:43:22,420 Se ancora non ascolterai, porterò qui quella ragazza, come ho fatto oggi 477 00:43:22,420 --> 00:43:25,230 e farò molto più che parlarle gentilmente. 478 00:43:25,230 --> 00:43:28,050 La caccerò anche a costo di darle del denaro. 479 00:43:28,050 --> 00:43:30,100 Papà! 480 00:43:30,100 --> 00:43:33,810 Come ha detto la Direttrice Bae, ti farò sedere 481 00:43:33,810 --> 00:43:36,970 anche se dovrò spezzarti gambe e braccia. 482 00:43:37,840 --> 00:43:40,730 Non puoi impedire questo matrimonio! 483 00:44:02,410 --> 00:44:04,280 Choi Mika. 484 00:44:05,580 --> 00:44:10,250 Mi dispiace farti vivere tutto questo. So che stai già passando un brutto momento. 485 00:44:10,250 --> 00:44:15,300 Non mi ha infastidita affatto, quindi non prendertela. 486 00:44:16,350 --> 00:44:20,660 Vorrei davvero correre da te adesso e chiederti se stai veramente bene, 487 00:44:20,660 --> 00:44:23,790 vedere il tuo volto e chiederti scusa, ma... 488 00:44:25,820 --> 00:44:29,190 ♫ Anche oggi sorrido. ♫ 489 00:44:29,190 --> 00:44:33,380 Ho promesso, per cui ho intenzione di resistere per ora. 490 00:44:35,620 --> 00:44:40,410 Devo provare. Riaggancio. 491 00:44:40,410 --> 00:44:44,160 ♫ I giorni intrappolati in un sogno più buio ♫ 492 00:44:44,160 --> 00:44:52,010 ♫ Mi hai tirato fuori ♫ 493 00:44:52,790 --> 00:44:57,360 Ho ottenuto il ruolo di Yeon Hee. 494 00:44:57,360 --> 00:45:00,160 Voglio stare sul palco fino alla fine. 495 00:45:00,930 --> 00:45:05,410 Ma se rimarrai accanto a me, non potrò farlo. 496 00:45:05,410 --> 00:45:10,470 Ti osserverò da questa distanza fino alla fine dello spettacolo. 497 00:45:10,470 --> 00:45:18,190 ♫ Anche se non sono la persona che vedi ♫ 498 00:45:18,190 --> 00:45:22,010 ♫ Forse ti amo, ti amo ♫ 499 00:45:22,010 --> 00:45:24,650 ♫ Voglio essere amato. ♫ 500 00:45:24,650 --> 00:45:28,190 ♫ Abbraccio te che mi hai accolto. ♫ 501 00:45:28,190 --> 00:45:31,660 Penso che sia un po' in ritardo. 502 00:45:33,960 --> 00:45:36,470 Devo chiamarlo? 503 00:45:37,240 --> 00:45:39,250 Lascia perdere. 504 00:45:40,790 --> 00:45:42,290 Sì. 505 00:45:44,810 --> 00:45:46,860 Credo sia qui. 506 00:45:48,570 --> 00:45:50,380 Sei in ritardo. 507 00:45:51,650 --> 00:45:55,330 Ha insistito per entrare. Non mi ha neanche dato modo di chiamarla. 508 00:45:57,010 --> 00:46:00,230 Siediti. Parliamo. 509 00:46:07,490 --> 00:46:12,120 Come vede, sembra che il Presidente Lee sia davvero stanco. 510 00:46:14,570 --> 00:46:16,940 Non è stanco. 511 00:46:20,440 --> 00:46:23,880 Sta dicendo di avere intenzione di continuare fino alla fine. 512 00:46:32,570 --> 00:46:38,420 È rimasta seduta sul divano per molto tempo e poi se n'è andata. 513 00:46:41,130 --> 00:46:44,580 Che ha intenzione di fare? 514 00:46:45,630 --> 00:46:48,240 Per prima cosa cercherò degli investitori. 