1 00:00:10,385 --> 00:00:13,054 ‫معلمة "تيغز"، هل تمضغين العلكة؟ 2 00:00:14,264 --> 00:00:15,265 ‫أجل. 3 00:00:15,348 --> 00:00:18,643 ‫أين تُوضع العلكة حين تدخلون هذا الفصل؟ 4 00:00:18,727 --> 00:00:22,230 ‫سلة القمامة "واندا". 5 00:00:23,565 --> 00:00:24,733 ‫{\an8}"سلة القمامة الورقية (واندا)" 6 00:00:24,816 --> 00:00:27,569 ‫حسنًا، هيا يا فريقي الموسيقي المستقبلي ‫"أود فيوتشرز"، 7 00:00:27,652 --> 00:00:29,612 ‫حان وقت عودتنا إلى فصلنا. 8 00:00:30,447 --> 00:00:33,616 ‫هيا يا أولاد. ‫سترون المعلمة "دافيس" الأسبوع المقبل. 9 00:00:35,076 --> 00:00:38,038 ‫أعرف أن صف الموسيقى ممتع يا أولاد، 10 00:00:38,121 --> 00:00:40,540 ‫لكن لهذا علينا ترك الآخرين ‫يحظون بفرصة للاستمتاع. 11 00:00:41,833 --> 00:00:44,461 ‫أتدرون يا أولاد؟ ‫لا تجبروني على جمع آلات الريكورد منكم 12 00:00:44,544 --> 00:00:47,172 ‫لأنني إن جمعتها، ‫فمن يدري متى سترونها مجددًا؟ 13 00:00:47,255 --> 00:00:48,340 ‫أمزح. 14 00:00:48,423 --> 00:00:55,180 ‫"هدى ذلك تعيسًا مثلي 15 00:00:55,263 --> 00:00:56,514 ‫كنت تائها في ما مضى" 16 00:00:59,392 --> 00:01:01,394 ‫"مدرسة (ويلارد آر أبوت) الحكومية" 17 00:01:01,478 --> 00:01:04,022 ‫"تحفيز فريق العمل، التميّز في الابتكار" 18 00:01:10,362 --> 00:01:12,781 ‫{\an8}آسفة جدًا لتأخري. يسرني أنكم بدأتم من دوني. 19 00:01:12,864 --> 00:01:13,990 ‫{\an8}لم نكن في انتظارك. 20 00:01:14,074 --> 00:01:15,075 ‫{\an8}هذا ليس مطعمًا. 21 00:01:15,158 --> 00:01:17,327 ‫{\an8}لم تأخرت؟ هل كل شيء على ما يُرام؟ 22 00:01:17,410 --> 00:01:18,411 ‫{\an8}أجل، لا تُوجد مشكلة. 23 00:01:18,495 --> 00:01:20,205 ‫{\an8}يحب الأولاد صف المعلمة "دافيس" فحسب، 24 00:01:20,288 --> 00:01:23,416 ‫{\an8}لذا تستغرق إعادتهم وقتًا ‫ومن ثم يتأخر كل شيء. 25 00:01:23,500 --> 00:01:25,126 ‫{\an8}لعلمكم، عادةً كنت لأنزعج 26 00:01:25,210 --> 00:01:27,879 ‫{\an8}لهوس طلابي بمعلمة أخرى، لكنني أتفهّم الأمر. 27 00:01:27,962 --> 00:01:29,923 ‫{\an8}فصلي؟ يعشقون "دافيس" أيضًا. 28 00:01:30,465 --> 00:01:33,218 ‫{\an8}السبيل الوحيد لتكون أروع ‫هو ارتباطها بـ"أنجيلا". 29 00:01:34,094 --> 00:01:35,720 ‫{\an8}لا يعني ذلك ظني أن كل السود مرتبطون. 30 00:01:35,804 --> 00:01:39,099 ‫{\an8}ربما تظن ذلك فعلًا. ‫ربما كان عقلك اللاواعي هو المتكلم. 31 00:01:39,182 --> 00:01:40,934 ‫{\an8}ماذا قد تظن "أنجيلا دافيس"؟ 32 00:01:41,017 --> 00:01:45,939 ‫{\an8}اقتراحي لكم جميعًا هو الاستمتاع ‫بفتراتكم الشاغرة بينما يمكنكم ذلك 33 00:01:46,022 --> 00:01:49,067 ‫{\an8}لأن صف الموسيقى سيُوقف 34 00:01:49,150 --> 00:01:51,194 ‫{\an8}مثل "بلاك ستريت بويز تو مين". 35 00:01:52,070 --> 00:01:53,697 ‫{\an8}لا. أخطأت بثلاث كلمات. 36 00:01:53,780 --> 00:01:55,156 ‫{\an8}ماذا سيحدث لصف الموسيقى؟ 37 00:01:55,240 --> 00:01:59,202 ‫{\an8}تدفع المدرسة لصف الموسيقى ‫من الرصيد الاحتياطي. 38 00:01:59,285 --> 00:02:04,249 ‫ومنذ أن فقدت "إيفا" وسيلة ابتزازها ‫للمشرف "كولينز" حين تزوج بعشيقته، 39 00:02:04,332 --> 00:02:07,544 ‫يستحيل أن يعطينا المال ‫كما كان يفعل طوال الثلاث سنوات الماضية. 40 00:02:07,627 --> 00:02:10,797 ‫لا مزيد من وسائل الترف التي اعتدتموها. 41 00:02:10,880 --> 00:02:12,966 ‫سنعود إلى العصر الحجري. 42 00:02:14,551 --> 00:02:15,719 ‫إذًا ما هذه؟ 43 00:02:15,802 --> 00:02:18,346 ‫لا بد من وجود طريقة لإقناع المشرف "كولينز" 44 00:02:18,430 --> 00:02:20,306 ‫بأننا ما زلنا نحتاج ‫إلى ذلك المال الاحتياطي. 45 00:02:20,390 --> 00:02:22,851 ‫على جميع المديرين تقديم طلباتهم ‫التي تستدعي التمويل 46 00:02:22,934 --> 00:02:24,686 ‫إلى مجلس إدارة المدرسة في نهاية الأسبوع. 47 00:02:24,769 --> 00:02:26,021 ‫كيف تعرف هذه الأشياء دائمًا؟ 48 00:02:26,104 --> 00:02:28,440 ‫أخبرتكم بهذا مرات عديدة. ‫تدرّبت لأصبح مديرًا. 49 00:02:28,523 --> 00:02:30,483 ‫لا أتذكّر شيئًا كهذا. 50 00:02:30,567 --> 00:02:33,445 ‫تدربت في مجلس إدارة مدرسة "بالتيمور" ‫لمدة صيفين؟ 51 00:02:33,528 --> 00:02:35,447 ‫حصلت على درجة الماجستير ‫في القيادة التربوية، 52 00:02:35,530 --> 00:02:38,241 ‫والتحقت ببرنامج تدريبي مخصص لتشجيع 53 00:02:38,324 --> 00:02:40,118 ‫الشباب السود ليصبحوا مديرين. 