1 00:00:05,090 --> 00:00:07,120 ~ A Superior Day ~ 2 00:00:16,190 --> 00:00:19,760 [Questa è un'opera di fantasia. Ogni riferimento a persone, luoghi, istituzioni, fatti, gruppi e occupazioni è puramente casuale] 3 00:00:19,760 --> 00:00:23,360 [Le riprese con attori minorenni sono state girate in luoghi sicuri e sotto supervisione di esperti] 4 00:00:23,360 --> 00:00:30,780 "Sincronia e sottotitoli a cura di The Superior Team @ Viki.com" 5 00:00:30,780 --> 00:00:32,450 Sembra che qualcuno si stia trasferendo nell'appartamento accanto. 6 00:00:32,450 --> 00:00:33,640 Lo credo anch'io. 7 00:00:33,640 --> 00:00:35,600 Wow. 8 00:00:35,600 --> 00:00:37,560 Perché sei così curioso? 9 00:00:37,560 --> 00:00:39,070 Sembra differente dal nostro appartamento. 10 00:00:39,070 --> 00:00:40,480 Che vuoi dire? 11 00:00:44,100 --> 00:00:46,970 Buongiorno, è lei il nuovo condomino? 12 00:00:46,970 --> 00:00:49,530 Sì. Buongiorno. 13 00:00:49,600 --> 00:00:52,600 - Piacere di conoscerla. - Buongiorno, vicino. 14 00:00:58,210 --> 00:01:02,210 Le sembrerà strano, ma spero che saremo dei buoni vicini. 15 00:01:06,210 --> 00:01:10,030 Nulla di strano, saremo degli ottimi vicini. 16 00:01:14,810 --> 00:01:15,790 Lee Soo Ah. 17 00:01:15,800 --> 00:01:19,000 Tesoro, aspettaci. 18 00:01:20,710 --> 00:01:22,570 I tuoi pantaloni. 19 00:01:23,540 --> 00:01:25,080 Pensi che me ne occorrano di nuovi? 20 00:01:25,080 --> 00:01:26,780 Vanno bene. 21 00:01:26,780 --> 00:01:28,520 Non importa. 22 00:01:33,860 --> 00:01:36,330 [Episodio 5] NON EDITATO 23 00:02:28,250 --> 00:02:31,470 Pompiere Lee. Sono Kwon Shi Woo. 24 00:02:32,170 --> 00:02:34,000 Che sta succedendo? 25 00:02:34,000 --> 00:02:35,170 Perché Soo Ah... 26 00:02:35,170 --> 00:02:37,720 In qualche modo, Soo Ah è con me. 27 00:02:37,720 --> 00:02:39,630 Lascia in pace mia figlia. 28 00:02:39,630 --> 00:02:42,070 Dev'essere accaduto qualcosa a Soo Ah. 29 00:02:42,070 --> 00:02:44,000 Sembra scioccata. 30 00:02:44,730 --> 00:02:47,810 Credo che le serva riposo. 31 00:02:49,770 --> 00:02:52,330 Non osare toccarla. 32 00:02:55,300 --> 00:02:57,320 Certo, non preoccuparti. 33 00:02:57,320 --> 00:02:59,220 Mi prenderò cura di lei. 34 00:03:05,890 --> 00:03:08,680 Se torcerai un solo capello a mia figlia, 35 00:03:09,450 --> 00:03:13,140 ti seguirò fino alla fine del mondo e ti ucciderò. 36 00:03:13,140 --> 00:03:14,940 Davvero? 37 00:03:14,940 --> 00:03:16,930 Perfetto. 38 00:03:16,930 --> 00:03:18,810 Faremo delle lezioni di recupero, mentre ti aspettiamo. 39 00:03:18,810 --> 00:03:20,530 Ascoltami bene, Kwon Shi Woo— 40 00:03:20,530 --> 00:03:22,230 Aspettami. 41 00:03:22,230 --> 00:03:24,470 Ti chiamerò di nuovo. 42 00:03:41,080 --> 00:03:43,780 [Cerchiamo fattorini] 43 00:04:21,170 --> 00:04:23,040 Se sto con te, 44 00:04:23,040 --> 00:04:25,720 mio padre verrà a prendermi subito, vero? 45 00:04:28,690 --> 00:04:30,740 Poco fa mi hai visto parlare con tuo padre al telefono. 46 00:05:21,380 --> 00:05:22,790 Soo Ah! 47 00:06:16,960 --> 00:06:18,480 In verità, 48 00:06:19,750 --> 00:06:22,180 vivevo a Jungam-dong. 49 00:06:31,810 --> 00:06:33,730 Signor Kwon, ci sono delle persone davanti a noi— 50 00:07:02,940 --> 00:07:04,690 [Hai un nuovo messaggio] 51 00:07:04,690 --> 00:07:07,650 [Vediamoci sul tetto dell'Arcade fra 30 minuti. Sarà divertente, se continui a inseguirmi. 52 00:07:59,000 --> 00:08:03,260 [Decriptazione] 53 00:08:27,350 --> 00:08:28,530 Pensavo di aver sentito qualcosa. 54 00:08:28,530 --> 00:08:29,790 Torniamo indietro. 55 00:08:38,920 --> 00:08:40,490 [Pericolo] 56 00:08:40,490 --> 00:08:42,830 [Proprietà Privata: accesso vietato] 57 00:09:32,030 --> 00:09:33,260 Signor Kwon. 58 00:09:38,300 --> 00:09:42,390 Credo di voler tornare a casa. 59 00:09:46,060 --> 00:09:47,580 Cosa vorresti dire? 60 00:09:47,580 --> 00:09:49,720 Ti ho detto che dovevamo recuperare una lezione. 