1 00:00:03,734 --> 00:00:49,967 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال & المهندس أحمد السيّد|| 2 00:01:07,734 --> 00:01:09,967 ،عزيزي ابن أخي 3 00:01:11,218 --> 00:01:13,291 ،بصفتي عمك وولي أمرك 4 00:01:13,420 --> 00:01:21,379 مهمتي هي أبلاغك بأن الآن الوقت .(المناسب لك لتعود إلى (بشوانالاند 5 00:01:22,349 --> 00:01:26,107 لتستفاد من المعرفة التي كسيتها (أثناء تواجدك في (أنجلترا 6 00:01:26,233 --> 00:01:31,435 .لضمان تقدم شعبنا وأمتنا 7 00:01:31,558 --> 00:01:35,602 ،لقد رحلت صبيًا .والآن يجب أن تعود رجلاً 8 00:01:36,643 --> 00:01:38,557 .لقد بدأت الترتيبات 9 00:01:38,685 --> 00:01:43,560 أشعر بسعادة غامرة لأجل .لّم شملنا ومستقبلنا 10 00:01:43,690 --> 00:01:45,251 ."بولا" 11 00:01:48,690 --> 00:01:52,651 "مبني على قصة حقيقية" 12 00:01:59,546 --> 00:02:02,621 سيريتسي)، أأنت بخير؟) .لقنه درسًا 13 00:02:10,757 --> 00:02:12,192 !أيّها القرد 14 00:02:23,570 --> 00:02:25,291 .أنّك لم تتوقع حدوث ذلك 15 00:02:26,733 --> 00:02:29,615 ـ ذلك لم يكن نزالاً عادلاً ـ لقد كنت قابل للتنبؤ جدًا 16 00:02:30,297 --> 00:02:32,130 .هيّا، سنتأخر على الدرس 17 00:02:40,795 --> 00:02:42,996 .لندن)، عام 1947) 18 00:02:48,595 --> 00:02:50,696 هل يمكنكِ غلق فستاني؟ 19 00:02:51,077 --> 00:02:52,832 .لقد رأيت (تيدي) في محطة الحافلات 20 00:02:52,999 --> 00:02:55,197 ،لقد كان مكتئب جدًا .منذ أن قطعتِ العلاقة معه 21 00:02:55,322 --> 00:02:58,602 .حسنًا، يعرف أن هذا أفضل .لقد أردنا أشياء مختلفة 22 00:02:59,205 --> 00:03:01,085 هل هذا ما ترتديه الليلة؟ 23 00:03:01,208 --> 00:03:03,679 ميوريل)، لا يمكنني الذهاب إلى) .حفل الجمعية التبشيرية 24 00:03:03,850 --> 00:03:06,652 ـ أنهم أصدقائكٍ وليس أصدقائي ـ بحقكِ 25 00:03:06,773 --> 00:03:09,814 الهنود سيذهبون إلى أسرّتهم ،كتوابع للملكة 26 00:03:10,016 --> 00:03:11,338 .ويستيقظون في يوم جديد 27 00:03:11,498 --> 00:03:14,619 في اليوم التالي سوف يستيقظون .ليتمنوا لو نحن كنا ندير المكان مجددًا 28 00:03:18,265 --> 00:03:19,666 .وداعًا 29 00:03:21,428 --> 00:03:23,228 ـ أراكم لاحقًا ـ أأنتِ ذاهبة، يا (روث)؟ 30 00:03:24,110 --> 00:03:26,024 ـ أجل، أبي ـ لأجل ماذا؟ 31 00:03:26,152 --> 00:03:27,508 .أنها ترافقني 32 00:03:29,115 --> 00:03:32,031 ـ حسنًا، أنتبهوا لأنفسكم ـ لا تعودوا مبشرين 33 00:03:40,567 --> 00:03:45,931 .ميوريل)! شكرًا لكِ) .لدينا نقص هذه الأمسية 34 00:03:46,052 --> 00:03:48,286 .(لقد أحضرت شقيقتي (روث 35 00:03:48,455 --> 00:03:50,255 .من الرائع قدومكِ 36 00:03:52,939 --> 00:03:55,537 ـ هل تودين الرقص معي؟ (ـ بالطبع، (آدي 37 00:03:56,383 --> 00:03:59,345 .لن يحدث أبدًا .هذا غير مجديًا 38 00:04:00,506 --> 00:04:01,864 .إذًا، سيكون هناك سفك دماء 39 00:04:02,028 --> 00:04:04,910 .النزال لا يجب أن يتعلق بالعنف دومًا 40 00:04:05,071 --> 00:04:07,190 ،أدراك العقل الإمبريالي 41 00:04:07,354 --> 00:04:08,835 .ويمكنك التفوق عليه 42 00:04:08,955 --> 00:04:10,949 ألهذا السبب تواجدنا جميعنا هنا؟ 43 00:04:11,077 --> 00:04:14,836 يجب على أفريقيا أن لا تهتم .بفهوم أبعاد البيض أو السود 44 00:04:15,642 --> 00:04:19,276 .بل أفريقيا تهتم بالوحدة والإندماج والمساواة 45 00:04:19,926 --> 00:04:22,204 !هذا مثالي حقًا 46 00:04:26,052 --> 00:04:27,408 هل تودين أن ترقصين؟ 47 00:04:28,695 --> 00:04:30,176 .شكرًا جزيلاً 48 00:04:52,359 --> 00:04:54,192 ما المفترض أن تكون هذه الأغنية؟ 49 00:04:54,361 --> 00:04:56,753 .لا أعرف، لكنهم يقومون بتقطيعها تمامًا 50 00:04:56,883 --> 00:04:59,606 كنت أحاول العمل على اللحن .منذ أن بدأوا 51 00:05:01,076 --> 00:05:03,309 .. آسفة، أنا 52 00:05:03,009 --> 00:05:06,450 أحب موسيقى الجاز، لكني لم .أثق أبدًا ببريطاني يعزفها 53 00:05:11,618 --> 00:05:13,213 هل تودين أن ترقصين؟ 54 00:05:14,621 --> 00:05:16,694 حيوية جدًا، أليست كذلك؟ 55 00:05:17,664 --> 00:05:19,897 .لقد كانت ممتعة من أين هو؟ 56 00:05:20,026 --> 00:05:21,985 .(الجميع يحب (سيريتسي 57 00:05:22,148 --> 00:05:23,709 .(أنه من (بيشوانالاند 58 00:05:23,830 --> 00:05:26,428 ـ ماذا يدرس؟ ـ القانون، مثل البقية 59 00:05:50,377 --> 00:05:54,978 فقط أنظري إلى هذا الطلب، هناك .. خطأ صغير، إذا أمكنكِ أعادته مجددًا 60 00:06:06,873 --> 00:06:08,992 .ثمة طرد لكِ هناك 61 00:06:18,485 --> 00:06:20,079 مَن السيّد (كاما)؟ 62 00:06:20,247 --> 00:06:21,523 .يا إلهي 63 00:06:25,652 --> 00:06:27,007 !(روث) 64 00:06:30,737 --> 00:06:33,858 .أنه دعاني للرقص 65 00:06:39,346 --> 00:06:42,865 يقول يمكنه أن يشتري تذكّرة آخرى .إذا كنت تودين أصطحابي 66 00:06:42,989 --> 00:06:45,223 .لا أود أن أصطحبكِ 67 00:07:06,453 --> 00:07:08,686 .لم أرقص هكذا منذ تركت الديار 68 00:07:08,815 --> 00:07:10,968 .حسنًا، سعيدة جدًا أننا نفعل هذا 69 00:07:11,097 --> 00:07:14,731 أنا سعيدة جدًا لموافقتي القدوم !للرقص مع رجل لا أعرف عنه شيئًا 70 00:07:17,984 --> 00:07:19,705 مَن أنت، سيّد (كاما)؟ 71 00:07:20,387 --> 00:07:21,947 .. حسنًا، أنا 72 00:07:22,709 --> 00:07:25,989 .(ترعرعت مع أختي الصغيرة (ناليدي 73 00:07:26,112 --> 00:07:30,030 .والدنا ووالدتنا ماتوا عندما كنت بسن الثالثة 74 00:07:30,156 --> 00:07:31,512 .. هذا 75 00:07:31,678 --> 00:07:33,876 .لا، لا، عمي قام بتربيتنا 76 00:07:34,000 --> 00:07:37,075 .أنه بمثابة أب بالنسبة لنا .لقد كنا محظوظين جدًا 77 00:07:39,566 --> 00:07:41,525 ماذا عنكِ؟ .. إذا أنا 78 00:07:41,688 --> 00:07:45,288 إذا أنا طلبت منكِ أن تخبريني شيئًا عنكِ الذي لا يمكنني تخمينه ربما؟ 79 00:07:46,573 --> 00:07:49,010 ،)لقد تم أجلائنا إلى الريف، أنا و(ميوريل 80 00:07:49,135 --> 00:07:51,778 .لكني لم أستطع تحمل الملل 81 00:07:51,898 --> 00:07:54,780 لذا، طلبت منهم أن يأخذوني .(إلى المطار في (فريستون 82 00:07:54,901 --> 00:07:56,622 .لقد قدت سيارة الإسعاف لأجلهم 83 00:07:56,823 --> 00:07:59,056 .نقل الطيارين المقاتلين المصابين 84 00:08:07,874 --> 00:08:09,788 .لقد تحريت عن بلدك، كما تعرف 85 00:08:10,877 --> 00:08:15,034 أنها بحجم (فرنسا) وعدد .سكانها 121 ألف 86 00:08:18,164 --> 00:08:20,398 .وواحدة من أفقر البلدان في العالم 87 00:08:20,527 --> 00:08:21,882 هل هذا صحيح؟ 88 00:08:23,169 --> 00:08:26,644 .(لقد طلبنا حماية الملكة (فيكتوريا 89 00:08:26,813 --> 00:08:29,411 .وهي وافقت في النهاية 90 00:08:29,536 --> 00:08:33,169 إما يكون ذلك أو مواجهة الغزو .من جنوب أفريقيا العنصرية 91 00:08:34,421 --> 00:08:38,020 ـ يبدو لم يكن لديكم خيارًا على الإطلاق ـ ما هو المثل؟ 92 00:08:38,144 --> 00:08:41,858 "لا رجل حر الذي لا يكون سيّد لنفسه" 93 00:08:47,234 --> 00:08:48,988 .أتمنى لو بمقدورنا رؤية النجوم 94 00:08:52,599 --> 00:08:54,957 .(أنهم يأخذون أنفاسكِ إلى (بيشوانالاند 95 00:08:57,444 --> 00:08:59,642 .أنها لا تفشل في إذهالي أبدًا 96 00:09:03,448 --> 00:09:04,683 .تشعرين بالبرد 97 00:09:21,428 --> 00:09:23,182 .يجب أن نتوقف هنا 98 00:09:26,873 --> 00:09:29,266 .والدي لن يوافق على هذا 99 00:09:31,798 --> 00:09:34,953 .أنا على بعد شارعين فقط هل يمكننا فعل هذا مجددًا؟ 100 00:09:35,482 --> 00:09:36,837 أعني، اللقاء؟ 101 00:09:36,963 --> 00:09:38,524 هل هذا مبالغ مني؟ 102 00:09:38,645 --> 00:09:40,000 .لا 103 00:09:41,528 --> 00:09:43,601 .. ـ لا، أنه ـ ماذا؟ 104 00:09:45,812 --> 00:09:47,088 .. (الملكة (فيكتوريا 105 00:09:48,735 --> 00:09:52,049 الرجل الذي يتفاوض على .. (حمايتها لـ (بيشوانالاند 106 00:09:53,860 --> 00:09:55,376 .أنه كان جدي 107 00:09:56,663 --> 00:09:58,018 .الملك 108 00:09:59,866 --> 00:10:02,862 .أنا وريثه 109 00:10:04,311 --> 00:10:09,668 لأكثر من 20 عامًا، عمي كان على .العرش كوصي يجهزني للحكم 110 00:10:11,478 --> 00:10:14,474 ،الآن أكملت تعليمي 111 00:10:14,601 --> 00:10:16,720 .وحان وقت عودتي للديار 112 00:10:19,165 --> 00:10:21,285 .فهمت 113 00:10:27,013 --> 00:10:29,212 .شكرًا لك، أشكرك على التوضيح 114 00:10:29,896 --> 00:10:31,651 .لا تختفي بشكل مفاجئ 115 00:10:33,700 --> 00:10:35,261 .أفهم تمامًا 116 00:10:37,624 --> 00:10:39,265 .لقد حظيت بأمسية رائعة 117 00:10:40,146 --> 00:10:41,548 .(روث) 118 00:10:44,551 --> 00:10:46,784 .لا، لا أظن أنّكِ تفهمين 119 00:10:49,356 --> 00:10:51,270 .لا أعرف ما حصل الليلة 120 00:10:52,319 --> 00:10:56,157 لكن أعرف بأنّي أكره الأبتعاد ،عنكِ هنا في هذه اللحظة 121 00:10:56,283 --> 00:10:58,322 .مع العلم أنّي لن أراكِ مجددًا 122 00:11:03,330 --> 00:11:04,731 .حسنًا، يجب أن تفعل ذلك 123 00:11:05,492 --> 00:11:07,052 .أعني، تراني مجددًا 124 00:11:42,529 --> 00:11:44,602 سيّد (كاما)؟ 125 00:11:45,252 --> 00:11:46,653 .شكرًا لك 126 00:11:55,742 --> 00:11:58,179 .والدي سوف يكره عندما يراه 127 00:11:58,305 --> 00:12:00,742 .أنه اذكى منه، وكما أنه أسود 128 00:12:04,271 --> 00:12:06,424 !أجل، أجل 129 00:12:12,999 --> 00:12:14,560 هل سبق أن غرمت؟ 130 00:12:18,485 --> 00:12:19,840 .لا 131 00:12:23,089 --> 00:12:25,561 .وثم (روث وليامز) جاءت 132 00:12:29,656 --> 00:12:32,493 ."أنظر، أنه "راكون - زنجي 133 00:12:32,619 --> 00:12:34,054 .هارب من حديقة الحيوانات الليلة 134 00:12:34,221 --> 00:12:35,542 !ـ أيها الحثالة ـ تجاهليه 135 00:12:35,662 --> 00:12:37,781 !أنظر مَن يتحدث !عاهرة رخيصة 136 00:12:39,065 --> 00:12:40,626 ـ هذا يكفي ـ حقًا؟ 137 00:12:40,747 --> 00:12:43,025 .. (ـ (سيريتسي !ـ أياك 138 00:12:43,510 --> 00:12:46,072 .. (ـ (روث !ـ أبعد يديك السوداء عما تعود لنا 139 00:12:46,192 --> 00:12:47,548 !أنا لست أعود لكم 140 00:12:49,236 --> 00:12:51,194 !توقفوا .أبتعدوا عنه 141 00:12:51,318 --> 00:12:53,277 .. (سيريتسي) 142 00:12:53,400 --> 00:12:54,881 !أيها الداعر الأسود 143 00:12:57,484 --> 00:13:00,402 !تراجع للوراء 144 00:13:01,528 --> 00:13:02,849 !همجي 145 00:13:07,734 --> 00:13:09,055 .(روث) 146 00:13:16,903 --> 00:13:19,375 .أنهم أشقياء .لا يمكنكِ أن تدعيهم ينالون منكِ 147 00:13:19,506 --> 00:13:22,547 .لا، أنا لم أمنحم فرصة حتى 148 00:13:25,552 --> 00:13:26,873 إذًا، ما الأمر؟ 