54 00:02:40,201 --> 00:02:41,661 ‫لذا، هل أظن أن "إيفا" بإمكانها تعلّم 55 00:02:41,745 --> 00:02:45,081 ‫كل ما عليها معرفته بحلول يوم الجمعة؟ لا. 56 00:02:45,165 --> 00:02:47,542 ‫بدافع الفضول، ‫كيف كان عرضها التقديمي العام الماضي؟ 57 00:02:47,625 --> 00:02:50,045 ‫شغّلت تسجيلًا معدلًا لـ"توم كروز" يقول، 58 00:02:50,128 --> 00:02:51,379 ‫"أروني المال"، بشكل متكرر. 59 00:02:51,463 --> 00:02:53,590 ‫أولم يطرح أحد أي أسئلة حين أجدى ذلك نفعًا؟ 60 00:02:53,673 --> 00:02:56,551 ‫أوقن أنها تستعد بما أن الظروف تغيّرت. 61 00:02:56,634 --> 00:02:59,220 ‫يواصلون إخباري بأن عمري ‫تخطى المسموح له بمشاهدة "ذا باتشلر"، 62 00:02:59,304 --> 00:03:03,308 ‫لهذا أحتاج إلى استعارة ‫شهادة ميلادك يا "إيفا"، علامة تعجب. 63 00:03:05,810 --> 00:03:10,690 ‫حتى لو حدثت معجزة ‫وتمكنت "إيفا" من تقديم عرضًا تقديميًا قديرًا، 64 00:03:10,774 --> 00:03:12,233 ‫فما زال ذلك لا يغيّر حقيقة 65 00:03:12,317 --> 00:03:17,489 ‫أن المشرف لا يطيقها وبالتالي، لا يطيقنا. 66 00:03:17,572 --> 00:03:19,115 ‫يا لجرأة ذلك الرجل! 67 00:03:19,199 --> 00:03:20,784 ‫أجل، ربما سيكون هذا العام 68 00:03:20,867 --> 00:03:25,163 ‫هو العام الذي سيمنحني فيه ‫مجلس الإدارة منحة الترقية 69 00:03:25,246 --> 00:03:28,500 ‫التي أتقدم للحصول عليها منذ عشر سنوات. 70 00:03:30,835 --> 00:03:32,545 ‫سيوافقون إن أرغمناهم. 71 00:03:33,380 --> 00:03:36,132 ‫كأنه إقناع إجباري بسيط. 72 00:03:37,676 --> 00:03:39,552 ‫الإقناع الإجباري البسيط لا يضر أبدًا. 73 00:03:40,470 --> 00:03:41,971 ‫هذا مثير جدًا. يا إلهي. 74 00:03:42,055 --> 00:03:44,766 ‫سأذهب إلى المركز التجاري ‫وأشتري سترة ابتزاز جديدة. 75 00:03:44,849 --> 00:03:46,601 ‫{\an8}"(إيفا) المحبوبة" 76 00:03:48,812 --> 00:03:51,606 ‫- هل أود أن أعرف أصلًا؟ ‫- لست أدري. أتودين ذلك؟ 77 00:03:51,690 --> 00:03:54,401 ‫تعرفين أن عليك تقديم عرض تقديمي ‫لمجلس إدارة المدرسة قريبًا، صحيح؟ 78 00:03:54,484 --> 00:03:56,111 ‫أجل، أقوم به كل عام. 79 00:03:56,194 --> 00:03:58,988 ‫صحيح، لكنك مستعدة لعرض هذا العام؟ 80 00:03:59,072 --> 00:04:01,157 ‫لا تعرف هذا الفتاة معنى "كل عام". 81 00:04:01,241 --> 00:04:04,077 ‫أعرف ما تعنيه. إنما هذا العام الوضع مختلف. 82 00:04:04,160 --> 00:04:05,620 ‫أجل، وظيفتي على المحك. 83 00:04:05,704 --> 00:04:09,499 ‫الأهم من ذلك، الرصيد الاحتياطي ‫للمدرسة بأكملها. 84 00:04:09,582 --> 00:04:12,794 ‫أجل، لكن كلا الأمرين مرتبطان جدًا ‫إن فكّرت في الأمر. 85 00:04:12,877 --> 00:04:14,504 ‫رائع، تأخذين الأمر على محمل الجد إذًا. 86 00:04:14,587 --> 00:04:17,507 ‫جد لم يسبق له مثيل. ‫لم أشاهد "لاف أفتر لوك أب" منذ شهر تقريبًا. 87 00:04:17,590 --> 00:04:18,967 ‫حرروا "بابي". 88 00:04:19,050 --> 00:04:20,510 ‫هل لي برؤية العرض التقديمي؟ 89 00:04:20,593 --> 00:04:21,845 ‫ليس لديك محام، صحيح؟ 90 00:04:21,928 --> 00:04:25,390 ‫لا. ليس إن حسبت ذلك الشخص ‫الذي مثّلني في قضية الاصطدام والهروب تلك. 91 00:04:25,473 --> 00:04:27,726 ‫باغتني عداء منشغل البال. 92 00:04:27,809 --> 00:04:29,519 ‫إذًا سأريك العرض التقديمي غدًا. 93 00:04:29,602 --> 00:04:31,396 ‫ثمة الكثير من التكنولوجيا الخاصة متضمنة. 94 00:04:31,980 --> 00:04:34,899 ‫وقّعي اتفاقية عدم الإفصاح هذه ‫وأعيديها في الصباح. 95 00:04:36,568 --> 00:04:38,236 ‫لا تقرئيها. لقد وُقّعت بالفعل. 96 00:04:38,820 --> 00:04:39,821 ‫حسنًا. 97 00:04:40,780 --> 00:04:43,867 ‫- وجدت شخصًا في مجلس إدارة المدرسة. ‫- هل لديك شخص هناك؟ 98 00:04:43,950 --> 00:04:45,076 ‫لا، أنت لديك. 99 00:04:45,160 --> 00:04:47,412 ‫"ديليشا سلوث". ترتاد كنيستك نفسها. 100 00:04:47,495 --> 00:04:50,040 ‫يقول رجلي إنها عضو ‫في اللجنة المالية أو شيء من هذا القبيل. 101 00:04:50,123 --> 00:04:53,585 ‫أعرفها. إنها واحدة من أعضائنا ‫غير الجديرين بالثقة. 102 00:04:53,668 --> 00:04:56,546 ‫لكن هداية الرب تصل إلى الضالين أيضًا. 103 00:04:56,629 --> 00:04:58,673 ‫أجل، إنها تسعى إلى شيء. 104 00:04:58,757 --> 00:05:01,051 ‫القدرة على تحديد الأعداء ‫متأصلة في العائلة. 