1 00:04:19,080 --> 00:04:21,960 We want Anjana. We want Anjana. 2 00:04:22,040 --> 00:04:24,360 Show is over. Now go home. 3 00:04:24,480 --> 00:04:26,494 We'll go after meeting Anjana Devi. - Exactly. 4 00:04:26,615 --> 00:04:29,535 Told you the show's over. Go home. 5 00:04:29,730 --> 00:04:31,566 There she comes. - Greetings. 6 00:04:32,680 --> 00:04:35,680 These flowers will tell you the plight of my heart. 7 00:04:36,040 --> 00:04:39,800 Anjana, I've chosen each of these flowers with great care and love... 8 00:04:39,880 --> 00:04:41,920 Narrate rest of your story in a letter to her. 9 00:04:43,840 --> 00:04:46,840 You dance so well, why don't you work in movies? 10 00:04:46,920 --> 00:04:49,600 Believe me, I haven't seen such beautiful dance in my life. 11 00:04:49,680 --> 00:04:52,400 Don't praise her too much, else she'll fall in love with you. 12 00:04:52,480 --> 00:04:53,680 What? - Yes. 13 00:04:54,120 --> 00:04:55,040 Really... 14 00:04:55,120 --> 00:04:58,160 Get aside, people. Sir is coming. 15 00:04:58,320 --> 00:05:01,880 It's time to leave. Everyone, go away. 16 00:05:06,320 --> 00:05:09,200 Where were you, uncle? - A film producer had come over. 17 00:05:09,440 --> 00:05:10,600 Film producer? - Yes. 18 00:05:10,680 --> 00:05:13,400 He wants to make you the heroine of his film. 19 00:05:13,640 --> 00:05:15,240 He has offered Rs 100,000. 20 00:05:15,520 --> 00:05:17,800 Rs 100,000! - How is that man? 21 00:05:18,080 --> 00:05:22,440 He's okay, but he talks like a businessman. 22 00:05:22,640 --> 00:05:26,320 I told him clearly that Anju is devoted to art. 23 00:05:26,400 --> 00:05:28,360 She won't work just for money. 24 00:05:28,440 --> 00:05:30,320 You said it right. - Let's go in. 25 00:06:49,120 --> 00:06:51,480 "O black clouds!" 26 00:06:51,560 --> 00:06:58,320 "Has the rain gone a little crazy?" 27 00:06:58,520 --> 00:07:03,200 "Its every drop smells so intoxicating! 28 00:07:03,280 --> 00:07:07,880 "What is so different this year?" 29 00:07:08,120 --> 00:07:12,520 "Its every action looks so intoxicating!" 30 00:07:12,880 --> 00:07:17,960 "What is so different this year?" 31 00:07:18,160 --> 00:07:20,520 "O black clouds!" 32 00:07:20,600 --> 00:07:27,320 "Has the rain gone a little crazy?" 33 00:07:27,560 --> 00:07:32,120 "Its every drop smells so intoxicating! 34 00:07:32,360 --> 00:07:37,000 "What is so different this year?" 35 00:07:55,000 --> 00:07:58,480 "Droplets echoed same yesterday!" 36 00:07:59,040 --> 00:08:03,800 "They never resonated like this before!" 37 00:08:04,680 --> 00:08:08,640 "There were anklets on the feet," 38 00:08:08,760 --> 00:08:13,320 "yet never jingled like this before!" 39 00:08:14,360 --> 00:08:18,800 "Jingling, tinkling..." 40 00:08:19,160 --> 00:08:24,520 "My anklet chiming..." 41 00:08:26,480 --> 00:08:31,080 "Why my anklets jingled all night?" 42 00:08:31,560 --> 00:08:33,960 "O black clouds!" 43 00:08:34,120 --> 00:08:40,880 "O black clouds! Has the rain gone a little crazy?" 44 00:08:41,000 --> 00:08:45,760 "Its every drop smells so intoxicating! 45 00:08:45,840 --> 00:08:50,600 "What's so different this year?" 46 00:09:14,880 --> 00:09:19,080 "There is an undercurrent of joy in this cheeky breeze." 47 00:09:19,200 --> 00:09:23,840 "Like some shadow of pleasure taking over my heart." 48 00:09:24,680 --> 00:09:28,360 "Every drop of rain..." 49 00:09:28,680 --> 00:09:33,800 "Every drop of rain causes my body to shiver in cold." 50 00:09:34,200 --> 00:09:40,000 "O crazy weather, go away." 51 00:09:40,480 --> 00:09:43,880 "Go, go away..." 52 00:09:48,440 --> 00:09:52,880 "Go away. Why do you incite me?" 53 00:09:53,480 --> 00:09:55,840 "O black clouds!" 54 00:09:55,960 --> 00:10:02,480 "O black clouds! Has the rain gone a little crazy?" 55 00:10:02,760 --> 00:10:07,200 "Its every drop smells so intoxicating! 56 00:10:07,440 --> 00:10:11,840 "What is so different this year?" 57 00:10:12,240 --> 00:10:16,680 "Its every action looks so intoxicating!" 58 00:10:16,880 --> 00:10:21,480 "What is so different this year?" 59 00:10:59,640 --> 00:11:00,800 May I help you? 60 00:11:00,880 --> 00:11:02,880 Who are you? 61 00:11:03,680 --> 00:11:05,360 What are you doing here? 62 00:11:06,360 --> 00:11:08,960 It was raining. So I stopped here. 63 00:11:09,040 --> 00:11:10,760 Why don't you carry an umbrella? 64 00:11:12,760 --> 00:11:15,760 What are you looking at? - You. 65 00:11:16,880 --> 00:11:19,760 Why? - Because you're standing before me. 66 00:11:20,480 --> 00:11:21,800 Let me open the door for you. 67 00:11:22,240 --> 00:11:24,800 Did you really stop here because of the rain? 68 00:11:25,440 --> 00:11:27,000 No, I'm lying. 69 00:11:27,080 --> 00:11:28,520 Ask someone else to open door for you. 70 00:11:28,600 --> 00:11:31,520 I'm going. - Hey mister. Please listen. 71 00:11:31,800 --> 00:11:32,960 What is it? 72 00:11:33,040 --> 00:11:35,440 If you just leave, your temper will cool down. 73 00:11:35,680 --> 00:11:37,040 But you'll get wet. 74 00:11:37,880 --> 00:11:40,040 So what? At least I'll reach home. 75 00:11:40,400 --> 00:11:43,760 But you'll be standing out all night and this door won't open. 76 00:11:44,440 --> 00:11:46,600 You've no strength, but you've a high temper. 77 00:11:47,720 --> 00:11:49,520 What do you say? Shall I open the door? 78 00:11:49,600 --> 00:11:51,320 If you can open it! 79 00:11:57,440 --> 00:11:59,960 It's totally jammed. - Keep trying. 80 00:12:01,640 --> 00:12:03,000 Try harder. 81 00:12:03,520 --> 00:12:04,800 Try harder. 82 00:12:05,720 --> 00:12:07,160 Once more. 83 00:12:21,520 --> 00:12:23,480 What happened? You aren't hurt, are you? 84 00:12:23,760 --> 00:12:27,080 No, not at all. - So why are you so pale? 85 00:12:27,480 --> 00:12:30,960 That darned door. It was really jammed. 86 00:12:31,320 --> 00:12:33,600 But now you seem to be stuck down there. 87 00:12:33,800 --> 00:12:35,320 Why don't you stand up? 88 00:12:35,400 --> 00:12:36,680 Yes, I'll stand up. 89 00:12:36,800 --> 00:12:39,080 I have to. Here I go. 90 00:12:44,360 --> 00:12:46,000 See. Nothing is wrong. 91 00:12:50,240 --> 00:12:51,760 Then why are you limping? 92 00:12:52,000 --> 00:12:53,400 Who's limping? 93 00:12:53,480 --> 00:12:54,760 I'm moving alright. See. 94 00:12:55,000 --> 00:12:56,480 You aren't moving right. 95 00:12:56,560 --> 00:12:58,960 You seem to be practicing for some English dance. 96 00:13:01,160 --> 00:13:03,440 Oh my God! - What happened? 97 00:13:04,080 --> 00:13:06,880 Why are you laughing? - Your pants! 98 00:13:07,040 --> 00:13:09,080 My pants? It's Terylene. 99 00:13:10,000 --> 00:13:11,280 It's torn. 100 00:13:12,840 --> 00:13:14,280 No. It isn't torn at all. 101 00:13:14,440 --> 00:13:17,000 You're behaving strangely. - No, you're behaving strangely. 102 00:13:17,080 --> 00:13:19,680 You're hurt, pants are torn yet you keep denying. 103 00:13:20,880 --> 00:13:22,520 At least apply some ointment on your wound. 104 00:13:22,600 --> 00:13:25,040 You're a strange girl. I opened the door with difficulty. 105 00:13:25,120 --> 00:13:28,240 Rather than thanking me for that, you're making fun of torn pants 106 00:13:28,320 --> 00:13:32,080 and injury and asking me to apply ointment! I'm going. 107 00:13:32,160 --> 00:13:34,040 See, I wanted to say... - You don't want to say anything. 108 00:13:34,120 --> 00:13:35,320 Most ungrateful girl! 109 00:13:35,880 --> 00:13:38,720 Listen! - I don't want to listen. Good night. 110 00:13:44,320 --> 00:13:47,120 Did you have to get drenched? 111 00:13:47,360 --> 00:13:50,160 If it was raining, you'd have stopped somewhere. 112 00:13:50,800 --> 00:13:55,760 You're limping too. Pants are torn. Did you fight with somebody? 113 00:13:56,440 --> 00:13:58,200 What happened to your coat? 114 00:13:59,160 --> 00:14:02,800 Oh. I forgot it! - Forgot it? That's strange. 115 00:14:02,880 --> 00:14:05,200 Mother gives away clothes to poor 116 00:14:05,280 --> 00:14:06,680 and you forget your clothes. 117 00:14:06,800 --> 00:14:09,120 Where did you forget it? - At the girl's home. 118 00:14:09,200 --> 00:14:12,120 Girl? Are you involved with some girl? 119 00:14:12,200 --> 00:14:16,320 Your mother has sent me here to look after you. 120 00:14:16,400 --> 00:14:18,280 I'll go tell her everything. 121 00:14:18,360 --> 00:14:21,480 Will you keep talking or give me something to eat? 122 00:14:21,720 --> 00:14:23,200 I'm starving, give me some food. 123 00:14:23,280 --> 00:14:27,240 Are you hungry? Why didn't you say it? I'll bring it right now. 124 00:14:35,400 --> 00:14:38,360 What are you doing Shekhar? - I'm testing the Phosphate. 125 00:14:38,520 --> 00:14:41,080 Ammonium Oleate and Stannous Chloride. 126 00:14:41,240 --> 00:14:45,560 Okay. Test its density in the colorimeter. 127 00:15:18,440 --> 00:15:21,640 The optical density is 0.02. - 0.02! 128 00:15:23,560 --> 00:15:25,360 Wonderful! Very good. 129 00:15:25,480 --> 00:15:26,840 Sir, your breakfast is ready. - Look, Shekhar, 130 00:15:26,960 --> 00:15:29,960 with good fertilizer, the soil yields much better crops. 131 00:15:30,240 --> 00:15:32,880 And whatever grain it produces that will have good food value too. 132 00:15:33,000 --> 00:15:34,160 People will have good health. 133 00:15:34,240 --> 00:15:37,720 Sir, you care about your health. First you have your breakfast. 134 00:15:38,520 --> 00:15:40,880 I'm busy in an experiment and you're concerned about breakfast. 135 00:15:41,040 --> 00:15:44,280 Okay, don't have breakfast. If you fall sick, 136 00:15:44,360 --> 00:15:46,560 I'll go back to village. 137 00:15:46,640 --> 00:15:49,280 Did you see? He's threatening me! 138 00:15:49,480 --> 00:15:51,880 Sir, Rahul is right. Please have breakfast. 139 00:15:56,880 --> 00:15:58,360 Sir, wash your hands. 140 00:16:02,600 --> 00:16:05,880 Sir, I tested the fertilizer we received yesterday. 141 00:16:06,320 --> 00:16:09,240 Look, Shekhar, let's not talk about work while eating. 142 00:16:09,720 --> 00:16:12,880 One should eat contentedly and relish it. 143 00:16:13,080 --> 00:16:14,240 That's true. 144 00:16:14,320 --> 00:16:17,000 But my new experiment... - I know. 145 00:16:17,200 --> 00:16:20,560 When a person is committed to work, he forgets food and everything. 146 00:16:20,640 --> 00:16:23,200 If you don't care about your health, how will you work? 147 00:16:23,320 --> 00:16:25,560 Come, sit. Let's begin. 148 00:16:27,400 --> 00:16:29,400 How is your mother? - She is fine. 149 00:16:30,040 --> 00:16:31,600 Your mother is a great lady. 150 00:16:32,280 --> 00:16:35,240 Whatever I've achieved so far, that's all with her blessings. 151 00:16:38,240 --> 00:16:41,520 Shekhar, this apple has no nutrition value. 152 00:16:44,280 --> 00:16:46,040 Yes, sir. It has potassium deficiency. 153 00:16:46,680 --> 00:16:50,120 It's a clear case of using faulty fertilizer. 154 00:16:52,200 --> 00:16:55,320 But I think it is due to insects, not faulty fertilizer. 155 00:16:55,560 --> 00:16:59,560 What a stupid thing to say! Insects attack due to deficiency of potash. 156 00:17:00,960 --> 00:17:02,360 Sir, it's basically due to insects. 157 00:17:02,440 --> 00:17:04,200 I am sure. - How can you be sure? 158 00:17:04,560 --> 00:17:09,600 You're a scientist. How can you be sure without proper test? 159 00:17:10,000 --> 00:17:13,080 No. We'll test it. Come on. 160 00:17:17,249 --> 00:17:19,009 Left again! 161 00:17:40,560 --> 00:17:43,800 Something is wrong. - Wrong? Shake it. 162 00:17:49,320 --> 00:17:52,280 It isn't soluble chemical. 163 00:17:54,560 --> 00:17:56,760 Yes? - Dr Niranjan Das. 164 00:17:57,080 --> 00:17:58,480 Yes. What do you want? 165 00:17:58,720 --> 00:18:02,160 Nothing. I haven't come to see you. - Then why have you come here? 166 00:18:02,320 --> 00:18:05,360 She has come to see me, sir. 167 00:18:05,600 --> 00:18:07,960 Who is Dr Niranjan Das? You or I? 168 00:18:08,080 --> 00:18:10,800 That's you. But she's trying to find me with your name. 169 00:18:10,880 --> 00:18:12,760 Searching for you with my name? 170 00:18:12,880 --> 00:18:15,360 Can you search for Ammonia by name of Chlorine? 171 00:18:15,440 --> 00:18:17,680 Why have you come here? - I've come to return the coat. 172 00:18:17,840 --> 00:18:21,240 What will I do with this coat? But this is Shekhar's coat! 173 00:18:21,440 --> 00:18:23,400 Yes. It's his coat. - How did you get it? 174 00:18:23,600 --> 00:18:27,800 I had forgotten it at her place. - Forgot it at her place? Why? 175 00:18:27,960 --> 00:18:31,640 It was raining heavily yesterday. - But your coat is completely dry. 176 00:18:32,080 --> 00:18:36,040 Why don't you go straight to home after office? Why do you get wet? 177 00:18:36,200 --> 00:18:39,320 My door got jammed. - Door was jammed? 178 00:18:39,560 --> 00:18:41,040 How long have you known Shekhar? 179 00:18:41,200 --> 00:18:42,680 Since last night. - Since last night? 180 00:18:42,880 --> 00:18:47,520 Sir, try to understand. I'll explain everything. - Shut up! 181 00:18:47,600 --> 00:18:49,160 You go and do your work. Go. 182 00:18:49,880 --> 00:18:51,760 And you, come with me. 183 00:18:55,480 --> 00:18:59,840 Shekhar, you never told us before that you know Anjana Devi. 184 00:19:00,040 --> 00:19:03,080 For the first time we've seen Anjana Devi without make-up. 185 00:19:03,160 --> 00:19:05,200 My life's dream has come true. 186 00:19:08,280 --> 00:19:09,320 So that's it. 187 00:19:09,400 --> 00:19:11,720 The door got jammed due to rain 188 00:19:11,800 --> 00:19:13,440 and he forgot his coat in a huff. 189 00:19:13,720 --> 00:19:17,680 So this coat became a catalectic agent. - Catalectic agent? 190 00:19:17,760 --> 00:19:22,200 Don't you know? Catalectic agent is anything that helps in reaction, 191 00:19:22,720 --> 00:19:24,280 but has no reaction on itself. 192 00:19:24,480 --> 00:19:27,520 Like Shekhar and you. You both were equally affected. 193 00:19:27,720 --> 00:19:29,560 But this coat remained unaffected. 194 00:19:29,720 --> 00:19:32,120 There is no such thing. - Sure, there is. 195 00:19:34,320 --> 00:19:37,320 I have never married but I understand everything. 196 00:19:38,480 --> 00:19:39,640 Listen. 197 00:19:40,600 --> 00:19:43,560 Shekhar is totally crazy. - No. 198 00:19:43,640 --> 00:19:47,320 Yes. He's crazy. It's good that the door opened and you were saved. 199 00:19:47,520 --> 00:19:49,640 Otherwise, he would have hurt himself trying to do that. 200 00:19:50,680 --> 00:19:53,160 Yes. He got hurt. - Sure, he did. 201 00:19:53,320 --> 00:19:55,400 Didn't I say he is totally crazy? 202 00:19:55,520 --> 00:19:58,240 Highly educated. MSc with first class. 203 00:19:58,640 --> 00:20:01,040 If he goes to America, he can make millions. 204 00:20:02,320 --> 00:20:04,400 But he doesn't want to leave me. 205 00:20:04,840 --> 00:20:07,000 That's why I like him very much. 206 00:20:07,840 --> 00:20:09,400 Do you also like crazy people? 207 00:20:10,000 --> 00:20:12,120 Sir, I'm very late. I've to go home early. 208 00:20:12,200 --> 00:20:14,400 So why don't you go? - But his coat... 209 00:20:14,680 --> 00:20:17,080 Shekhar will drop you home. 210 00:20:17,560 --> 00:20:19,120 I'll manage. I have my car. 211 00:20:19,280 --> 00:20:22,200 Shekhar, take your coat and take Kalpana to her home. 212 00:20:22,520 --> 00:20:24,480 Kalpana? She is Anjana. 213 00:20:24,560 --> 00:20:28,080 That makes no difference. You take her to her home. 214 00:20:29,520 --> 00:20:30,560 Go. 215 00:20:35,880 --> 00:20:37,040 Good girl. 216 00:20:40,720 --> 00:20:42,360 Such a gracious face! 217 00:20:43,960 --> 00:20:47,200 Don't you remember anything about your mother? 218 00:20:47,440 --> 00:20:50,120 No, I was very young at that time. 219 00:20:51,000 --> 00:20:55,640 Shekhar, this picture of mom has taken my mother's place. 220 00:20:56,880 --> 00:20:58,880 I don't do anything without asking my mother. 221 00:20:59,120 --> 00:21:04,040 That's very good. I had never seen such an example before. 222 00:21:04,560 --> 00:21:06,440 I'm very happy to hear this. 223 00:21:06,600 --> 00:21:09,560 You know, that's the biggest secret of your success. 224 00:21:09,840 --> 00:21:13,880 Perhaps. Shekhar, is your mother alive? 225 00:21:14,240 --> 00:21:17,640 Mom. Yes, I only have my mom. 226 00:21:17,880 --> 00:21:19,880 Does she love you very much? - Yes. 227 00:21:20,040 --> 00:21:22,436 No. I mean to say she loves everybody very much. 228 00:21:23,400 --> 00:21:26,000 Servants and neighbours, the cattle, everybody. 229 00:21:26,080 --> 00:21:27,680 Even the cattle! - Yes. 230 00:21:28,320 --> 00:21:30,840 In fact, it is hard to understand mom without meeting her. 231 00:21:30,960 --> 00:21:32,000 Then take me to her. 232 00:21:32,080 --> 00:21:34,720 She doesn't live here. She lives in the village. 233 00:21:35,000 --> 00:21:37,160 When I go to village, I'll take you with me. 234 00:21:37,760 --> 00:21:39,080 Will you go with me? - Sure. 235 00:21:39,160 --> 00:21:41,080 If you invite me, I'll surely go with you. 236 00:21:41,320 --> 00:21:45,200 Then it is settled. I'll arrange for the car. 237 00:21:45,480 --> 00:21:46,840 Okay. I'll go now. 238 00:21:48,880 --> 00:21:50,040 Goodbye. 