1
00:00:03,734 --> 00:00:49,967
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال & المهندس أحمد السيّد||
2
00:01:07,734 --> 00:01:09,967
،عزيزي ابن أخي
3
00:01:11,218 --> 00:01:13,291
،بصفتي عمك وولي أمرك
4
00:01:13,420 --> 00:01:21,379
مهمتي هي أبلاغك بأن الآن الوقت
.(المناسب لك لتعود إلى (بشوانالاند
5
00:01:22,349 --> 00:01:26,107
لتستفاد من المعرفة التي كسيتها
(أثناء تواجدك في (أنجلترا
6
00:01:26,233 --> 00:01:31,435
.لضمان تقدم شعبنا وأمتنا
7
00:01:31,558 --> 00:01:35,602
،لقد رحلت صبيًا
.والآن يجب أن تعود رجلاً
8
00:01:36,643 --> 00:01:38,557
.لقد بدأت الترتيبات
9
00:01:38,685 --> 00:01:43,560
أشعر بسعادة غامرة لأجل
.لّم شملنا ومستقبلنا
10
00:01:43,690 --> 00:01:45,251
."بولا"
11
00:01:48,690 --> 00:01:52,651
"مبني على قصة حقيقية"
12
00:01:59,546 --> 00:02:02,621
سيريتسي)، أأنت بخير؟)
.لقنه درسًا
13
00:02:10,757 --> 00:02:12,192
!أيّها القرد
14
00:02:23,570 --> 00:02:25,291
.أنّك لم تتوقع حدوث ذلك
15
00:02:26,733 --> 00:02:29,615
ـ ذلك لم يكن نزالاً عادلاً
ـ لقد كنت قابل للتنبؤ جدًا
16
00:02:30,297 --> 00:02:32,130
.هيّا، سنتأخر على الدرس
17
00:02:40,795 --> 00:02:42,996
.لندن)، عام 1947)
18
00:02:48,595 --> 00:02:50,696
هل يمكنكِ غلق فستاني؟
19
00:02:51,077 --> 00:02:52,832
.لقد رأيت (تيدي) في محطة الحافلات
20
00:02:52,999 --> 00:02:55,197
،لقد كان مكتئب جدًا
.منذ أن قطعتِ العلاقة معه
21
00:02:55,322 --> 00:02:58,602
.حسنًا، يعرف أن هذا أفضل
.لقد أردنا أشياء مختلفة
22
00:02:59,205 --> 00:03:01,085
هل هذا ما ترتديه الليلة؟
23
00:03:01,208 --> 00:03:03,679
ميوريل)، لا يمكنني الذهاب إلى)
.حفل الجمعية التبشيرية
24
00:03:03,850 --> 00:03:06,652
ـ أنهم أصدقائكٍ وليس أصدقائي
ـ بحقكِ
25
00:03:06,773 --> 00:03:09,814
الهنود سيذهبون إلى أسرّتهم
،كتوابع للملكة
26
00:03:10,016 --> 00:03:11,338
.ويستيقظون في يوم جديد
27
00:03:11,498 --> 00:03:14,619
في اليوم التالي سوف يستيقظون
.ليتمنوا لو نحن كنا ندير المكان مجددًا
28
00:03:18,265 --> 00:03:19,666
.وداعًا
29
00:03:21,428 --> 00:03:23,228
ـ أراكم لاحقًا
ـ أأنتِ ذاهبة، يا (روث)؟
30
00:03:24,110 --> 00:03:26,024
ـ أجل، أبي
ـ لأجل ماذا؟
31
00:03:26,152 --> 00:03:27,508
.أنها ترافقني
32
00:03:29,115 --> 00:03:32,031
ـ حسنًا، أنتبهوا لأنفسكم
ـ لا تعودوا مبشرين
33
00:03:40,567 --> 00:03:45,931
.ميوريل)! شكرًا لكِ)
.لدينا نقص هذه الأمسية
34
00:03:46,052 --> 00:03:48,286
.(لقد أحضرت شقيقتي (روث
35
00:03:48,455 --> 00:03:50,255
.من الرائع قدومكِ
36
00:03:52,939 --> 00:03:55,537
ـ هل تودين الرقص معي؟
(ـ بالطبع، (آدي
37
00:03:56,383 --> 00:03:59,345
.لن يحدث أبدًا
.هذا غير مجديًا
38
00:04:00,506 --> 00:04:01,864
.إذًا، سيكون هناك سفك دماء
39
00:04:02,028 --> 00:04:04,910
.النزال لا يجب أن يتعلق بالعنف دومًا
40
00:04:05,071 --> 00:04:07,190
،أدراك العقل الإمبريالي
41
00:04:07,354 --> 00:04:08,835
.ويمكنك التفوق عليه
42
00:04:08,955 --> 00:04:10,949
ألهذا السبب تواجدنا جميعنا هنا؟
43
00:04:11,077 --> 00:04:14,836
يجب على أفريقيا أن لا تهتم
.بفهوم أبعاد البيض أو السود
44
00:04:15,642 --> 00:04:19,276
.بل أفريقيا تهتم بالوحدة والإندماج والمساواة
45
00:04:19,926 --> 00:04:22,204
!هذا مثالي حقًا
46
00:04:26,052 --> 00:04:27,408
هل تودين أن ترقصين؟
47
00:04:28,695 --> 00:04:30,176
.شكرًا جزيلاً
48
00:04:52,359 --> 00:04:54,192
ما المفترض أن تكون هذه الأغنية؟
49
00:04:54,361 --> 00:04:56,753
.لا أعرف، لكنهم يقومون بتقطيعها تمامًا
50
00:04:56,883 --> 00:04:59,606
كنت أحاول العمل على اللحن
.منذ أن بدأوا
51
00:05:01,076 --> 00:05:03,309
.. آسفة، أنا
52
00:05:03,009 --> 00:05:06,450
أحب موسيقى الجاز، لكني لم
.أثق أبدًا ببريطاني يعزفها
53
00:05:11,618 --> 00:05:13,213
هل تودين أن ترقصين؟
54
00:05:14,621 --> 00:05:16,694
حيوية جدًا، أليست كذلك؟
55
00:05:17,664 --> 00:05:19,897
.لقد كانت ممتعة
من أين هو؟
56
00:05:20,026 --> 00:05:21,985
.(الجميع يحب (سيريتسي
57
00:05:22,148 --> 00:05:23,709
.(أنه من (بيشوانالاند
58
00:05:23,830 --> 00:05:26,428
ـ ماذا يدرس؟
ـ القانون، مثل البقية
59
00:05:50,377 --> 00:05:54,978
فقط أنظري إلى هذا الطلب، هناك
.. خطأ صغير، إذا أمكنكِ أعادته مجددًا
60
00:06:06,873 --> 00:06:08,992
.ثمة طرد لكِ هناك
61
00:06:18,485 --> 00:06:20,079
مَن السيّد (كاما)؟
62
00:06:20,247 --> 00:06:21,523
.يا إلهي
63
00:06:25,652 --> 00:06:27,007
!(روث)
64
00:06:30,737 --> 00:06:33,858
.أنه دعاني للرقص
65
00:06:39,346 --> 00:06:42,865
يقول يمكنه أن يشتري تذكّرة آخرى
.إذا كنت تودين أصطحابي
66
00:06:42,989 --> 00:06:45,223
.لا أود أن أصطحبكِ
67
00:07:06,453 --> 00:07:08,686
.لم أرقص هكذا منذ تركت الديار
68
00:07:08,815 --> 00:07:10,968
.حسنًا، سعيدة جدًا أننا نفعل هذا
69
00:07:11,097 --> 00:07:14,731
أنا سعيدة جدًا لموافقتي القدوم
!للرقص مع رجل لا أعرف عنه شيئًا
70
00:07:17,984 --> 00:07:19,705
مَن أنت، سيّد (كاما)؟
71
00:07:20,387 --> 00:07:21,947
.. حسنًا، أنا
72
00:07:22,709 --> 00:07:25,989
.(ترعرعت مع أختي الصغيرة (ناليدي
73
00:07:26,112 --> 00:07:30,030
.والدنا ووالدتنا ماتوا عندما كنت بسن الثالثة
74
00:07:30,156 --> 00:07:31,512
.. هذا
75
00:07:31,678 --> 00:07:33,876
.لا، لا، عمي قام بتربيتنا
76
00:07:34,000 --> 00:07:37,075
.أنه بمثابة أب بالنسبة لنا
.لقد كنا محظوظين جدًا
77
00:07:39,566 --> 00:07:41,525
ماذا عنكِ؟
.. إذا أنا
78
00:07:41,688 --> 00:07:45,288
إذا أنا طلبت منكِ أن تخبريني شيئًا
عنكِ الذي لا يمكنني تخمينه ربما؟
79
00:07:46,573 --> 00:07:49,010
،)لقد تم أجلائنا إلى الريف، أنا و(ميوريل
80
00:07:49,135 --> 00:07:51,778
.لكني لم أستطع تحمل الملل
81
00:07:51,898 --> 00:07:54,780
لذا، طلبت منهم أن يأخذوني
.(إلى المطار في (فريستون
82
00:07:54,901 --> 00:07:56,622
.لقد قدت سيارة الإسعاف لأجلهم
83
00:07:56,823 --> 00:07:59,056
.نقل الطيارين المقاتلين المصابين
84
00:08:07,874 --> 00:08:09,788
.لقد تحريت عن بلدك، كما تعرف
85
00:08:10,877 --> 00:08:15,034
أنها بحجم (فرنسا) وعدد
.سكانها 121 ألف
86
00:08:18,164 --> 00:08:20,398
.وواحدة من أفقر البلدان في العالم
87
00:08:20,527 --> 00:08:21,882
هل هذا صحيح؟
88
00:08:23,169 --> 00:08:26,644
.(لقد طلبنا حماية الملكة (فيكتوريا
89
00:08:26,813 --> 00:08:29,411
.وهي وافقت في النهاية
90
00:08:29,536 --> 00:08:33,169
إما يكون ذلك أو مواجهة الغزو
.من جنوب أفريقيا العنصرية
91
00:08:34,421 --> 00:08:38,020
ـ يبدو لم يكن لديكم خيارًا على الإطلاق
ـ ما هو المثل؟
92
00:08:38,144 --> 00:08:41,858
"لا رجل حر الذي لا يكون سيّد لنفسه"
93
00:08:47,234 --> 00:08:48,988
.أتمنى لو بمقدورنا رؤية النجوم
94
00:08:52,599 --> 00:08:54,957
.(أنهم يأخذون أنفاسكِ إلى (بيشوانالاند
95
00:08:57,444 --> 00:08:59,642
.أنها لا تفشل في إذهالي أبدًا
96
00:09:03,448 --> 00:09:04,683
.تشعرين بالبرد
97
00:09:21,428 --> 00:09:23,182
.يجب أن نتوقف هنا
98
00:09:26,873 --> 00:09:29,266
.والدي لن يوافق على هذا
99
00:09:31,798 --> 00:09:34,953
.أنا على بعد شارعين فقط
هل يمكننا فعل هذا مجددًا؟
100
00:09:35,482 --> 00:09:36,837
أعني، اللقاء؟
101
00:09:36,963 --> 00:09:38,524
هل هذا مبالغ مني؟
102
00:09:38,645 --> 00:09:40,000
.لا
103
00:09:41,528 --> 00:09:43,601
.. ـ لا، أنه
ـ ماذا؟
104
00:09:45,812 --> 00:09:47,088
.. (الملكة (فيكتوريا
105
00:09:48,735 --> 00:09:52,049
الرجل الذي يتفاوض على
.. (حمايتها لـ (بيشوانالاند
106
00:09:53,860 --> 00:09:55,376
.أنه كان جدي
107
00:09:56,663 --> 00:09:58,018
.الملك
108
00:09:59,866 --> 00:10:02,862
.أنا وريثه
109
00:10:04,311 --> 00:10:09,668
لأكثر من 20 عامًا، عمي كان على
.العرش كوصي يجهزني للحكم
110
00:10:11,478 --> 00:10:14,474
،الآن أكملت تعليمي
111
00:10:14,601 --> 00:10:16,720
.وحان وقت عودتي للديار
112
00:10:19,165 --> 00:10:21,285
.فهمت
113
00:10:27,013 --> 00:10:29,212
.شكرًا لك، أشكرك على التوضيح
114
00:10:29,896 --> 00:10:31,651
.لا تختفي بشكل مفاجئ
115
00:10:33,700 --> 00:10:35,261
.أفهم تمامًا
116
00:10:37,624 --> 00:10:39,265
.لقد حظيت بأمسية رائعة
117
00:10:40,146 --> 00:10:41,548
.(روث)
118
00:10:44,551 --> 00:10:46,784
.لا، لا أظن أنّكِ تفهمين
119
00:10:49,356 --> 00:10:51,270
.لا أعرف ما حصل الليلة
120
00:10:52,319 --> 00:10:56,157
لكن أعرف بأنّي أكره الأبتعاد
،عنكِ هنا في هذه اللحظة
121
00:10:56,283 --> 00:10:58,322
.مع العلم أنّي لن أراكِ مجددًا
122
00:11:03,330 --> 00:11:04,731
.حسنًا، يجب أن تفعل ذلك
123
00:11:05,492 --> 00:11:07,052
.أعني، تراني مجددًا
124
00:11:42,529 --> 00:11:44,602
سيّد (كاما)؟
125
00:11:45,252 --> 00:11:46,653
.شكرًا لك
126
00:11:55,742 --> 00:11:58,179
.والدي سوف يكره عندما يراه
127
00:11:58,305 --> 00:12:00,742
.أنه اذكى منه، وكما أنه أسود
128
00:12:04,271 --> 00:12:06,424
!أجل، أجل
129
00:12:12,999 --> 00:12:14,560
هل سبق أن غرمت؟
130
00:12:18,485 --> 00:12:19,840
.لا
131
00:12:23,089 --> 00:12:25,561
.وثم (روث وليامز) جاءت
132
00:12:29,656 --> 00:12:32,493
."أنظر، أنه "راكون - زنجي
133
00:12:32,619 --> 00:12:34,054
.هارب من حديقة الحيوانات الليلة
134
00:12:34,221 --> 00:12:35,542
!ـ أيها الحثالة
ـ تجاهليه
135
00:12:35,662 --> 00:12:37,781
!أنظر مَن يتحدث
!عاهرة رخيصة
136
00:12:39,065 --> 00:12:40,626
ـ هذا يكفي
ـ حقًا؟
137
00:12:40,747 --> 00:12:43,025
.. (ـ (سيريتسي
!ـ أياك
138
00:12:43,510 --> 00:12:46,072
.. (ـ (روث
!ـ أبعد يديك السوداء عما تعود لنا
139
00:12:46,192 --> 00:12:47,548
!أنا لست أعود لكم
140
00:12:49,236 --> 00:12:51,194
!توقفوا
.أبتعدوا عنه
141
00:12:51,318 --> 00:12:53,277
.. (سيريتسي)
142
00:12:53,400 --> 00:12:54,881
!أيها الداعر الأسود
143
00:12:57,484 --> 00:13:00,402
!تراجع للوراء
144
00:13:01,528 --> 00:13:02,849
!همجي
145
00:13:07,734 --> 00:13:09,055
.(روث)
146
00:13:16,903 --> 00:13:19,375
.أنهم أشقياء
.لا يمكنكِ أن تدعيهم ينالون منكِ
147
00:13:19,506 --> 00:13:22,547
.لا، أنا لم أمنحم فرصة حتى
148
00:13:25,552 --> 00:13:26,873
إذًا، ما الأمر؟
149
00:13:28,355 --> 00:13:29,870
.أنه يخيفني قليلاً
150
00:13:31,518 --> 00:13:33,239
.الطريقة التي يجعلني أشعر بها
151
00:13:35,121 --> 00:13:37,719
.روث)، يجب عليه أن يعود لبلاده)
152
00:13:37,844 --> 00:13:39,280
.أعرف
153
00:13:42,809 --> 00:13:45,407
فقط دعيني أستمتع بالأمر
.إلى حين أن ينتهي
154
00:13:52,219 --> 00:13:55,340
ـ هل تأخرت؟
ـ لا، على الأطلاق
155
00:14:00,387 --> 00:14:01,822
هل هناك شيء مهم؟
156
00:14:09,636 --> 00:14:15,953
لقد كنت أفكر بشأن مسؤولياتي
.(هناك في (بيشوانالاند
157
00:14:18,885 --> 00:14:21,448
.ثمة الكثير عليّ فعله هناك
158
00:14:25,171 --> 00:14:29,216
لكن أعرف أنّي لن أحقق شيئًا
جدير بالأهتمام
159
00:14:30,657 --> 00:14:34,211
.إذا تركت قلبي هنا ..