149 00:13:28,355 --> 00:13:29,870 .أنه يخيفني قليلاً 150 00:13:31,518 --> 00:13:33,239 .الطريقة التي يجعلني أشعر بها 151 00:13:35,121 --> 00:13:37,719 .روث)، يجب عليه أن يعود لبلاده) 152 00:13:37,844 --> 00:13:39,280 .أعرف 153 00:13:42,809 --> 00:13:45,407 فقط دعيني أستمتع بالأمر .إلى حين أن ينتهي 154 00:13:52,219 --> 00:13:55,340 ـ هل تأخرت؟ ـ لا، على الأطلاق 155 00:14:00,387 --> 00:14:01,822 هل هناك شيء مهم؟ 156 00:14:09,636 --> 00:14:15,953 لقد كنت أفكر بشأن مسؤولياتي .(هناك في (بيشوانالاند 157 00:14:18,885 --> 00:14:21,448 .ثمة الكثير عليّ فعله هناك 158 00:14:25,171 --> 00:14:29,216 لكن أعرف أنّي لن أحقق شيئًا جدير بالأهتمام 159 00:14:30,657 --> 00:14:34,211 .إذا تركت قلبي هنا .. 160 00:14:35,942 --> 00:14:39,496 .أنا لا أطلب إجابة في الحال 161 00:14:40,227 --> 00:14:45,749 كل ما أطلبه منكِ هو أن .. تبتعدي وتفكري في هذا 162 00:14:45,872 --> 00:14:49,870 .لأن هناك الكثير للتفكير بشأنه 163 00:14:50,597 --> 00:14:52,431 .. و 164 00:15:05,412 --> 00:15:07,610 .لا أريد التفكير بشأن هذا 165 00:15:11,818 --> 00:15:13,220 .أعرف أنّي أحبك 166 00:15:16,223 --> 00:15:17,817 .وأعرف ما الذي تطلبه 167 00:15:19,586 --> 00:15:21,146 .وما يعنيه 168 00:15:22,509 --> 00:15:23,944 .وأنا موافقة 169 00:15:24,150 --> 00:15:25,711 .أجل 170 00:15:25,832 --> 00:15:27,348 .أجل يا (سيريتسي)، سأتزوجك 171 00:15:36,803 --> 00:15:39,366 بيضاء؟ بريطانية؟ .يا إلهي 172 00:15:39,486 --> 00:15:41,160 !وهي أبنة تاجر 173 00:15:41,288 --> 00:15:44,409 لا أهتم إذا أمها تبيع السمك !في السوق! أنا أحبها 174 00:15:44,531 --> 00:15:48,655 أليس من المفترض أن تطلب موافقة عمك قبل أن تطلب الزواج منها؟ 175 00:15:48,815 --> 00:15:50,170 وشعبك؟ 176 00:16:04,431 --> 00:16:05,832 ،"عزيزي عمي" 177 00:16:07,033 --> 00:16:09,426 ."أدرك أن هذا لن يرضيك" 178 00:16:10,637 --> 00:16:12,551 ."أنت والقبيلة لن يعجبكم هذا" 179 00:16:14,241 --> 00:16:16,917 ."لقد طلبت يد أنجليزية للزواج مني" 180 00:16:19,005 --> 00:16:20,327 ."امرأة بيضاء" 181 00:16:25,852 --> 00:16:27,128 .لن يحدث هذا 182 00:16:28,735 --> 00:16:30,090 .سوف يحدث 183 00:16:32,939 --> 00:16:35,012 ما خطبكِ بحق السماء؟ 184 00:16:35,662 --> 00:16:38,020 على الأقل (ميوريل) تريد !فقط أن تبدلهم 185 00:16:40,026 --> 00:16:41,097 .لقد وافقت 186 00:16:42,068 --> 00:16:44,427 (ـ قد تغير رأيها، يا (جورج !ـ لن تفعل ذلك 187 00:16:45,272 --> 00:16:47,630 أمي، لقد قابلت الرجل الذي .أريد أن أقضي حياتي معه 188 00:16:47,754 --> 00:16:50,477 وكم عدد الزوجات اللاتي معه برأيكِ؟ 189 00:16:51,518 --> 00:16:54,080 ـ أنّكِ تقرفيني ـ (جورج)، لا تفعل هذا 190 00:16:54,241 --> 00:16:56,074 .(فكري بشأن هذا، (روث 191 00:16:56,243 --> 00:17:00,639 ،إذا تزوجتِ واحد أسود .ستجعلي الأمر مستحيلاً علينا 192 00:17:01,968 --> 00:17:03,802 .(على أمكِ و(ميوريل 193 00:17:05,412 --> 00:17:10,651 أنّكِ أخترتِ حياة الإهانات والعار لكن ماذا عنا؟ 194 00:17:12,339 --> 00:17:13,774 .أننا الوحيدون الذين نحبكِ 195 00:17:13,940 --> 00:17:15,262 .. أبي 196 00:17:17,103 --> 00:17:18,664 .لا يمكنني رؤيتكِ مجددًا 197 00:17:19,666 --> 00:17:21,181 .ليس إذا أخترتيه 198 00:17:34,281 --> 00:17:37,117 .ليس هكذا أردت أن يكون الأمر 199 00:17:37,284 --> 00:17:39,083 .أنّكِ أنفصلتِ عن عائلتكِ 200 00:17:41,288 --> 00:17:43,042 .(لديّ مخاوف، (روث 201 00:17:43,169 --> 00:17:45,562 .ليس فقط بشأن هذا، بل بشأن عمي 202 00:17:45,692 --> 00:17:48,529 لا يمكنك أن تأخذنا كل هذا الطريق !وتخبرني الآن أن لديك مخاوف 203 00:17:48,655 --> 00:17:50,136 !ليس لأجلي، لأجلكِ 204 00:17:50,297 --> 00:17:52,734 .لأجل كل شيء أطلب منكِ التضحية 205 00:17:52,899 --> 00:17:56,499 هل يمكنكِ تخيل الحياة في أفريقيا؟ 206 00:17:59,185 --> 00:18:00,541 .أجل 207 00:18:04,030 --> 00:18:07,151 سنتقبل الأمر تدريجيًا، أليس كذلك؟ 208 00:18:09,396 --> 00:18:10,717 .معًا 209 00:18:13,400 --> 00:18:14,676 .صباح الخير يا سيّدات 210 00:18:14,801 --> 00:18:17,193 .أستراحة شرب الشاي لكم جميعًا 211 00:18:17,964 --> 00:18:19,685 .(أريد التحدث مع الآنسة (وليامز 212 00:18:28,014 --> 00:18:30,816 .روث)، هناك سيّد يود رؤيتكِ) 213 00:18:33,540 --> 00:18:35,261 .صباح الخير 214 00:18:35,422 --> 00:18:37,222 .سأترككما 215 00:18:37,664 --> 00:18:39,783 .(أنا السيد (أليستير كانينغ 216 00:18:39,946 --> 00:18:43,341 أنا ممثل الحكومة البريطانية .في أفريقيا الجنوبية 217 00:18:43,470 --> 00:18:46,067 .ومع ذلك أجد نفسي في (لندن) اليوم 218 00:18:46,953 --> 00:18:51,233 لأنه من واجبي أبلاغكِ بأن السيّد سيرتيسي كاما) كان مخطئًا تمامًا) 219 00:18:51,398 --> 00:18:54,439 .في الأعتقاد أنه قد يعتبرك كزوجة 220 00:18:55,362 --> 00:18:58,642 .الزواج بينكما لا يمكن أن يحدث 221 00:18:59,446 --> 00:19:04,683 الرئيس لا يمكن أن يأتي ببساطة إلى .لندن) ويبعد فتاة من تجمع الكّتاب) 222 00:19:05,812 --> 00:19:07,214 .أنا لست كاتبة طابعة 223 00:19:07,854 --> 00:19:12,011 أيّ أرتباط بينكِ وبين السيّد (كاما) سوف يؤثر 224 00:19:12,138 --> 00:19:16,899 على الدول المجاورة الغير مهمة .(لـ (بيشوانالاند 225 00:19:17,063 --> 00:19:18,294 ،ليس فقط في جنوب أفريقيا 226 00:19:18,465 --> 00:19:23,499 الرئيس الوزراء الذي يدرس .. حاليًا قانون سياسة 227 00:19:26,953 --> 00:19:28,514 .سياسة التمييز العنصري 228 00:19:30,717 --> 00:19:32,072 هل تعرفين ماذا تعني هذه الكلمة؟ 229 00:19:33,800 --> 00:19:35,121 .لا 230 00:19:36,122 --> 00:19:39,004 .. لا، حسنًا، إليكِ معناها 231 00:19:40,247 --> 00:19:43,162 يجب على الأسود أن يعيش .بعيدًا عن الأبيض 232 00:19:43,930 --> 00:19:47,928 ،يجب أن يذهب إلى مدرسة ،مستشفى، كنبيسة خاصة به 233 00:19:48,094 --> 00:19:52,298 .وإلّا يجب أن يرتبط مع امرأة بيضاء 234 00:19:53,420 --> 00:19:54,775 دخولكِ في أفريقيا معه 235 00:19:54,901 --> 00:19:59,662 سوف ينظر إليه على أنه تجاهل .واضح للسياسة الحالية 236 00:20:00,907 --> 00:20:06,505 سيكون أقوى بكثير من خبرتكِ .المحدودة ليسمح لكِ بفهم ذلك 237 00:20:07,434 --> 00:20:13,151 لقد سمعنا فعلاً أن رؤساء جنوب ."أفريقيا وجنوب غرب أفريقيا و"رودسيا 238 00:20:13,280 --> 00:20:17,072 سوف يطالبون جميعًا بعدم .قيام هذا الزواج 239 00:20:18,124 --> 00:20:20,881 .كضرورة دبلوماسية 240 00:20:22,209 --> 00:20:26,162 أظن أنّكِ لا تريدين المزيد مني .لتأكيد بأنّكِ لن تتزوجي هذا الرجل 241 00:20:31,538 --> 00:20:33,771 .لن أسمح بحدوث هذا 242 00:20:39,065 --> 00:20:40,740 أليس لديكِ حياء؟ 243 00:20:45,392 --> 00:20:48,593 الإدارة البريطانية قد تملي ،أشياء كثيرة في بلادي 244 00:20:48,715 --> 00:20:50,913 لكنهم لن يأمروني بالشخص .الذي أتزوجه 245 00:20:51,918 --> 00:20:54,641 ،أنهم يحاولون فصلنا على أساس قوانينهم 246 00:20:54,761 --> 00:20:56,994 ،فكرتهم على العالم .وكيف يرون العالم 247 00:20:57,163 --> 00:20:59,283 سيريتسي)، هل تسمع نفسك؟) 248 00:20:59,966 --> 00:21:02,962 هؤلاء الرجال مهمين جدًا في .الحكومة، أنهم أقوياء جدًا 249 00:21:03,129 --> 00:21:05,601 ـ (ميوريل)، توقفي عن التدخل !ـ توقفا! كلاكما 250 00:21:10,697 --> 00:21:12,213 .. (روث) 251 00:21:13,300 --> 00:21:15,259 .ابي لن يتحدث معكِ 252 00:21:15,382 --> 00:21:18,024 أصبح يصفوكِ بعاهرة في .الشارع والآن هذا 253 00:21:18,905 --> 00:21:21,103 .(تعرفين كم أنا أحب (سيريتسي 254 00:21:21,908 --> 00:21:24,186 .لكن لا يجب أن تفعلي هذا 255 00:21:25,952 --> 00:21:28,515 ميوريل)، لم أرد أيّ شيء) .بقدر ما أريد هذا 256 00:21:47,013 --> 00:21:48,415 .ادخلي 257 00:21:50,817 --> 00:21:52,253 .سيّدي 258 00:21:53,460 --> 00:21:54,941 .(سيّد (كاما 259 00:21:56,383 --> 00:21:57,704 .صباح الخير 260 00:21:59,105 --> 00:22:00,461 .(السيّد (أليستير كانينغ 261 00:22:00,627 --> 00:22:01,857 كيف حالك؟ 262 00:22:01,988 --> 00:22:05,668 ،أظن أنّك قابلت خطيبني .(روث وليامز) 263 00:22:05,792 --> 00:22:07,193 ـ بالتأكيد ـ سيّدي 264 00:22:07,914 --> 00:22:11,468 لقد أخبرنا أن بوسعك تزويدنا .(ببعض المعلومات، سيّد (أليستير 265 00:22:11,638 --> 00:22:15,999 ،حسنًا، إذا كان يمكنني .فبالتأكيد سأفعل ذلك 266 00:22:16,803 --> 00:22:21,165 مَن طلب منك بالضبط أن تتدخل في رغبتي بالزواج؟ 267 00:22:22,409 --> 00:22:25,325 .سأخبرك بالتحديد 268 00:22:27,294 --> 00:22:30,768 لقد تلقيت مشورة من رئيس ،"أساقفة "كانتربري 269 00:22:30,897 --> 00:22:34,895 الذي أصدر تعليمات من أمين ،الدولة لشؤون الكومنولث 270 00:22:35,021 --> 00:22:39,464 الذي نفسه أوصى من قبل ،)المحامي (دوغلاس بوكانان 271 00:22:40,387 --> 00:22:47,065 ،الذي بدوره أوصيّ من قبل موكله .(عمك، (سيكيدي كاما 272 00:22:47,994 --> 00:22:49,396 .. لذا، كما ترى 273 00:22:51,958 --> 00:22:55,033 ،الجميع هنا، وفي الجنوب الأفريقي 274 00:22:55,922 --> 00:23:00,319 .يتصرفون كليًا وفقًا لرغبات عمك 275 00:23:02,249 --> 00:23:04,971 ،عرفت أنّه لن يتقبل الأمر ،أنه سيكون غاضبًا مني 276 00:23:05,091 --> 00:23:07,404 لكن لمَ يسمح لنفسه ليستغل من قبلهم؟ 277 00:23:07,534 --> 00:23:09,846 .أنه أنا وأنت من يريد أن نكون معًا فقط 278 00:23:09,976 --> 00:23:11,378 .لا أحد آخر 279 00:23:12,739 --> 00:23:15,176 أنّكِ الوحيدة التي أريد أن .أقضي حياتي معها 280 00:23:18,625 --> 00:23:21,096 ليس هناك شيء في القانون .يمنعنا من الزواج 281 00:23:22,148 --> 00:23:23,823 هل لديك خاتم؟ 282 00:23:36,082 --> 00:23:38,964 .من دواعي سروري أن أعلنكما زوج وزوجة 283 00:23:40,006 --> 00:23:41,965 هل ليّ أن أقدم لكما تهائني؟ 284 00:23:51,177 --> 00:23:53,057 .شكرًا جزيلاً 285 00:24:49,956 --> 00:24:51,358 .. (سيّدة (كاما 286 00:24:54,881 --> 00:24:57,444 سيّدة (كاما)، هل تنوين تعلم لغة الأم؟ 287 00:24:57,604 --> 00:25:00,520 ـ سأحاول، أجل ـ وسأمنحها الكثير من المساعدة 288 00:25:00,727 --> 00:25:04,805 سيّد (كاما)، سمعت أن قبيلتك تمردت ،ضدك لجلب ملكة بيضاء إلى الديار 289 00:25:04,931 --> 00:25:06,811 .