515 00:46:48,240 --> 00:46:51,360 Il budget non è una somma importante ed il direttore è noto. 516 00:46:51,360 --> 00:46:55,300 Non credo che sarà difficile trovare un investitore. 517 00:46:55,300 --> 00:46:59,600 - Woo Jin— - Terrò d'occhio anche l'Autista Choi. 518 00:46:59,600 --> 00:47:04,700 Le farò sapere se dovesse accadere qualcosa. Non si preoccupi. 519 00:47:06,650 --> 00:47:12,180 Se vuole occuparsi sia del presidente Lee che della Direttrice Bae, 520 00:47:12,180 --> 00:47:15,330 si deve concentrare sul serio. 521 00:47:17,060 --> 00:47:23,520 Ho provato a fermarla affinché non succedesse nulla di tutto ciò. 522 00:47:23,520 --> 00:47:26,040 Ma non si può tornare indietro a questo punto. 523 00:47:26,040 --> 00:47:29,820 Come minimo devo restarle accanto per combattere insieme. 524 00:47:30,830 --> 00:47:32,650 Grazie. 525 00:47:34,110 --> 00:47:36,300 Non dica così, la prego. 526 00:47:36,300 --> 00:47:40,800 Se qualcuno improvvisamente cambiasse, non si sa cosa potrebbe accadere, giusto? 527 00:47:42,480 --> 00:47:46,370 Soltanto dallo sguardo era evidente quanto fosse arrabbiata la Direttrice Bae. 528 00:47:46,370 --> 00:47:50,560 La prego, pensi a come uscirne fuori. 529 00:47:58,200 --> 00:48:02,980 Volevo metterci qualcosa dentro, ma in frigo c'erano solo germogli di fagiolo mungo. 530 00:48:04,470 --> 00:48:07,430 Nonostante l'aspetto il sapore è buono. 531 00:48:09,860 --> 00:48:14,310 Ehi, non è così orrendo da dover sospirare. Assaggia. 532 00:48:14,310 --> 00:48:18,760 Non sto sospirando per questo, ma a causa tua. 533 00:48:18,760 --> 00:48:19,990 Mia, perché? 534 00:48:19,990 --> 00:48:24,060 Hai intenzione di continuare a presentarti, inventando scuse sull'essere un fratello minore? 535 00:48:24,060 --> 00:48:26,600 Beh, cosa dovrei fare? 536 00:48:27,390 --> 00:48:29,240 Mi manchi. 537 00:48:30,010 --> 00:48:34,850 Sto inviando i miei curriculum come un matto. Presto farò dei colloqui e troverò lavoro. 538 00:48:35,570 --> 00:48:40,020 Perché mi piaci... e tanto quanto mi piaci tanto mi impegnerò per farcela. 539 00:48:40,020 --> 00:48:42,900 Non serve che ti sforzi. 540 00:48:42,900 --> 00:48:44,170 Cosa? 541 00:48:44,170 --> 00:48:47,450 Non mi interessa se diventi il Presidente di qualche società. 542 00:48:47,450 --> 00:48:52,100 Non posso per il fatto che sei il fratello minore di Mika. 543 00:48:52,100 --> 00:48:55,810 Quindi, se hai il tempo per fare queste, prenditi cura di tua madre e di Mika. 544 00:48:55,810 --> 00:48:58,340 Perché all'improvviso tiri fuori mia madre e Mika? 545 00:48:58,340 --> 00:49:00,030 Che scusa è questa stavolta? 546 00:49:00,030 --> 00:49:02,380 Cosa dovrei fare, allora? Devo rimuovere il mio nome dal registro anagrafico di famiglia? 547 00:49:02,380 --> 00:49:05,360 Cosa? Di che stai parlando? 548 00:49:05,360 --> 00:49:08,290 Sto dicendo cose del genere perché continui ad accampare strane scuse senza senso. 