105 00:05:01,134 --> 00:05:04,554 ‫لهذا ينجح آل "شيمينتي" في… الأعمال. 106 00:05:05,680 --> 00:05:06,806 ‫لا أظن ذلك. 107 00:05:06,890 --> 00:05:09,309 ‫بحقك. إنه هدف سهل. 108 00:05:09,392 --> 00:05:12,145 ‫إنها تسرق مبالغ بسيطة من الدخل منذ سنوات. 109 00:05:12,228 --> 00:05:14,272 ‫عدم قدرتي على تولّي الأمر ليست المشكلة. 110 00:05:14,356 --> 00:05:18,151 ‫إنما لم أعتد ‫القيام بأعمال مشكوك فيها أخلاقيًا. 111 00:05:18,234 --> 00:05:19,903 ‫أترك تلك الأمور لأمثالك. 112 00:05:24,657 --> 00:05:25,950 ‫أمثالي، صحيح؟ 113 00:05:28,495 --> 00:05:30,663 ‫اتفاقيتك لعدم الإفصاح الموقّعة. 114 00:05:30,747 --> 00:05:33,458 ‫- ذلك قميص لطيف. ‫- شكرًا. حصلت عليه من "أولد نايفي". 115 00:05:33,541 --> 00:05:35,794 ‫سيبدو أفضل عليّ. أعطيني إياه. 116 00:05:35,877 --> 00:05:37,003 ‫لا. ماذا؟ 117 00:05:37,087 --> 00:05:39,214 ‫أيمكننا أن نبدأ فحسب؟ ‫أريد أن أنهي هذا الأمر 118 00:05:39,297 --> 00:05:41,800 ‫- قبل وصول الأولاد في الـ7:30. ‫- الـ6. الـ7:30. 119 00:05:41,883 --> 00:05:44,302 ‫هذا العرض التقديمي على وشك أن يذهلك. 120 00:05:44,386 --> 00:05:45,553 ‫لنبدأ. 121 00:05:45,637 --> 00:05:47,097 ‫"(إيفا) اثنان". "(إيفا) ثلاثة". 122 00:05:50,392 --> 00:05:51,476 ‫ماذا؟ 123 00:05:55,313 --> 00:05:56,398 ‫ماذا بحق السماء؟ 124 00:05:56,981 --> 00:05:59,776 ‫- النجاح. ‫- العظمة. 125 00:05:59,859 --> 00:06:02,987 ‫- الشغف. ‫- ما المشترك بين كل تلك الكلمات؟ 126 00:06:03,071 --> 00:06:04,406 ‫"إيفا كولمان". 127 00:06:04,489 --> 00:06:05,782 ‫لذا، في الختام، 128 00:06:05,865 --> 00:06:09,828 ‫المدرسة التي لديها هذه القائدة المذهلة ‫هي اختيار واضح للرصيد الاحتياطي. 129 00:06:09,911 --> 00:06:11,538 ‫وأي مدرسة تلك؟ 130 00:06:11,621 --> 00:06:12,622 ‫"(إيفا كولمان)" 131 00:06:13,123 --> 00:06:14,541 ‫- "إيه". ‫- "بي". 132 00:06:14,624 --> 00:06:15,917 ‫- "بي". ‫- حسنًا. 133 00:06:16,001 --> 00:06:16,876 ‫- "أو". ‫- يكفي ذلك. 134 00:06:16,960 --> 00:06:19,504 ‫- "تي". ‫- "إل". تفسدين توقيتي يا "جانين". 135 00:06:19,587 --> 00:06:20,839 ‫- "إي". ‫- كفى. 136 00:06:20,922 --> 00:06:23,216 ‫"إم". 137 00:06:23,299 --> 00:06:25,051 ‫- ماذا؟ ‫- ألم تقدري على تركي أنهي العرض؟ 138 00:06:25,135 --> 00:06:26,136 ‫لا. 139 00:06:28,596 --> 00:06:29,973 ‫إذًا، ما رأيك؟ 140 00:06:31,057 --> 00:06:34,978 ‫أظن… لا أظن أن هذا ما يريده مجلس الإدارة. 141 00:06:37,480 --> 00:06:39,858 ‫تبًا. عرفت ذلك. 142 00:06:40,734 --> 00:06:42,986 ‫ظننت أنني أستطيع التأثير فيهم ‫بعرض استثنائي. 143 00:06:43,069 --> 00:06:45,238 ‫هذه الأجزاء التي لا أبرع فيها ‫ضمن وظيفتي كمديرة. 144 00:06:45,321 --> 00:06:48,324 ‫مثير للاهتمام. ‫أي الأجزاء تبرعين فيها في رأيك؟ 145 00:06:48,408 --> 00:06:51,578 ‫هذا ليس الوقت المناسب للمزاح يا "جانين". ‫هذه أول مرة في حياتي 146 00:06:51,661 --> 00:06:54,289 ‫لا يمكنني استغلال سحري للخروج من المأزق. 147 00:06:54,998 --> 00:06:58,835 ‫هذه أول وظيفة أحبها في حياتي. ‫لا أريد أن أفقدها. 148 00:07:00,920 --> 00:07:02,714 ‫حسنًا، ماذا إن وجدنا طريقة 149 00:07:02,797 --> 00:07:06,801 ‫لنجمع بها بين سحرك وما يريده مجلس الإدارة؟ 150 00:07:06,885 --> 00:07:08,678 ‫هذا بيت القصيد. لست أدري. 151 00:07:08,762 --> 00:07:11,806 ‫لست محبة للعلم ما. لديّ من يرشدني وينصحني 152 00:07:11,890 --> 00:07:14,225 ‫ويتحمّل تصرفاتي الحماسية شبه الدائمة. 153 00:07:14,309 --> 00:07:15,560 ‫حسنًا، أنت محقة. 154 00:07:16,269 --> 00:07:17,979 ‫علينا إيجاد شخص 155 00:07:18,063 --> 00:07:20,482 ‫يعرف ما يجب أن تكون عليه ‫هذه العروض التقديمية. 156 00:07:21,858 --> 00:07:24,486 ‫أعرف شعورك تجاه "إيفا" وموضوع المدير، 157 00:07:24,569 --> 00:07:26,154 ‫لكن هذا من أجل الأولاد. 158 00:07:26,237 --> 00:07:27,697 ‫يبدو أنه من أجل "إيفا". 159 00:07:27,781 --> 00:07:30,909 ‫أجل، لكنه سيكون من أجلنا كلنا أيضًا. 160 00:07:30,992 --> 00:07:33,244 ‫أعني، لنفترض أنهم فصلوا "إيفا". ‫ماذا بعد ذلك؟ 161 00:07:33,328 --> 00:07:35,538 ‫سيوظفون شخصًا مهووسًا بالتحكم الدقيق 162 00:07:35,622 --> 00:07:36,915 ‫لن يسمح لنا بتأدية عملنا؟ 