1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sincronia e sottotitoli a cura di The Superior Team @ Viki.com 2 00:00:01,620 --> 00:00:05,210 [Nel programma sono presenti prodotti a fini commerciali] 3 00:00:05,210 --> 00:00:07,050 ~ A Superior Day ~ 4 00:00:16,110 --> 00:00:19,590 [Questa è un'opera di fantasia. Ogni riferimento a persone, luoghi, istituzioni, fatti, gruppi e occupazioni è puramente casuale] 5 00:02:32,890 --> 00:02:35,420 [Episodio 1] 6 00:03:18,160 --> 00:03:19,140 Cos'è successo? 7 00:03:19,890 --> 00:03:21,130 Ah, niente. 8 00:03:21,130 --> 00:03:22,650 Penso di essermi sbagliato. 9 00:03:43,400 --> 00:03:44,810 Soo Ah... 10 00:04:08,470 --> 00:04:12,630 Solo tu puoi portare a termine questo lavoro, vigile del fuoco Lee Ho Cheol. 11 00:04:12,630 --> 00:04:14,980 Se esiterai, tua figlia morirà. 12 00:04:27,570 --> 00:04:29,710 Solo uno colpo. 13 00:04:41,460 --> 00:04:44,010 [Due anni prima] 14 00:04:49,680 --> 00:04:52,770 La situazione è sotto controllo. Torno alla caserma. 15 00:04:53,810 --> 00:04:55,310 Grazie. 16 00:05:06,430 --> 00:05:08,700 Mi scusi! Per favore, mi aiuti! 17 00:05:08,700 --> 00:05:10,200 Per favore, lo salvi! 18 00:05:10,200 --> 00:05:12,510 È appena sorta un'emergenza. 19 00:05:12,510 --> 00:05:13,950 Andiamo. 20 00:05:17,980 --> 00:05:19,020 Da quanto tempo è così? 21 00:05:19,020 --> 00:05:21,240 Ha detto che si sentiva soffocare e, mentre andava in ospedale, 22 00:05:21,240 --> 00:05:22,780 è svenuto all'improvviso. 23 00:05:22,780 --> 00:05:23,980 Signore? 24 00:05:23,980 --> 00:05:26,040 Signore, mi sente? 25 00:05:27,790 --> 00:05:30,320 Dovrò usare il defibrillatore. Per favore, si allontani. 26 00:05:33,020 --> 00:05:34,660 Signore? 27 00:05:45,990 --> 00:05:48,870 Per fortuna, è fuori pericolo. 28 00:05:49,810 --> 00:05:52,220 Grazie mille. 29 00:05:52,220 --> 00:05:55,630 Aboji*, riesci a riconoscermi? (*padre) 30 00:05:57,190 --> 00:05:59,730 Dovrebbe comunque farsi fare una diagnosi adeguata. 31 00:05:59,730 --> 00:06:02,990 Un attimo. Mi lasci controllare dov'è l'ambulanza. 32 00:06:02,990 --> 00:06:04,420 Oh, è un sollievo. 33 00:06:04,420 --> 00:06:06,700 Sarebbe accaduto qualcosa di grave se non fossi stato lì. 34 00:06:06,700 --> 00:06:08,340 Gli ho iniettato la nitroglicerina, 35 00:06:08,340 --> 00:06:11,040 ma il suo polso continua ad essere instabile. Dove siete? 36 00:06:11,040 --> 00:06:12,180 Saremo lì tra due minuti. 37 00:06:12,180 --> 00:06:14,320 Va bene, ho capito. Vi aspetto. 38 00:07:12,140 --> 00:07:15,100 [604] 39 00:09:25,210 --> 00:09:30,680 [Turismo | Club] 40 00:10:02,690 --> 00:10:04,390 Ahi... 41 00:10:05,610 --> 00:10:06,710 Sunbae.* (*persona più esperta nell'ambito dell'istruzione e/o del lavoro) 42 00:10:07,450 --> 00:10:08,760 Che? 43 00:10:10,920 --> 00:10:12,710 Cosa c'è? 44 00:10:15,580 --> 00:10:18,170 Suo marito è il vigile del fuoco Lee Ho Cheol, non è così? 45 00:10:18,170 --> 00:10:20,710 Ha detto di aver assistito a un omicidio mentre era in servizio. 46 00:10:20,710 --> 00:10:22,360 È stato ferito con un'arma da taglio nello scontro 47 00:10:22,360 --> 00:10:24,490 ed è stato operato d'urgenza. 48 00:10:50,570 --> 00:10:52,590 [Lee Ho Cheol] 49 00:11:10,430 --> 00:11:12,350 Come stai, tesoro? 50 00:11:14,400 --> 00:11:15,940 Sei tu, Jung Hye. 51 00:11:18,320 --> 00:11:20,980 Hanno detto che, se la lama fosse andata più in profondità, 52 00:11:20,980 --> 00:11:23,960 avresti potuto perdere la vista. 53 00:11:23,960 --> 00:11:28,270 Oh, ecco, è successo in un attimo. 54 00:11:29,040 --> 00:11:32,010 A me hai sempre detto di stare attenta. 55 00:11:32,010 --> 00:11:34,900 Aigo*. Sei preoccupata per me? (*indica stupore, tristezza, preoccupazione, fatica o dolore) 56 00:11:34,900 --> 00:11:36,860 Sto benissimo. 57 00:11:36,860 --> 00:11:38,880 Benissimo? 58 00:11:38,880 --> 00:11:40,410 Quel tipo è pazzo. 59 00:11:40,410 --> 00:11:43,570 Un folle che accoltella una persona a un occhio per avere visto il suo volto. 60 00:11:43,570 --> 00:11:45,190 Infatti. 61 00:11:45,190 --> 00:11:48,150 Spero che prendano in fretta il colpevole. 62 00:11:48,150 --> 00:11:51,530 Non parlarne come se la cosa non riguardasse te. 63 00:11:51,530 --> 00:11:54,660 Non sai che significano i testimoni per gli assassini? 64 00:11:55,840 --> 00:11:58,190 Adesso sei in pericolo. 65 00:12:11,470 --> 00:12:13,510 Devi dire che non hai visto il suo volto. 66 00:12:13,510 --> 00:12:16,110 Cosa vuoi dire? Il caso è tuo. 67 00:12:16,110 --> 00:12:17,610 Devo aiutare in qualche modo. 68 00:12:17,610 --> 00:12:19,970 So meglio di chiunque altro che tipi sono quelli. 69 00:12:19,970 --> 00:12:23,970 Quando scoprirà che c'è un testimone, ti considererà un pericolo. 70 00:12:24,000 --> 00:12:27,100 Se si sentirà minimamente minacciato, cercherà di ucciderti. 71 00:12:27,100 --> 00:12:29,590 - Ma– - Certo, sono una detective. 72 00:12:29,590 --> 00:12:31,470 Ma, prima ancora, 73 00:12:31,470 --> 00:12:34,220 sono tua moglie e la madre di Soo Ah. 74 00:12:34,220 --> 00:12:36,360 Innanzi tutto devo proteggere la mia famiglia. 75 00:12:36,360 --> 00:12:39,150 Non m'interessa se qualcuno mi addita e mi infama. 76 00:12:39,150 --> 00:12:44,970 Non voglio che tu o Soo Ah siate in alcun modo in pericolo. 