وفقًا لأخبار من جنوب أفريقيا هذا الصباح 290 00:25:06,973 --> 00:25:09,445 .جنوب افريقيا لديها أجندة خاصة بها 291 00:25:09,576 --> 00:25:11,649 .ربما يجب أن تبلغ عن هذا 292 00:25:11,818 --> 00:25:13,413 .شكرًا لكم .هذا سيكون كل شيء 293 00:25:19,065 --> 00:25:20,421 تمرد؟ 294 00:25:20,587 --> 00:25:23,310 .هذا شيء مبالغ .يجب أن يكون ذلك 295 00:25:25,432 --> 00:25:29,430 رئيس (بيشوانالاند) من جنوب .. المحمية البريطانية الأفريقية 296 00:25:29,556 --> 00:25:32,597 .. فتاة كاتبة (روث كاما) سوف تسافر لأفريقيا 297 00:25:32,759 --> 00:25:35,402 .. بيشوانالاند) ستقابل ملكتهم الجديدة) 298 00:26:06,713 --> 00:26:10,347 .سيّدة (كاما)، مرحبًا بكِ 299 00:26:15,041 --> 00:26:17,400 هل ستأتي عائلتك للزيارة؟ 300 00:26:18,674 --> 00:26:20,229 .سيّدي 301 00:26:26,092 --> 00:26:29,533 السيّد (أليستير كانينغ) يريد .مقابلتي قبل رؤية عمي 302 00:27:00,927 --> 00:27:02,329 .مساء الخير، سيّدي 303 00:27:15,302 --> 00:27:18,616 .لديّ إعفاء خاص كملك 304 00:27:18,745 --> 00:27:21,023 .لكننا نستخدم مدخل مختلف 305 00:27:36,363 --> 00:27:37,684 .(السيّد والسيّدة (كاما 306 00:27:38,725 --> 00:27:40,798 .(مرحبًا بكِ، سيّدة (كاما 307 00:27:40,967 --> 00:27:42,722 .شكرًا لك 308 00:27:42,889 --> 00:27:46,044 أننا لم نكن نريد ترك هذا طويلاً قبل .أن تتمكن (روث) من رؤية منزلها الجديد 309 00:27:48,014 --> 00:27:50,087 ماذا تودين أن تشربين، سيّدة (كاما)؟ 310 00:27:50,217 --> 00:27:51,971 .جن وليمون سيكون جميلاً 311 00:27:52,098 --> 00:27:54,218 .(لدينا عصير ليمون لك، سيّد (كاما 312 00:27:54,981 --> 00:27:58,615 هل تدركون أن الكحول محظور على السود في (بيشوانالاند)؟ 313 00:28:01,228 --> 00:28:04,383 ،إذا زوجي يشرب عصير ليمون .سأشرب مثله 314 00:28:05,912 --> 00:28:10,389 ها هو ذا! مفوض منطقتنا الجديد .(السيّد (روفوس لانكستر 315 00:28:10,597 --> 00:28:11,998 كيف حالك، سيّد (كاما)؟ 316 00:28:12,118 --> 00:28:13,474 .سررت بمقابلتك 317 00:28:14,281 --> 00:28:16,275 (ـ سيّدة (كاما ـ كيف حالك؟ 318 00:28:17,684 --> 00:28:19,518 .دعوني أسكب لكم ذلك عصير الليمون 319 00:28:21,288 --> 00:28:25,643 طلبت من السيّد (لانكستر) أن يعطيك ،)تقييم الشؤون في (سيو 320 00:28:25,772 --> 00:28:29,656 ،)في ضوء اجتماعنا في (كغوتلا .(يا سيّد (كاما 321 00:28:30,657 --> 00:28:33,015 هل تود أخباري كيف يشعر شعبي؟ 322 00:28:33,139 --> 00:28:39,661 أن 80% من الشعب يدعمون رفض عمك .لقبول زوجتكٍ أن تكون ملكة لقبيلتك 323 00:28:42,309 --> 00:28:45,271 هل ليّ أن أسألك كيف توصلت إلى هذا الرقم، سيّد (لانكستر)؟ 324 00:28:45,392 --> 00:28:48,706 أننا نوصي بأن تتخلى عن ،أيّ مطالب للزعامة 325 00:28:48,835 --> 00:28:51,751 وتعلن هذه الحقيقة إلى قبيلتك .عندما تجتمع معهم 326 00:28:54,881 --> 00:28:57,718 ،)كغوتلا) يا سيّد (أليسيتر) 327 00:28:57,844 --> 00:29:00,567 هو المكان حيث قبيلتنا تتخذ ،فيه القرارات 328 00:29:00,687 --> 00:29:04,127 .حيث كل رجل لديه حق للكلام 329 00:29:04,251 --> 00:29:08,852 وهناك فقط يمكن أن يقاس مدى .الدعم أو الرفض عند شعبي 330 00:29:09,015 --> 00:29:12,490 حيث سيقررون ما إذا يرغبون .مني أن أبقى ملكًا 331 00:29:13,740 --> 00:29:17,134 .أظن أنّكم تسموها الديمقراطية 332 00:29:17,904 --> 00:29:21,504 سيّد (كاما)، أنّك تعي المخاطر .التي تواجها 333 00:29:21,668 --> 00:29:24,060 .أنّك تجبر القبيلة على أتخاذ موقفًا 334 00:29:24,190 --> 00:29:26,230 .هذا قد يشبب فجوة خطيرة 335 00:29:26,353 --> 00:29:29,235 .تجعل بلادك صعبة الإنقياد 336 00:29:30,917 --> 00:29:34,597 وستفتح مطالب جنوب أفريقيا .(لضم (بيشوانالاند 337 00:29:35,442 --> 00:29:37,754 .وبريطانيا كانت تمنع هذا لوقت طويل 338 00:29:38,925 --> 00:29:40,646 لكن إلى متى؟ 339 00:29:42,369 --> 00:29:47,249 لانكستر) يتجاوز المساء دون أن) .ينعتني بالزنجي اللئيم 340 00:29:49,095 --> 00:29:52,057 هل يمكنهم حقًا تسليم البلاد بأكملها هكذا؟ 341 00:29:54,261 --> 00:29:55,616 .أنهم لن يخاطرون بهذا 342 00:29:56,903 --> 00:30:00,024 نظام (مالان) لديه دعم قليل .من الجمهور البريطاني 343 00:30:00,907 --> 00:30:02,628 .لكنك قلق 344 00:30:04,671 --> 00:30:08,225 .أتعرف، لقد رأيت بكرات الأخبار .أعرف ما يحدث في جنوب أفريقيا 345 00:30:08,395 --> 00:30:11,311 .أنه سم، يؤثر عليك هنا فعلاً 346 00:30:12,719 --> 00:30:13,949 .تلك اللافتة في الخارج 347 00:30:14,120 --> 00:30:15,761 .لديكم مثلها في (أنجلترا) أيضًا 348 00:30:15,882 --> 00:30:17,158 .أعرف 349 00:30:17,884 --> 00:30:20,322 .لا السود، لا الأيرلندين، لا الكلاب 350 00:30:22,249 --> 00:30:24,402 .لكني لم أتوقع هذا في بلادك 351 00:30:36,841 --> 00:30:38,458 .تعالي 352 00:30:42,989 --> 00:30:46,350 .(أنها ليلتكِ الأولى في (بيشوانالاند .لا أريدكِ أن تكوني حزينة 353 00:30:48,675 --> 00:30:52,719 دعينا لا نسمح قبح هذا العالم 354 00:30:52,839 --> 00:30:54,560 .ليسلب الفرحة منا 355 00:31:17,224 --> 00:31:18,500 !آخر 356 00:31:29,796 --> 00:31:32,029 ـ صه ـ ماذا؟ 357 00:31:32,198 --> 00:31:35,718 هل يمكنكِ سماع هذا؟ .أنها موسيقى من الحانة 358 00:31:37,484 --> 00:31:39,044 .أرقصي معي 359 00:31:51,578 --> 00:31:52,933 ما .. ؟ 360 00:32:36,263 --> 00:32:37,698 .منزلي 361 00:32:39,626 --> 00:32:41,027 .منزلنا 362 00:33:14,461 --> 00:33:16,614 .امرأة بيضاء 363 00:33:54,421 --> 00:33:56,095 هل هذه امك؟ 364 00:33:57,744 --> 00:34:00,467 .(لا، هذه والدة عمي (سيكيدي 365 00:34:01,748 --> 00:34:04,471 .هذا أنا في اليوم الذي اصبح فيه وصيًا 366 00:34:35,782 --> 00:34:39,142 .(عمي، هذه (روث 367 00:34:39,306 --> 00:34:41,504 .سررت بلقاؤك، سيّدي 368 00:34:41,628 --> 00:34:43,508 .سأتحدث مع ابن أخي على أنفراد 369 00:34:43,670 --> 00:34:46,472 .المشروبات سوف تقدم لها في المنزل 370 00:34:54,401 --> 00:34:57,715 ،أكثر من عقدين أجهزك لتكون ملكنا 371 00:34:57,884 --> 00:34:59,718 .وهكذا أنت تواجهني 372 00:34:59,886 --> 00:35:01,607 .امرأة بيضاء بجانبك 373 00:35:02,769 --> 00:35:05,002 .. ـ عمي ـ هل تحاول أن تمزقنا؟ 374 00:35:13,260 --> 00:35:16,141 .(أنا (ناليدي)، أخت (سيريتسي 375 00:35:16,743 --> 00:35:18,464 .(ناليدي) 376 00:35:18,585 --> 00:35:21,422 ـ (سيرتيسي) حدثني كثيرًا عنكِ ـ أرجوكِ لا تفعلي 377 00:35:23,470 --> 00:35:25,110 لمَ تفعلين هذا بنا؟ 378 00:35:25,272 --> 00:35:27,026 بنفسكِ؟ 379 00:35:27,153 --> 00:35:30,594 أن تكوني في مكانٍ ما وتكوني شيئًا ما غير منطقي بالنسبة لكِ؟ 380 00:35:32,639 --> 00:35:34,439 .أنظري إليهما 381 00:35:34,561 --> 00:35:36,441 .أنهما يتشاجران بسببكِ 382 00:35:38,965 --> 00:35:40,287 .لقد أقصد أيّ أذى 383 00:35:41,808 --> 00:35:46,968 هل تفهمين ماذا تعني أم أمتنا؟ 384 00:35:51,938 --> 00:35:55,538 .تزوجت عم (سيريتسي) وأعرف مسؤوليتي 385 00:35:56,703 --> 00:36:01,305 في يومًا ما زوجة (سيريتسي) ،سيتم أختيارها من أمتنا 386 00:36:01,468 --> 00:36:03,302 .وأنا سوف أسلمها لها 387 00:36:04,030 --> 00:36:08,153 لقد أنتظرنا أعوام لرؤية اليوم .الذي تحكم بجانبه 388 00:36:09,756 --> 00:36:12,193 .واجبك الأول هو لشعبك 389 00:36:12,319 --> 00:36:13,800 .أمتك 390 00:36:14,401 --> 00:36:16,155 .سيريتسي)، أنت بمثابة أبن ليّ) 391 00:36:19,406 --> 00:36:22,481 .أرجوك، كن ابني 392 00:36:25,572 --> 00:36:29,456 ،سأضيفكِ في منزلي .إذا هذه رغبة زوجي 393 00:36:30,136 --> 00:36:32,415 .لكن لا تهينينا 394 00:36:32,539 --> 00:36:34,099 .. أنها 395 00:36:35,061 --> 00:36:38,102 ،جراءة منكِ أن تأتي إلى هنا 396 00:36:38,265 --> 00:36:39,905 ،وتقدمي نفسكِ متزوجة 397 00:36:40,066 --> 00:36:42,538 .كما لو كان حقكِ أن تكوني ملكتنا 398 00:36:43,230 --> 00:36:46,271 مَن تظنين سوف يقبلكِ؟ الرجال؟ 399 00:36:48,154 --> 00:36:51,195 .. ـ أنا ـ نحن؟ النساء؟ 400 00:36:52,198 --> 00:36:57,557 أن تتواجد امرأة بيضاء التي يجب أن نحبها ونثق بها ونحترمها كسيّدتنا؟ 401 00:37:04,170 --> 00:37:07,166 ،أنّكِ تنتمين للبيض .لكنهم لن يريدوكِ ايضًا 402 00:37:09,055 --> 00:37:10,810 .أنّكِ تهينينا جميعًا 403 00:37:17,544 --> 00:37:19,104 .أتركيه وشأنه 404 00:37:20,146 --> 00:37:21,502 .أننا نريده أكثر منكِ 405 00:37:25,472 --> 00:37:27,943 !أنّك ستطيعني وتطلقها 406 00:37:29,276 --> 00:37:30,631 .لا يا سيّدي 407 00:37:31,558 --> 00:37:32,834 .لن أفعل ذلك 408 00:37:47,334 --> 00:37:49,214 .إذًا أستمع إليّ يا فتى 409 00:37:50,937 --> 00:37:56,819 ستقف في (كغوتلا) غدًا وسوف .تتخلى عن حقك المكتسب 410 00:37:57,784 --> 00:37:59,857 .وأيّ حق بالعرش 411 00:38:16,363 --> 00:38:18,243 لقد أسأنا الحكم على هذا، صحيح؟ 412 00:39:01,568 --> 00:39:04,564 هل البريطانيون يقبولون 413 00:39:04,691 --> 00:39:11,570 إذا الأميرة (إليزابيث) جاءت إلى هنا وأتخذت واحد منا كزوجًا لها؟ 414 00:39:13,099 --> 00:39:15,901 .(ملك زنجي لـ (أنجلترا هل يمكنكم تخيل هذا؟ 415 00:39:17,304 --> 00:39:19,377 !أنها سترفض ذلك 416 00:39:20,186 --> 00:39:23,467 كل حق بمطالبها للعرش !سوف يزال منها 417 00:39:24,271 --> 00:39:26,913 !تمامًا كما يجب أن نرفض ابن أخي هنا 418 00:39:27,714 --> 00:39:31,154 !إذا لم يطلق هذه الامرأة البيضاء 419 00:39:33,039 --> 00:39:36,480 .سيريتسي)، شرف شعبك) 420 00:39:37,083 --> 00:39:39,362 !لا تقلل من مملكتك 421 00:40:05,632 --> 00:40:11,794 هناك في المقبرة الملكية يرقد والدي 422 00:40:13,079 --> 00:40:17,363 .والده ووالده الذي قبله .. 423 00:40:19,085 --> 00:40:22,366 ،إذا تزوجت امرأة من أختيار عمي 424 00:40:22,529 --> 00:40:26,322 في هذا اليوم سوف يعلني ،وبكل فخر ملكًا 425 00:40:26,453 --> 00:40:28,367 ،وخط الخلافة الملكية 426 00:40:28,495 --> 00:40:29,850 ،لقرون 427 00:40:29,976 --> 00:40:32,049 .ستبقى كما هي 428 00:40:33,099 --> 00:40:35,298 ،أنا فخور بنسبي 429 00:40:35,422 --> 00:40:37,814 .وأحترم عمي 430 00:40:38,865 --> 00:40:43,501 لكن ليس لديه الحق أن يقرر .مَن سيتولى خلافة العرش 431 00:40:44,551 --> 00:40:47,706 ،أعتقد أن الشعب، فقط الشعب 432 00:40:48,555 --> 00:40:50,788 .يجب أن يكون لديه هذا الحق 433 00:40:50,917 --> 00:40:54,676 .