163 00:07:36,998 --> 00:07:38,458 ‫لا نريد ذلك. 164 00:07:38,541 --> 00:07:41,044 ‫اسمع، أعرف أنها قد لا تكون أفضل خيار لنا، 165 00:07:41,127 --> 00:07:43,463 ‫لكنها بالتأكيد ليست الأسوأ. 166 00:07:44,255 --> 00:07:47,717 ‫حسنًا. لكن إن أشارت إليّ بمصطلح خاص بالطعام، ‫فسأرفض المساعدة. 167 00:07:47,801 --> 00:07:50,261 ‫رائع. قابلني في المكتبة في فترة الغداء. 168 00:07:50,929 --> 00:07:52,347 ‫هل وافق؟ لأن في حال لم يوافق، 169 00:07:52,430 --> 00:07:54,641 ‫وجدت بثًا مباشرًا لعروض تقديمية ‫لمجلس إدارة مدرسة ما 170 00:07:54,724 --> 00:07:55,934 ‫قد يساعد. 171 00:07:56,017 --> 00:07:58,019 ‫لا عليك. إنه مخطط ‫لحلقة "ساترداي نايت لايف". 172 00:07:58,812 --> 00:08:01,815 ‫{\an8}منذ أن أتيت إلى هنا، ‫شملت أكبر تحسينات "إيفا" للمدرسة 173 00:08:01,898 --> 00:08:04,693 ‫{\an8}تغيير اسم شبكة الإنترنت اللاسلكية ‫إلى "سافلات أقوياء فقط" 174 00:08:04,776 --> 00:08:08,947 ‫واستخدام أموال رحلة ميدانية لتركيب إطارات ‫مقاس 66 سنتيمترًا على إحدى الحافلات. 175 00:08:09,030 --> 00:08:11,157 ‫هل كنت لأدير الأمر على هذا النحو؟ لا. 176 00:08:11,241 --> 00:08:13,910 ‫لكن المدرسة تستحق ‫الحصول على ذلك المال فعلًا. 177 00:08:14,536 --> 00:08:15,954 ‫أحسنتم. 178 00:08:16,037 --> 00:08:17,539 ‫يعجبني ذلك. 179 00:08:17,622 --> 00:08:18,998 ‫أتت المنظفة. 180 00:08:19,082 --> 00:08:21,960 ‫أهلًا يا "ميليسا". أتحتاجين إلى شيء؟ 181 00:08:22,043 --> 00:08:26,089 ‫أجل، أتيت لأستعيد هذه السجادة ‫بما أنك حصلت عليها من شخص متدني أخلاقيًا. 182 00:08:27,090 --> 00:08:30,885 ‫مهلًا. أهذا بسبب رفضي ابتزاز عضوة في كنيسة؟ 183 00:08:30,969 --> 00:08:32,595 ‫إنك تتمادين في ردة فعلك. 184 00:08:32,679 --> 00:08:34,305 ‫لا، إنما أحاول حمايتك. 185 00:08:34,389 --> 00:08:37,559 ‫لا أريدك تورطك ‫في أي من أعمالي غير الأخلاقية. 186 00:08:38,476 --> 00:08:39,561 ‫أتحتاجين إلى مساعدة؟ 187 00:08:39,644 --> 00:08:40,812 ‫لا، تولّيت الأمر. 188 00:08:40,895 --> 00:08:43,523 ‫يجب أن تبدأ ‫بإظهار معدلاتنا لاستبقاء الطلاب. 189 00:08:43,606 --> 00:08:45,984 ‫لقد ظلت ثابتة ‫منذ تقديم استئناف إعادة فرز الطلاب. 190 00:08:46,067 --> 00:08:47,986 ‫أجل. عدّت "إيفا" توأمين كطالب واحد 191 00:08:48,069 --> 00:08:50,071 ‫لأنها قالت إنهما يتشاركان الروح نفسها. 192 00:08:50,572 --> 00:08:52,949 ‫ذلك حقيقي. وهذا ممل جدًا. 193 00:08:53,033 --> 00:08:55,785 ‫لا أحب حركة تحوّل السلطة هذه ‫حيث تكون مسؤولًا. 194 00:08:55,869 --> 00:08:57,120 ‫بلغت قلة وسامتك أوجها. 195 00:08:57,203 --> 00:09:00,290 ‫علينا أن نبني قضية للحصول ‫على التمويل الاحتياطي بالبيانات والحقائق. 196 00:09:00,373 --> 00:09:03,501 ‫إذًا لا طائل من هذا. ‫قضيت حياتي كلها أتجنب هذين الشيئين. 197 00:09:03,585 --> 00:09:06,504 ‫اسمع، ماذا لو كتبنا لها ‫ما عليها قوله بالضبط 198 00:09:06,588 --> 00:09:07,797 ‫وتقرؤه فحسب؟ 199 00:09:07,881 --> 00:09:10,884 ‫أتمنى لو يمكنني قراءة شيء فحسب، ‫لكن هذا المشرف يتعمد الإطاحة بي. 200 00:09:10,967 --> 00:09:13,553 ‫سيحاول وضع العقبات في طريقي. 201 00:09:13,636 --> 00:09:17,599 ‫حسنًا، إذًا علينا مواصلة المحاولة. ‫هذا خيارنا الوحيد. 202 00:09:17,682 --> 00:09:20,352 ‫إلا إن أردت ضبط المشرف "كولينز" ‫وهو يخون زوجته مجددًا. 203 00:09:20,935 --> 00:09:24,064 ‫أجل! لنركّز على ذلك. لا بد أسهل. 204 00:09:25,357 --> 00:09:27,859 ‫ربما الأفضل لهذه المدرسة ‫بعد تلك الفترة الطويلة هو أن تفشل 205 00:09:27,942 --> 00:09:29,694 ‫ويأتوا بمدير جديد. 206 00:09:29,778 --> 00:09:36,368 ‫ليس أنا بالضرورة. أي شخص جديد يشبهني. 207 00:09:36,451 --> 00:09:40,246 ‫وهذه واحدة من الطرق العديدة ‫التي جعلني فيلم "ماي أوكتوبوس تيتشر"، 208 00:09:40,330 --> 00:09:41,790 ‫أومن بوجود الحب مجددًا. 209 00:09:43,667 --> 00:09:45,001 ‫هل كل شيء على ما يُرام؟ 210 00:09:45,085 --> 00:09:47,003 ‫المرة الوحيدة التي رأيتكما تجلسان متباعدات 211 00:09:47,087 --> 00:09:49,255 ‫عندما نصحت "ميليسا" ‫بوضع السكر على عصيدة طحين الذرة. 212 00:09:49,339 --> 00:09:50,548 ‫لا يُوجد ما يستدعي الحديث. 