77 00:12:44,970 --> 00:12:47,110 Anche per te è così, giusto? 78 00:12:49,980 --> 00:12:52,390 La scorsa notte nell'appartamento A di Seogu a Seoju, 79 00:12:52,390 --> 00:12:56,510 una donna sulla ventina, che viveva da sola, è stata brutalmente assassinata. [Si indaga sui collegamenti con gli omicidi seriali di Seoju] 80 00:12:56,510 --> 00:13:00,070 La polizia ha reso noto di avere avviato le indagini su potenziali collegamenti 81 00:13:00,070 --> 00:13:03,310 con gli omicidi avvenuti da ottobre a marzo. 82 00:13:03,370 --> 00:13:04,970 [Centro ospedaliero di Seoju] 83 00:13:21,820 --> 00:13:24,270 - Si avvicini. - Sì. 84 00:13:24,270 --> 00:13:26,090 Guardi in alto. 85 00:13:26,890 --> 00:13:28,990 Guardi in basso. 86 00:13:28,990 --> 00:13:30,170 Bene. 87 00:13:31,240 --> 00:13:33,530 L'intervento è riuscito. 88 00:13:33,530 --> 00:13:37,990 Direi che la sua vista tornerà normale con trattamenti periodici, 89 00:13:37,990 --> 00:13:40,680 ma, per ora, dobbiamo essere prudenti. 90 00:13:40,680 --> 00:13:42,470 Grazie. 91 00:13:45,190 --> 00:13:46,960 Ah, signora? 92 00:13:46,960 --> 00:13:49,480 Ci sono delle terapie precauzionali di cui le devo parlare. 93 00:13:49,480 --> 00:13:51,810 Certo. Aspettami fuori. 94 00:14:01,320 --> 00:14:03,000 Signor Lee Ho Cheol? 95 00:14:04,500 --> 00:14:07,580 È lei il vigile del fuoco Lee Ho Cheol della Sala Operativa del 119? 96 00:14:07,580 --> 00:14:08,870 Sì. 97 00:14:08,870 --> 00:14:10,810 - Lei è? - Ah, sono... 98 00:14:10,810 --> 00:14:13,930 del quotidiano Joonga. Giornalista Jo Jung Sik. 99 00:14:14,740 --> 00:14:18,750 È lei il primo testimone dell'omicidio dell'istruttrice online della scorsa settimana, vero? 100 00:14:20,470 --> 00:14:23,650 L'ho sentito dire alla stazione di polizia. 101 00:14:23,650 --> 00:14:27,960 Dicono che si sia trovato faccia a faccia con il colpevole e che lo abbia persino affrontato. 102 00:14:27,960 --> 00:14:30,250 So che è stato ferito. 103 00:14:30,250 --> 00:14:33,200 Ma a quanto pare è completamente guarito? 104 00:14:35,160 --> 00:14:37,420 Okay, le farò solo una domanda. 105 00:14:37,420 --> 00:14:38,790 Mi faccia confermare una cosa. 106 00:14:39,520 --> 00:14:41,930 Quel giorno si è trovato davanti l'assassino, giusto? 107 00:14:44,510 --> 00:14:47,370 Ecco... sì, ma– 108 00:14:47,370 --> 00:14:50,610 Okay, dunque, quando eravate faccia a faccia, l'ha visto? 109 00:14:52,060 --> 00:14:53,490 Ho capito. 110 00:14:59,300 --> 00:15:00,350 Niente fotografie. 111 00:15:00,350 --> 00:15:01,660 Cosa fate? 112 00:15:01,660 --> 00:15:04,670 Non fate foto. Smettetela! 113 00:15:55,560 --> 00:15:57,400 [604] 114 00:16:50,030 --> 00:16:51,470 Jung Hye. 115 00:16:55,840 --> 00:16:57,340 Soo Ah. 116 00:17:07,990 --> 00:17:10,290 Muoiono per colpa tua. 117 00:17:16,510 --> 00:17:18,780 Perciò tieni la bocca chiusa. 118 00:19:12,510 --> 00:19:15,020 Come le ho ripetuto diverse volte, 119 00:19:15,020 --> 00:19:19,630 non si può guarire così in fretta dal disturbo post traumatico. 120 00:19:19,630 --> 00:19:22,140 È troppo per rientrare già in servizio. 121 00:19:23,060 --> 00:19:26,100 Non posso ancora rilasciarle un certificato di idoneità. 122 00:19:38,360 --> 00:19:40,030 [Jung Hye] 123 00:19:44,990 --> 00:19:46,080 Ehi, Jung Hye. 124 00:19:46,080 --> 00:19:48,050 Ehi. Cos'ha detto il medico? 125 00:19:48,050 --> 00:19:49,320 Ha detto che sono migliorato parecchio. 126 00:19:49,320 --> 00:19:52,280 Pensa che presto potrò tornare al lavoro. 127 00:19:55,150 --> 00:19:57,130 Devi tornare al lavoro? 128 00:19:57,940 --> 00:19:58,860 Cosa? 129 00:19:59,450 --> 00:20:01,880 Continuerai a pensare a quell'incidente se tornerai in servizio. 130 00:20:01,880 --> 00:20:04,050 Forse, adesso, dovresti cercare un altro lavoro– 131 00:20:04,050 --> 00:20:07,410 A Soo Ah piace che sia un vigile del fuoco. 132 00:20:07,410 --> 00:20:10,230 Devo riconquistare la mia immagine di padre favoloso. 133 00:20:12,120 --> 00:20:13,940 Non fare tardi con Soo Ah. 134 00:20:20,790 --> 00:20:22,960 [-2 giorni] 135 00:20:53,460 --> 00:20:54,510 Hyung!* (*usato dagli uomini per chiamare un fratello o uomo più grande) 136 00:20:55,120 --> 00:20:56,160 Che succede? 137 00:20:56,160 --> 00:20:57,890 - È Ho Cheol, - Davvero? 138 00:20:58,590 --> 00:21:00,560 Parcheggio e torno. 139 00:21:02,170 --> 00:21:04,560 - Sunbae! - Hey. 140 00:21:05,640 --> 00:21:07,440 C'è Ho Cheol! 141 00:21:07,440 --> 00:21:09,100 - Sunbae! - Oh! 142 00:21:09,100 --> 00:21:10,580 - Stai bene, sì? - Sì. 143 00:21:10,580 --> 00:21:12,000 Stai rientrando al lavoro? 144 00:21:12,000 --> 00:21:13,540 Sembra tu stia molto meglio. 145 00:21:13,540 --> 00:21:15,880 Ha perso l'abbronzatura. 146 00:21:15,880 --> 00:21:17,390 Hanno deciso di farti rientrare in sevizio? 147 00:21:17,390 --> 00:21:19,430 Sì. Probabilmente... 148 00:21:19,430 --> 00:21:20,920 molto presto. 149 00:21:20,920 --> 00:21:23,990 Andiamo! Stai davvero bene, adesso. 150 00:21:23,990 --> 00:21:26,580 Stai fingendo di star male per non rientrare al lavoro? 151 00:21:29,060 --> 00:21:30,450 - Me ne vado. - Cosa? 152 00:21:30,450 --> 00:21:33,050 Andare dove? Rimani a bere con noi. 153 00:21:33,050 --> 00:21:35,880 - Devo andare a prendere Soo Ah. - Vai ancora a prenderla? 