239 00:21:53,760 --> 00:21:57,160 Mom, how do you like Shekhar? 240 00:21:58,560 --> 00:22:00,280 You like everybody. 241 00:22:10,600 --> 00:22:12,440 Sir, I need your car today. 242 00:22:12,880 --> 00:22:15,000 Why? - I've to go see my mother. 243 00:22:15,320 --> 00:22:17,680 You've never borrowed my car for seeing your mother before this. 244 00:22:17,760 --> 00:22:20,160 I'm not going alone today. - Who is going with you? 245 00:22:21,200 --> 00:22:22,320 Well, sir... 246 00:22:22,880 --> 00:22:26,040 Is it Kalpana? - No, it's Anjana. 247 00:22:26,360 --> 00:22:28,880 Doesn't make any difference. But why? 248 00:22:29,000 --> 00:22:32,280 Anjana doesn't have her mother. 249 00:22:32,800 --> 00:22:34,600 So she wants to meet my mother. 250 00:22:34,680 --> 00:22:36,600 There are so many motherless persons in the world. 251 00:22:36,880 --> 00:22:38,560 Will you take all of them to your mother? 252 00:22:38,960 --> 00:22:41,720 Nobody had asked this before. Anjana asked me. 253 00:22:42,640 --> 00:22:44,400 Did Anjana say it first or did you? 254 00:22:47,000 --> 00:22:48,160 Can't remember, sir. 255 00:22:48,520 --> 00:22:50,635 Perhaps, we both said it. 256 00:23:17,320 --> 00:23:18,400 Anjana! 257 00:23:18,640 --> 00:23:21,560 I've been blowing the horn for so long, didn't you hear? Strange! 258 00:23:21,720 --> 00:23:24,440 I heard the horn, but... - But what? 259 00:23:24,840 --> 00:23:26,200 How would I know 260 00:23:26,280 --> 00:23:28,720 that you're blowing the horn and that too for me? 261 00:23:28,840 --> 00:23:29,920 Why else? 262 00:23:30,040 --> 00:23:32,400 Am I out of my mind that I'd keep blowing the horn unnecessarily? 263 00:23:32,480 --> 00:23:35,360 Won't battery be damaged? Get ready quickly. 264 00:23:36,080 --> 00:23:37,520 Why? I've got the car. 265 00:23:37,600 --> 00:23:40,200 Get ready to go quickly, else we'll be late. 266 00:23:41,200 --> 00:23:42,520 Why are you starting at my face? 267 00:23:42,600 --> 00:23:44,800 Take some clothes. We'll stay overnight. 268 00:23:45,520 --> 00:23:49,040 You're a strange man. Just because you got the car, so I've to go. 269 00:23:49,120 --> 00:23:50,680 Am I strange or are you? 270 00:23:51,240 --> 00:23:54,560 Why did you assume that if you bring a car, I'll go with you? 271 00:23:54,840 --> 00:23:57,880 And I'll stay with you for night! What is your intention? 272 00:23:58,040 --> 00:24:02,320 What? Now that I've got the car, you're asking me my intention. 273 00:24:02,680 --> 00:24:04,960 Didn't you say that you wanted to meet my mother? 274 00:24:06,960 --> 00:24:10,360 You should have said that before. I didn't get what you were saying. 275 00:24:10,520 --> 00:24:13,440 That's my problem. I always mess up things. 276 00:24:13,560 --> 00:24:14,880 I am glad, you understood. 277 00:24:14,960 --> 00:24:16,840 Else we would have fought over this. 278 00:24:17,520 --> 00:24:19,640 Okay. You have a seat. I'm coming soon. 279 00:24:35,440 --> 00:24:36,600 Mom! 280 00:24:38,520 --> 00:24:40,160 Mom. 281 00:24:41,600 --> 00:24:44,600 Mom is perhaps busy in prayer. I will bring a saree for you. 282 00:24:44,680 --> 00:24:46,160 I have a saree in the bag. 283 00:24:46,480 --> 00:24:48,800 Didn't you say that we have to stay here for the night? 284 00:24:48,880 --> 00:24:50,760 That we'll see after the bag is opened. 285 00:24:50,840 --> 00:24:53,240 Mother will get upset if she sees you in wet clothes. 286 00:24:53,320 --> 00:24:55,040 Wait, I'll be back. 287 00:25:00,800 --> 00:25:02,080 Who are you? 288 00:25:03,080 --> 00:25:04,040 Anjana. 289 00:25:04,960 --> 00:25:07,120 Have you come with Shekhar? - Yes. 290 00:25:07,320 --> 00:25:09,480 But where is that fool? - What? 291 00:25:09,800 --> 00:25:11,680 I mean, Shekhar. 292 00:25:12,120 --> 00:25:15,280 He went inside. - Here, have these offerings. 293 00:25:16,200 --> 00:25:20,400 Let me clean my hands first. - Let me feed you. Open your mouth. 294 00:25:20,760 --> 00:25:21,880 Mom. 295 00:25:23,640 --> 00:25:24,600 It's good to see you. 296 00:25:24,680 --> 00:25:26,960 I was just around. It's good to see you too. 297 00:25:27,160 --> 00:25:29,880 Mom, she is Anjana. 298 00:25:29,960 --> 00:25:31,760 We already met. 299 00:25:32,320 --> 00:25:33,720 Have offerings. 300 00:25:34,040 --> 00:25:37,640 Always acting like a kid! God bless you. 301 00:25:38,400 --> 00:25:40,680 You should have asked her to change the clothes. She is all drenched. 302 00:25:40,760 --> 00:25:43,320 That's what I was looking for, but where are the clothes? 303 00:25:43,400 --> 00:25:46,120 You give away everything. - How can you find clothes? 304 00:25:46,880 --> 00:25:47,720 Come on! 305 00:25:48,240 --> 00:25:51,720 And yes, you too should change your clothes. Go. 306 00:25:52,640 --> 00:25:53,720 Come on. 307 00:25:57,840 --> 00:25:59,080 Mom. 308 00:26:02,920 --> 00:26:06,120 Is that you? You look a complete village belle. 309 00:26:07,800 --> 00:26:10,560 What about me when I wear these clothes? 310 00:26:10,880 --> 00:26:12,720 No, mom. You're different. 311 00:26:12,800 --> 00:26:13,800 Why so? 312 00:26:14,120 --> 00:26:16,320 Is she different because she is more beautiful than me? 313 00:26:16,920 --> 00:26:18,960 It isn't that but... 314 00:26:20,360 --> 00:26:22,880 Why don't you answer because Anjana is more beautiful than me? 315 00:26:22,960 --> 00:26:25,680 Yes. No... Mom, I mean... 316 00:26:25,760 --> 00:26:27,320 Mom, what shall I say? 317 00:26:27,400 --> 00:26:29,240 I mean, you look like mother and Anjana... 318 00:26:29,320 --> 00:26:33,960 Yes, what about Anjana? - Anju looks like Anju. 319 00:26:34,640 --> 00:26:35,800 You are laughing! 320 00:26:35,880 --> 00:26:39,440 I've told you before, your laughter makes me nervous. 321 00:26:40,800 --> 00:26:43,480 Look, mom, I've brought a good shawl for you from the city. 322 00:26:45,600 --> 00:26:46,960 This is really beautiful. 323 00:26:48,320 --> 00:26:51,880 Do one thing, son. Give this shawl to your aunt Achala. 324 00:26:52,160 --> 00:26:53,720 She doesn't have any warm clothes. 325 00:26:53,960 --> 00:26:57,800 Mom, you gave saree I brought last time to your sister, 326 00:26:58,120 --> 00:27:00,960 and you want to give this one to aunt Achala. 327 00:27:01,160 --> 00:27:02,240 So what? 328 00:27:02,320 --> 00:27:06,320 I can't have all the good things when your aunts have nothing. 329 00:27:06,800 --> 00:27:09,080 Alright, mom, tell me one thing. 330 00:27:09,520 --> 00:27:15,360 How many shawls or sarees shall I bring, so you too can wear one? 331 00:27:15,960 --> 00:27:18,400 No, mother. You got to wear this shawl. 332 00:27:18,480 --> 00:27:19,800 It looks very nice on you. 333 00:27:19,880 --> 00:27:21,560 What is this? - That's right. 334 00:28:10,960 --> 00:28:15,160 "O' Lord!" 335 00:28:15,720 --> 00:28:20,160 "O' Lord!" 336 00:28:20,440 --> 00:28:24,480 "O' Lord!" 337 00:29:22,240 --> 00:29:25,480 When did you come, dear? Did I wake you up? 338 00:29:26,720 --> 00:29:30,960 Your song woke me up. And it was already morning. 339 00:29:32,160 --> 00:29:34,280 I've never seen such a beautiful morning before. 340 00:29:35,400 --> 00:29:37,160 You can't see this kind of morning in the city. 341 00:29:38,413 --> 00:29:39,853 "May God bless you." 342 00:29:42,520 --> 00:29:45,200 Come on, I'll make you tea. 343 00:29:54,880 --> 00:29:55,920 Mother. 344 00:29:59,160 --> 00:30:02,480 What's the matter? Why don't you speak? 345 00:30:03,800 --> 00:30:07,480 Nothing. I just wanted to call you 'mother'. 346 00:30:08,480 --> 00:30:09,720 Silly girl. 347 00:30:10,440 --> 00:30:11,720 Mother. 348 00:30:13,240 --> 00:30:17,760 What happened? - Nothing, mother. 349 00:30:19,160 --> 00:30:22,960 Dad used to say that my mother loved me very much. 350 00:30:24,600 --> 00:30:28,560 Now that I have met you, I know what mother's love feels like. 351 00:30:30,520 --> 00:30:33,040 How much have I lost in my life? 352 00:30:35,520 --> 00:30:36,840 Don't cry. 353 00:30:37,760 --> 00:30:40,160 You may call me mother. 354 00:30:41,040 --> 00:30:44,440 I'm like your mother. Come, let's go. 355 00:30:50,280 --> 00:30:52,360 Give me tea and sugar from there. 356 00:30:56,840 --> 00:31:00,080 Also, bring flour from there. 357 00:31:02,040 --> 00:31:04,560 This one. - Yes. 358 00:31:07,400 --> 00:31:08,960 Now knead the floor. 359 00:31:09,920 --> 00:31:12,680 Shall I? - Yes, who else? 360 00:31:13,560 --> 00:31:16,640 You fry some puris, I'll go and see Kali. 361 00:31:17,640 --> 00:31:19,360 Who is Kali, mother? 362 00:31:20,120 --> 00:31:25,200 Do you hear that sound? If I'm late, she calls like that. 363 00:31:33,360 --> 00:31:36,000 Shekhar! - Good morning! 364 00:31:39,680 --> 00:31:42,600 How do you like our village? - Very good. 365 00:31:43,600 --> 00:31:45,215 Really? - Yes, very nice. 366 00:31:45,689 --> 00:31:46,889 What is the best part? 367 00:31:47,160 --> 00:31:50,240 Mother. Shekhar, you have done a great favour to me. 368 00:31:50,880 --> 00:31:51,840 How so? 369 00:31:52,320 --> 00:31:54,960 Had you not brought me here, I'd have never known mother's love. 370 00:31:55,040 --> 00:31:58,400 Are you trying to steal my mother from me? 371 00:31:58,720 --> 00:32:00,200 That is not possible. 372 00:32:00,800 --> 00:32:02,720 A mother has a big heart. 373 00:32:03,080 --> 00:32:06,880 You're right. None can have a heart like a mother. 374 00:32:07,800 --> 00:32:10,520 You don't know, mother used to sing very well. 375 00:32:10,960 --> 00:32:13,760 Really? - Yes, but she's left everything. 376 00:32:14,160 --> 00:32:16,240 Why? - Because of me. 377 00:32:18,320 --> 00:32:19,880 What are you talking about? 378 00:32:20,240 --> 00:32:22,480 He was telling me that you used to sing very well. 379 00:32:23,200 --> 00:32:25,200 Who said so? - He did. 380 00:32:25,720 --> 00:32:27,200 I... - Shut up. 381 00:32:27,360 --> 00:32:28,920 That was before I got married. 382 00:32:29,480 --> 00:32:31,960 But why did you stop singing after marriage? 383 00:32:33,000 --> 00:32:37,440 It was necessary. Because music requires constant practice. 384 00:32:38,200 --> 00:32:41,400 Then who has the time once you start a family? 385 00:32:41,960 --> 00:32:44,280 Wasn't it difficult for you to give up singing? 386 00:32:45,640 --> 00:32:49,920 Initially, yes. But after Shekhar's birth, 387 00:32:51,400 --> 00:32:53,800 I rediscovered my music in his laughter and cries. 388 00:32:54,440 --> 00:32:57,720 See, even my laughs and cries were musical. 389 00:32:58,520 --> 00:33:00,000 Did you ever sing a lullaby to him? 390 00:33:00,080 --> 00:33:02,320 I don't remember much. - Mother, I want to hear you sing. 391 00:33:02,440 --> 00:33:04,600 Yes, mother, please sing. - What should I sing? 392 00:33:04,920 --> 00:33:08,240 If you don't sing, I'll start crying like a kid. 393 00:33:08,440 --> 00:33:09,960 Let's see. - What? 394 00:33:10,160 --> 00:33:12,800 Let's see you cry. If you cry, mother will sing. 395 00:33:12,880 --> 00:33:14,480 What are you saying? 396 00:33:17,120 --> 00:33:19,120 It's 8 am. Alright, I'll get ready. 397 00:33:19,200 --> 00:33:21,400 Mom, please prepare the breakfast. - Sure. 398 00:33:23,200 --> 00:33:24,960 You too have to get ready. 399 00:33:29,960 --> 00:33:31,160 Mother... 400 00:33:33,800 --> 00:33:35,080 I'm leaving. 401 00:33:36,280 --> 00:33:37,560 Bless you! 402 00:33:37,880 --> 00:33:39,720 You are leaving far too early. 403 00:33:39,880 --> 00:33:41,680 We couldn't spend much time together. 404 00:33:42,040 --> 00:33:45,720 Mother, no one has ever shown as much love as you have. 405 00:33:47,360 --> 00:33:50,280 Loneliness begets depression. 406 00:33:52,680 --> 00:33:56,040 I can understand that very well. - But mother, I'm much better now. 407 00:33:56,520 --> 00:34:00,320 If I ever miss you too much, I'll come running to meet you. 408 00:34:01,480 --> 00:34:02,440 Okay, mother. 409 00:34:05,120 --> 00:34:07,840 I can't tell you how wonderful the mornings are over there. 410 00:34:08,920 --> 00:34:11,600 You wake up like coming out of a haze. 411 00:34:12,320 --> 00:34:15,240 You wake up to the sound of melodious hymns. 412 00:34:16,720 --> 00:34:18,600 I didn't feel like coming back. 413 00:34:19,080 --> 00:34:21,920 I really liked that place. - I am sure, you did. 414 00:34:22,600 --> 00:34:25,600 You never know when you might fall in love. 415 00:34:26,120 --> 00:34:28,440 How was their house? - It's a small house. 416 00:34:28,600 --> 00:34:30,040 But very comfortable. 417 00:34:30,360 --> 00:34:33,120 No problems at all. - Yes, how could there be? 418 00:34:33,520 --> 00:34:35,440 How was Shekhar's mother? - Mother. 419 00:34:37,200 --> 00:34:40,560 Mother is really great. 420 00:34:41,400 --> 00:34:43,280 What about him? 421 00:34:44,160 --> 00:34:47,123 Who? - The one who had a somersault. 422 00:34:50,400 --> 00:34:52,280 Who's here to bother us? 423 00:34:58,040 --> 00:35:00,280 Who is there, Rati? - The man of your dreams. 424 00:35:02,080 --> 00:35:03,000 Welcome! 425 00:35:03,120 --> 00:35:04,600 Welcome! 426 00:35:06,160 --> 00:35:07,080 Here. 427 00:35:07,560 --> 00:35:08,520 Hi. 428 00:35:08,760 --> 00:35:09,800 Here's your saree. 429 00:35:09,920 --> 00:35:11,840 Mother mistakenly put this saree in my bags. 430 00:35:12,120 --> 00:35:14,800 I came here to return it. - Sure. No need to explain. 431 00:35:15,280 --> 00:35:17,880 We know you have come here to return the saree. 432 00:35:18,040 --> 00:35:19,600 You have no other purpose. 433 00:35:19,880 --> 00:35:22,320 Please sit. - No. I am in hurry. 434 00:35:22,440 --> 00:35:24,520 We know you're in great hurry. 435 00:35:24,920 --> 00:35:26,800 But don't be so impatient. - What? 436 00:35:27,040 --> 00:35:31,160 Now that you're here, please sit for some time. 437 00:35:31,480 --> 00:35:34,600 Good that you listened to somebody. Eat some. 438 00:35:35,400 --> 00:35:37,880 No, thanks. - You'll have to have some. 439 00:35:38,040 --> 00:35:39,360 I insist. 440 00:35:40,280 --> 00:35:41,720 How about if she insists? 441 00:35:43,760 --> 00:35:44,600 Thanks. 442 00:35:49,760 --> 00:35:51,880 I can sense some change in him. 443 00:35:52,760 --> 00:35:54,360 He has come well-groomed. 444 00:35:54,840 --> 00:35:56,920 Different blazer, different pants. 445 00:35:57,040 --> 00:35:58,920 What did you say? - Nothing. 446 00:35:59,040 --> 00:36:01,360 She said your pants... - What happened to it? 447 00:36:02,240 --> 00:36:04,280 Nothing. It looks nice on you. 448 00:36:05,920 --> 00:36:09,520 Do you see his tie? Such a beautiful knot. 449 00:36:11,000 --> 00:36:12,800 Don't shy. Look at his neck. 450 00:36:12,960 --> 00:36:16,280 What? - She was complimenting on your tie. 451 00:36:16,480 --> 00:36:19,440 It is very nice. - A friend of mine... 452 00:36:19,680 --> 00:36:22,600 Don't hesitate. Speak clearly. 453 00:36:22,960 --> 00:36:24,800 Yes, my friend Fernandez gifted it to me. 454 00:36:24,920 --> 00:36:28,480 Oh, Mr Fernandez is your friend. That's what I thought... 455 00:36:32,440 --> 00:36:34,960 What are you whispering about? Say it clearly. 456 00:36:35,080 --> 00:36:36,800 Listen, the things is... 457 00:36:37,880 --> 00:36:40,520 It's between us girls. We can't share everything. 458 00:36:41,080 --> 00:36:43,400 Shekhar, aren't you in hurry? - Yes. 459 00:36:43,520 --> 00:36:46,600 I'm in no hurry. So you sit here. I'm going. 460 00:36:47,240 --> 00:36:48,760 Bye. - Bye. 461 00:36:50,600 --> 00:36:54,760 Your friend is very talkative. - No, she is a very nice girl. 462 00:36:55,760 --> 00:36:59,280 What are you doing day after tomorrow? 463 00:37:01,240 --> 00:37:03,960 Same as I do every day. Have you any errand for me? 464 00:37:04,680 --> 00:37:06,720 I was thinking... - What? 465 00:37:08,440 --> 00:37:10,280 Day after tomorrow we are having a show. 466 00:37:10,840 --> 00:37:13,840 I'll be very glad if you can attend. 467 00:37:32,360 --> 00:37:34,480 "Oh dancer, stop right there." 468 00:37:35,240 --> 00:37:37,320 "Don't be too conceited." 469 00:37:37,880 --> 00:37:42,400 "You would be stupid to cross your limits." 470 00:37:42,800 --> 00:37:48,680 "How can one stop oneself" 471 00:37:49,360 --> 00:37:54,440 "from falling in love with you? 472 00:37:55,080 --> 00:38:04,280 "Love knows no bounds, Oh my lord." 473 00:38:04,600 --> 00:38:08,600 "Your charms have no effect on me." 474 00:38:09,160 --> 00:38:13,360 "Your job is to dance. Let's see you dance in my court." 475 00:38:13,840 --> 00:38:16,800 "When wearing tinkling anklets," 476 00:38:16,960 --> 00:38:22,960 "I will step on the floor and let my love shine through my dance..." 477 00:38:23,360 --> 00:38:28,680 "My Lord, you will surrender" 478 00:38:29,000 --> 00:38:34,040 "your crown at my feet." 479 00:38:58,280 --> 00:39:00,600 "You call yourself a mighty king." 480 00:39:01,560 --> 00:39:05,320 "But what's love," 481 00:39:06,087 --> 00:39:09,000 "how would you know?" 482 00:39:09,200 --> 00:39:11,680 "You call yourself a mighty king." 483 00:39:11,912 --> 00:39:15,046 "But what's love," 484 00:39:15,608 --> 00:39:18,280 "how would you know?" 485 00:39:18,440 --> 00:39:20,240 "You call yourself a mighty king." 486 00:39:20,480 --> 00:39:25,280 "O king on the high throne!" 