1 00:00:00,000 --> 00:00:07,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:07,620 --> 00:00:10,240 ♪The spring breeze blows through the world♪ 3 00:00:10,560 --> 00:00:14,750 ♪Blowing across the willow bank and the peach blossoms are brilliant♪ 4 00:00:17,820 --> 00:00:19,820 ♪The legend spreads♪ 5 00:00:20,330 --> 00:00:24,270 ♪There is always an amazing heartbeat♪ 6 00:00:27,020 --> 00:00:29,500 ♪Who picks up the pen and writes that it's not too late to meet♪ 7 00:00:29,700 --> 00:00:31,670 ♪Looking back to see someone smiling happily♪ 8 00:00:32,050 --> 00:00:34,100 ♪Adding a touch of intensity to the depth of love♪ 9 00:00:34,350 --> 00:00:36,520 ♪Being with you in the world of mortals♪ 10 00:00:36,970 --> 00:00:38,770 ♪Whether it is a hustle or plain life♪ 11 00:00:39,150 --> 00:00:41,370 ♪There will be no regrets in my life♪ 12 00:00:41,630 --> 00:00:43,550 ♪See you in the next hundred years♪ 13 00:00:43,870 --> 00:00:46,420 ♪Don't forget the current youth♪ 14 00:00:46,610 --> 00:00:48,500 ♪I wish to stay and live up to the passing years♪ 15 00:00:48,750 --> 00:00:50,670 ♪Every morning and every night we are together♪ 16 00:00:50,860 --> 00:00:52,870 ♪It turned out we've known each other since the beginning♪ 17 00:00:53,020 --> 00:00:55,700 ♪A thought at a certain moment♪ 18 00:00:55,950 --> 00:00:58,070 ♪He sent me a thousand words♪ 19 00:00:58,330 --> 00:01:00,650 ♪She left a story♪ 20 00:01:01,030 --> 00:01:03,300 ♪The sound of guqin is like water and the shadow of the light is like a dream♪ 21 00:01:03,680 --> 00:01:05,620 ♪Everything is tactful♪ 22 00:01:06,000 --> 00:01:10,360 ♪Looking at the scenery and mountains with you♪ 23 00:01:10,680 --> 00:01:14,950 ♪The rest of my life will last in perfection♪ 24 00:01:15,200 --> 00:01:20,150 ♪Wait until the spring breeze blows♪ 25 00:01:20,590 --> 00:01:25,520 ♪That's when I know your deepest love, and I'll miss♪ 26 00:01:26,030 --> 00:01:29,520 Imperial College 27 00:01:29,780 --> 00:01:33,900 A Female Student Arrives at the Imperial College 28 00:01:34,090 --> 00:01:37,870 Episode 26 29 00:01:38,250 --> 00:01:40,270 Zhuo's Residence 30 00:01:49,950 --> 00:01:50,480 Mr. Zhuo, 31 00:01:50,760 --> 00:01:52,190 Prefecture Court has decided to act. 32 00:01:52,950 --> 00:01:54,120 What do you plan to do? 33 00:01:54,830 --> 00:01:55,630 Let's wait and see what happens. 34 00:01:56,870 --> 00:01:58,800 Yan Yun Zhi and the others don't have solid evidence yet. 35 00:01:59,870 --> 00:02:01,270 Otherwise, they wouldn't just 36 00:02:01,270 --> 00:02:02,040 tail us. 37 00:02:02,760 --> 00:02:04,360 Tell your people to stay put 38 00:02:04,800 --> 00:02:05,630 and lie low for now. 39 00:02:06,190 --> 00:02:07,680 Are we going to keep wasting our time with them? 40 00:02:08,800 --> 00:02:10,000 The salt route has been stalled. 41 00:02:10,400 --> 00:02:11,830 The plantation trade is ruined as well. 42 00:02:12,190 --> 00:02:12,950 What is Xizhao 43 00:02:13,230 --> 00:02:15,080 going to do in the long run? 44 00:02:16,880 --> 00:02:18,320 We're in sensitive times right now. 45 00:02:18,520 --> 00:02:19,880 We have to be careful. 46 00:02:20,830 --> 00:02:22,470 If they get anything else on us, 47 00:02:22,910 --> 00:02:24,470 you and I will both be in danger. 