213 00:09:50,632 --> 00:09:52,092 ‫لأن الأمر واضح جدًا. 214 00:09:52,175 --> 00:09:54,678 ‫نتعرّض إلى هجوم وهي تجلس ولا تحرك ساكنًا. 215 00:09:54,761 --> 00:09:56,513 ‫الجلوس دون حركة ‫أفضل من فعل شيء غير أخلاقي. 216 00:09:56,596 --> 00:10:00,600 ‫رفضك التعاون لا يمنع حدوث أشياء سيئة. 217 00:10:00,684 --> 00:10:04,479 ‫يجب أن نستغل من يقومون بأفعال سيئة ‫لفعل أمور جيدة من اجل أولادنا. 218 00:10:05,438 --> 00:10:09,150 ‫"الشيء الوحيد الضروري لنصر الشر ‫هو عدم تحريك الخير ساكنًا." 219 00:10:09,734 --> 00:10:12,654 ‫عادةً حين تقتبس عبارات تكون مزعجًا ‫وأريدك أن تخرس، 220 00:10:12,737 --> 00:10:14,447 ‫لكن في هذه الحالة، لها صلة وثيقة بالأمر. 221 00:10:14,531 --> 00:10:15,782 ‫شكرًا. لديّ اقتباس آخر. 222 00:10:15,865 --> 00:10:17,450 ‫- لا، ليس لديك. ‫- لا، ليس لديّ. 223 00:10:21,996 --> 00:10:23,456 ‫ماذا تفعلان هنا؟ 224 00:10:23,540 --> 00:10:25,417 ‫لم تظني أننا سنستسلم بتلك السهولة، صحيح؟ 225 00:10:25,500 --> 00:10:28,211 ‫هذا ما ظننت تمامًا. ‫أنا مندهشة حقًا لرؤيتكما. 226 00:10:28,294 --> 00:10:31,297 ‫حسنًا، تعرفين كيف كنت ستستخدمين ‫أجهزة الكمبيوتر اللوحية الآلية في عرضك؟ 227 00:10:31,381 --> 00:10:32,465 ‫مساعدتاي، أجل. 228 00:10:32,549 --> 00:10:34,884 ‫ماذا لو كنا مساعديك؟ 229 00:10:34,968 --> 00:10:37,053 ‫بهذا يمكننا تولّى أمر البيانات ‫والرسوم البيانية 230 00:10:37,137 --> 00:10:39,305 ‫ويمكنك تولّي فن الظهور. 231 00:10:39,389 --> 00:10:43,184 ‫يعجبني. هذا يشبه مجموعة مشروع في مدرسة ‫حيث أكون مصدر الطاقة والحماس، 232 00:10:43,268 --> 00:10:46,271 ‫وأنتما تكونان مصدر ‫الشخصيات المطلوبة أيًا كانت. 233 00:10:47,105 --> 00:10:48,314 ‫هذه فكرة جيدة. 234 00:10:50,608 --> 00:10:51,776 ‫{\an8}"أبطئ، احذر الأطفال" 235 00:10:58,992 --> 00:11:01,995 ‫أعرف أنك قلت إنك بخير. ‫ألاحظ أنك لست بخير من طريقتك في البستنة. 236 00:11:02,078 --> 00:11:04,080 ‫لا أعرف عمّا تتحدّث. 237 00:11:05,957 --> 00:11:11,504 ‫- "جيكوب"، أنا آسفة. ‫- أنا… لا، أنا بخير. فعلًا. 238 00:11:16,092 --> 00:11:17,886 ‫أعرف أننا نحتاج إلى المال. 239 00:11:18,428 --> 00:11:23,475 ‫وأنني تقدمت للحصول على منحة الترقية تلك ‫طوال عشر سنوات. 240 00:11:24,059 --> 00:11:26,519 ‫إنما لا أريد المساومة على أخلاقي ‫للحصول عليها. 241 00:11:28,063 --> 00:11:31,024 ‫اسمعي، بينما أنا معجب ‫بأنك تقدمت لها لعشر سنوات متتالية، 242 00:11:31,107 --> 00:11:34,861 ‫هل سمعت هذا القول عن تعريف الجنون؟ 243 00:11:35,528 --> 00:11:36,863 ‫هل سمعت القول 244 00:11:36,946 --> 00:11:40,283 ‫بأنني سأهشّم رأسك إن لمّحت إلى أنني مجنونة؟ 245 00:11:40,367 --> 00:11:41,743 ‫إنما أقول، 246 00:11:41,826 --> 00:11:44,788 ‫فعلت شيئًا ما كنت لتفعلينه عادةً ‫بإنشاء هذا البستان معي. 247 00:11:44,871 --> 00:11:46,539 ‫ولم تكن النتيجة سيئة. 248 00:11:49,709 --> 00:11:50,960 ‫"مجلس إدارة مدارس (فيلادلفيا)" 249 00:11:54,714 --> 00:11:55,965 ‫- مرحبًا. ‫- ظننت أنني أتيت مبكرًا. 250 00:11:56,049 --> 00:11:58,426 ‫- أتيت مبكرًا فعلًا. إنما أتيت قبلك. ‫- هل أتت "إيفا" بعد؟ 251 00:11:58,510 --> 00:12:01,096 ‫ربما هي في مكان ما ‫تتدرّب على وقفات عرض الجسارة. 252 00:12:01,179 --> 00:12:04,015 ‫مرّ بعض الوقت. ‫سأتفقّدها وأحرص على عدم هروبها. 253 00:12:12,023 --> 00:12:13,233 ‫"غريغوري إيدي"، صحيح؟ 254 00:12:13,900 --> 00:12:16,194 ‫- أجل. ‫- من الرائع رؤيتك مجددًا. 255 00:12:16,277 --> 00:12:20,699 ‫لعلمك، آسف لأنني لم أتمكن من تعيينك مديرًا، ‫لكن كانت يداي مقيدتين. 256 00:12:20,782 --> 00:12:21,825 ‫إلى الفراش؟ 257 00:12:21,908 --> 00:12:23,785 ‫- معذرةً؟ ‫- لا شيء. 258 00:12:23,868 --> 00:12:26,788 ‫اسمع، إن كنت ما زلت مهتمًا ‫بأن تصبح مديرًا، 259 00:12:27,288 --> 00:12:30,959 ‫أظن أن هناك احتمالًا لوجود منصب شاغر قريبًا. ‫حتى إنه في مدرسة "أبوت". 260 00:12:31,042 --> 00:12:36,965 ‫لذا، إن كنت مهتمًا، ‫فأرسل إليّ بريدًا إلكترونيًا. 261 00:12:42,846 --> 00:12:44,472 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا. 262 00:12:44,556 --> 00:12:47,934 ‫انظري، ها هي "ديليشا سلوث" هناك، ‫إن كان هناك من يكترث. 