ألتزامي لكم لم يتلاشى أبدًا 434 00:40:56,202 --> 00:41:01,046 لكن قيل ليّ بأنّكم لا تريدون مني أن أشرف واجبي لخدمتكم كملك 435 00:41:01,167 --> 00:41:03,730 .بسبب لون زوجتي التي أخترتها 436 00:41:05,732 --> 00:41:13,095 مرض جنوب أفريقيا العنصري أصاب .جميع بلدانا المجاورة وأصابنا 437 00:41:13,260 --> 00:41:14,615 .أنظروا حولكم 438 00:41:15,342 --> 00:41:18,258 مدارسنا، مستشفياتنا، كنائسنا 439 00:41:18,385 --> 00:41:21,984 .جميعها منفصلة، إذا لم يكن في القانون 440 00:41:22,549 --> 00:41:27,913 هل نحن الآن ندعم الكراهية حول التمييز العنصري في (كغوتلا)؟ 441 00:41:29,035 --> 00:41:33,353 الكراهية نفسها التي كانت تضظهدنا لعقود؟ 442 00:41:34,120 --> 00:41:37,322 هل هذا سيكون مستقبل أفريقيا؟ 443 00:41:39,526 --> 00:41:42,840 .لا يجب أن نتقاتل من أجل التفرقة 444 00:41:43,970 --> 00:41:46,647 .يجب أن نقاتل من أجل المساواة 445 00:41:46,813 --> 00:41:49,456 هذا حيث يجب علينا ،أن نركّز عقولنا عليه 446 00:41:49,576 --> 00:41:53,893 ،وليس على الزوجة التي أختتها ،التي لا تقصدد أيّ ضرر لكم 447 00:41:54,020 --> 00:41:59,217 !جريمتها الوحيدة هي انها غرمت بيّ 448 00:42:00,547 --> 00:42:03,064 .وأنا غرمت بها 449 00:42:10,517 --> 00:42:13,399 .لا يمكنني أن أخدمكم بدون أن تكون بجانبي 450 00:42:15,562 --> 00:42:17,760 .ولا يمكنني أن أجبركم على قبول هذا 451 00:42:19,366 --> 00:42:21,644 ،لا يمكن أن تكون أفريقيا حرة أبدًا 452 00:42:21,808 --> 00:42:25,522 حتى جميع أولئك الذين يعيشون ،فيها، البيض والسود 453 00:42:25,652 --> 00:42:31,450 يعترفوا أن العرق يجب أن لا .يؤثر على المساواة والعدالة 454 00:42:32,819 --> 00:42:37,373 .أنا مستعد لخدمتكم لأنّي أحب شعبي 455 00:42:38,905 --> 00:42:40,705 !أحب هذه الأرض 456 00:42:44,030 --> 00:42:45,830 .لكني أحب زوجتي 457 00:42:52,279 --> 00:42:55,035 .وسأحترم إرادتكم 458 00:43:20,947 --> 00:43:25,030 هؤلاء الذين يريدون (سيريتسي) .أن يكون ملكًا، أرفعوا ايديكم 459 00:43:56,102 --> 00:44:00,146 !"بولا"! "بولا" 460 00:44:00,267 --> 00:44:04,948 !"بولا"! "بولا" 461 00:44:05,071 --> 00:44:09,355 !"بولا"! "بولا" 462 00:44:14,521 --> 00:44:16,515 !"بولا"! "بولا" !"بولا"! "بولا" 463 00:44:31,458 --> 00:44:33,929 ما)، ماذا يصرخون؟) 464 00:44:34,581 --> 00:44:35,982 ."بولا" 465 00:44:36,543 --> 00:44:38,058 ."تعني "المطر 466 00:44:39,145 --> 00:44:41,219 .أنهم يحتفلون 467 00:44:41,348 --> 00:44:44,503 !"بولا"! "بولا" 468 00:44:45,392 --> 00:44:47,670 .أقبلوا التصويت وأنهوا الأجتماع 469 00:44:56,162 --> 00:44:58,076 !عمي 470 00:44:59,566 --> 00:45:01,001 !عمي 471 00:45:02,008 --> 00:45:03,285 .عمي 472 00:45:07,574 --> 00:45:09,329 .البريطانيون ليسوا حلفائك 473 00:45:10,817 --> 00:45:14,097 ،أعرف بالضبط ما الذي أفعله .ولماذا افعله 474 00:45:14,221 --> 00:45:15,622 وأنت كذلك يا (سيريتسي)؟ 475 00:45:16,663 --> 00:45:19,021 هل تظنها حليفك؟ 476 00:45:19,145 --> 00:45:23,029 جدك لم يكن لديه خيار آخر ،سوى السماح للغرباء ليحكمونا 477 00:45:23,189 --> 00:45:27,871 لكنك تجلب هذا إلى حكم .قبيلتنا بأختيارك 478 00:45:28,034 --> 00:45:30,472 .ما تفعله هو مهين لشعبك 479 00:45:30,597 --> 00:45:32,397 !هذا لا علاقة له بالحب 480 00:45:34,401 --> 00:45:40,038 في المرة القادمة عندما تنظر ،في المرآة، أسأل نفسك هذا 481 00:45:40,206 --> 00:45:44,649 ،لو لم تكن ملكًا هل كانت لتنظر إليك؟ 482 00:45:46,733 --> 00:45:49,649 الآن أنها تعرف بأن لا يوجد ،)قصر (باكنغهام) في (سيرو 483 00:45:49,776 --> 00:45:53,170 كم من الوقت قبل ان يدخل غبار القرية إلى عيناها؟ 484 00:46:00,627 --> 00:46:03,828 الآن سترى كيف الإمبراطورية .(تدافع عن نفسها، سيّد (كاما 485 00:46:56,963 --> 00:46:58,843 إلى اين يذهب؟ 486 00:47:00,767 --> 00:47:02,886 .سوف يبني مكان جديد في مكانٍ ما 487 00:47:05,892 --> 00:47:07,886 .أنها طريقتنا لتفادي الصراع 488 00:47:08,855 --> 00:47:11,133 .نفترق لكي تبقى في سلام 489 00:47:19,306 --> 00:47:21,823 .دعني اريك الزنابق الحمراء 490 00:47:21,948 --> 00:47:24,989 ـ شيء للنقاش؟ ـ بالطبع 491 00:47:25,151 --> 00:47:27,385 .هيّا، سنترك الرجال لوحدهم 492 00:47:27,514 --> 00:47:31,512 زوجتي قادرة لسماع ما سوف .(يقوله المفوض، سيّدة (لانكستر 493 00:47:35,322 --> 00:47:36,677 .كما يحلو لك 494 00:47:37,404 --> 00:47:39,716 .بالرغم ما سأقوله قد لا تريد سماعه 495 00:47:39,846 --> 00:47:41,167 .لكني أريد 496 00:47:43,570 --> 00:47:48,166 سيكون هناك تأخير في أعترافنا .بمنصبك كرئيس للقبيلة 497 00:47:49,456 --> 00:47:52,258 .عمك يشكك في شرعيتك 498 00:47:52,379 --> 00:47:55,420 ليس هناك شيء ليشكك .(في قرار (كغوتلا 499 00:47:55,542 --> 00:47:59,426 ،موافقة (كغوتلا) حول منصبك كرئيس 500 00:47:59,546 --> 00:48:01,140 .لا يلائم زوجتك 501 00:48:01,268 --> 00:48:04,821 لقد وضحت تمامًا أن تصويت .ليّ هو ايضًا التصويت لزوجتي 502 00:48:04,951 --> 00:48:06,945 .أنهم كانوا يعرفون ما كانوا يصوتون 503 00:48:07,113 --> 00:48:08,595 حقًا؟ 504 00:48:09,636 --> 00:48:13,316 سيّد (كاما)، السيّد (أليسيتر كانينغ) .يريد أن يكون منصفًا بشأن هذا 505 00:48:14,000 --> 00:48:16,518 يجب أن يطمأنك أن تعرف بأنه عين 506 00:48:16,683 --> 00:48:20,283 رئيس قضاة المفوضية العليا ،)للأقليم، السيّد (والتر هاريغن 507 00:48:20,407 --> 00:48:21,967 .لإجراء تحقيق 508 00:48:22,168 --> 00:48:24,845 لأجل ماذا؟ زوجتي؟ 509 00:48:24,971 --> 00:48:28,206 تحقيق سوف يثبت أن زواجنا قد أثار غضب جنوب أفريقيا؟ 510 00:48:28,375 --> 00:48:30,209 .جنوب أفريقيا ليست المشكلة 511 00:48:30,337 --> 00:48:33,970 السيّد (أليستير) قابلني مباشرةً .في (لندن) وقال كان كذلك 512 00:48:34,661 --> 00:48:36,495 .حسنًا، أنّكِ أسأتِ الفهم بشكل واضح 513 00:48:36,623 --> 00:48:38,423 سيريتسي)، هل أبدو غبية لك؟) 514 00:48:38,545 --> 00:48:39,900 .أبدًا 515 00:48:41,628 --> 00:48:44,065 أيها المفوض، لمواصلة هذا التظاهر المزيف 516 00:48:44,231 --> 00:48:47,750 أنه ليس من مخاوف بريطانيا العظمى حول أستياء جنوب أفريقيا 517 00:48:47,874 --> 00:48:50,836 .. وما يعني ذلك لك ولحكومتك 518 00:48:52,359 --> 00:48:53,760 .أنه بغيض جدًا .. 519 00:48:53,880 --> 00:48:59,005 سيّد (كاما)، لا أنا أو أنت يمكننا الأنضمام .لمناقشات مجلس الوزارء البريطاني 520 00:49:01,087 --> 00:49:03,046 لكن شيء واحد يمكنك أن تكون تتأكد منه 521 00:49:03,210 --> 00:49:05,932 .هي المحادثات التي أجريها مع عمك 522 00:49:07,454 --> 00:49:09,652 .وهو الذي طالب بهذا التحقيق 523 00:49:18,545 --> 00:49:22,019 .مرحبًا 524 00:49:25,232 --> 00:49:28,433 هل أخبرتكِ أنّي لم أتزوجكِ من أجل مظهركِ الجميل؟ 525 00:49:30,597 --> 00:49:31,998 .كاذب 526 00:50:13,159 --> 00:50:14,481 ."الملاريا" 527 00:50:34,759 --> 00:50:37,481 .مستحيل، لا يمكنني بيع أبقاري 528 00:50:37,759 --> 00:50:40,481 !لا أحد سيشتريهم لأنهم يحتضرون من العطش 529 00:50:42,759 --> 00:50:44,681 .ما زالوا البيض يجبروني على دفع الضرائب 530 00:51:04,491 --> 00:51:06,564 ستة مواشي ماتوا هنا .قبل عشرة أيام 531 00:51:07,574 --> 00:51:10,649 ،ثم جاء ثلاثة رجال بيض .وبدؤوا الحفر بالآلة 532 00:51:11,938 --> 00:51:16,222 كنا نظن أنهم جاؤوا هنا ليساعدونا .في أيجاد الماء، لكنهم تجاهلونا 533 00:52:16,443 --> 00:52:19,644 .أريد مساعدة في التبضع هل يمكنكِ القدوم؟ 534 00:52:23,850 --> 00:52:25,252 .لا بأس 535 00:52:32,850 --> 00:52:34,252 .مرحبًا 536 00:52:34,750 --> 00:52:36,252 .مرحبًا، يا سيّدات 537 00:52:41,750 --> 00:52:43,652 .يجب أن تعتنوا بها يا سيّدات 538 00:52:45,272 --> 00:52:47,425 .لنحضر الأشياء التي تريدينها 539 00:53:03,890 --> 00:53:05,302 .دقيق ذرة 540 00:53:09,135 --> 00:53:10,741 .دقيق ذرة 541 00:53:29,836 --> 00:53:31,248 .اشتقت إليكِ 542 00:53:44,891 --> 00:53:48,536 .كواشيوركور"، سوء التغذية، الملاريا" 543 00:53:51,618 --> 00:53:54,146 المستشفيات لا تستطيع التعامل .مع كثرة المرضى 544 00:53:55,982 --> 00:53:57,554 إذًا، ماذا يمكننا أن نفعل؟ 545 00:53:57,664 --> 00:54:01,798 نحن نعتمد على التقارير التي يرسلها .مفوّض المنطقة إلى (لندن) 546 00:54:01,908 --> 00:54:05,962 .ولا يفعلون شيئًا .لا يوجد مال متبقي بعد الحرب 547 00:54:06,673 --> 00:54:09,360 .لم يعطونا المال أبدًا قبل الحرب 548 00:54:09,516 --> 00:54:11,964 ،نحن ندفع الضرائب التي يطلبونها .ولا نحصل على شيء 549 00:54:27,574 --> 00:54:28,906 .سيّد (ناش) 550 00:54:30,857 --> 00:54:33,066 ما الذي يبقيك هنا طويلًا؟ 551 00:54:34,380 --> 00:54:36,590 .إنّها دولة جميلة 552 00:54:37,664 --> 00:54:40,750 ،يجب أن أشعر بالثناء .ولكني لا أصدّقك 553 00:54:43,750 --> 00:54:47,155 القصة؟ - أهذا ما أنا عليه؟ قصة؟ - 554 00:54:49,556 --> 00:54:51,286 .لا بأس، لا أشعر بالإهانة 555 00:54:51,398 --> 00:54:53,163 .اعتقدت أنني سألحق عرض الفيلم 556 00:54:54,521 --> 00:54:55,933 .مسموح لذو البشرة البيضاء فقط، حسبما أسمع 557 00:54:56,082 --> 00:54:58,086 .والملوك 558 00:54:58,204 --> 00:55:00,813 .حتى السود - لما جئت؟ - 559 00:55:02,088 --> 00:55:03,421 لشيء مثل هذا؟ 560 00:55:04,170 --> 00:55:07,382 لا يوجد وجه اسمر في المرئى .إلا النوادل والخادمات 561 00:55:11,057 --> 00:55:12,390 .التحدي 562 00:55:13,900 --> 00:55:17,225 معرفة أنّه يومٌ ما الأمور ستتغيّر .لأنّه لابد من ذلك 563 00:55:18,264 --> 00:55:19,711 .ويجب أن تبدأ في مكانٍ ما 564 00:55:21,628 --> 00:55:24,441 ...سيّدة (كاما) .ياله من أمر رائع لرؤيتكِ مجددًا 565 00:55:25,031 --> 00:55:26,398 .وأنت أيضًا 566 00:55:27,994 --> 00:55:29,360 .شكرًا لكِ، حبيبتي 567 00:55:32,599 --> 00:55:35,207 قرأت مقالًا في ."مراسل العالم" 568 00:55:35,321 --> 00:55:36,768 .نسخة قديمة 569 00:55:36,923 --> 00:55:40,648 .عن الحرب الأهلية الصينية .كان مثيرًا للإعجابٍ 570 00:55:40,807 --> 00:55:44,497 ،هذا صحيح أنا مجرّد مراسل حرب متفاني في عمله 571 00:55:44,651 --> 00:55:46,382 .أحاول إيجاد قصّة أخرى 572 00:55:46,933 --> 00:55:48,937 .حسنًا، هنالك واحدة، هناك تمامًا 573 00:55:48,938 --> 00:55:52,106 {\an8}شركة الحلفاء الأمريكيون للتعدين 574 00:55:49,936 --> 00:55:51,986 .