549 00:49:08,290 --> 00:49:10,720 Ti prego, cresci, Choi Wi Jin. 550 00:49:10,720 --> 00:49:13,170 Sai cosa sta attraversando tua sorella in questo momento? 551 00:49:13,170 --> 00:49:17,380 Cosa? Mia sorella cosa? Che problemi ha? 552 00:49:18,580 --> 00:49:25,440 Ad ogni modo, non ho intenzione di renderle le cose più complicate, mettendomi con te. 553 00:49:25,440 --> 00:49:28,760 Quindi, ti prego, smettila di seguirmi ovunque. 554 00:49:28,760 --> 00:49:30,890 Dammi retta, fintanto che te lo chiedo gentilmente. 555 00:49:37,250 --> 00:49:41,560 Aish ed io che ho fatto i salti mortali per preparare queste cose. 556 00:49:45,210 --> 00:49:47,380 Sono deliziosi. 557 00:49:54,590 --> 00:49:58,000 Non sembra molto più bello addosso? 558 00:49:58,000 --> 00:49:59,770 Lo è. 559 00:49:59,770 --> 00:50:02,320 Le mostrerò anche le scarpe. 560 00:50:07,020 --> 00:50:11,410 Il significato delle rose arcobaleno è: "I sogni diventano realtà." 561 00:50:11,410 --> 00:50:14,830 Sposami, Bae Soo Bong. È questo il mio sogno. 562 00:50:14,830 --> 00:50:18,620 Sono ricca e ho un bel viso. Sono una donna a cui non manca niente. 563 00:50:18,620 --> 00:50:22,900 Se vuoi fare un patto con me, devi portarmi qualcosa di cui ho bisogno. 564 00:50:22,900 --> 00:50:25,820 L'amore, per esempio? 565 00:50:25,820 --> 00:50:27,530 Amore? 566 00:50:28,370 --> 00:50:32,100 Certo. Amore. Lo farò. 567 00:50:37,760 --> 00:50:43,600 Avrei dovuto accettare la tua proposta. 568 00:50:55,760 --> 00:50:58,860 Quando arriverà lo sposo? 569 00:51:00,120 --> 00:51:04,310 Prepari l'abito e le scarpe, così che possa portarli via con me. 570 00:51:05,030 --> 00:51:07,660 Ah, certo. Capisco. 571 00:51:21,640 --> 00:51:26,040 Il fotografo Park ha chiamato per chiederle di scegliere una data per il servizio fotografico del matrimonio. 572 00:51:26,040 --> 00:51:28,570 Ho capito, lo chiamerò io. 573 00:51:29,500 --> 00:51:32,650 Per quanto riguarda il teatro? Li hai chiamati? 574 00:51:32,650 --> 00:51:34,830 Come fa a non saperlo? 575 00:51:34,830 --> 00:51:39,620 Ci deve essere una ragione per cui il teatro abbia disdetto. 576 00:51:39,620 --> 00:51:41,480 Ho chiesto, ma non mi hanno dato una risposta. 577 00:51:41,480 --> 00:51:43,650 Tutto ciò che hanno detto è che pagheranno la penale per la disdetta e che volevano annullare il contratto. 578 00:51:43,650 --> 00:51:46,610 Hanno continuato a ripeterlo, per questo mi sento frustrata anch'io. 579 00:51:46,610 --> 00:51:49,060 Se un piccolo teatro 580 00:51:49,060 --> 00:51:54,460 è disposto a pagare la penale per la disdetta che è il triplo della somma prevista per il contratto 581 00:51:57,730 --> 00:52:00,540 ci deve essere una ragione che non possono rivelare. 582 00:52:01,340 --> 00:52:03,480 Probabilmente non saremo in grado di persuaderli. 583 00:52:03,480 --> 00:52:05,470 La prego di cercare altri teatri. 