263 00:12:48,018 --> 00:12:49,352 ‫المعذرة. 264 00:12:55,692 --> 00:12:58,194 ‫حسنًا، بعد محادثات "غريغوري" ‫عن الكفاءة في الرياضيات، 265 00:12:58,278 --> 00:13:01,406 ‫سأعرض الرسم البياني للحضور. ‫ثم أسلّمك العرض لتقدّمي نتائج الاختبارات. 266 00:13:01,489 --> 00:13:03,742 ‫أنا الخاتمة الكبرى؟ ‫ماذا لو أرادوا مراجعة العرض؟ 267 00:13:03,825 --> 00:13:05,326 ‫لا بأس. سنتولّى أمر كل المفاجآت. 268 00:13:05,410 --> 00:13:07,412 ‫كل ما عليك فعله هو ضبط الأجواء. 269 00:13:07,495 --> 00:13:09,372 ‫رائع. سأتخذ وضعية إظهار القوة. 270 00:13:09,873 --> 00:13:11,833 ‫تذكّري، لا تودين إظهار تحسن كبير 271 00:13:11,916 --> 00:13:13,793 ‫لأن وقتها سيظنون أننا لا نحتاج إلى المال. 272 00:13:13,877 --> 00:13:15,462 ‫ولكن أيضًا لا تودين عدم تحسننا 273 00:13:15,545 --> 00:13:17,839 ‫لأن وقتها سيظنون أننا لا أمل في تحسننا. 274 00:13:17,922 --> 00:13:19,841 ‫عجبًا، وهذه الوظيفة التي أردتها حقًا؟ 275 00:13:19,924 --> 00:13:21,217 ‫- تبدو مقيتة. ‫- أجل. 276 00:13:22,052 --> 00:13:23,094 ‫المديرة "كولمان". 277 00:13:23,928 --> 00:13:27,474 ‫المشرف "كولينز". ‫أتطلّع إلى أن أريك عرضنا التقديمي. 278 00:13:27,557 --> 00:13:29,017 ‫ماذا تعنين بـ"عرضنا"؟ 279 00:13:29,100 --> 00:13:32,437 ‫أدرجت أفضل معلمين في مدرسة "أبوت" ‫ليساعداني على العرض التقديمي. 280 00:13:32,520 --> 00:13:34,272 ‫أقصرنا وأفضلنا. 281 00:13:35,065 --> 00:13:38,985 ‫لا، لن تفعلي ذلك أيتها المتحاذقة. ‫ستقدّمين عرض اليوم بمفردك. 282 00:13:43,490 --> 00:13:47,452 ‫يا إلهي. ماذا قال لك للتو؟ ‫إن لم تبلي حسنًا، فهل ستُفصلين؟ 283 00:13:47,535 --> 00:13:50,747 ‫أسوأ. تمتم بكلمات ولم أسمعها. 284 00:13:52,999 --> 00:13:55,001 ‫"سيدات" 285 00:14:02,550 --> 00:14:06,096 ‫سيدة "سلوث". ‫أنا معلمة في مدرسة "أبوت" الابتدائية. 286 00:14:06,179 --> 00:14:07,806 ‫أعتقد أننا نرتاد الكنيسة نفسها. 287 00:14:08,473 --> 00:14:10,892 ‫كم هذا لطيف! أظن أنني رأيتك من قبل. 288 00:14:10,975 --> 00:14:14,145 ‫بالطبع رأيت ‫تصفيفة شعر الشماس "وايلي" الجديدة. 289 00:14:14,229 --> 00:14:17,232 ‫لقد أفرط في الصبغة والتجعيد والتصفيف. 290 00:14:17,816 --> 00:14:20,068 ‫أجل. من الضحك أن يكون مظهر الناس سيئًا. 291 00:14:22,821 --> 00:14:26,032 ‫- الأخت "سلوث". الرب معين، صحيح؟ ‫- إنه كذلك. 292 00:14:26,116 --> 00:14:30,286 ‫ويعرف ما إن كانت نوايانا طيبة أم لا. 293 00:14:30,370 --> 00:14:32,789 ‫أظن أنه يعرف. أتمنى لك يومًا طيبًا. 294 00:14:32,872 --> 00:14:34,457 ‫بينما أسترعي اهتمامك، 295 00:14:34,541 --> 00:14:38,003 ‫أنت عضوة في اللجنة المالية للكنيسة، صحيح؟ 296 00:14:43,550 --> 00:14:45,343 ‫كانت نتائج الاختبارات لدينا جيدة. 297 00:14:45,427 --> 00:14:47,053 ‫"طلاب (فيلادلفيا) ‫الذين حققوا إحصائيات اختبار الولاية" 298 00:14:47,137 --> 00:14:48,138 ‫ولكن ليست جيدة بشكل مبالغ. 299 00:14:48,221 --> 00:14:49,556 ‫"المشرف (دينزيل كولينز)" 300 00:14:49,639 --> 00:14:50,682 ‫وبالتأكيد ليست سيئة. 301 00:14:51,725 --> 00:14:54,811 ‫الأمر نفسه ينطبق على معدلات الحضور لدينا. 302 00:14:54,894 --> 00:14:59,691 ‫وصلت إلى المعدل المطلوب تمامًا لبث الثقة 303 00:14:59,774 --> 00:15:01,943 ‫وترك مساحة للتحسّن في الوقت نفسه. 304 00:15:03,278 --> 00:15:04,738 ‫{\an8}هل من أسئلة؟ لا عليكم. 305 00:15:04,821 --> 00:15:08,408 ‫{\an8}لا يُوجد وقت للأسئلة. ‫ما زالت لديّ 13 شريحة أخرى لأعرضها. 306 00:15:11,286 --> 00:15:13,413 ‫لا يمكنني سماع أي شيء. 307 00:15:13,496 --> 00:15:15,165 ‫حسنًا، ابتعد عن الباب. دعني أحاول. 308 00:15:18,793 --> 00:15:21,921 ‫لا يمكنني سماع أي شيء أيضًا. ‫من لديه أكبر أذن؟ 309 00:15:23,840 --> 00:15:25,133 ‫عليّ… سأقوم فقط… 310 00:15:26,509 --> 00:15:27,635 ‫- سأحضر كوبًا. ‫- حسنًا. 311 00:15:32,349 --> 00:15:34,601 ‫أتصفح هاتفي أيضًا حين أشعر بالارتباك. 312 00:15:34,684 --> 00:15:38,271 ‫أحب قراءة الأخبار. ‫رؤية شيء أسوأ مما يحدث لي 313 00:15:38,355 --> 00:15:40,357 ‫يحسّن من الوضع فعلًا. 314 00:15:40,440 --> 00:15:44,069 ‫كنت أرسل بريدًا إلكترونيًا فحسب، ‫لكن يمكنني فعل ذلك لاحقًا. 315 00:15:45,362 --> 00:15:47,238 ‫بالمناسبة، شكرًا جزيلًا على تقديم المساعدة. 