160
00:14:35,942 --> 00:14:39,496
.أنا لا أطلب إجابة في الحال
161
00:14:40,227 --> 00:14:45,749
كل ما أطلبه منكِ هو أن
.. تبتعدي وتفكري في هذا
162
00:14:45,872 --> 00:14:49,870
.لأن هناك الكثير للتفكير بشأنه
163
00:14:50,597 --> 00:14:52,431
.. و
164
00:15:05,412 --> 00:15:07,610
.لا أريد التفكير بشأن هذا
165
00:15:11,818 --> 00:15:13,220
.أعرف أنّي أحبك
166
00:15:16,223 --> 00:15:17,817
.وأعرف ما الذي تطلبه
167
00:15:19,586 --> 00:15:21,146
.وما يعنيه
168
00:15:22,509 --> 00:15:23,944
.وأنا موافقة
169
00:15:24,150 --> 00:15:25,711
.أجل
170
00:15:25,832 --> 00:15:27,348
.أجل يا (سيريتسي)، سأتزوجك
171
00:15:36,803 --> 00:15:39,366
بيضاء؟ بريطانية؟
.يا إلهي
172
00:15:39,486 --> 00:15:41,160
!وهي أبنة تاجر
173
00:15:41,288 --> 00:15:44,409
لا أهتم إذا أمها تبيع السمك
!في السوق! أنا أحبها
174
00:15:44,531 --> 00:15:48,655
أليس من المفترض أن تطلب موافقة
عمك قبل أن تطلب الزواج منها؟
175
00:15:48,815 --> 00:15:50,170
وشعبك؟
176
00:16:04,431 --> 00:16:05,832
،"عزيزي عمي"
177
00:16:07,033 --> 00:16:09,426
."أدرك أن هذا لن يرضيك"
178
00:16:10,637 --> 00:16:12,551
."أنت والقبيلة لن يعجبكم هذا"
179
00:16:14,241 --> 00:16:16,917
."لقد طلبت يد أنجليزية للزواج مني"
180
00:16:19,005 --> 00:16:20,327
."امرأة بيضاء"
181
00:16:25,852 --> 00:16:27,128
.لن يحدث هذا
182
00:16:28,735 --> 00:16:30,090
.سوف يحدث
183
00:16:32,939 --> 00:16:35,012
ما خطبكِ بحق السماء؟
184
00:16:35,662 --> 00:16:38,020
على الأقل (ميوريل) تريد
!فقط أن تبدلهم
185
00:16:40,026 --> 00:16:41,097
.لقد وافقت
186
00:16:42,068 --> 00:16:44,427
(ـ قد تغير رأيها، يا (جورج
!ـ لن تفعل ذلك
187
00:16:45,272 --> 00:16:47,630
أمي، لقد قابلت الرجل الذي
.أريد أن أقضي حياتي معه
188
00:16:47,754 --> 00:16:50,477
وكم عدد الزوجات اللاتي معه برأيكِ؟
189
00:16:51,518 --> 00:16:54,080
ـ أنّكِ تقرفيني
ـ (جورج)، لا تفعل هذا
190
00:16:54,241 --> 00:16:56,074
.(فكري بشأن هذا، (روث
191
00:16:56,243 --> 00:17:00,639
،إذا تزوجتِ واحد أسود
.ستجعلي الأمر مستحيلاً علينا
192
00:17:01,968 --> 00:17:03,802
.(على أمكِ و(ميوريل
193
00:17:05,412 --> 00:17:10,651
أنّكِ أخترتِ حياة الإهانات والعار
لكن ماذا عنا؟
194
00:17:12,339 --> 00:17:13,774
.أننا الوحيدون الذين نحبكِ
195
00:17:13,940 --> 00:17:15,262
.. أبي
196
00:17:17,103 --> 00:17:18,664
.لا يمكنني رؤيتكِ مجددًا
197
00:17:19,666 --> 00:17:21,181
.ليس إذا أخترتيه
198
00:17:34,281 --> 00:17:37,117
.ليس هكذا أردت أن يكون الأمر
199
00:17:37,284 --> 00:17:39,083
.أنّكِ أنفصلتِ عن عائلتكِ
200
00:17:41,288 --> 00:17:43,042
.(لديّ مخاوف، (روث
201
00:17:43,169 --> 00:17:45,562
.ليس فقط بشأن هذا، بل بشأن عمي
202
00:17:45,692 --> 00:17:48,529
لا يمكنك أن تأخذنا كل هذا الطريق
!وتخبرني الآن أن لديك مخاوف
203
00:17:48,655 --> 00:17:50,136
!ليس لأجلي، لأجلكِ
204
00:17:50,297 --> 00:17:52,734
.لأجل كل شيء أطلب منكِ التضحية
205
00:17:52,899 --> 00:17:56,499
هل يمكنكِ تخيل الحياة في أفريقيا؟
206
00:17:59,185 --> 00:18:00,541
.أجل
207
00:18:04,030 --> 00:18:07,151
سنتقبل الأمر تدريجيًا، أليس كذلك؟
208
00:18:09,396 --> 00:18:10,717
.معًا
209
00:18:13,400 --> 00:18:14,676
.صباح الخير يا سيّدات
210
00:18:14,801 --> 00:18:17,193
.أستراحة شرب الشاي لكم جميعًا
211
00:18:17,964 --> 00:18:19,685
.(أريد التحدث مع الآنسة (وليامز
212
00:18:28,014 --> 00:18:30,816
.روث)، هناك سيّد يود رؤيتكِ)
213
00:18:33,540 --> 00:18:35,261
.صباح الخير
214
00:18:35,422 --> 00:18:37,222
.سأترككما
215
00:18:37,664 --> 00:18:39,783
.(أنا السيد (أليستير كانينغ
216
00:18:39,946 --> 00:18:43,341
أنا ممثل الحكومة البريطانية
.في أفريقيا الجنوبية
217
00:18:43,470 --> 00:18:46,067
.ومع ذلك أجد نفسي في (لندن) اليوم
218
00:18:46,953 --> 00:18:51,233
لأنه من واجبي أبلاغكِ بأن السيّد
سيرتيسي كاما) كان مخطئًا تمامًا)
219
00:18:51,398 --> 00:18:54,439
.في الأعتقاد أنه قد يعتبرك كزوجة
220
00:18:55,362 --> 00:18:58,642
.الزواج بينكما لا يمكن أن يحدث
221
00:18:59,446 --> 00:19:04,683
الرئيس لا يمكن أن يأتي ببساطة إلى
.لندن) ويبعد فتاة من تجمع الكّتاب)
222
00:19:05,812 --> 00:19:07,214
.أنا لست كاتبة طابعة
223
00:19:07,854 --> 00:19:12,011
أيّ أرتباط بينكِ وبين السيّد (كاما) سوف يؤثر
224
00:19:12,138 --> 00:19:16,899
على الدول المجاورة الغير مهمة
.(لـ (بيشوانالاند
225
00:19:17,063 --> 00:19:18,294
،ليس فقط في جنوب أفريقيا
226
00:19:18,465 --> 00:19:23,499
الرئيس الوزراء الذي يدرس
.. حاليًا قانون سياسة
227
00:19:26,953 --> 00:19:28,514
.سياسة التمييز العنصري
228
00:19:30,717 --> 00:19:32,072
هل تعرفين ماذا تعني هذه الكلمة؟
229
00:19:33,800 --> 00:19:35,121
.لا
230
00:19:36,122 --> 00:19:39,004
.. لا، حسنًا، إليكِ معناها
231
00:19:40,247 --> 00:19:43,162
يجب على الأسود أن يعيش
.بعيدًا عن الأبيض
232
00:19:43,930 --> 00:19:47,928
،يجب أن يذهب إلى مدرسة
،مستشفى، كنبيسة خاصة به
233
00:19:48,094 --> 00:19:52,298
.وإلّا يجب أن يرتبط مع امرأة بيضاء
234
00:19:53,420 --> 00:19:54,775
دخولكِ في أفريقيا معه
235
00:19:54,901 --> 00:19:59,662
سوف ينظر إليه على أنه تجاهل
.واضح للسياسة الحالية
236
00:20:00,907 --> 00:20:06,505
سيكون أقوى بكثير من خبرتكِ
.المحدودة ليسمح لكِ بفهم ذلك
237
00:20:07,434 --> 00:20:13,151
لقد سمعنا فعلاً أن رؤساء جنوب
."أفريقيا وجنوب غرب أفريقيا و"رودسيا
238
00:20:13,280 --> 00:20:17,072
سوف يطالبون جميعًا بعدم
.قيام هذا الزواج
239
00:20:18,124 --> 00:20:20,881
.كضرورة دبلوماسية
240
00:20:22,209 --> 00:20:26,162
أظن أنّكِ لا تريدين المزيد مني
.لتأكيد بأنّكِ لن تتزوجي هذا الرجل
241
00:20:31,538 --> 00:20:33,771
.لن أسمح بحدوث هذا
242
00:20:39,065 --> 00:20:40,740
أليس لديكِ حياء؟
243
00:20:45,392 --> 00:20:48,593
الإدارة البريطانية قد تملي
،أشياء كثيرة في بلادي
244
00:20:48,715 --> 00:20:50,913
لكنهم لن يأمروني بالشخص
.الذي أتزوجه
245
00:20:51,918 --> 00:20:54,641
،أنهم يحاولون فصلنا على أساس قوانينهم
246
00:20:54,761 --> 00:20:56,994
،فكرتهم على العالم
.وكيف يرون العالم
247
00:20:57,163 --> 00:20:59,283
سيريتسي)، هل تسمع نفسك؟)
248
00:20:59,966 --> 00:21:02,962
هؤلاء الرجال مهمين جدًا في
.الحكومة، أنهم أقوياء جدًا
249
00:21:03,129 --> 00:21:05,601
ـ (ميوريل)، توقفي عن التدخل
!ـ توقفا! كلاكما
250
00:21:10,697 --> 00:21:12,213
.. (روث)
251
00:21:13,300 --> 00:21:15,259
.ابي لن يتحدث معكِ
252
00:21:15,382 --> 00:21:18,024
أصبح يصفوكِ بعاهرة في
.الشارع والآن هذا
253
00:21:18,905 --> 00:21:21,103
.(تعرفين كم أنا أحب (سيريتسي
254
00:21:21,908 --> 00:21:24,186
.لكن لا يجب أن تفعلي هذا
255
00:21:25,952 --> 00:21:28,515
ميوريل)، لم أرد أيّ شيء)
.بقدر ما أريد هذا
256
00:21:47,013 --> 00:21:48,415
.ادخلي
257
00:21:50,817 --> 00:21:52,253
.سيّدي
258
00:21:53,460 --> 00:21:54,941
.(سيّد (كاما
259
00:21:56,383 --> 00:21:57,704
.صباح الخير
260
00:21:59,105 --> 00:22:00,461
.(السيّد (أليستير كانينغ
261
00:22:00,627 --> 00:22:01,857
كيف حالك؟
262
00:22:01,988 --> 00:22:05,668
،أظن أنّك قابلت خطيبني
.(روث وليامز)
263
00:22:05,792 --> 00:22:07,193
ـ بالتأكيد
ـ سيّدي
264
00:22:07,914 --> 00:22:11,468
لقد أخبرنا أن بوسعك تزويدنا
.(ببعض المعلومات، سيّد (أليستير
265
00:22:11,638 --> 00:22:15,999
،حسنًا، إذا كان يمكنني
.فبالتأكيد سأفعل ذلك
266
00:22:16,803 --> 00:22:21,165
مَن طلب منك بالضبط أن
تتدخل في رغبتي بالزواج؟
267
00:22:22,409 --> 00:22:25,325
.سأخبرك بالتحديد
268
00:22:27,294 --> 00:22:30,768
لقد تلقيت مشورة من رئيس
،"أساقفة "كانتربري
269
00:22:30,897 --> 00:22:34,895
الذي أصدر تعليمات من أمين
،الدولة لشؤون الكومنولث
270
00:22:35,021 --> 00:22:39,464
الذي نفسه أوصى من قبل
،)المحامي (دوغلاس بوكانان
271
00:22:40,387 --> 00:22:47,065
،الذي بدوره أوصيّ من قبل موكله
.(عمك، (سيكيدي كاما
272
00:22:47,994 --> 00:22:49,396
.. لذا، كما ترى
273
00:22:51,958 --> 00:22:55,033
،الجميع هنا، وفي الجنوب الأفريقي
274
00:22:55,922 --> 00:23:00,319
.يتصرفون كليًا وفقًا لرغبات عمك
275
00:23:02,249 --> 00:23:04,971
،عرفت أنّه لن يتقبل الأمر
،أنه سيكون غاضبًا مني
276
00:23:05,091 --> 00:23:07,404
لكن لمَ يسمح لنفسه
ليستغل من قبلهم؟
277
00:23:07,534 --> 00:23:09,846
.أنه أنا وأنت من يريد أن نكون معًا فقط
278
00:23:09,976 --> 00:23:11,378
.لا أحد آخر
279
00:23:12,739 --> 00:23:15,176
أنّكِ الوحيدة التي أريد أن
.أقضي حياتي معها
280
00:23:18,625 --> 00:23:21,096
ليس هناك شيء في القانون
.يمنعنا من الزواج
281
00:23:22,148 --> 00:23:23,823
هل لديك خاتم؟
282
00:23:36,082 --> 00:23:38,964
.من دواعي سروري أن أعلنكما زوج وزوجة
283
00:23:40,006 --> 00:23:41,965
هل ليّ أن أقدم لكما تهائني؟
284
00:23:51,177 --> 00:23:53,057
.شكرًا جزيلاً
285
00:24:49,956 --> 00:24:51,358
.. (سيّدة (كاما
286
00:24:54,881 --> 00:24:57,444
سيّدة (كاما)، هل تنوين تعلم لغة الأم؟
287
00:24:57,604 --> 00:25:00,520
ـ سأحاول، أجل
ـ وسأمنحها الكثير من المساعدة
288
00:25:00,727 --> 00:25:04,805
سيّد (كاما)، سمعت أن قبيلتك تمردت
،ضدك لجلب ملكة بيضاء إلى الديار
289
00:25:04,931 --> 00:25:06,811
.وفقًا لأخبار من جنوب أفريقيا هذا الصباح
290
00:25:06,973 --> 00:25:09,445