154 00:21:35,880 --> 00:21:37,080 Va bene! 155 00:21:37,080 --> 00:21:39,800 Hyung, il biglietto di cui mi hai parlato, credo di poterlo ottenere. 156 00:21:39,800 --> 00:21:41,890 Lo prenderò prima del compleanno di Soo Ah, 157 00:21:41,890 --> 00:21:43,400 quindi vieni quando ti pare. 158 00:21:43,400 --> 00:21:45,100 Grazie. Ti offrirò da bere. 159 00:21:45,100 --> 00:21:46,230 Buon lavoro a tutti. 160 00:21:46,230 --> 00:21:48,530 Ciao. 161 00:21:48,530 --> 00:21:50,300 Che peccato. 162 00:22:19,000 --> 00:22:21,600 Lee Soo Ah. Soo Ah. 163 00:22:29,290 --> 00:22:30,570 Che fa? 164 00:22:31,260 --> 00:22:33,220 Indossare occhiali così... 165 00:22:33,220 --> 00:22:35,100 Sono stata sull'Isola di Jeju, tre anni fa. 166 00:22:35,100 --> 00:22:36,700 Sei stata sull'Isola di Jeju? 167 00:22:37,640 --> 00:22:39,330 Ooooh! 168 00:22:40,390 --> 00:22:42,820 Che bello! L'Isola di Jeju! 169 00:22:44,300 --> 00:22:45,850 Buongiorno. 170 00:22:46,980 --> 00:22:48,970 - La scuola è finita, Soo Ah? - Sì. 171 00:22:48,970 --> 00:22:50,880 Non hai dimenticato le lezioni serali, vero? 172 00:22:50,880 --> 00:22:52,110 Potresti venire a casa mia oggi. 173 00:22:52,110 --> 00:22:54,150 Va bene. 174 00:22:54,150 --> 00:22:55,470 Lezioni? 175 00:22:56,730 --> 00:22:58,280 Non la vedo da un po'. 176 00:22:58,280 --> 00:23:00,220 È rientrato in servizio? 177 00:23:01,960 --> 00:23:04,650 Lei è il vicino di casa. 178 00:23:04,650 --> 00:23:06,000 Sì, in effetti, io... 179 00:23:06,000 --> 00:23:07,490 Quali lezioni? 180 00:23:07,490 --> 00:23:11,650 La mamma di Soo Ah mi ha chiesto di aiutarla nella pittura, quindi abbiamo cominciato una settimana fa. 181 00:23:11,650 --> 00:23:13,140 Capisco. 182 00:23:13,140 --> 00:23:15,300 Le affido Soo Ah, allora. 183 00:23:15,300 --> 00:23:17,220 Con piacere. 184 00:23:17,220 --> 00:23:19,610 Soo Ah ha un vero talento per l'arte pittorica. 185 00:23:19,610 --> 00:23:20,910 Davvero? 186 00:23:20,910 --> 00:23:24,340 - Sì, la mia Soo Ah è sempre stata— - Ci vediamo più tardi per la lezione. 187 00:23:36,470 --> 00:23:41,250 [Affari Generali] 188 00:23:54,490 --> 00:23:57,290 Tenente, non va a casa? 189 00:23:57,290 --> 00:24:00,280 Ho del materiale da esaminare. 190 00:24:01,820 --> 00:24:05,310 Quelli non sono i casi irrisolti che erano nell'archivio? 191 00:24:05,310 --> 00:24:07,360 Devo controllare una cosa. 192 00:24:09,320 --> 00:24:10,850 Puoi andare. 193 00:24:10,850 --> 00:24:12,250 Va bene. 194 00:24:12,250 --> 00:24:14,150 - Buona serata, allora. - Ottimo lavoro. 195 00:24:14,150 --> 00:24:15,320 Ci vediamo. 196 00:24:26,390 --> 00:24:28,740 [Rapporto: caso del serial killer di Seoju] 197 00:25:00,880 --> 00:25:02,310 Grazie. 198 00:25:03,470 --> 00:25:05,510 Mangerò di gusto. 199 00:26:13,260 --> 00:26:15,270 Cosa? Dove vi incontrerete? 200 00:26:15,270 --> 00:26:17,360 Credevo avessi la lezione di arte più tardi. 201 00:26:17,360 --> 00:26:18,820 Quando torni? 202 00:26:18,820 --> 00:26:21,500 Perché lo vuoi sapere? 203 00:26:21,500 --> 00:26:23,290 Mi preoccupo per te. 204 00:26:23,290 --> 00:26:24,710 Questa è Paris Ville. 205 00:26:24,710 --> 00:26:27,250 Ci siamo trasferiti qui proprio perché tu hai insistito che qui la sicurezza è migliore. 206 00:26:27,250 --> 00:26:29,310 Di cosa ti preoccupi, dunque? 207 00:26:29,370 --> 00:26:34,270 Dimmi solo dove vi vedrete, così potrò dire a tua mamma... 208 00:26:35,780 --> 00:26:37,450 Torna presto. 209 00:26:42,220 --> 00:26:43,580 Entra. 210 00:27:03,270 --> 00:27:09,000 [Pericolo: solo personale autorizzato] 211 00:27:29,270 --> 00:27:30,900 Cavolo! 212 00:27:32,080 --> 00:27:35,010 Pensavo fosse qualcun altro. Mi hai spaventata. 213 00:27:40,940 --> 00:27:43,270 Lo dirai a tua mamma e a tuo papà? 214 00:27:45,150 --> 00:27:48,650 Però, non gli dici nemmeno le cose importanti. 215 00:27:48,650 --> 00:27:52,040 Non gli hai detto cos'è accaduto con i ragazzi a scuola, vero? 216 00:27:52,040 --> 00:27:54,030 Appartiene al passato. 217 00:27:54,030 --> 00:27:57,630 E poi, si preoccuperebbero di nuovo senza motivo. 218 00:27:57,630 --> 00:28:01,110 Quindi, nessuno fa il bullo con te in questi giorni? 219 00:28:02,030 --> 00:28:04,210 Non oserebbero, perché hanno paura di te. 220 00:28:10,350 --> 00:28:12,710 Pensi che ti farebbero tenere il gatto? 221 00:28:12,710 --> 00:28:14,250 È il mio compleanno. 222 00:28:14,250 --> 00:28:16,840 Non me lo farebbero tenere come regalo di compleanno? 223 00:28:18,770 --> 00:28:20,330 Veicolo per consegne speciali in entrata. 224 00:28:20,330 --> 00:28:23,210 - Datemi conferma, per favore. - Devo andare. 225 00:28:23,210 --> 00:28:25,060 Fa freddo qui, non rimanerci a lungo, Soo Ah. 226 00:28:25,060 --> 00:28:26,640 Torna a casa, va bene? 227 00:28:26,640 --> 00:28:28,970 Credo che questo gatto avrà più freddo di me. 228 00:28:45,460 --> 00:28:47,440 Molto bene. 229 00:29:19,380 --> 00:29:21,710 Salve, vicino. 230 00:29:23,220 --> 00:29:25,700 - Deve star facendo le pulizie. - Sì. 231 00:29:25,700 --> 00:29:26,970 Non deve... 232 00:29:26,970 --> 00:29:28,820 Grazie. 233 00:29:33,410 --> 00:29:36,680 Non sapevo si occupasse di arte. 234 00:29:37,890 --> 00:29:42,410 Noto adesso che le sue mani sembrano quelle di un artista. 235 00:29:42,470 --> 00:29:45,350 Le mani di Soo Ah anche di più. Soprattutto la sinistra. 