الحفر في وادي (ناليدي) 575 00:55:52,859 --> 00:55:54,191 .اختبار المعادن 576 00:55:55,101 --> 00:55:58,347 ماذا؟ النحاس؟ الألماس؟ 577 00:55:59,305 --> 00:56:00,832 ،لا أعلَم 578 00:56:00,987 --> 00:56:04,996 ولكن أظن أنّه لن يكون صعبًا لرجلٍ مثلك .ليعرف حقيقة الأمر 579 00:56:05,672 --> 00:56:08,041 .يمتد الوادي عبر جنوب إفريقيا 580 00:56:08,234 --> 00:56:11,685 .لقد كان مربحًا في ذلك الجانب .الآن بدأوا في إستكشاف جانبنا 581 00:56:12,799 --> 00:56:14,290 .دون إذننا 582 00:56:15,201 --> 00:56:16,932 ولكن مع الحكومة البريطانية؟ 583 00:56:17,043 --> 00:56:18,410 .على نحوٍ مُحتَمل 584 00:56:20,807 --> 00:56:25,135 تعرف ماذا سيعني هذا الإستكشاف .لدولتي، لشعبي 585 00:56:26,413 --> 00:56:28,383 .يمكنه أن يغيّر كل شيء 586 00:56:28,495 --> 00:56:30,339 .ولكن فقط إن كانت مصالحنا مضمونة 587 00:56:32,619 --> 00:56:34,703 .يمكنني فعل ذلك إن كنت على رأس الأمر 588 00:56:35,502 --> 00:56:37,984 .وإن كان لديّ ما يكفي من معلومات 589 00:56:41,788 --> 00:56:43,314 .استمتع بالفيلم 590 00:57:03,570 --> 00:57:05,734 .لديّ بعض الأخبار الجيدة لك 591 00:57:06,813 --> 00:57:08,304 .كلمة معك بعد الفيلم 592 00:57:10,937 --> 00:57:14,069 سيّد (كاما)، ألا تريد سماع الأخبار الجيدة؟ 593 00:57:14,180 --> 00:57:15,911 .لدينا تذاكر من أجلك 594 00:57:16,743 --> 00:57:18,189 تذاكر؟ 595 00:57:18,865 --> 00:57:20,277 لأجل ماذا؟ 596 00:57:20,387 --> 00:57:24,840 الحكومة تريد تصحيح مشكلة قبيلتك .وجهًا لوجه 597 00:57:25,472 --> 00:57:26,759 .في (لندن) 598 00:57:28,755 --> 00:57:31,967 ،التعامل مع هذه المشكلة في مسافاتٍ طويلة ،يعرقل حلّها 599 00:57:32,078 --> 00:57:34,766 ،وهذا ليس جيدًا لك .ولشعبك 600 00:57:37,083 --> 00:57:38,928 .لذا اعتقدنا أن شهر سيكفي لحلّها 601 00:57:41,568 --> 00:57:43,732 أريد أن أعطيكِ، سيّدة (كاما)، فرصة 602 00:57:43,850 --> 00:57:45,775 .لتري أصدقائكِ، عائلتكِ 603 00:57:54,781 --> 00:57:56,147 .لا ينبغي أن تأتي 604 00:57:57,303 --> 00:57:59,912 .يريدوني هنا ويردوكِ في (لندن) 605 00:58:00,026 --> 00:58:02,190 ،لهذا يجب أن تكوني هنا .وأنا في (لندن) 606 00:58:03,510 --> 00:58:06,756 .عليّ لحل هذه المشكلة .ليس لدينا خيار في ذلك 607 00:58:06,873 --> 00:58:09,800 ،ولكن إن أتيتِ معي .فلن يسمحوا لكِ بالعودة 608 00:58:10,797 --> 00:58:14,043 لأيّ سببٍ آخر سيشتروا لكِ تذاكر سفر لزيارة عائلتكِ؟ 609 00:58:14,160 --> 00:58:17,930 .لا يمكنك الذهاب فحسب لما سأكون هنا بنفسي؟ 610 00:58:18,765 --> 00:58:22,569 ،(سيريتسي)، تخليّت عن كل شيء لأكون معك .ولكن لا يمكنني فعل ذلك بمفردي 611 00:58:23,930 --> 00:58:27,381 أعدكِ أنّه طالما أنني عائش .أنتِ لن تكوني بمفردكِ أبدًا 612 00:58:28,735 --> 00:58:30,466 ...ولكن إن غادرتِ معي 613 00:58:31,458 --> 00:58:35,227 فلن أستطيع العودة أبدًا لأنّهم سيجبرونكِ .على البقاء في (إنجلترا) 614 00:58:35,382 --> 00:58:36,953 .وأنا لن أعود بدونكِ 615 00:59:15,101 --> 00:59:16,468 ما هذا بحق الجحيم؟ 616 00:59:17,864 --> 00:59:20,871 .شعبي قد قرر أنّه على زوجتي البقاء 617 00:59:21,988 --> 00:59:25,713 أخبر شعبك بأن يبتعدوا عن هذه .البوابة على الفور 618 00:59:25,872 --> 00:59:28,719 لسوء الحظ، في غياب قرارك 619 00:59:28,875 --> 00:59:30,606 ،في تعييني كملك 620 00:59:30,717 --> 00:59:33,040 .فليس لديّ أيّ سلطة عليهم 621 00:59:41,808 --> 00:59:46,535 سيّدة (كاما)، أحثّكِ بشدة على إعادة النظر .في الأمر وأن تأتي معنا 622 00:59:47,494 --> 00:59:49,179 ...زوجي أخبركم. إنّه 623 00:59:50,497 --> 00:59:53,549 ليس ضمن سلطته أن يأمر هؤلاء الناس .بأن يفعلوا أيّ شيء 624 00:59:53,660 --> 00:59:55,026 ...وكامرأة 625 00:59:56,743 --> 00:59:59,556 حسنًا، ليس لدي رأي في هذه المسألة .على الإطلاق 626 00:59:59,706 --> 01:00:03,031 .لذا، للأسف، أنا عاجزة عن مساعدتك 627 01:00:08,915 --> 01:00:11,603 .هذا كان جيدًا جدًا - .شكرًا - 628 01:00:25,732 --> 01:00:27,223 .أنا مستعد، أيّها المفوّض 629 01:00:43,510 --> 01:00:47,917 .شكرًا لكم .شكرًا لكم 630 01:00:56,643 --> 01:00:57,975 .ادخل 631 01:01:00,647 --> 01:01:02,811 .سيّد (كاما)، عمت مساءً 632 01:01:02,969 --> 01:01:06,260 .أنا ممتن لمجيئك إلى (لندن) .تفضل بالجلوس 633 01:01:11,938 --> 01:01:14,831 أنا أتشوق لمعرفة سبب جلبك لي .طوال هذا الطريق 634 01:01:14,981 --> 01:01:16,633 استدعتني الحكومة إلى هنا الاسبوع المنصرم 635 01:01:16,743 --> 01:01:18,827 .لإستلام تقرير (هاريغن) 636 01:01:18,985 --> 01:01:22,914 لقد راجعوه ونظروا في الصراع بينك .وبين عمّك 637 01:01:24,190 --> 01:01:26,240 ،وبعدما وضعوا كل شيء في الحسبان 638 01:01:26,352 --> 01:01:28,163 توصّلنا إلى 639 01:01:28,314 --> 01:01:31,367 أنّك يجب أن تُنفى من (بيشوانالاند) 640 01:01:31,558 --> 01:01:33,163 .لمدة خمسة أعوام 641 01:01:35,722 --> 01:01:37,965 .ادعوها بفترة تفكير 642 01:01:38,084 --> 01:01:41,695 ،بعد خمسة سنوات، نحن، بالطبع .سنعيد النظر في الوضع 643 01:01:41,848 --> 01:01:44,137 ،ولكن في الوقت الحالي 644 01:01:44,250 --> 01:01:48,385 نحن قادرون على أن نقدّم لك منصب .في إدارة (جامايكا) 645 01:01:49,416 --> 01:01:53,823 وبالطبع، سنتأكد من إستضافة .زوجتك العزيزة 646 01:01:54,541 --> 01:01:56,671 .(جامايكا) ليست دولتي 647 01:01:56,783 --> 01:01:58,708 .هناك بعض أوجه التشابه 648 01:02:01,267 --> 01:02:03,033 .أنا أنتمي لشعبي 649 01:02:03,189 --> 01:02:04,841 ،سنفرض الحكم المباشر 650 01:02:04,991 --> 01:02:09,045 .مع مفوّض المنطقة، (روفوس) .(لانكستر)، ستوصَف كسلطة محلية 651 01:02:10,156 --> 01:02:12,765 ،سيكون هناك بالطبع مجلس للقبائل 652 01:02:13,600 --> 01:02:16,003 لذا سيحظى شعبك لنقل نوعًا ما 653 01:02:16,763 --> 01:02:18,688 .بإدارة أمورك 654 01:02:21,408 --> 01:02:25,018 .أنا أعي أن هذا كثير لإستيعابه 655 01:02:26,132 --> 01:02:27,784 .أريد رؤية تقرير (هاريغن) 656 01:02:27,894 --> 01:02:29,660 .غير ممكن 657 01:02:29,816 --> 01:02:33,141 ،كما ترى، لقد كان تقريرًا استشاريًا ،لذا الحكومة غير مُلزَمة بنشره 658 01:02:33,259 --> 01:02:35,549 ولكن يمكنني إخبارك بهذا 659 01:02:35,662 --> 01:02:37,871 كان الإستنتاج 660 01:02:38,024 --> 01:02:42,910 .بأنّك لست أهلٌ للحكم 661 01:02:43,069 --> 01:02:44,675 على أيّ أساس؟ 662 01:02:44,791 --> 01:02:46,636 .هذا أمر سري لدى الحكومة 663 01:02:46,753 --> 01:02:48,917 .لدي كل الحق لأعلَم 664 01:02:49,075 --> 01:02:51,205 .السير (والتر) عرف الأدلة 665 01:02:53,360 --> 01:02:54,886 .وأنت اخترت الموافقة 666 01:02:55,041 --> 01:03:00,177 سيّد (كاما)، أنا ممثل الحكومة البريطانية ...في دولتك 667 01:03:00,286 --> 01:03:02,371 .ومع ذلك لا تعرف عنها شيئًا 668 01:03:02,489 --> 01:03:06,782 .أنت لا تعيش هناك حتى .أنت تعيش في مكانٍ آخر تمامًا 669 01:03:06,893 --> 01:03:10,105 تتعامل مع حكومتك لإدارة شؤون بلادنا ،من جنوب إفريقيا 670 01:03:10,216 --> 01:03:13,463 أنتم تعملون مع رئيس الوزراء (مالان) ،وحكومته 671 01:03:13,660 --> 01:03:15,949 .كما تعملون رئيس الوزراء البريطاني 672 01:03:16,102 --> 01:03:20,635 ،وأجل، أيّها السير (أليستير) .أنا أشكك في دوافعك 673 01:03:20,747 --> 01:03:23,959 .أنا لا أصنع القرارات 674 01:03:24,110 --> 01:03:26,844 .أنت تقدم المشورة 675 01:03:27,634 --> 01:03:32,121 .ومشورتي دائمًا سريّة 676 01:03:33,279 --> 01:03:36,890 .الساعة السادسة، سير (أليستير) أيمكنني إقتراح كوب من الـ"الشيري"؟ 677 01:03:37,684 --> 01:03:39,050 .فكرة رائعة 678 01:03:42,128 --> 01:03:44,337 .الحكومة ستنشر هذه الأوراق البيضاء 679 01:03:44,451 --> 01:03:46,979 .إنّها تفسّر الوضع وتواليه 680 01:03:47,133 --> 01:03:49,377 وهو يحدد بلغة إنجليزية بسيطة 681 01:03:49,496 --> 01:03:53,585 ،أنّه لولا تدخلنا فإن (بيشوانالاند) كانت لتُدَّمر 682 01:03:53,740 --> 01:03:55,949 .بسبب التنافس بينك وبين عمّك 683 01:03:56,102 --> 01:03:57,594 !هذا كلّه مُلفَّق 684 01:03:57,744 --> 01:04:00,990 .نحن نوثّق ما قاله عمّك فحسب 685 01:04:07,994 --> 01:04:09,566 .يا إلهي، شكرًا لك جزيلًا 686 01:04:12,158 --> 01:04:13,685 شيري"، سيّد (كاما)؟" 687 01:05:28,955 --> 01:05:30,321 .مرحبًا، (روث) 688 01:05:30,437 --> 01:05:33,204 .أنتِ في مشفى في (سيروي) 689 01:05:34,801 --> 01:05:37,375 ."أنتِ مُصابة بالـ"الدفتيريا .ولكن سيتُعالَجين 690 01:05:37,524 --> 01:05:42,660 وأيضًا سيّدة (كاما)، الطبيب هنا اكتشف .أنّكِ حبلة 691 01:05:45,211 --> 01:05:47,102 ...ولكن - أنا وزوجي قلقون - 692 01:05:47,253 --> 01:05:50,100 أنّه يجب أن تحصلي على أفضل .رعاية صحية ممكنة 693 01:05:50,256 --> 01:05:53,787 لذا ينظّم الأمور لكِ حتى تذهبي إلى (كيب تاون) .وتزوري طبيب أمراض النساء 694 01:05:53,900 --> 01:05:55,631 .دكتور (فيسلز) 695 01:05:57,103 --> 01:05:58,994 .ياللهول، (روث)، أنتِ مستيقظة 696 01:06:01,267 --> 01:06:05,242 هذا الطبيب الذي أتحدّث عنه .هو أفضل الأطباء في إفريقيا 697 01:06:06,593 --> 01:06:09,486 لن يكون أمرًا صحيحًا ألا أضع إيماني .بالأطباء هنا 698 01:06:10,397 --> 01:06:12,241 ،دون الرغبة في إخافتكِ 699 01:06:12,359 --> 01:06:16,573 ،معدلات الوفيات أثناء الولادة لكل من الأم والطفل، في (سيروي) 700 01:06:16,683 --> 01:06:18,574 .مرتفعة بشكلٍ خطية 701 01:06:18,685 --> 01:06:20,451 .بقائكِ هنا ستكون مُخاطرةً كبيرةً 702 01:06:21,808 --> 01:06:23,414 .نحن نحثّكِ على الذهاب إلى (كيب تاون) 703 01:06:24,571 --> 01:06:26,814 حسنًا، ربما يمكن للطبيب (فيسلز) القدوم .إلى هنا 704 01:06:26,933 --> 01:06:29,587 .الطبيب (فيسلز) لا يسافر لأجل مرضاه 705 01:06:29,736 --> 01:06:32,309 .انظري، أنا أعلَم ما ترتبين له 706 01:06:32,419 --> 01:06:34,662 .ولا أحبّه - ...سيّدة (كاما) - 707 01:06:34,861 --> 01:06:37,264 ،سأطلب من كلاكما الآن أيمكنكما الرحيل؟ 708 01:06:37,384 --> 01:06:39,992 ،أيًّا كان رأيكِ عن زوجي 709 01:06:40,146 --> 01:06:43,119 .أنا هنا كامرأة، والتي هي أيضًا أم 710 01:06:43,309 --> 01:06:46,442 أفكّر فحسب في نجاتكِ وبهذا .نجاة طفلكِ 711 01:06:46,553 --> 01:06:48,842 حقًا عليكِ أن تتشبثي بهذه .