.جنوب افريقيا لديها أجندة خاصة بها
291
00:25:09,576 --> 00:25:11,649
.ربما يجب أن تبلغ عن هذا
292
00:25:11,818 --> 00:25:13,413
.شكرًا لكم
.هذا سيكون كل شيء
293
00:25:19,065 --> 00:25:20,421
تمرد؟
294
00:25:20,587 --> 00:25:23,310
.هذا شيء مبالغ
.يجب أن يكون ذلك
295
00:25:25,432 --> 00:25:29,430
رئيس (بيشوانالاند) من جنوب
.. المحمية البريطانية الأفريقية
296
00:25:29,556 --> 00:25:32,597
.. فتاة كاتبة (روث كاما) سوف تسافر لأفريقيا
297
00:25:32,759 --> 00:25:35,402
.. بيشوانالاند) ستقابل ملكتهم الجديدة)
298
00:26:06,713 --> 00:26:10,347
.سيّدة (كاما)، مرحبًا بكِ
299
00:26:15,041 --> 00:26:17,400
هل ستأتي عائلتك للزيارة؟
300
00:26:18,674 --> 00:26:20,229
.سيّدي
301
00:26:26,092 --> 00:26:29,533
السيّد (أليستير كانينغ) يريد
.مقابلتي قبل رؤية عمي
302
00:27:00,927 --> 00:27:02,329
.مساء الخير، سيّدي
303
00:27:15,302 --> 00:27:18,616
.لديّ إعفاء خاص كملك
304
00:27:18,745 --> 00:27:21,023
.لكننا نستخدم مدخل مختلف
305
00:27:36,363 --> 00:27:37,684
.(السيّد والسيّدة (كاما
306
00:27:38,725 --> 00:27:40,798
.(مرحبًا بكِ، سيّدة (كاما
307
00:27:40,967 --> 00:27:42,722
.شكرًا لك
308
00:27:42,889 --> 00:27:46,044
أننا لم نكن نريد ترك هذا طويلاً قبل
.أن تتمكن (روث) من رؤية منزلها الجديد
309
00:27:48,014 --> 00:27:50,087
ماذا تودين أن تشربين، سيّدة (كاما)؟
310
00:27:50,217 --> 00:27:51,971
.جن وليمون سيكون جميلاً
311
00:27:52,098 --> 00:27:54,218
.(لدينا عصير ليمون لك، سيّد (كاما
312
00:27:54,981 --> 00:27:58,615
هل تدركون أن الكحول محظور
على السود في (بيشوانالاند)؟
313
00:28:01,228 --> 00:28:04,383
،إذا زوجي يشرب عصير ليمون
.سأشرب مثله
314
00:28:05,912 --> 00:28:10,389
ها هو ذا! مفوض منطقتنا الجديد
.(السيّد (روفوس لانكستر
315
00:28:10,597 --> 00:28:11,998
كيف حالك، سيّد (كاما)؟
316
00:28:12,118 --> 00:28:13,474
.سررت بمقابلتك
317
00:28:14,281 --> 00:28:16,275
(ـ سيّدة (كاما
ـ كيف حالك؟
318
00:28:17,684 --> 00:28:19,518
.دعوني أسكب لكم ذلك عصير الليمون
319
00:28:21,288 --> 00:28:25,643
طلبت من السيّد (لانكستر) أن يعطيك
،)تقييم الشؤون في (سيو
320
00:28:25,772 --> 00:28:29,656
،)في ضوء اجتماعنا في (كغوتلا
.(يا سيّد (كاما
321
00:28:30,657 --> 00:28:33,015
هل تود أخباري كيف يشعر شعبي؟
322
00:28:33,139 --> 00:28:39,661
أن 80% من الشعب يدعمون رفض عمك
.لقبول زوجتكٍ أن تكون ملكة لقبيلتك
323
00:28:42,309 --> 00:28:45,271
هل ليّ أن أسألك كيف توصلت
إلى هذا الرقم، سيّد (لانكستر)؟
324
00:28:45,392 --> 00:28:48,706
أننا نوصي بأن تتخلى عن
،أيّ مطالب للزعامة
325
00:28:48,835 --> 00:28:51,751
وتعلن هذه الحقيقة إلى قبيلتك
.عندما تجتمع معهم
326
00:28:54,881 --> 00:28:57,718
،)كغوتلا) يا سيّد (أليسيتر)
327
00:28:57,844 --> 00:29:00,567
هو المكان حيث قبيلتنا تتخذ
،فيه القرارات
328
00:29:00,687 --> 00:29:04,127
.حيث كل رجل لديه حق للكلام
329
00:29:04,251 --> 00:29:08,852
وهناك فقط يمكن أن يقاس مدى
.الدعم أو الرفض عند شعبي
330
00:29:09,015 --> 00:29:12,490
حيث سيقررون ما إذا يرغبون
.مني أن أبقى ملكًا
331
00:29:13,740 --> 00:29:17,134
.أظن أنّكم تسموها الديمقراطية
332
00:29:17,904 --> 00:29:21,504
سيّد (كاما)، أنّك تعي المخاطر
.التي تواجها
333
00:29:21,668 --> 00:29:24,060
.أنّك تجبر القبيلة على أتخاذ موقفًا
334
00:29:24,190 --> 00:29:26,230
.هذا قد يشبب فجوة خطيرة
335
00:29:26,353 --> 00:29:29,235
.تجعل بلادك صعبة الإنقياد
336
00:29:30,917 --> 00:29:34,597
وستفتح مطالب جنوب أفريقيا
.(لضم (بيشوانالاند
337
00:29:35,442 --> 00:29:37,754
.وبريطانيا كانت تمنع هذا لوقت طويل
338
00:29:38,925 --> 00:29:40,646
لكن إلى متى؟
339
00:29:42,369 --> 00:29:47,249
لانكستر) يتجاوز المساء دون أن)
.ينعتني بالزنجي اللئيم
340
00:29:49,095 --> 00:29:52,057
هل يمكنهم حقًا تسليم البلاد
بأكملها هكذا؟
341
00:29:54,261 --> 00:29:55,616
.أنهم لن يخاطرون بهذا
342
00:29:56,903 --> 00:30:00,024
نظام (مالان) لديه دعم قليل
.من الجمهور البريطاني
343
00:30:00,907 --> 00:30:02,628
.لكنك قلق
344
00:30:04,671 --> 00:30:08,225
.أتعرف، لقد رأيت بكرات الأخبار
.أعرف ما يحدث في جنوب أفريقيا
345
00:30:08,395 --> 00:30:11,311
.أنه سم، يؤثر عليك هنا فعلاً
346
00:30:12,719 --> 00:30:13,949
.تلك اللافتة في الخارج
347
00:30:14,120 --> 00:30:15,761
.لديكم مثلها في (أنجلترا) أيضًا
348
00:30:15,882 --> 00:30:17,158
.أعرف
349
00:30:17,884 --> 00:30:20,322
.لا السود، لا الأيرلندين، لا الكلاب
350
00:30:22,249 --> 00:30:24,402
.لكني لم أتوقع هذا في بلادك
351
00:30:36,841 --> 00:30:38,458
.تعالي
352
00:30:42,989 --> 00:30:46,350
.(أنها ليلتكِ الأولى في (بيشوانالاند
.لا أريدكِ أن تكوني حزينة
353
00:30:48,675 --> 00:30:52,719
دعينا لا نسمح قبح هذا العالم
354
00:30:52,839 --> 00:30:54,560
.ليسلب الفرحة منا
355
00:31:17,224 --> 00:31:18,500
!آخر
356
00:31:29,796 --> 00:31:32,029
ـ صه
ـ ماذا؟
357
00:31:32,198 --> 00:31:35,718
هل يمكنكِ سماع هذا؟
.أنها موسيقى من الحانة
358
00:31:37,484 --> 00:31:39,044
.أرقصي معي
359
00:31:51,578 --> 00:31:52,933
ما .. ؟
360
00:32:36,263 --> 00:32:37,698
.منزلي
361
00:32:39,626 --> 00:32:41,027
.منزلنا
362
00:33:14,461 --> 00:33:16,614
.امرأة بيضاء
363
00:33:54,421 --> 00:33:56,095
هل هذه امك؟
364
00:33:57,744 --> 00:34:00,467
.(لا، هذه والدة عمي (سيكيدي
365
00:34:01,748 --> 00:34:04,471
.هذا أنا في اليوم الذي اصبح فيه وصيًا
366
00:34:35,782 --> 00:34:39,142
.(عمي، هذه (روث
367
00:34:39,306 --> 00:34:41,504
.سررت بلقاؤك، سيّدي
368
00:34:41,628 --> 00:34:43,508
.سأتحدث مع ابن أخي على أنفراد
369
00:34:43,670 --> 00:34:46,472
.المشروبات سوف تقدم لها في المنزل
370
00:34:54,401 --> 00:34:57,715
،أكثر من عقدين أجهزك لتكون ملكنا
371
00:34:57,884 --> 00:34:59,718
.وهكذا أنت تواجهني
372
00:34:59,886 --> 00:35:01,607
.امرأة بيضاء بجانبك
373
00:35:02,769 --> 00:35:05,002
.. ـ عمي
ـ هل تحاول أن تمزقنا؟
374
00:35:13,260 --> 00:35:16,141
.(أنا (ناليدي)، أخت (سيريتسي
375
00:35:16,743 --> 00:35:18,464
.(ناليدي)
376
00:35:18,585 --> 00:35:21,422
ـ (سيرتيسي) حدثني كثيرًا عنكِ
ـ أرجوكِ لا تفعلي
377
00:35:23,470 --> 00:35:25,110
لمَ تفعلين هذا بنا؟
378
00:35:25,272 --> 00:35:27,026
بنفسكِ؟
379
00:35:27,153 --> 00:35:30,594
أن تكوني في مكانٍ ما وتكوني
شيئًا ما غير منطقي بالنسبة لكِ؟
380
00:35:32,639 --> 00:35:34,439
.أنظري إليهما
381
00:35:34,561 --> 00:35:36,441
.أنهما يتشاجران بسببكِ
382
00:35:38,965 --> 00:35:40,287
.لقد أقصد أيّ أذى
383
00:35:41,808 --> 00:35:46,968
هل تفهمين ماذا تعني أم أمتنا؟
384
00:35:51,938 --> 00:35:55,538
.تزوجت عم (سيريتسي) وأعرف مسؤوليتي
385
00:35:56,703 --> 00:36:01,305
في يومًا ما زوجة (سيريتسي)
،سيتم أختيارها من أمتنا
386
00:36:01,468 --> 00:36:03,302
.وأنا سوف أسلمها لها
387
00:36:04,030 --> 00:36:08,153
لقد أنتظرنا أعوام لرؤية اليوم
.الذي تحكم بجانبه
388
00:36:09,756 --> 00:36:12,193
.واجبك الأول هو لشعبك
389
00:36:12,319 --> 00:36:13,800
.أمتك
390
00:36:14,401 --> 00:36:16,155
.سيريتسي)، أنت بمثابة أبن ليّ)
391
00:36:19,406 --> 00:36:22,481
.أرجوك، كن ابني
392
00:36:25,572 --> 00:36:29,456
،سأضيفكِ في منزلي
.إذا هذه رغبة زوجي
393
00:36:30,136 --> 00:36:32,415
.لكن لا تهينينا
394
00:36:32,539 --> 00:36:34,099
.. أنها
395
00:36:35,061 --> 00:36:38,102
،جراءة منكِ أن تأتي إلى هنا
396
00:36:38,265 --> 00:36:39,905
،وتقدمي نفسكِ متزوجة
397
00:36:40,066 --> 00:36:42,538
.كما لو كان حقكِ أن تكوني ملكتنا
398
00:36:43,230 --> 00:36:46,271
مَن تظنين سوف يقبلكِ؟
الرجال؟
399
00:36:48,154 --> 00:36:51,195
.. ـ أنا
ـ نحن؟ النساء؟
400
00:36:52,198 --> 00:36:57,557
أن تتواجد امرأة بيضاء التي يجب أن
نحبها ونثق بها ونحترمها كسيّدتنا؟
401
00:37:04,170 --> 00:37:07,166
،أنّكِ تنتمين للبيض
.لكنهم لن يريدوكِ ايضًا
402
00:37:09,055 --> 00:37:10,810
.أنّكِ تهينينا جميعًا
403
00:37:17,544 --> 00:37:19,104
.أتركيه وشأنه
404
00:37:20,146 --> 00:37:21,502
.أننا نريده أكثر منكِ
405
00:37:25,472 --> 00:37:27,943
!أنّك ستطيعني وتطلقها
406
00:37:29,276 --> 00:37:30,631
.لا يا سيّدي
407
00:37:31,558 --> 00:37:32,834
.لن أفعل ذلك
408
00:37:47,334 --> 00:37:49,214
.إذًا أستمع إليّ يا فتى
409
00:37:50,937 --> 00:37:56,819
ستقف في (كغوتلا) غدًا وسوف
.تتخلى عن حقك المكتسب
410
00:37:57,784 --> 00:37:59,857
.وأيّ حق بالعرش
411
00:38:16,363 --> 00:38:18,243
لقد أسأنا الحكم على هذا، صحيح؟
412
00:39:01,568 --> 00:39:04,564
هل البريطانيون يقبولون
413
00:39:04,691 --> 00:39:11,570
إذا الأميرة (إليزابيث) جاءت إلى هنا
وأتخذت واحد منا كزوجًا لها؟
414
00:39:13,099 --> 00:39:15,901
.(ملك زنجي لـ (أنجلترا
هل يمكنكم تخيل هذا؟
415
00:39:17,304 --> 00:39:19,377
!أنها سترفض ذلك
416
00:39:20,186 --> 00:39:23,467
كل حق بمطالبها للعرش
!سوف يزال منها
417
00:39:24,271 --> 00:39:26,913
!تمامًا كما يجب أن نرفض ابن أخي هنا
418
00:39:27,714 --> 00:39:31,154
!إذا لم يطلق هذه الامرأة البيضاء
419
00:39:33,039 --> 00:39:36,480
.سيريتسي)، شرف شعبك)
420
00:39:37,083 --> 00:39:39,362
!لا تقلل من مملكتك
421
00:40:05,632 --> 00:40:11,794
هناك في المقبرة الملكية يرقد والدي
422
00:40:13,079 --> 00:40:17,363
.والده ووالده الذي قبله ..
