1 00:00:03,998 --> 00:00:09,003 ‫إذًا، إن كانت في المتجر عشر حبات بطاطس، ‫وأخذت حبتين منها، 2 00:00:09,503 --> 00:00:11,630 ‫فكم حبة بطاطس ستتبقى في المتجر؟ 3 00:00:11,714 --> 00:00:13,340 ‫أنا لا أحب البطاطس. 4 00:00:13,424 --> 00:00:15,718 ‫دعينا لا نركّز على هذا الجانب منها. 5 00:00:15,801 --> 00:00:17,428 ‫ستتبقى ثماني حبات بطاطس. 6 00:00:17,511 --> 00:00:21,765 ‫نعرف أنك تعرفين يا "ماري". ‫كنت أسأل "سيدني". 7 00:00:22,516 --> 00:00:25,477 ‫لم لا تذهبين وتشحذين بعض أقلام التلوين؟ ‫سيكون ذلك ممتعًا. 8 00:00:26,603 --> 00:00:28,188 ‫لديّ أطفال كثيرون في فصلي 9 00:00:28,272 --> 00:00:30,774 ‫وبعضهم ذكي جدًا. 10 00:00:30,858 --> 00:00:36,822 ‫لذا أحاول أن أكون إبداعية ‫مع من ينتهون مبكرًا ببعض المشاريع الخاصة. 11 00:00:36,905 --> 00:00:39,533 ‫- انتهيت من شحذ الأقلام يا معلمة "تيغز". ‫- حسنًا. 12 00:00:39,616 --> 00:00:42,703 ‫إذًا لم لا… 13 00:00:42,786 --> 00:00:45,205 ‫تساعدينني على تصحيح ‫بعض أوراق الطلاب الآخرين؟ 14 00:00:45,289 --> 00:00:46,749 ‫لا تخبري أحدًا بالأمر فحسب. 15 00:00:49,668 --> 00:00:52,588 ‫إذًا. إن كنت لا تحبين البطاطس فعلًا، 16 00:00:52,671 --> 00:00:54,340 ‫فلم لا نعتبرها بطاطا؟ 17 00:00:54,423 --> 00:00:57,051 ‫أنا لا أحب البطاطا فعلًا. 18 00:00:57,134 --> 00:00:59,136 ‫عليك التعاون معي هنا يا "سيدني". 19 00:00:59,219 --> 00:01:02,139 ‫"جانين". ماذا أخبرتك ‫بشأن أخذ البطاطس من غرفة إعداد الطعام؟ 20 00:01:02,222 --> 00:01:04,683 ‫لكن التعليم المرئي أفضل بكثير. 21 00:01:04,767 --> 00:01:09,146 ‫إليك الوضع، الآن لديك صفر بطاطس. 22 00:01:09,229 --> 00:01:10,856 ‫مرحى! 23 00:01:13,734 --> 00:01:15,736 ‫"مدرسة (ويلارد آر أبوت) الحكومية" 24 00:01:15,819 --> 00:01:18,364 ‫"تحفيز فريق العمل، التميّز في الابتكار" 25 00:01:23,827 --> 00:01:25,162 ‫- صباح الخير جميعًا. ‫- صباح الخير. 26 00:01:25,245 --> 00:01:27,623 ‫{\an8}اسمحوا لي بتقديم طالبنا الجديد "مالكوم". 27 00:01:27,706 --> 00:01:28,707 ‫{\an8}انتقل إلى المنطقة للتو. 28 00:01:28,791 --> 00:01:31,001 ‫{\an8}كان يرتاد مدرسة ‫"إلواي أكاديمي" الخاصة المتميّزة، 29 00:01:31,085 --> 00:01:34,296 ‫{\an8}التي بها فصول تعليم الأوركسترا وما شابه، ‫لذا هو بمثابة "بيتهوفن" الصغير. 30 00:01:35,297 --> 00:01:37,966 ‫{\an8}أراد والداي أن أرتاد مدرسة ‫بها أطفال سود آخرون. 31 00:01:38,050 --> 00:01:41,011 ‫{\an8}إن الحظ حليفك، ‫لأن لدينا أطفالًا سودًا كثيرين. 32 00:01:41,095 --> 00:01:44,390 ‫{\an8}حصل "مالكوم" على أعلى الدرجات باستمرار، ‫وكان في برنامج للموهوبين وما شابه. 33 00:01:44,473 --> 00:01:47,101 ‫{\an8}- أهلًا بك يا "مالكوم". ‫- أهلًا بك في مدرستنا يا "مالكوم". 34 00:01:47,184 --> 00:01:49,144 ‫{\an8}كنت في برنامج الموهوبين أيضًا. 35 00:01:49,228 --> 00:01:51,146 ‫{\an8}فيم كنت موهوبة؟ في الإزعاج؟ 36 00:01:52,147 --> 00:01:53,232 ‫لا. 37 00:01:53,315 --> 00:01:55,109 ‫على أي حال، "مالكوم" أمامه مستقبل ناجح. 38 00:01:55,192 --> 00:01:58,487 ‫يمكنني رؤيته في البيت الأبيض بالفعل، ‫يشكر المعلمة "آيفا إيفا كولمان" 39 00:01:58,570 --> 00:02:00,864 ‫لجعله الأفضل في العلوم. 40 00:02:00,948 --> 00:02:04,326 ‫{\an8}كل ما عليك أن تستغل قدراتك الحالية ‫في العلوم وستكون كافية لنجاحك. 41 00:02:04,410 --> 00:02:05,411 ‫{\an8}شكرًا لك. 42 00:02:05,494 --> 00:02:07,496 ‫{\an8}أتود تناول الفطور مع الأطفال الآخرين؟ 43 00:02:07,579 --> 00:02:10,207 ‫{\an8}أجل. اذهب وتناول ‫ما يحتاج إليه عقلك الخارق أيًا كان. 44 00:02:10,290 --> 00:02:12,042 ‫{\an8}لدينا زيوت الأسماك أو أيًا كان ما… 45 00:02:12,126 --> 00:02:16,380 ‫أفسحوا الطريق! طفل ذكي قادم! ‫لا تنظروا إليه بمعدل ذكائكم العادي. 46 00:02:19,383 --> 00:02:20,843 ‫هذه قمامة. 47 00:02:22,177 --> 00:02:25,514 ‫{\an8}عجبًا! إنه عبقري فعلًا. 48 00:02:25,597 --> 00:02:29,101 ‫{\an8}لعلّمك يا "إيفا"، أتمنى لو لا تتكلمي ‫عن الأطفال بهذه الطريقة أمامهم. 49 00:02:29,184 --> 00:02:31,228 ‫{\an8}مدرستنا فيها الكثير من الأطفال الأذكياء. 50 00:02:31,311 --> 00:02:32,730 ‫{\an8}ولطالما كانوا فيها. 51 00:02:32,813 --> 00:02:36,066 ‫{\an8}كان لديّ طفل في فصلي ‫يقايض وجبات الأطفال بالصداقة. 