الفرصة 712 01:06:48,955 --> 01:06:51,484 .نحن أدرى بـ"إفريقيا"، أما أنتِ فلا 713 01:06:51,638 --> 01:06:54,485 أقدّر تفكيركِ بي، ولكني أريد أن آخذ .قراراتي بنفسي 714 01:06:54,601 --> 01:06:56,844 ...سيّدة (كاما)، (روث) - !هذا يكفي - 715 01:06:59,566 --> 01:07:02,618 .رجاءً... افعلى ما تطلبه اختي 716 01:07:03,690 --> 01:07:06,172 كيف تجرؤين، يا فتاة؟ 717 01:07:06,332 --> 01:07:08,497 مَن تظنين أنّكِ تحدّثين؟ 718 01:07:08,615 --> 01:07:10,665 وَمن تظنين أنّكِ تحدّثين؟ 719 01:07:10,777 --> 01:07:14,262 ،أنا (ناليدي كاما) .من العائلة الملكية في (بانغواتو) 720 01:07:15,261 --> 01:07:17,106 ،حفيدة (كاما) العظيم 721 01:07:17,263 --> 01:07:21,317 ،واخت الملك الحالي .الذي لن يُخلَع من العرش أبدًا 722 01:07:48,375 --> 01:07:49,582 مرحبًا؟ 723 01:07:51,297 --> 01:07:53,871 حبيبتي؟ - إنّها (روث)، أيمكنك سماعي؟ - 724 01:07:53,980 --> 01:07:55,347 .حبيبتي، يمكنني سماعكِ 725 01:07:55,462 --> 01:07:58,708 .أفضل خبر في العالم، أنا حبلة 726 01:07:59,946 --> 01:08:01,598 .سنحظى بطفلٍ - طفل؟ - 727 01:08:01,708 --> 01:08:05,398 ذهبت للمشفى والطبيب (موكانغو) قال .أن كل شيء على ما يرام 728 01:08:05,592 --> 01:08:06,958 ماذا عن ذلك؟ 729 01:08:09,115 --> 01:08:11,085 .إنّها أخبار رائعة 730 01:08:11,758 --> 01:08:13,569 .لا يسعني إنتظار قدومك للوطن 731 01:08:15,161 --> 01:08:16,494 متى ستعود؟ 732 01:08:20,206 --> 01:08:23,053 .(روث)، شيء ما قد حدث 733 01:08:23,169 --> 01:08:26,335 .اجتمعت مع (كانينغ) 734 01:08:28,214 --> 01:08:29,581 .تم نفيي 735 01:08:32,058 --> 01:08:36,387 تقرير (هاريغن) ذكر أنني لا .أصلح للحكم 736 01:08:38,625 --> 01:08:41,359 .لا يمكنني القدوم إلا بعد 5 سنوات 737 01:08:42,949 --> 01:08:44,362 .هذا لا يمكن أن يحدث 738 01:08:44,751 --> 01:08:47,963 هم مصممون على أننا لن نكون معًا .في (بيشوانالاند) 739 01:08:48,795 --> 01:08:51,563 وإن عدت، لن يكون لديهم سببًا .ليسمحوا لك بالعودة 740 01:08:52,799 --> 01:08:56,090 !ليس من المُفتَرض أن نفترق أبدًا !أنت وعدتني 741 01:08:56,202 --> 01:08:58,811 !أنت وعدتني أن كل شيء سيكون على ما يرام 742 01:08:58,965 --> 01:09:00,537 .أعلَم 743 01:09:01,207 --> 01:09:03,861 .أعلَم. أنا آسف، حبيبتي. أنا آسف 744 01:09:06,573 --> 01:09:08,862 .إذًا جد طريقك لتعد إليّ، (سيريتسي) 745 01:09:09,015 --> 01:09:10,860 .جد طريق عودتك 746 01:09:13,259 --> 01:09:15,663 .أعدكِ أنني سأجده 747 01:09:15,782 --> 01:09:17,273 ...(سيريتسي) 748 01:09:18,104 --> 01:09:22,193 ...(روث)، (روث)؟ (روث) 749 01:09:22,308 --> 01:09:23,721 (سيريتسي)؟ 750 01:09:23,870 --> 01:09:26,273 !(روث)! (روث) 751 01:09:33,440 --> 01:09:36,606 في حركة مضادة للضغط على ،الحكومة البريطانية 752 01:09:36,723 --> 01:09:41,130 ،(سيريتسي كاما)، رئيس (بيشوانالاند) المنفي .قام بمطالبة الشعب البريطاني 753 01:09:41,247 --> 01:09:42,933 ،في عنوان قتال 754 01:09:43,049 --> 01:09:46,614 الرئيس أخبر الشعب البريطاني .لمسائلة حكومتهم 755 01:09:46,773 --> 01:09:51,500 لا أؤمن أن الشعب البريطاني ،سوف يعاملني بهذا الظلم 756 01:09:51,618 --> 01:09:54,511 والأهم، لشعبي الذي يعاني 757 01:09:54,621 --> 01:09:57,514 .الذي كان دائمًا مواليًا للتاج البريطاني 758 01:09:58,705 --> 01:10:04,319 أطلب من شعبي الآن أن يبقوا ،مبجّلين وملتزمين بالقانون 759 01:10:04,511 --> 01:10:07,084 ،بينما أنا أبحث عن العدل لأمتنا 760 01:10:07,193 --> 01:10:10,644 ...والعودة لوطني 761 01:10:11,638 --> 01:10:13,129 .وزوجتي 762 01:10:19,325 --> 01:10:22,333 .سيّد (كاما)... (أنتوني بين) 763 01:10:24,371 --> 01:10:25,817 .وصلك خطابي 764 01:10:25,932 --> 01:10:29,827 .(سيريتسي)، سيّد (بين) صديق لـ (جو) 765 01:10:30,817 --> 01:10:32,308 .يريد المساعدة 766 01:10:32,459 --> 01:10:34,543 (فينير بوركواي). أيمكننا الدخول؟ 767 01:10:35,942 --> 01:10:37,673 .أجل. من فضلكم 768 01:10:39,746 --> 01:10:41,557 .إنّها حيلة. دعاية 769 01:10:41,708 --> 01:10:43,838 .هذا غير مُجدي تمامًا 770 01:10:43,950 --> 01:10:46,843 نحن نتحدّث عن أمّة بأكملها .تريد زعيمها 771 01:10:46,953 --> 01:10:50,518 بينما تخفي حكومتكم أسباب ،بقائي هنا 772 01:10:50,637 --> 01:10:53,962 فهم يسمحون بإستكشاف المعادن .في أراضينا 773 01:10:54,120 --> 01:10:57,571 .لأجل الألماس - .وأنت تعتقد أن الأمران مرتبطان، بالطبع - 774 01:10:57,724 --> 01:11:00,936 لا أعلَم، ولكن ماذا سيحدث إن وجدوا شيئًا؟ 775 01:11:01,968 --> 01:11:05,293 ،سيّد (كاما)، أنتم محميون 776 01:11:05,412 --> 01:11:08,179 والذي يميزكم إلى حدٍ ما عن .المستعمرات الآخرى 777 01:11:08,294 --> 01:11:11,780 والذي يعني أن حقوق المعادن يجب أن .تخول لشعبي 778 01:11:11,898 --> 01:11:16,386 طبيعيًا، نعم، ولكن تم وضعكم تحت .الحكم المباشر 779 01:11:16,543 --> 01:11:18,832 .موقفك ربما أصبح ضعيفًا 780 01:11:18,945 --> 01:11:22,920 .جدي تفاوض على هذه الحقوق .أعرف أنّهم لا يزالوا معنا 781 01:11:23,029 --> 01:11:25,353 .موقفك ضعيف 782 01:11:28,194 --> 01:11:32,169 ماذا لو اعترفت الحكومة بحقوقنا علنًا بطريقةٍ ما؟ 783 01:11:32,278 --> 01:11:33,691 أو يمكنني التسجيل لهم 784 01:11:33,800 --> 01:11:36,089 وهم يعترفون بإتفاقهم معنا؟ 785 01:11:36,242 --> 01:11:39,455 .حسنًا، هذا سيكون عونًا كبيرًا، ومعجزةً 786 01:11:40,567 --> 01:11:44,177 سأنظر في القوانين المتعلقة .بتغيير حالة بلادكم 787 01:11:44,290 --> 01:11:46,944 وتقرير (هاريغن)؟ 788 01:11:47,053 --> 01:11:48,978 .سنحصل على نسخة 789 01:11:49,135 --> 01:11:50,582 .أعدك 790 01:11:51,057 --> 01:11:53,791 .(سيريتسي)، أرجوك اكبح جماح شعبك 791 01:11:53,940 --> 01:11:56,833 ،إن سفكت الإنتخابات دماءً جديدًا .فهذا يمكن أن يغيّر كل شيء 792 01:11:56,943 --> 01:12:01,556 إلى متى يمكننا الإعتماد على طبيعة شعبي الطيبة ليقفوا تجاه السلم؟ 793 01:12:02,148 --> 01:12:04,882 غدًا، السير (أليستير كانينغ) سيعلن لشعبي 794 01:12:04,991 --> 01:12:08,316 ليعيّن أحدًا من إدارته كحاكم وطني جديد 795 01:12:08,435 --> 01:12:09,801 .ليحكم شعبي 796 01:12:28,855 --> 01:12:31,064 .كل حي تم تنبيه، سيّدي 797 01:12:32,739 --> 01:12:35,062 .نحن نتوقّع عشرة آلاف شخص لهذا الإجتماع 798 01:13:03,335 --> 01:13:12,191 {\an9}مجلس الدفاع عن (سيريتسي كاما) 799 01:13:22,989 --> 01:13:25,153 .القبيلة ترفض تنظيم مجلس 800 01:13:27,914 --> 01:13:31,046 .حتى يعود ملكهم 801 01:13:33,680 --> 01:13:36,926 ،عندما يخبركم شخص بكذبة 802 01:13:37,724 --> 01:13:39,649 .فهو يفقد كرامته 803 01:13:40,847 --> 01:13:42,738 .وهكذا الأمر مع الدول 804 01:13:44,651 --> 01:13:47,054 أنا أدعو الحكومة البريطانية اليوم 805 01:13:47,213 --> 01:13:49,867 .ليصدروا تقرير (هاريغن) 806 01:13:50,897 --> 01:13:52,663 ما الذي يخفونه؟ 807 01:13:59,746 --> 01:14:02,719 ...فعلوا ذلك مع أدنى مستوى من 808 01:14:03,269 --> 01:14:06,595 في محاولةٍ لإظهار دعمه لرئيس ...(بيشوانالاند) المنفي 809 01:14:07,554 --> 01:14:10,959 رئيس المعارضة، السيّد (تشرشل)، خاطب .البرلمان 810 01:14:11,718 --> 01:14:14,246 السيّد (تشرشل) أخبر مجلس النواب بإعتقاده العميق 811 01:14:14,361 --> 01:14:17,493 في فضيلة الزواج المسيحي، والذي وصفه 812 01:14:17,604 --> 01:14:21,408 .كرابطةٍ مقدسة بين الزوج وزوجته 813 01:14:21,528 --> 01:14:26,015 لما تبقي الحكومة هذا الرئيس الإفريقي وزوجته مفترقين؟ 814 01:14:26,172 --> 01:14:29,578 ،وعارض نفي (كاما) 815 01:14:29,736 --> 01:14:32,788 سيّد (تشرشل) استرسل ليعلن لمجلس النواب كامل نيته 816 01:14:32,899 --> 01:14:35,553 ،في عودة المملكة للرئيس وزوجته 817 01:14:35,702 --> 01:14:39,152 عندما يفوز حزبه المحافظ بالإنتخابات .العامة المقبلة 818 01:14:45,539 --> 01:14:49,475 {\an8}الجلسة الثانية عشر للجنة البرلمان 819 01:14:44,471 --> 01:14:46,874 .السادة المحترمون لـ(إيتون) و(سلاغ) 820 01:14:47,033 --> 01:14:50,325 نحن نعرف هذه الإجراءات ضد السيّد (كاما) 821 01:14:50,437 --> 01:14:55,448 تقوم على نحوٍ فعّال بإدخال مبدأ التمييز ،العنصري إلى السياسة البريطانية 822 01:14:55,562 --> 01:14:57,805 .فصل السود عن البيض 823 01:15:01,087 --> 01:15:02,454 ،إنّها خيانة تمامًا 824 01:15:02,569 --> 01:15:05,621 ،سواء من نفسي، كريئيس وزرائك .وحكومتك 825 01:15:05,812 --> 01:15:07,578 ،الخيانة هي خيانة الشعب البريطاني 826 01:15:07,734 --> 01:15:11,459 وأيّ شخص يعتقد أن حزب العمل .هو ينحاز إلى جانب الحق والعدل 827 01:15:11,578 --> 01:15:13,183 .رئيس الوزراء، العالم بأجمعه يشاهد 828 01:15:13,340 --> 01:15:16,745 الأمم المتحدة لديها عريضة موقعة من كل .زعيم أسود بارز في الولايات المتحدة 829 01:15:19,025 --> 01:15:21,634 ،(أمريكا) ترسل الأموال للسيّد (كاما) 830 01:15:21,788 --> 01:15:24,397 .حتى يتسنى له الدفاع عن نفسه أمامنا 831 01:15:24,551 --> 01:15:25,997 .إنّه ... أعني، انظر إلى هذا 832 01:15:26,112 --> 01:15:29,643 لم تُنتَقد حكومة حزب العمل بهذه الطريقة .من قَبل من قِبَل الصحافة الزنجية 833 01:15:29,836 --> 01:15:32,843 .نحن عشية الإنتخابات .أنا أتواصل معك 834 01:15:32,999 --> 01:15:35,163 .ارسله للوطن قبل أن يفعل (تشرشل) ذلك 835 01:15:35,281 --> 01:15:38,254 سيكون من العار إن قامت حكومة المحافظات 836 01:15:38,405 --> 01:15:39,692 !بإيفاء المسؤولية التي يجب أن تكون لنا 837 01:15:39,846 --> 01:15:43,696 لا أريد شيئًا أكثر من قول اذهب للجحيم ،مع (مالان) وفصله العنصري اللعين 838 01:15:43,850 --> 01:15:47,700 ولكننا نحتاج إلى جنوب إفريقيا على الأقل .لحمايتنا من (ستالين) وتقدّمه هناك 839 01:15:47,854 --> 01:15:49,858 !نحن نريد ذلك جميعنا ...بالإضافة إلى 840 01:15:50,857 --> 01:15:54,262 نفاق الأمريكان وقانون (جيم كرو) !الذي يقلب الأمر علينا 841 01:15:54,421 --> 01:15:59,033 .إنّهم يشيرون للحقائق - .ها هي الحقائق! هناك حرب باردة - 842 01:15:59,145 --> 01:16:02,311 إن سمحت لهذا الرئيس، أو أيّ رئيس اسود ،وملكته البيضاء 843 01:16:02,469 --> 01:16:04,074 ليناموا معًا في نفس السرير ،على أرض إفريقية 844 01:16:04,230 --> 01:16:06,713 ."