61 00:09:50,530 --> 00:09:51,760 Seguimi. 62 00:10:27,200 --> 00:10:29,110 Ma sai una cosa? 63 00:10:29,110 --> 00:10:33,290 La miglior gradazione di rosso per fare risaltare le labbra? 64 00:11:28,600 --> 00:11:30,800 Abbiamo un ospite. 65 00:11:35,710 --> 00:11:38,180 Lo spettacolo inizierà con il mio ritorno. 66 00:13:02,360 --> 00:13:04,860 Se esci, ti ucciderò. 67 00:14:45,690 --> 00:14:47,550 [29-09-2018] 68 00:15:10,640 --> 00:15:12,830 [18-03-2002] 69 00:15:30,120 --> 00:15:32,540 Quel gran figlio di putta*a 70 00:15:42,790 --> 00:15:44,660 [28-11-2021] 71 00:16:14,470 --> 00:16:16,930 Mi serve una registrazione delle telecamere di sicurezza. 72 00:16:17,890 --> 00:16:20,570 Non dobbiamo permettergli di divertirsi. 73 00:17:00,850 --> 00:17:02,310 Mi ha chiamato il Capo, 74 00:17:02,310 --> 00:17:04,150 hanno ricevuto una segnalazione riguardo al furto di una moto rubata. 75 00:17:04,150 --> 00:17:05,250 Vuole che andiamo a verificare. 76 00:17:05,250 --> 00:17:06,840 Una segnalazione di furto? 77 00:17:06,840 --> 00:17:09,370 Aish! Andrò sul posto. 78 00:17:09,370 --> 00:17:11,500 Controlla le telecamere di sicurezza. 79 00:18:12,410 --> 00:18:14,150 Buona giornata. 80 00:19:06,380 --> 00:19:08,550 Sono arrivato tardi! 81 00:21:22,800 --> 00:21:29,100 [Sky Garden] 82 00:21:59,510 --> 00:22:01,690 Andiamo, nipotino mio. 83 00:22:01,690 --> 00:22:04,110 Forza. Andiamo. 84 00:22:11,550 --> 00:22:13,120 [Un nuovo messaggio] 85 00:22:13,120 --> 00:22:14,080 [Settore 1114] 86 00:23:24,290 --> 00:23:25,870 [Pronto Soccorso] 87 00:23:40,600 --> 00:23:44,540 Mi scusi, dove posso trovare il paziente proveniente dalla stazione di polizia di Hwajin? 88 00:23:46,190 --> 00:23:47,150 Mi sa dire il nome? 89 00:23:47,150 --> 00:23:49,600 Lee Ho Cheol. Si chiama Lee Ho Cheol. 90 00:23:50,680 --> 00:23:52,650 Non abbiamo un paziente con questo nome. 91 00:23:52,650 --> 00:23:54,940 Dovrebbe essere arrivato qui in ambulanza circa 30 minuti fa. 92 00:23:54,940 --> 00:23:58,070 Potrebbe controllare di nuovo? Il nome è Lee Ho Cheol. 93 00:23:58,070 --> 00:24:00,110 Mi dispiace, ma qui non abbiamo un paziente con quel nome. 94 00:24:00,110 --> 00:24:03,000 E non è arrivata nessuna ambulanza nell'ultima ora. 95 00:24:03,730 --> 00:24:04,590 La ringrazio. 96 00:24:04,590 --> 00:24:06,660 È arrivato un paziente! 97 00:24:16,860 --> 00:24:20,150 È stato trovato incosciente in un'ambulanza abbandonata per strada. 98 00:24:20,150 --> 00:24:21,710 Sembra esserci stata una colluttazione. 99 00:24:21,710 --> 00:24:23,690 Nulla di rilevante, a parte una ferita al capo. 100 00:24:23,690 --> 00:24:26,270 La respirazione e il polso sono normali, ma non ha ancora ripreso conoscenza. 101 00:24:26,270 --> 00:24:28,650 Controllo il polso. Posiziona un acceso venoso. 102 00:25:13,400 --> 00:25:15,100 Dov'è la mia bambina? 103 00:25:15,100 --> 00:25:16,290 Faccio io le domande. 104 00:25:16,290 --> 00:25:17,570 Dov'è la mia Soo Ha? 105 00:25:17,570 --> 00:25:19,930 Prima volevi spararmi, non è vero? 106 00:25:19,930 --> 00:25:21,040 Chi ti ha dato la pistola? 107 00:25:21,040 --> 00:25:23,900 Dov'è la mia Soo Ah, stron*o! 108 00:25:23,900 --> 00:25:27,300 Un vigile del fuoco non può procurarsi un'arma. 109 00:25:27,300 --> 00:25:30,250 Quindi c'è dietro qualcuno. 110 00:25:31,690 --> 00:25:33,740 Chi può essere? 111 00:25:36,570 --> 00:25:40,530 Chi penserebbe mai di assumere uno come te per uccidermi? 112 00:25:40,530 --> 00:25:42,370 Ehi, figlio di putta*a! 113 00:25:42,370 --> 00:25:44,310 Dimmi dov'è mia figlia! 114 00:25:44,310 --> 00:25:46,350 Dimmelo, stron*o! 115 00:25:46,350 --> 00:25:48,100 Dov'è mia figlia? 