236 00:29:45,350 --> 00:29:47,320 Capisco. 237 00:29:47,320 --> 00:29:49,420 Le mani della mia Soo Ah sono così? 238 00:29:49,420 --> 00:29:51,440 Non avevo idea. 239 00:29:52,770 --> 00:29:57,490 Quando la sua prossima opera sarà terminata, mi faccia dare uno sguardo. 240 00:29:57,490 --> 00:30:01,260 Certo. Spero davvero di averne l'occasione. 241 00:30:03,910 --> 00:30:06,310 - L'aiuto. - No, non si preoccupi. 242 00:30:06,310 --> 00:30:08,630 Deve prepararsi per la lezione con Soo Ah. 243 00:30:08,630 --> 00:30:10,540 - Vero. - Mi ha aiutato abbastanza. 244 00:30:10,540 --> 00:30:12,210 Grazie. 245 00:30:55,330 --> 00:30:56,770 Si chiama Kim Dong Joo. 246 00:30:56,770 --> 00:31:00,030 Non puoi controllare visto che sei una poliziotta? 247 00:31:00,030 --> 00:31:02,480 Dov'è stato? 248 00:31:02,480 --> 00:31:04,240 Oh, giusto. A Jungam-dong. 249 00:31:04,240 --> 00:31:07,040 Ho sentito che ha picchiato a morte qualcuno lì. 250 00:31:07,040 --> 00:31:10,730 Non possiamo permettere ad un assassino di vivere sotto il nostro stesso tetto. 251 00:31:10,730 --> 00:31:14,020 Non posso controllare la fedina penale senza il consenso dell'interessato. 252 00:31:14,020 --> 00:31:18,330 Ti sto dicendo che non è stata solo un'aggressione. Ha ucciso una persona! 253 00:31:18,330 --> 00:31:20,280 Non sei preoccupata per Soo Ah? 254 00:31:23,110 --> 00:31:25,720 Mio Dio. Sei così ferrea. 255 00:31:25,720 --> 00:31:26,960 Arrivederci. 256 00:31:27,660 --> 00:31:29,600 Ehi. Sei andato da qualche parte? 257 00:31:29,600 --> 00:31:31,680 Sì, ho portato fuori la differenziata. 258 00:31:31,680 --> 00:31:34,170 Di cosa stava parlando? Un ex detenuto? 259 00:31:34,170 --> 00:31:37,240 Non è niente. Non ti preoccupare. 260 00:31:47,710 --> 00:31:49,230 Un ex detenuto. 261 00:31:50,810 --> 00:31:52,200 Non preoccuparti. 262 00:31:53,270 --> 00:31:55,570 Pensi che non abbia già fatto i miei controlli? 263 00:31:56,300 --> 00:31:58,230 È stato accusato di omicidio per aggressione, 264 00:31:58,230 --> 00:32:00,360 ma è stata dimostrata la colpevolezza della vittima. 265 00:32:00,360 --> 00:32:02,720 Quindi l'hanno condannato alla libertà vigilata. 266 00:32:02,720 --> 00:32:04,510 Comunque, un omicidio per aggressione– 267 00:32:04,510 --> 00:32:06,560 Non è stata nemmeno un'aggressione, 268 00:32:06,560 --> 00:32:08,920 e considerando i fatti successivi all'incidente, 269 00:32:08,920 --> 00:32:10,990 non penso sia una persona senza cuore. 270 00:32:10,990 --> 00:32:13,170 Il caso comunque è andato in prescrizione. 271 00:32:15,860 --> 00:32:17,760 Non ti devi preoccupare. 272 00:32:20,260 --> 00:32:24,170 Va bene. Dev'essere tutto a posto se lo dici tu. 273 00:32:25,210 --> 00:32:26,540 E Soo Ah? 274 00:32:26,540 --> 00:32:30,090 Oh, dovrebbe essere alla sua lezione d'arte adesso. 275 00:33:03,640 --> 00:33:07,510 Dovresti osservare un modello reale per dipingere ritratti. 276 00:33:07,510 --> 00:33:09,820 Il senso del movimento che esprime l'espressione e la posa del modello, 277 00:33:09,820 --> 00:33:12,410 il senso del volume e dello spazio, 278 00:33:12,410 --> 00:33:14,480 persino la consistenza delle superfici... 279 00:33:22,850 --> 00:33:26,570 Diventa tutto più vero, quando riproduci ciò che hai davanti ai tuoi occhi. 280 00:33:27,700 --> 00:33:30,130 Ti procurerò un modello per la prossima volta. 281 00:33:30,130 --> 00:33:31,430 Va bene. 282 00:33:40,970 --> 00:33:42,680 Ma sai una cosa? 283 00:33:43,480 --> 00:33:47,540 La miglior gradazione di rosso per fare risaltare le labbra? 284 00:33:49,050 --> 00:33:50,360 Non saprei. 285 00:33:50,360 --> 00:33:52,820 C'è un tipo di tempera specifica? 286 00:34:07,640 --> 00:34:09,460 Lo sapevo. 287 00:34:09,460 --> 00:34:12,200 Nessun colore può eguagliare questo. 288 00:34:24,000 --> 00:34:27,510 [-1 giorno] 289 00:34:46,880 --> 00:34:48,430 Cavolo. 290 00:34:55,440 --> 00:34:57,440 Questo è uno spazio condiviso. 291 00:34:57,440 --> 00:35:01,820 Potrebbe chiedere agli inquilini di dedicarsi ai loro passatempi in modo rispettoso? 292 00:35:02,570 --> 00:35:04,270 È solo mattina e il rumore è già eccessivo. 293 00:35:04,270 --> 00:35:06,110 Oh, la 1506? 294 00:35:06,110 --> 00:35:07,860 - Sì. - Vado subito ad avvisarli. 295 00:35:07,860 --> 00:35:10,530 Per favore si assicuri di farlo. 296 00:35:19,900 --> 00:35:20,950 [1506] 297 00:35:34,860 --> 00:35:36,640 [Edificio 105 / Corridoio del quindicesimo piano] 298 00:36:25,440 --> 00:36:26,740 Il tuo regalo di compleanno. 299 00:36:30,610 --> 00:36:32,360 I nostri cellulari di coppia. 300 00:36:35,580 --> 00:36:36,900 Non mi serve. 301 00:36:38,130 --> 00:36:40,800 Come puoi usare un cellulare col 2G nell'era del 5G? 302 00:36:40,800 --> 00:36:42,170 Non pensi di essere rimasta indietro? 303 00:36:42,170 --> 00:36:44,260 Le persone speciali devono mettere la loro sicurezza al primo posto. 304 00:36:44,260 --> 00:36:47,710 Ehi, non puoi nemmeno localizzare un 2G. 305 00:36:47,710 --> 00:36:50,570 Ehi, è per questo che non cambio telefono. 306 00:36:50,570 --> 00:36:52,920 Perché temo che mi controllerai tutto il tempo. 307 00:36:54,670 --> 00:36:57,650 - E dai! - Piantala di darmi fastidio. 308 00:37:06,010 --> 00:37:08,260 Sono in ritardo. Devo andare. 