316 00:15:47,322 --> 00:15:50,825 ‫أعرف أن الأمر ليس سهلًا أن ترشد شخصًا ‫حصل على الوظيفة التي جدر بك الحصول عليها. 317 00:15:50,909 --> 00:15:54,704 ‫الوضع أسهل بكثير أن أجيب بالإيجاب ‫حين تطلبينها أنت. 318 00:15:55,205 --> 00:15:59,334 ‫في هذه الحال، هل لي بشطيرة برغر ‫وجهاز ألعاب فيديو؟ 319 00:16:03,004 --> 00:16:06,466 ‫- برأيك كيف تسير الأمور في الداخل؟ ‫- أظن أنها ربما تسير بشكل جيد. 320 00:16:08,385 --> 00:16:11,888 ‫أظن أنها ستكون… ‫أظن أنها ربما تسير بشكل جيد. 321 00:16:12,972 --> 00:16:13,973 ‫"معدلات استبقاء الطلاب" 322 00:16:14,057 --> 00:16:15,558 ‫ذلك يوصلني إلى جدولي الأخير. 323 00:16:17,560 --> 00:16:19,187 ‫{\an8}إلام ننظر هنا؟ 324 00:16:19,270 --> 00:16:22,899 ‫{\an8}حسنًا، لا تُوجد كلمات عليها، ‫لكنها في تصاعد. 325 00:16:23,733 --> 00:16:26,111 ‫يستحيل أن يكون ذلك سيئًا جدًا. أو جيدًا جدًا. 326 00:16:27,195 --> 00:16:29,698 ‫بناءً على ما عرضت علينا حتى الآن، 327 00:16:29,781 --> 00:16:32,659 ‫ما المقاييس ‫التي تعتمد عليها أهدافك التمويلية؟ 328 00:16:33,785 --> 00:16:35,161 ‫حمدًا لله أنك ذكرت ذلك. 329 00:16:35,245 --> 00:16:38,957 ‫كنت أقول، "آمل أن يسأل عن الهدف ‫وما إلى ذلك. لأنني لدي شريحة أخرى…" 330 00:16:39,040 --> 00:16:42,627 ‫{\an8}أتدرين؟ أظن أننا رأينا ‫كل ما علينا رؤيته هنا اليوم. 331 00:16:42,711 --> 00:16:44,004 ‫شكرًا لقدومك. 332 00:16:44,087 --> 00:16:45,088 ‫لكنني… 333 00:16:45,171 --> 00:16:46,715 ‫اسمعي، حصلت على وقتك. 334 00:16:46,798 --> 00:16:50,427 ‫{\an8}لا تشمل حتى الخمس دقائق التي استغرقتها ‫حين أُصبت بجرح من ورقة. 335 00:16:52,220 --> 00:16:57,183 ‫اسمعوا، أعلم أنكم تريدونني أن أتحدّث ‫عن المخططات الدائرية ورسومات الكعك، 336 00:16:57,267 --> 00:16:59,019 ‫لكن تلك ليست القصة كاملة. 337 00:16:59,602 --> 00:17:02,856 ‫أجل، يمكن استخدام الأموال الاحتياطية ‫لتنشئة الطلاب فنيًا 338 00:17:02,939 --> 00:17:06,317 ‫حتى يكبروا ويرسموا تلك الرسومات ‫التي لا يغضب منها الأغنياء على الجدران. 339 00:17:06,401 --> 00:17:07,902 ‫{\an8}أتقصدين لوحة جدارية؟ 340 00:17:07,986 --> 00:17:09,404 ‫هذه هي. 341 00:17:09,487 --> 00:17:14,868 ‫لكن ما لا ترونه هو كيف أتأكد ‫من حصول الطلاب كثيرة النسيان على اللوازم. 342 00:17:15,410 --> 00:17:19,622 ‫أو كيف أساعد الطلاب الذين آباؤهم مفلسون ‫على الحصول على زي مدرسي يناسبهم 343 00:17:19,706 --> 00:17:21,207 ‫حتى لا يُسخر منهم طوال اليوم. 344 00:17:21,291 --> 00:17:24,085 ‫أو كيف أنشر عبوات المرطب ‫في كل أرجاء المدرسة 345 00:17:24,169 --> 00:17:26,713 ‫حتى لا يبدأ الأولاد فوضى ‫بكواحلهم المتيبسة. 346 00:17:26,796 --> 00:17:30,592 ‫نهجي الفريد من نوعه لهذه الأموال ‫يحسّن المدرسة. 347 00:17:30,675 --> 00:17:34,346 ‫{\an8}أجل، كلنا نعي أهمية الترطيب. 348 00:17:34,429 --> 00:17:35,430 ‫{\an8}لكن انتهى وقتك. 349 00:17:37,849 --> 00:17:41,311 ‫لا. لن تستعجلني لأخرج من هنا ‫مثل "ليل ماما" في جوائز الأغاني المصورة. 350 00:17:41,394 --> 00:17:43,313 ‫- تعالوا. لقد فُتح. ‫- حسنًا. 351 00:17:43,396 --> 00:17:44,647 ‫لأنه أتدري أمرًا؟ 352 00:17:44,731 --> 00:17:47,567 ‫مهما يحدث لي، ستكون مدرسة "أبوت" بخير. 353 00:17:47,650 --> 00:17:50,362 ‫لأن المعلمين الذين يعملون هناك ‫هم من الأكثر المعلمين تفانيًا، 354 00:17:50,445 --> 00:17:53,448 ‫واجتهادًا وإبداعًا في هذه المدينة بأكملها. 355 00:17:53,531 --> 00:17:55,158 ‫أخبريهم بذلك يا "إيفا"! 356 00:17:56,451 --> 00:17:58,119 ‫{\an8}لا يبدو أنكم توفرون مالًا وفيرًا هنا. 357 00:17:58,203 --> 00:17:59,954 ‫{\an8}كنا نأخذ مبالغ قليلة 358 00:18:00,038 --> 00:18:02,582 ‫ونمنح هؤلاء التلاميذ تجربة تعليمية مبهرة. 359 00:18:03,083 --> 00:18:05,210 ‫لا تعطونا المال لأننا نحتاج إليه. 360 00:18:05,293 --> 00:18:07,962 ‫أعطونا إياه ‫لأن كل من في مدرسة "أبوت" يستحقه. 361 00:18:11,383 --> 00:18:13,218 ‫شكرًا أيتها المديرة "كولمان". 362 00:18:13,927 --> 00:18:16,763 ‫كان ذلك التماسًا عاطفيًا جدًا. 363 00:18:22,018 --> 00:18:23,311 ‫إذًا؟ 