48 00:02:25,440 --> 00:02:29,000 One wrong move and all will be lost. 49 00:02:29,750 --> 00:02:30,390 That's why 50 00:02:31,830 --> 00:02:32,910 we need to remain calm. 51 00:02:35,520 --> 00:02:36,270 Mr. Zhuo, 52 00:02:37,000 --> 00:02:38,880 I suggest you make your decision soon. 53 00:02:38,880 --> 00:02:41,080 Xizhao is only cooperating with the Zhuo family 54 00:02:41,080 --> 00:02:42,390 because there is something for us to gain. 55 00:02:43,440 --> 00:02:45,030 Now, you've entered the court 56 00:02:45,320 --> 00:02:46,320 and gained authority. 57 00:02:46,750 --> 00:02:48,440 But you haven't made good on your promises. 58 00:02:48,470 --> 00:02:50,320 It would do you no good 59 00:02:50,360 --> 00:02:52,160 to upset Madam Zhang. 60 00:03:07,160 --> 00:03:08,360 Why are you here? 61 00:03:08,360 --> 00:03:10,270 I haven't seen you in a few days. 62 00:03:10,270 --> 00:03:11,750 I was worried if you weren't feeling well, 63 00:03:11,750 --> 00:03:13,320 so I came over to check on you. 64 00:03:15,720 --> 00:03:17,000 You're thoughtful indeed, Madam. 65 00:03:18,270 --> 00:03:18,880 Darling, 66 00:03:19,550 --> 00:03:21,240 you've been terribly busy 67 00:03:21,240 --> 00:03:22,440 with work lately. 68 00:03:22,440 --> 00:03:23,550 I prepared some wine and snacks. 69 00:03:23,750 --> 00:03:26,270 Why don't you come to my room to enjoy and relax a little? 70 00:03:28,030 --> 00:03:28,750 I see. 71 00:03:29,670 --> 00:03:32,670 I shouldn't have lost my temper. 72 00:03:32,670 --> 00:03:34,110 Let me do this 73 00:03:34,110 --> 00:03:35,240 as an apology. 74 00:03:38,080 --> 00:03:39,880 Since Madam is sincere, 75 00:03:39,880 --> 00:03:41,630 you shouldn't refuse, Mr. Zhuo. 76 00:03:46,360 --> 00:03:48,000 Thank you, then. 77 00:03:55,440 --> 00:03:56,320 Darling! 78 00:03:57,030 --> 00:03:58,160 What are you doing? 79 00:03:58,670 --> 00:04:00,390 I'm teaching you the rules of the Zhuo family. 80 00:04:00,630 --> 00:04:01,830 See if you would dare 81 00:04:01,830 --> 00:04:03,080 to listen in again. 82 00:04:03,080 --> 00:04:03,390 You... 83 00:04:03,750 --> 00:04:04,960 Come on, Qian Jiu. 84 00:04:04,960 --> 00:04:06,270 Let's go to her room and enjoy the wine. 85 00:04:06,550 --> 00:04:08,390 We shouldn't waste her efforts. 86 00:04:08,390 --> 00:04:10,080 Thank you, Madam. 87 00:04:10,080 --> 00:04:11,160 Zhuo Wen Yuan, 88 00:04:11,160 --> 00:04:12,720 you heartless man! 89 00:04:12,720 --> 00:04:14,240 To think I did all of that for you! 90 00:04:22,400 --> 00:04:23,820 Zhuo's Residence 91 00:04:33,000 --> 00:04:34,128 Zhuo's Residence 92 00:04:42,780 --> 00:04:46,370 Zhao, Luofu Inn 93 00:04:52,000 --> 00:04:53,100 Inn 94 00:04:55,650 --> 00:04:56,820 Tri-Harmony Restaurant 95 00:05:04,070 --> 00:05:05,950 Tea Check this rouge out, Miss. 96 00:05:05,950 --> 00:05:07,480 This color suits you well. 97 00:05:07,480 --> 00:05:08,320 Doesn't it? 98 00:05:08,320 --> 00:05:10,040 Look. This is new. 99 00:05:10,040 --> 00:05:10,640 Tea Yes. 100 00:05:11,670 --> 00:05:13,040 Smell this. 101 00:05:13,040 --> 00:05:14,070 It smells nice. 102 00:05:14,070 --> 00:05:15,550 This is top-quality aromatics. 