309 00:37:08,260 --> 00:37:10,080 Cosa, di già? 310 00:37:10,080 --> 00:37:11,910 Ti vedi ancora ancora con quel tipo, vero? 311 00:37:11,910 --> 00:37:13,040 Si. 312 00:37:14,190 --> 00:37:15,690 Ci vediamo la settimana prossima. 313 00:37:32,180 --> 00:37:33,740 Ehi! 314 00:37:33,740 --> 00:37:36,480 Ti tengo d'occhio, hai capito? 315 00:37:36,480 --> 00:37:39,010 Puoi aver scampato la galera l'ultima volta, 316 00:37:39,010 --> 00:37:42,430 ma i bastardi come te sono destinati a finire in grossi guai. 317 00:37:44,890 --> 00:37:46,880 Ecco cosa mi dice il mio istinto. 318 00:37:58,390 --> 00:38:00,190 Ehi! Te ne vai? 319 00:38:00,190 --> 00:38:03,420 Ci rivedremo presto. Kim Dong Joo! 320 00:38:14,460 --> 00:38:16,180 Cos'è questo odore? 321 00:38:22,670 --> 00:38:25,590 C'è nessuno? È la sicurezza. 322 00:38:26,290 --> 00:38:28,480 Abbiamo ricevuto troppe lamentele. 323 00:38:29,540 --> 00:38:31,110 C'è nessuno? 324 00:38:31,980 --> 00:38:33,650 Cavolo. 325 00:38:33,650 --> 00:38:34,960 C'è nes— 326 00:38:37,190 --> 00:38:39,600 Oddio! 327 00:38:42,420 --> 00:38:44,280 Questa è un'indagine della polizia. 328 00:38:48,080 --> 00:38:49,680 State indietro. 329 00:38:49,680 --> 00:38:51,350 Fate passare. 330 00:39:32,320 --> 00:39:33,430 Che sta succedendo? 331 00:39:33,430 --> 00:39:35,310 È ancora Rich Girl? 332 00:39:35,310 --> 00:39:37,480 Capo. 333 00:39:37,480 --> 00:39:40,100 Il pazzo serial killer ha ripreso ad uccidere, vero? 334 00:39:40,100 --> 00:39:42,700 Maledizione. Ce lo abbiamo già tra i piedi. 335 00:39:42,700 --> 00:39:44,460 Che state facendo? Buttatelo fuori! 336 00:39:44,460 --> 00:39:47,730 Capo, è opera di quel pazzo, vero? 337 00:39:47,730 --> 00:39:49,130 - Portatelo fuori! - Vero? 338 00:39:49,130 --> 00:39:52,020 Procuratevi i filmati di sorveglianza e le scatole nere dei veicoli nel parcheggio. 339 00:39:52,020 --> 00:39:54,190 Cercate dei testimoni tra i residenti dei piani adiacenti. 340 00:39:54,190 --> 00:39:55,820 - Sì, signore. - Quindi... 341 00:39:55,820 --> 00:39:58,740 - la scientifica non è ancora arrivata? - Sono per strada. 342 00:39:58,740 --> 00:40:00,880 - Datevi una mossa! - Sì, signore. 343 00:40:06,060 --> 00:40:07,460 Sì. 344 00:40:08,430 --> 00:40:10,120 È lui. 345 00:40:10,120 --> 00:40:11,750 Ne sono sicuro. 346 00:40:16,570 --> 00:40:19,270 - Me ne sto andando. - Vattene. Forza. 347 00:40:19,270 --> 00:40:20,420 Tornate tutti a casa. 348 00:40:20,420 --> 00:40:22,020 Che sta succedendo? 349 00:40:22,020 --> 00:40:23,730 Volete buttarmi fuori? 350 00:40:23,730 --> 00:40:25,540 Ho già visto tutto, bastardi. 351 00:40:28,220 --> 00:40:30,210 Ehi, un caso enorme. 352 00:40:30,210 --> 00:40:31,490 Il serial killer Rich Girl. 353 00:40:31,490 --> 00:40:34,390 Ha ricominciato ad uccidere dopo due anni. 354 00:41:16,240 --> 00:41:20,920 Ti dico, che non si tratta solo di un precedente per aggressione. Ha ucciso una persona. 355 00:41:20,920 --> 00:41:22,960 Non sei preoccupata per Soo Ah? 356 00:41:28,600 --> 00:41:29,760 Soo Ah, va tutto bene? 357 00:41:29,760 --> 00:41:31,700 Appa, che ti prende? 358 00:41:32,310 --> 00:41:33,810 Cosa sta facendo? 359 00:41:36,490 --> 00:41:37,820 Andiamo. 360 00:41:37,820 --> 00:41:39,930 Appa. Ajeossi, mi dispiace. 361 00:41:40,690 --> 00:41:41,850 Appa! 362 00:41:42,960 --> 00:41:44,250 Lasciami! 363 00:41:48,290 --> 00:41:50,970 Ti avevo detto di non parlare con gli estranei. 364 00:41:50,970 --> 00:41:52,690 Non è un estraneo. È Dong Joo. 365 00:41:52,690 --> 00:41:54,220 È l'addetto alla sicurezza del Paris Ville. 366 00:41:54,220 --> 00:41:56,550 Hai idea di che tipo di uomo sia? 367 00:41:56,550 --> 00:41:58,740 - È un amico. - Un amico? 368 00:41:58,740 --> 00:42:02,080 Sembra essere più vecchio di te di almeno dieci anni. Un amico? 369 00:42:02,080 --> 00:42:03,760 Per favore, ascoltami. 370 00:42:03,760 --> 00:42:05,430 Non frequentare sconosciuti— 371 00:42:05,430 --> 00:42:06,680 Pensi che sia una bambina di sette anni? 372 00:42:06,680 --> 00:42:08,220 La prudenza non è mai troppa. 373 00:42:08,220 --> 00:42:10,440 Perché sei di nuovo così suscettibile? 374 00:42:10,440 --> 00:42:13,160 Perché sei così ansioso? 375 00:42:14,880 --> 00:42:17,350 Quello che sto cercando di dire... 376 00:42:22,200 --> 00:42:23,910 Soo Ah! 377 00:42:32,270 --> 00:42:34,110 Soo Ah. 378 00:42:39,210 --> 00:42:40,850 La situazione è piuttosto caotica in questo momento. 379 00:42:40,850 --> 00:42:44,140 Dobbiamo cambiare la nostra posizione, quindi spostati entro un raggio di 30 metri— 380 00:42:44,140 --> 00:42:46,670 Non puoi parcheggiare qui. 381 00:42:46,670 --> 00:42:47,980 Siamo nel bel mezzo di un'indagine. 382 00:42:47,980 --> 00:42:50,580 - Dateci un po' di tregua. - Riceveremo delle lamentele. 383 00:42:50,580 --> 00:42:52,580 Spostate le vostre auto nei sotterranei, d'accordo? 384 00:42:52,580 --> 00:42:54,130 Muovetevi! 385 00:42:54,130 --> 00:42:55,460 - Digli di spostare le auto nei sotterranei. - Sì. 386 00:42:55,460 --> 00:42:56,630 Spostate le auto! 387 00:42:56,630 --> 00:42:58,430 - Ehi! Spostate le auto! - Spostate le auto! 388 00:42:58,430 --> 00:42:59,920 Portatele nel sotterraneo! 389 00:43:01,220 --> 00:43:04,840 Spostare subito nei sotterranei, tutti i veicoli presenti sulla scena. 