116 00:25:48,100 --> 00:25:50,240 Dov'è mia figlia— 117 00:25:56,280 --> 00:25:58,570 Ho detto che faccio io le domande. 118 00:25:59,410 --> 00:26:01,990 La mia Soo Ah... 119 00:26:11,410 --> 00:26:13,190 È per colpa mia? 120 00:26:16,160 --> 00:26:18,400 Perché ti ho visto quel giorno, 121 00:26:18,400 --> 00:26:20,990 stai facendo questo alla mia Soo Ah? 122 00:26:21,610 --> 00:26:23,030 Allora... 123 00:26:23,030 --> 00:26:25,000 uccidi me. 124 00:26:25,000 --> 00:26:26,490 Devi solo uccidere me. 125 00:26:26,490 --> 00:26:29,450 E lasciare andare Soo Ah. 126 00:26:29,450 --> 00:26:30,770 D'accordo? 127 00:26:37,070 --> 00:26:39,260 Di cosa stai parlando? 128 00:26:39,260 --> 00:26:41,600 Dovresti ringraziarmi. 129 00:26:42,700 --> 00:26:43,910 Cosa? 130 00:26:43,910 --> 00:26:47,140 Se decidessi di uccidere Soo Ah e non te, 131 00:26:47,140 --> 00:26:49,510 non dovresti essermene grato? 132 00:26:49,510 --> 00:26:52,230 Così saresti salvo. 133 00:26:54,390 --> 00:26:57,300 Ehi, schifoso bastar*o. 134 00:26:58,180 --> 00:27:00,590 Per me è meglio morire. 135 00:27:01,610 --> 00:27:04,030 Preferisco morire io 136 00:27:04,030 --> 00:27:06,500 piuttosto che vedere morire mia figlia. 137 00:27:09,380 --> 00:27:10,830 Ohi. 138 00:27:11,940 --> 00:27:14,120 Non lo capisco. 139 00:27:14,120 --> 00:27:16,510 La tua vita è più importante. 140 00:27:16,510 --> 00:27:18,820 Perché preoccuparti di qualcun altro? 141 00:27:20,900 --> 00:27:22,640 È la mia famiglia. 142 00:27:27,440 --> 00:27:29,270 Non è un'estranea. 143 00:27:30,340 --> 00:27:32,170 È la mia famiglia. 144 00:27:33,940 --> 00:27:36,730 Sono pronto a dare la mia vita 145 00:27:36,730 --> 00:27:38,960 per la mia famiglia. 146 00:27:45,640 --> 00:27:47,190 Noona, non voglio andare. 147 00:27:47,190 --> 00:27:49,850 Noona, non voglio andare. Noona... 148 00:27:52,980 --> 00:27:55,530 Che altro vuoi? 149 00:27:55,530 --> 00:27:58,360 Hai idea di quanto io abbia speso per te? 150 00:27:58,360 --> 00:28:03,230 Perché hai fatto quel disegno e mi hai fatto chiamare dall'insegnante? 151 00:28:06,670 --> 00:28:09,500 Sono i tipici segnali di stress infantile. 152 00:28:09,500 --> 00:28:11,460 Le sue emozioni rimangono latenti perché è trascurato 153 00:28:11,460 --> 00:28:13,040 e se la situazione si aggrava, 154 00:28:13,040 --> 00:28:16,690 è difficile stabilire in che modo il suo disagio si manifesterà. 155 00:28:16,690 --> 00:28:19,960 Deve prendersi cura di lui con amore e attenzione. 156 00:28:19,960 --> 00:28:22,690 - Nel peggiore dei casi— - Per favore, scriva che è normale. 157 00:28:22,690 --> 00:28:23,820 Scusi? 158 00:28:24,770 --> 00:28:26,030 Non mi ha sentita? 159 00:28:26,030 --> 00:28:28,590 Ho detto di scrivere che è normale. 160 00:28:30,300 --> 00:28:32,770 E non dimentichi il segreto professionale. 161 00:28:46,080 --> 00:28:48,030 No, Noona. 162 00:28:55,220 --> 00:28:56,580 Perché? 163 00:28:58,950 --> 00:29:01,570 Perché mamma e papà sono morti e tu sei ancora vivo? 164 00:29:01,570 --> 00:29:05,140 Perché sei nato per rovinarmi la vita? 165 00:29:09,630 --> 00:29:13,530 Se ti becco a disegnare di nuovo, non la passerai liscia. 166 00:29:15,150 --> 00:29:18,050 Disegnare? Pensi di essere speciale? 167 00:29:18,050 --> 00:29:21,010 Pensi che scarabocchiare su un blocco con un pennello, 168 00:29:21,910 --> 00:29:25,880 farà di te un artista geniale? 169 00:29:25,880 --> 00:29:28,250 Sei solo un parassita che gioca a fare l'artista. 170 00:29:28,250 --> 00:29:30,430 Saresti dovuto morire al posto di mamma e papà. 171 00:29:30,430 --> 00:29:32,070 Saresti dovuto morire al loro posto. 172 00:29:32,070 --> 00:29:38,920 Sei solo un parassita che gioca a fare l'artista. 173 00:29:57,750 --> 00:29:59,110 La famiglia? 