103 00:05:15,550 --> 00:05:16,480 It does smell nice. 104 00:05:16,480 --> 00:05:17,350 Yes. 105 00:05:18,320 --> 00:05:19,950 - Smell this. - Look at this. 106 00:05:20,440 --> 00:05:21,510 How dare you touch me 107 00:05:21,510 --> 00:05:22,830 in broad daylight? 108 00:05:23,720 --> 00:05:24,760 Me? 109 00:05:25,480 --> 00:05:26,390 I didn't touch you! 110 00:05:26,390 --> 00:05:27,440 Are you denying it? 111 00:05:27,440 --> 00:05:29,200 What's a big man like you doing before a perfume stall? 112 00:05:29,200 --> 00:05:29,670 That's right. 113 00:05:29,670 --> 00:05:30,880 You even acted suspiciously. 114 00:05:30,880 --> 00:05:31,830 Your eyes are like a rat's. 115 00:05:31,830 --> 00:05:32,950 I can tell you're not a good person. 116 00:05:32,950 --> 00:05:33,790 That's right. 117 00:05:33,790 --> 00:05:35,480 No, I have to find someone! 118 00:05:35,480 --> 00:05:37,160 It wasn't me! 119 00:05:37,160 --> 00:05:38,040 Listen to me! 120 00:05:38,040 --> 00:05:40,440 It was just a misunderstanding! 121 00:05:40,440 --> 00:05:41,600 I need to find someone! 122 00:05:42,390 --> 00:05:43,160 Stop! 123 00:05:43,160 --> 00:05:44,950 Get him! 124 00:05:53,510 --> 00:05:54,110 Father-in-law. 125 00:06:02,830 --> 00:06:03,950 Why did you ask to see me 126 00:06:03,950 --> 00:06:04,880 all of a sudden? 127 00:06:05,550 --> 00:06:06,640 Son-In-Law, 128 00:06:07,270 --> 00:06:08,550 you're still in the dark. 129 00:06:08,550 --> 00:06:10,880 Trouble is about to befall us! 130 00:06:11,720 --> 00:06:12,320 Why do you say so? 131 00:06:12,600 --> 00:06:14,550 I just heard from a reliable source 132 00:06:14,550 --> 00:06:16,350 that among those Xizhao people who stole the ledger for us, 133 00:06:16,350 --> 00:06:17,640 some survived. 134 00:06:17,640 --> 00:06:20,670 The Prefecture Court is interrogating them in secret right now. 135 00:06:20,670 --> 00:06:22,550 They are about to get a confession! 136 00:06:23,790 --> 00:06:24,440 Is this true? 137 00:06:25,760 --> 00:06:29,040 You, young people, are too rash and careless. 138 00:06:29,040 --> 00:06:29,920 How could you let 139 00:06:29,920 --> 00:06:32,390 the Prefecture Court get a hold of the evidence? 140 00:06:33,040 --> 00:06:35,040 Is your source reliable? 141 00:06:35,110 --> 00:06:36,600 That doesn't matter. 142 00:06:36,600 --> 00:06:37,950 It's better to believe the rumors 143 00:06:37,950 --> 00:06:41,070 than doing nothing right now. 144 00:06:41,950 --> 00:06:43,670 No matter if it's true or not, 145 00:06:43,790 --> 00:06:46,110 we can't let our guard down. 146 00:06:46,230 --> 00:06:48,720 And I heard from Luo Tian 147 00:06:49,110 --> 00:06:50,550 that the government offices around Bianjing 148 00:06:50,550 --> 00:06:53,230 are mobilizing elite officials 149 00:06:53,790 --> 00:06:55,720 to the Prefecture Court. 150 00:06:55,720 --> 00:06:56,350 Doesn't this prove 151 00:06:56,350 --> 00:06:59,070 that they are about to make their move? 152 00:07:00,270 --> 00:07:01,600 Don't worry, Father-In-Law. 153 00:07:02,670 --> 00:07:03,510 I will 154 00:07:04,510 --> 00:07:05,440 handle this. 155 00:07:08,480 --> 00:07:08,950 This... 156 00:07:20,600 --> 00:07:21,230 Young Master. 157 00:07:22,200 --> 00:07:23,270 I was incapable. 