390 00:43:10,280 --> 00:43:13,610 Santo cielo. Come è possibile che una cosa del genere sia accaduta nel nostro quartiere? 391 00:43:13,610 --> 00:43:15,580 Lo so, vero? 392 00:43:15,580 --> 00:43:18,670 Omo, e se il valore della casa diminuisse? 393 00:43:18,670 --> 00:43:21,610 Omo, è stato così difficile trasferirsi qui. 394 00:43:21,610 --> 00:43:23,320 Non possiamo permetterci che il valore della casa scenda. 395 00:43:23,320 --> 00:43:25,230 Lo so. 396 00:43:25,230 --> 00:43:27,270 - Accidenti. - Siamo arrivate. 397 00:43:27,270 --> 00:43:29,750 - Scusate. - Permesso. 398 00:43:40,800 --> 00:43:42,680 Vai pure avanti. 399 00:43:42,680 --> 00:43:44,840 Vai dritta a casa. Capito? 400 00:43:44,840 --> 00:43:46,530 Appa! 401 00:43:54,000 --> 00:43:56,010 Cosa sta succedendo? 402 00:43:56,010 --> 00:43:58,340 Che succede? 403 00:43:58,340 --> 00:43:59,510 Oh, mio Dio. 404 00:43:59,510 --> 00:44:01,290 Abbiamo il diritto di sapere! 405 00:44:01,290 --> 00:44:02,850 I residenti hanno il diritto di sapere. 406 00:44:02,850 --> 00:44:04,930 Non possono tenerci all'oscuro. 407 00:44:04,930 --> 00:44:06,840 Cosa sta succedendo lì dentro? 408 00:44:09,280 --> 00:44:10,820 Deve trattarsi di una scena atroce. 409 00:44:27,880 --> 00:44:30,530 - Oh, vicino. - Sta bene? 410 00:44:30,530 --> 00:44:33,350 Sono solo un po' frastornato. Sto bene. 411 00:44:34,680 --> 00:44:35,950 Quindi, cosa sta succedendo? 412 00:44:35,950 --> 00:44:37,480 Deve esserci stata una rapina. 413 00:44:37,480 --> 00:44:38,700 Suvvia, una rapina? 414 00:44:38,700 --> 00:44:40,910 Quel bastardo è tornato. 415 00:44:40,910 --> 00:44:41,970 Insomma sì, quel tipo. 416 00:44:41,970 --> 00:44:45,330 Il serial killer Rich Girl o quello che è. Quel pazzo. 417 00:44:45,330 --> 00:44:47,850 Perché è dovuto venire qui a causare questo macello? 418 00:44:47,850 --> 00:44:49,520 - Solo il suo nome— - Santo cielo! 419 00:45:20,080 --> 00:45:22,080 Non è la prima volta, vero? 420 00:45:25,940 --> 00:45:27,990 La scena di un omicidio. 421 00:45:28,070 --> 00:45:30,270 Cosa? In che senso... 422 00:45:30,360 --> 00:45:34,050 Come vigile del fuoco, le sarà capitato di vedere scene come questa di tanto in tanto. 423 00:45:37,600 --> 00:45:39,260 O forse no... 424 00:45:41,670 --> 00:45:44,490 Sì, ha ragione. 425 00:46:03,250 --> 00:46:07,710 A dire il vero, questa è la mia seconda volta. 426 00:46:12,150 --> 00:46:14,290 Ho vissuto a Jungam-dong. 427 00:46:15,930 --> 00:46:18,940 Anche lì si verificò un omicidio del serial killer Rich Girl. 428 00:46:19,810 --> 00:46:22,040 Credo sia successo più o meno due anni fa. 429 00:46:25,750 --> 00:46:27,160 Jungam-dong... 430 00:46:48,910 --> 00:46:50,710 Sembra essere sotto shock. 431 00:46:50,710 --> 00:46:52,370 Per favore, si riposi. 432 00:46:52,370 --> 00:46:53,520 D'accordo. 433 00:47:01,310 --> 00:47:05,770 [2103] 434 00:47:22,740 --> 00:47:24,820 Oh, ha saputo? 435 00:47:24,820 --> 00:47:26,010 Eh? 436 00:47:26,010 --> 00:47:28,530 Stanno formando un'Unità Investigativa Speciale nella nostra stazione. 437 00:47:28,530 --> 00:47:30,720 - Un' Unità Investigativa Speciale? - Sì. 438 00:47:32,510 --> 00:47:34,430 Iniziò nel settembre 2018 439 00:47:34,430 --> 00:47:38,010 con l'omicidio della signorina Lee, una studentessa di danza nel quartiere di Joongmyeong-dong. 440 00:47:38,010 --> 00:47:42,680 Scelse tre donne ricche e con professioni specifiche e le uccise brutalmente, 441 00:47:42,680 --> 00:47:45,330 usandone il sangue per firmarsi, 442 00:47:45,330 --> 00:47:47,650 manifestando così le sue inclinazioni psicopatiche. 443 00:47:47,650 --> 00:47:50,310 Come si può notare dalle immagini delle scene del crimine del passato, 444 00:47:50,310 --> 00:47:52,600 la causa di morte in ciascun caso varia 445 00:47:52,600 --> 00:47:56,010 senza uno specifico modus operandi. 446 00:47:56,010 --> 00:48:00,490 Per questo è occorso molto tempo per stabilire che questi crimini 447 00:48:00,490 --> 00:48:02,850 fossero opera di un unico serial killer. 448 00:48:02,850 --> 00:48:08,360 Sulla scena non sono state trovate altre prove oltre ai segni distintivi menzionati prima. 449 00:48:08,360 --> 00:48:10,430 Quelle che vedete sono tutte le informazioni di cui disponiamo, 450 00:48:10,430 --> 00:48:15,310 inoltre erano poche le prove che abbiamo potuto raccogliere. 451 00:48:15,310 --> 00:48:16,700 Cosa fondamentale... 452 00:48:16,700 --> 00:48:19,650 è il motivo per cui siamo qui riuniti. 453 00:48:19,650 --> 00:48:23,600 Dopo il terzo omicidio, sembrava essersi temporaneamente fermato. 454 00:48:23,600 --> 00:48:28,500 Ma oggi, ha commesso il quarto omicidio nella nostra giurisdizione, al Paris Ville. 455 00:48:30,940 --> 00:48:36,400 Oggi a Gwangil-dong nel quartiere di Seoju-si, una donna di vent'anni è stata assassinata. 456 00:48:36,400 --> 00:48:38,990 Per aver terrorizzato l'intera nazione in passato, 457 00:48:38,990 --> 00:48:41,450 è noto come Rich Girl Serial Killer. 458 00:48:41,450 --> 00:48:44,020 Il colpevole degli omicidi seriali di Seoju-si 459 00:48:44,020 --> 00:48:47,800 ha fatto la sua quarta vittima dopo due anni, dopodiché è scomparso. 460 00:48:47,800 --> 00:48:50,980 Nelle notizie di oggi si è parlato molto di questo caso. 461 00:48:50,980 --> 00:48:54,380 - Per caso, è quello che abbiamo visto oggi? - Ne discuteremo con i nostri due ospiti. 