423
00:40:19,085 --> 00:40:22,366
،إذا تزوجت امرأة من أختيار عمي
424
00:40:22,529 --> 00:40:26,322
في هذا اليوم سوف يعلني
،وبكل فخر ملكًا
425
00:40:26,453 --> 00:40:28,367
،وخط الخلافة الملكية
426
00:40:28,495 --> 00:40:29,850
،لقرون
427
00:40:29,976 --> 00:40:32,049
.ستبقى كما هي
428
00:40:33,099 --> 00:40:35,298
،أنا فخور بنسبي
429
00:40:35,422 --> 00:40:37,814
.وأحترم عمي
430
00:40:38,865 --> 00:40:43,501
لكن ليس لديه الحق أن يقرر
.مَن سيتولى خلافة العرش
431
00:40:44,551 --> 00:40:47,706
،أعتقد أن الشعب، فقط الشعب
432
00:40:48,555 --> 00:40:50,788
.يجب أن يكون لديه هذا الحق
433
00:40:50,917 --> 00:40:54,676
.ألتزامي لكم لم يتلاشى أبدًا
434
00:40:56,202 --> 00:41:01,046
لكن قيل ليّ بأنّكم لا تريدون مني
أن أشرف واجبي لخدمتكم كملك
435
00:41:01,167 --> 00:41:03,730
.بسبب لون زوجتي التي أخترتها
436
00:41:05,732 --> 00:41:13,095
مرض جنوب أفريقيا العنصري أصاب
.جميع بلدانا المجاورة وأصابنا
437
00:41:13,260 --> 00:41:14,615
.أنظروا حولكم
438
00:41:15,342 --> 00:41:18,258
مدارسنا، مستشفياتنا، كنائسنا
439
00:41:18,385 --> 00:41:21,984
.جميعها منفصلة، إذا لم يكن في القانون
440
00:41:22,549 --> 00:41:27,913
هل نحن الآن ندعم الكراهية
حول التمييز العنصري في (كغوتلا)؟
441
00:41:29,035 --> 00:41:33,353
الكراهية نفسها التي كانت
تضظهدنا لعقود؟
442
00:41:34,120 --> 00:41:37,322
هل هذا سيكون مستقبل أفريقيا؟
443
00:41:39,526 --> 00:41:42,840
.لا يجب أن نتقاتل من أجل التفرقة
444
00:41:43,970 --> 00:41:46,647
.يجب أن نقاتل من أجل المساواة
445
00:41:46,813 --> 00:41:49,456
هذا حيث يجب علينا
،أن نركّز عقولنا عليه
446
00:41:49,576 --> 00:41:53,893
،وليس على الزوجة التي أختتها
،التي لا تقصدد أيّ ضرر لكم
447
00:41:54,020 --> 00:41:59,217
!جريمتها الوحيدة هي انها غرمت بيّ
448
00:42:00,547 --> 00:42:03,064
.وأنا غرمت بها
449
00:42:10,517 --> 00:42:13,399
.لا يمكنني أن أخدمكم بدون أن تكون بجانبي
450
00:42:15,562 --> 00:42:17,760
.ولا يمكنني أن أجبركم على قبول هذا
451
00:42:19,366 --> 00:42:21,644
،لا يمكن أن تكون أفريقيا حرة أبدًا
452
00:42:21,808 --> 00:42:25,522
حتى جميع أولئك الذين يعيشون
،فيها، البيض والسود
453
00:42:25,652 --> 00:42:31,450
يعترفوا أن العرق يجب أن لا
.يؤثر على المساواة والعدالة
454
00:42:32,819 --> 00:42:37,373
.أنا مستعد لخدمتكم لأنّي أحب شعبي
455
00:42:38,905 --> 00:42:40,705
!أحب هذه الأرض
456
00:42:44,030 --> 00:42:45,830
.لكني أحب زوجتي
457
00:42:52,279 --> 00:42:55,035
.وسأحترم إرادتكم
458
00:43:20,947 --> 00:43:25,030
هؤلاء الذين يريدون (سيريتسي)
.أن يكون ملكًا، أرفعوا ايديكم
459
00:43:56,102 --> 00:44:00,146
!"بولا"! "بولا"
460
00:44:00,267 --> 00:44:04,948
!"بولا"! "بولا"
461
00:44:05,071 --> 00:44:09,355
!"بولا"! "بولا"
462
00:44:14,521 --> 00:44:16,515
!"بولا"! "بولا"
!"بولا"! "بولا"
463
00:44:31,458 --> 00:44:33,929
ما)، ماذا يصرخون؟)
464
00:44:34,581 --> 00:44:35,982
."بولا"
465
00:44:36,543 --> 00:44:38,058
."تعني "المطر
466
00:44:39,145 --> 00:44:41,219
.أنهم يحتفلون
467
00:44:41,348 --> 00:44:44,503
!"بولا"! "بولا"
468
00:44:45,392 --> 00:44:47,670
.أقبلوا التصويت وأنهوا الأجتماع
469
00:44:56,162 --> 00:44:58,076
!عمي
470
00:44:59,566 --> 00:45:01,001
!عمي
471
00:45:02,008 --> 00:45:03,285
.عمي
472
00:45:07,574 --> 00:45:09,329
.البريطانيون ليسوا حلفائك
473
00:45:10,817 --> 00:45:14,097
،أعرف بالضبط ما الذي أفعله
.ولماذا افعله
474
00:45:14,221 --> 00:45:15,622
وأنت كذلك يا (سيريتسي)؟
475
00:45:16,663 --> 00:45:19,021
هل تظنها حليفك؟
476
00:45:19,145 --> 00:45:23,029
جدك لم يكن لديه خيار آخر
،سوى السماح للغرباء ليحكمونا
477
00:45:23,189 --> 00:45:27,871
لكنك تجلب هذا إلى حكم
.قبيلتنا بأختيارك
478
00:45:28,034 --> 00:45:30,472
.ما تفعله هو مهين لشعبك
479
00:45:30,597 --> 00:45:32,397
!هذا لا علاقة له بالحب
480
00:45:34,401 --> 00:45:40,038
في المرة القادمة عندما تنظر
،في المرآة، أسأل نفسك هذا
481
00:45:40,206 --> 00:45:44,649
،لو لم تكن ملكًا
هل كانت لتنظر إليك؟
482
00:45:46,733 --> 00:45:49,649
الآن أنها تعرف بأن لا يوجد
،)قصر (باكنغهام) في (سيرو
483
00:45:49,776 --> 00:45:53,170
كم من الوقت قبل ان يدخل
غبار القرية إلى عيناها؟
484
00:46:00,627 --> 00:46:03,828
الآن سترى كيف الإمبراطورية
.(تدافع عن نفسها، سيّد (كاما
485
00:46:56,963 --> 00:46:58,843
إلى اين يذهب؟
486
00:47:00,767 --> 00:47:02,886
.سوف يبني مكان جديد في مكانٍ ما
487
00:47:05,892 --> 00:47:07,886
.أنها طريقتنا لتفادي الصراع
488
00:47:08,855 --> 00:47:11,133
.نفترق لكي تبقى في سلام
489
00:47:19,306 --> 00:47:21,823
.دعني اريك الزنابق الحمراء
490
00:47:21,948 --> 00:47:24,989
ـ شيء للنقاش؟
ـ بالطبع
491
00:47:25,151 --> 00:47:27,385
.هيّا، سنترك الرجال لوحدهم
492
00:47:27,514 --> 00:47:31,512
زوجتي قادرة لسماع ما سوف
.(يقوله المفوض، سيّدة (لانكستر
493
00:47:35,322 --> 00:47:36,677
.كما يحلو لك
494
00:47:37,404 --> 00:47:39,716
.بالرغم ما سأقوله قد لا تريد سماعه
495
00:47:39,846 --> 00:47:41,167
.لكني أريد
496
00:47:43,570 --> 00:47:48,166
سيكون هناك تأخير في أعترافنا
.بمنصبك كرئيس للقبيلة
497
00:47:49,456 --> 00:47:52,258
.عمك يشكك في شرعيتك
498
00:47:52,379 --> 00:47:55,420
ليس هناك شيء ليشكك
.(في قرار (كغوتلا
499
00:47:55,542 --> 00:47:59,426
،موافقة (كغوتلا) حول منصبك كرئيس
500
00:47:59,546 --> 00:48:01,140
.لا يلائم زوجتك
501
00:48:01,268 --> 00:48:04,821
لقد وضحت تمامًا أن تصويت
.ليّ هو ايضًا التصويت لزوجتي
502
00:48:04,951 --> 00:48:06,945
.أنهم كانوا يعرفون ما كانوا يصوتون
503
00:48:07,113 --> 00:48:08,595
حقًا؟
504
00:48:09,636 --> 00:48:13,316
سيّد (كاما)، السيّد (أليسيتر كانينغ)
.يريد أن يكون منصفًا بشأن هذا
505
00:48:14,000 --> 00:48:16,518
يجب أن يطمأنك أن تعرف بأنه عين
506
00:48:16,683 --> 00:48:20,283
رئيس قضاة المفوضية العليا
،)للأقليم، السيّد (والتر هاريغن
507
00:48:20,407 --> 00:48:21,967
.لإجراء تحقيق
508
00:48:22,168 --> 00:48:24,845
لأجل ماذا؟ زوجتي؟
509
00:48:24,971 --> 00:48:28,206
تحقيق سوف يثبت أن زواجنا
قد أثار غضب جنوب أفريقيا؟
510
00:48:28,375 --> 00:48:30,209
.جنوب أفريقيا ليست المشكلة
511
00:48:30,337 --> 00:48:33,970
السيّد (أليستير) قابلني مباشرةً
.في (لندن) وقال كان كذلك
512
00:48:34,661 --> 00:48:36,495
.حسنًا، أنّكِ أسأتِ الفهم بشكل واضح
513
00:48:36,623 --> 00:48:38,423
سيريتسي)، هل أبدو غبية لك؟)
514
00:48:38,545 --> 00:48:39,900
.أبدًا
515
00:48:41,628 --> 00:48:44,065
أيها المفوض، لمواصلة هذا التظاهر المزيف
516
00:48:44,231 --> 00:48:47,750
أنه ليس من مخاوف بريطانيا العظمى
حول أستياء جنوب أفريقيا
517
00:48:47,874 --> 00:48:50,836
.. وما يعني ذلك لك ولحكومتك
518
00:48:52,359 --> 00:48:53,760
.أنه بغيض جدًا ..
519
00:48:53,880 --> 00:48:59,005
سيّد (كاما)، لا أنا أو أنت يمكننا الأنضمام
.لمناقشات مجلس الوزارء البريطاني
520
00:49:01,087 --> 00:49:03,046
لكن شيء واحد يمكنك أن تكون تتأكد منه
521
00:49:03,210 --> 00:49:05,932
.هي المحادثات التي أجريها مع عمك
522
00:49:07,454 --> 00:49:09,652
.وهو الذي طالب بهذا التحقيق
523
00:49:18,545 --> 00:49:22,019
.مرحبًا
524
00:49:25,232 --> 00:49:28,433
هل أخبرتكِ أنّي لم أتزوجكِ
من أجل مظهركِ الجميل؟
525
00:49:30,597 --> 00:49:31,998
.كاذب
526
00:50:13,159 --> 00:50:14,481
."الملاريا"
527
00:50:34,759 --> 00:50:37,481
.مستحيل، لا يمكنني بيع أبقاري
528
00:50:37,759 --> 00:50:40,481
!لا أحد سيشتريهم لأنهم يحتضرون من العطش
529
00:50:42,759 --> 00:50:44,681
.ما زالوا البيض يجبروني على دفع الضرائب
530
00:51:04,491 --> 00:51:06,564
ستة مواشي ماتوا هنا
.قبل عشرة أيام
531
00:51:07,574 --> 00:51:10,649
،ثم جاء ثلاثة رجال بيض
.وبدؤوا الحفر بالآلة
532
00:51:11,938 --> 00:51:16,222
كنا نظن أنهم جاؤوا هنا ليساعدونا
.في أيجاد الماء، لكنهم تجاهلونا
533
00:52:16,443 --> 00:52:19,644
.أريد مساعدة في التبضع
هل يمكنكِ القدوم؟
534
00:52:23,850 --> 00:52:25,252
.لا بأس
535
00:52:32,850 --> 00:52:34,252
.مرحبًا
536
00:52:34,750 --> 00:52:36,252
.مرحبًا، يا سيّدات
537
00:52:41,750 --> 00:52:43,652
.يجب أن تعتنوا بها يا سيّدات
538
00:52:45,272 --> 00:52:47,425
.لنحضر الأشياء التي تريدينها
539
00:53:03,890 --> 00:53:05,302
.دقيق ذرة
540
00:53:09,135 --> 00:53:10,741
.دقيق ذرة
541
00:53:29,836 --> 00:53:31,248
.اشتقت إليكِ
542
00:53:44,891 --> 00:53:48,536
.كواشيوركور"، سوء التغذية، الملاريا"
543
00:53:51,618 --> 00:53:54,146
المستشفيات لا تستطيع التعامل
.مع كثرة المرضى
544
00:53:55,982 --> 00:53:57,554
إذًا، ماذا يمكننا أن نفعل؟
545
00:53:57,664 --> 00:54:01,798
نحن نعتمد على التقارير التي يرسلها
.مفوّض المنطقة إلى (لندن)
546
00:54:01,908 --> 00:54:05,962
.ولا يفعلون شيئًا
.لا يوجد مال متبقي بعد الحرب
547
00:54:06,673 --> 00:54:09,360
.لم يعطونا المال أبدًا قبل الحرب
548
00:54:09,516 --> 00:54:11,964
،نحن ندفع الضرائب التي يطلبونها
.ولا نحصل على شيء
549
00:54:27,574 --> 00:54:28,906
.سيّد (ناش)
550
00:54:30,857 --> 00:54:33,066
ما الذي يبقيك هنا طويلًا؟
551
00:54:34,380 --> 00:54:36,590
.إنّها دولة جميلة
552
00:54:37,664 --> 00:54:40,750
،يجب أن أشعر بالثناء
.ولكني لا أصدّقك
553
00:54:43,750 --> 00:54:47,155
القصة؟ -
أهذا ما أنا عليه؟ قصة؟ -
554
00:54:49,556 --> 00:54:51,286
.لا بأس، لا أشعر بالإهانة
555
00:54:51,398 --> 00:54:53,163
.اعتقدت أنني سألحق عرض الفيلم
556
00:54:54,521 --> 00:54:55,933
.مسموح لذو البشرة البيضاء فقط، حسبما أسمع
557
00:54:56,082 --> 00:54:58,086
.والملوك
558
00:54:58,204 --> 00:55:00,813
.حتى السود -
لما جئت؟ -
559
00:55:02,088 --> 00:55:03,421
لشيء مثل هذا؟
560
00:55:04,170 --> 00:55:07,382
لا يوجد وجه اسمر في المرئى
.إلا النوادل والخادمات
561
00:55:11,057 --> 00:55:12,390
.التحدي
562
00:55:13,900 --> 00:55:17,225
معرفة أنّه يومٌ ما الأمور ستتغيّر
.لأنّه لابد من ذلك
563
00:55:18,264 --> 00:55:19,711
.ويجب أن تبدأ في مكانٍ ما
564
00:55:21,628 --> 00:55:24,441
...سيّدة (كاما)
.ياله من أمر رائع لرؤيتكِ مجددًا
565
00:55:25,031 --> 00:55:26,398
.وأنت أيضًا
566
00:55:27,994 --> 00:55:29,360
.شكرًا لكِ، حبيبتي
567
00:55:32,599 --> 00:55:35,207
قرأت مقالًا في
."مراسل العالم"
568
00:55:35,321 --> 00:55:36,768
.نسخة قديمة
569
00:55:36,923 --> 00:55:40,648
.عن الحرب الأهلية الصينية
.كان مثيرًا للإعجابٍ
570
00:55:40,807 --> 00:55:44,497
،هذا صحيح
أنا مجرّد مراسل حرب متفاني في عمله
571
00:55:44,651 --> 00:55:46,382
.أحاول إيجاد قصّة أخرى
572
00:55:46,933 --> 00:55:48,937
.حسنًا، هنالك واحدة، هناك تمامًا
573
00:55:48,938 --> 00:55:52,106
{\an8}شركة الحلفاء الأمريكيون للتعدين
574
00:55:49,936 --> 00:55:51,986
.الحفر في وادي (ناليدي)
575
00:55:52,859 --> 00:55:54,191
.اختبار المعادن
576
00:55:55,101 --> 00:55:58,347
ماذا؟ النحاس؟ الألماس؟
577
00:55:59,305 --> 00:56:00,832
،لا أعلَم
578
00:56:00,987 --> 00:56:04,996
ولكن أظن أنّه لن يكون صعبًا لرجلٍ مثلك
.ليعرف حقيقة الأمر
579