584 00:52:05,470 --> 00:52:07,090 Certo, Presidente. 585 00:52:07,090 --> 00:52:12,830 I fondi per il budget non sono ancora arrivati. 586 00:52:14,380 --> 00:52:17,830 Arriveranno tra qualche giorno. 587 00:52:17,830 --> 00:52:21,350 Nel frattempo, la prego di portarmi la lista dei teatri con cui possiamo lavorare. 588 00:52:29,500 --> 00:52:32,900 La Direttrice Bae è al caffè al piano di sotto. 589 00:52:50,810 --> 00:52:54,070 Come ti sembrano? Sono belle, vero? 590 00:52:57,820 --> 00:53:02,100 Vuoi che ti dia le scarpe da matrimonio, come ho fatto l'ultima volta? 591 00:53:04,500 --> 00:53:08,900 Vuoi che Do Ha mi lasci e sia abbandonato dalla sua famiglia 592 00:53:08,900 --> 00:53:12,700 e rimanga solo con te, senza nient'altro? 593 00:53:12,700 --> 00:53:16,390 È quel che desideri veramente? 594 00:53:19,110 --> 00:53:22,000 Lascia lo spettaolo e vattene. 595 00:53:23,930 --> 00:53:27,970 Puoi studiare all'estero o semplicemente trasferirti in un paese straniero. 596 00:53:27,970 --> 00:53:29,460 Direttrice Bae. 597 00:53:29,460 --> 00:53:34,800 Altrimenti ti impedirò di far parte dello spettacolo. 598 00:53:37,450 --> 00:53:39,420 Non lo sto dicendo tanto per dire. 599 00:53:39,420 --> 00:53:42,460 Ho già annullato il contratto con il teatro. 600 00:53:42,460 --> 00:53:50,060 A partire da adesso sto pensando di convincere gli altri attori ad abbandonare lo spettacolo. 601 00:53:51,370 --> 00:53:56,440 Non permetterai che l'intera produzione diventi tua vittima a causa tua, vero? 602 00:53:56,440 --> 00:54:00,150 Perché non sei una persona cattiva. 603 00:54:00,150 --> 00:54:03,650 È lei ad esserlo, non io. 604 00:54:04,670 --> 00:54:07,600 Come può minacciare gli attori che hanno lavorato tanto duramente 605 00:54:07,600 --> 00:54:10,840 portando via il teatro e dicendo che bloccherà la produzione? 606 00:54:10,840 --> 00:54:14,640 Non é una minaccia. 607 00:54:16,130 --> 00:54:21,920 Choi Mika, l'unica cosa di cui ho bisogno é Do Ha. 608 00:54:21,920 --> 00:54:26,360 Gli attori che hanno lavorato sodo? I tuoi sogni? 609 00:54:26,360 --> 00:54:30,130 Sono intenzionata a distruggere più di questo. 610 00:54:30,130 --> 00:54:34,780 Non posso più arrendermi. Ecco perché te ne devi andare. 611 00:54:34,780 --> 00:54:43,580 Potrebbe richiedere del tempo, ma non vedendoti, Do Ha ritornerà da me. 612 00:54:43,580 --> 00:54:48,680 No. Non c'entro nulla io. 613 00:54:48,680 --> 00:54:55,560 Anche se non fosse a causa mia, qualcuno che non bada ai sentimenti altrui e dice che distruggerà tutto, come fa lei, 614 00:54:57,240 --> 00:55:00,470 non si merita il cuore di Lee Do Ha. 615 00:55:16,190 --> 00:55:18,330 Choi Mika, stai bene? 616 00:55:22,060 --> 00:55:24,280 Vieni fuori. 617 00:55:24,280 --> 00:55:26,400 Andiamo fuori e parliamo. 618 00:55:49,910 --> 00:55:50,960 Ti avevo detto di lasciare perdere. 