462 00:48:54,380 --> 00:48:55,650 - No. - In psicologia criminale— 463 00:48:55,650 --> 00:48:57,810 Vai a fare i compiti. 464 00:48:57,810 --> 00:48:59,550 Quali compiti. 465 00:49:28,680 --> 00:49:30,040 Tesoro. 466 00:49:31,270 --> 00:49:32,570 Jung Hye. 467 00:49:32,570 --> 00:49:33,960 Dov'è Soo Ah? 468 00:50:12,230 --> 00:50:14,980 Abbiamo un'Unità Investigativa Speciale nella nostra stazione. 469 00:50:14,980 --> 00:50:17,110 Conosci bene questo caso. 470 00:50:17,110 --> 00:50:19,240 Gli omicidi seriali di Seoju. 471 00:50:20,710 --> 00:50:21,860 Ho visto il notiziario. 472 00:50:21,860 --> 00:50:23,750 Anch'io poco fa ero sulla scena del crimine. 473 00:50:23,750 --> 00:50:28,260 A partire da domani interrogheranno tutti quelli che si trovano nel complesso. 474 00:50:28,260 --> 00:50:30,920 Potrebbero venire prima da te. 475 00:50:32,520 --> 00:50:33,910 Giusto. 476 00:50:37,700 --> 00:50:39,750 Insomma, 477 00:50:41,720 --> 00:50:46,900 non voglio che succeda qualcos'altro alla nostra famiglia. 478 00:50:56,310 --> 00:50:57,690 Jung Hye. 479 00:50:59,120 --> 00:51:00,960 Mi dispiace. 480 00:51:01,730 --> 00:51:05,260 Hai sofferto troppo a causa mia. 481 00:51:07,290 --> 00:51:08,990 Voglio solo... 482 00:51:09,820 --> 00:51:12,520 poter essere a mio agio, come adesso. 483 00:51:12,520 --> 00:51:16,230 Voglio solo vedere te e Soo Ah felici. 484 00:51:16,230 --> 00:51:17,540 Lo so. 485 00:51:17,540 --> 00:51:19,120 Anch'io. 486 00:51:20,100 --> 00:51:22,860 Non c'è niente di cui tu debba preoccuparti. 487 00:51:25,280 --> 00:51:27,290 In ogni caso, hanno formato un'Unità Investigativa Speciale. 488 00:51:27,290 --> 00:51:30,400 Questa volta prenderanno di sicuro quel serial killer. Giusto? 489 00:51:30,400 --> 00:51:32,760 Sì, spero di sì. 490 00:51:33,570 --> 00:51:35,030 Dovrò partecipare all'indagine. 491 00:51:35,030 --> 00:51:37,590 Quindi potrei non essere a casa per un po'. 492 00:51:38,370 --> 00:51:40,670 - Assicurati che Soo Ah— - Non preoccuparti per lei. 493 00:51:40,670 --> 00:51:42,230 Ci sono io qui. 494 00:51:43,230 --> 00:51:44,690 Ti fidi di me, vero? 495 00:51:45,610 --> 00:51:48,350 Sì, mi fido di te. 496 00:52:03,210 --> 00:52:06,030 [Il giorno dell'accaduto] 497 00:52:07,170 --> 00:52:12,190 [Ore 9:30] 498 00:52:14,570 --> 00:52:16,340 Perfetto. 499 00:52:20,870 --> 00:52:22,370 Soo Ah. 500 00:52:22,370 --> 00:52:24,420 Lee Soo Ah. 501 00:52:27,730 --> 00:52:29,290 Buon compleanno. 502 00:52:30,100 --> 00:52:31,640 Ho dei programmi. 503 00:52:31,640 --> 00:52:33,030 Vai già via? 504 00:52:33,030 --> 00:52:34,510 Stavo per accendere le candeline. 505 00:52:34,510 --> 00:52:36,570 Mamma non c'è. La prossima volta. 506 00:52:36,570 --> 00:52:37,970 Non fai colazione? 507 00:52:37,970 --> 00:52:39,090 Dopo. 508 00:52:39,090 --> 00:52:41,250 Soo Ah, aspetta un attimo. Aspetta. 509 00:52:41,250 --> 00:52:42,740 Non andartene ancora. 510 00:52:44,490 --> 00:52:46,130 Lee Soo Ah! 511 00:52:46,130 --> 00:52:47,520 Aspettami! 512 00:52:50,240 --> 00:52:51,900 Soo Ah! 513 00:52:51,900 --> 00:52:53,490 Soo Ah. 514 00:52:53,490 --> 00:52:54,650 Che c'è? 515 00:52:54,650 --> 00:52:57,290 Ti accompagno alla stazione della metropolitana. 516 00:52:57,290 --> 00:52:59,140 Posso andarci da sola. 517 00:52:59,140 --> 00:53:02,360 È un ordine della mamma. È successa una cosa brutta. 518 00:53:02,360 --> 00:53:03,960 Ti ho detto che non sono più una bambina. 519 00:53:03,960 --> 00:53:05,840 Solo fino alla stazione, d'accordo? 520 00:53:07,720 --> 00:53:09,580 Mi capisci, vero? 521 00:53:09,580 --> 00:53:11,920 Non andartene in giro da sola 522 00:53:11,920 --> 00:53:14,870 e non parlare con gli sconosciuti. 523 00:53:14,870 --> 00:53:17,920 - Sono solo preoccupato– - Dico sul serio! 524 00:53:20,540 --> 00:53:21,940 Andiamo. 525 00:53:36,260 --> 00:53:38,790 Avanti, dimmelo. 526 00:53:38,790 --> 00:53:40,300 Cosa ti regala la mamma? 527 00:53:40,300 --> 00:53:41,110 Non lo so. 528 00:53:41,110 --> 00:53:44,450 Ehi, non sarebbe meglio se io e mamma ti facessimo due regali diversi? 529 00:53:44,450 --> 00:53:46,080 Dimmelo. 530 00:53:55,170 --> 00:53:56,460 Ehi. 531 00:53:57,060 --> 00:53:59,710 Aigo, sei così distratta. 532 00:54:00,980 --> 00:54:02,300 Ecco fatto. 533 00:54:07,330 --> 00:54:09,200 - Oh, salve. - Salve. 534 00:54:09,200 --> 00:54:10,710 - Ciao, Soo Ah. - Va da qualche parte? 535 00:54:10,710 --> 00:54:12,660 Sì, devo sbrigare delle commissioni. 536 00:54:22,200 --> 00:54:23,350 Oh, giusto. 537 00:54:23,350 --> 00:54:24,980 Soo Ah, aspetta un attimo qui. 538 00:54:24,980 --> 00:54:27,190 Ho dimenticato una cosa a casa. 539 00:54:27,190 --> 00:54:28,720 Allora vado da sola. 540 00:54:28,720 --> 00:54:31,210 Ci metterò un minuto. Dieci minuti... No, cinque minuti. 541 00:54:31,210 --> 00:54:32,440 Cinque minuti. 542 00:54:33,290 --> 00:54:34,810 Appa!* (*papà) 543 00:54:37,250 --> 00:54:38,340 Soo Ah! 544 00:54:38,340 --> 00:54:40,250 Ahjussi!* (*uomo di mezza età) 545 00:54:53,120 --> 00:54:54,820 Va bene. 546 00:54:57,450 --> 00:55:00,020 Vediamo... 547 00:55:00,020 --> 00:55:01,520 L'avevo messo qui. 548 00:55:03,870 --> 00:55:07,740 Aspetta lì, Lee Soo Ah. 549 00:55:16,500 --> 00:55:19,130 L'ho fatta aspettare troppo? 