00:56:05,672 --> 00:56:08,041
.يمتد الوادي عبر جنوب إفريقيا
580
00:56:08,234 --> 00:56:11,685
.لقد كان مربحًا في ذلك الجانب
.الآن بدأوا في إستكشاف جانبنا
581
00:56:12,799 --> 00:56:14,290
.دون إذننا
582
00:56:15,201 --> 00:56:16,932
ولكن مع الحكومة البريطانية؟
583
00:56:17,043 --> 00:56:18,410
.على نحوٍ مُحتَمل
584
00:56:20,807 --> 00:56:25,135
تعرف ماذا سيعني هذا الإستكشاف
.لدولتي، لشعبي
585
00:56:26,413 --> 00:56:28,383
.يمكنه أن يغيّر كل شيء
586
00:56:28,495 --> 00:56:30,339
.ولكن فقط إن كانت مصالحنا مضمونة
587
00:56:32,619 --> 00:56:34,703
.يمكنني فعل ذلك إن كنت على رأس الأمر
588
00:56:35,502 --> 00:56:37,984
.وإن كان لديّ ما يكفي من معلومات
589
00:56:41,788 --> 00:56:43,314
.استمتع بالفيلم
590
00:57:03,570 --> 00:57:05,734
.لديّ بعض الأخبار الجيدة لك
591
00:57:06,813 --> 00:57:08,304
.كلمة معك بعد الفيلم
592
00:57:10,937 --> 00:57:14,069
سيّد (كاما)، ألا تريد سماع الأخبار الجيدة؟
593
00:57:14,180 --> 00:57:15,911
.لدينا تذاكر من أجلك
594
00:57:16,743 --> 00:57:18,189
تذاكر؟
595
00:57:18,865 --> 00:57:20,277
لأجل ماذا؟
596
00:57:20,387 --> 00:57:24,840
الحكومة تريد تصحيح مشكلة قبيلتك
.وجهًا لوجه
597
00:57:25,472 --> 00:57:26,759
.في (لندن)
598
00:57:28,755 --> 00:57:31,967
،التعامل مع هذه المشكلة في مسافاتٍ طويلة
،يعرقل حلّها
599
00:57:32,078 --> 00:57:34,766
،وهذا ليس جيدًا لك
.ولشعبك
600
00:57:37,083 --> 00:57:38,928
.لذا اعتقدنا أن شهر سيكفي لحلّها
601
00:57:41,568 --> 00:57:43,732
أريد أن أعطيكِ، سيّدة (كاما)، فرصة
602
00:57:43,850 --> 00:57:45,775
.لتري أصدقائكِ، عائلتكِ
603
00:57:54,781 --> 00:57:56,147
.لا ينبغي أن تأتي
604
00:57:57,303 --> 00:57:59,912
.يريدوني هنا ويردوكِ في (لندن)
605
00:58:00,026 --> 00:58:02,190
،لهذا يجب أن تكوني هنا
.وأنا في (لندن)
606
00:58:03,510 --> 00:58:06,756
.عليّ لحل هذه المشكلة
.ليس لدينا خيار في ذلك
607
00:58:06,873 --> 00:58:09,800
،ولكن إن أتيتِ معي
.فلن يسمحوا لكِ بالعودة
608
00:58:10,797 --> 00:58:14,043
لأيّ سببٍ آخر سيشتروا لكِ تذاكر سفر
لزيارة عائلتكِ؟
609
00:58:14,160 --> 00:58:17,930
.لا يمكنك الذهاب فحسب
لما سأكون هنا بنفسي؟
610
00:58:18,765 --> 00:58:22,569
،(سيريتسي)، تخليّت عن كل شيء لأكون معك
.ولكن لا يمكنني فعل ذلك بمفردي
611
00:58:23,930 --> 00:58:27,381
أعدكِ أنّه طالما أنني عائش
.أنتِ لن تكوني بمفردكِ أبدًا
612
00:58:28,735 --> 00:58:30,466
...ولكن إن غادرتِ معي
613
00:58:31,458 --> 00:58:35,227
فلن أستطيع العودة أبدًا لأنّهم سيجبرونكِ
.على البقاء في (إنجلترا)
614
00:58:35,382 --> 00:58:36,953
.وأنا لن أعود بدونكِ
615
00:59:15,101 --> 00:59:16,468
ما هذا بحق الجحيم؟
616
00:59:17,864 --> 00:59:20,871
.شعبي قد قرر أنّه على زوجتي البقاء
617
00:59:21,988 --> 00:59:25,713
أخبر شعبك بأن يبتعدوا عن هذه
.البوابة على الفور
618
00:59:25,872 --> 00:59:28,719
لسوء الحظ، في غياب قرارك
619
00:59:28,875 --> 00:59:30,606
،في تعييني كملك
620
00:59:30,717 --> 00:59:33,040
.فليس لديّ أيّ سلطة عليهم
621
00:59:41,808 --> 00:59:46,535
سيّدة (كاما)، أحثّكِ بشدة على إعادة النظر
.في الأمر وأن تأتي معنا
622
00:59:47,494 --> 00:59:49,179
...زوجي أخبركم. إنّه
623
00:59:50,497 --> 00:59:53,549
ليس ضمن سلطته أن يأمر هؤلاء الناس
.بأن يفعلوا أيّ شيء
624
00:59:53,660 --> 00:59:55,026
...وكامرأة
625
00:59:56,743 --> 00:59:59,556
حسنًا، ليس لدي رأي في هذه المسألة
.على الإطلاق
626
00:59:59,706 --> 01:00:03,031
.لذا، للأسف، أنا عاجزة عن مساعدتك
627
01:00:08,915 --> 01:00:11,603
.هذا كان جيدًا جدًا -
.شكرًا -
628
01:00:25,732 --> 01:00:27,223
.أنا مستعد، أيّها المفوّض
629
01:00:43,510 --> 01:00:47,917
.شكرًا لكم
.شكرًا لكم
630
01:00:56,643 --> 01:00:57,975
.ادخل
631
01:01:00,647 --> 01:01:02,811
.سيّد (كاما)، عمت مساءً
632
01:01:02,969 --> 01:01:06,260
.أنا ممتن لمجيئك إلى (لندن)
.تفضل بالجلوس
633
01:01:11,938 --> 01:01:14,831
أنا أتشوق لمعرفة سبب جلبك لي
.طوال هذا الطريق
634
01:01:14,981 --> 01:01:16,633
استدعتني الحكومة إلى هنا الاسبوع المنصرم
635
01:01:16,743 --> 01:01:18,827
.لإستلام تقرير (هاريغن)
636
01:01:18,985 --> 01:01:22,914
لقد راجعوه ونظروا في الصراع بينك
.وبين عمّك
637
01:01:24,190 --> 01:01:26,240
،وبعدما وضعوا كل شيء في الحسبان
638
01:01:26,352 --> 01:01:28,163
توصّلنا إلى
639
01:01:28,314 --> 01:01:31,367
أنّك يجب أن تُنفى من (بيشوانالاند)
640
01:01:31,558 --> 01:01:33,163
.لمدة خمسة أعوام
641
01:01:35,722 --> 01:01:37,965
.ادعوها بفترة تفكير
642
01:01:38,084 --> 01:01:41,695
،بعد خمسة سنوات، نحن، بالطبع
.سنعيد النظر في الوضع
643
01:01:41,848 --> 01:01:44,137
،ولكن في الوقت الحالي
644
01:01:44,250 --> 01:01:48,385
نحن قادرون على أن نقدّم لك منصب
.في إدارة (جامايكا)
645
01:01:49,416 --> 01:01:53,823
وبالطبع، سنتأكد من إستضافة
.زوجتك العزيزة
646
01:01:54,541 --> 01:01:56,671
.(جامايكا) ليست دولتي
647
01:01:56,783 --> 01:01:58,708
.هناك بعض أوجه التشابه
648
01:02:01,267 --> 01:02:03,033
.أنا أنتمي لشعبي
649
01:02:03,189 --> 01:02:04,841
،سنفرض الحكم المباشر
650
01:02:04,991 --> 01:02:09,045
.مع مفوّض المنطقة، (روفوس)
.(لانكستر)، ستوصَف كسلطة محلية
651
01:02:10,156 --> 01:02:12,765
،سيكون هناك بالطبع مجلس للقبائل
652
01:02:13,600 --> 01:02:16,003
لذا سيحظى شعبك لنقل نوعًا ما
653
01:02:16,763 --> 01:02:18,688
.بإدارة أمورك
654
01:02:21,408 --> 01:02:25,018
.أنا أعي أن هذا كثير لإستيعابه
655
01:02:26,132 --> 01:02:27,784
.أريد رؤية تقرير (هاريغن)
656
01:02:27,894 --> 01:02:29,660
.غير ممكن
657
01:02:29,816 --> 01:02:33,141
،كما ترى، لقد كان تقريرًا استشاريًا
،لذا الحكومة غير مُلزَمة بنشره
658
01:02:33,259 --> 01:02:35,549
ولكن يمكنني إخبارك بهذا
659
01:02:35,662 --> 01:02:37,871
كان الإستنتاج
660
01:02:38,024 --> 01:02:42,910
.بأنّك لست أهلٌ للحكم
661
01:02:43,069 --> 01:02:44,675
على أيّ أساس؟
662
01:02:44,791 --> 01:02:46,636
.هذا أمر سري لدى الحكومة
663
01:02:46,753 --> 01:02:48,917
.لدي كل الحق لأعلَم
664
01:02:49,075 --> 01:02:51,205
.السير (والتر) عرف الأدلة
665
01:02:53,360 --> 01:02:54,886
.وأنت اخترت الموافقة
666
01:02:55,041 --> 01:03:00,177
سيّد (كاما)، أنا ممثل الحكومة البريطانية
...في دولتك
667
01:03:00,286 --> 01:03:02,371
.ومع ذلك لا تعرف عنها شيئًا
668
01:03:02,489 --> 01:03:06,782
.أنت لا تعيش هناك حتى
.أنت تعيش في مكانٍ آخر تمامًا
669
01:03:06,893 --> 01:03:10,105
تتعامل مع حكومتك لإدارة شؤون بلادنا
،من جنوب إفريقيا
670
01:03:10,216 --> 01:03:13,463
أنتم تعملون مع رئيس الوزراء (مالان)
،وحكومته
671
01:03:13,660 --> 01:03:15,949
.كما تعملون رئيس الوزراء البريطاني
672
01:03:16,102 --> 01:03:20,635
،وأجل، أيّها السير (أليستير)
.أنا أشكك في دوافعك
673
01:03:20,747 --> 01:03:23,959
.أنا لا أصنع القرارات
674
01:03:24,110 --> 01:03:26,844
.أنت تقدم المشورة
675
01:03:27,634 --> 01:03:32,121
.ومشورتي دائمًا سريّة
676
01:03:33,279 --> 01:03:36,890
.الساعة السادسة، سير (أليستير)
أيمكنني إقتراح كوب من الـ"الشيري"؟
677
01:03:37,684 --> 01:03:39,050
.فكرة رائعة
678
01:03:42,128 --> 01:03:44,337
.الحكومة ستنشر هذه الأوراق البيضاء
679
01:03:44,451 --> 01:03:46,979
.إنّها تفسّر الوضع وتواليه
680
01:03:47,133 --> 01:03:49,377
وهو يحدد بلغة إنجليزية بسيطة
681
01:03:49,496 --> 01:03:53,585
،أنّه لولا تدخلنا
فإن (بيشوانالاند) كانت لتُدَّمر
682
01:03:53,740 --> 01:03:55,949
.بسبب التنافس بينك وبين عمّك
683
01:03:56,102 --> 01:03:57,594
!هذا كلّه مُلفَّق
684
01:03:57,744 --> 01:04:00,990
.نحن نوثّق ما قاله عمّك فحسب
685
01:04:07,994 --> 01:04:09,566
.يا إلهي، شكرًا لك جزيلًا
686
01:04:12,158 --> 01:04:13,685
شيري"، سيّد (كاما)؟"
687
01:05:28,955 --> 01:05:30,321
.مرحبًا، (روث)
688
01:05:30,437 --> 01:05:33,204
.أنتِ في مشفى في (سيروي)
689
01:05:34,801 --> 01:05:37,375
."أنتِ مُصابة بالـ"الدفتيريا
.ولكن سيتُعالَجين
690
01:05:37,524 --> 01:05:42,660
وأيضًا سيّدة (كاما)، الطبيب هنا اكتشف
.أنّكِ حبلة
691
01:05:45,211 --> 01:05:47,102
...ولكن -
أنا وزوجي قلقون -
692
01:05:47,253 --> 01:05:50,100
أنّه يجب أن تحصلي على أفضل
.رعاية صحية ممكنة
693
01:05:50,256 --> 01:05:53,787
لذا ينظّم الأمور لكِ حتى تذهبي إلى (كيب تاون)
.وتزوري طبيب أمراض النساء
694
01:05:53,900 --> 01:05:55,631
.دكتور (فيسلز)
695
01:05:57,103 --> 01:05:58,994
.ياللهول، (روث)، أنتِ مستيقظة
696
01:06:01,267 --> 01:06:05,242
هذا الطبيب الذي أتحدّث عنه
.هو أفضل الأطباء في إفريقيا
697
01:06:06,593 --> 01:06:09,486
لن يكون أمرًا صحيحًا ألا أضع إيماني
.بالأطباء هنا
698
01:06:10,397 --> 01:06:12,241
،دون الرغبة في إخافتكِ
699
01:06:12,359 --> 01:06:16,573
،معدلات الوفيات أثناء الولادة
لكل من الأم والطفل، في (سيروي)
700
01:06:16,683 --> 01:06:18,574
.مرتفعة بشكلٍ خطية
701
01:06:18,685 --> 01:06:20,451
.بقائكِ هنا ستكون مُخاطرةً كبيرةً
702
01:06:21,808 --> 01:06:23,414
.نحن نحثّكِ على الذهاب إلى (كيب تاون)
703
01:06:24,571 --> 01:06:26,814
حسنًا، ربما يمكن للطبيب (فيسلز) القدوم
.إلى هنا
704
01:06:26,933 --> 01:06:29,587
.الطبيب (فيسلز) لا يسافر لأجل مرضاه
705
01:06:29,736 --> 01:06:32,309
.انظري، أنا أعلَم ما ترتبين له
706
01:06:32,419 --> 01:06:34,662
.ولا أحبّه -
...سيّدة (كاما) -
707
01:06:34,861 --> 01:06:37,264
،سأطلب من كلاكما الآن
أيمكنكما الرحيل؟
708
01:06:37,384 --> 01:06:39,992
،أيًّا كان رأيكِ عن زوجي
709
01:06:40,146 --> 01:06:43,119
.أنا هنا كامرأة، والتي هي أيضًا أم
710
01:06:43,309 --> 01:06:46,442
أفكّر فحسب في نجاتكِ وبهذا
.نجاة طفلكِ
711
01:06:46,553 --> 01:06:48,842
حقًا عليكِ أن تتشبثي بهذه
.الفرصة
712
01:06:48,955 --> 01:06:51,484
.نحن أدرى بـ"إفريقيا"، أما أنتِ فلا
713
01:06:51,638 --> 01:06:54,485
أقدّر تفكيركِ بي، ولكني أريد أن آخذ
.قراراتي بنفسي
714
01:06:54,601 --> 01:06:56,844
...سيّدة (كاما)، (روث) -
!هذا يكفي -
715
01:06:59,566 --> 01:07:02,618
.رجاءً... افعلى ما تطلبه اختي
716
01:07:03,690 --> 01:07:06,172
كيف تجرؤين، يا فتاة؟
717
01:07:06,332 --> 01:07:08,497
مَن تظنين أنّكِ تحدّثين؟
718
01:07:08,615 --> 01:07:10,665
وَمن تظنين أنّكِ تحدّثين؟
719
01:07:10,777 --> 01:07:14,262
،أنا (ناليدي كاما)
.من العائلة الملكية في (بانغواتو)
720
01:07:15,261 --> 01:07:17,106
،حفيدة (كاما) العظيم
721
01:07:17,263 --> 01:07:21,317
،واخت الملك الحالي
.الذي لن يُخلَع من العرش أبدًا
722
01:07:48,375 --> 01:07:49,582
مرحبًا؟
723
01:07:51,297 --> 01:07:53,871
حبيبتي؟ -
إنّها (روث)، أيمكنك سماعي؟ -
724
01:07:53,980 --> 01:07:55,347
.حبيبتي، يمكنني سماعكِ
725
01:07:55,462 --> 01:07:58,708
.أفضل خبر في العالم، أنا حبلة
726
01:07:59,946 --> 01:08:01,598
.سنحظى بطفلٍ -
طفل؟ -
727
01:08:01,708 --> 01:08:05,398
ذهبت للمشفى والطبيب (موكانغو) قال
.أن كل شيء على ما يرام
728
01:08:05,592 --> 01:08:06,958
ماذا عن ذلك؟
729
01:08:09,115 --> 01:08:11,085
.إنّها أخبار رائعة
730
01:08:11,758 --> 01:08:13,569
.لا يسعني إنتظار قدومك للوطن