619 00:55:50,960 --> 00:55:54,070 Ti avevo detto di non disturbare Choi Mika. Che cosa diamine stai facendo adesso? 620 00:55:54,070 --> 00:55:57,360 E tu allora? 621 00:55:57,360 --> 00:56:00,930 Sei scappato dall'incontro di famiglia, 622 00:56:00,930 --> 00:56:04,750 ed hai finto che non fossi qui quando sono venuta a casa tua. 623 00:56:04,750 --> 00:56:10,080 Non è stato abbastanza per te? 624 00:56:10,080 --> 00:56:15,440 Hai iniziato a notarmi ora perché ti sei preoccupato del fatto che io disturbi Choi Mika, 625 00:56:15,440 --> 00:56:17,720 o che le accadrà qualcosa? 626 00:56:17,720 --> 00:56:21,730 Come puoi trascinarmi fuori di fronte a Choi Mika? Come ti permetti? 627 00:56:26,190 --> 00:56:30,590 Tu davvero non ti interessi del fatto che io mi stia infuriando, mi stia aggrappando a te, 628 00:56:32,350 --> 00:56:35,000 stia implorando per il tuo amore, 629 00:56:36,340 --> 00:56:39,560 e chiedendo di essere notata 630 00:56:40,370 --> 00:56:47,940 mentre impazzisco a causa tua? 631 00:56:55,740 --> 00:57:03,180 Mi dispiace di farti soffrire così. 632 00:57:03,180 --> 00:57:05,690 È tutta colpa mia. 633 00:57:07,790 --> 00:57:10,030 Non chiedermi scusa. 634 00:57:11,510 --> 00:57:16,210 Non ho mai chiesto le tue scuse. 635 00:57:19,770 --> 00:57:22,260 Sposami e basta. 636 00:57:23,590 --> 00:57:26,890 È l'unica cosa che voglio. 637 00:57:28,840 --> 00:57:31,270 Soo Bong. 638 00:57:31,270 --> 00:57:33,860 Non dire niente. 639 00:57:39,520 --> 00:57:42,500 Choi Mika morirà senza di me. 640 00:57:46,250 --> 00:57:53,110 Ma senza Choi Mika, io non posso vivere. 641 00:57:58,860 --> 00:58:01,750 Ed io? 642 00:58:07,340 --> 00:58:09,360 Mi dispiace. 643 00:58:10,660 --> 00:58:15,440 Mi dispiace sinceramente. 644 00:59:22,640 --> 00:59:25,160 54 anni, 1 mese, 12 ore, 0 minuti, 14 secondi. 645 00:59:25,160 --> 00:59:26,590 0 ore, 3 minuti, 11 secondi. 646 00:59:26,590 --> 00:59:27,620 0 ore, 3 minuti, 10 secondi. 647 00:59:27,620 --> 00:59:28,590 0 ore, 3 minuti, 9 secondi. 648 00:59:28,590 --> 00:59:30,460 0 ore, 3 minuti, 8 secondi. 649 00:59:31,970 --> 00:59:32,720 0 ore, 3 minuti, 5 secondi. 650 00:59:32,720 --> 00:59:33,640 0 ore, 3 minuti, 4 secondi. 651 00:59:33,640 --> 00:59:35,190 0 ore, 3 minuti, 3 secondi. 652 00:59:35,190 --> 00:59:35,830 54 anni, 1 mese, 12 ore, 0 minuti, 7 secondi. 653 00:59:35,830 --> 00:59:36,750 54 anni, 1 mese, 12 ore, 0 minuti, 6 secondi. 654 00:59:36,750 --> 00:59:38,250 54 anni, 1 mese, 12 ore, 0 minuti, 5 secondi. 655 00:59:38,250 --> 00:59:39,510 0 ore, 3 minuti, 2 secondi. 656 00:59:39,510 --> 00:59:40,890 0 ore, 3 minuti, 1 secondo. 657 00:59:40,890 --> 00:59:41,870 0 ore, 3 minuti, 0 secondi. 658 00:59:41,870 --> 00:59:42,860 0 ore, 2 minuti, 59 secondi. 659 00:59:42,860 --> 00:59:43,850 0 ore, 2 minuti, 58 secondi. 660 00:59:43,850 --> 00:59:45,840 0 ore, 2 minuti, 57 secondi. 