174 00:30:00,300 --> 00:30:02,420 Cosa? È più importante della tua vita? 175 00:30:19,130 --> 00:30:20,920 Quindi... 176 00:30:20,920 --> 00:30:23,040 dimmi chi è. 177 00:30:23,900 --> 00:30:25,400 Chi lo sa? 178 00:30:26,100 --> 00:30:30,600 Potresti riuscire a proteggere quella tua preziosa famiglia. 179 00:30:31,820 --> 00:30:34,100 Ho la tua parola? 180 00:30:34,100 --> 00:30:38,180 Se te lo dico, lascerai andare Soo Ah? 181 00:30:40,200 --> 00:30:41,930 Certo. 182 00:30:42,760 --> 00:30:44,990 Come posso fidarmi? 183 00:30:47,650 --> 00:30:49,370 Se avessi voluto ucciderla, 184 00:30:49,370 --> 00:30:52,220 l'avrei già fatto. 185 00:30:52,220 --> 00:30:54,950 Non uccido mai senza prima pianificarlo. 186 00:31:01,400 --> 00:31:04,750 A questo punto, hai un'altra scelta? 187 00:31:08,910 --> 00:31:10,230 Parla. 188 00:31:11,030 --> 00:31:12,740 Chi è? 189 00:31:16,700 --> 00:31:18,230 Per caso... 190 00:31:19,170 --> 00:31:21,580 stai per dirmi che non lo sai, vero? 191 00:31:26,470 --> 00:31:29,860 Immagino fingessi quando dicevi di voler salvare Soo Ah. 192 00:31:32,320 --> 00:31:34,930 Conosco un modo per attirarlo. 193 00:32:00,860 --> 00:32:06,240 Il telefono della persona chiamata è spento o non raggiungibile. Lasciate un messaggio nella segreteria telefonica. 194 00:32:06,240 --> 00:32:08,230 Dopo il segnale... 195 00:32:13,700 --> 00:32:20,270 Codice blu in Terapia Intensiva. 196 00:32:29,860 --> 00:32:31,550 Jung Hye. 197 00:32:44,600 --> 00:32:46,510 Almeno a me, 198 00:32:47,470 --> 00:32:49,400 devi dire la verità. 199 00:32:50,740 --> 00:32:54,120 Hai ucciso tu Kim Dong Joo? 200 00:32:54,820 --> 00:32:56,360 No, Jung Hye. 201 00:32:56,360 --> 00:32:57,970 Non l'ho fatto. 202 00:32:57,970 --> 00:32:59,230 Allora, 203 00:33:00,060 --> 00:33:02,400 sei davvero complice del serial killer? 204 00:33:02,400 --> 00:33:04,260 Di che stai parlando? 205 00:33:04,260 --> 00:33:07,720 L'Ispettrice Choo mi ha chiamata per dirmi che era sulle sue tracce. 206 00:33:07,720 --> 00:33:10,050 Ma lì hanno trovato te. 207 00:33:10,050 --> 00:33:12,170 Perché eri lì? 208 00:33:16,880 --> 00:33:18,960 Sta succedendo qualcosa, vero? 209 00:33:19,850 --> 00:33:21,940 Jung Hye, io... 210 00:33:22,600 --> 00:33:26,420 - Ti spiegherò tutto dopo– - Se sei coinvolto in qualcosa di grave, 211 00:33:26,420 --> 00:33:29,380 sono l'unica che può aiutarti. Lo sai. 212 00:33:40,200 --> 00:33:43,380 Io... ti credo. 213 00:33:43,380 --> 00:33:46,330 So che non lo faresti mai. 214 00:33:46,330 --> 00:33:48,060 Se non puoi dirmelo, 215 00:33:48,060 --> 00:33:49,950 lo scoprirò da sola. 216 00:33:51,450 --> 00:33:53,080 Troverò presto 217 00:33:54,000 --> 00:33:56,460 la prova che sei innocente. 218 00:33:56,460 --> 00:33:58,810 Che il vero serial killer è ancora lì fuori. 219 00:34:00,350 --> 00:34:02,070 Aspetta ancora un po'. 220 00:34:03,970 --> 00:34:05,640 Va bene. 221 00:34:05,640 --> 00:34:08,890 Ma, Jung Hye, se... 222 00:34:08,890 --> 00:34:12,010 Se qualcuno confessa o viene catturato un altro sospettato, 223 00:34:12,010 --> 00:34:13,950 potrò uscire di qui, vero? 224 00:34:14,810 --> 00:34:16,200 Certo. 225 00:34:16,980 --> 00:34:19,350 Potrai uscire appena arresteremo l'assassino. 226 00:34:19,350 --> 00:34:21,960 Me ne assicurerò. Non preoccuparti. 227 00:34:23,140 --> 00:34:24,330 Io... 228 00:34:25,470 --> 00:34:27,810 ti aiuterò comunque vada. 229 00:34:27,810 --> 00:34:29,400 Fidati di me. 230 00:34:34,000 --> 00:34:35,110 Va bene. 231 00:34:35,810 --> 00:34:37,010 Sì. 232 00:34:39,460 --> 00:34:41,470 Sono qui per costituirmi. 233 00:34:43,440 --> 00:34:45,660 Kim Dong Joo al Paris Ville. 234 00:34:46,670 --> 00:34:48,440 L'ho ucciso io. 235 00:35:04,220 --> 00:35:05,350 [112] 236 00:35:08,350 --> 00:35:09,880 Sì, pronto? 