487 00:39:25,480 --> 00:39:28,000 "You call yourself a mighty king." 488 00:39:28,200 --> 00:39:31,360 "But what's love," 489 00:39:31,649 --> 00:39:34,560 "how would you know?" 490 00:39:34,680 --> 00:39:37,160 "You call yourself a mighty king." 491 00:40:00,160 --> 00:40:05,520 "Words can only convey a fraction of what the heart feels." 492 00:40:07,240 --> 00:40:11,680 "Words can only convey a fraction of what the heart feels." 493 00:40:11,840 --> 00:40:16,280 "How can you understand unspoken simple words?" 494 00:40:16,440 --> 00:40:20,760 "Why lovers pine in separation!" 495 00:40:20,920 --> 00:40:24,640 "Or what causes tears to appear!" 496 00:40:26,120 --> 00:40:28,000 "How would you know?" 497 00:40:28,120 --> 00:40:30,520 "You call yourself a mighty king." 498 00:40:30,840 --> 00:40:34,160 "But what's love," 499 00:40:34,295 --> 00:40:37,240 "how would you know?" 500 00:40:37,360 --> 00:40:39,680 "You call yourself a mighty king." 501 00:41:09,000 --> 00:41:11,320 "For the sake of heart," 502 00:41:11,440 --> 00:41:13,560 "I could lose everything else." 503 00:41:16,040 --> 00:41:20,560 "For the sake of love, I can sacrifice my life." 504 00:41:20,680 --> 00:41:25,120 "But if you offer all your wealth, I'll kick it away." 505 00:41:25,240 --> 00:41:29,520 "Adorning diamonds and jewels, you sit among my admirers." 506 00:41:29,640 --> 00:41:33,520 "You pour cheap wine in your silver goblets." 507 00:41:33,668 --> 00:41:36,520 "How would you know?" 508 00:41:36,680 --> 00:41:39,120 "You call yourself a mighty king." 509 00:41:39,360 --> 00:41:42,640 "But what's love," 510 00:41:42,979 --> 00:41:45,680 "how would you know?" 511 00:41:45,880 --> 00:41:47,560 "You call yourself a mighty king." 512 00:41:47,760 --> 00:41:52,360 "O king on the high throne!" 513 00:41:52,800 --> 00:41:55,040 "You call yourself a mighty king." 514 00:41:55,480 --> 00:41:58,640 "But what's love," 515 00:41:59,025 --> 00:42:01,760 "how would you know?" 516 00:42:01,920 --> 00:42:04,200 "You call yourself a mighty king." 517 00:42:51,000 --> 00:42:53,600 "You call yourself a mighty king." 518 00:42:54,240 --> 00:42:58,160 "But what's love," 519 00:42:58,480 --> 00:43:01,480 "how would you know?" 520 00:43:01,800 --> 00:43:05,200 "You call yourself a mighty king." 521 00:43:10,688 --> 00:43:13,160 Anju, I'm very happy today. 522 00:43:13,360 --> 00:43:17,240 People liked your dance and acting very much. 523 00:43:17,600 --> 00:43:19,240 It's all your blessings, uncle. 524 00:43:19,960 --> 00:43:22,320 You are my guru as well as my mother and father. 525 00:43:22,760 --> 00:43:26,160 I pray to the God that you achieve greater heights of success. 526 00:43:26,680 --> 00:43:28,280 Come inside, don't be shy. 527 00:43:33,400 --> 00:43:37,080 My sweetie, you gave a great performance today. 528 00:43:37,240 --> 00:43:41,760 Your dance was spell-binding. My heart danced with your dance. 529 00:43:42,000 --> 00:43:43,920 Someone else was dancing too. 530 00:43:44,040 --> 00:43:45,760 I liked your performance very much. 531 00:43:45,880 --> 00:43:48,080 Wonderful performance. - Wonderful performance. 532 00:43:48,360 --> 00:43:51,160 Because of this man, I couldn't see your dance properly. 533 00:43:51,280 --> 00:43:53,400 When you moved forward, he would move forward too. 534 00:43:53,600 --> 00:43:55,560 When you moved backward he would move backward too. 535 00:43:55,680 --> 00:43:59,400 And when you fell, he too... - I was really afraid. 536 00:43:59,560 --> 00:44:04,400 Were you afraid or was I? He was going to jump on to stage. 537 00:44:04,560 --> 00:44:05,920 It was hard to stop him. 538 00:44:06,280 --> 00:44:08,040 He thought you really fainted. 539 00:44:08,600 --> 00:44:10,400 Do you think I'm a fool? 540 00:44:10,720 --> 00:44:13,720 Why do you take her seriously? Rati is just kidding. 541 00:44:14,600 --> 00:44:17,080 Tell me truthfully. How did you like my dance? 542 00:44:17,280 --> 00:44:19,360 Good. Very good. 543 00:44:19,480 --> 00:44:22,040 But why were those people so rude to you? 544 00:44:23,080 --> 00:44:25,120 There are all type of people in this world. 545 00:44:28,800 --> 00:44:30,200 Do you plan to stay here all night? 546 00:44:30,440 --> 00:44:32,520 She has to change. 547 00:44:33,240 --> 00:44:35,800 I'm sorry, bye. - Bye. 548 00:44:46,560 --> 00:44:47,600 Mother. 549 00:44:50,160 --> 00:44:52,640 May you live long. Where is that fool? 550 00:44:52,840 --> 00:44:56,280 Who? Shekhar! I have come alone. 551 00:44:56,480 --> 00:44:57,800 You should have told him too. 552 00:44:58,000 --> 00:45:00,240 He has a day off today. He would have come too. 553 00:45:00,400 --> 00:45:02,400 Who will go to ask him in that madhouse? 554 00:45:02,800 --> 00:45:04,440 Madhouse? - What else? 555 00:45:04,720 --> 00:45:10,000 When Shekhar and professor work in the laboratory, both look crazy. 556 00:45:10,160 --> 00:45:12,920 You're so naughty to call my son crazy. 557 00:45:14,840 --> 00:45:17,200 Mother, I am starving! Is there anything to eat? 558 00:45:17,480 --> 00:45:18,920 I haven't had my morning breakfast. 559 00:45:19,200 --> 00:45:22,520 Strange girl. You didn't even eat before setting out to meet me. 560 00:45:22,800 --> 00:45:25,160 You should always eat something before venturing out. 561 00:45:25,240 --> 00:45:28,640 I thought you would make me something to eat. 562 00:45:28,720 --> 00:45:31,240 Okay, tell me what you would like to eat. 563 00:45:31,560 --> 00:45:35,880 Whatever you like. - Get freshen up. I'll serve. 564 00:45:44,920 --> 00:45:45,920 Mom. 565 00:45:48,440 --> 00:45:49,400 Mom. 566 00:45:52,000 --> 00:45:53,320 What's wrong, mom? 567 00:45:55,000 --> 00:45:57,400 What happened? Aren't you feeling well? 568 00:45:58,080 --> 00:46:00,040 Are your joints aching again? 569 00:46:00,280 --> 00:46:01,680 Let me massage your feet. 570 00:46:02,640 --> 00:46:03,920 Straighten your legs, mother. 571 00:46:10,560 --> 00:46:12,160 Do you like it? 572 00:46:15,000 --> 00:46:17,480 Mom, Anjana didn't come with me today. 573 00:46:18,160 --> 00:46:20,960 I went to pick her up, but she wasn't at her home. 574 00:46:21,320 --> 00:46:22,720 Who knows where she's dancing? 575 00:46:22,840 --> 00:46:26,880 I forgot to tell you, mother. Anjana dances very well. 576 00:46:27,680 --> 00:46:29,640 When I get a chance, I'll show you her dance. 577 00:46:30,320 --> 00:46:34,880 In fact, Anjana is a very good girl. Isn't she? 578 00:46:38,680 --> 00:46:44,480 Mom, you haven't given me a hug in a long time. 579 00:46:45,400 --> 00:46:47,280 What are you doing? - You! 580 00:46:47,600 --> 00:46:50,080 Aren't you ashamed? You made me give you a foot massage! 581 00:46:50,200 --> 00:46:53,386 When did I ask you? - I'll tell mother. Mom! 582 00:46:53,675 --> 00:46:58,887 How can you tell mother? - I don't hide anything from mom. Mom! 583 00:46:59,760 --> 00:47:02,840 When did you come, Shekhar? - Quite a while ago. 584 00:47:03,000 --> 00:47:04,480 How is your health? 585 00:47:04,600 --> 00:47:06,600 I mean, how is the pain in your joints? 586 00:47:06,760 --> 00:47:08,280 Pain in the joints! - Yes. 587 00:47:08,360 --> 00:47:09,480 What's wrong with my feet? 588 00:47:09,560 --> 00:47:14,160 You went to temple. Must be tired. You put on a blanket and lie down. 589 00:47:15,720 --> 00:47:18,120 What happened to you? - Nothing. My hand was itching. 590 00:47:18,280 --> 00:47:21,640 Yes, mother. Sit. I'll tell you what is going on with her. 591 00:47:21,960 --> 00:47:23,960 Food will get burnt on the stove. 592 00:47:26,480 --> 00:47:29,480 You're very naughty. You appear naive but you are... 593 00:47:29,560 --> 00:47:31,320 What? - Nothing. 594 00:47:32,000 --> 00:47:34,000 Look, if you don't want me to tell mother, 595 00:47:34,080 --> 00:47:35,400 you have to give me a foot massage. 596 00:47:35,560 --> 00:47:36,560 I'll lie down. 597 00:47:38,760 --> 00:47:40,080 But how is it possible? 598 00:47:40,400 --> 00:47:42,440 Same way as I did, by mistake. 599 00:47:43,040 --> 00:47:44,440 But... 600 00:47:44,680 --> 00:47:48,480 Well, if you are feeling shy, I'll cover myself with a blanket. 601 00:48:00,640 --> 00:48:03,680 That won't do. You must massage my feet and apologise. 602 00:48:06,800 --> 00:48:09,080 Mom! - You... 603 00:48:11,680 --> 00:48:14,840 Today you saw the whole village. How did you like the temple? 604 00:48:16,280 --> 00:48:18,720 Tiger! - Tiger, where is it? 605 00:48:19,600 --> 00:48:21,760 What happened? - Tiger! 606 00:48:22,000 --> 00:48:24,760 Tiger! How could a tiger come here? 607 00:48:25,480 --> 00:48:27,120 It doesn't seem to be a tiger. 608 00:48:30,560 --> 00:48:32,840 I am not a tiger, ma'am. 609 00:48:33,440 --> 00:48:36,200 I'm Nasir Hussain, the impersonator. 610 00:48:36,320 --> 00:48:40,000 Seeing her so frightened, I too got frightened. 611 00:48:40,360 --> 00:48:42,880 You are very brave, Nasir Hussain. 612 00:48:43,120 --> 00:48:44,560 A tiger was frightened by a girl. 613 00:48:44,640 --> 00:48:47,880 Yes. I've to do everything to earn my bread. 614 00:48:48,160 --> 00:48:49,680 Then here are your earnings. 615 00:48:50,080 --> 00:48:52,880 Thank you. - Come, I'll give you food. 616 00:48:56,760 --> 00:48:59,520 I behaved like a child. 617 00:49:00,960 --> 00:49:04,840 I was so afraid that I grabbed you tightly. 618 00:49:05,040 --> 00:49:07,120 You must be offended. - Not at all. 619 00:49:07,200 --> 00:49:10,200 Why would I? I liked it very much. 620 00:49:11,880 --> 00:49:13,680 No. I meant to say... 621 00:49:18,200 --> 00:49:19,240 Anjana. 622 00:49:19,960 --> 00:49:23,280 What happened? - Look, he just... 623 00:49:26,200 --> 00:49:28,745 Why did Shekhar run away like this? - He... 624 00:49:30,640 --> 00:49:33,440 May I ask something? - Yes. 625 00:49:34,520 --> 00:49:38,360 Can children ever hide anything from their mother's eyes? - Mother. 626 00:49:40,280 --> 00:49:43,520 Anju, I too wanted a daughter. 627 00:49:45,040 --> 00:49:47,000 God didn't give me a daughter. 628 00:49:48,360 --> 00:49:52,560 I thought Shekhar's wife would fulfil that dream. 629 00:49:54,640 --> 00:50:00,400 And when I saw you, I found myself hopeful. 630 00:50:00,800 --> 00:50:03,200 You are my dream come true. 631 00:50:05,160 --> 00:50:10,280 Anju, do you like Shekhar? - Mother. 632 00:50:25,160 --> 00:50:26,520 Anju... 633 00:50:29,000 --> 00:50:31,400 Live long, my dear. Shekhar. 634 00:50:31,680 --> 00:50:34,280 Anju's mother died when she was a child. 635 00:50:34,760 --> 00:50:37,680 After a few years, her father too passed away. 636 00:50:37,880 --> 00:50:40,960 I have done my best to educate and train her. 637 00:50:41,240 --> 00:50:47,503 Yet if she lacks anything, please find it in yourself to forgive her. 638 00:50:47,720 --> 00:50:51,960 Why are you saying that, uncle? We are a family now. 639 00:50:52,040 --> 00:50:53,760 May God bless you. 640 00:50:54,000 --> 00:50:56,320 Shekhar, Kalpana, congratulations on your marriage. 641 00:50:57,040 --> 00:50:58,680 Congratulations! 642 00:50:58,880 --> 00:51:01,120 Sir, not Kalpana, she is Anjana. 643 00:51:01,200 --> 00:51:02,600 Makes no difference. 644 00:51:02,680 --> 00:51:07,120 Sir, I won't two more days off. - Two days! What nonsense! 645 00:51:07,280 --> 00:51:10,640 You won't come for 15 days. I don't want to see your face. 646 00:51:12,040 --> 00:51:14,720 Have you heard about Kashmir? - Yes, it's a very beautiful place. 647 00:51:14,800 --> 00:51:18,400 That's right. But there is a very good hotel too. Oberoi Palace. 648 00:51:18,840 --> 00:51:21,360 I've reserved a room for you two there. 649 00:51:23,000 --> 00:51:26,600 Here are the plane tickets. Enjoy your honeymoon in Kashmir. 650 00:51:28,120 --> 00:51:29,840 Thank you, sir. 651 00:52:23,280 --> 00:52:24,960 May you live long. - Hey! 652 00:52:25,320 --> 00:52:28,120 What happened? - You don't say this to your wife. 653 00:52:28,400 --> 00:52:29,720 Why not? 654 00:52:30,080 --> 00:52:33,880 Shekhar, I am very fortunate to have found such happiness. 655 00:52:35,000 --> 00:52:37,080 But you make me happiest. 656 00:52:39,240 --> 00:52:43,840 When the times comes, I want to die in your arms. 657 00:52:45,000 --> 00:52:46,680 That's all I pray for. 658 00:52:47,880 --> 00:52:49,280 Then what about me? 659 00:52:49,760 --> 00:52:54,400 No ma'am. We will live together and die together. 660 00:53:07,120 --> 00:53:08,880 May I ask one thing, Anjana? 661 00:53:12,760 --> 00:53:14,640 You're happy, aren't you? 662 00:53:16,000 --> 00:53:20,640 I was afraid that by leaving the stage, 663 00:53:20,880 --> 00:53:23,040 you may not be happy. 664 00:53:23,880 --> 00:53:28,600 My uncle said something similar. My friend had discouraged me. 665 00:53:29,720 --> 00:53:33,600 In fact, even I wasn't sure. 666 00:53:34,400 --> 00:53:39,080 But now I am so happy with you and mother. 667 00:53:39,600 --> 00:53:42,360 You've changed my life. 668 00:53:42,960 --> 00:53:46,320 I was a scientist. I had no life outside of the laboratory. 669 00:53:46,560 --> 00:53:49,200 I never dared to look at any girl. 670 00:53:49,280 --> 00:53:51,560 Really? And now? - Now... 671 00:53:52,960 --> 00:53:54,880 Can't say about other girls. 672 00:53:55,520 --> 00:53:58,200 But I can't live without this girl. 673 00:53:58,680 --> 00:54:03,120 You like me very much, right? - Right. 674 00:54:03,800 --> 00:54:06,000 Will you do one thing for me? - Sure. 675 00:54:06,800 --> 00:54:08,640 Swear by me. - I swear. 676 00:54:08,960 --> 00:54:11,240 Will you promise? - I promise. 677 00:54:11,840 --> 00:54:17,440 Say it convincingly. - I give you a promise. 678 00:54:18,280 --> 00:54:19,800 Listen. 679 00:54:22,200 --> 00:54:25,000 What? Impossible. I can't do that. 680 00:54:25,240 --> 00:54:27,000 You have made a promise. 681 00:54:27,080 --> 00:54:29,600 Anju, I don't know! - I'll teach you. 682 00:54:29,720 --> 00:54:32,440 Can anybody learn in a day? - Yes. You got to try. 683 00:54:33,160 --> 00:54:35,880 You have sworn by my life. What if I die? 684 00:54:36,000 --> 00:54:39,040 I don't know how to sing. How can I sing? 685 00:54:39,360 --> 00:54:40,640 Mother sings so well. 686 00:54:40,960 --> 00:54:42,760 It won't be difficult for you. - No. 687 00:54:46,280 --> 00:54:49,760 Listen to me. I'll teach you. Sit down. 688 00:54:54,720 --> 00:54:55,960 Now say... 689 00:54:56,560 --> 00:54:59,640 Do... 690 00:55:01,040 --> 00:55:03,400 Don't laugh. Say it. 691 00:55:03,880 --> 00:55:06,800 Do... 692 00:55:07,160 --> 00:55:08,880 Do... 693 00:55:09,360 --> 00:55:12,040 Re... 694 00:55:12,440 --> 00:55:13,600 Re... 695 00:55:13,680 --> 00:55:15,680 Mi... 696 00:55:16,200 --> 00:55:17,960 Mi... 697 00:55:18,080 --> 00:55:19,720 Fa... 698 00:55:19,840 --> 00:55:21,480 Fa... 699 00:55:21,600 --> 00:55:23,440 So... 700 00:55:23,560 --> 00:55:26,640 So... - So... 701 00:55:26,840 --> 00:55:28,480 So... - Right. 702 00:55:35,560 --> 00:55:41,240 "Do Re Mi Fa So La Ti Do..." 703 00:55:41,320 --> 00:55:45,560 "Sing along with me, my darling." 704 00:55:45,720 --> 00:55:51,240 "Do Re Mi Fa So La Ti Do..." 705 00:55:51,560 --> 00:55:56,040 "Sing along with me, my darling." 706 00:55:56,600 --> 00:55:58,800 "Music is life. And you are mine." 707 00:55:58,880 --> 00:56:01,360 "Music is passion. And I am yours." 708 00:56:01,480 --> 00:56:06,000 "Sing along with me, my darling." 709 00:56:06,400 --> 00:56:11,880 "Do Re Mi Fa So La Ti Do..." 710 00:56:12,040 --> 00:56:16,640 "Sing along with me, my darling." 711 00:56:27,640 --> 00:56:32,760 "I am the harbinger of spring. Don't leave my arms." 712 00:56:32,880 --> 00:56:37,560 "My songs will spread colours in your life." 713 00:56:37,880 --> 00:56:42,480 "I am the harbinger of spring. Don't leave my arms." 714 00:56:42,960 --> 00:56:47,040 "My songs will spread colours in your life." 715 00:56:48,120 --> 00:56:50,480 "Music is life. You are dark-skinned." 716 00:56:50,600 --> 00:56:52,800 "Music is passion. And I am fair-skinned." 717 00:56:52,880 --> 00:56:56,600 "Let the colours merge, my love." 718 00:56:57,520 --> 00:57:03,160 "Do Re Mi Fa So La Ti Do..." 719 00:57:03,480 --> 00:57:07,120 "Sing along with me, my darling." 720 00:57:24,200 --> 00:57:29,320 "Darling, life becomes a joyous journey" 721 00:57:29,480 --> 00:57:34,480 "when you are with me." 722 00:57:34,560 --> 00:57:39,200 "Darling, life becomes a joyous journey" 723 00:57:39,560 --> 00:57:44,400 "when you are with me." 724 00:57:44,840 --> 00:57:47,240 "Music is life. I could even die for you." 725 00:57:47,320 --> 00:57:49,480 "Music is passion. And I want to live with you." 726 00:57:49,600 --> 00:57:54,200 "Never leave me, my darling!" 727 00:57:54,280 --> 00:57:57,240 "Do Re Mi Fa So La Ti Do..." 728 00:57:57,320 --> 00:58:00,040 "Fa So La Ti Do... - Fa So La Ti Do..." 729 00:58:00,240 --> 00:58:04,440 "Singing along with you..." 730 00:58:37,320 --> 00:58:42,080 "I feel the same as you." 731 00:58:42,600 --> 00:58:46,960 "What can I do? It's a romantic climate." 732 00:58:47,680 --> 00:58:51,880 "I feel the same as you." 733 00:58:52,760 --> 00:58:57,720 "What can I do? It's a romantic climate." 