661 00:59:50,920 --> 00:59:52,650 Signorina Mika. 662 00:59:54,150 --> 00:59:56,990 Per favore, chiami Lee Do Ha. 663 00:59:56,990 --> 00:59:59,780 Penso che stia andando sul tetto. 664 01:00:28,960 --> 01:00:33,560 Direttrice Bae! Non lo faccia! 665 01:00:42,170 --> 01:00:45,030 E' pericoloso! Venga giù immediatamente! 666 01:00:47,940 --> 01:00:48,850 0 ore, 1 minuto, 32 secondi. 667 01:00:48,850 --> 01:00:49,830 0 ore, 1 minuto, 31 secondi. 668 01:00:49,830 --> 01:00:50,930 0 ore, 1 minuto, 30 secondi. 669 01:00:50,930 --> 01:00:51,880 0 ore, 1 minuto, 29 secondi. 670 01:00:51,880 --> 01:00:52,860 0 ore, 1 minuto, 28 secondi. 671 01:00:52,860 --> 01:00:53,930 0 ore, 1 minuto, 27 secondi. 672 01:00:56,070 --> 01:00:56,800 0 ore, 1 minuto, 24 secondi. 673 01:00:56,800 --> 01:00:57,830 0 ore, 1 minuto, 23 secondi. 674 01:00:57,830 --> 01:00:58,790 0 ore, 1 minuto, 22 secondi. 675 01:01:03,230 --> 01:01:04,560 0 ore, 1 minuto, 16 secondi. 676 01:01:04,560 --> 01:01:05,640 0 ore, 1 minuto, 15 secondi. 677 01:01:11,280 --> 01:01:13,060 Bae Soo Bong! 678 01:01:27,780 --> 01:01:29,730 Basta. Torna indietro. 679 01:01:31,800 --> 01:01:34,140 Anch'io morirò. 680 01:01:35,720 --> 01:01:40,920 Anch'io morirò senza di te. 681 01:01:46,200 --> 01:01:48,460 Non posso arrendermi. 682 01:02:04,400 --> 01:02:05,690 0 ore, 0 minuti, 12 secondi. 683 01:02:05,690 --> 01:02:06,590 0 ore, 0 minuti, 11 secondi. 684 01:02:06,590 --> 01:02:07,690 0 ore, 0 minuti, 10 secondi. 685 01:02:07,690 --> 01:02:09,430 0 ore, 0 minuti, 09 secondi. 686 01:02:09,430 --> 01:02:17,820 Sottotitoli offerti dal Tick-Tock Team @ Viki 687 01:02:17,820 --> 01:02:24,960 ♫ Piango ancora, sebbene sia accaduto molto tempo fa ♫ 688 01:02:24,960 --> 01:02:32,420 ♫ Continuo a pensarci, sebbene sappia che non possa tornare indietro a quel giorno ♫ 689 01:02:32,420 --> 01:02:43,080 ♫ Lo odio, lo odio, odio te in quel giorno e me in quel giorno ♫ 690 01:02:43,080 --> 01:02:45,640 ♫ Non posso dire nulla, piango ♫ 691 01:02:45,640 --> 01:02:50,280 About Time ~ Anteprima ~ 692 01:02:50,280 --> 01:02:51,410 Fai un buon lavoro, Choi Mika! 693 01:02:51,410 --> 01:02:54,090 Intendo fare del mio meglio, senza rimpianti. 694 01:02:54,090 --> 01:02:55,240 Ti dimenticherò. 695 01:02:55,240 --> 01:02:57,510 Penso di aver provato tutto quello che potessi. 696 01:02:57,510 --> 01:02:59,090 Ma dici ancora che non sono la donna per te. 697 01:02:59,090 --> 01:03:03,480 Ma voglio che ti dimentichi di come fossi alla fine. 698 01:03:03,480 --> 01:03:07,270 Questo é un posto carino. Posso vedere anche gli alberi all'esterno. 699 01:03:07,270 --> 01:03:10,200 Ti piaccio ancora? 700 01:03:10,200 --> 01:03:15,170 Oggi ti amo più di ieri ed ora più di un minuto fa. 701 01:03:15,170 --> 01:03:17,850 Ti amo, Choi Mika. 702 01:03:17,850 --> 01:03:21,490 ♫ Piango ancora, sebbene sia accaduto molto tempo fa ♫