52 00:02:37,484 --> 00:02:38,485 ‫{\an8}أهلًا. 53 00:02:39,486 --> 00:02:41,989 ‫{\an8}أتعرفون أمرًا؟ ‫يجب أن يكون لدينا برنامج للموهوبين هنا. 54 00:02:42,072 --> 00:02:45,576 ‫أريد شيئًا ليفعله طلابي ‫بخلاف تصحيح الأوراق و… 55 00:02:46,368 --> 00:02:47,536 ‫أنا أمزح. 56 00:02:48,120 --> 00:02:51,373 ‫لكن بجدية، أحببت برنامج الموهوبين ‫الذي كنت فيه خلال نشأتي. 57 00:02:51,457 --> 00:02:53,917 ‫تعلّمت الكثير جدًا ‫وكانت تلك التجارب لا تقدّر بثمن. 58 00:02:54,001 --> 00:02:55,586 ‫كنت ضمن برنامجًا للموهوبين أيضًا. 59 00:02:55,669 --> 00:02:58,589 ‫سمحوا لي بكتابة محاكاة ساخرة بموسيقى الراب ‫حول شركة "مونسانتو". 60 00:02:58,672 --> 00:03:01,091 ‫كانت اسمها "مو سانتو، مو بروبليمز". 61 00:03:03,260 --> 00:03:06,597 ‫ابنتي الصغيرة "جينا" ‫شاركت في برنامج المهندسين الشباب. 62 00:03:06,680 --> 00:03:10,225 ‫حقق ذلك العجائب لها. يحسّن من صورتها ‫في طلب الالتحاق بالجامعة أيضًا. 63 00:03:11,393 --> 00:03:13,270 ‫اسمع يا "غريغوري"، ما رأيك؟ 64 00:03:14,271 --> 00:03:17,024 ‫أظن أنني هنا منذ خمس دقائق، ‫لذا ليس لديّ ما أقوله فعلًا. 65 00:03:17,107 --> 00:03:19,026 ‫تحتاج إلى مشاركة أفكار أكثر. 66 00:03:19,777 --> 00:03:22,488 ‫كان لدينا برنامج للموهوبين، ‫"لوليبوب غيلد"، لكن ثم… 67 00:03:22,571 --> 00:03:24,239 ‫دعيني أخمّن، ليس لدينا المال. 68 00:03:24,323 --> 00:03:26,450 ‫لا، لدينا المال. إنه موجود في حساب. 69 00:03:26,533 --> 00:03:28,869 ‫إنما لا يمكننا المساس به. ‫صدّقوني، لقد حاولت. 70 00:03:29,620 --> 00:03:33,332 ‫لاستغلاله في علوم الرياضيات الحسابية. 71 00:03:33,415 --> 00:03:36,835 ‫على أي حال، المشكلة عدم وجود ‫من يدرّس في برنامج الموهوبين. 72 00:03:36,919 --> 00:03:39,838 ‫- كلكم في فصولكم طوال اليوم. ‫- هذا حقيقي فعلًا. 73 00:03:39,922 --> 00:03:43,258 ‫يحلّ وقت الغداء عندما نؤكد الحضور. ‫من لديه وقت؟ 74 00:03:46,762 --> 00:03:49,932 ‫سيكون الاستسلام سهلًا ‫ولا يكون لدينا برنامج للموهوبين. 75 00:03:50,015 --> 00:03:52,643 ‫لكن ثمة اختصار ‫تعلّمته في البرنامج الذي كنت ضمنه. 76 00:03:52,726 --> 00:03:56,397 ‫"باي". عزيمة. براعة. وجهد. 77 00:03:56,480 --> 00:03:59,483 ‫أحب "باي" أي "فطيرة"، ‫رغم أنني لا يمكنني تناولها. 78 00:03:59,566 --> 00:04:00,567 ‫تؤلم معدتي. 79 00:04:01,235 --> 00:04:04,655 ‫لكنني حاولت لسنوات عديدة. ‫ذلك هو جزء العزيمة. 80 00:04:04,738 --> 00:04:07,116 ‫لهذا السبب ‫يجب أن يكون لدينا برنامج للموهوبين. 81 00:04:07,700 --> 00:04:10,786 ‫إنه علاج تجميلي للقدم. ‫إنه مثل علاج الوجه التجميلي، لكن لقدمك. 82 00:04:11,787 --> 00:04:13,122 ‫كما ترين، قد أقوم بذلك. 83 00:04:15,374 --> 00:04:17,001 ‫- أهلًا يا "غاير". ‫- أهلًا. 84 00:04:17,084 --> 00:04:20,462 ‫إذًا، أليس هناك شاي التوت المثلج لي ‫هذا الأسبوع؟ هل تخفيها عني؟ 85 00:04:20,546 --> 00:04:23,048 ‫لا. لديّ صندوق آخر في الشاحنة. 86 00:04:24,216 --> 00:04:25,259 ‫كنت… 87 00:04:26,385 --> 00:04:27,761 ‫أحافظ عليه من أجلك. 88 00:04:28,387 --> 00:04:30,055 ‫لا تبالغي في افتقادك لي وأنا غائب. 89 00:04:30,139 --> 00:04:31,223 ‫تتمنى ذلك. 90 00:04:32,516 --> 00:04:34,351 ‫هذا الرجل معجب بك يا فتاة. اطلبي مواعدته. 91 00:04:34,435 --> 00:04:35,602 ‫لا. 92 00:04:36,145 --> 00:04:39,606 ‫كان زوجي السابق إطفائيًا، وإن علّمني شيئًا، ‫فهو الابتعاد عمّن يرتدون زيًا موحدًا. 93 00:04:39,690 --> 00:04:42,192 ‫لأنه سينتهي بك الحال ‫بدفع أقساط سيارتهم بطريقة ما، 94 00:04:42,276 --> 00:04:44,403 ‫والمبيت في منزل شقيقتك بعد مشاجرة. 95 00:04:44,486 --> 00:04:47,406 ‫زوجي "جيرالد" يرتدي زيًا موحدًا، ‫وهو رجل صالح. 96 00:04:47,489 --> 00:04:49,658 ‫بحقك، تستحقين بعض المرح. 97 00:04:54,079 --> 00:04:55,998 ‫سقطت هذه عن الشاحنة من أجلك. 98 00:04:58,834 --> 00:05:01,670 ‫إذًا، في الأساس، كل ما نحتاج إليه ‫حتى يفلح برنامج الموهوبين 99 00:05:01,754 --> 00:05:03,881 ‫شخص متحمس لديه الكثير من وقت الفراغ. 100 00:05:03,964 --> 00:05:05,257 ‫وأظن أنني أعرف شخصًا. 101 00:05:10,763 --> 00:05:12,014 ‫وكان ذلك مطلع الأغنية فحسب. 102 00:05:14,099 --> 00:05:16,560 ‫وجدت شخصًا ليدرّس في برنامج الموهوبين. 