731
01:08:15,161 --> 01:08:16,494
متى ستعود؟
732
01:08:20,206 --> 01:08:23,053
.(روث)، شيء ما قد حدث
733
01:08:23,169 --> 01:08:26,335
.اجتمعت مع (كانينغ)
734
01:08:28,214 --> 01:08:29,581
.تم نفيي
735
01:08:32,058 --> 01:08:36,387
تقرير (هاريغن) ذكر أنني لا
.أصلح للحكم
736
01:08:38,625 --> 01:08:41,359
.لا يمكنني القدوم إلا بعد 5 سنوات
737
01:08:42,949 --> 01:08:44,362
.هذا لا يمكن أن يحدث
738
01:08:44,751 --> 01:08:47,963
هم مصممون على أننا لن نكون معًا
.في (بيشوانالاند)
739
01:08:48,795 --> 01:08:51,563
وإن عدت، لن يكون لديهم سببًا
.ليسمحوا لك بالعودة
740
01:08:52,799 --> 01:08:56,090
!ليس من المُفتَرض أن نفترق أبدًا
!أنت وعدتني
741
01:08:56,202 --> 01:08:58,811
!أنت وعدتني أن كل شيء سيكون على ما يرام
742
01:08:58,965 --> 01:09:00,537
.أعلَم
743
01:09:01,207 --> 01:09:03,861
.أعلَم. أنا آسف، حبيبتي. أنا آسف
744
01:09:06,573 --> 01:09:08,862
.إذًا جد طريقك لتعد إليّ، (سيريتسي)
745
01:09:09,015 --> 01:09:10,860
.جد طريق عودتك
746
01:09:13,259 --> 01:09:15,663
.أعدكِ أنني سأجده
747
01:09:15,782 --> 01:09:17,273
...(سيريتسي)
748
01:09:18,104 --> 01:09:22,193
...(روث)، (روث)؟ (روث)
749
01:09:22,308 --> 01:09:23,721
(سيريتسي)؟
750
01:09:23,870 --> 01:09:26,273
!(روث)! (روث)
751
01:09:33,440 --> 01:09:36,606
في حركة مضادة للضغط على
،الحكومة البريطانية
752
01:09:36,723 --> 01:09:41,130
،(سيريتسي كاما)، رئيس (بيشوانالاند) المنفي
.قام بمطالبة الشعب البريطاني
753
01:09:41,247 --> 01:09:42,933
،في عنوان قتال
754
01:09:43,049 --> 01:09:46,614
الرئيس أخبر الشعب البريطاني
.لمسائلة حكومتهم
755
01:09:46,773 --> 01:09:51,500
لا أؤمن أن الشعب البريطاني
،سوف يعاملني بهذا الظلم
756
01:09:51,618 --> 01:09:54,511
والأهم، لشعبي الذي يعاني
757
01:09:54,621 --> 01:09:57,514
.الذي كان دائمًا مواليًا للتاج البريطاني
758
01:09:58,705 --> 01:10:04,319
أطلب من شعبي الآن أن يبقوا
،مبجّلين وملتزمين بالقانون
759
01:10:04,511 --> 01:10:07,084
،بينما أنا أبحث عن العدل لأمتنا
760
01:10:07,193 --> 01:10:10,644
...والعودة لوطني
761
01:10:11,638 --> 01:10:13,129
.وزوجتي
762
01:10:19,325 --> 01:10:22,333
.سيّد (كاما)... (أنتوني بين)
763
01:10:24,371 --> 01:10:25,817
.وصلك خطابي
764
01:10:25,932 --> 01:10:29,827
.(سيريتسي)، سيّد (بين) صديق لـ (جو)
765
01:10:30,817 --> 01:10:32,308
.يريد المساعدة
766
01:10:32,459 --> 01:10:34,543
(فينير بوركواي). أيمكننا الدخول؟
767
01:10:35,942 --> 01:10:37,673
.أجل. من فضلكم
768
01:10:39,746 --> 01:10:41,557
.إنّها حيلة. دعاية
769
01:10:41,708 --> 01:10:43,838
.هذا غير مُجدي تمامًا
770
01:10:43,950 --> 01:10:46,843
نحن نتحدّث عن أمّة بأكملها
.تريد زعيمها
771
01:10:46,953 --> 01:10:50,518
بينما تخفي حكومتكم أسباب
،بقائي هنا
772
01:10:50,637 --> 01:10:53,962
فهم يسمحون بإستكشاف المعادن
.في أراضينا
773
01:10:54,120 --> 01:10:57,571
.لأجل الألماس -
.وأنت تعتقد أن الأمران مرتبطان، بالطبع -
774
01:10:57,724 --> 01:11:00,936
لا أعلَم، ولكن ماذا سيحدث إن وجدوا شيئًا؟
775
01:11:01,968 --> 01:11:05,293
،سيّد (كاما)، أنتم محميون
776
01:11:05,412 --> 01:11:08,179
والذي يميزكم إلى حدٍ ما عن
.المستعمرات الآخرى
777
01:11:08,294 --> 01:11:11,780
والذي يعني أن حقوق المعادن يجب أن
.تخول لشعبي
778
01:11:11,898 --> 01:11:16,386
طبيعيًا، نعم، ولكن تم وضعكم تحت
.الحكم المباشر
779
01:11:16,543 --> 01:11:18,832
.موقفك ربما أصبح ضعيفًا
780
01:11:18,945 --> 01:11:22,920
.جدي تفاوض على هذه الحقوق
.أعرف أنّهم لا يزالوا معنا
781
01:11:23,029 --> 01:11:25,353
.موقفك ضعيف
782
01:11:28,194 --> 01:11:32,169
ماذا لو اعترفت الحكومة بحقوقنا
علنًا بطريقةٍ ما؟
783
01:11:32,278 --> 01:11:33,691
أو يمكنني التسجيل لهم
784
01:11:33,800 --> 01:11:36,089
وهم يعترفون بإتفاقهم معنا؟
785
01:11:36,242 --> 01:11:39,455
.حسنًا، هذا سيكون عونًا كبيرًا، ومعجزةً
786
01:11:40,567 --> 01:11:44,177
سأنظر في القوانين المتعلقة
.بتغيير حالة بلادكم
787
01:11:44,290 --> 01:11:46,944
وتقرير (هاريغن)؟
788
01:11:47,053 --> 01:11:48,978
.سنحصل على نسخة
789
01:11:49,135 --> 01:11:50,582
.أعدك
790
01:11:51,057 --> 01:11:53,791
.(سيريتسي)، أرجوك اكبح جماح شعبك
791
01:11:53,940 --> 01:11:56,833
،إن سفكت الإنتخابات دماءً جديدًا
.فهذا يمكن أن يغيّر كل شيء
792
01:11:56,943 --> 01:12:01,556
إلى متى يمكننا الإعتماد على طبيعة شعبي
الطيبة ليقفوا تجاه السلم؟
793
01:12:02,148 --> 01:12:04,882
غدًا، السير (أليستير كانينغ) سيعلن لشعبي
794
01:12:04,991 --> 01:12:08,316
ليعيّن أحدًا من إدارته
كحاكم وطني جديد
795
01:12:08,435 --> 01:12:09,801
.ليحكم شعبي
796
01:12:28,855 --> 01:12:31,064
.كل حي تم تنبيه، سيّدي
797
01:12:32,739 --> 01:12:35,062
.نحن نتوقّع عشرة آلاف شخص لهذا الإجتماع
798
01:13:03,335 --> 01:13:12,191
{\an9}مجلس الدفاع عن (سيريتسي كاما)
799
01:13:22,989 --> 01:13:25,153
.القبيلة ترفض تنظيم مجلس
800
01:13:27,914 --> 01:13:31,046
.حتى يعود ملكهم
801
01:13:33,680 --> 01:13:36,926
،عندما يخبركم شخص بكذبة
802
01:13:37,724 --> 01:13:39,649
.فهو يفقد كرامته
803
01:13:40,847 --> 01:13:42,738
.وهكذا الأمر مع الدول
804
01:13:44,651 --> 01:13:47,054
أنا أدعو الحكومة البريطانية اليوم
805
01:13:47,213 --> 01:13:49,867
.ليصدروا تقرير (هاريغن)
806
01:13:50,897 --> 01:13:52,663
ما الذي يخفونه؟
807
01:13:59,746 --> 01:14:02,719
...فعلوا ذلك مع أدنى مستوى من
808
01:14:03,269 --> 01:14:06,595
في محاولةٍ لإظهار دعمه لرئيس
...(بيشوانالاند) المنفي
809
01:14:07,554 --> 01:14:10,959
رئيس المعارضة، السيّد (تشرشل)، خاطب
.البرلمان
810
01:14:11,718 --> 01:14:14,246
السيّد (تشرشل) أخبر مجلس النواب
بإعتقاده العميق
811
01:14:14,361 --> 01:14:17,493
في فضيلة الزواج المسيحي، والذي وصفه
812
01:14:17,604 --> 01:14:21,408
.كرابطةٍ مقدسة بين الزوج وزوجته
813
01:14:21,528 --> 01:14:26,015
لما تبقي الحكومة هذا الرئيس الإفريقي
وزوجته مفترقين؟
814
01:14:26,172 --> 01:14:29,578
،وعارض نفي (كاما)
815
01:14:29,736 --> 01:14:32,788
سيّد (تشرشل) استرسل ليعلن لمجلس النواب
كامل نيته
816
01:14:32,899 --> 01:14:35,553
،في عودة المملكة للرئيس وزوجته
817
01:14:35,702 --> 01:14:39,152
عندما يفوز حزبه المحافظ بالإنتخابات
.العامة المقبلة
818
01:14:45,539 --> 01:14:49,475
{\an8}الجلسة الثانية عشر للجنة البرلمان
819
01:14:44,471 --> 01:14:46,874
.السادة المحترمون لـ(إيتون) و(سلاغ)
820
01:14:47,033 --> 01:14:50,325
نحن نعرف هذه الإجراءات
ضد السيّد (كاما)
821
01:14:50,437 --> 01:14:55,448
تقوم على نحوٍ فعّال بإدخال مبدأ التمييز
،العنصري إلى السياسة البريطانية
822
01:14:55,562 --> 01:14:57,805
.فصل السود عن البيض
823
01:15:01,087 --> 01:15:02,454
،إنّها خيانة تمامًا
824
01:15:02,569 --> 01:15:05,621
،سواء من نفسي، كريئيس وزرائك
.وحكومتك
825
01:15:05,812 --> 01:15:07,578
،الخيانة هي خيانة الشعب البريطاني
826
01:15:07,734 --> 01:15:11,459
وأيّ شخص يعتقد أن حزب العمل
.هو ينحاز إلى جانب الحق والعدل
827
01:15:11,578 --> 01:15:13,183
.رئيس الوزراء، العالم بأجمعه يشاهد
828
01:15:13,340 --> 01:15:16,745
الأمم المتحدة لديها عريضة موقعة من كل
.زعيم أسود بارز في الولايات المتحدة
829
01:15:19,025 --> 01:15:21,634
،(أمريكا) ترسل الأموال للسيّد (كاما)
830
01:15:21,788 --> 01:15:24,397
.حتى يتسنى له الدفاع عن نفسه أمامنا
831
01:15:24,551 --> 01:15:25,997
.إنّه ... أعني، انظر إلى هذا
832
01:15:26,112 --> 01:15:29,643
لم تُنتَقد حكومة حزب العمل بهذه الطريقة
.من قَبل من قِبَل الصحافة الزنجية
833
01:15:29,836 --> 01:15:32,843
.نحن عشية الإنتخابات
.أنا أتواصل معك
834
01:15:32,999 --> 01:15:35,163
.ارسله للوطن قبل أن يفعل (تشرشل) ذلك
835
01:15:35,281 --> 01:15:38,254
سيكون من العار إن قامت حكومة المحافظات
836
01:15:38,405 --> 01:15:39,692
!بإيفاء المسؤولية التي يجب أن تكون لنا
837
01:15:39,846 --> 01:15:43,696
لا أريد شيئًا أكثر من قول اذهب للجحيم
،مع (مالان) وفصله العنصري اللعين
838
01:15:43,850 --> 01:15:47,700
ولكننا نحتاج إلى جنوب إفريقيا على الأقل
.لحمايتنا من (ستالين) وتقدّمه هناك
839
01:15:47,854 --> 01:15:49,858
!نحن نريد ذلك جميعنا
...بالإضافة إلى
840
01:15:50,857 --> 01:15:54,262
نفاق الأمريكان وقانون (جيم كرو)
!الذي يقلب الأمر علينا
841
01:15:54,421 --> 01:15:59,033
.إنّهم يشيرون للحقائق -
.ها هي الحقائق! هناك حرب باردة -
842
01:15:59,145 --> 01:16:02,311
إن سمحت لهذا الرئيس، أو أيّ رئيس اسود
،وملكته البيضاء
843
01:16:02,469 --> 01:16:04,074
ليناموا معًا في نفس السرير
،على أرض إفريقية
844
01:16:04,230 --> 01:16:06,713
."فـ(مالان) سينسحب من "الكمنولث
845
01:16:06,873 --> 01:16:09,162
سيستخدم أيّ معروف نقدمه لهذان الزوجان
846
01:16:09,275 --> 01:16:12,009
ليطلب الدعم القومي
.لإقامة جمهورية منفصلة
847
01:16:12,118 --> 01:16:15,444
...سيسحب "اليورانيوم" خاصته -
أهكذا نبرر أفعالنا؟ -
848
01:16:15,562 --> 01:16:17,612
برنامج قنبلة نووية؟ -
!وذهبه -
849
01:16:17,804 --> 01:16:20,617
،"إن كنت لا تهتم بأمر "اليورانيوم
.ففكّر في إقتصادنا
850
01:16:20,727 --> 01:16:22,731
إلى متى يمكننا الحفاظ على
قيمة عملتنا
851
01:16:22,889 --> 01:16:24,734
بدون تزويد (مالان) لإحتياطي
الذهب لدينا؟
852
01:16:24,891 --> 01:16:27,738
!أنت عد الشهور
853
01:16:30,697 --> 01:16:32,906
.لقد أبرمنا صفقة مع الشيطان
854
01:16:38,505 --> 01:16:42,149
مضت 24 ساعة منذ إغلاق مراكز
،الإقتراع
855
01:16:42,268 --> 01:16:44,512
.وتم التصويت
856
01:16:44,631 --> 01:16:47,478
،وقف المرشحون، وأشرفت الشرطة
857
01:16:47,594 --> 01:16:51,044
،حيث يتم إزالة صناديق الإقتراع
.بحيث يبدأ العد
858
01:16:51,998 --> 01:16:54,686
تجمعت الحشود القلقة في ميدان (بيكاديللي)
859
01:16:54,841 --> 01:16:59,009
.حيث تُعلَن الأصوات، واحدًا تلو الآخر
860
01:16:59,125 --> 01:17:05,059
...وهكذا صوّت شعبنا لـ (وينستون تشرشل)
861
01:17:07,494 --> 01:17:09,498
!صه
862
01:17:09,616 --> 01:17:11,541
،الكثير من عدم اليقين
863
01:17:11,658 --> 01:17:14,949
فالمملكة المتحدة قد وضعت مسؤولية مستقبلها
864
01:17:15,141 --> 01:17:17,066
.في يد السيّد (تشرشل)
865
01:17:18,264 --> 01:17:21,237
حيث أن هذه الإنتخابات قد شهدت فوز
866
01:17:21,388 --> 01:17:24,121
.المحافظون بأغلبية ضئيلة
867
01:17:24,230 --> 01:17:26,634
.ومع ذلك، ها قد كان رأي الأغلبية
868
01:17:35,402 --> 01:17:37,975
.سيّد (كاما)، صباح الخير
869
01:17:38,124 --> 01:17:39,537
.صباح الخير
870
01:17:40,166 --> 01:17:43,413
السير (وينستون تشرشل) سيعلن
871
01:17:43,570 --> 01:17:47,134
عودتك إلى (بيشوانالاند) في مجلس
.العموم هذا المساء
872
01:17:47,253 --> 01:17:49,257
.أمل أن أنقل إليك الخبر أولًا
873
01:17:50,096 --> 01:17:51,782
.أقدّر ذلك
874
01:17:51,938 --> 01:17:54,147
قرر أن النفي لخمسة أعوام
875
01:17:54,260 --> 01:17:57,473
سيسبب الإضرابات وعدم اليقين
،في المحمية
876
01:17:57,584 --> 01:18:00,397
.ويأمل بأن يضع حدًا لإنعدام الأمن
877
01:18:01,468 --> 01:18:04,998
...وبالتالي، سيعلن أن نفيك
878
01:18:06,313 --> 01:18:07,759
.سيكون مدى الحياة...