158 00:07:24,640 --> 00:07:26,070 I lost track of her. 159 00:07:26,670 --> 00:07:27,670 And I embarrassed you as well. 160 00:07:28,640 --> 00:07:30,110 But Young Master, you know me. 161 00:07:30,230 --> 00:07:32,270 I would never do such an unscrupulous thing! 162 00:07:32,600 --> 00:07:33,550 All right. All right. 163 00:07:33,550 --> 00:07:34,510 We believe in you. 164 00:07:35,640 --> 00:07:36,110 Deputy Chief, 165 00:07:36,760 --> 00:07:38,640 something is wrong with Madam Zhang, after all. 166 00:07:39,550 --> 00:07:41,160 She is definitely someone not to be belittled. 167 00:07:41,160 --> 00:07:41,880 We thought we would 168 00:07:41,880 --> 00:07:44,070 follow her as she tries to make contact with her companions 169 00:07:44,160 --> 00:07:45,920 to find the other hideouts of Xizhao. 170 00:07:46,640 --> 00:07:48,320 But she got away. 171 00:07:48,920 --> 00:07:49,350 That's all right. 172 00:07:50,720 --> 00:07:52,350 Sooner or later, she'll get herself caught. 173 00:07:53,830 --> 00:07:55,320 We can use the evidence we found 174 00:07:55,480 --> 00:07:56,670 on the corpse now. 175 00:07:59,270 --> 00:07:59,670 San Lang, 176 00:08:00,790 --> 00:08:03,000 have you made the arrangements I asked? 177 00:08:03,000 --> 00:08:03,880 I've made 178 00:08:03,880 --> 00:08:04,950 all the arrangements accordingly. 179 00:08:04,950 --> 00:08:06,110 We can leave at any moment. 180 00:08:06,160 --> 00:08:07,550 It's time to reel in the net. 181 00:08:07,550 --> 00:08:08,510 Capture them. 182 00:08:08,510 --> 00:08:09,200 Yan Yan. 183 00:08:09,200 --> 00:08:10,070 Present! 184 00:08:10,070 --> 00:08:11,550 Get the men and come with me. 185 00:08:11,790 --> 00:08:12,200 Yes! 186 00:08:14,790 --> 00:08:15,510 Young Master. 187 00:08:16,640 --> 00:08:19,000 What did you guys find 188 00:08:19,000 --> 00:08:20,350 when you examined the body? 189 00:08:29,600 --> 00:08:31,640 The victim has hard calluses on their fingertips, 190 00:08:31,640 --> 00:08:33,110 but their palms are smooth. 191 00:08:34,790 --> 00:08:35,880 A musician? 192 00:08:37,720 --> 00:08:38,600 Scissors. 193 00:08:48,710 --> 00:08:49,320 Ambergris. 194 00:08:49,910 --> 00:08:51,840 Only Shuyu Hall will use this 195 00:08:51,840 --> 00:08:52,790 in all of Bianjing. 196 00:09:00,790 --> 00:09:01,280 Take him away! 197 00:09:01,280 --> 00:09:01,880 Yes! 198 00:09:04,200 --> 00:09:06,350 His face is oily and covered in herpes. 199 00:09:06,350 --> 00:09:08,880 He must have been exposed to oil and fumes for a long time. 200 00:09:08,880 --> 00:09:11,710 There are calluses on the palms and burns on the back of the hands. 201 00:09:11,710 --> 00:09:12,640 I think... 202 00:09:13,350 --> 00:09:14,470 He used to be a cook. 203 00:09:15,760 --> 00:09:18,760 Discreetly investigate all the inns and restaurants nearby. 204 00:09:18,760 --> 00:09:21,030 See if there are any missing cooks lately. 205 00:09:21,030 --> 00:09:22,000 Understood. 206 00:09:35,640 --> 00:09:36,000 Sir. 207 00:09:37,710 --> 00:09:38,880 I'm back! 208 00:09:39,590 --> 00:09:40,200 Stop! 209 00:09:40,760 --> 00:09:41,200 Get him! 210 00:09:41,320 --> 00:09:41,710 Stop! 211 00:09:46,520 --> 00:09:47,080 Don't move! 212 00:09:52,280 --> 00:09:54,000 There are marks on his shoulders 213 00:09:54,000 --> 00:09:55,230 and clear indentations. 