734 00:58:57,840 --> 00:59:00,120 "Music is life. And I am crazy." 735 00:59:00,320 --> 00:59:02,800 "Music is passion. And I have been wandering around." 736 00:59:02,880 --> 00:59:06,880 "Searching for you, my darling." 737 00:59:07,320 --> 00:59:12,720 "Do Re Mi Fa So La Ti Do..." 738 00:59:12,800 --> 00:59:17,080 "Singing along with you is your darling." 739 00:59:17,520 --> 00:59:23,120 "Do Re Mi Fa So La Ti Do..." 740 00:59:23,400 --> 00:59:27,760 "Sing along with me, my darling." 741 00:59:28,120 --> 00:59:33,040 "Singing along with you is your darling." 742 01:00:53,327 --> 01:00:56,327 Leave my hand. - No. I won't. 743 01:00:57,720 --> 01:01:00,960 Then get up. - Not yet. 744 01:01:01,240 --> 01:01:02,840 Let me sleep a little longer. 745 01:01:03,480 --> 01:01:05,960 You can sleep. Leave my hand. 746 01:01:07,800 --> 01:01:10,360 If I leave your hand, I'll wake up. 747 01:01:12,240 --> 01:01:13,880 You bother me too much. 748 01:01:19,840 --> 01:01:21,080 Newspaper vendor. 749 01:01:24,680 --> 01:01:26,120 I'll read first. 750 01:01:36,080 --> 01:01:40,400 Give it to me. - No. I'll read it first. 751 01:01:40,640 --> 01:01:43,080 Ladies first! - No, husband first. 752 01:01:43,240 --> 01:01:45,040 I've to go to office. You read it in the afternoon. 753 01:01:45,480 --> 01:01:48,040 You read it at night. I've chores to do at home. 754 01:01:49,440 --> 01:01:50,560 Depends on the stock market... 755 01:01:50,640 --> 01:01:51,720 Doctor's bride purchases... 756 01:01:51,800 --> 01:01:53,080 Circulation has increased... 757 01:01:53,160 --> 01:01:55,160 Film star's house raided. - A statement from Indian Navy... 758 01:01:55,240 --> 01:01:58,532 In Malaysia, free trade area for Asia-Trans approved. 759 01:01:58,660 --> 01:02:01,540 Hire Rail-France bill introduced. 760 01:02:05,000 --> 01:02:07,200 What are you looking at my face for? Keep reading. 761 01:02:08,480 --> 01:02:10,520 I'm reading. - What? 762 01:02:11,160 --> 01:02:14,200 News. - Is it written on my face? 763 01:02:15,400 --> 01:02:18,080 I see whole world's news written on this face. 764 01:02:19,440 --> 01:02:24,920 Market rates, weather predictions, political reports... 765 01:02:25,120 --> 01:02:27,120 I can see Kashmir in your smile, 766 01:02:27,600 --> 01:02:30,560 legal skirmishes in changing lines of your face, 767 01:02:30,960 --> 01:02:34,120 and the twist of neck announcing the government's notices. 768 01:02:34,760 --> 01:02:38,080 That means that rather than Anjana, I'm a newspaper. 769 01:02:38,920 --> 01:02:41,000 Which newspaper has so many news? 770 01:02:43,360 --> 01:02:44,800 What happened? 771 01:02:45,480 --> 01:02:49,360 You've made me useless. 772 01:02:50,560 --> 01:02:52,200 I used to work so much before. 773 01:02:52,720 --> 01:02:55,040 All those experiments from morning till evening, 774 01:02:55,120 --> 01:02:57,720 I used to work so hard all by myself. 775 01:02:58,320 --> 01:03:02,720 And now the professor keeps scolding me all day. 776 01:03:03,040 --> 01:03:04,520 Why? 777 01:03:08,000 --> 01:03:12,600 'Love has spoilt me, Ghalib. Otherwise I too was a useful man.' 778 01:03:13,200 --> 01:03:17,800 I can't understand how you turned into a poet from a scientist. 779 01:03:18,680 --> 01:03:23,320 After spending a few days in your company, 780 01:03:24,120 --> 01:03:25,800 anyone can turn into a poet. 781 01:03:26,120 --> 01:03:28,240 So what are you waiting for? 782 01:03:29,280 --> 01:03:32,280 Begin writing your masterpiece, O poet. 783 01:03:32,680 --> 01:03:35,440 But before that, please open this door. 784 01:03:35,840 --> 01:03:37,360 Please, come here. 785 01:03:38,680 --> 01:03:39,880 Quickly. 786 01:03:45,960 --> 01:03:47,880 Please. 787 01:03:51,120 --> 01:03:55,400 We were reading a newspaper. - Sure, that's what I saw. 788 01:03:55,480 --> 01:04:00,360 It was such a romantic and interesting style. 789 01:04:00,600 --> 01:04:04,440 Trust me I've seen people 790 01:04:04,560 --> 01:04:09,080 reading newspapers in 13 languages, 791 01:04:09,200 --> 01:04:12,320 but never seen anybody reading like this in the world. 792 01:04:12,600 --> 01:04:16,280 I mean, the newspaper was lying there, you were lying here 793 01:04:16,600 --> 01:04:18,760 and you were reading it right from here. Great! 794 01:04:19,120 --> 01:04:23,360 I'm getting late for office. You keep chatting. I'll get ready. 795 01:04:26,280 --> 01:04:30,840 Anju, does this man go to work or does he only read newspapers? 796 01:04:30,960 --> 01:04:34,720 What nonsense are you saying? - But why do you look embarrassed? 797 01:04:35,680 --> 01:04:39,920 Your changed demeanour and open hair... 798 01:04:40,440 --> 01:04:44,440 Your morning is telling the tale of your night. - Rati! 799 01:04:45,480 --> 01:04:48,440 This scientist has been a bad influence on you. 800 01:04:48,840 --> 01:04:50,760 Now you are hopelessly in love. 801 01:04:51,560 --> 01:04:54,400 You don't know what's it like to be in love. 802 01:04:54,760 --> 01:04:56,320 Try getting married. 803 01:04:57,080 --> 01:04:59,800 Excuse me. I can neither marry nor 804 01:04:59,880 --> 01:05:02,600 read newspaper on somebody's chest. 805 01:05:03,120 --> 01:05:06,680 And I haven't learnt how to be shy and coy in life. 806 01:05:07,960 --> 01:05:09,600 Come, let's go upstairs. 807 01:05:20,600 --> 01:05:24,000 Shekhar sir, may I ask a question? - Yes. 808 01:05:24,200 --> 01:05:28,800 For so many years you take out stuff from here and put it there. 809 01:05:28,920 --> 01:05:32,040 What exactly do you do? - You won't understand. 810 01:05:32,120 --> 01:05:35,240 But try to explain anyway. Why can't I understand? 811 01:05:36,440 --> 01:05:40,680 With the help of these chemicals, we make fertilizers. 812 01:05:40,920 --> 01:05:45,640 Why have you been wasting so many years for such an ordinary thing? 813 01:05:45,800 --> 01:05:51,120 If you get 10-15 cows, they will give milk as well as fertilizer. 814 01:05:51,280 --> 01:05:54,040 In our village, cow-dung has been the main source of fertilizer. 815 01:05:54,120 --> 01:05:56,600 Raghu, you have only cow-dung stuffed in your brain. 816 01:05:56,680 --> 01:05:57,880 Shekhar. - Yes, sir. 817 01:05:59,400 --> 01:06:01,320 There is a problem I can't figure out. 818 01:06:01,560 --> 01:06:03,080 Did you test that sample? 819 01:06:03,560 --> 01:06:06,800 No, sir, I was... - Hurry up. Everything is held up. 820 01:06:06,920 --> 01:06:08,920 Yes, sir. - Did you test that NTP? 821 01:06:09,480 --> 01:06:12,400 No. I went out with Anju yesterday. 822 01:06:12,560 --> 01:06:15,440 Where is that fool? - Which fool, sir? 823 01:06:15,520 --> 01:06:18,400 I used to have an assistant, he used to work day and night. 824 01:06:18,480 --> 01:06:20,760 Used to do all the experiments, prepare all the formula 825 01:06:20,840 --> 01:06:21,960 and used to keep the reports here. 826 01:06:22,040 --> 01:06:23,840 Where is he? - I'm here. 827 01:06:24,120 --> 01:06:27,520 You? You're an honourable married man. 828 01:06:27,880 --> 01:06:29,440 You don't have time to work. 829 01:06:30,000 --> 01:06:33,560 Shekhar, tell me about your wife's beauty. Be quick. 830 01:06:35,680 --> 01:06:38,640 People say... - I know what the people say. 831 01:06:38,960 --> 01:06:41,360 How does she look to you? Is she beautiful? 832 01:06:44,080 --> 01:06:45,560 Very beautiful. 833 01:06:46,920 --> 01:06:49,520 That is your biggest problem. 834 01:06:49,840 --> 01:06:53,080 With a beautiful wife in home, man can't do anything. 835 01:06:53,360 --> 01:06:54,520 It has been almost a year 836 01:06:54,600 --> 01:06:56,280 and you still seem to be on your honeymoon! 837 01:06:56,440 --> 01:06:58,040 I am sorry, sir. 838 01:06:58,120 --> 01:07:01,560 I promise that I'll finish all the work by tomorrow. 839 01:07:01,880 --> 01:07:03,200 You won't do anything. 840 01:07:16,040 --> 01:07:17,200 How is my darling? 841 01:07:17,880 --> 01:07:21,360 Anju, I've too much work. I got to finish it all. 842 01:07:22,320 --> 01:07:24,440 Anju, please. 843 01:07:39,320 --> 01:07:41,200 How does it look? 844 01:07:41,640 --> 01:07:44,040 Beautiful. - Flower or I? 845 01:07:44,600 --> 01:07:47,400 Won't you stop? - Okay, I won't bother you. 846 01:07:47,640 --> 01:07:49,880 How long will you work? - All night. 847 01:08:12,400 --> 01:08:14,320 Please look. - Now what's it? 848 01:08:14,720 --> 01:08:17,160 The bindi on my forehead, is it centred? 849 01:08:32,480 --> 01:08:33,560 What are you seeing? 850 01:08:35,640 --> 01:08:36,920 Tell me. 851 01:08:38,160 --> 01:08:42,880 What shall I say? Who can say anything before these naughty eyes? 852 01:08:43,520 --> 01:08:46,240 So beautiful, arched like a doe's. 853 01:08:51,320 --> 01:08:53,200 You are very beautiful. 854 01:08:55,360 --> 01:08:57,200 Why don't you let me work? 855 01:08:57,320 --> 01:08:59,160 Why don't you listen? Go, let me work. 856 01:08:59,360 --> 01:09:00,840 Okay, I'm going. 857 01:09:13,320 --> 01:09:15,960 There is a phone call. Your wife had an accident. 858 01:09:17,160 --> 01:09:19,200 Where? - In the ground close by. 859 01:09:23,720 --> 01:09:24,800 Oh God! 860 01:09:27,080 --> 01:09:28,440 Oh... 861 01:09:28,560 --> 01:09:30,640 Anju, are you hurt badly? 862 01:09:30,720 --> 01:09:32,520 Shekhar, it hurts too much. 863 01:09:32,640 --> 01:09:36,280 I've told you many times not to drive alone. But you don't listen. 864 01:09:39,520 --> 01:09:41,960 How do you feel now? - Better. 865 01:09:42,320 --> 01:09:45,360 Let's go home. - No. You get distracted at home. 866 01:09:45,760 --> 01:09:48,640 Silly, we'll go home, so that I can call a doctor to see you. 867 01:09:48,840 --> 01:09:51,920 Nothing has happened to me. - You got yourself hurt, what more? 868 01:09:52,640 --> 01:09:57,920 You've come here for me. Now I've no anxiety, no pain. 869 01:09:58,520 --> 01:10:01,280 Look, even the marks of accident are gone. 870 01:10:07,960 --> 01:10:09,280 Was all this a melodrama? 871 01:10:09,360 --> 01:10:12,840 Do you realise how I came running here? Do you know? 872 01:10:13,680 --> 01:10:15,800 I did all this only to be with you. 873 01:10:16,440 --> 01:10:18,960 I didn't know that love is a crime. 874 01:10:33,640 --> 01:10:41,680 "Why are you annoyed so much, darling?" 875 01:10:42,080 --> 01:10:48,920 "Why are you annoyed so much, darling?" 876 01:10:49,200 --> 01:10:56,560 "Blame my crazy heart who has bothered you." 877 01:10:57,080 --> 01:11:04,520 "Why are you so much away from my arms?" 878 01:11:04,680 --> 01:11:13,400 "Why are you annoyed so much, darling?" 879 01:11:32,640 --> 01:11:40,400 "You've never asked about the state of my heart." 880 01:11:42,600 --> 01:11:46,640 "You've never asked about the state of my heart." 881 01:11:47,560 --> 01:11:52,120 "Even the light is dark for me." 882 01:11:52,992 --> 01:11:56,792 "My breathing seems laboured in anticipation." 883 01:11:57,459 --> 01:12:01,800 "My head feels heavy as if in a trance." 884 01:12:01,960 --> 01:12:09,520 "Blame my restless mind that keeps calling out to you." 885 01:12:09,680 --> 01:12:16,840 "Sweetheart, why are you so much indifferent to your own girl?" 886 01:12:17,000 --> 01:12:25,320 "Why are you annoyed so much, darling?" 887 01:12:48,800 --> 01:12:55,240 "I yearn for your love." 888 01:12:58,600 --> 01:13:02,840 "I yearn for your love." 889 01:13:03,600 --> 01:13:08,400 "You don't understand my sadness." 890 01:13:09,080 --> 01:13:13,160 "What more can I say?" 891 01:13:14,000 --> 01:13:18,000 "Without you, how can I live?" 892 01:13:18,280 --> 01:13:25,280 "Blame my crazy heart who has bothered you." 893 01:13:25,920 --> 01:13:30,720 "You're so clever. Yet why are you so crazy?" 894 01:13:30,840 --> 01:13:37,920 "Why are you annoyed so much, darling?" 895 01:13:38,600 --> 01:13:41,960 "Why so annoyed..." 896 01:14:54,040 --> 01:14:55,920 Good morning. - Good morning. 897 01:14:57,640 --> 01:15:02,320 I've tested the new samples. I've also written my weekly report. 898 01:15:03,880 --> 01:15:06,960 Very good. You finished so much work in one night! 899 01:15:07,160 --> 01:15:08,880 That is how an assistant should be. 900 01:15:09,080 --> 01:15:12,240 I knew, Shekhar can never act like an ordinary person. 901 01:15:18,760 --> 01:15:22,240 Hello. - How can you leave at 5 in the morning? 902 01:15:22,720 --> 01:15:25,520 Shall I starve too? Why didn't you go after breakfast? 903 01:15:25,720 --> 01:15:28,720 Breakfast? What breakfast? Wrong number. 904 01:15:28,800 --> 01:15:31,800 I am Shekhar's wife. 905 01:15:32,600 --> 01:15:33,880 Oh... 906 01:15:34,960 --> 01:15:36,360 I'll ask him right now. 907 01:15:38,480 --> 01:15:42,440 What do you think you are? Will she have to starve? 908 01:15:42,800 --> 01:15:44,560 That poor girl was right. 909 01:15:44,840 --> 01:15:48,360 How can you leave home without having breakfast? 910 01:15:48,520 --> 01:15:52,800 Raghu! - You don't worry, sir. In a way I had my breakfast. 911 01:15:52,960 --> 01:15:56,360 In a way? Are there two ways for having breakfast? 912 01:15:56,480 --> 01:15:58,680 What did you do? - I ate bananas. 913 01:15:58,800 --> 01:16:01,400 You ate bananas! Did you eat those bananas? 914 01:16:01,600 --> 01:16:04,320 Those were genetically enhanced bananas 915 01:16:04,400 --> 01:16:06,080 produced with a new method. 916 01:16:06,160 --> 01:16:09,360 And you ate those bananas. What will I show to my superiors? 917 01:16:09,480 --> 01:16:11,240 Sir, I didn't eat those bananas. 918 01:16:11,360 --> 01:16:13,920 I ate the ones I bought from the market. 919 01:16:14,240 --> 01:16:16,120 You bought bananas from the market. - Yes. 920 01:16:16,400 --> 01:16:17,440 You got them from the market! 921 01:16:17,520 --> 01:16:19,800 Yes. - For real? 922 01:16:20,040 --> 01:16:23,880 Shekhar, you're a scientist. Eat what you like. Go to hell. 923 01:16:38,520 --> 01:16:39,480 Shekhar! 924 01:16:40,960 --> 01:16:42,320 Why was I cross with you? 925 01:16:43,680 --> 01:16:44,920 I didn't understand it, sir. 926 01:16:45,280 --> 01:16:47,920 I didn't understand either. So what should be done? 927 01:16:48,960 --> 01:16:49,880 Can I eat those bananas? 928 01:16:49,960 --> 01:16:52,360 Again the same bananas for which I yelled at you! 929 01:16:52,680 --> 01:16:56,120 Tomorrow you're eating with me. And bring your wife too. 930 01:16:56,600 --> 01:16:59,080 Kindly excuse me for tomorrow. 931 01:17:00,400 --> 01:17:01,800 I won't even come to the lab tomorrow. 932 01:17:01,880 --> 01:17:02,920 Why? 933 01:17:03,040 --> 01:17:06,320 It's my first marriage anniversary tomorrow. 934 01:17:06,720 --> 01:17:08,760 I've invited a few friends over. 935 01:17:08,880 --> 01:17:11,440 Haven't told my wife. I want to surprise her. 936 01:17:11,520 --> 01:17:15,760 Okay, surprise her with a feast and a party. 937 01:17:16,120 --> 01:17:18,360 I have another idea. Will you come to dinner tonight? 938 01:17:18,440 --> 01:17:20,160 Tonight? Yes, sir. 939 01:17:20,240 --> 01:17:24,400 Don't forget. I'm informing Raghu. Raghu! 940 01:17:35,960 --> 01:17:37,560 Hello, sir. - Hello. 941 01:17:37,640 --> 01:17:39,960 Welcome, Shekhar. Have a seat. 942 01:17:41,920 --> 01:17:43,040 You look very happy today. 943 01:17:43,160 --> 01:17:46,280 Yes, indeed. It seems now all our dreams will come true. 944 01:17:46,360 --> 01:17:49,400 It's a letter from the government. We are going to get aid. 945 01:17:49,640 --> 01:17:51,920 That means our lab will become an institution. 946 01:17:52,040 --> 01:17:54,800 Definitely. I'm glad you came to visit me. 947 01:17:55,320 --> 01:17:57,360 But why did you come at a wrong time? 948 01:17:57,440 --> 01:17:59,520 Wrong time? This is the time for dinner. 949 01:17:59,640 --> 01:18:03,640 I was telling him we should come before dinner time. He delayed us. 950 01:18:03,760 --> 01:18:06,920 He makes a mistake in every formula. 951 01:18:07,040 --> 01:18:08,320 At what time do you eat? 952 01:18:08,440 --> 01:18:10,320 At 8:30 pm. - It is 9 pm. 953 01:18:10,840 --> 01:18:11,800 Aren't you hungry? 954 01:18:11,880 --> 01:18:14,480 I am hungry. - Then why don't you go home? 955 01:18:16,240 --> 01:18:18,160 And why do you starve Kalpana with you? 956 01:18:18,400 --> 01:18:19,920 Take care of him, dear. 957 01:18:20,240 --> 01:18:23,680 Eating and sleeping at the right time is good for health. 958 01:18:27,040 --> 01:18:32,480 Remember, you scolded me in the morning. - Yes, I remember. 959 01:18:32,880 --> 01:18:36,040 My dear, whenever I raise my voice, he thinks I'm angry with him. 960 01:18:36,200 --> 01:18:39,360 Don't worry, my boy. 961 01:18:43,160 --> 01:18:45,040 Looks like the old man has forgotten. 962 01:18:45,280 --> 01:18:46,640 I haven't cooked any meal either. 963 01:18:46,920 --> 01:18:48,840 Don't worry. We'll eat out in a restaurant. 964 01:18:49,040 --> 01:18:53,640 What did you say, dear? - She said we'd go home now. 965 01:18:53,760 --> 01:18:57,880 Yes, it is quite late and it is time for me to eat. Okay, go. 966 01:19:01,800 --> 01:19:03,760 May we go? - Yes, go. 967 01:19:05,400 --> 01:19:07,120 Keep visiting, dear. 968 01:19:07,320 --> 01:19:08,960 Yes, surely. 