364 00:18:24,312 --> 00:18:26,564 ‫- قولي يا فتاة. ‫- حققت ذلك! 365 00:18:26,648 --> 00:18:28,191 ‫- وماذا حققت؟ ‫- جعلت الأمر نهائيًا! 366 00:18:29,192 --> 00:18:30,360 ‫حسنًا، ماذا يحدث؟ 367 00:18:30,443 --> 00:18:32,570 ‫أعني، أحسنت يا "إيفا". 368 00:18:33,196 --> 00:18:34,364 ‫شكرًا أيتها المرؤوسة. 369 00:18:34,906 --> 00:18:37,117 ‫إذًا، قامت فتاتنا بعمل جيد، صحيح؟ 370 00:18:37,200 --> 00:18:38,451 ‫بشكل مفاجئ، أجل. 371 00:18:38,535 --> 00:18:40,036 ‫هل سنحصل على التمويل الذي نحتاج إليه؟ 372 00:18:40,120 --> 00:18:41,329 ‫لا، بالطبع لا. 373 00:18:41,996 --> 00:18:45,417 ‫ما دامت "إيفا" في مدرسة "أبوت" ‫وأنا المشرف، فلن تحصلوا عليه أبدًا. 374 00:18:45,959 --> 00:18:47,544 ‫لقد ابتزتني. 375 00:18:47,627 --> 00:18:49,504 ‫من الصعب نسيان تعرّض المرء إلى الابتزاز. 376 00:18:49,587 --> 00:18:51,172 ‫لعلمكم، ليس مخطئًا. 377 00:18:51,715 --> 00:18:54,217 ‫لم أتحدّث إلى من ابتزتني منذ سنتين. 378 00:18:54,300 --> 00:18:56,803 ‫هل أفتقد شقيقتي؟ أجل، يوميًا. 379 00:18:56,886 --> 00:18:59,973 ‫اسمعوا، لولا معاناة مدرستكم، لاختلف الوضع. 380 00:19:00,056 --> 00:19:02,892 ‫لا تغضبوا منّي. اغضبوا من النظام. 381 00:19:04,394 --> 00:19:05,437 ‫أنا غاضب. 382 00:19:06,688 --> 00:19:07,897 ‫أنا غاضب جدًا. 383 00:19:09,482 --> 00:19:11,401 ‫يسرّني أنني أدركتك قبل رحيلك. 384 00:19:12,360 --> 00:19:15,155 ‫تحدّثت إلى مكتبي ولديّ أخبار سارّة. 385 00:19:15,238 --> 00:19:17,615 ‫حقًا؟ بخصوص ماذا؟ 386 00:19:17,699 --> 00:19:20,243 ‫بخصوص حقيقة أن مدرسة "أبوت" ستحصل 387 00:19:20,326 --> 00:19:22,162 ‫على منحة الترقية هذا العام. 388 00:19:23,163 --> 00:19:24,831 ‫يا لها من مفاجأة! 389 00:19:24,914 --> 00:19:28,168 ‫بعد عشر سنوات ‫من الطلبات التي لا تشوبها شائبة، 390 00:19:28,251 --> 00:19:30,545 ‫فجأةً نجد أنفسنا جديرين بها. 391 00:19:31,087 --> 00:19:32,088 ‫هذا رائع جدًا. 392 00:19:32,172 --> 00:19:34,966 ‫أجل. إنه أمر رائع. 393 00:19:36,051 --> 00:19:37,761 ‫أراك في الكنيسة يوم الأحد. 394 00:19:38,803 --> 00:19:40,930 ‫وكل يوم أحد بعده. 395 00:19:45,852 --> 00:19:47,854 ‫"باربرا"! هذا رائع! 396 00:19:47,937 --> 00:19:50,398 ‫فيم سنستخدم المنحة؟ ‫أي برامج سنتخلى عنه، أيها سنبقيها؟ 397 00:19:50,482 --> 00:19:52,067 ‫- قد يصبح هذا مرهقًا جدًا للأعصاب. ‫- حسنًا. 398 00:19:52,150 --> 00:19:55,236 ‫عليك التوقّف عن التفكير في هذا لأنك ستنهار. 399 00:19:55,320 --> 00:19:58,490 ‫لأن هذا قرار لتتخذه مديرتنا. 400 00:20:01,451 --> 00:20:02,952 ‫توقّفوا عن النظر إليّ بهذه الطريقة. 401 00:20:03,036 --> 00:20:04,829 ‫إن عانقني أحد، فسأرفض المنحة. 402 00:20:10,043 --> 00:20:14,047 ‫هل ابتززت شخصًا من أجلي؟ 403 00:20:14,130 --> 00:20:17,926 ‫ابتززت شخصًا من أجلنا، أيتها الحمقاء. 404 00:20:18,760 --> 00:20:21,221 ‫صلعاء؟ بلهاء! 405 00:20:21,721 --> 00:20:24,724 ‫أجل. تلك تعني الفاصولياء. ‫لكن شكرًا على المحاولة. 406 00:20:27,477 --> 00:20:30,730 ‫أحيانًا تجرّب شيئًا جديدًا من أجل من تحبهم. 407 00:20:30,814 --> 00:20:33,566 ‫يساعد الرب من يساعدون أنفسهم. 408 00:20:33,650 --> 00:20:36,986 ‫ويعاقب من كانوا يسرقون 409 00:20:37,070 --> 00:20:39,239 ‫من المصروفات النثرية للكنيسة. 410 00:20:43,618 --> 00:20:44,869 ‫قرأت بريدك الإلكتروني. 411 00:20:45,412 --> 00:20:48,707 ‫- أعرف. لهذا أجلس هنا. ‫- أمتأكد من أنك تود فعل هذا؟ 412 00:20:48,790 --> 00:20:51,251 ‫هذه الوظيفة تتطلب منك ‫أن تكون لطيفًا ومتزنًا. 413 00:20:51,334 --> 00:20:53,962 ‫وأنت لا يمكنك الحفاظ على رباطة جأشك. 414 00:20:55,630 --> 00:20:56,673 ‫أنا متأكد. 415 00:20:56,756 --> 00:21:00,969 ‫هذه الوظيفة تعني المزيد من المسؤولية ‫والالتزام والتوافر العاطفي. 416 00:21:01,052 --> 00:21:02,387 ‫{\an8}أتفهّم ذلك. 417 00:21:02,470 --> 00:21:04,931 ‫{\an8}إذًا، أهلًا بك في التدريس بدوام كامل ‫في "أبوت" يا سيد "إيدي". 418 00:21:06,057 --> 00:21:07,058 ‫{\an8}شكرًا. 419 00:21:11,062 --> 00:21:14,816 ‫{\an8}أكثر ما أتطلع إليه ‫هو حق الوصول إلى قسم الموارد البشرية. 420 00:21:21,823 --> 00:21:22,824 ‫{\an8}ما هو قسم الموارد البشرية؟