103 00:05:16,643 --> 00:05:18,145 ‫لماذا تواجهين صعوبة في التنفس؟ 104 00:05:18,228 --> 00:05:20,439 ‫- أنا متحمسة. ‫- في الواقع، هذا غريب. 105 00:05:20,522 --> 00:05:22,524 ‫- يجب أن تستشيري طبيبًا. ‫- حسنًا. 106 00:05:22,608 --> 00:05:26,862 ‫سيدرّس "جيكوب" لبرنامج الموهوبين ‫خلال حصصه الشاغرة. 107 00:05:26,945 --> 00:05:30,616 ‫أحب أن أحرث التربة الخصبة ‫وأزرع عقول شباب المستقبل. 108 00:05:30,699 --> 00:05:33,369 ‫سأكون مثل ذلك الرجل في ذلك الفيلم. 109 00:05:33,869 --> 00:05:35,579 ‫- "كوتش كارتر". ‫- لا. 110 00:05:35,662 --> 00:05:37,289 ‫- "جيرو دريمز أوف سوشي"؟ ‫- لا. 111 00:05:37,373 --> 00:05:38,666 ‫ما كان اسم فيلم تسلق الصخور ذلك؟ 112 00:05:38,749 --> 00:05:40,334 ‫- لا تخبرني. ‫- ولا واحد مما ذكرت. إنه… 113 00:05:40,417 --> 00:05:41,877 ‫{\an8}انظري يا "إيفا"، ما رأيك؟ 114 00:05:41,960 --> 00:05:43,128 ‫{\an8}"مقرر برنامج الموهوبين" 115 00:05:43,212 --> 00:05:45,130 ‫{\an8}أليست فرصة لإخراج المزيد من العقول النيّرة؟ 116 00:05:46,340 --> 00:05:48,425 ‫"تويني سيفن أورز". ‫ذلك اسم فيلم تسلق الصخور. 117 00:05:48,509 --> 00:05:49,510 ‫{\an8}- عرفت ذلك. ‫- لا. 118 00:05:49,593 --> 00:05:50,969 ‫{\an8}- يا "إيفا"… ‫- مع تلك… 119 00:05:51,679 --> 00:05:53,097 ‫{\an8}- صحيح. برنامج الموهوبون. ‫- أجل. 120 00:05:54,139 --> 00:05:56,809 ‫لعلّمك، صديقاتي في النادي النسائي ‫تتفاخرن دائمًا 121 00:05:56,892 --> 00:05:59,728 ‫بأنهن أنجبن أولئك الأطفال الأذكياء. 122 00:05:59,812 --> 00:06:01,522 ‫قد أشبه "تشارلز إكزافيار" بساقين، 123 00:06:01,605 --> 00:06:05,317 ‫ومعي مئات الأطفال الأذكياء، ‫الذين لم أنجبهم كما هو واضح. 124 00:06:06,485 --> 00:06:08,445 ‫انطلقا وأنشآ أكاديمية المتحولين الصغيرة. 125 00:06:09,279 --> 00:06:10,572 ‫مرحى! شكرًا. 126 00:06:12,366 --> 00:06:13,492 ‫خذي هذا يا "كريستال". 127 00:06:17,037 --> 00:06:20,040 ‫لقد اتصلت لأحجز وأخبروني ‫بأنهم لا يقومون بعلاج القدم التجميلي. 128 00:06:20,124 --> 00:06:23,335 ‫- يقولون إنه مجرد برنامج عناية. ‫- هذا ليس ما قاله الطبيب "أوز". 129 00:06:23,836 --> 00:06:24,837 ‫ها هي ذي. 130 00:06:24,920 --> 00:06:28,257 ‫لعلّمك، أتطلّع إلى كل يوم خميس، 131 00:06:28,340 --> 00:06:31,093 ‫وليس لمجرد إعادة ملء ‫حاوية المقرمشات نصف الممتلئة. 132 00:06:31,176 --> 00:06:34,388 ‫نصف الممتلئة. الرجل متفائل. 133 00:06:34,471 --> 00:06:37,266 ‫إذًا، ما خططك يا "غاري"؟ ألديك أحلام أم… 134 00:06:37,349 --> 00:06:39,435 ‫أمتلك وأشغّل شركة ماكينات بيع. 135 00:06:39,518 --> 00:06:40,519 ‫أنا أعيش حلم حياتي. 136 00:06:40,602 --> 00:06:42,604 ‫أجل. المجد لعيش الأحلام. 137 00:06:43,188 --> 00:06:45,482 ‫أتتذكّر حين أحضرت لي ذلك الشاي المثلج؟ 138 00:06:45,566 --> 00:06:46,692 ‫يجول في خاطري، 139 00:06:46,775 --> 00:06:49,194 ‫ماذا إن سمحت لك بشراء العشاء لآكله معه؟ 140 00:06:49,278 --> 00:06:50,529 ‫سيكون ذلك مذهلًا. 141 00:06:50,612 --> 00:06:53,699 ‫سآخذك في جولة ممتعة لن تنسيها أبدًا. 142 00:06:53,782 --> 00:06:56,160 ‫أتخيلنا نذهب إلى مطعم "دايف أند باستيرز". 143 00:06:57,578 --> 00:06:58,787 ‫أتعرف أمرًا؟ إنما… 144 00:07:00,039 --> 00:07:01,415 ‫أظن أنني مشغولة جدًا حاليًا. 145 00:07:01,498 --> 00:07:03,667 ‫ربما ننسى فكرة هذا الموعد من الأساس. 146 00:07:03,751 --> 00:07:04,752 ‫لقد حاولت. 147 00:07:06,211 --> 00:07:09,214 ‫اسمع، تعلّمت التعرف على مصادر الخطر ‫حين تكون جلية. 148 00:07:09,715 --> 00:07:12,968 ‫أن يقترح شخص مكانًا سيئًا لقضاء أول موعد، ‫يؤول الأمر في النهاية إلى هجره. 149 00:07:13,052 --> 00:07:14,762 ‫حبيبي السابق اقترح نادي تعري. 150 00:07:18,182 --> 00:07:19,475 ‫حان وقت الأذكياء! 151 00:07:20,309 --> 00:07:23,270 ‫أريد "تايريل" و"نادية" و"دانيال". 152 00:07:23,937 --> 00:07:26,398 ‫- عم تتحدثين؟ ‫- من أجل برنامج الموهوبين. 153 00:07:26,482 --> 00:07:28,150 ‫هؤلاء هم طلابي الوحيدون الذين يتجاوبون. 154 00:07:28,233 --> 00:07:29,526 ‫وضعك مؤسف جدًا. 155 00:07:29,610 --> 00:07:31,612 ‫لنذهب جميعًا إلى محطة صقل العقول. 156 00:07:36,325 --> 00:07:37,993 ‫ما رأيي في برنامج الموهوبين؟ 