550 00:55:19,130 --> 00:55:20,450 Aigo... 551 00:55:26,580 --> 00:55:29,750 Il telefono della persona chiamata è spento o non raggiungibile. Lasci un messaggio nella segreteria telefonica. 552 00:55:34,910 --> 00:55:36,320 Mi scusi. 553 00:56:19,470 --> 00:56:21,970 [Numero sconosciuto] 554 00:56:23,230 --> 00:56:26,540 Signor Lee Ho Cheol, stai cercando tua figlia? 555 00:56:26,540 --> 00:56:29,080 A partire da ora, ci occuperemo noi di lei. 556 00:56:29,080 --> 00:56:30,480 Chi sei? 557 00:56:30,480 --> 00:56:32,030 Dov'è Soo Ah? 558 00:56:32,030 --> 00:56:35,000 Se vuoi trovare tua figlia, vai subito al parcheggio. 559 00:56:47,120 --> 00:56:48,590 Soo Ah! 560 00:56:51,090 --> 00:56:52,660 Soo Ah! 561 00:56:53,510 --> 00:56:55,830 Soo Ah! 562 00:57:33,570 --> 00:57:36,590 Soo Ah! 563 00:57:36,590 --> 00:57:37,640 Apri lo sportello. 564 00:57:37,640 --> 00:57:39,220 Apri lo sportello! 565 00:57:42,450 --> 00:57:43,560 Soo Ah! 566 00:57:43,560 --> 00:57:44,860 Soo Ah, che sta succedendo? 567 00:57:44,860 --> 00:57:47,350 Ferma l'auto. Ferma l'auto! 568 00:57:47,350 --> 00:57:49,500 Ferma quest'auto, bastardo! Soo Ah! 569 00:57:52,360 --> 00:57:53,870 Soo Ah! 570 00:57:53,870 --> 00:57:55,460 Lee Soo Ah! 571 00:57:59,440 --> 00:58:01,100 41 JU... [41 JU 5169] 572 00:58:02,230 --> 00:58:05,140 41 JU 5169. 573 00:58:06,120 --> 00:58:07,590 41 JU... 574 00:58:07,590 --> 00:58:09,010 [Numero sconosciuto] 575 00:58:10,870 --> 00:58:12,510 [Numero sconosciuto] 576 00:58:15,470 --> 00:58:16,710 Chi sei? 577 00:58:16,710 --> 00:58:18,600 Perché hai rapito la mia Soo Ah? 578 00:58:18,600 --> 00:58:21,200 Che le hai fatto? 579 00:58:21,200 --> 00:58:23,700 A partire da ora, ci occuperemo noi di lei. 580 00:58:23,700 --> 00:58:25,630 Hai esattamente 24 ore. 581 00:58:25,630 --> 00:58:28,780 Di che caz*o stai parlando? 582 00:58:37,520 --> 00:58:39,000 Sei tu. 583 00:58:40,640 --> 00:58:42,120 Rich Girl. 584 00:58:43,110 --> 00:58:44,460 Vero? 585 00:58:46,290 --> 00:58:49,340 Lo stai facendo perché potrei parlare con la polizia? Per farmi tacere? 586 00:58:49,340 --> 00:58:51,840 Per questo hai rapito mia figlia? 587 00:58:51,840 --> 00:58:54,980 Non preoccuparti. Il tuo viso non lo ricordo affatto. 588 00:58:54,980 --> 00:58:56,300 Davvero non so niente. 589 00:58:56,300 --> 00:58:58,460 Quindi non preoccuparti e riportamela. 590 00:58:58,460 --> 00:59:00,440 Se mi riporterai Soo Ah sana e salva, 591 00:59:00,440 --> 00:59:03,520 farò finta che la cosa non sia mai accaduta. Va bene? 592 00:59:03,520 --> 00:59:05,040 Mi stai ascoltando? 593 00:59:06,440 --> 00:59:10,280 Non riesci a ricordare? 594 00:59:10,280 --> 00:59:11,900 No. Dico sul serio. 595 00:59:11,900 --> 00:59:12,940 Non ricordo nulla. 596 00:59:12,940 --> 00:59:15,970 In realtà, la tua faccia non sono mai riuscito a vederla. 597 00:59:15,970 --> 00:59:17,570 Dico sul serio. 598 00:59:17,570 --> 00:59:19,100 Credimi. 599 00:59:23,130 --> 00:59:24,990 Beh. 600 00:59:24,990 --> 00:59:26,550 Peccato. 601 00:59:27,940 --> 00:59:29,750 È proprio un peccato. 602 00:59:29,750 --> 00:59:32,190 Che vuoi dire? Ho detto che non riesco a ricordare. 603 00:59:32,190 --> 00:59:33,350 Ho detto che non ricordo! 604 00:59:33,350 --> 00:59:35,820 Davvero, non hai bisogno di farlo. Capisci? 605 00:59:35,820 --> 00:59:39,420 D'ora in poi, dovrai recuperare i ricordi che dici di non avere. 606 00:59:40,750 --> 00:59:43,050 Se non riuscirai a ricordare la sua faccia, 607 00:59:43,050 --> 00:59:44,760 tua figlia morirà. 608 00:59:46,020 --> 00:59:47,150 Cosa... 609 00:59:48,240 --> 00:59:49,750 Che vuoi dire... 610 00:59:50,510 --> 00:59:53,550 Da questo momento in poi, cercherai il serial killer Rich Girl. 611 00:59:53,550 --> 00:59:55,660 Hai esattamente 24 ore. 612 00:59:56,380 --> 00:59:59,070 Se non riesci a trovarlo entro il tempo stabilito, 613 00:59:59,070 --> 01:00:01,430 scordati di rivedere tua figlia. 614 01:00:07,480 --> 01:00:08,590 [Ore 9:59] 615 01:00:08,670 --> 01:00:11,670 [Ore 10:00] 616 01:00:12,630 --> 01:00:23,100 Sincronia e sottotitoli a cura di The Superior Team @ Viki.com" 617 01:00:23,930 --> 01:00:27,820 ~ A Superior Day ~ 618 01:00:27,820 --> 01:00:36,400 ♫ Bianco si diffonde e teneramente mi avvolge ♫ 619 01:00:39,130 --> 01:00:44,800 ♫ Osservare l'alba da lontano ♫ 620 01:00:44,800 --> 01:00:49,310 Finalmente ci incontriamo. 621 01:00:49,310 --> 01:00:51,870 Uno degli addetti alla sicurezza, il suo nome è... 622 01:00:51,870 --> 01:00:53,760 Vigile del fuoco Lee Ho Cheol. 623 01:00:53,760 --> 01:00:55,130 Felice di vederti. 624 01:00:55,130 --> 01:00:59,220 Credo che, per quel tipo, uccidere sia una forma d'arte. 625 01:00:59,220 --> 01:01:00,660 È giunto il momento. 626 01:01:00,660 --> 01:01:01,910 Preparati. 627 01:01:02,900 --> 01:01:04,760 Nel Paris Ville ci sono dei posti che passano inosservati, 628 01:01:04,760 --> 01:01:07,400 in cui nessuno va. 629 01:01:08,370 --> 01:01:10,210 Dimmi subito dov'è Soo Ah! 630 01:01:10,210 --> 01:01:11,730 Se non riuscirai a trovare il serial killer, 631 01:01:11,730 --> 01:01:14,110 quello che troverai sarà il cadavere di tua figlia. 632 01:01:14,110 --> 01:01:19,140 ♫ Sono proprio qui ♫