فـ(مالان) سينسحب من "الكمنولث 845 01:16:06,873 --> 01:16:09,162 سيستخدم أيّ معروف نقدمه لهذان الزوجان 846 01:16:09,275 --> 01:16:12,009 ليطلب الدعم القومي .لإقامة جمهورية منفصلة 847 01:16:12,118 --> 01:16:15,444 ...سيسحب "اليورانيوم" خاصته - أهكذا نبرر أفعالنا؟ - 848 01:16:15,562 --> 01:16:17,612 برنامج قنبلة نووية؟ - !وذهبه - 849 01:16:17,804 --> 01:16:20,617 ،"إن كنت لا تهتم بأمر "اليورانيوم .ففكّر في إقتصادنا 850 01:16:20,727 --> 01:16:22,731 إلى متى يمكننا الحفاظ على قيمة عملتنا 851 01:16:22,889 --> 01:16:24,734 بدون تزويد (مالان) لإحتياطي الذهب لدينا؟ 852 01:16:24,891 --> 01:16:27,738 !أنت عد الشهور 853 01:16:30,697 --> 01:16:32,906 .لقد أبرمنا صفقة مع الشيطان 854 01:16:38,505 --> 01:16:42,149 مضت 24 ساعة منذ إغلاق مراكز ،الإقتراع 855 01:16:42,268 --> 01:16:44,512 .وتم التصويت 856 01:16:44,631 --> 01:16:47,478 ،وقف المرشحون، وأشرفت الشرطة 857 01:16:47,594 --> 01:16:51,044 ،حيث يتم إزالة صناديق الإقتراع .بحيث يبدأ العد 858 01:16:51,998 --> 01:16:54,686 تجمعت الحشود القلقة في ميدان (بيكاديللي) 859 01:16:54,841 --> 01:16:59,009 .حيث تُعلَن الأصوات، واحدًا تلو الآخر 860 01:16:59,125 --> 01:17:05,059 ...وهكذا صوّت شعبنا لـ (وينستون تشرشل) 861 01:17:07,494 --> 01:17:09,498 !صه 862 01:17:09,616 --> 01:17:11,541 ،الكثير من عدم اليقين 863 01:17:11,658 --> 01:17:14,949 فالمملكة المتحدة قد وضعت مسؤولية مستقبلها 864 01:17:15,141 --> 01:17:17,066 .في يد السيّد (تشرشل) 865 01:17:18,264 --> 01:17:21,237 حيث أن هذه الإنتخابات قد شهدت فوز 866 01:17:21,388 --> 01:17:24,121 .المحافظون بأغلبية ضئيلة 867 01:17:24,230 --> 01:17:26,634 .ومع ذلك، ها قد كان رأي الأغلبية 868 01:17:35,402 --> 01:17:37,975 .سيّد (كاما)، صباح الخير 869 01:17:38,124 --> 01:17:39,537 .صباح الخير 870 01:17:40,166 --> 01:17:43,413 السير (وينستون تشرشل) سيعلن 871 01:17:43,570 --> 01:17:47,134 عودتك إلى (بيشوانالاند) في مجلس .العموم هذا المساء 872 01:17:47,253 --> 01:17:49,257 .أمل أن أنقل إليك الخبر أولًا 873 01:17:50,096 --> 01:17:51,782 .أقدّر ذلك 874 01:17:51,938 --> 01:17:54,147 قرر أن النفي لخمسة أعوام 875 01:17:54,260 --> 01:17:57,473 سيسبب الإضرابات وعدم اليقين ،في المحمية 876 01:17:57,584 --> 01:18:00,397 .ويأمل بأن يضع حدًا لإنعدام الأمن 877 01:18:01,468 --> 01:18:04,998 ...وبالتالي، سيعلن أن نفيك 878 01:18:06,313 --> 01:18:07,759 .سيكون مدى الحياة... 879 01:18:16,082 --> 01:18:17,370 أستسمحك عذرًا؟ 880 01:18:18,084 --> 01:18:21,809 نعم، بمناسبة إجتماعنا السابق كنت قادرًا على تقديم لك وظيفة 881 01:18:21,968 --> 01:18:23,938 .في إدارة (جامايكا) 882 01:18:25,011 --> 01:18:29,624 من المؤسف أنّك لم توافق. في ظل الظروف .الراهنة، لا أستطيع تقديم العرض مرّة أخرى 883 01:18:29,736 --> 01:18:32,184 .ولا في الواقع في أيّ دولة أخرى 884 01:18:35,822 --> 01:18:40,195 .أعلن رئيس الوزراء عن نواياه 885 01:18:41,708 --> 01:18:46,401 أعلن بوضوح أنّه سيسمح لي بالعودة .إلى الوطن 886 01:18:47,044 --> 01:18:49,333 .المعارضة هي شيء واحد، سيّد (كاما) 887 01:18:52,409 --> 01:18:56,099 .وحقيقة الحكومة مختلفة تمامًا. طاب يومك 888 01:19:19,877 --> 01:19:21,608 .أريده أن يعود إليّ 889 01:19:23,921 --> 01:19:27,167 .(تشرشل) وعد .لقد وعد 890 01:19:27,685 --> 01:19:29,336 .وأنا صدّقته 891 01:19:32,850 --> 01:19:36,859 ،(سيريتسي) يقول أنّه سيكتب إلى (سيكيدي) ...ويحاول التصالح، ولكن 892 01:19:39,376 --> 01:19:41,187 .عليكِ أن تكوني قوية 893 01:19:41,979 --> 01:19:45,304 .لديكِ صوت. استعمليه 894 01:19:46,624 --> 01:19:50,109 سيّد (تشرشل) عشرة آلاف من شعب زوجي 895 01:19:50,227 --> 01:19:54,077 ،حاربوا من أجلك .ومن أجل حرية (بريطانيا) 896 01:19:54,191 --> 01:19:57,562 .استجابوا لدعواتك في أحلك ساعاتك 897 01:19:58,075 --> 01:20:00,729 ،سيّد (تشرشل)، لقد خنت زوجي 898 01:20:00,878 --> 01:20:03,885 .وكل واحد من هؤلاء العشرة آلاف 899 01:20:04,401 --> 01:20:06,645 .أنت سببت ألم عظيم 900 01:20:06,764 --> 01:20:10,739 .وسببت غضب عظيم بين أُناس مسالمين 901 01:20:11,328 --> 01:20:12,934 ...وأيضًا، سيّد (تشرشل) 902 01:20:15,252 --> 01:20:17,097 .أنا معم... 903 01:20:18,055 --> 01:20:20,629 وسأبقى معهم 904 01:20:20,738 --> 01:20:22,822 .لأن هذا وطني 905 01:20:26,543 --> 01:20:28,833 ...حدث كبير في (سيلفرستون) 906 01:20:36,651 --> 01:20:39,368 الرئيس (كاما) الثالث 907 01:20:47,364 --> 01:20:49,289 ،عمي 908 01:20:49,446 --> 01:20:52,977 .دولتنا الآن تحت سيطرة (بريطانيا) تمامًا 909 01:20:54,531 --> 01:20:58,460 علّمتني أن الإستراتيجية الإستعمارية ،هي تقسيم البلاد وحكمها 910 01:20:58,616 --> 01:21:02,146 .والرد الوحيد هو البقاء متحدين 911 01:21:03,220 --> 01:21:06,910 .نفيي يبقي دولتنا مقسّمة وضعيفة 912 01:21:07,625 --> 01:21:12,396 وحتى وأنا أكتب فالبريطانيين قد صرّحوا .بإختبارات الحفر على أراضينا 913 01:21:13,310 --> 01:21:18,446 أنت تعلَم ماذا سيعني ذلك لدولتنا .إن تم إكتشاف الألماس أو أيّ معدن آخر 914 01:21:18,956 --> 01:21:22,122 .علينا حماية هذه الثروة لأجل شعبنا 915 01:21:23,721 --> 01:21:27,490 أحتاج للعودة للوطن لإنجز الدور .الذي ربيتني من أجله 916 01:21:27,925 --> 01:21:30,498 .لأقود. لأخدم 917 01:21:33,891 --> 01:21:36,214 .ولكني لا يمكنني فعلها بدونك 918 01:21:36,333 --> 01:21:39,739 ،إن كان بإستطاعتي إيجاد طريقة للعودة 919 01:21:39,857 --> 01:21:41,987 فأنت موافق على الإستماع لخطتي؟ 920 01:21:44,021 --> 01:21:47,233 .سيّد (كاما) لن يعود أبدًا إلى (بيشوانالاند) 921 01:21:48,906 --> 01:21:52,710 .قرار حكومتي مُطلَق ونهائي 922 01:21:57,074 --> 01:21:59,762 .سيطروا عليهم، وإلا سأغلق مكان الإجتماعات 923 01:21:59,877 --> 01:22:02,611 .سيّدي، أنت استنفذت صبر الناس كثيرًا 924 01:22:03,761 --> 01:22:05,686 لا يمكنك إغلاق مكان إجتماعاتنا 925 01:22:05,803 --> 01:22:09,253 .مجددًا وإلا سأغلق برلمانكم 926 01:22:52,369 --> 01:22:53,702 !أنت 927 01:22:56,413 --> 01:22:57,746 !أنت 928 01:24:40,277 --> 01:24:43,204 .صه، صه 929 01:25:14,391 --> 01:25:15,838 مرحبًا؟ 930 01:25:16,353 --> 01:25:18,323 .ها هي ابنتك 931 01:25:21,839 --> 01:25:23,251 أيمكنك سماعها؟ 932 01:25:26,243 --> 01:25:27,849 .لا 933 01:25:27,965 --> 01:25:32,179 انتظر. أيمكنك سماعها؟ 934 01:25:32,289 --> 01:25:34,180 .يمكنني. يمكنني سماعها 935 01:25:35,693 --> 01:25:38,825 ...ولكنها تبدو أهي بخير؟ 936 01:25:39,536 --> 01:25:41,267 .إنّها جميلة 937 01:25:41,378 --> 01:25:42,745 .ولكنها تبكي 938 01:25:42,860 --> 01:25:45,149 .لقد قرصتها، حتى تصنع ضوضاء 939 01:25:45,823 --> 01:25:47,394 أليست جميلةً؟ 940 01:25:47,945 --> 01:25:49,711 .إنّها جميلة 941 01:25:51,548 --> 01:25:54,395 .أتمنى لو كان بإمكانك رؤيتها 942 01:25:54,511 --> 01:25:56,197 .عليكِ القدوم إليّ 943 01:25:58,555 --> 01:26:00,207 هل سنستسلم؟ 944 01:26:06,964 --> 01:26:10,050 .كلّا، لن نستسلم 945 01:26:11,889 --> 01:26:13,859 .ولكننا مُفتَرقين منذ وقتٍ طويل 946 01:26:13,971 --> 01:26:15,941 .لا يمكنني مواصلة ذلك بنفسي بعد الآن 947 01:26:18,135 --> 01:26:20,060 .وأنا بحاجة إليكِ 948 01:26:21,378 --> 01:26:24,784 .أنا بحاجة لعائلتي 949 01:26:24,942 --> 01:26:27,915 ،عندما تصبح الطفلة قوية كفايةً في أقرب وقت .سنأتي إليك 950 01:26:50,808 --> 01:26:52,778 .تذاكري وصلت 951 01:26:52,890 --> 01:26:54,781 أسيكون لا بأس إن انضممت إليكِ؟ 952 01:26:58,215 --> 01:27:00,106 .أتري، لا أعلَم متى سأعود 953 01:27:55,192 --> 01:27:56,558 .لا بأس 954 01:28:00,077 --> 01:28:01,409 .لا بأس 955 01:28:24,261 --> 01:28:25,674 لما هم هنا؟ 956 01:28:26,383 --> 01:28:28,912 .يشكرونكِ على مشاركتهم الطريق 957 01:28:42,439 --> 01:28:44,125 .هذه الأغنية عنكِ 958 01:28:45,522 --> 01:28:48,655 يقولون أن زوجة (سيريتسي) مشرقة .كنجمة الصباح 959 01:29:36,533 --> 01:29:38,139 .من هذا الطريق، سيّد (كاما) 960 01:29:50,668 --> 01:29:53,401 .هذا أبيكِ 961 01:30:00,958 --> 01:30:02,724 .هناك شخض آخر هنا لرؤيتكِ 962 01:30:14,732 --> 01:30:16,623 .شكرًا لكم على قدومكم 963 01:30:23,220 --> 01:30:25,031 .مرحبًا، أبي - .(روث) - 964 01:30:25,983 --> 01:30:27,395 .هذه (جاكلين) 965 01:30:42,223 --> 01:30:48,040 "ملكة بيضاء وملك أسود" إضطرابات في (بيشوانالاند) حيث يطالب رجال القبائل بعودة رئيسهم 966 01:30:48,064 --> 01:30:53,333 "(سيريتسي كاما) يواجه عقوبة النفي مدى الحياة" ذكرى سنوية أخرى لنفيه عن وطنه 967 01:30:53,357 --> 01:30:59,309 معركة (كاما) تستمر، 12 شهر بعدما عاد لزوجته 968 01:30:53,771 --> 01:30:58,623 {\an8} أحيانًا أنا سعيدة 969 01:30:58,736 --> 01:31:03,702 وأحيانًا أنا حزينة 970 01:31:03,821 --> 01:31:08,308 ...تصرّفي 971 01:31:08,425 --> 01:31:11,717 ...سيّد (ناش) - .شكرًا على قدومك - 972 01:31:20,197 --> 01:31:23,683 .قصة شركات التعدين .اعتقدت أنّك ستريد معرفة ذلك 973 01:31:27,204 --> 01:31:28,731 ،نحتاج لمزيد من المعلومات 974 01:31:28,846 --> 01:31:31,419 ولكن أعتقد أننا سننشر ذلك .في غضون اسبوع 975 01:31:45,102 --> 01:31:46,389 ماذا؟ 976 01:31:47,745 --> 01:31:51,514 .(ناش)... يعمل على مقال 977 01:31:53,110 --> 01:31:55,844 ...لم يؤكَد، قريبًا، ولكن 978 01:31:57,234 --> 01:31:58,726 .لقد اكتشفوا معادن 979 01:31:59,917 --> 01:32:01,158 ألماس؟ 980 01:32:01,919 --> 01:32:03,730 .أجل 981 01:32:03,881 --> 01:32:05,965 ...مجرّد ثلاثة ألماسات، ولكن 982 01:32:06,804 --> 01:32:08,489 .ولكن نعم 983 01:32:08,606 --> 01:32:10,291 .هذه هي البداية 984 01:32:11,128 --> 01:32:12,655 .يمكن أن تعني كل شيء 985 01:32:12,770 --> 01:32:15,059 .البريطانيون لا يعلمون عن الإكتشاف بعد 986 01:32:15,172 --> 01:32:17,142 ...إن تمكنت من المضي قدمًا 987 01:32:19,136 --> 01:32:22,143 .أعرف، أعرف أنّه يمكنني فعل ذلك بشكلٍ صحيح 988 01:32:23,981 --> 01:32:26,463 رئيس الوزراء أخبر هذه الدولة 989 01:32:26,624 --> 01:32:29,357 أنّه سيسمح لملك (بانغواتو) للعودة .إلى دياره 990 01:32:30,628 --> 01:32:33,156 .بعد الإنتخابات، نفاه لمدى الحياة 991 01:32:34,431 --> 01:32:35,798 .