157 00:07:38,077 --> 00:07:40,079 ‫اسمع، إن قابله الجميع بالترحاب، فهذا عظيم. 158 00:07:40,162 --> 00:07:42,247 ‫أظن أن الأطفال ‫لن يفهموا المغزى من البرنامج. 159 00:07:42,331 --> 00:07:43,666 ‫لكن من يحتاج إلى فهم المغزى؟ 160 00:07:43,749 --> 00:07:47,211 ‫ففهم المغزى ‫يحتاج إلى فهم البداية والوسط و… 161 00:07:48,837 --> 00:07:51,507 ‫حسنًا يا أولاد. اهدؤوا. 162 00:07:51,590 --> 00:07:53,759 ‫لنحلّ بعض المسائل الحسابية ‫لتكون أذهاننا حاضرة. 163 00:07:53,842 --> 00:07:55,469 ‫ما ضرب تسعة في عشرة يا "رونالد"؟ 164 00:07:55,552 --> 00:07:56,887 ‫- دجاجات! ‫- ماذا؟ 165 00:07:57,429 --> 00:07:59,640 ‫دجاجات في المكتبة. 166 00:08:00,849 --> 00:08:03,519 ‫الدجاج لديه مبيض وقناة بيض. 167 00:08:03,602 --> 00:08:05,229 ‫وعندما تصل الأنثى إلى مرحلة البلوغ، 168 00:08:05,312 --> 00:08:08,273 ‫تتطور هذه البويضات ‫بأعداد قليلة في كل مرّة إلى صفار. 169 00:08:08,357 --> 00:08:12,528 ‫وعلام نحصل حين تفقس؟ ‫نحصل على الفطور، صحيح؟ 170 00:08:12,611 --> 00:08:14,279 ‫نأكلها مقلية. 171 00:08:14,363 --> 00:08:16,448 ‫الأمر يحدث. إنها تفقس! 172 00:08:17,574 --> 00:08:18,701 ‫تأمّلوا هذا. 173 00:08:18,784 --> 00:08:22,079 ‫يرون أن الدجاج لا يأتي ‫من مطعم "كراون فرايد تشيكين" فقط. 174 00:08:22,162 --> 00:08:25,165 ‫"سأعود من التقاعد لأنقذ البيئة 175 00:08:25,249 --> 00:08:27,042 ‫أحب المزارع لأنها ريفية 176 00:08:27,126 --> 00:08:28,877 ‫لكن الكائنات المعدلة وراثيًا، لا تثقوا بها" 177 00:08:28,961 --> 00:08:32,089 ‫أنا ذكي يا معلمة "تيغز". ‫أيمكنني الذهاب إلى مدرسة الدجاج؟ 178 00:08:32,172 --> 00:08:34,633 ‫- أنا أيضًا! ‫- أنا أيضًا! 179 00:08:34,717 --> 00:08:35,718 ‫- طعام… ‫- معدّل وراثيًا. 180 00:08:35,801 --> 00:08:36,802 ‫- طعام… ‫- معدّل وراثيًا. 181 00:08:36,885 --> 00:08:37,720 ‫أحسنتم. 182 00:08:39,680 --> 00:08:43,058 ‫حسنًا يا جماعة، ‫أعرف أننا جميعًا نتفق على برنامج الموهوبين… 183 00:08:44,435 --> 00:08:46,687 ‫ها أنت ذي، تبدين كقاطرة قديمة. 184 00:08:46,770 --> 00:08:49,523 ‫عزيزتي، عليك أن تمشي بوتيرة طبيعية. 185 00:08:50,691 --> 00:08:54,028 ‫أظن أن بعض الأطفال الذين لم يتم ضمهم ‫في برنامج الموهوبين يشعرون بأنهم مهملون. 186 00:08:54,111 --> 00:08:55,112 ‫أتفق. 187 00:08:55,195 --> 00:08:57,781 ‫وأخذوا كل الطلاب المتجاوبين، ‫لذا الآن عليّ أن أتكلّم. 188 00:08:57,865 --> 00:08:59,491 ‫هذا ليس بشيء نعجز عن إصلاحه. 189 00:08:59,575 --> 00:09:02,327 ‫إنما علينا الحرص على أن كل من لم يتم ضمهم ‫إلى برنامج الموهوبين 190 00:09:02,411 --> 00:09:04,747 ‫ما زالت الرغبة في النجاح تحركهم، ‫أتفهمون قصدي؟ 191 00:09:04,830 --> 00:09:08,125 ‫- أن يدخلوا الجامعة ويحققوا أمورًا عظيمة. ‫- النجاح غير منوط بدخول الجامعة. 192 00:09:08,208 --> 00:09:10,502 ‫لا. يا إلهي، لا. لم أقصد ذلك. 193 00:09:10,586 --> 00:09:12,296 ‫- إنما أقول… ‫- أنا شخصيًا أحببت البرنامج. 194 00:09:12,379 --> 00:09:15,549 ‫أراه كمزيج من "روبن ويليامز" ‫في "ديد بوتس سوسايتي" 195 00:09:15,632 --> 00:09:17,676 ‫و"روبن ويليامز" في "باتش آدمز". 196 00:09:17,760 --> 00:09:20,179 ‫ألم يمت كل الأطفال في "باتش آدمز" ‫بمرض السرطان؟ 197 00:09:20,262 --> 00:09:22,264 ‫الجهل هو السرطان الحقيقي. 198 00:09:22,348 --> 00:09:24,433 ‫السرطان هو السرطان الحقيقي. 199 00:09:24,516 --> 00:09:27,186 ‫اسمعوا، ما من خطب ببرنامج الموهوبين نفسه، 200 00:09:27,269 --> 00:09:30,189 ‫إنما علينا تنظيمه بشكل أفضل، ‫حتى لا يشعر الأطفال العاديين… 201 00:09:32,024 --> 00:09:33,359 ‫الاطفال غير الموهوبين… 202 00:09:34,735 --> 00:09:36,278 ‫الأطفال المهدون. 203 00:09:36,362 --> 00:09:38,864 ‫- لنرفع معنويات الاطفال الآخرين. ‫- أجل، ذلك. 204 00:09:38,947 --> 00:09:41,575 ‫اسمعي، إن كان البرنامج ‫يجعل الأطفال مستائين، 205 00:09:41,658 --> 00:09:42,951 ‫فلا أراه يستحق ذلك. 206 00:09:43,035 --> 00:09:47,790 ‫لا بد من وجود طريقة ‫لتحسين تجربة الأطفال الآخرين يا جماعة. 207 00:09:47,873 --> 00:09:49,583 ‫طريقة تجعلهم يشعرون بالتميّز أيضًا. 208 00:09:49,667 --> 00:09:53,045 ‫أوقن أنك ستفكّرين في حل ما يا "جانين". ‫كنت في برنامج الموهوبين، صحيح؟ 209 00:09:53,754 --> 00:09:54,755 ‫أجل. 210 00:09:55,756 --> 00:09:57,883 ‫لا أعرف. ربما جرّبي إعادة تشغيله؟ 