969 01:19:09,440 --> 01:19:11,280 Goodbye. - Goodbye. 970 01:19:19,280 --> 01:19:22,320 Your guests haven't arrived yet. 971 01:19:22,400 --> 01:19:24,360 When will they come and when shall we eat? 972 01:19:24,440 --> 01:19:28,400 Guests? Which ones? - Shekhar and his wife. 973 01:19:28,480 --> 01:19:30,600 You had invited them for dinner. 974 01:19:30,720 --> 01:19:35,160 Yes, they had come. Strange boy. He has become forgetful like me. 975 01:19:35,280 --> 01:19:38,280 He came to dine with us and went back hungry. 976 01:19:38,400 --> 01:19:41,680 I have prepared so much to eat. What will happen to all the food? 977 01:20:04,320 --> 01:20:05,560 That's Anjana. 978 01:20:06,400 --> 01:20:07,680 Anjana. 979 01:20:09,840 --> 01:20:13,040 But who is that man with her? - Must be someone great. 980 01:20:23,280 --> 01:20:25,880 So rude! - What happened? 981 01:20:26,800 --> 01:20:28,560 Everyone is staring at us! 982 01:20:31,240 --> 01:20:33,960 Let them see. They aren't watching you. 983 01:20:34,320 --> 01:20:36,640 They are watching you and that is the problem. 984 01:20:40,040 --> 01:20:41,120 What do you want to say? 985 01:20:43,080 --> 01:20:45,560 Nothing. Nothing at all. 986 01:20:48,840 --> 01:20:50,240 Must be one of your fans. 987 01:20:50,800 --> 01:20:54,200 Yes, he is my fan but he is getting on your nerves. 988 01:20:54,520 --> 01:20:56,560 He doesn't know what he's getting himself into. 989 01:20:58,080 --> 01:20:59,400 Waiter. 990 01:21:03,920 --> 01:21:06,440 What are you doing? Do you want to fight with someone? 991 01:21:08,120 --> 01:21:09,520 Yes, sir. 992 01:21:10,920 --> 01:21:12,880 Bring two dinners quickly. - Right now. 993 01:21:19,960 --> 01:21:24,160 Anjana, it has been a long time, hasn't it? 994 01:21:25,480 --> 01:21:30,560 I can't express how happy I am. Have dinner with me. 995 01:21:31,080 --> 01:21:36,720 What is your problem? - Big problem. Are you Mr Anjana? 996 01:21:37,280 --> 01:21:39,840 I mean, is he your husband? 997 01:21:40,440 --> 01:21:43,440 What are you blabbering about? - Just making introductions. 998 01:21:43,680 --> 01:21:45,240 He is my husband, Shekhar. 999 01:21:45,960 --> 01:21:47,560 Oh, I see. 1000 01:21:51,600 --> 01:21:56,600 Shekhar, you must realise that Anjana Devi is an artiste. 1001 01:21:56,680 --> 01:21:59,040 Will you please go away now? - Oh my God! 1002 01:21:59,160 --> 01:22:00,560 Why are you being so angry? 1003 01:22:00,640 --> 01:22:02,640 I am asking you to leave quietly. 1004 01:22:02,760 --> 01:22:04,880 Let's go, my friend. 1005 01:22:10,320 --> 01:22:13,640 What did he say that got you so agitated? 1006 01:22:16,800 --> 01:22:17,760 Listen... 1007 01:22:27,840 --> 01:22:30,400 How far have your reached? - Haven't achieved anything. 1008 01:22:30,920 --> 01:22:33,360 I asked a day off for my anniversary 1009 01:22:33,480 --> 01:22:35,120 and you called me to work today. 1010 01:22:35,560 --> 01:22:36,880 You upset everything. 1011 01:22:36,960 --> 01:22:38,440 It's only a 2 hour job. 1012 01:22:38,520 --> 01:22:40,400 Finish it and go. I'm not stopping you. 1013 01:22:40,800 --> 01:22:44,240 If you like, don't come tomorrow. 1014 01:22:46,040 --> 01:22:49,240 Shekhar, there is a call for you from home. 1015 01:22:53,040 --> 01:22:56,960 Who is speaking? - Shekhar, I am Narayan. 1016 01:22:57,360 --> 01:23:02,360 Your wife has asked you to cancel all program for today. 1017 01:23:02,560 --> 01:23:06,800 But why? - She is sick with headache. 1018 01:23:06,920 --> 01:23:11,080 She has a headache! - Yes, she is down with fever. 1019 01:23:11,400 --> 01:23:13,680 Ask her to take an aspirin. She will get better. 1020 01:23:13,800 --> 01:23:17,320 She has taken so many medicines, but there is no improvement. 1021 01:23:17,720 --> 01:23:20,800 I've invited many people, how can I cancel the party? 1022 01:23:20,960 --> 01:23:24,040 Inform everybody. - Narayan. 1023 01:23:25,760 --> 01:23:27,120 Hello. 1024 01:23:31,840 --> 01:23:35,960 What happened? What's the matter? - Can you understand a woman? 1025 01:23:36,680 --> 01:23:40,120 I'm a scientist. I've experimented in many fields. 1026 01:23:40,560 --> 01:23:42,960 But I haven't performed any experiment about women. 1027 01:23:43,960 --> 01:23:45,320 What is your problem? 1028 01:23:45,560 --> 01:23:49,040 I've made all arrangement for the party and invited many people. 1029 01:23:49,120 --> 01:23:50,320 And now I get a call saying 1030 01:23:50,400 --> 01:23:52,320 that she is sick and I should cancel the party. 1031 01:23:52,520 --> 01:23:54,240 If she is sick, cancel the party. 1032 01:23:54,320 --> 01:23:57,440 What sickness? She has a little headache. Is that even a reason? 1033 01:23:57,920 --> 01:24:00,080 Ever since I got married, I am not keeping well, 1034 01:24:00,160 --> 01:24:01,280 yet I keep working. 1035 01:24:01,360 --> 01:24:03,520 I'll work even today. Give whatever work you have. 1036 01:24:03,600 --> 01:24:05,120 I'm not going home. 1037 01:24:05,560 --> 01:24:08,360 Don't be excited, my boy. 1038 01:24:17,040 --> 01:24:19,520 How is she now? - There seems to be some relief. 1039 01:24:19,800 --> 01:24:21,240 She hasn't spoken for long time. 1040 01:24:21,360 --> 01:24:22,760 She is in her room. 1041 01:24:56,880 --> 01:24:58,840 With love, Anju. 1042 01:25:39,880 --> 01:25:41,480 "Darling!" 1043 01:25:41,960 --> 01:25:44,880 "Oh darling..." 1044 01:25:49,640 --> 01:25:53,600 "Darling! Oh darling!" 1045 01:25:54,160 --> 01:25:58,040 "Darling! Oh my darling!" 1046 01:25:58,440 --> 01:26:03,280 "Listen to the jingling sounds of my bangles." 1047 01:26:03,760 --> 01:26:06,160 "You've hundred thousand days." 1048 01:26:06,240 --> 01:26:10,080 "I've only this one evening!" 1049 01:26:10,440 --> 01:26:12,960 "Oh my darling!" 1050 01:26:13,480 --> 01:26:17,840 "Darling! Oh darling!" 1051 01:26:18,320 --> 01:26:22,160 "Darling! Oh darling!" 1052 01:26:22,600 --> 01:26:27,640 "Listen to the jingling sounds of my bangles." 1053 01:26:27,960 --> 01:26:30,200 "You've hundred thousand days." 1054 01:26:30,320 --> 01:26:34,200 "I've only this one evening!" 1055 01:26:34,560 --> 01:26:36,760 "Oh darling!" 1056 01:27:01,120 --> 01:27:05,600 "This evening and this solitude..." 1057 01:27:05,960 --> 01:27:10,440 "How can I share them with anyone else?" 1058 01:27:10,520 --> 01:27:15,240 "This evening and this solitude..." 1059 01:27:15,760 --> 01:27:20,840 "After a long time I have got this chance." 1060 01:27:23,720 --> 01:27:28,160 "You, my darling. You are my shield." 1061 01:27:28,680 --> 01:27:32,720 "Every moment of this evening belongs to me." 1062 01:27:35,680 --> 01:27:40,120 "Darling, do you understand?" 1063 01:27:40,240 --> 01:27:44,080 "Darling! Oh darling!" 1064 01:27:44,440 --> 01:27:49,480 "Listen to the jingling sounds of my bangles." 1065 01:27:49,840 --> 01:27:52,160 "You've hundred thousand days." 1066 01:27:52,240 --> 01:27:55,840 "I've only this one evening!" 1067 01:27:56,320 --> 01:27:58,400 "Oh darling!" 1068 01:28:32,040 --> 01:28:36,680 "I don't want to open my eyes." 1069 01:28:36,760 --> 01:28:39,480 "Once I have sighted you..." 1070 01:28:40,040 --> 01:28:42,120 "Now that they hold a picture of you," 1071 01:28:42,200 --> 01:28:45,480 "I don't want to open my eyes." 1072 01:28:46,320 --> 01:28:52,080 "I won't let this night come to an end." 1073 01:28:54,480 --> 01:28:58,680 "Let our love never fade away." 1074 01:28:59,160 --> 01:29:03,280 "And the dawn should never come." 1075 01:29:06,080 --> 01:29:10,280 "Darling! Oh darling!" 1076 01:29:10,600 --> 01:29:14,440 "Darling! Oh darling!" 1077 01:29:14,760 --> 01:29:19,800 "Listen to the jingling sounds of my bangles." 1078 01:29:20,040 --> 01:29:26,400 "You've hundred thousand days. I've only this one evening!" 1079 01:29:26,520 --> 01:29:29,600 "Oh darling." 1080 01:29:32,440 --> 01:29:35,080 Mom, you are finally here. 1081 01:29:35,160 --> 01:29:37,000 Mom, I am so happy. - Mother! 1082 01:29:37,520 --> 01:29:40,880 Didn't I say she will surely come? - Why didn't you come yesterday? 1083 01:29:41,000 --> 01:29:44,960 I would have definitely made it, but I had to pray for you. 1084 01:29:45,040 --> 01:29:46,960 Mother, I've bought a saree for you. 1085 01:29:47,040 --> 01:29:49,600 Really? I too have a gift for you. 1086 01:29:49,680 --> 01:29:53,640 And what's for me? - My blessings for you. 1087 01:29:53,720 --> 01:29:56,800 Only blessings! Women have their own ways. 1088 01:29:56,880 --> 01:29:58,200 They bring presents for each other. 1089 01:29:58,280 --> 01:30:00,560 Nobody brings anything for poor men. 1090 01:30:00,640 --> 01:30:02,120 Men are really poor. 1091 01:30:02,280 --> 01:30:05,280 Give them anything to wear, it makes no difference. 1092 01:30:05,480 --> 01:30:07,440 Do you know, Anju? When he was very young, 1093 01:30:07,840 --> 01:30:09,520 he used to dress up as a girl. 1094 01:30:12,040 --> 01:30:15,920 Mother, turn him into a girl. Draw a bindi on his forehead. 1095 01:30:16,679 --> 01:30:18,514 Hey, what're you doing? 1096 01:30:30,151 --> 01:30:32,231 Boo! - What's the matter with you? 1097 01:30:32,360 --> 01:30:36,440 We don't have any drums or harp, so I was playing the doorbell. 1098 01:30:36,560 --> 01:30:39,800 Someone will see. Leave me. - I won't leave you. 1099 01:30:39,880 --> 01:30:42,320 I'll take you around the home. 1100 01:30:43,360 --> 01:30:46,040 Tell me what the matter is. - Today we had an inspection. 1101 01:30:46,120 --> 01:30:47,960 So what? - Many important people visited us. 1102 01:30:48,200 --> 01:30:51,720 Government officers, scientists, engineers, reporters. - Really? 1103 01:30:51,800 --> 01:30:53,040 They gave speeches. 1104 01:30:53,200 --> 01:30:57,320 Praised our laboratory, the professor and the staff... 1105 01:30:57,560 --> 01:30:59,720 What about you? - Yes, I was praised too. 1106 01:31:00,400 --> 01:31:02,760 They took many pictures, everybody congratulated us 1107 01:31:02,880 --> 01:31:04,960 and our small laboratory has been turned into an institution. 1108 01:31:05,040 --> 01:31:06,360 Government aid has been granted. 1109 01:31:06,480 --> 01:31:07,880 The professor has achieved his dream. 1110 01:31:07,960 --> 01:31:08,920 Really? - Yes, Anju. 1111 01:31:09,040 --> 01:31:12,240 The professor was dancing with joy and said, 1112 01:31:12,560 --> 01:31:14,640 'Shekhar, it's all due to your hard work.' 1113 01:31:14,960 --> 01:31:17,040 Do you know what is my title now? - What is it? 1114 01:31:17,200 --> 01:31:19,400 Deputy director of agriculture institute. 1115 01:31:19,560 --> 01:31:20,840 Deputy director? - Yes! 1116 01:31:20,960 --> 01:31:23,840 With a raise of Rs 1000, car, telephone and everything. 1117 01:31:23,960 --> 01:31:26,120 Really? Mother... 1118 01:31:26,960 --> 01:31:28,560 Mother, we've become a Deputy Director. 1119 01:31:28,640 --> 01:31:29,560 We have got the raise. 1120 01:31:29,640 --> 01:31:33,640 Rs 1000 per month, car, telephone. And he was praised very much. 1121 01:31:33,960 --> 01:31:35,200 Congratulations, my dear. 1122 01:31:36,880 --> 01:31:39,120 May God fulfil all your desires. 1123 01:31:41,640 --> 01:31:43,800 Why do you have tears in your eyes? - No. 1124 01:31:44,880 --> 01:31:46,640 God has heard all your prayers. 1125 01:31:47,120 --> 01:31:49,080 Now you have become a Deputy Director's wife. 1126 01:31:49,200 --> 01:31:52,400 Mom, she isn't Deputy Director. - You shut up. She is right. 1127 01:31:52,640 --> 01:31:56,720 Behind every successful man, there is a woman. 1128 01:31:56,960 --> 01:31:58,640 I'm going to say my thanks to God. 1129 01:32:01,480 --> 01:32:03,120 Tell me one thing, missus. 1130 01:32:03,560 --> 01:32:06,240 Why are you so happy with my minor promotion? 1131 01:32:06,560 --> 01:32:09,520 Aren't you happy? - Do you know why? 1132 01:32:09,640 --> 01:32:10,720 Why? 1133 01:32:11,120 --> 01:32:12,160 Anju. 1134 01:32:12,240 --> 01:32:15,800 Because it brings so much happiness to you. 1135 01:32:15,880 --> 01:32:18,480 I too feel as if I have achieved a lot. 1136 01:32:19,120 --> 01:32:21,040 Narayan. - Yes, ma'am. 1137 01:32:21,120 --> 01:32:25,040 I heard everything. But why have you come empty handed? 1138 01:32:25,200 --> 01:32:26,560 What did you bring for me? 1139 01:32:26,800 --> 01:32:31,240 Everything is for you. - Then I'll buy two buffalos! 1140 01:32:31,400 --> 01:32:33,320 One buffalo costs Rs 500. 1141 01:32:33,480 --> 01:32:34,960 He will take all my salary. 1142 01:32:35,120 --> 01:32:38,800 Out of your first salary, buy 10 blankets for me. 1143 01:32:39,120 --> 01:32:41,160 I'll distribute them to the people of my village. 1144 01:32:41,240 --> 01:32:42,960 Poor people will bless you. 1145 01:32:43,040 --> 01:32:47,400 Buy 11 blankets. I'm one of those persons too. 1146 01:32:47,640 --> 01:32:49,560 But mom, why do you want to go? 1147 01:32:49,800 --> 01:32:52,040 Your arrival here has been fortunate for us. 1148 01:32:52,240 --> 01:32:56,800 I'd have stayed, but no one else is home and Kali is pregnant too. 1149 01:32:57,040 --> 01:33:00,960 Because a cow is pregnant, you want to go away from your children. 1150 01:33:01,120 --> 01:33:05,240 When you two become parents, I'll leave everything and stay here. 1151 01:33:08,640 --> 01:33:11,040 Mom, can you do me a favour? 1152 01:33:11,400 --> 01:33:12,480 Take Narayan with you. 1153 01:33:12,640 --> 01:33:14,400 I feel uncomfortable by the idea of you living alone. 1154 01:33:14,480 --> 01:33:18,840 No, I can't go today. All my clothes are with the laundry man. 1155 01:33:18,960 --> 01:33:20,960 What will I wear there? 1156 01:33:21,040 --> 01:33:24,480 Send him after he gets his clothes, but I'll depart today. 1157 01:33:24,720 --> 01:33:25,880 Bye, mom. 1158 01:33:33,040 --> 01:33:36,560 What are you thinking about sitting here all alone? 1159 01:33:37,200 --> 01:33:39,480 Nothing. 1160 01:33:39,800 --> 01:33:43,040 Your mother-in-law has left. I too will leave in a day or two. 1161 01:33:43,120 --> 01:33:45,040 You'll be all alone. 1162 01:33:45,240 --> 01:33:48,400 Master is always busy in work. 1163 01:33:48,560 --> 01:33:50,400 He doesn't even remember to eat on time. 1164 01:33:52,720 --> 01:33:57,320 Isn't it your mother's picture? It's a very beautiful picture. 1165 01:33:58,200 --> 01:34:00,720 What is going on with the theatre these days? 1166 01:34:01,040 --> 01:34:04,800 Theatre is nice but people aren't! 1167 01:34:06,040 --> 01:34:06,960 What is uncle doing? 1168 01:34:07,800 --> 01:34:09,400 He has big dreams 1169 01:34:09,560 --> 01:34:12,560 and is making such programs that I can't describe. 1170 01:34:13,320 --> 01:34:14,800 With whom has he replaced me? 1171 01:34:15,480 --> 01:34:20,400 There is this new princess. She is very proud. 1172 01:34:20,880 --> 01:34:23,680 Finds fault with everything. 1173 01:34:24,160 --> 01:34:27,200 Poor uncle! She has made his life miserable. 1174 01:34:28,120 --> 01:34:33,040 I thought about visiting you people many times. 1175 01:34:34,040 --> 01:34:35,800 But... - Why don't you visit? 1176 01:34:36,040 --> 01:34:37,640 It's not like you have become very busy. 1177 01:34:37,880 --> 01:34:39,480 Let's go. - Where? 1178 01:34:39,800 --> 01:34:43,120 We'll go somewhere. Don't you get bored sitting at home? 1179 01:34:43,640 --> 01:34:46,640 Where will we go? - Why so much confusion? 1180 01:34:46,720 --> 01:34:48,400 We'll go anywhere we like. 1181 01:34:48,640 --> 01:34:52,400 We'll walk into any nice garden. 1182 01:34:52,960 --> 01:34:59,120 If there is a good movie being screened, we will go and watch it. 1183 01:34:59,640 --> 01:35:03,120 If we see a good restaurant, 1184 01:35:03,240 --> 01:35:08,040 we'll go and eat there. 1185 01:35:08,120 --> 01:35:10,800 Let me give Shekhar a call. It will be fun. 1186 01:35:10,960 --> 01:35:12,200 Okay. 1187 01:35:12,400 --> 01:35:13,400 Okay. 1188 01:35:21,200 --> 01:35:22,200 Hello. 1189 01:35:22,640 --> 01:35:25,200 Hello, Mr Director. How are you? 1190 01:35:25,800 --> 01:35:29,640 Is there anything important? - Yes, it's very important. 1191 01:35:30,240 --> 01:35:32,320 Do I ever bother you about something that is not important? 1192 01:35:36,120 --> 01:35:39,040 Tell me what the matter is, Anju. - Come home soon. 1193 01:35:39,560 --> 01:35:41,640 Are you mad? I'm in the middle of an experiment. 1194 01:35:42,040 --> 01:35:44,480 Forget about the experiment. 1195 01:35:44,800 --> 01:35:47,800 Rati is here and we've made an interesting program. 1196 01:35:48,040 --> 01:35:51,400 We'll go for a movie, a drive and then we'll dine out. 1197 01:35:52,040 --> 01:35:55,040 I can't make it. - You'll have to come with us. 1198 01:35:56,880 --> 01:35:58,560 Tell the professor... 1199 01:36:01,200 --> 01:36:03,560 You're very stubborn. I said I can't go with you. 1200 01:36:15,880 --> 01:36:17,640 Sorry, Anju. I'm late. 1201 01:36:18,480 --> 01:36:21,400 You aren't late. It's only 11 pm. 1202 01:36:21,720 --> 01:36:22,960 Tomorrow it will be midnight. 1203 01:36:23,240 --> 01:36:25,640 Why bother? You can sleep there. 1204 01:36:26,640 --> 01:36:28,360 You've to go back in the morning anyway. 1205 01:36:28,480 --> 01:36:30,240 I'll have the food delivered. 