237 00:35:09,880 --> 00:35:13,050 Sì, circa trenta minuti fa, 238 00:35:13,050 --> 00:35:16,700 Lee Ho Cheol era nel mio taxi. 239 00:35:17,510 --> 00:35:19,640 Sì. Sono sicuro. 240 00:35:19,640 --> 00:35:22,570 L'ho guardato molte volte. 241 00:36:01,500 --> 00:36:03,700 [Connessione | Successo] 242 00:36:12,950 --> 00:36:15,300 [Incrocio Stazione di Kwangil] 243 00:36:16,280 --> 00:36:18,060 [Seoju | Condominio Paris Ville] 244 00:36:19,120 --> 00:36:21,890 [Incrocio Stazione di Kwangil] 245 00:36:21,890 --> 00:36:23,960 [Seoju | Condominio Paris Ville | Ponte Seoju] 246 00:36:56,970 --> 00:36:58,730 L'hai ucciso? 247 00:37:00,120 --> 00:37:02,210 Cos'è successo? 248 00:37:02,210 --> 00:37:04,640 Hai promesso che se l'avessi trovato, 249 00:37:04,640 --> 00:37:07,520 avresti liberato Soo Ah. 250 00:37:07,520 --> 00:37:09,120 Te lo chiedo di nuovo. 251 00:37:09,120 --> 00:37:11,170 L'hai ucciso? 252 00:37:13,110 --> 00:37:15,170 Salva mia figlia. 253 00:37:16,040 --> 00:37:17,250 Significa... 254 00:37:17,970 --> 00:37:19,730 che hai fallito? 255 00:37:19,730 --> 00:37:21,800 Ti imploro. 256 00:37:21,800 --> 00:37:24,130 Salva mia figlia, per favore. 257 00:37:26,230 --> 00:37:28,960 Chiedi alla persona che ha rapito tua figlia 258 00:37:28,960 --> 00:37:30,490 un favore? 259 00:37:30,490 --> 00:37:32,220 Sono convinto 260 00:37:32,220 --> 00:37:36,250 che tu sia l'unico in grado di salvarla da quel pazzo bastardo. 261 00:37:36,250 --> 00:37:38,950 Mantieni la tua promessa. 262 00:37:40,130 --> 00:37:41,520 Beh, non saprei. 263 00:37:42,710 --> 00:37:45,260 La mia promessa valeva solo 264 00:37:45,260 --> 00:37:47,990 se tu l'avessi ucciso. 265 00:37:49,320 --> 00:37:53,190 E... non ho più bisogno di te. 266 00:37:53,190 --> 00:37:55,800 Le circostanze sono cambiate. 267 00:37:56,960 --> 00:37:59,690 [Mercato di Hwajin] 268 00:38:01,230 --> 00:38:02,520 No. 269 00:38:02,520 --> 00:38:04,850 C'è una cosa che non è cambiata. 270 00:38:04,850 --> 00:38:07,300 So dove si trova. 271 00:38:07,300 --> 00:38:10,300 Ho ancora la possibilità di ucciderlo. 272 00:38:14,720 --> 00:38:16,340 Bene. 273 00:38:16,340 --> 00:38:18,440 Ti concedo un'ultima occasione. 274 00:38:18,440 --> 00:38:21,240 Spero che questa volta non fallirai, 275 00:38:21,240 --> 00:38:24,020 se vuoi rivedere tua figlia tutta intera. 276 00:38:34,080 --> 00:38:35,420 Soo Ah... 277 00:38:36,410 --> 00:38:38,330 Aspetta solo un altro po'. 278 00:40:02,890 --> 00:40:03,990 Kim Min Gi! 279 00:40:03,990 --> 00:40:05,500 Kim Min Gi, aspetta. 280 00:40:05,500 --> 00:40:06,780 Perché hai deciso di costituirti proprio adesso? 281 00:40:06,780 --> 00:40:08,450 Muovetevi. 282 00:40:08,450 --> 00:40:10,240 Avevi già pianificato di farlo, non è così? 283 00:40:10,240 --> 00:40:11,520 Kim Min Gi! 284 00:40:17,880 --> 00:40:19,380 Kim Min Gi. 285 00:40:19,380 --> 00:40:20,720 Aspetta. 286 00:40:22,220 --> 00:40:23,540 Kim Min Gi! 287 00:40:26,140 --> 00:40:27,580 Tenente Choi. 288 00:40:30,310 --> 00:40:32,390 - Arrestatela. - Sì, signore. 289 00:40:33,400 --> 00:40:35,430 Capo, cosa sta facendo? 290 00:40:35,430 --> 00:40:36,890 - Andiamo. - Ehi. 291 00:40:37,940 --> 00:40:39,250 Fermatevi. 292 00:40:39,250 --> 00:40:40,620 Ehi, lasciatemi. 293 00:40:40,620 --> 00:40:42,890 Ehi, cosa state facendo? 294 00:40:42,890 --> 00:40:45,910 Lasciatemi! 295 00:40:46,630 --> 00:40:48,070 Capo. 296 00:40:48,070 --> 00:40:50,400 Perché mi sta facendo questo? 297 00:40:57,670 --> 00:40:59,150 [Promemoria: Nel Giardino Pensile] 298 00:41:01,200 --> 00:41:02,490 [Promemoria: Nel Giardino Pensile] 299 00:41:36,500 --> 00:41:41,900 [Giardino Paradisiaco] 300 00:41:50,200 --> 00:41:52,390 [Caricando] 301 00:41:52,390 --> 00:41:54,680 [Giardino Paradisiaco] 302 00:41:55,240 --> 00:41:56,840 Voglio... 