211 00:09:58,384 --> 00:10:00,219 ‫أتظن أنني لم أجرّب ذلك يا عبقري؟ 212 00:10:00,302 --> 00:10:01,428 ‫مرحبًا يا "إيفا". 213 00:10:02,096 --> 00:10:03,555 ‫و"مالكوم"، 214 00:10:03,639 --> 00:10:06,475 ‫- ألا يجب أن تكون في الفصل؟ ‫- هذا ما أواصل قوله. 215 00:10:06,558 --> 00:10:09,061 ‫نحتاج إلى مزيد ‫من الرصيد التقديري يا "إيفا". 216 00:10:09,144 --> 00:10:10,854 ‫أريد أن أشتري الدجاج لفصلي، 217 00:10:10,938 --> 00:10:14,233 ‫بما أن طلابي جلسوا وشاهدوا "جيكوب" ‫يفقّس البيض في فصل الموهوبين… 218 00:10:14,316 --> 00:10:16,985 ‫هل أنت جديدة هنا يا "جانين"؟ ‫ذلك المال مخصص للأطفال الأذكياء. 219 00:10:17,069 --> 00:10:19,613 ‫أتظنين أنني لو كان معي مال أكثر، ‫لأعطيتك إياه لتشتري بيضًا؟ 220 00:10:20,572 --> 00:10:22,408 ‫اسمع يا "مالكوم"، لم لا تأتي معي؟ 221 00:10:23,242 --> 00:10:25,035 ‫حسنًا، سأوصلك إلى الفصل. 222 00:10:25,119 --> 00:10:26,328 ‫- أعرف. ‫- حسنًا. 223 00:10:27,204 --> 00:10:30,040 ‫هل أنت متحمس لدرسك الملهم مع المعلم "هيل"؟ 224 00:10:30,124 --> 00:10:31,250 ‫- أجل. ‫- مرحى. 225 00:10:31,875 --> 00:10:33,460 ‫- مرحبًا. ‫- "أيها القائد، يا قائدي." 226 00:10:34,795 --> 00:10:38,924 ‫سطر جيد جدًا من سيد الاحتفالات "والت ويت"، ‫لكن يمكنكم مناداتي القائد "هيل". 227 00:10:39,008 --> 00:10:40,592 ‫حسنًا، لا يُوجد قائد. 228 00:10:42,261 --> 00:10:43,262 ‫أخرجوا كتبكم. 229 00:10:43,846 --> 00:10:45,055 ‫شكرًا يا عزيزي. 230 00:10:45,139 --> 00:10:46,432 ‫أنتما لطيفان جدًا معًا. 231 00:10:46,515 --> 00:10:49,351 ‫من أجل الغداء أيتها السيدتان، ‫لدينا شطيرة بوريتو، 232 00:10:49,435 --> 00:10:50,978 ‫مع كريمة حامضية خفيفة إلى متوسطة. 233 00:10:51,061 --> 00:10:52,396 ‫شكرًا جزيلًا. 234 00:10:52,479 --> 00:10:54,023 ‫شطيرة كابيكولا. 235 00:10:54,106 --> 00:10:55,315 ‫المفضلة لي. 236 00:10:55,899 --> 00:10:59,361 ‫ورقائق الناتشو ليست لك، لأنها لي. 237 00:11:00,612 --> 00:11:03,115 ‫هذا مثال للرجل. لن أرضى بأقل من ذلك. 238 00:11:03,198 --> 00:11:06,118 ‫- هذا هو المعيار. ‫- أترين ذلك يا عزيزتي؟ أنا المعيار. 239 00:11:06,201 --> 00:11:08,162 ‫دعيني أخبرك بشيء عن "جيرالد". 240 00:11:08,245 --> 00:11:10,414 ‫هذا ليس الرجل الذي قابلته في أول لقاء لنا. 241 00:11:10,998 --> 00:11:13,000 ‫كان لعوبًا ومغازلًا. 242 00:11:13,083 --> 00:11:16,045 ‫الوثوق بهذا الرجل كان مخاطرة. 243 00:11:16,128 --> 00:11:18,464 ‫لكنها مخاطرة أسعدني أخذها. 244 00:11:19,131 --> 00:11:22,009 ‫يا فتاة، أحيانًا عليك المخاطرة ‫والوثوق بالقدر فحسب. 245 00:11:22,092 --> 00:11:23,385 ‫شكرًا يا "باربرا". 246 00:11:23,469 --> 00:11:26,889 ‫أعرف أنك تحاولين المساعدة، لكنني لست مثلك. 247 00:11:27,765 --> 00:11:30,559 ‫أنا امرأة مطلقة أبلغ من العمر ما أبلغ. 248 00:11:31,852 --> 00:11:33,270 ‫ربما وضعي هذا هو قدري. 249 00:11:42,363 --> 00:11:43,364 ‫هل أقاطعك؟ 250 00:11:43,447 --> 00:11:45,991 ‫ما رأيك في "غاري"، رجل آلة البيع؟ 251 00:11:46,658 --> 00:11:48,494 ‫يا إلهي، أحب أنه يعيد ملء رف حلوى الفاكهة. 252 00:11:48,577 --> 00:11:50,120 ‫ألست في الـ25 من العمر؟ 253 00:11:50,204 --> 00:11:51,955 ‫وثلاثة أرباع، أجل. 254 00:11:52,498 --> 00:11:55,834 ‫إذًا، حين بدأت برنامج الموهوبين، ‫قلت، "(جانين)…" 255 00:11:55,918 --> 00:11:57,169 ‫تخطي هذا الجزء. ماذا تريدين؟ 256 00:11:57,252 --> 00:11:59,004 ‫بعض بيض الدجاج الذي سيفقس من أجل فصلي. 257 00:11:59,088 --> 00:12:01,548 ‫أريد أن أعلّمهم عن أجهزتها التناسلية. 258 00:12:03,759 --> 00:12:04,760 ‫امنحيني أسبوعًا. 259 00:12:11,600 --> 00:12:15,688 ‫حسنًا، حين تمتلئ السحابة بقطرات الماء، ‫ماذا تفعل بعد ذلك؟ 260 00:12:15,771 --> 00:12:17,981 ‫معلمة "تيغز"، إحدى البيضات تتصدّع. 261 00:12:18,065 --> 00:12:20,109 ‫يا إلهي. البيض يفقس. 262 00:12:20,192 --> 00:12:22,653 ‫هيا يا أولاد. اجتمعوا. 263 00:12:22,736 --> 00:12:25,280 ‫اجتمعوا جميعًا. الأمر يحدث. 264 00:12:26,198 --> 00:12:29,451 ‫شاهدوا بتمعن يا أولاد. ‫معجزة الحياة تحدث أمامكم. 265 00:12:29,535 --> 00:12:31,120 ‫أترون؟ أليس هذا رائعًا؟ 266 00:12:31,203 --> 00:12:33,622 ‫يمكننا القيام بأنشطة ممتعة هنا في فصلنا. 