1206 01:36:31,240 --> 01:36:33,520 Do you mean to say that I come here only for my meals? 1207 01:36:33,640 --> 01:36:34,440 No. 1208 01:36:34,560 --> 01:36:36,440 You're very much concerned about me. 1209 01:36:36,560 --> 01:36:37,960 You come here only for me! 1210 01:36:38,560 --> 01:36:40,480 You must think that the poor girl would be starving here, 1211 01:36:40,720 --> 01:36:41,960 so you come to feed her. 1212 01:36:42,400 --> 01:36:46,040 No! Whenever you order, I'll leave all my work and come to you. 1213 01:36:46,200 --> 01:36:47,800 I'm not their employee. 1214 01:36:47,880 --> 01:36:49,240 I'm your servant, aren't I? 1215 01:36:49,400 --> 01:36:51,320 I'm the maid who waits all night. 1216 01:36:51,400 --> 01:36:53,640 Who has asked you to wait? Don't wait. 1217 01:36:54,480 --> 01:36:56,480 Narayan, I don't want to eat. 1218 01:37:29,640 --> 01:37:32,040 Come on. Have your dinner. - No. 1219 01:37:33,480 --> 01:37:35,240 Aren't you hungry? - No. 1220 01:37:36,480 --> 01:37:37,640 It was my mistake. 1221 01:37:38,200 --> 01:37:41,200 You came home tired. And I upset you. 1222 01:37:42,320 --> 01:37:45,200 Come on! - I won't eat! 1223 01:37:45,480 --> 01:37:47,640 You will have to eat! 1224 01:37:48,880 --> 01:37:50,520 Are you going to force me? - Yes. 1225 01:37:50,640 --> 01:37:51,640 Look, Anju... 1226 01:37:54,720 --> 01:37:56,120 I'm very hungry. 1227 01:37:57,040 --> 01:37:59,600 I've told you not to wait for me when I'm late, 1228 01:37:59,720 --> 01:38:01,200 so why didn't you have your dinner? 1229 01:38:01,320 --> 01:38:02,640 I don't like eating alone. 1230 01:38:02,720 --> 01:38:04,120 But you like quarrelling daily. 1231 01:38:05,320 --> 01:38:06,480 Hunger makes you angry. 1232 01:38:06,640 --> 01:38:08,960 You want to chew me out as soon as I come home. 1233 01:38:09,880 --> 01:38:11,800 Alright. I'll eat alone in future. 1234 01:38:13,720 --> 01:38:14,640 Let's go! 1235 01:38:15,960 --> 01:38:16,960 Come on. 1236 01:38:17,880 --> 01:38:21,040 Let's look for Narayan first. Poor man must be hungry too. 1237 01:38:23,120 --> 01:38:24,200 Narayan. 1238 01:38:25,880 --> 01:38:26,960 Narayan. 1239 01:38:27,880 --> 01:38:29,240 Narayan, are you asleep... 1240 01:38:30,200 --> 01:38:31,720 Why should I sleep? 1241 01:38:31,800 --> 01:38:34,640 I have lost my sleep because of your quarrels. 1242 01:38:34,960 --> 01:38:37,720 Only rich people can go to sleep on empty stomach. 1243 01:38:37,960 --> 01:38:40,760 People who labour all day can't sleep on empty stomach. 1244 01:38:40,880 --> 01:38:45,800 Don't waste time in arguing. Lay the table quickly, I'm hungry. 1245 01:38:46,320 --> 01:38:48,120 There is no food in the kitchen. Wait till the morning. 1246 01:38:48,200 --> 01:38:50,480 No food! - Yes. 1247 01:38:50,960 --> 01:38:52,640 What happened to food? - I gave it to a beggar. 1248 01:38:55,240 --> 01:38:58,480 Narayan, I'm starving. Give me something. 1249 01:38:58,640 --> 01:39:00,400 Okay, sit down. I'll see. 1250 01:39:02,400 --> 01:39:03,400 Anju. 1251 01:39:04,400 --> 01:39:05,800 Anju. 1252 01:39:07,720 --> 01:39:08,960 What's new, uncle? 1253 01:39:09,720 --> 01:39:11,880 I hear you've made new programs. 1254 01:39:12,200 --> 01:39:13,720 Lot of fanfare! 1255 01:39:13,880 --> 01:39:17,120 All that's over! - Over? 1256 01:39:17,800 --> 01:39:22,800 Earlier I used to be a director. Now my performers make me dance. 1257 01:39:23,720 --> 01:39:26,320 I replaced you with a new girl. 1258 01:39:26,640 --> 01:39:29,960 At first she learnt everything from us and initially showed attitude. 1259 01:39:30,560 --> 01:39:32,880 Then she started feigning sickness and stopped coming in. 1260 01:39:33,480 --> 01:39:36,080 She wanted to blackmail me. So I've thrown her out. 1261 01:39:36,200 --> 01:39:40,240 You did the right thing, uncle. But it will cause you great loss. 1262 01:39:41,480 --> 01:39:43,560 Why don't you hire a big artist? 1263 01:39:44,120 --> 01:39:45,800 That's what I've decided. 1264 01:39:46,560 --> 01:39:50,880 I'll hire a famous artist who will prove to be a great success. 1265 01:39:51,040 --> 01:39:53,800 Who is that great artist? - You, my dear. 1266 01:39:54,120 --> 01:39:55,640 Me? - Only you. 1267 01:39:56,120 --> 01:40:00,240 Nobody else has the competence to interpret my imagination. 1268 01:40:01,040 --> 01:40:02,400 You don't know your worth. 1269 01:40:02,800 --> 01:40:07,120 I know it. Public knows it. I still get letters. 1270 01:40:07,400 --> 01:40:12,120 Once your name is announced, the audience will be amazed. 1271 01:40:13,120 --> 01:40:15,880 But uncle, now I've forgotten how to dance. 1272 01:40:16,040 --> 01:40:18,560 Who says it? Dance is in your blood. 1273 01:40:18,720 --> 01:40:20,040 It's a part of you. 1274 01:40:20,240 --> 01:40:23,400 Dance is your life. An artist never forgets her art. 1275 01:40:24,880 --> 01:40:28,720 Uncle, now I am a married woman. 1276 01:40:30,320 --> 01:40:31,520 Without Shekhar's permission... 1277 01:40:31,640 --> 01:40:35,040 Yes, you must ask him. Shekhar will never refuse to me. 1278 01:40:35,320 --> 01:40:36,960 Tell him that I had come. 1279 01:40:37,040 --> 01:40:40,640 There are only five programs that will be completed in 20-25 days. 1280 01:40:41,480 --> 01:40:46,320 In time of need, only your money and own family come to help. 1281 01:40:47,320 --> 01:40:50,720 Okay, I'll go now. I've to send a press release. 1282 01:40:51,120 --> 01:40:56,280 I had never thought I'd dance again on stage. 1283 01:40:57,720 --> 01:41:00,400 I'm nervous, yet very happy. 1284 01:41:38,200 --> 01:41:39,200 What's this? 1285 01:41:39,320 --> 01:41:41,040 I didn't say anything that day, so you've made it a habit. 1286 01:41:41,120 --> 01:41:42,880 Somebody will see us. Leave me. - Let them see. 1287 01:41:42,960 --> 01:41:44,200 I won't leave. 1288 01:41:44,320 --> 01:41:45,520 Narayan is here. 1289 01:41:48,720 --> 01:41:51,560 How I fooled you! Narayan left in the morning. 1290 01:41:57,400 --> 01:41:59,640 With Narayan gone, it must be difficult for you. 1291 01:42:00,040 --> 01:42:03,720 That's no problem. Women must do housekeeping. 1292 01:42:04,400 --> 01:42:06,040 Mother would have got some relief. 1293 01:42:06,200 --> 01:42:08,400 I think we should hire a servant. 1294 01:42:08,480 --> 01:42:10,320 After all, you are my wife! 1295 01:42:11,400 --> 01:42:12,800 You really care for me. 1296 01:42:13,400 --> 01:42:15,960 You don't mind even when I quarrel with you. 1297 01:42:16,480 --> 01:42:17,400 Why should I mind? 1298 01:42:17,960 --> 01:42:19,880 We fight so that we can make up. 1299 01:42:21,880 --> 01:42:23,640 Shekhar. - Yes. 1300 01:42:25,120 --> 01:42:27,200 May I ask one thing? - Yes. 1301 01:42:28,800 --> 01:42:31,640 You love me, don't you? - What kind of question is this? 1302 01:42:32,120 --> 01:42:34,240 Tell me. How much you love me? 1303 01:42:35,040 --> 01:42:36,320 Shall I tell you? 1304 01:42:37,200 --> 01:42:38,720 Come closer. I'll tell you. 1305 01:42:39,800 --> 01:42:41,240 Tell me from there. 1306 01:42:50,120 --> 01:42:51,960 May I ask one thing? - Yes. 1307 01:42:52,800 --> 01:42:55,880 If I go back to the stage, how will you feel? 1308 01:42:57,720 --> 01:42:58,800 Tell me. 1309 01:43:01,800 --> 01:43:03,120 I won't like it at all. 1310 01:43:04,040 --> 01:43:05,320 I won't like you dancing on stage... 1311 01:43:05,400 --> 01:43:06,800 Please don't say no. 1312 01:43:07,400 --> 01:43:10,240 My uncle had come over. He's in great trouble. 1313 01:43:10,680 --> 01:43:11,640 I've said yes to him. 1314 01:43:11,720 --> 01:43:13,800 Then why do you ask me? 1315 01:43:13,880 --> 01:43:15,560 What is the need of all this drama? 1316 01:43:15,880 --> 01:43:17,040 Acting... 1317 01:44:10,800 --> 01:44:12,200 Move away. - I won't. 1318 01:44:13,040 --> 01:44:14,560 Leave me. - I won't. 1319 01:44:15,480 --> 01:44:16,960 It hurts. - So what? 1320 01:44:17,040 --> 01:44:19,960 Quarrel as much as you like, I won't leave nor let you leave me. 1321 01:44:20,320 --> 01:44:21,720 Are you going to force me? 1322 01:44:21,920 --> 01:44:23,000 Why can't I force? 1323 01:44:23,320 --> 01:44:25,960 Mister, you've married me. It isn't a joke. 1324 01:44:26,880 --> 01:44:30,120 Look, I left everything for you. 1325 01:44:30,640 --> 01:44:32,040 I have no one except you. 1326 01:44:32,880 --> 01:44:35,960 If you become upset over such minor issues, what will I do? 1327 01:44:37,520 --> 01:44:38,520 Look, Anju. 1328 01:44:39,240 --> 01:44:41,600 There are certain things that I don't like at all. 1329 01:44:41,760 --> 01:44:46,520 I agree. But uncle came to me under great distress. 1330 01:44:47,280 --> 01:44:50,360 My refusal would have caused him great loss. 1331 01:44:51,000 --> 01:44:52,680 But Anju... 1332 01:44:53,080 --> 01:44:54,240 Please. 1333 01:45:11,920 --> 01:45:13,080 Darling. 1334 01:45:13,840 --> 01:45:16,080 What's this childishness? 1335 01:45:17,000 --> 01:45:18,840 I am an old lady. 1336 01:45:19,160 --> 01:45:23,160 And you are old as well. At least consider that. 1337 01:45:23,760 --> 01:45:27,360 Some people never grow old with time. 1338 01:45:27,840 --> 01:45:31,360 Age is just a number for them. 1339 01:45:31,680 --> 01:45:34,760 And some are never youthful even in young age. 1340 01:45:36,160 --> 01:45:39,840 I've loved only you, I've got only you. 1341 01:45:40,680 --> 01:45:44,440 In many forms. In many ages. 1342 01:45:45,080 --> 01:45:49,520 Our love has survived ages. 1343 01:45:50,080 --> 01:45:52,920 We have inspired a poet to sing, 1344 01:45:53,440 --> 01:45:57,160 'Centuries have passed in togetherness.' 1345 01:45:57,760 --> 01:46:01,520 'Yet the heart still craves for more.' 1346 01:47:10,080 --> 01:47:16,520 "We will continue to meet for ages to come." 1347 01:47:17,080 --> 01:47:22,760 "We will continue to meet for ages to come." 1348 01:47:23,440 --> 01:47:29,520 "With every change of season, we will meet with a new reason." 1349 01:47:29,840 --> 01:47:35,600 "We will continue to meet for ages to come." 1350 01:47:36,160 --> 01:47:42,360 "With every change of season, we will meet with a new reason." 1351 01:47:42,680 --> 01:47:48,520 "We will continue to meet for ages to come." 1352 01:48:21,520 --> 01:48:24,160 "No one can touch my body." 1353 01:48:24,280 --> 01:48:27,440 "But when I go to meet my beloved," 1354 01:48:27,520 --> 01:48:33,840 "I envelope him like moonlight spreads over the night sky." 1355 01:48:34,440 --> 01:48:37,160 "You walk like a carefree breeze." 1356 01:48:37,240 --> 01:48:40,240 "But my beautiful lady," 1357 01:48:40,520 --> 01:48:45,920 "your beautiful eyes bring my whole world to a standstill." 1358 01:48:50,600 --> 01:48:57,080 "Sometimes under the mountain, sometimes on the bank of river..." 1359 01:48:57,600 --> 01:49:03,080 "We will continue to meet for ages to come." 1360 01:49:04,000 --> 01:49:10,200 "With every change of season, we will meet with a new reason." 1361 01:49:10,280 --> 01:49:16,080 "We will continue to meet for ages to come." 1362 01:49:16,920 --> 01:49:19,520 "For thousand seasons..." 1363 01:49:20,160 --> 01:49:22,520 "For thousand seasons..." 1364 01:50:09,280 --> 01:50:12,080 "When I hold your pretty face in my hands," 1365 01:50:12,160 --> 01:50:15,080 "I look like an alcoholic." 1366 01:50:15,360 --> 01:50:21,440 "As if I hold a goblet of wine in these very hands." 1367 01:50:22,280 --> 01:50:28,160 "I have come to you, dressed up as a bride." 1368 01:50:28,240 --> 01:50:33,440 "Holding a rainbow of dreams within my eyes." 1369 01:50:38,240 --> 01:50:41,680 "It's an addiction centuries old." 1370 01:50:41,840 --> 01:50:45,240 "It won't be easy to get over it." 1371 01:50:45,360 --> 01:50:51,080 "We will continue to meet for ages to come." 1372 01:50:51,680 --> 01:50:57,760 "With every change of season, we will meet with a new reason." 1373 01:50:58,160 --> 01:51:03,920 "We will continue to meet for ages to come." 1374 01:51:04,600 --> 01:51:07,280 "For thousand seasons..." 1375 01:51:07,920 --> 01:51:10,280 "For thousand seasons..." 1376 01:51:39,520 --> 01:51:42,280 "You lost your heart to me." 1377 01:51:42,440 --> 01:51:45,280 "And my love is like a blazing inferno." 1378 01:51:45,600 --> 01:51:51,280 "It will be fun if you brave this fire." 1379 01:51:52,280 --> 01:51:54,760 "The come-hither look in your eyes..." 1380 01:51:55,160 --> 01:51:58,000 "And your inviting arms..." 1381 01:51:58,280 --> 01:52:03,920 "I will be at peace only when I embrace you." 1382 01:52:08,240 --> 01:52:11,160 "Let my charms enthral you." 1383 01:52:11,760 --> 01:52:14,840 "Take advantage of my hints." 1384 01:52:15,080 --> 01:52:20,600 "We will continue to meet for ages to come." 1385 01:52:21,520 --> 01:52:27,800 "With every change of season, we will meet with a new reason." 1386 01:52:27,920 --> 01:52:34,080 "We will continue to meet for ages to come." 1387 01:52:34,280 --> 01:52:36,840 "For thousand seasons..." 1388 01:52:37,600 --> 01:52:40,000 "For thousand seasons..." 1389 01:53:00,720 --> 01:53:03,240 Her dance is so sensuous, she is a bombshell. 1390 01:53:03,520 --> 01:53:04,920 I am completely enchanted. 1391 01:53:05,200 --> 01:53:07,160 Anjana is an artist. 1392 01:53:07,520 --> 01:53:09,920 You shouldn't say such things about her. 1393 01:53:10,240 --> 01:53:12,120 You should appreciate her art. 1394 01:53:12,200 --> 01:53:16,680 You may do that. I'm an admirer of her beauty. 1395 01:53:17,320 --> 01:53:20,280 "Her body language is so attractive." 1396 01:53:20,800 --> 01:53:23,680 "Wish I'd get to embrace my beloved." 1397 01:53:23,760 --> 01:53:25,640 Well said. 1398 01:53:27,520 --> 01:53:31,000 Anjana has become even more desirable after marriage. 1399 01:53:31,320 --> 01:53:32,880 How she moves her waist! 1400 01:53:33,000 --> 01:53:36,560 Let's go to the backstage and look at her closely. 1401 01:53:36,840 --> 01:53:38,680 I've brought a garland for her. 1402 01:53:39,040 --> 01:53:43,280 On the pretext of putting it on her, I'll get to touch her. 1403 01:53:43,440 --> 01:53:45,360 You stupid, she is married now. 1404 01:53:45,480 --> 01:53:48,080 So what? Even after 10 marriages, 1405 01:53:48,160 --> 01:53:50,600 actresses remain indebted to their fans. 1406 01:53:50,680 --> 01:53:52,320 Look how that man is glaring at us! 1407 01:53:55,320 --> 01:53:57,360 What is troubling you, sir? 1408 01:53:57,480 --> 01:53:59,520 You're going to be in trouble. - Really? 1409 01:53:59,600 --> 01:54:01,840 You may not know, I play football well. 1410 01:54:01,880 --> 01:54:04,720 Then I request you to hit me so hard 1411 01:54:04,800 --> 01:54:07,040 that I fall down at Anjana's feet. 1412 01:54:07,800 --> 01:54:12,360 She'll help me get up, hug me and ask me my wellbeing. 1413 01:54:12,440 --> 01:54:14,160 You shameless... 1414 01:54:16,000 --> 01:54:17,480 Shekhar. 1415 01:54:18,520 --> 01:54:20,840 Shekhar, Anjana is calling you. 1416 01:54:22,840 --> 01:54:24,080 I'll have to leave. 1417 01:54:26,840 --> 01:54:30,280 So he is Shekhar. Anjana's husband. 1418 01:54:30,640 --> 01:54:32,240 He was fighting with those guys. 1419 01:54:32,440 --> 01:54:37,480 Lucky man. Beautiful young wife earns money and he enjoys it. 1420 01:54:57,800 --> 01:55:00,560 Why did you leave early? Everyone was complimenting me. 1421 01:55:00,680 --> 01:55:04,480 Didn't you hear? I felt like I was flying high. 1422 01:55:05,080 --> 01:55:08,640 A man was saying that I was the best dancer he had ever seen. 1423 01:55:10,080 --> 01:55:11,240 Another man said, 1424 01:55:11,400 --> 01:55:13,680 'I never feel as good as when I am watching you.' 1425 01:55:13,760 --> 01:55:15,160 'I don't even need my glasses.' 1426 01:55:16,320 --> 01:55:19,320 I had to get so many pictures taken and accept garlands and gifts. 1427 01:55:19,440 --> 01:55:21,000 I have never felt so happy before. 1428 01:55:21,120 --> 01:55:24,800 One man said that he couldn't believe I am married. 1429 01:55:25,000 --> 01:55:27,120 What a sweetheart. - Shut up! 1430 01:55:30,280 --> 01:55:32,080 What happened? - Stop this vulgar nonsense. 1431 01:55:32,800 --> 01:55:34,760 I've seen and heard a lot. 1432 01:55:35,760 --> 01:55:37,320 Do you consider their words praise? 1433 01:55:37,600 --> 01:55:39,400 I know what people think about you. 1434 01:55:39,880 --> 01:55:40,880 What do they think? 1435 01:55:41,440 --> 01:55:42,320 Cheap! 1436 01:55:42,720 --> 01:55:44,240 You should be ashamed of saying such things. 1437 01:55:44,320 --> 01:55:46,160 People say this, not me. 1438 01:55:46,600 --> 01:55:49,760 People who watch your performance put a price tag on you. - Shekhar! 1439 01:55:50,440 --> 01:55:52,400 I won't tolerate such vulgar accusations. 1440 01:55:52,520 --> 01:55:55,880 I am also not willing to tolerate my reputation being tarnished. 1441 01:55:56,200 --> 01:55:58,840 I can't tolerate people whistling 1442 01:55:58,920 --> 01:56:02,000 at your dance and sensuous gestures. 1443 01:56:02,320 --> 01:56:04,200 I know why you can't tolerate. 1444 01:56:04,600 --> 01:56:07,600 You are jealous of my fame. You can't bear my progress. 