303 00:41:56,840 --> 00:41:59,210 aiutarla a qualunque costo. 304 00:41:59,210 --> 00:42:00,860 Si fidi di me. 305 00:42:04,220 --> 00:42:05,260 [Chiamata in uscita: Jung Hye] 306 00:42:17,020 --> 00:42:18,890 Come te lo spieghi? 307 00:42:19,900 --> 00:42:22,160 Ho ricevuto una chiamata dal Detective Kim. 308 00:42:22,160 --> 00:42:24,300 Lee Ho Cheol è scappato. 309 00:42:25,640 --> 00:42:27,470 Dove l'hai nascosto? 310 00:42:28,500 --> 00:42:31,300 È perché un membro della tua famiglia? 311 00:42:31,330 --> 00:42:33,220 Non dirmi che... 312 00:42:33,220 --> 00:42:35,830 anche tu hai a che vedere con tutto questo, Tenente Choi. 313 00:42:36,590 --> 00:42:38,770 Le spiegherò tutto. 314 00:42:40,470 --> 00:42:43,130 Penso che abbiano teso una trappola a Ho Cheol. 315 00:42:45,390 --> 00:42:48,010 Capo, abbiamo ricevuto una chiamata da Lee Ho Cheol. 316 00:42:48,010 --> 00:42:49,290 Abbiamo la sua posizione. 317 00:42:49,290 --> 00:42:50,720 Avete la sua posizione? 318 00:42:52,750 --> 00:42:54,290 Mettetela in una cella. 319 00:42:54,290 --> 00:42:55,650 Capo! 320 00:42:55,650 --> 00:42:57,990 Capo, per favore, mi ascolti. 321 00:42:57,990 --> 00:42:59,730 Sono sicura che c'è qualcosa di strano. 322 00:42:59,730 --> 00:43:01,210 Può darsi che ci siano altre persone dietro tutto questo. 323 00:43:01,210 --> 00:43:03,830 Capo, dovremmo prima interrogare Kim Min Gi. 324 00:43:03,830 --> 00:43:05,600 Capo! 325 00:43:08,740 --> 00:43:10,360 Jung Hye. 326 00:43:10,360 --> 00:43:13,030 Non posso spiegarti tutto adesso, 327 00:43:15,110 --> 00:43:17,430 ma se dovesse succedermi qualcosa, 328 00:43:17,430 --> 00:43:19,090 per favore... 329 00:43:21,050 --> 00:43:22,860 prenditi cura di Soo Ah. 330 00:43:22,860 --> 00:43:29,000 [Giardino Paradisiaco] 331 00:43:40,300 --> 00:43:43,700 Deve essere un uomo molto impegnato, 1326. 332 00:43:46,720 --> 00:43:48,850 Pensavo 333 00:43:48,850 --> 00:43:52,410 che stessi facendo qualcosa di importante. 334 00:43:52,410 --> 00:43:54,370 Non te la caverai solo con qualche migliaia di euro. 335 00:43:54,370 --> 00:43:56,360 Cosa vuoi dire? 336 00:43:58,280 --> 00:44:01,210 Dove stavi andando di nascosto? 337 00:44:02,520 --> 00:44:04,720 Dovrei investigare su questo ancora più a fondo? 338 00:45:09,280 --> 00:45:10,940 Kwon Shi Woo. 339 00:45:10,940 --> 00:45:12,400 Alzi le mani. 340 00:45:18,880 --> 00:45:21,120 Allora, quanto vuoi? 341 00:45:23,010 --> 00:45:25,230 - Cinque milioni? - Affare fatto. 342 00:45:25,230 --> 00:45:27,280 Li avrai tra un'ora. 343 00:45:27,280 --> 00:45:30,670 No. Questo non è abbastanza. 344 00:45:30,670 --> 00:45:32,170 Venti milioni. 345 00:45:32,170 --> 00:45:34,070 Diciamo venti milioni, belli e puliti. 346 00:45:34,070 --> 00:45:36,670 Per chiudere un occhio su tutto senza fare domande. Che ne dici? 347 00:45:36,670 --> 00:45:37,990 È un buon affare, no? 348 00:45:38,840 --> 00:45:40,320 Va bene. 349 00:45:40,320 --> 00:45:42,250 Dopo che sarò tornato. 350 00:45:42,250 --> 00:45:44,070 Andiamo. 351 00:45:44,070 --> 00:45:45,300 Non sai come funziona una transizione di denaro? 352 00:45:45,300 --> 00:45:47,160 Concedimi solo un'ora. 353 00:45:57,100 --> 00:45:58,690 Va bene. 354 00:46:00,600 --> 00:46:03,110 Vieni dentro, per adesso. 355 00:46:03,110 --> 00:46:04,540 Vedi? 356 00:46:04,540 --> 00:46:06,800 Avevi già tutto. Perché opporre resistenza? 357 00:46:07,540 --> 00:46:10,620 Ad ogni modo, sii contento di avermi conosciuto. 358 00:46:10,620 --> 00:46:13,850 Perché sono io, sto lasciando scivolare le cose. 359 00:46:15,500 --> 00:46:17,070 Wow... 360 00:46:27,840 --> 00:46:29,470 Non muoverti. 361 00:46:33,090 --> 00:46:36,200 Vigile del Fuoco Lee, questa è una sua decisione? 