879
01:18:16,082 --> 01:18:17,370
أستسمحك عذرًا؟
880
01:18:18,084 --> 01:18:21,809
نعم، بمناسبة إجتماعنا السابق كنت قادرًا
على تقديم لك وظيفة
881
01:18:21,968 --> 01:18:23,938
.في إدارة (جامايكا)
882
01:18:25,011 --> 01:18:29,624
من المؤسف أنّك لم توافق. في ظل الظروف
.الراهنة، لا أستطيع تقديم العرض مرّة أخرى
883
01:18:29,736 --> 01:18:32,184
.ولا في الواقع في أيّ دولة أخرى
884
01:18:35,822 --> 01:18:40,195
.أعلن رئيس الوزراء عن نواياه
885
01:18:41,708 --> 01:18:46,401
أعلن بوضوح أنّه سيسمح لي بالعودة
.إلى الوطن
886
01:18:47,044 --> 01:18:49,333
.المعارضة هي شيء واحد، سيّد (كاما)
887
01:18:52,409 --> 01:18:56,099
.وحقيقة الحكومة مختلفة تمامًا. طاب يومك
888
01:19:19,877 --> 01:19:21,608
.أريده أن يعود إليّ
889
01:19:23,921 --> 01:19:27,167
.(تشرشل) وعد
.لقد وعد
890
01:19:27,685 --> 01:19:29,336
.وأنا صدّقته
891
01:19:32,850 --> 01:19:36,859
،(سيريتسي) يقول أنّه سيكتب إلى (سيكيدي)
...ويحاول التصالح، ولكن
892
01:19:39,376 --> 01:19:41,187
.عليكِ أن تكوني قوية
893
01:19:41,979 --> 01:19:45,304
.لديكِ صوت. استعمليه
894
01:19:46,624 --> 01:19:50,109
سيّد (تشرشل) عشرة آلاف من
شعب زوجي
895
01:19:50,227 --> 01:19:54,077
،حاربوا من أجلك
.ومن أجل حرية (بريطانيا)
896
01:19:54,191 --> 01:19:57,562
.استجابوا لدعواتك في أحلك ساعاتك
897
01:19:58,075 --> 01:20:00,729
،سيّد (تشرشل)، لقد خنت زوجي
898
01:20:00,878 --> 01:20:03,885
.وكل واحد من هؤلاء العشرة آلاف
899
01:20:04,401 --> 01:20:06,645
.أنت سببت ألم عظيم
900
01:20:06,764 --> 01:20:10,739
.وسببت غضب عظيم بين أُناس مسالمين
901
01:20:11,328 --> 01:20:12,934
...وأيضًا، سيّد (تشرشل)
902
01:20:15,252 --> 01:20:17,097
.أنا معم...
903
01:20:18,055 --> 01:20:20,629
وسأبقى معهم
904
01:20:20,738 --> 01:20:22,822
.لأن هذا وطني
905
01:20:26,543 --> 01:20:28,833
...حدث كبير في (سيلفرستون)
906
01:20:36,651 --> 01:20:39,368
الرئيس (كاما) الثالث
907
01:20:47,364 --> 01:20:49,289
،عمي
908
01:20:49,446 --> 01:20:52,977
.دولتنا الآن تحت سيطرة (بريطانيا) تمامًا
909
01:20:54,531 --> 01:20:58,460
علّمتني أن الإستراتيجية الإستعمارية
،هي تقسيم البلاد وحكمها
910
01:20:58,616 --> 01:21:02,146
.والرد الوحيد هو البقاء متحدين
911
01:21:03,220 --> 01:21:06,910
.نفيي يبقي دولتنا مقسّمة وضعيفة
912
01:21:07,625 --> 01:21:12,396
وحتى وأنا أكتب فالبريطانيين قد صرّحوا
.بإختبارات الحفر على أراضينا
913
01:21:13,310 --> 01:21:18,446
أنت تعلَم ماذا سيعني ذلك لدولتنا
.إن تم إكتشاف الألماس أو أيّ معدن آخر
914
01:21:18,956 --> 01:21:22,122
.علينا حماية هذه الثروة لأجل شعبنا
915
01:21:23,721 --> 01:21:27,490
أحتاج للعودة للوطن لإنجز الدور
.الذي ربيتني من أجله
916
01:21:27,925 --> 01:21:30,498
.لأقود. لأخدم
917
01:21:33,891 --> 01:21:36,214
.ولكني لا يمكنني فعلها بدونك
918
01:21:36,333 --> 01:21:39,739
،إن كان بإستطاعتي إيجاد طريقة للعودة
919
01:21:39,857 --> 01:21:41,987
فأنت موافق على الإستماع لخطتي؟
920
01:21:44,021 --> 01:21:47,233
.سيّد (كاما) لن يعود أبدًا إلى (بيشوانالاند)
921
01:21:48,906 --> 01:21:52,710
.قرار حكومتي مُطلَق ونهائي
922
01:21:57,074 --> 01:21:59,762
.سيطروا عليهم، وإلا سأغلق مكان الإجتماعات
923
01:21:59,877 --> 01:22:02,611
.سيّدي، أنت استنفذت صبر الناس كثيرًا
924
01:22:03,761 --> 01:22:05,686
لا يمكنك إغلاق مكان إجتماعاتنا
925
01:22:05,803 --> 01:22:09,253
.مجددًا وإلا سأغلق برلمانكم
926
01:22:52,369 --> 01:22:53,702
!أنت
927
01:22:56,413 --> 01:22:57,746
!أنت
928
01:24:40,277 --> 01:24:43,204
.صه، صه
929
01:25:14,391 --> 01:25:15,838
مرحبًا؟
930
01:25:16,353 --> 01:25:18,323
.ها هي ابنتك
931
01:25:21,839 --> 01:25:23,251
أيمكنك سماعها؟
932
01:25:26,243 --> 01:25:27,849
.لا
933
01:25:27,965 --> 01:25:32,179
انتظر. أيمكنك سماعها؟
934
01:25:32,289 --> 01:25:34,180
.يمكنني. يمكنني سماعها
935
01:25:35,693 --> 01:25:38,825
...ولكنها تبدو
أهي بخير؟
936
01:25:39,536 --> 01:25:41,267
.إنّها جميلة
937
01:25:41,378 --> 01:25:42,745
.ولكنها تبكي
938
01:25:42,860 --> 01:25:45,149
.لقد قرصتها، حتى تصنع ضوضاء
939
01:25:45,823 --> 01:25:47,394
أليست جميلةً؟
940
01:25:47,945 --> 01:25:49,711
.إنّها جميلة
941
01:25:51,548 --> 01:25:54,395
.أتمنى لو كان بإمكانك رؤيتها
942
01:25:54,511 --> 01:25:56,197
.عليكِ القدوم إليّ
943
01:25:58,555 --> 01:26:00,207
هل سنستسلم؟
944
01:26:06,964 --> 01:26:10,050
.كلّا، لن نستسلم
945
01:26:11,889 --> 01:26:13,859
.ولكننا مُفتَرقين منذ وقتٍ طويل
946
01:26:13,971 --> 01:26:15,941
.لا يمكنني مواصلة ذلك بنفسي بعد الآن
947
01:26:18,135 --> 01:26:20,060
.وأنا بحاجة إليكِ
948
01:26:21,378 --> 01:26:24,784
.أنا بحاجة لعائلتي
949
01:26:24,942 --> 01:26:27,915
،عندما تصبح الطفلة قوية كفايةً في أقرب وقت
.سنأتي إليك
950
01:26:50,808 --> 01:26:52,778
.تذاكري وصلت
951
01:26:52,890 --> 01:26:54,781
أسيكون لا بأس إن انضممت إليكِ؟
952
01:26:58,215 --> 01:27:00,106
.أتري، لا أعلَم متى سأعود
953
01:27:55,192 --> 01:27:56,558
.لا بأس
954
01:28:00,077 --> 01:28:01,409
.لا بأس
955
01:28:24,261 --> 01:28:25,674
لما هم هنا؟
956
01:28:26,383 --> 01:28:28,912
.يشكرونكِ على مشاركتهم الطريق
957
01:28:42,439 --> 01:28:44,125
.هذه الأغنية عنكِ
958
01:28:45,522 --> 01:28:48,655
يقولون أن زوجة (سيريتسي) مشرقة
.كنجمة الصباح
959
01:29:36,533 --> 01:29:38,139
.من هذا الطريق، سيّد (كاما)
960
01:29:50,668 --> 01:29:53,401
.هذا أبيكِ
961
01:30:00,958 --> 01:30:02,724
.هناك شخض آخر هنا لرؤيتكِ
962
01:30:14,732 --> 01:30:16,623
.شكرًا لكم على قدومكم
963
01:30:23,220 --> 01:30:25,031
.مرحبًا، أبي -
.(روث) -
964
01:30:25,983 --> 01:30:27,395
.هذه (جاكلين)
965
01:30:42,223 --> 01:30:48,040
"ملكة بيضاء وملك أسود"
إضطرابات في (بيشوانالاند) حيث يطالب
رجال القبائل بعودة رئيسهم
966
01:30:48,064 --> 01:30:53,333
"(سيريتسي كاما) يواجه عقوبة النفي مدى الحياة"
ذكرى سنوية أخرى لنفيه عن وطنه
967
01:30:53,357 --> 01:30:59,309
معركة (كاما) تستمر، 12 شهر بعدما
عاد لزوجته
968
01:30:53,771 --> 01:30:58,623
{\an8} أحيانًا أنا سعيدة
969
01:30:58,736 --> 01:31:03,702
وأحيانًا أنا حزينة
970
01:31:03,821 --> 01:31:08,308
...تصرّفي
971
01:31:08,425 --> 01:31:11,717
...سيّد (ناش) -
.شكرًا على قدومك -
972
01:31:20,197 --> 01:31:23,683
.قصة شركات التعدين
.اعتقدت أنّك ستريد معرفة ذلك
973
01:31:27,204 --> 01:31:28,731
،نحتاج لمزيد من المعلومات
974
01:31:28,846 --> 01:31:31,419
ولكن أعتقد أننا سننشر ذلك
.في غضون اسبوع
975
01:31:45,102 --> 01:31:46,389
ماذا؟
976
01:31:47,745 --> 01:31:51,514
.(ناش)... يعمل على مقال
977
01:31:53,110 --> 01:31:55,844
...لم يؤكَد، قريبًا، ولكن
978
01:31:57,234 --> 01:31:58,726
.لقد اكتشفوا معادن
979
01:31:59,917 --> 01:32:01,158
ألماس؟
980
01:32:01,919 --> 01:32:03,730
.أجل
981
01:32:03,881 --> 01:32:05,965
...مجرّد ثلاثة ألماسات، ولكن
982
01:32:06,804 --> 01:32:08,489
.ولكن نعم
983
01:32:08,606 --> 01:32:10,291
.هذه هي البداية
984
01:32:11,128 --> 01:32:12,655
.يمكن أن تعني كل شيء
985
01:32:12,770 --> 01:32:15,059
.البريطانيون لا يعلمون عن الإكتشاف بعد
986
01:32:15,172 --> 01:32:17,142
...إن تمكنت من المضي قدمًا
987
01:32:19,136 --> 01:32:22,143
.أعرف، أعرف أنّه يمكنني فعل ذلك بشكلٍ صحيح
988
01:32:23,981 --> 01:32:26,463
رئيس الوزراء أخبر هذه الدولة
989
01:32:26,624 --> 01:32:29,357
أنّه سيسمح لملك (بانغواتو) للعودة
.إلى دياره
990
01:32:30,628 --> 01:32:33,156
.بعد الإنتخابات، نفاه لمدى الحياة
991
01:32:34,431 --> 01:32:35,798
.لأجل الخير
992
01:32:36,794 --> 01:32:40,085
،حرمان شعب (بانغواتو) من ملكهم
993
01:32:40,197 --> 01:32:43,808
أيمكن لوكيل وزارته في "الكمنولث"، على
،أقل تقدير
994
01:32:43,921 --> 01:32:48,010
أن يؤكد لنا أن شعب (بانغواتو) سيزال له كلمة
995
01:32:48,165 --> 01:32:50,454
في إدارة شؤونهم الخاصة؟
996
01:32:50,568 --> 01:32:56,182
مع الإشارة بشكلٍ خاص إلى استخدام
أراضهيم لإستثمار المعادن؟
997
01:32:56,333 --> 01:32:59,944
دعني أوضّح الأمر لأعضاء المجلس
على أن هذا النزاع
998
01:33:00,137 --> 01:33:02,871
،ليس بيننا وبين (بانغواتو)
999
01:33:02,980 --> 01:33:05,189
.بل بين الرئيس وعمّه
1000
01:33:05,382 --> 01:33:08,947
تتحتم علينا المسؤولية أن نبقي هذه
.العائلة المتحاربة منفصلة
1001
01:33:10,548 --> 01:33:12,951
،وفيما يتعلّق بالرجل المحترم
1002
01:33:13,110 --> 01:33:16,675
فجوابه ليس له علاقة
.بالسؤال الذي طرحته للتو
1003
01:33:16,834 --> 01:33:20,364
سيّدي الرئيس، الرجل المحترم يبدو أنّه
يطاردني للحصول على إجابة
1004
01:33:20,477 --> 01:33:23,963
.أنا مستعد تمامًا لإعطائها -
.أجل؟ استمر -
1005
01:33:26,644 --> 01:33:28,374
اسمح لي أن أؤكد
1006
01:33:28,485 --> 01:33:31,537