1445 01:56:08,080 --> 01:56:10,480 You can't bear to see people thronging to garland me. 1446 01:56:10,560 --> 01:56:12,440 You don't know what those people think about you. 1447 01:56:12,520 --> 01:56:14,480 If only you knew what they think about you, 1448 01:56:14,560 --> 01:56:16,520 you would have been equally disturbed. 1449 01:56:16,640 --> 01:56:18,120 Is it because they love me? 1450 01:56:18,320 --> 01:56:20,320 If they were your fans, would it be okay then? 1451 01:56:20,960 --> 01:56:22,960 If you progress, I should be happy. 1452 01:56:23,160 --> 01:56:26,240 If I succeed, you get upset and retreat in a dark corner. 1453 01:56:27,840 --> 01:56:31,400 When you got a promotion, I danced with joy. 1454 01:56:31,920 --> 01:56:34,680 Now when I have gained fame, you want to criticise me. 1455 01:56:35,000 --> 01:56:36,080 It's not true, Anju. 1456 01:56:36,240 --> 01:56:40,000 I know. A man will never be happy to see a woman progress. 1457 01:56:40,560 --> 01:56:44,720 And a wife's progress hurts the ego of her husband. 1458 01:56:45,200 --> 01:56:50,240 This is madness. I won't accept such a progress. 1459 01:56:51,960 --> 01:56:54,320 It only takes a small incident to ruin a character. 1460 01:56:55,080 --> 01:56:59,320 Because of you, I can't show my face to people today. 1461 01:57:00,640 --> 01:57:03,480 You may not care for it, but I care for our honour. 1462 01:57:04,040 --> 01:57:06,320 After today you will not dance. - I'll certainly dance. 1463 01:57:06,640 --> 01:57:09,080 I'd thought that after today, I would never dance again. 1464 01:57:09,560 --> 01:57:12,240 But after this threat, I'm adamant that I'll continue to dance. 1465 01:57:12,320 --> 01:57:15,760 No. As long as you're in this house, you will not dance. 1466 01:57:16,880 --> 01:57:19,240 Either you can stay here or you can dance. 1467 01:57:19,920 --> 01:57:21,800 You'll have to choose one of them. 1468 01:58:06,400 --> 01:58:09,800 Mother, don't be angry. 1469 01:58:11,320 --> 01:58:12,480 It's not my fault. 1470 01:58:12,600 --> 01:58:16,120 No, aunt, she is lying. It is all her fault. 1471 01:58:16,200 --> 01:58:18,480 Rati, you don't know 1472 01:58:18,560 --> 01:58:20,600 how Shekhar insulted me on my success. 1473 01:58:20,840 --> 01:58:24,280 So what? You could have returned the favour. 1474 01:58:24,600 --> 01:58:26,320 You'd have locked yourself in a room for a few days. 1475 01:58:26,480 --> 01:58:28,400 You'd have stopped talking to him for a while. 1476 01:58:28,680 --> 01:58:31,320 But why did you leave your home? 1477 01:58:32,040 --> 01:58:33,200 That's not my home. 1478 01:58:33,480 --> 01:58:36,800 Since he earns, he thinks he can say anything to me. 1479 01:58:37,040 --> 01:58:39,400 I'll show him that I can earn more than him. 1480 01:58:39,480 --> 01:58:41,800 Anju, a woman should never be proud. 1481 01:58:41,960 --> 01:58:44,720 Why not? Is pride only a man's right? 1482 01:58:44,880 --> 01:58:46,200 Anju... - No, Rati. 1483 01:58:47,200 --> 01:58:51,240 I won't go back to the house where a wife has no respect. 1484 01:58:56,880 --> 01:58:58,960 What is the matter? Are you sick? 1485 01:58:59,320 --> 01:59:02,320 No, I'm fine. - Then what's wrong? 1486 01:59:02,480 --> 01:59:03,480 Is your wife alright? 1487 01:59:03,760 --> 01:59:04,960 Pardon? 1488 01:59:05,240 --> 01:59:07,400 She is unwell. 1489 01:59:07,760 --> 01:59:08,720 What is her ailment? 1490 01:59:10,280 --> 01:59:12,240 Feels dizzy, doesn't like to eat. 1491 01:59:12,480 --> 01:59:15,000 Must have become irritable. 1492 01:59:15,120 --> 01:59:16,320 Yes, very much. 1493 01:59:16,800 --> 01:59:19,520 Has she got morning sickness too? - Perhaps. 1494 01:59:19,680 --> 01:59:23,960 Not perhaps. She must have. Don't worry about her. 1495 01:59:24,120 --> 01:59:25,320 Consult a doctor. 1496 01:59:25,480 --> 01:59:26,840 I'll come to see her in the evening. 1497 01:59:26,960 --> 01:59:29,520 She isn't here. She is gone. - Where is she gone? 1498 01:59:31,120 --> 01:59:32,520 Tell me where she is gone. 1499 01:59:36,040 --> 01:59:38,080 To see my mother. In the village. 1500 01:59:38,600 --> 01:59:40,800 That's why you are sad. 1501 01:59:41,080 --> 01:59:44,920 In this condition, it's appropriate for her to be with your mom. 1502 01:59:54,400 --> 01:59:58,320 Why don't you go back? - Why? 1503 01:59:58,920 --> 02:00:02,640 Elders say, never leave home unattended for long. 1504 02:00:02,960 --> 02:00:04,920 You never know who might take advantage of it. 1505 02:00:05,840 --> 02:00:09,280 And how can you trust men? What if Shekhar brings second wife? 1506 02:00:09,840 --> 02:00:12,000 That's his choice. He may do whatever he likes. 1507 02:00:12,800 --> 02:00:16,040 Look, Anju, Listen to me and you go back to your home. 1508 02:00:16,920 --> 02:00:18,760 Shekhar needs you very much. 1509 02:00:19,040 --> 02:00:21,280 He is in very bad shape without you. 1510 02:00:21,600 --> 02:00:25,360 I agree that it was his mistake. But he isn't a bad man. 1511 02:00:25,600 --> 02:00:27,440 When did I say that he is a bad man? 1512 02:00:28,000 --> 02:00:30,600 He is a very good man. Really good. 1513 02:00:31,320 --> 02:00:32,920 He likes everybody. 1514 02:00:33,680 --> 02:00:36,880 But in his home, servant has more respect than his wife. 1515 02:00:37,920 --> 02:00:41,160 And I won't go back to the house in which a woman has no respect. 1516 02:00:50,520 --> 02:00:51,760 You're a strange man. 1517 02:00:51,840 --> 02:00:54,480 When you're not well, why are you working? 1518 02:00:54,640 --> 02:00:56,120 Why did you come here? - Then where should I go? 1519 02:00:56,240 --> 02:00:58,920 Where? Don't you have home? Go and rest at home. 1520 02:00:59,160 --> 02:01:02,000 Who will do this work? These samples must go today. 1521 02:01:02,160 --> 02:01:03,640 These are important! - Nothing is important. 1522 02:01:03,720 --> 02:01:05,400 It's really important but you... 1523 02:01:06,400 --> 02:01:07,320 Strange! 1524 02:01:07,440 --> 02:01:10,320 When I work, you scold me. When I don't work, you scold me. 1525 02:01:10,680 --> 02:01:13,000 Alright. I'm going. 1526 02:01:22,720 --> 02:01:25,280 What's the matter? - I'll be right back. 1527 02:01:28,160 --> 02:01:29,360 Shekhar! 1528 02:01:35,560 --> 02:01:36,680 Fancy meeting you here. 1529 02:01:37,280 --> 02:01:40,560 Why do you look so lean? 1530 02:01:41,240 --> 02:01:42,880 Not at all! 1531 02:01:43,400 --> 02:01:46,920 It's not your fault, men are like that. 1532 02:01:47,400 --> 02:01:49,480 Once they get used to home cooked meals, 1533 02:01:49,600 --> 02:01:51,040 they can't get used to hotel food again. 1534 02:01:52,360 --> 02:01:54,760 How are you? - Enjoying life. 1535 02:01:55,080 --> 02:01:58,440 Anju has become pretty lean. 1536 02:01:59,960 --> 02:02:02,280 Women too have the same habit. 1537 02:02:02,840 --> 02:02:04,400 Once they become dependent on a man's earning, 1538 02:02:04,760 --> 02:02:06,520 they don't earn themselves. 1539 02:02:07,280 --> 02:02:09,960 Stop worrying about it. 1540 02:02:10,120 --> 02:02:12,480 It was just a marriage. 1541 02:02:12,600 --> 02:02:16,680 She'll find someone else and so will you. 1542 02:02:17,040 --> 02:02:22,200 I cook very good biryani, What do you say? 1543 02:02:22,480 --> 02:02:24,920 You shouldn't joke like this. - Alright. I shouldn't joke. 1544 02:02:25,040 --> 02:02:28,480 On a serious note, let's have a cup of coffee. 1545 02:02:28,840 --> 02:02:29,840 Come on. 1546 02:03:12,520 --> 02:03:14,720 "I'm the beat of every heart," 1547 02:03:15,000 --> 02:03:17,760 "and the craving of every mind." 1548 02:03:17,880 --> 02:03:22,400 "I'm the beat of every heart, and the craving of every mind." 1549 02:03:22,800 --> 02:03:27,280 "I'm riding a cart with 12 horses, sweetheart." 1550 02:03:32,480 --> 02:03:37,040 "I'm riding a cart with 12 horses, sweetheart." 1551 02:03:56,800 --> 02:04:01,480 "When I threw a flower to anybody," 1552 02:04:01,920 --> 02:04:06,400 "songs and sighs echoed on the road." 1553 02:04:06,720 --> 02:04:09,040 "Some kissed my feet, some kissed my toe-ring," 1554 02:04:09,200 --> 02:04:10,560 "and some kissed my anklet!" 1555 02:04:10,840 --> 02:04:11,920 "Oh God!" 1556 02:04:12,040 --> 02:04:16,640 "People are saddened when I ignore them!" 1557 02:04:17,040 --> 02:04:21,360 "People are saddened when I ignore them!" 1558 02:04:21,720 --> 02:04:26,440 "I'm riding a cart with 12 horses, sweetheart." 1559 02:04:26,560 --> 02:04:30,960 "I'm the beat of every heart, and the craving of every mind." 1560 02:04:31,400 --> 02:04:35,760 "I'm riding a cart with 12 horses, sweetheart." 1561 02:05:00,440 --> 02:05:05,320 "Magic of my gait is Innocent and cute." 1562 02:05:05,520 --> 02:05:10,120 "Get out of my way, if you have a heart of glass." 1563 02:05:10,240 --> 02:05:14,040 "I'm a young woman, and I'm confused, so keep away from me." 1564 02:05:14,280 --> 02:05:15,280 "Oh God!" 1565 02:05:15,400 --> 02:05:20,000 "Hold back your desires in your eyes." 1566 02:05:20,360 --> 02:05:24,760 "Hold back your desires in your eyes." 1567 02:05:25,080 --> 02:05:29,560 "I'm riding a cart with 12 horses, sweetheart." 1568 02:05:29,920 --> 02:05:34,360 "I'm the beat of every heart, and the craving of every mind." 1569 02:05:34,800 --> 02:05:39,200 "I'm riding a cart with 12 horses, sweetheart." 1570 02:05:44,320 --> 02:05:49,160 "I'm riding a cart with 12 horses, sweetheart." 1571 02:06:00,920 --> 02:06:03,520 What's the matter? Where are you off to? 1572 02:06:03,760 --> 02:06:07,400 You people should go, live in Europe. 1573 02:06:07,600 --> 02:06:10,400 The culture here isn't suitable for you. 1574 02:06:11,000 --> 02:06:13,240 You people will suffocate in the kitchen. 1575 02:06:13,520 --> 02:06:15,320 What do you mean by you people? 1576 02:06:15,520 --> 02:06:18,320 People who think brazenness isn't shameful. 1577 02:06:18,640 --> 02:06:22,240 People who consider exposing their bodies on stage as an art form. 1578 02:06:24,720 --> 02:06:28,920 It's difficult to find such men these days, ma'am. 1579 02:06:29,040 --> 02:06:30,120 Shut up! 1580 02:06:31,600 --> 02:06:32,480 Anju! 1581 02:06:32,960 --> 02:06:34,520 Haven't you heard enough? 1582 02:06:34,640 --> 02:06:37,120 Or do you want to have me insulted more? 1583 02:06:37,240 --> 02:06:40,280 I thought that the confusion could be cleared if you guys met. 1584 02:06:40,400 --> 02:06:42,520 I know how cruel he is. 1585 02:06:42,720 --> 02:06:44,960 He thinks his insults can make me stop dancing. 1586 02:06:45,160 --> 02:06:47,000 I'd rather die than stop dancing. 1587 02:07:46,640 --> 02:07:50,440 Why are you lost? Don't you want to get ready? 1588 02:07:51,320 --> 02:07:53,280 Shekhar had called me yesterday. 1589 02:07:53,960 --> 02:07:56,280 He's coming to see me regarding something urgent. 1590 02:07:57,840 --> 02:08:01,320 So you were lost in the thoughts of Shekhar. 1591 02:08:01,640 --> 02:08:06,960 Why, then, are you gloomy? You should try and be romantic. 1592 02:08:07,560 --> 02:08:08,920 Come on sit, Rati. - Certainly not! 1593 02:08:09,080 --> 02:08:13,320 Shekhar will be here, I don't want to disturb you. 1594 02:08:24,720 --> 02:08:25,760 Come in. 1595 02:08:28,960 --> 02:08:30,000 Please come in. 1596 02:08:31,440 --> 02:08:33,400 Have a seat. - I'm fine. 1597 02:08:34,160 --> 02:08:36,400 What brings you here? 1598 02:08:37,000 --> 02:08:38,280 Anju... 1599 02:08:39,320 --> 02:08:40,200 Anjana, 1600 02:08:41,960 --> 02:08:43,840 I'm in trouble, 1601 02:08:44,520 --> 02:08:47,880 And only you can save me. 1602 02:08:48,200 --> 02:08:53,160 But, don't you hate actresses? 1603 02:08:54,560 --> 02:08:58,680 Would you like to be helped by an actress? 1604 02:09:02,080 --> 02:09:05,320 I didn't know, principles of people like you 1605 02:09:05,960 --> 02:09:07,320 could change with your need. 1606 02:09:07,480 --> 02:09:09,800 You know very well that my principles never change. 1607 02:09:10,600 --> 02:09:13,320 I haven't come to you for myself. 1608 02:09:14,680 --> 02:09:16,080 Then for whom? 1609 02:09:16,760 --> 02:09:18,000 For mom! 1610 02:09:19,040 --> 02:09:19,960 Mother! 1611 02:09:21,760 --> 02:09:24,680 What's the matter with mother? Why don't you tell me? 1612 02:09:26,080 --> 02:09:27,040 Nothing. 1613 02:09:28,440 --> 02:09:29,960 Mom is coming here tomorrow. 1614 02:09:31,920 --> 02:09:34,560 She'll stay with me for 2 days then she'll leave on a pilgrimage. 1615 02:09:36,080 --> 02:09:38,120 Mom doesn't know about our problem. 1616 02:09:38,800 --> 02:09:40,520 I don't know what to tell her tomorrow. 1617 02:09:41,200 --> 02:09:44,280 I don't have the courage to tell her the truth, and... 1618 02:09:45,920 --> 02:09:47,760 I can't lie to her. 1619 02:09:48,720 --> 02:09:50,720 But there is no way around. 1620 02:09:52,600 --> 02:09:56,120 There is one way, if you wish to help. 1621 02:09:57,160 --> 02:09:58,320 What can I do? 1622 02:10:00,160 --> 02:10:01,200 Acting... 1623 02:10:02,080 --> 02:10:04,320 Acting? - Yeah, 1624 02:10:04,600 --> 02:10:07,400 Acting as my wife. 1625 02:10:08,400 --> 02:10:10,040 You have to act as my wife. 1626 02:10:11,600 --> 02:10:13,800 That's not a bad idea. - It isn't that easy either. 1627 02:10:14,800 --> 02:10:17,320 There will be no audience to see you. 1628 02:10:17,840 --> 02:10:19,000 There will be no cheering, 1629 02:10:19,560 --> 02:10:22,360 no clapping, and no garlands of flowers. 1630 02:10:22,720 --> 02:10:26,480 But what's the point of acting in front of mother? 1631 02:10:27,720 --> 02:10:29,440 It'll bring her peace. 1632 02:10:30,000 --> 02:10:34,120 She will be assured that we are happy. 1633 02:10:35,440 --> 02:10:39,920 I can do anything for mother's happiness. 1634 02:10:41,720 --> 02:10:45,520 When do I have to start acting? 1635 02:10:46,280 --> 02:10:47,320 Tomorrow morning... 1636 02:10:47,880 --> 02:10:52,080 Mom arrives at 8am, please reach before her. 1637 02:11:01,400 --> 02:11:02,880 Praise the Lord! 1638 02:11:21,080 --> 02:11:23,120 That's strange, no answer! 1639 02:11:28,520 --> 02:11:29,560 She isn't here yet! 1640 02:11:30,760 --> 02:11:32,120 Where did she go? 1641 02:11:33,160 --> 02:11:35,840 Where would she go? She'd be around. 1642 02:11:39,400 --> 02:11:42,600 I gave her the key yesterday, Then... 1643 02:11:42,920 --> 02:11:45,920 Don't know... You'd given key... What you saying? 1644 02:11:46,040 --> 02:11:47,760 In my pocket, mom! 1645 02:11:47,920 --> 02:11:49,200 In your pocket, who Anju? 1646 02:11:49,760 --> 02:11:52,000 Not Anju, the key. 1647 02:11:52,120 --> 02:11:54,440 I'd given her one key and I've the other. 1648 02:11:54,560 --> 02:11:56,440 Thank God, I didn't give her both keys. 1649 02:11:56,920 --> 02:11:57,880 Come on in, mom. 1650 02:12:04,280 --> 02:12:05,520 Bless you! 1651 02:12:06,440 --> 02:12:09,640 Where were you? Shekhar was so worried. 1652 02:12:10,040 --> 02:12:11,960 He gets worried about everything. 1653 02:12:13,480 --> 02:12:17,720 He expects me to be at the door before he rings the bell. 1654 02:12:17,920 --> 02:12:20,480 If there's a delay, he'd think someone has kidnapped me. 1655 02:12:21,040 --> 02:12:23,640 I've been ringing the bell for long time, but you didn't hear. 1656 02:12:23,920 --> 02:12:26,280 Does the bell ring? Try ringing it. 1657 02:12:33,320 --> 02:12:35,800 What the matter? - Didn't ring. 1658 02:12:36,040 --> 02:12:38,200 It's been out of order for 3 days but he doesn't care, 1659 02:12:38,280 --> 02:12:40,440 and unnecessarily fights with me. - When do I fight? 1660 02:12:40,560 --> 02:12:42,040 I fight, fine... 1661 02:12:42,160 --> 02:12:43,600 He has been out since morning, 1662 02:12:43,720 --> 02:12:44,920 that too without breakfast. 1663 02:12:45,040 --> 02:12:47,600 Freshen up... Mother, you come too. 1664 02:12:47,720 --> 02:12:51,520 You serve him breakfast, I'll come after saying prayers. 1665 02:12:54,840 --> 02:12:57,800 I was so anxious, I couldn't answer! 1666 02:12:58,000 --> 02:13:01,280 You did a splendid job, mom didn't even feel that you're acting. 1667 02:13:01,600 --> 02:13:05,360 No need to act now, mother isn't here, leave me. 1668 02:13:07,600 --> 02:13:08,680 I'm sorry. 1669 02:13:09,160 --> 02:13:10,080 It's your hand. 1670 02:13:11,280 --> 02:13:14,080 So what if I held your hand? 1671 02:13:14,440 --> 02:13:15,680 I don't like it. 1672 02:13:15,800 --> 02:13:16,680 Anju! 1673 02:13:16,840 --> 02:13:17,680 Yes, mother. 1674 02:13:17,800 --> 02:13:19,720 What happened to your hand? 1675 02:13:19,880 --> 02:13:23,360 I don't know, and he doesn't let me check. 1676 02:13:23,800 --> 02:13:25,600 Wash your hands. - I won't? 1677 02:13:25,840 --> 02:13:27,760 Why don't you wash your hands? 1678 02:13:27,880 --> 02:13:30,400 Nothing mom, she is just showing unnecessary concern. 1679 02:13:30,520 --> 02:13:32,080 There is something on your hand. 1680 02:13:32,560 --> 02:13:33,600 It smells of petrol. 1681 02:13:33,880 --> 02:13:35,960 Mother has told you to wash your hands. 1682 02:13:36,320 --> 02:13:37,440 Come on. 1683 02:13:40,720 --> 02:13:41,760 Wash your hands. 1684 02:13:41,840 --> 02:13:43,480 You wash your hand, this is my hand. 1685 02:13:43,840 --> 02:13:45,240 I can wash my own hands. 