362 00:46:37,860 --> 00:46:39,260 Dov'è la mia Soo Ah? 363 00:46:40,060 --> 00:46:42,030 Me lo dica se non vuole morire. 364 00:46:43,600 --> 00:46:47,300 Se dovessi morire, non la rivedrà mai più. 365 00:46:48,210 --> 00:46:49,880 Le andrebbe bene? 366 00:46:58,820 --> 00:47:02,120 Detective Oh, abbiamo localizzato Lee Ho Cheol, si trova al Paris Ville. 367 00:47:02,200 --> 00:47:04,900 Stiamo andando lì adesso. Per favore, controlla le porte. 368 00:47:04,990 --> 00:47:08,020 Va bene. Ispezioneremo l'intero complesso residenziale. 369 00:47:09,460 --> 00:47:12,020 Controlliamo di nuovo dal seminterrato al tetto. 370 00:47:12,020 --> 00:47:13,060 Capito. 371 00:47:13,760 --> 00:47:16,440 Perché mi sta facendo questo? 372 00:47:16,440 --> 00:47:19,700 Perché sta facendo questo alla mia famiglia? 373 00:47:20,820 --> 00:47:22,420 Perché? 374 00:47:22,420 --> 00:47:23,970 Oh... 375 00:47:24,920 --> 00:47:26,500 Perché è divertente. 376 00:47:28,160 --> 00:47:29,680 Divertente? 377 00:47:29,680 --> 00:47:33,610 Quindi, non si sarebbe dovuto vantare di potermi prendere. 378 00:47:33,610 --> 00:47:35,640 Sono più abile di lei. 379 00:47:35,640 --> 00:47:37,130 Quando l'avrei detto? 380 00:47:38,470 --> 00:47:40,530 Sono stato davvero io a dirlo? 381 00:47:45,050 --> 00:47:48,580 Il titolo sul giornale Joonga del 23 settembre 2019. 382 00:47:48,580 --> 00:47:52,030 "Rich Girl, Scappa Finché Puoi." 383 00:47:52,030 --> 00:47:53,370 "Ti Prenderò." 384 00:47:53,370 --> 00:47:56,270 Non l'ho mai detto. 385 00:47:57,710 --> 00:48:00,110 Che importanza ha, adesso? 386 00:48:01,300 --> 00:48:04,410 Tutto questo, perché quel giorno mi hai riconosciuto 387 00:48:04,410 --> 00:48:06,670 e non sei morto. 388 00:48:20,230 --> 00:48:22,860 - Voi due, controllate dal primo piano fino al tetto. - Va bene. 389 00:48:22,860 --> 00:48:24,570 Voi due, iniziate le ricerche da qui 390 00:48:24,570 --> 00:48:26,150 e voi due, da lì. 391 00:48:26,150 --> 00:48:27,850 Teniamoci in contatto, nel caso dovesse succedere qualcosa. 392 00:48:29,210 --> 00:48:30,990 Sì, capo. 393 00:48:37,720 --> 00:48:39,540 Tu, va' da quella parte. Io, guarderò qui. 394 00:48:39,540 --> 00:48:40,790 Va bene. 395 00:48:40,790 --> 00:48:42,170 Da quella parte! 396 00:48:49,640 --> 00:48:52,110 Fatti coraggio, Lee Soo Ah! 397 00:48:53,920 --> 00:48:55,820 Papà. 398 00:48:55,820 --> 00:48:57,360 Non c'è niente di cui avere paura. 399 00:48:57,360 --> 00:48:58,760 Ci vuole solo un po' di coraggio. 400 00:48:58,760 --> 00:49:00,060 Puoi farlo, piccola mia! 401 00:49:00,060 --> 00:49:01,220 Forza Lee Soo Ah, decisa! 402 00:49:01,220 --> 00:49:03,380 Coraggio! 403 00:49:03,380 --> 00:49:04,690 Coraggio, Soo Ah! 404 00:49:04,690 --> 00:49:06,960 Non avere paura. 405 00:49:07,860 --> 00:49:09,490 È come ho imparato. 406 00:49:09,490 --> 00:49:11,710 - Lentamente. - Giusto. 407 00:49:15,590 --> 00:49:16,710 Vai! 408 00:49:18,480 --> 00:49:19,990 Brava Soo Ah! 409 00:49:21,940 --> 00:49:24,650 Bravissima, bimba mia! 410 00:49:24,650 --> 00:49:29,030 Visto? Si può fare tutto con attenzione. 411 00:49:29,030 --> 00:49:30,600 Alza le braccia. 412 00:49:30,600 --> 00:49:31,990 Ci siamo. 413 00:49:33,400 --> 00:49:37,160 E poi, se mai ti trovassi in vero pericolo, 414 00:49:37,160 --> 00:49:40,080 papà apparirà per aiutarti, come Superman. 415 00:49:40,080 --> 00:49:42,340 Perciò non temere, capito? 416 00:50:12,970 --> 00:50:15,640 [Demolizione] 417 00:50:17,110 --> 00:50:19,010 [Demolizione] 418 00:52:44,010 --> 00:52:45,720 Mi conosce? 419 00:52:45,720 --> 00:52:48,420 Chi è lei per volermi uccidere così disperatamente? 420 00:52:48,420 --> 00:52:49,670 Hwang Sae Ryung. 421 00:52:50,370 --> 00:52:51,930 Ti ricordi di lei? 422 00:52:56,730 --> 00:52:59,280 Hwang Sae Ryung dalle belle mani. 423 00:52:59,280 --> 00:53:00,490 Giusto? 