أنّه لن يتم منح أيّ عقود إيجار لأيّ
،شركات تعدين
1007
01:33:32,770 --> 01:33:36,255
.دون موافقة شعب (بانغواتو) بأنفسهم
1008
01:33:44,622 --> 01:33:46,512
.التقرير
1009
01:33:50,027 --> 01:33:51,393
كيف حصلت عليه؟
1010
01:33:52,469 --> 01:33:56,478
دعنا نقل أن الجميع ليسوا فخورين
.بما تفعله حكومتهم نيابةً عنهم
1011
01:33:59,396 --> 01:34:03,611
(هاريغن) توصّل إلى أنّك شخص
مناسب
1012
01:34:03,801 --> 01:34:05,646
.لإنجاح المملكة
1013
01:34:07,725 --> 01:34:09,091
،وأنّكِ، (روث)
1014
01:34:09,246 --> 01:34:11,489
.مقبولة لدى شعب (بانغواتو)
1015
01:34:12,449 --> 01:34:17,301
ولكن لا أحد منكم مقبول
.في جنوب إفريقيا
1016
01:34:19,697 --> 01:34:21,029
.إنّه دليلك
1017
01:34:28,225 --> 01:34:31,950
،لأن نفيي الآن دائم
1018
01:34:32,069 --> 01:34:36,522
.أنا بحاجة لوضع شؤون عائلتي في نظام
1019
01:34:37,675 --> 01:34:39,839
ونتيجة لذلك، أود
1020
01:34:39,957 --> 01:34:42,725
ترتيب لقاء مع عمّي
1021
01:34:42,840 --> 01:34:44,970
،في (بيشوانالاند)
1022
01:34:45,082 --> 01:34:48,807
.لذا أطلب الإذن للسفر
1023
01:34:52,249 --> 01:34:56,338
.حسنًا، سيّد (كاما)، لقد نظرت في طلبك
1024
01:34:58,495 --> 01:35:01,149
،وكبادرة عن حسن النية
1025
01:35:01,298 --> 01:35:04,909
وضمان أن تروا صدق جهودنا
1026
01:35:05,022 --> 01:35:09,589
...للحفاظ على السلام داخل قبيلتك
.سأسمح بذلك
1027
01:35:11,829 --> 01:35:15,279
.ولكن لمدة اسبوع واحد فحسب
1028
01:35:16,714 --> 01:35:19,721
...ومن ثَم نتوقع منك التعامل مع أيّ شيء
1029
01:35:21,599 --> 01:35:25,163
يخص المخاوف العائلية
.التي تحتاج لمعالجتها
1030
01:35:27,284 --> 01:35:28,697
.شكرًا لك
1031
01:35:33,971 --> 01:35:36,180
.كَم أنت كريم، سيّد (روبيرتس)
1032
01:35:36,333 --> 01:35:38,623
.آمل أن تعلَم مدى تقديرنا لك
1033
01:35:59,516 --> 01:36:01,760
.لدينا مفاوضات صعبة للغاية
1034
01:36:04,081 --> 01:36:05,767
.أجل، عمّي
1035
01:36:27,545 --> 01:36:30,950
.هذه (جاكلين)
1036
01:36:33,551 --> 01:36:34,963
.إنّها جميلة
1037
01:36:36,033 --> 01:36:37,639
...كنت سأنزلها، ولكنني
1038
01:36:38,956 --> 01:36:41,529
أعتقد أنّها تفضل أن تكون في
.يد أم أخرى
1039
01:36:52,650 --> 01:36:54,460
.أجل، إنّها جميلة
1040
01:36:59,176 --> 01:37:00,543
.قرأت خطابك
1041
01:37:03,260 --> 01:37:05,469
وماهي أفكارك، عمّي؟
1042
01:37:14,391 --> 01:37:18,081
إن كان بوسعنا الإتفاق الآن على التخلي
،عن مطالباتنا بالملك
1043
01:37:18,195 --> 01:37:20,678
.سنكون مواطنين متساويين
1044
01:37:20,838 --> 01:37:24,847
ثم زواجي لن يسبب قلقًا لـ(جنوب إفريقيا)
.أو (بريطانيا) أو أيّ أحد
1045
01:37:25,923 --> 01:37:29,294
أيّ خلاف بينك وبيني سيؤدي إلى
،مشاحنات محليّة
1046
01:37:29,446 --> 01:37:31,132
.وليس له علاقة بالدولة
1047
01:37:32,169 --> 01:37:34,060
.ثم سيُسمَح لي بالعودة للوطن
1048
01:37:35,853 --> 01:37:37,584
.ويمكننا البدء في إعادة البناء
1049
01:37:40,217 --> 01:37:45,069
أنت تتحدّث عن تجريد المئات من السنين
.من التقاليد
1050
01:37:53,430 --> 01:37:56,756
.عمّي... عليك قراءة هذا
1051
01:37:58,395 --> 01:38:00,525
...أنت، أنا، شعبنا
1052
01:38:01,719 --> 01:38:04,122
.كنّا بيادق في لعبة شخص آخر
1053
01:38:16,854 --> 01:38:18,266
.إنّهم آتون
1054
01:38:25,703 --> 01:38:28,072
...ربما أقنعتني (سيريتسي)
1055
01:38:29,106 --> 01:38:31,840
.ولكن الآن عليك إقناع الشعب
1056
01:38:42,119 --> 01:38:44,728
،أؤمن أنّه منذ يومين، سيّد (كاما)
1057
01:38:44,842 --> 01:38:46,528
،اجتمعت بعمّك
1058
01:38:46,684 --> 01:38:49,930
الذي أذن به السيّد (روبيرتس)
.في مكتب الكمنولث
1059
01:38:51,008 --> 01:38:54,858
السيّد (روبيرتس) لن يكون مُتاحًا
.في المستقبل لإتخاذ مثل هذه القرارات
1060
01:38:56,133 --> 01:38:59,265
أيضًا أعرف أنّك تريد مناقشة نتيجة ذلك
الإجتماع معي
1061
01:38:59,376 --> 01:39:01,859
.لأنقله إلى الحكومة البريطانية
1062
01:39:02,660 --> 01:39:05,667
.قبل أن تبدأ، اسمح لي أن أكون واضحًا
1063
01:39:07,184 --> 01:39:10,396
لا يمكن ولن يكون هناك ظرفًا
1064
01:39:10,548 --> 01:39:13,953
الذي سيسمح لك بالعودة إلى (بيشوانالاند)
.بشكلٍ دائم
1065
01:39:18,596 --> 01:39:20,566
لا... ظروف؟
1066
01:39:22,079 --> 01:39:26,133
ليس حتى نسخة من تقرير (هاريغن)
يتم تسليمها باليد للصحافة؟
1067
01:39:28,125 --> 01:39:31,929
الحكومة تكذب على الشعب البريطاني"
".خوفًا من جنوب إفريقيا في قضية (كاما)
1068
01:39:37,214 --> 01:39:38,945
.سيكون هناك شروطًا
1069
01:39:41,058 --> 01:39:43,746
.سأود مناقاشتها مع الحكومة
1070
01:39:45,823 --> 01:39:48,032
...عليك معرفة هذا، سيّد (كاما)
1071
01:39:49,426 --> 01:39:53,321
أود أن أطلب منك شخصيًا التخلي عن
،كل مطالباتك بالحكم
1072
01:39:53,430 --> 01:39:55,595
.وأن يفعل عمّك المثل
1073
01:39:56,914 --> 01:39:58,326
،سير (أليستير)
1074
01:39:59,076 --> 01:40:01,285
.لست مضطر لفعل أيّ شيء بعد الآن
1075
01:40:02,880 --> 01:40:05,362
.ولكني سأوافق على ذلك
1076
01:40:07,525 --> 01:40:12,251
وبشرط أن نواصل الحكم المباشر
.من (لندن)
1077
01:40:13,611 --> 01:40:15,057
.سأوافق على هذا، أيضًا
1078
01:40:17,294 --> 01:40:21,019
حتى المرحلة التي سنجري فيها
،إنتخابات ديمقراطية
1079
01:40:21,218 --> 01:40:23,188
.ونعلن إستقلالنا
1080
01:40:26,103 --> 01:40:29,634
نعم، حسنًا، عملية الإنتخابات ليست
.على جدول الأعمال
1081
01:40:32,750 --> 01:40:34,641
أظن أن حكومتك
1082
01:40:34,792 --> 01:40:38,801
قد تتخذ موقفًا أكثر احترامًا
.قليلًا للمضي قدمًا
1083
01:40:38,956 --> 01:40:44,685
ستكون على دراية بإكتشافات الألماس
مؤخرًا على أراضينا؟
1084
01:40:47,124 --> 01:40:48,571
...أجل، حسنًا
1085
01:40:50,888 --> 01:40:53,576
...أيّ موارد لدى (بيشوانالاند) قد تكون
1086
01:40:55,052 --> 01:40:57,455
.لا صلة لها بتاتًا بهذه المسألة، سيّد (كاما)
1087
01:40:58,335 --> 01:41:03,267
آمل أنّك على معرفة بالأخبار وكيل وزارة
الكمنولث" خاصتك"
1088
01:41:04,181 --> 01:41:06,835
الذي أكدها للبرلمان أن شعبي
1089
01:41:06,944 --> 01:41:10,873
يسيطرون على كل الموارد المعدنية
.في (بيشوانالاند)
1090
01:41:14,391 --> 01:41:16,840
.أنت تحتاج زوجي، سير (أليستير)
1091
01:41:22,520 --> 01:41:24,968
أيمكنني أن أعرض عليك شراب "شيري"؟
1092
01:42:20,177 --> 01:42:22,181
عمّي وأنا
1093
01:42:22,339 --> 01:42:23,786
.الآن في مرحلة سلام
1094
01:42:25,743 --> 01:42:27,986
!النفي انتهى
1095
01:42:35,112 --> 01:42:38,802
.لدي رؤية جديدة لأمتنا
1096
01:42:40,758 --> 01:42:44,083
.نحن شعب تقاليد، وبحق
1097
01:42:45,683 --> 01:42:48,131
.ولكننا بحاجة إلى تغيير في أفريقيا
1098
01:42:48,766 --> 01:42:52,570
،بحاجة لتغيير في (بيشوانالاند)
.سواء أحببنا ذلك أم لا
1099
01:42:52,730 --> 01:42:56,784
.سواء أعجب ذلك القوى الإستعمارية أم لا
1100
01:42:59,136 --> 01:43:03,509
لقد حان الوقت لنا لنتخذ خطوة تتجاوز
،الخلافة الملكية
1101
01:43:03,621 --> 01:43:06,024
.ونصل إلى (بيشوانالاند) الديمقراطية
1102
01:43:08,505 --> 01:43:10,316
،لنصنع أمة جديدة
1103
01:43:10,427 --> 01:43:14,072
،لا يحكمها الملوك هنا
،أو الملوك في (بريطانيا) العظمى
1104
01:43:14,752 --> 01:43:20,161
.بل دولة يقودها اولئك الذين تختاروهم
1105
01:43:23,801 --> 01:43:25,612
...لا يوجد شخص حر
1106
01:43:27,004 --> 01:43:30,216
.ليس سيّدًا لنفسه
1107
01:43:44,622 --> 01:43:47,868
،اخواني واخواتي
،حان وقت الديموقراطية
1108
01:43:48,546 --> 01:43:50,117
،للإستقلال
1109
01:43:50,788 --> 01:43:53,840
.لنا لنكون سادة مصيرنا
1110
01:43:54,672 --> 01:43:56,243
.(بيشوانالاند) جديدة
1111
01:43:56,393 --> 01:43:58,284
.أفريقيا جديدة
1112
01:43:59,637 --> 01:44:01,003
!حان الوقت
1113
01:44:11,008 --> 01:44:12,340
!(روث)
1114
01:44:45,092 --> 01:44:55,956
: زورونا على صفحة الفيسبوك
https://www.facebook.com/AliTalalSubs
1115
01:44:56,092 --> 01:44:59,956
عام 1966، (بيشوانالاند) أخيرًا حققت
.إستقلالها كجمهورية (بتسوانا)
1116
01:45:00,980 --> 01:45:03,115
تم إنتخاب (سيريتسي) ديمقراطيًا كأول
.رئيس للبلاد
1117
01:45:10,021 --> 01:45:15,061
أصبحت (روث) شخصية بارزة للإنسانية، حيث كرّست حياتها
،لمحاربة "الإيدز"، مساعدة النساء والأطفال المُعاقين
.والنضال ضد العنصرية
1118
01:45:17,093 --> 01:45:22,047
معًا شاهدوا (بتسوانا) وهى تصبح واحدة من
.أكبر منتجي الألماس، وإنماء رخاء امتهم
1119
01:45:28,056 --> 01:45:32,500
(سيريتسي) و(روث) دُفنا جنبًا إلى جنب في
.المقبرة الملكية على تلة تطل على (سيروي)
1120
01:45:32,524 --> 01:45:36,456
(نيلسون مانديلا) وصف اسطورتهم بـ
."منارة مشرقة من الضوء والإلهام"
1121
01:45:39,030 --> 01:45:41,915
عام 2008 ابنهم الأكبر أصبح الرئيس الرابع
.المُنتخَب ديمقراطيًا لـ(بتسوانا)
1122
01:45:43,030 --> 01:48:41,915
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال & المهندس أحمد السيّد||