214 00:09:56,710 --> 00:09:57,200 A porter. 215 00:09:58,640 --> 00:09:59,470 Tea 216 00:10:00,840 --> 00:10:02,030 Search carefully! 217 00:10:02,030 --> 00:10:02,670 Yes! 218 00:10:03,320 --> 00:10:03,960 Over there! 219 00:10:03,960 --> 00:10:04,400 Chase after him! 220 00:10:09,320 --> 00:10:09,640 Move! 221 00:10:13,440 --> 00:10:15,230 His feet appear to have been soaked in water for a long time. 222 00:10:16,400 --> 00:10:18,880 Dry lips. Dark skin. 223 00:10:19,910 --> 00:10:21,110 He was probably... 224 00:10:22,280 --> 00:10:23,000 A fisherman. 225 00:10:26,150 --> 00:10:27,760 Fresh fish! 226 00:10:28,280 --> 00:10:28,880 Take that! 227 00:10:28,880 --> 00:10:29,880 Don't move! 228 00:10:30,110 --> 00:10:30,840 Take him away! 229 00:10:32,520 --> 00:10:34,110 Those men have been serving Xizhao for many years. 230 00:10:34,590 --> 00:10:36,150 If the Prefecture Court gets a confession from them, 231 00:10:36,520 --> 00:10:37,790 the consequences will be unimaginable. 232 00:10:38,640 --> 00:10:40,280 Everything we've worked so hard to build in Bianjing 233 00:10:40,470 --> 00:10:41,470 will be ruined as well. 234 00:10:42,960 --> 00:10:43,520 Mr. Zhuo. 235 00:10:44,150 --> 00:10:46,280 Can't you use your authority in court 236 00:10:46,760 --> 00:10:48,350 to help Xizhao overcome this difficulty? 237 00:10:53,150 --> 00:10:54,350 After the incident with Wei Zhan Hong, 238 00:10:54,350 --> 00:10:56,110 His Majesty has grown wary of me. 239 00:10:57,710 --> 00:11:00,110 The Zhuo family won't get involved any further either. 240 00:11:00,550 --> 00:11:02,350 Lest we risk getting ourselves into trouble. 241 00:11:05,440 --> 00:11:07,640 I have never put off 242 00:11:07,910 --> 00:11:10,080 a single thing you asked of me. 243 00:11:10,080 --> 00:11:12,080 I have tried my best to fulfill every one of them. 244 00:11:12,960 --> 00:11:14,400 But now that Xizhao is in trouble, 245 00:11:14,400 --> 00:11:16,320 are you going to stand by and do nothing, Mr. Zhuo? 246 00:11:17,000 --> 00:11:18,080 We are in the same boat. 247 00:11:18,670 --> 00:11:19,840 If Xizhao falls, 248 00:11:21,550 --> 00:11:23,200 will the Zhuo family be able to get away? 249 00:11:23,790 --> 00:11:25,640 I'm in a difficult position right now as well. 250 00:11:26,400 --> 00:11:27,080 Besides, 251 00:11:27,590 --> 00:11:29,110 that piece of information might not be reliable. 252 00:11:29,910 --> 00:11:32,320 It might be Yan Yun Zhi's tactic 253 00:11:32,320 --> 00:11:34,350 to lure us out. 254 00:11:35,760 --> 00:11:37,520 To rush into action right now 255 00:11:37,520 --> 00:11:39,150 would cost us an even bigger loss. 256 00:11:39,880 --> 00:11:42,150 If Mr. Zhuo refuses to help us, fine. 257 00:11:42,150 --> 00:11:44,320 I will report this matter accordingly. 258 00:11:44,320 --> 00:11:45,790 As for what to do, 259 00:11:45,790 --> 00:11:47,470 Madam Zhang will decide. 260 00:12:15,000 --> 00:12:16,080 Take them to the prisons. 261 00:12:16,080 --> 00:12:16,760 Yes, sir! 262 00:12:17,840 --> 00:12:18,710 - Move! - Move! 263 00:12:18,710 --> 00:12:19,910 Hurry up! 264 00:12:19,910 --> 00:12:20,640 Move faster! 