424 00:53:01,820 --> 00:53:05,640 Lo sta facendo per vendicare la morte di quella donna? 425 00:53:05,640 --> 00:53:07,020 Tutto qui? 426 00:53:08,620 --> 00:53:11,290 Mi chiedo, però, come sappia 427 00:53:11,290 --> 00:53:12,830 che l'ho uccisa io. 428 00:53:14,810 --> 00:53:18,150 L'unica macchia alla mia perfetta carriera l'hai fatta tu. 429 00:53:18,150 --> 00:53:19,460 Macchia? 430 00:53:20,890 --> 00:53:22,650 Ah, già, già. 431 00:53:22,650 --> 00:53:23,850 Ora ricordo. 432 00:53:23,850 --> 00:53:27,710 Il coraggioso bastardo che all'epoca bramava la mia proprietà. 433 00:53:35,850 --> 00:53:37,420 Signor Yo. 434 00:53:37,420 --> 00:53:39,160 Le affido questo caso, perché ho sentito parlare molto di lei. 435 00:53:39,160 --> 00:53:40,810 Lo tratti con particolare attenzione. 436 00:53:40,810 --> 00:53:44,480 Questo lavoro vale cinque bigliettoni. 437 00:53:44,480 --> 00:53:46,080 Se lo porterà a termine, 438 00:53:46,080 --> 00:53:48,970 tutti sapranno che è al vertice in questo settore. 439 00:53:48,970 --> 00:53:51,270 Le auguro buona fortuna. 440 00:54:23,970 --> 00:54:26,710 Chi c'è oltre a me? 441 00:54:26,710 --> 00:54:29,530 Scoprite chi ha interferito. 442 00:54:48,880 --> 00:54:51,420 Pensavo si sarebbe divertito in prigione. 443 00:54:51,420 --> 00:54:53,020 Immagino di no. 444 00:54:58,090 --> 00:54:59,730 Anche se funziona. 445 00:54:59,730 --> 00:55:02,180 Posso dire che ha ammazzato anche il vigile del fuoco. 446 00:55:02,180 --> 00:55:03,950 Dunque è perfetto. 447 00:55:39,690 --> 00:55:41,260 Continua a sorridere. 448 00:55:42,060 --> 00:55:44,400 Ti squarcio quella lurida bocca. 449 00:56:03,390 --> 00:56:06,270 Questo cambierà qualcosa? 450 00:56:06,270 --> 00:56:09,550 Ho vinto ancora io. 451 00:56:23,880 --> 00:56:26,400 112, in cosa posso esserle utile? 452 00:56:26,400 --> 00:56:28,620 L- la prego, mi aiuti. 453 00:56:28,620 --> 00:56:30,860 L- la prego, mi aiuti... 454 00:57:05,060 --> 00:57:14,960 "Sincronia e sottotitoli a cura di The Superior Team @ Viki.com" 455 00:57:21,550 --> 00:57:25,560 ~ A Superior Day ~ 456 00:57:25,560 --> 00:57:31,140 ♫ Sento il peso della mia esistenza ♫ 457 00:57:31,140 --> 00:57:32,860 ♫ Splendida bugia, splendida bugia ♫ 458 00:57:32,860 --> 00:57:38,450 ♫ È un disastro nucleare, non vedi? ♫ 459 00:57:38,450 --> 00:57:40,240 ♫ Splendida bugia, splendida bugia ♫ 460 00:57:40,240 --> 00:57:45,720 ♫ Inseguito dal tempo, riempito dal suono delle urla ♫ 461 00:57:45,720 --> 00:57:47,880 ♫ Splendida bugia, splendida bugia ♫ 462 00:57:47,880 --> 00:57:51,290 ♫ Oh, il tuo respiro ♫ 463 00:57:51,290 --> 00:57:55,070 ♫ Ingoia l'incubo, che diventa sempre più grande ♫ 464 00:57:55,070 --> 00:57:58,710 ♫ Scappa ♫ 465 00:57:58,710 --> 00:58:00,260 ♫ Arrivando al bordo del precipizio ♫ 466 00:58:00,260 --> 00:58:02,720 Ti darò la possibilità di vendicarti. 467 00:58:02,720 --> 00:58:05,290 Finché sarà vivo, 468 00:58:05,290 --> 00:58:07,200 questo gioco non avrà fine. 469 00:58:07,200 --> 00:58:10,130 Stai suggerendo di usare mia figlia come esca? 470 00:58:10,130 --> 00:58:11,490 Soo Ah? 471 00:58:11,490 --> 00:58:13,620 Riportami Soo Ah adesso! 472 00:58:13,620 --> 00:58:15,720 Devo assicurarmi che mia figlia sia al sicuro. 473 00:58:15,720 --> 00:58:17,310 Verrà a qualunque costo. 474 00:58:17,310 --> 00:58:19,760 Come potrò ripagarvi di tutto? 475 00:58:20,700 --> 00:58:22,740 Cosa stai cercando di fare? 476 00:58:22,740 --> 00:58:25,180 Se vieni subito all'ingresso del Paris Ville, 477 00:58:25,970 --> 00:58:28,280 vedrai qualcosa di divertente. 478 00:58:28,280 --> 00:58:30,230 ♫ Ti sento ♫ 479 00:58:30,230 --> 00:58:33,280 ♫ Splendida bugia, splendida bugia ♫