267 00:12:34,373 --> 00:12:35,374 ‫إنه رطب. 268 00:12:35,457 --> 00:12:39,044 ‫أجل، ذلك هو السائل السلوي. ‫يشكّل وسادة حول الجنين. 269 00:12:39,128 --> 00:12:40,129 ‫إنه يحميه. 270 00:12:40,796 --> 00:12:42,047 ‫ومليء بالحراشف. 271 00:12:42,131 --> 00:12:44,341 ‫أجل، إنه مليء… حراشف؟ 272 00:12:45,801 --> 00:12:46,802 ‫إنه ثعبان! 273 00:12:54,768 --> 00:12:56,270 ‫ابتعدوا. اهربوا. 274 00:12:56,937 --> 00:12:59,982 ‫أحسنت. أحكمي القبضة ‫على اليوم أيتها القائدة. 275 00:13:03,068 --> 00:13:04,653 ‫حلّق بحرية أيها الطائر الصغير. 276 00:13:09,241 --> 00:13:10,242 ‫{\an8}"خطر، زواحف سامة" 277 00:13:10,325 --> 00:13:12,369 ‫- شكرًا جزيلًا. ‫- إنه عملي. 278 00:13:12,453 --> 00:13:14,788 ‫بالمناسبة، هذه فصيلة مهددة بالانقراض فعلًا. 279 00:13:14,872 --> 00:13:16,415 ‫أيمكنني أن أعرف مصدرها؟ 280 00:13:19,335 --> 00:13:23,839 ‫كان متجرًا مؤقتًا على الرصيف في شارع 52. ‫لم يعد موجودًا هناك. اختفى. لا يمكنك تتبعه. 281 00:13:24,965 --> 00:13:26,342 ‫أجل، سمعت عن الثعابين. 282 00:13:26,425 --> 00:13:28,510 ‫ما حدث هو أنني لديّ شخص ‫يُسمى "دجاج" لبيض الثعابين 283 00:13:28,594 --> 00:13:30,012 ‫وشخص يُسمى "ثعبان" لبيض الدجاج. 284 00:13:30,095 --> 00:13:32,931 ‫اتصلت بـ"دجاج" من أجل الثعابين، بينما ‫وجب عليّ الاتصال بـ"ثعبان" من أجل الدجاج. 285 00:13:33,432 --> 00:13:34,433 ‫إنه خطئي. 286 00:13:34,516 --> 00:13:36,769 ‫اسمع، الثعابين مخيفة، 287 00:13:36,852 --> 00:13:38,896 ‫لكن أظن أن هناك درسًا عظيمًا في هذا. 288 00:13:38,979 --> 00:13:41,690 ‫درسًا لي أيضًا، مدرّس الطلاب الموهوبين. 289 00:13:41,774 --> 00:13:44,693 ‫- أليست لديك طاولة لتقف عليها؟ ‫- أولئك الموهوبون… 290 00:13:50,282 --> 00:13:53,410 ‫أجل، حسنًا. هل كانت نكسة أكبر مما ظننت؟ 291 00:13:53,494 --> 00:13:54,495 ‫طبعًا. 292 00:13:54,578 --> 00:13:57,414 ‫لكن، هل كان تجهيزًا لشيء عظيم؟ 293 00:13:57,498 --> 00:13:59,875 ‫اسمعي، أقدّر ما تفعلينه يا "جانين"، 294 00:13:59,958 --> 00:14:01,752 ‫لكنه لا يجدي نفعًا. 295 00:14:01,835 --> 00:14:03,837 ‫أظن أن علينا التخلص من برنامج الموهوبين. 296 00:14:04,338 --> 00:14:05,381 ‫"غريغوري". 297 00:14:05,881 --> 00:14:07,466 ‫لا أصدّق أنك تقول هذا. 298 00:14:07,549 --> 00:14:10,302 ‫ظننت أنك أحببت برنامج الموهوبين. ‫كما قلت في وقت سابق… 299 00:14:10,803 --> 00:14:12,930 ‫أظن أنك لم تقل إنك أحببته. 300 00:14:13,681 --> 00:14:14,973 ‫اسمع… 301 00:14:15,057 --> 00:14:18,310 ‫كما تعلم، حاولت أن أمنح ‫من ليسوا ضمن برنامج الموهوبين 302 00:14:18,394 --> 00:14:21,230 ‫المزيد من الاهتمام ‫ولم يفلح الأمر هذه المرّة. 303 00:14:21,313 --> 00:14:23,691 ‫لكنني ما زالت أشعر ‫بأننا إن اعتنينا بأكثر العقليات موهبةً… 304 00:14:23,774 --> 00:14:27,444 ‫"جانين"، لم أنضم إلى برنامج الموهوبين ‫عندما كنت طفلًا. 305 00:14:27,528 --> 00:14:29,154 ‫لم أقترب حتى. 306 00:14:30,114 --> 00:14:33,450 ‫جعلي ذلك أشعر بأن المدرسة مخصصة ‫لمن ينجحون في الاختبارات فقط. 307 00:14:33,534 --> 00:14:34,785 ‫وهو ما لم أكن عليه. 308 00:14:35,369 --> 00:14:36,495 ‫لذا توقّفت عن طلب الانضمام. 309 00:14:39,123 --> 00:14:40,416 ‫لا أعرف ماذا أقول. 310 00:14:40,916 --> 00:14:44,253 ‫الفكرة هي، ‫عندما تأتين بالدجاج لبعض الأطفال، 311 00:14:44,920 --> 00:14:47,172 ‫سيحصل البعض الآخر على الثعابين. 312 00:14:47,840 --> 00:14:51,010 ‫وعندما يحصل المرء على اهتمام قليل ‫لفترة طويلة، يظن أن هذا ما يستحقه. 313 00:14:53,679 --> 00:14:55,931 ‫ولا أحد يستحق قلة الاهتمام. 314 00:14:57,599 --> 00:15:00,019 ‫فهمت. إذًا، ماذا نفعل؟ 315 00:15:00,102 --> 00:15:02,813 ‫أن نعي وجود أكثر من سبيل ‫ليكون المرء موهوبًا. 316 00:15:03,647 --> 00:15:06,358 ‫هل سبق أن سمعت عن نظرية الذكاءات المتعددة ‫لـ"هوارد غاردنر"؟ 317 00:15:07,359 --> 00:15:10,070 ‫حسنًا، هذا الفتى هنا كمثال، 318 00:15:10,154 --> 00:15:13,657 ‫قد لا يكون بارعًا في الرياضيات، ‫ولكنه قد يتمتع ببصيرة واقعية. 319 00:15:13,741 --> 00:15:15,701 ‫- ما يعني أنه بارع مع الطبيعة. ‫- حسنًا. 320 00:15:15,784 --> 00:15:19,163 ‫وهذه الفتاة، قد تتمتع ببصيرة الموسيقى. 