لأجل الخير 992 01:32:36,794 --> 01:32:40,085 ،حرمان شعب (بانغواتو) من ملكهم 993 01:32:40,197 --> 01:32:43,808 أيمكن لوكيل وزارته في "الكمنولث"، على ،أقل تقدير 994 01:32:43,921 --> 01:32:48,010 أن يؤكد لنا أن شعب (بانغواتو) سيزال له كلمة 995 01:32:48,165 --> 01:32:50,454 في إدارة شؤونهم الخاصة؟ 996 01:32:50,568 --> 01:32:56,182 مع الإشارة بشكلٍ خاص إلى استخدام أراضهيم لإستثمار المعادن؟ 997 01:32:56,333 --> 01:32:59,944 دعني أوضّح الأمر لأعضاء المجلس على أن هذا النزاع 998 01:33:00,137 --> 01:33:02,871 ،ليس بيننا وبين (بانغواتو) 999 01:33:02,980 --> 01:33:05,189 .بل بين الرئيس وعمّه 1000 01:33:05,382 --> 01:33:08,947 تتحتم علينا المسؤولية أن نبقي هذه .العائلة المتحاربة منفصلة 1001 01:33:10,548 --> 01:33:12,951 ،وفيما يتعلّق بالرجل المحترم 1002 01:33:13,110 --> 01:33:16,675 فجوابه ليس له علاقة .بالسؤال الذي طرحته للتو 1003 01:33:16,834 --> 01:33:20,364 سيّدي الرئيس، الرجل المحترم يبدو أنّه يطاردني للحصول على إجابة 1004 01:33:20,477 --> 01:33:23,963 .أنا مستعد تمامًا لإعطائها - .أجل؟ استمر - 1005 01:33:26,644 --> 01:33:28,374 اسمح لي أن أؤكد 1006 01:33:28,485 --> 01:33:31,537 أنّه لن يتم منح أيّ عقود إيجار لأيّ ،شركات تعدين 1007 01:33:32,770 --> 01:33:36,255 .دون موافقة شعب (بانغواتو) بأنفسهم 1008 01:33:44,622 --> 01:33:46,512 .التقرير 1009 01:33:50,027 --> 01:33:51,393 كيف حصلت عليه؟ 1010 01:33:52,469 --> 01:33:56,478 دعنا نقل أن الجميع ليسوا فخورين .بما تفعله حكومتهم نيابةً عنهم 1011 01:33:59,396 --> 01:34:03,611 (هاريغن) توصّل إلى أنّك شخص مناسب 1012 01:34:03,801 --> 01:34:05,646 .لإنجاح المملكة 1013 01:34:07,725 --> 01:34:09,091 ،وأنّكِ، (روث) 1014 01:34:09,246 --> 01:34:11,489 .مقبولة لدى شعب (بانغواتو) 1015 01:34:12,449 --> 01:34:17,301 ولكن لا أحد منكم مقبول .في جنوب إفريقيا 1016 01:34:19,697 --> 01:34:21,029 .إنّه دليلك 1017 01:34:28,225 --> 01:34:31,950 ،لأن نفيي الآن دائم 1018 01:34:32,069 --> 01:34:36,522 .أنا بحاجة لوضع شؤون عائلتي في نظام 1019 01:34:37,675 --> 01:34:39,839 ونتيجة لذلك، أود 1020 01:34:39,957 --> 01:34:42,725 ترتيب لقاء مع عمّي 1021 01:34:42,840 --> 01:34:44,970 ،في (بيشوانالاند) 1022 01:34:45,082 --> 01:34:48,807 .لذا أطلب الإذن للسفر 1023 01:34:52,249 --> 01:34:56,338 .حسنًا، سيّد (كاما)، لقد نظرت في طلبك 1024 01:34:58,495 --> 01:35:01,149 ،وكبادرة عن حسن النية 1025 01:35:01,298 --> 01:35:04,909 وضمان أن تروا صدق جهودنا 1026 01:35:05,022 --> 01:35:09,589 ...للحفاظ على السلام داخل قبيلتك .سأسمح بذلك 1027 01:35:11,829 --> 01:35:15,279 .ولكن لمدة اسبوع واحد فحسب 1028 01:35:16,714 --> 01:35:19,721 ...ومن ثَم نتوقع منك التعامل مع أيّ شيء 1029 01:35:21,599 --> 01:35:25,163 يخص المخاوف العائلية .التي تحتاج لمعالجتها 1030 01:35:27,284 --> 01:35:28,697 .شكرًا لك 1031 01:35:33,971 --> 01:35:36,180 .كَم أنت كريم، سيّد (روبيرتس) 1032 01:35:36,333 --> 01:35:38,623 .آمل أن تعلَم مدى تقديرنا لك 1033 01:35:59,516 --> 01:36:01,760 .لدينا مفاوضات صعبة للغاية 1034 01:36:04,081 --> 01:36:05,767 .أجل، عمّي 1035 01:36:27,545 --> 01:36:30,950 .هذه (جاكلين) 1036 01:36:33,551 --> 01:36:34,963 .إنّها جميلة 1037 01:36:36,033 --> 01:36:37,639 ...كنت سأنزلها، ولكنني 1038 01:36:38,956 --> 01:36:41,529 أعتقد أنّها تفضل أن تكون في .يد أم أخرى 1039 01:36:52,650 --> 01:36:54,460 .أجل، إنّها جميلة 1040 01:36:59,176 --> 01:37:00,543 .قرأت خطابك 1041 01:37:03,260 --> 01:37:05,469 وماهي أفكارك، عمّي؟ 1042 01:37:14,391 --> 01:37:18,081 إن كان بوسعنا الإتفاق الآن على التخلي ،عن مطالباتنا بالملك 1043 01:37:18,195 --> 01:37:20,678 .سنكون مواطنين متساويين 1044 01:37:20,838 --> 01:37:24,847 ثم زواجي لن يسبب قلقًا لـ(جنوب إفريقيا) .أو (بريطانيا) أو أيّ أحد 1045 01:37:25,923 --> 01:37:29,294 أيّ خلاف بينك وبيني سيؤدي إلى ،مشاحنات محليّة 1046 01:37:29,446 --> 01:37:31,132 .وليس له علاقة بالدولة 1047 01:37:32,169 --> 01:37:34,060 .ثم سيُسمَح لي بالعودة للوطن 1048 01:37:35,853 --> 01:37:37,584 .ويمكننا البدء في إعادة البناء 1049 01:37:40,217 --> 01:37:45,069 أنت تتحدّث عن تجريد المئات من السنين .من التقاليد 1050 01:37:53,430 --> 01:37:56,756 .عمّي... عليك قراءة هذا 1051 01:37:58,395 --> 01:38:00,525 ...أنت، أنا، شعبنا 1052 01:38:01,719 --> 01:38:04,122 .كنّا بيادق في لعبة شخص آخر 1053 01:38:16,854 --> 01:38:18,266 .إنّهم آتون 1054 01:38:25,703 --> 01:38:28,072 ...ربما أقنعتني (سيريتسي) 1055 01:38:29,106 --> 01:38:31,840 .ولكن الآن عليك إقناع الشعب 1056 01:38:42,119 --> 01:38:44,728 ،أؤمن أنّه منذ يومين، سيّد (كاما) 1057 01:38:44,842 --> 01:38:46,528 ،اجتمعت بعمّك 1058 01:38:46,684 --> 01:38:49,930 الذي أذن به السيّد (روبيرتس) .في مكتب الكمنولث 1059 01:38:51,008 --> 01:38:54,858 السيّد (روبيرتس) لن يكون مُتاحًا .في المستقبل لإتخاذ مثل هذه القرارات 1060 01:38:56,133 --> 01:38:59,265 أيضًا أعرف أنّك تريد مناقشة نتيجة ذلك الإجتماع معي 1061 01:38:59,376 --> 01:39:01,859 .لأنقله إلى الحكومة البريطانية 1062 01:39:02,660 --> 01:39:05,667 .قبل أن تبدأ، اسمح لي أن أكون واضحًا 1063 01:39:07,184 --> 01:39:10,396 لا يمكن ولن يكون هناك ظرفًا 1064 01:39:10,548 --> 01:39:13,953 الذي سيسمح لك بالعودة إلى (بيشوانالاند) .بشكلٍ دائم 1065 01:39:18,596 --> 01:39:20,566 لا... ظروف؟ 1066 01:39:22,079 --> 01:39:26,133 ليس حتى نسخة من تقرير (هاريغن) يتم تسليمها باليد للصحافة؟ 1067 01:39:28,125 --> 01:39:31,929 الحكومة تكذب على الشعب البريطاني" ".خوفًا من جنوب إفريقيا في قضية (كاما) 1068 01:39:37,214 --> 01:39:38,945 .سيكون هناك شروطًا 1069 01:39:41,058 --> 01:39:43,746 .سأود مناقاشتها مع الحكومة 1070 01:39:45,823 --> 01:39:48,032 ...عليك معرفة هذا، سيّد (كاما) 1071 01:39:49,426 --> 01:39:53,321 أود أن أطلب منك شخصيًا التخلي عن ،كل مطالباتك بالحكم 1072 01:39:53,430 --> 01:39:55,595 .وأن يفعل عمّك المثل 1073 01:39:56,914 --> 01:39:58,326 ،سير (أليستير) 1074 01:39:59,076 --> 01:40:01,285 .لست مضطر لفعل أيّ شيء بعد الآن 1075 01:40:02,880 --> 01:40:05,362 .ولكني سأوافق على ذلك 1076 01:40:07,525 --> 01:40:12,251 وبشرط أن نواصل الحكم المباشر .من (لندن) 1077 01:40:13,611 --> 01:40:15,057 .سأوافق على هذا، أيضًا 1078 01:40:17,294 --> 01:40:21,019 حتى المرحلة التي سنجري فيها ،إنتخابات ديمقراطية 1079 01:40:21,218 --> 01:40:23,188 .ونعلن إستقلالنا 1080 01:40:26,103 --> 01:40:29,634 نعم، حسنًا، عملية الإنتخابات ليست .على جدول الأعمال 1081 01:40:32,750 --> 01:40:34,641 أظن أن حكومتك 1082 01:40:34,792 --> 01:40:38,801 قد تتخذ موقفًا أكثر احترامًا .قليلًا للمضي قدمًا 1083 01:40:38,956 --> 01:40:44,685 ستكون على دراية بإكتشافات الألماس مؤخرًا على أراضينا؟ 1084 01:40:47,124 --> 01:40:48,571 ...أجل، حسنًا 1085 01:40:50,888 --> 01:40:53,576 ...أيّ موارد لدى (بيشوانالاند) قد تكون 1086 01:40:55,052 --> 01:40:57,455 .لا صلة لها بتاتًا بهذه المسألة، سيّد (كاما) 1087 01:40:58,335 --> 01:41:03,267 آمل أنّك على معرفة بالأخبار وكيل وزارة الكمنولث" خاصتك" 1088 01:41:04,181 --> 01:41:06,835 الذي أكدها للبرلمان أن شعبي 1089 01:41:06,944 --> 01:41:10,873 يسيطرون على كل الموارد المعدنية .في (بيشوانالاند) 1090 01:41:14,391 --> 01:41:16,840 .أنت تحتاج زوجي، سير (أليستير) 1091 01:41:22,520 --> 01:41:24,968 أيمكنني أن أعرض عليك شراب "شيري"؟ 1092 01:42:20,177 --> 01:42:22,181 عمّي وأنا 1093 01:42:22,339 --> 01:42:23,786 .الآن في مرحلة سلام 1094 01:42:25,743 --> 01:42:27,986 !النفي انتهى 1095 01:42:35,112 --> 01:42:38,802 .لدي رؤية جديدة لأمتنا 1096 01:42:40,758 --> 01:42:44,083 .نحن شعب تقاليد، وبحق 1097 01:42:45,683 --> 01:42:48,131 .ولكننا بحاجة إلى تغيير في أفريقيا 1098 01:42:48,766 --> 01:42:52,570 ،بحاجة لتغيير في (بيشوانالاند) .سواء أحببنا ذلك أم لا 1099 01:42:52,730 --> 01:42:56,784 .سواء أعجب ذلك القوى الإستعمارية أم لا 1100 01:42:59,136 --> 01:43:03,509 لقد حان الوقت لنا لنتخذ خطوة تتجاوز ،الخلافة الملكية 1101 01:43:03,621 --> 01:43:06,024 .ونصل إلى (بيشوانالاند) الديمقراطية 1102 01:43:08,505 --> 01:43:10,316 ،لنصنع أمة جديدة 1103 01:43:10,427 --> 01:43:14,072 ،لا يحكمها الملوك هنا ،أو الملوك في (بريطانيا) العظمى 1104 01:43:14,752 --> 01:43:20,161 .بل دولة يقودها اولئك الذين تختاروهم 1105 01:43:23,801 --> 01:43:25,612 ...لا يوجد شخص حر 1106 01:43:27,004 --> 01:43:30,216 .ليس سيّدًا لنفسه 1107 01:43:44,622 --> 01:43:47,868 ،اخواني واخواتي ،حان وقت الديموقراطية 1108 01:43:48,546 --> 01:43:50,117 ،للإستقلال 1109 01:43:50,788 --> 01:43:53,840 .لنا لنكون سادة مصيرنا 1110 01:43:54,672 --> 01:43:56,243 .(بيشوانالاند) جديدة 1111 01:43:56,393 --> 01:43:58,284 .أفريقيا جديدة 1112 01:43:59,637 --> 01:44:01,003 !حان الوقت 1113 01:44:11,008 --> 01:44:12,340 !(روث) 1114 01:44:45,092 --> 01:44:55,956 : زورونا على صفحة الفيسبوك https://www.facebook.com/AliTalalSubs 1115 01:44:56,092 --> 01:44:59,956 عام 1966، (بيشوانالاند) أخيرًا حققت .إستقلالها كجمهورية (بتسوانا) 1116 01:45:00,980 --> 01:45:03,115 تم إنتخاب (سيريتسي) ديمقراطيًا كأول .رئيس للبلاد 1117 01:45:10,021 --> 01:45:15,061 أصبحت (روث) شخصية بارزة للإنسانية، حيث كرّست حياتها ،لمحاربة "الإيدز"، مساعدة النساء والأطفال المُعاقين .والنضال ضد العنصرية 1118 01:45:17,093 --> 01:45:22,047 معًا شاهدوا (بتسوانا) وهى تصبح واحدة من .أكبر منتجي الألماس، وإنماء رخاء امتهم 1119 01:45:28,056 --> 01:45:32,500 (سيريتسي) و(روث) دُفنا جنبًا إلى جنب في .المقبرة الملكية على تلة تطل على (سيروي) 1120 01:45:32,524 --> 01:45:36,456 (نيلسون مانديلا) وصف اسطورتهم بـ ."منارة مشرقة من الضوء والإلهام" 1121 01:45:39,030 --> 01:45:41,915 عام 2008 ابنهم الأكبر أصبح الرئيس الرابع .المُنتخَب ديمقراطيًا لـ(بتسوانا) 1122 01:45:43,030 --> 01:48:41,915 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال & المهندس أحمد السيّد||