1686 02:13:45,560 --> 02:13:50,640 Remove those black spots of petrol. - I won't, I like those spots. 1687 02:13:51,360 --> 02:13:53,920 There is no need to act now. Nobody is watching. 1688 02:13:54,000 --> 02:13:55,320 Mother is watching. She is behind me. 1689 02:13:55,440 --> 02:13:57,880 Why are you fighting with her? 1690 02:13:58,040 --> 02:13:59,240 Wash your hands properly. 1691 02:13:59,560 --> 02:14:02,160 That's what I'm doing, mom. 1692 02:14:03,040 --> 02:14:05,240 He's exactly like his father. 1693 02:14:05,640 --> 02:14:08,240 He too used to get upset about inconsequential things. 1694 02:14:08,840 --> 02:14:10,240 In fact, that was his love. 1695 02:14:11,040 --> 02:14:15,600 Some people, like him, show their love through anger. 1696 02:14:16,040 --> 02:14:18,080 Tell me if he fights again. 1697 02:14:25,920 --> 02:14:29,280 Why don't you eat some more? - I'm stuffed, mom. 1698 02:14:35,400 --> 02:14:38,080 Greetings! - Bless you. 1699 02:14:38,400 --> 02:14:40,440 Mother is here. - Really? 1700 02:14:43,880 --> 02:14:45,120 Greetings! - Bless you. 1701 02:14:45,720 --> 02:14:47,120 I'm here at very good time. 1702 02:14:47,440 --> 02:14:49,080 I am fortunate to have met you, 1703 02:14:49,200 --> 02:14:53,480 and there's hot tea, as well as fresh breakfast. 1704 02:14:53,600 --> 02:14:57,400 You must have breakfast, your daughter has cooked everything. 1705 02:14:58,880 --> 02:15:02,360 You've given her good education and made her one in million. 1706 02:15:02,760 --> 02:15:07,040 I haven't done anything. God sent her well prepared. 1707 02:15:07,200 --> 02:15:10,120 You have seen just her cooking skills. 1708 02:15:10,280 --> 02:15:12,000 You haven't yet seen her dancing skills. 1709 02:15:12,720 --> 02:15:14,040 Take one 'puri'. 1710 02:15:14,120 --> 02:15:19,040 Who can refuse good hot 'puri'? 1711 02:15:19,120 --> 02:15:21,040 Not one, give me two. - Yes please take these. 1712 02:15:21,800 --> 02:15:26,000 I'm getting late for office, excuse me. 1713 02:15:26,120 --> 02:15:27,280 Go on. - Bye, mom. 1714 02:15:27,560 --> 02:15:29,680 What was I saying? 1715 02:15:29,840 --> 02:15:32,840 You should see Anju dancing, she's a miracle. 1716 02:15:33,320 --> 02:15:38,520 I was afraid that she might lose her talent after marriage. 1717 02:15:38,720 --> 02:15:43,400 But she was able to take care of family and after marriage... 1718 02:15:43,520 --> 02:15:44,440 Uncle! 1719 02:15:46,720 --> 02:15:49,320 Forgive me. Please clean it quickly, else it'll leave a spot. 1720 02:15:50,560 --> 02:15:52,640 This had to happen to me now? 1721 02:15:53,680 --> 02:15:56,480 I don't understand how the tea spilled! 1722 02:15:56,960 --> 02:15:58,800 I spilled it. - You! 1723 02:15:58,880 --> 02:15:59,720 Yes. 1724 02:15:59,800 --> 02:16:01,520 You started talking about dance, 1725 02:16:01,640 --> 02:16:04,120 mother doesn't know that I've started dancing again. 1726 02:16:04,440 --> 02:16:07,360 You were not stopping. What else could I do. I spilled the tea. 1727 02:16:07,560 --> 02:16:11,200 You spilled the tea just on my clothes, 1728 02:16:11,280 --> 02:16:13,040 not a drop went anywhere else. 1729 02:16:13,120 --> 02:16:16,560 As long as ma is here, I can't come for rehearsal. 1730 02:16:17,080 --> 02:16:19,760 Come by after you're free. 1731 02:16:26,320 --> 02:16:27,400 Enough, dear. 1732 02:16:28,000 --> 02:16:30,120 It's pretty late, go rest. 1733 02:16:30,520 --> 02:16:31,760 I'll go soon, mother! 1734 02:16:32,560 --> 02:16:34,280 You're here after a long time. 1735 02:16:35,000 --> 02:16:37,080 I don't wish to leave you alone. 1736 02:16:37,880 --> 02:16:40,680 I wish to sleep by your feet tonight. 1737 02:16:41,680 --> 02:16:42,680 Why do you talk like that? 1738 02:16:43,320 --> 02:16:45,480 You're married, you must sleep in your room. 1739 02:16:46,480 --> 02:16:47,600 I'll go later. 1740 02:16:48,960 --> 02:16:49,920 Why don't you go now? 1741 02:16:50,960 --> 02:16:54,280 I feel sleepy. Shekhar would be awake. 1742 02:16:54,920 --> 02:16:57,720 Go now, come back in the morning. 1743 02:16:58,640 --> 02:16:59,600 Go, dear. 1744 02:18:10,520 --> 02:18:14,960 I won't eat... - You'll have to eat... 1745 02:18:16,080 --> 02:18:17,800 Are you going to force me? - Yes. 1746 02:18:18,080 --> 02:18:19,080 Anju! 1747 02:18:34,960 --> 02:18:38,480 Would it bother you, if I sleep here? 1748 02:18:38,560 --> 02:18:40,560 If I say it will bother me, what will you do? 1749 02:18:41,080 --> 02:18:44,080 Will you take me back home? - I didn't say that. 1750 02:18:44,960 --> 02:18:48,400 I was thinking... - I know well what you're thinking. 1751 02:18:48,920 --> 02:18:52,080 If mother hadn't forced me to, I'd not have come in this room. 1752 02:18:52,560 --> 02:18:53,840 I would have slept near mother. 1753 02:18:55,600 --> 02:18:56,880 Should I turn off the light? 1754 02:18:57,080 --> 02:18:58,440 Do whatever you please! 1755 02:18:58,640 --> 02:19:01,240 You know that I can't sleep with lights on. 1756 02:19:01,520 --> 02:19:03,200 Who told you to keep the lights on? 1757 02:19:03,880 --> 02:19:05,600 Did you call me here to fight? 1758 02:19:05,880 --> 02:19:08,640 Why would I fight? 1759 02:19:08,760 --> 02:19:10,440 I am the one who keeps fighting! 1760 02:19:11,000 --> 02:19:12,600 Please turn off the lights, 1761 02:19:13,440 --> 02:19:14,520 I want to sleep. 1762 02:19:18,920 --> 02:19:20,280 Your hair are in a mess! 1763 02:19:21,080 --> 02:19:23,640 If you keep them this way, how can one straighten them. 1764 02:19:24,320 --> 02:19:26,080 If they can't be straightened, let them be. 1765 02:19:26,480 --> 02:19:27,560 I'll let them be in a mess. 1766 02:19:27,800 --> 02:19:30,080 Why? - Why don't you stay with me? 1767 02:19:30,400 --> 02:19:32,440 If you stay here, they'll never be in a mess. 1768 02:19:33,360 --> 02:19:34,480 What will I do here? 1769 02:19:35,760 --> 02:19:39,920 Dear, whether your hair are in a mess, or your life, 1770 02:19:40,280 --> 02:19:41,760 you have to sort it out. 1771 02:19:45,960 --> 02:19:47,240 You are so beautiful! 1772 02:19:47,800 --> 02:19:50,720 You look like Laxmi, and are skilled like Saraswati. 1773 02:19:52,080 --> 02:19:55,400 When did you see my skill? - I will see it, if I haven't. 1774 02:19:56,800 --> 02:19:58,920 Shekhar had praised your dancing skills very much. 1775 02:19:59,520 --> 02:20:01,200 Even I wish to see you dance. 1776 02:20:01,960 --> 02:20:03,880 Dance, in this home? 1777 02:20:04,200 --> 02:20:05,440 What's wrong? 1778 02:20:05,840 --> 02:20:07,800 Isn't dancing in the house is better? 1779 02:20:09,600 --> 02:20:10,560 Shekhar! 1780 02:20:10,760 --> 02:20:11,960 Yes mom. - Come here. 1781 02:20:18,040 --> 02:20:20,520 Sit properly. - I'm okay, mom. 1782 02:20:20,680 --> 02:20:21,800 Come closer. 1783 02:20:26,480 --> 02:20:29,160 I'm so close to you, mom. 1784 02:20:29,880 --> 02:20:31,080 Where are you going? 1785 02:20:31,400 --> 02:20:33,680 To bring tea. - Narayan will bring it. 1786 02:20:34,200 --> 02:20:36,720 Narayan, bring tea for Shekhar! 1787 02:20:39,040 --> 02:20:41,800 What's the matter? One sits, another goes away. 1788 02:20:43,040 --> 02:20:45,600 Does me being here bother you? - No mother. 1789 02:20:45,800 --> 02:20:48,160 Why will we be bothered? 1790 02:20:49,040 --> 02:20:52,920 I wish to have you both near me, today. 1791 02:20:53,560 --> 02:20:55,400 Tomorrow is a holiday, 1792 02:20:56,440 --> 02:20:58,040 we can talk all night. 1793 02:20:58,440 --> 02:21:00,560 We will see your dance too. - Dance? 1794 02:21:01,200 --> 02:21:04,600 Yes. - No mom, not in this house. 1795 02:21:05,160 --> 02:21:07,080 Why? - I don't like dance. 1796 02:21:08,040 --> 02:21:10,040 But you liked it before marriage. 1797 02:21:10,440 --> 02:21:12,920 I liked it before the marriage not after. 1798 02:21:13,360 --> 02:21:14,720 Why did you stop singing? 1799 02:21:16,160 --> 02:21:17,600 You wouldn't understand. 1800 02:21:18,480 --> 02:21:21,200 If you learn something after so much hard work and devotion, 1801 02:21:21,960 --> 02:21:23,560 should you leave it so easily? 1802 02:21:23,800 --> 02:21:27,520 No, one should dance day and night, 1803 02:21:27,680 --> 02:21:30,600 so much that the family and the society be destroyed. 1804 02:21:31,800 --> 02:21:32,880 He is a strange boy. 1805 02:21:46,720 --> 02:21:50,480 I know that you don't like me dancing on the stage. 1806 02:21:50,880 --> 02:21:53,800 There was no need to say all this. 1807 02:21:54,760 --> 02:21:56,880 Why do you want to humiliate me? 1808 02:21:57,000 --> 02:22:00,080 I won't be compelled to like something that I don't. 1809 02:22:00,320 --> 02:22:03,200 How did you assume that I will dance in front of you? 1810 02:22:05,240 --> 02:22:08,760 You've brought me here to act, 1811 02:22:08,880 --> 02:22:11,200 don't try enforce your right over me, 1812 02:22:12,360 --> 02:22:14,000 or you'll land in trouble. 1813 02:22:23,360 --> 02:22:26,000 What kept you so long? 1814 02:22:27,080 --> 02:22:29,080 Wash your hand and have a cup of tea. 1815 02:22:30,000 --> 02:22:33,440 And take Anju to the temple. - No, mom. 1816 02:22:34,160 --> 02:22:38,000 What? Come here, Shekhar. 1817 02:22:43,240 --> 02:22:44,440 What's the matter? 1818 02:22:46,400 --> 02:22:47,440 Nothing, mom. 1819 02:22:48,480 --> 02:22:49,520 Nothing! 1820 02:22:50,480 --> 02:22:55,400 Do you realize, for the first time in your life you defied my request. 1821 02:22:58,320 --> 02:22:59,240 Mom, 1822 02:23:00,360 --> 02:23:02,640 I made a mistake mom. 1823 02:23:03,440 --> 02:23:05,960 I'll take Anju to temple right now. 1824 02:23:07,280 --> 02:23:10,400 I was supposed to go to the temple, dear. 1825 02:23:11,600 --> 02:23:14,320 Since I'm not well, you two have to go to the temple. 1826 02:23:35,800 --> 02:23:37,920 Anju, you have spoilt me. 1827 02:23:38,320 --> 02:23:39,960 Love has spoilt me, Ghalib. 1828 02:23:40,880 --> 02:23:42,920 I was a useful man, once. 1829 02:23:43,480 --> 02:23:47,040 I can't understand how a scientist has become admirer of poetry. 1830 02:23:48,880 --> 02:23:53,480 Anybody who looks at you for a few days will 1831 02:23:54,360 --> 02:23:55,960 become the great poet Kalidasa. 1832 02:23:59,400 --> 02:24:01,040 Anju. - Yes, ma. 1833 02:24:02,320 --> 02:24:05,240 Go to temple with Shekhar. - No. 1834 02:24:06,080 --> 02:24:07,240 No. 1835 02:24:08,960 --> 02:24:10,720 I can't understand what has happened to both of you. 1836 02:24:11,760 --> 02:24:13,160 Nothing. 1837 02:24:15,080 --> 02:24:19,400 You know, this day is the happiest day of my life. 1838 02:24:20,960 --> 02:24:24,400 I got you on this day. On this day you married my son. 1839 02:24:25,960 --> 02:24:31,880 But I don't know why both you and Shekhar have forgotten it. 1840 02:24:33,960 --> 02:24:36,880 Take. Wear it. 1841 02:25:14,880 --> 02:25:17,080 May you have unbroken marital bliss. 1842 02:25:17,200 --> 02:25:18,560 May God bless you with son. 1843 02:25:18,760 --> 02:25:22,760 May you live long. All your dreams may come true. 1844 02:25:30,080 --> 02:25:32,640 Ma has sent this. 1845 02:25:55,320 --> 02:25:56,760 May you live long. - Hey. 1846 02:25:57,520 --> 02:26:00,280 'What happened? - It isn't said to women.' 1847 02:26:00,560 --> 02:26:01,640 'Why not?' 1848 02:26:02,200 --> 02:26:05,800 'God has given me much happiness.' 1849 02:26:07,080 --> 02:26:09,160 'But you're my biggest happiness.' 1850 02:26:11,400 --> 02:26:16,320 'Bless me that I may go from this world 1851 02:26:17,080 --> 02:26:19,080 in your arms before your eyes.' 1852 02:26:20,080 --> 02:26:21,440 'What about me?' 1853 02:26:21,920 --> 02:26:26,160 'We'll live together and die together.' 1854 02:26:35,240 --> 02:26:37,320 Anju! 1855 02:26:38,800 --> 02:26:40,080 Anju! 1856 02:26:40,360 --> 02:26:42,440 Did you hear? Mother is going. 1857 02:26:42,560 --> 02:26:44,320 She will leave today. What will happen now? 1858 02:26:52,760 --> 02:26:55,840 In a way it is good. 1859 02:26:56,640 --> 02:26:59,800 Even you can go. 1860 02:27:02,320 --> 02:27:03,960 You can go today. 1861 02:27:38,280 --> 02:27:40,880 Anju! - Mother! 1862 02:27:43,480 --> 02:27:45,560 I'll leave now, dear. - Why so soon? 1863 02:27:45,760 --> 02:27:47,880 It's time for train to depart. 1864 02:27:48,920 --> 02:27:52,920 I'm returning with great peace and happiness. 1865 02:27:54,200 --> 02:27:56,080 I pray you that you spend 1866 02:27:56,400 --> 02:27:59,280 your life with the same laughter and happiness. 1867 02:28:00,280 --> 02:28:06,080 I've found my lost happiness in your fun and frolics. 1868 02:28:07,680 --> 02:28:12,760 I had lost my husband in very young age. 1869 02:28:14,360 --> 02:28:17,560 Only by a woman who has suffered such a loss can understand 1870 02:28:18,680 --> 02:28:20,520 the misfortune of losing a husband. 1871 02:28:20,600 --> 02:28:21,600 Mother! 1872 02:28:21,920 --> 02:28:25,080 I hadn't realized that your heart is full of sadness. 1873 02:28:26,440 --> 02:28:28,240 I used to burn like a pyre day and night. 1874 02:28:28,840 --> 02:28:33,360 Seeing you two together has given me the peace. 1875 02:28:33,640 --> 02:28:34,920 Absolute peace. 1876 02:28:35,440 --> 02:28:38,960 Then why do you go? Please live with us. 1877 02:28:40,000 --> 02:28:42,160 I was going on a pilgrimage, dear. 1878 02:28:42,720 --> 02:28:46,720 I didn't know that the holiest pilgrimage lies right here, 1879 02:28:47,440 --> 02:28:48,840 with you two. 1880 02:28:50,040 --> 02:28:54,360 In your world, I have found all the happiness that I need. 1881 02:28:55,440 --> 02:28:57,560 Can anybody go from the heaven. 1882 02:28:59,000 --> 02:29:00,760 But there is no other way. 1883 02:29:01,480 --> 02:29:03,760 I have to leave now. 1884 02:29:05,240 --> 02:29:06,440 Mother! 1885 02:29:10,880 --> 02:29:12,440 Why are you crying? 1886 02:29:15,360 --> 02:29:17,760 Tell me, why are you crying? 1887 02:29:18,080 --> 02:29:21,800 Please don't go, mother... 1888 02:29:24,920 --> 02:29:27,080 If you leave, I will have to leave too. 1889 02:29:28,080 --> 02:29:30,080 I too came here as a guest for a couple of days. 1890 02:29:30,720 --> 02:29:33,960 A guest in your own home! 1891 02:29:34,240 --> 02:29:37,680 I didn't come here as your daughter-in-law. 1892 02:29:38,520 --> 02:29:40,080 I came here to act as one. 1893 02:29:40,880 --> 02:29:42,240 Please don't go. 1894 02:29:42,720 --> 02:29:45,000 If you leave, I will have to leave too. 1895 02:29:45,800 --> 02:29:49,080 A while ago, Shekhar was saying the same thing to me. 1896 02:29:49,800 --> 02:29:51,480 If you leave, Anju will leave too. 1897 02:29:52,080 --> 02:29:53,400 Was he saying this? 1898 02:29:54,280 --> 02:29:57,360 Yes dear, I walked in on him saying that. 1899 02:29:58,240 --> 02:30:00,160 Neither can you live without him, 1900 02:30:01,160 --> 02:30:03,200 nor can he without you. 1901 02:30:22,080 --> 02:30:23,280 Anju! 1902 02:30:26,200 --> 02:30:28,040 Shekhar! - Anju! 1903 02:30:29,200 --> 02:30:30,200 Hey! 1904 02:30:31,560 --> 02:30:35,320 You are here to act, no need to be so intimate. 1905 02:30:35,440 --> 02:30:37,880 Move apart 1906 02:30:38,160 --> 02:30:40,400 I won't, do whatever you can! 1907 02:30:40,600 --> 02:30:41,880 Oh! - Anju! 1908 02:30:42,760 --> 02:30:44,720 Why did you move away now? 1909 02:30:44,920 --> 02:30:47,760 Cling to him like a lover! 1910 02:30:48,080 --> 02:30:50,480 Anju, who is she? 1911 02:30:50,960 --> 02:30:52,320 She is my enemy, Ratna. 1912 02:30:53,480 --> 02:30:57,400 So, she is Ratna! God bless you. 1913 02:30:58,040 --> 02:31:00,040 Do you know her? - Of course. 1914 02:31:00,800 --> 02:31:02,240 All this was her plan. 1915 02:31:02,760 --> 02:31:04,600 She wrote me a letter, and told me everything. 1916 02:31:04,880 --> 02:31:06,440 I've come here because she told me to. 1917 02:31:06,760 --> 02:31:09,080 Did you know everything, mother? 1918 02:31:09,240 --> 02:31:11,160 Why didn't you tell me before, mom? 1919 02:31:11,440 --> 02:31:14,320 If I had told you, how could I've seen this melodrama! 1920 02:31:14,480 --> 02:31:16,960 Mother, if Anju is an actress, 1921 02:31:17,040 --> 02:31:18,840 you're the greatest actress. 1922 02:31:19,000 --> 02:31:20,920 Congratulations! 1923 02:31:21,240 --> 02:31:22,200 Where are the sweets? 1924 02:31:22,280 --> 02:31:25,640 Congratulations. - For what? 1925 02:31:25,760 --> 02:31:27,400 Didn't you tell me that Anju is pregnant? 1926 02:31:27,480 --> 02:31:29,640 I thought a child is born, here, take this. 1927 02:31:30,160 --> 02:31:31,440 I had said that in anger. 1928 02:31:31,520 --> 02:31:33,720 What kind of a stupid man are you? 1929 02:31:34,320 --> 02:31:35,960 You screw up every formula! 1930 02:31:36,800 --> 02:31:41,240 I think one of our staff member certainly had a child. 1931 02:31:42,840 --> 02:31:44,360 I think it's Madan. 1932 02:31:45,080 --> 02:31:46,280 Madan isn't married yet. 1933 02:31:46,360 --> 02:31:47,200 Not married? 1934 02:31:47,280 --> 02:31:51,520 Then may be Ramesh! If not, I'll return these flowers. 1935 02:31:51,960 --> 02:31:52,920 Professor, 1936 02:31:53,040 --> 02:31:55,575 eat something sweet before you go. - Alright, come on.