321 00:15:19,246 --> 00:15:20,539 ‫وهذه الفتاة… 322 00:15:21,040 --> 00:15:23,208 ‫- إنها نائمة. ‫- أجل، إنها نائمة. 323 00:15:24,460 --> 00:15:25,502 ‫وانظرا إلى ذلك. 324 00:15:26,045 --> 00:15:28,088 ‫هذا الفتى يتمتع ببصيرة الرعاية. 325 00:15:29,590 --> 00:15:32,134 ‫- قلت إنك أحضرت ثماني بيضات، صحيح؟ ‫- أجل. 326 00:15:32,217 --> 00:15:33,594 ‫لدينا ستة ثعابين. 327 00:15:34,720 --> 00:15:36,555 ‫يترك هذا ثعبانين. 328 00:15:36,638 --> 00:15:39,850 ‫أجل يا "سيدني"، هذا صحيح. أحسنت. 329 00:15:41,810 --> 00:15:42,811 ‫مرحبًا. 330 00:15:42,895 --> 00:15:44,730 ‫"ميليسا"، اليوم هو الخميس. 331 00:15:44,813 --> 00:15:46,690 ‫هل أنت مستعدة لرؤية رجلك؟ 332 00:15:46,774 --> 00:15:49,026 ‫بحقك يا "بارب"، توقّفي. لست مستعدة. 333 00:15:49,109 --> 00:15:51,779 ‫"ميليسا آن شيمينتي"، أعرفك حق المعرفة، 334 00:15:51,862 --> 00:15:55,699 ‫أنت لست جاهزة لأنك تخبرين نفسك بذلك. 335 00:15:55,783 --> 00:15:58,494 ‫لكن لا بأس. افعلي ما تريدين. 336 00:16:01,455 --> 00:16:02,873 ‫مرحبًا. 337 00:16:02,956 --> 00:16:06,001 ‫هل تتصلين بشأن شقة الإيجار المشترك؟ ‫كنت سأستخدمها في يونيو. 338 00:16:06,085 --> 00:16:09,797 ‫لا. بشأن شيء آخر. ‫لكن لا بأس بذلك. أفضّل يوليو على أي حال. 339 00:16:09,880 --> 00:16:10,964 ‫لذا، اسمع. 340 00:16:12,383 --> 00:16:15,594 ‫بعد أن تطلقنا وأنت بدأت 341 00:16:15,678 --> 00:16:17,137 ‫مواعدة "نينا"، أو أيًا كان اسمها، 342 00:16:17,846 --> 00:16:18,931 ‫ألم تكن… 343 00:16:20,766 --> 00:16:24,478 ‫ألم يتملّكك الخوف ‫من أن يكون مآل الأمر مثلما آل بنا؟ 344 00:16:24,561 --> 00:16:25,562 ‫بالطبع تملّكني. 345 00:16:25,646 --> 00:16:28,107 ‫من الصعب أن يقترب المرء ‫من فرن بعد أن احترق. 346 00:16:28,190 --> 00:16:30,275 ‫لماذا؟ هل تفكّرين في المواعدة؟ 347 00:16:32,611 --> 00:16:34,738 ‫أفكّر في تجربة وصفة جديدة. 348 00:16:34,822 --> 00:16:37,324 ‫اسمعي، كنّا صغارًا وكنت أحمق. 349 00:16:37,408 --> 00:16:40,244 ‫تستحقين فرصة مع شيء أفضل. 350 00:16:40,869 --> 00:16:42,246 ‫رباه، صرت مراعيًا. 351 00:16:43,205 --> 00:16:44,331 ‫أكرهك. 352 00:16:44,915 --> 00:16:46,125 ‫أكرهك أكثر. 353 00:16:46,959 --> 00:16:47,960 ‫أراك لاحقًا يا "جو". 354 00:16:50,963 --> 00:16:55,676 ‫ولهذا السبب لا أظن أن هناك طائرًا ‫أكثر احترامًا من طائر النورس. 355 00:16:55,759 --> 00:16:57,469 ‫- إنه ينجو. ‫- أتفق. 356 00:16:59,221 --> 00:17:01,765 ‫حسنًا، إنها من هربت. 357 00:17:01,849 --> 00:17:03,684 ‫أجل، لم تكن أفضل لحظاتي. 358 00:17:05,019 --> 00:17:07,229 ‫- مررت بلحظات أسوأ. ‫- في الواقع، أنا آسفة. 359 00:17:07,312 --> 00:17:09,690 ‫اسمعي، أتفهّم الأمر. أنت امرأة جميلة. 360 00:17:10,733 --> 00:17:11,734 ‫بل تخطيت حدود الجمال. 361 00:17:12,735 --> 00:17:15,362 ‫تستحقين خيارات. لديّ خيارات. 362 00:17:15,446 --> 00:17:18,949 ‫رقائق مخبوزة ورقائق عادية وكعك صغير ‫وحلوى حامضة وحلوى غرانولا… 363 00:17:19,033 --> 00:17:20,659 ‫منتجات محلية وأنواع مشهورة. 364 00:17:21,910 --> 00:17:23,537 ‫العالم كله بين يديك. 365 00:17:24,788 --> 00:17:27,916 ‫ما زلت أريد الخروج في موعد لتناول العشاء، ‫إن كنت مهتمًا. 366 00:17:28,000 --> 00:17:32,171 ‫بالطبع مهتم. ما رأيك في التالي؟ ‫أنا وأنت في مطعم "سكينيتشوز". 367 00:17:33,547 --> 00:17:37,217 ‫أجل، هناك اقترح زوجي السابق أمر الطلاق. 368 00:17:37,301 --> 00:17:40,471 ‫لذا، ليس هناك، لكننا سنجد مكانًا. 369 00:17:42,264 --> 00:17:44,266 ‫عرفت أن استعارة الرقائق تلك ستأتي بنتيجة. 370 00:17:45,809 --> 00:17:47,853 ‫على ذكر الخيارات، 371 00:17:47,936 --> 00:17:54,026 ‫سأكون ممتنة إن أعدت ملء وجبات "سناك ويلز" ‫على الرف "إي"، من فضلك. 372 00:17:54,109 --> 00:17:56,403 ‫- سأرى ما يمكنني فعله. ‫- حسنًا. 373 00:18:00,949 --> 00:18:03,827 ‫أجل، سيحضرها. لقد تخطيت حدود الجمال. 374 00:18:06,288 --> 00:18:09,625 ‫أنت ذكي جدًا. عبقريّ الصغير ‫مهتم جدًا بالشركات النباتية. 375 00:18:09,708 --> 00:18:11,126 ‫أتقصدين "علم النباتات"؟ 376 00:18:11,210 --> 00:18:12,252 ‫هذا ما قلت. 377 00:18:13,587 --> 00:18:17,758 ‫على أي حال، صديقتي "كريستال" تتباهى دائمًا ‫بمدى ذكاء أطفالها. 378 00:18:17,841 --> 00:18:19,927 ‫من الواضح أنني لديّ أذكى الأطفال. 379 00:18:20,886 --> 00:18:24,098 ‫ربما يمكنك تصوير فيديو ‫تحفظ فيه الجدول الدوري أو ما شابه. 380 00:18:24,181 --> 00:18:25,182 ‫وأرسله إلى "كريستال". 381 00:18:25,265 --> 00:18:27,559 ‫- ماذا تفعلين هنا؟ ‫- أنا المديرة. 382 00:18:27,643 --> 00:18:29,770 ‫لكنك لا تفعلين أي شيء. 383 00:18:40,322 --> 00:18:42,700 ‫سنغلق هذا البرنامج. ذكاؤه يزداد كثيرًا. 384 00:18:43,992 --> 00:18:47,162 ‫مهلًا. في الواقع كنا نتحدّث للتو ‫عن برنامج الموهوبين. 385 00:18:47,246 --> 00:18:48,288 ‫ولدينا حل. 386 00:18:49,289 --> 00:18:51,917 ‫جيد، لأن "بوبي فيشر" الأسود يتحداني حاليًا. 387 00:18:52,668 --> 00:18:54,169 ‫حسنًا، في الواقع، 388 00:18:54,253 --> 00:18:58,424 ‫فكّرنا في أنه بدلًا من قيام بعض الأطفال ‫بنشاط مميّز كل أسبوع، 389 00:18:58,507 --> 00:19:01,552 ‫ماذا لو تسنى لكل طفل ‫القيام بنشاط مميّز كل عدة أسابيع؟ 390 00:19:01,635 --> 00:19:02,970 ‫بهذا لن يشعر أي طفل بالإهمال. 391 00:19:03,053 --> 00:19:05,180 ‫نأخذ كل البصائر ‫التي يمتلكونها بعين الاعتبار. 392 00:19:05,264 --> 00:19:06,765 ‫نحث الجميع على التحمس للتعلّم. 393 00:19:06,849 --> 00:19:09,643 ‫وسيتمكن "جيكوب" من مواصلة التدريس ‫وسنساعده. 394 00:19:09,727 --> 00:19:11,937 ‫أجل. سأقول "أيها القائد، يا قائدي" للجميع. 395 00:19:12,021 --> 00:19:15,482 ‫إذًا، إن كان الجميع مميزين، ‫فلن يكون هناك أحد مميز. 396 00:19:17,568 --> 00:19:18,986 ‫يناسبني ذلك. 397 00:19:22,114 --> 00:19:24,908 ‫- ماذا تفعل بعد المدرسة على أي حال؟ ‫- أتمرّن. أشاهد برنامج "جيوباردي". 398 00:19:24,992 --> 00:19:26,910 ‫- تتمرّن وتشاهد برنامج "جيوباردي"؟ ‫- أجل، معًا. 399 00:19:26,994 --> 00:19:29,329 ‫- هذا يحفّز الجسد والعقل. ‫- هذا رائع. 400 00:19:30,456 --> 00:19:31,832 ‫هل أنت بخير؟ 401 00:19:31,915 --> 00:19:33,125 ‫أجل. أنا… 402 00:19:33,625 --> 00:19:36,503 ‫- لا يمكنني فتح الباب وإلا فسيهربان. ‫- من سيهربان؟ 403 00:19:36,587 --> 00:19:38,422 ‫وجدت الثعبانين السابع والثامن. 404 00:19:38,505 --> 00:19:40,341 ‫- كانا في حقيبتي. ‫- لا. 405 00:19:40,424 --> 00:19:41,425 ‫و… 406 00:19:42,384 --> 00:19:43,427 ‫إنهما الآن في سيارتي. 407 00:19:43,510 --> 00:19:44,595 ‫رباه. 408 00:19:49,058 --> 00:19:50,851 ‫ذلك الرجل يدرّس في برنامج الموهوبين. 409 00:19:51,352 --> 00:19:52,353 ‫توقّف. 410 00:19:54,146 --> 00:19:57,566 ‫الطريقة التي نشأت بها مريعة، ‫أن تكبر وأنت تظن أنك لست مميّزًا. 411 00:19:58,442 --> 00:20:01,403 ‫أعني، آمل حقًا ألا تحمل تلك الفكرة 412 00:20:01,487 --> 00:20:03,489 ‫لأنني أظن أنك موهوب. 413 00:20:04,573 --> 00:20:05,866 ‫إنما لست بقدر موهبتي. 414 00:20:06,617 --> 00:20:09,078 ‫- حسنًا، أهذا هو الوضع؟ حسنًا. ‫- هذا هو الوضع فعلًا. 415 00:20:10,579 --> 00:20:14,208 ‫لكن، بكل جدية يا "غريغوري"، 416 00:20:15,167 --> 00:20:16,251 ‫كنت أفكّر للتو، 417 00:20:17,711 --> 00:20:19,588 ‫أتريدني أن أفسح المجال لسيارتك؟ 418 00:20:19,672 --> 00:20:21,215 ‫لأنني بإمكاني فعل ذلك. 419 00:20:21,298 --> 00:20:24,843 ‫- لديّ العقل النيّر الذي يتطلبه الأمر… ‫- حسنًا، أتمنى لك ليلة سعيدة. 420 00:20:24,927 --> 00:20:26,845 ‫- حسنًا، أراك لاحقًا. ‫- أراك لاحقًا. 421 00:20:32,142 --> 00:20:34,353 ‫يسرّني أن "غريغوري" بدأ يبوح بما في داخله؟ 422 00:20:34,436 --> 00:20:39,566 ‫أعني، إنه رائع ومن اللطيف جدًا ‫وجود صديق آخر في المدرسة. 423 00:20:42,736 --> 00:20:43,779 ‫ماذا؟ 424 00:20:45,280 --> 00:20:48,575 ‫تعلّمت اليوم ‫أن بيض الدجاج والثعابين متشابه. 425 00:20:49,493 --> 00:20:51,995 ‫لم يُسمح لنا ‫بفعل أمور مرحة في مدرستي القديمة. 426 00:20:53,330 --> 00:20:54,415 ‫رباه! 427 00:20:56,083 --> 00:20:58,752 ‫أحب المديرة "كولمان". إنها كطفلة كبيرة. 428 00:20:58,836 --> 00:21:01,130 ‫إنها سخيفة وليس لديها عمل. 429 00:21:07,553 --> 00:21:11,265 ‫{\an8}ثمة نطاق موهبة يتم تجاهله دائمًا. 430 00:21:11,348 --> 00:21:14,226 ‫{\an8}لقد بدأت برنامج موهوبين الرعاية. 431 00:21:14,309 --> 00:21:16,437 ‫{\an8}يبدو كعكس فيلم "جود ويل هانتينغ". 432 00:21:20,816 --> 00:21:24,778 ‫{\an8}ترون عبقريًا ينظف. أنا أراه منظفًا عبقريًا.