265 00:12:21,520 --> 00:12:23,550 Will someone come and save them? 266 00:12:25,470 --> 00:12:26,670 Someone will come. 267 00:12:27,230 --> 00:12:28,550 But they might come to silence them instead. 268 00:12:49,200 --> 00:12:50,000 Qian Jiu. 269 00:12:50,670 --> 00:12:51,840 You're back. 270 00:12:55,230 --> 00:12:58,030 You went out today and never came back. 271 00:12:58,030 --> 00:12:59,440 So I've been worried. 272 00:12:59,840 --> 00:13:01,400 I heard from Mr. Zhuo 273 00:13:01,760 --> 00:13:03,710 that our contact points in Bianjing 274 00:13:04,470 --> 00:13:05,400 have all been destroyed. 275 00:13:07,440 --> 00:13:09,080 I wanted to warn them. 276 00:13:09,520 --> 00:13:10,590 But the Prefecture Court 277 00:13:10,590 --> 00:13:12,080 had already planned an ambush. 278 00:13:12,520 --> 00:13:13,790 I didn't have a chance to tell them at all. 279 00:13:14,550 --> 00:13:15,520 So, 280 00:13:15,840 --> 00:13:17,000 our people 281 00:13:17,400 --> 00:13:18,670 have confessed? 282 00:13:20,640 --> 00:13:23,590 They have captured more of our people again. 283 00:13:24,110 --> 00:13:25,910 I fear the situation will only get worse. 284 00:13:26,760 --> 00:13:28,280 I have gathered men from outside the city. 285 00:13:28,440 --> 00:13:29,840 Tomorrow, we will sneak into the Prefecture Court. 286 00:13:30,150 --> 00:13:32,350 We can't let these people fall into the Prefecture Court's hands. 287 00:13:33,030 --> 00:13:35,230 I've been planning for all these years. 288 00:13:36,110 --> 00:13:38,320 I can't let all my efforts be in vain. 289 00:13:39,840 --> 00:13:41,150 The Prefecture Court came prepared. 290 00:13:41,590 --> 00:13:43,030 It will be a dangerous trip. 291 00:13:44,790 --> 00:13:46,440 Please let me go with you 292 00:13:47,030 --> 00:13:48,230 to assist you. 293 00:13:50,880 --> 00:13:51,590 Qian Jiu. 294 00:13:52,200 --> 00:13:53,760 You've been by my side the longest. 295 00:13:54,640 --> 00:13:56,230 You may be my subordinate, 296 00:13:56,590 --> 00:13:58,550 but I've always thought of you as family. 297 00:13:59,670 --> 00:14:01,230 I can't let you come with me. 298 00:14:03,150 --> 00:14:05,840 If anything happens to me... 299 00:14:06,790 --> 00:14:08,790 you will be the person in charge of Xizhao. 300 00:14:08,790 --> 00:14:11,550 You must lead and restore Xizhao. 301 00:14:11,550 --> 00:14:13,470 Madam Zhang! But... 302 00:14:13,470 --> 00:14:14,760 I've made my decision. 303 00:14:14,760 --> 00:14:15,790 You need not say more. 304 00:14:18,030 --> 00:14:19,350 Understood. 305 00:14:23,200 --> 00:14:24,470 Mr. Zhuo, 306 00:14:24,470 --> 00:14:25,590 you heard everything. 307 00:14:26,910 --> 00:14:28,760 You do not have to be so guarded against me. 308 00:14:29,640 --> 00:14:31,110 We are allies, after all. 309 00:14:31,110 --> 00:14:33,110 I won't stand aside and do nothing tomorrow. 310 00:14:34,910 --> 00:14:36,550 Tomorrow night, I will have my men 311 00:14:36,550 --> 00:14:37,710 cause trouble in Bianjing. 312 00:14:38,760 --> 00:14:41,320 The Prefecture Court will have to send people to solve the matter. 313 00:14:42,590 --> 00:14:46,030 You can infiltrate the cell when the security is loosened. 314 00:14:48,230 --> 00:14:50,030 That will be helpful. 315 00:14:50,030 --> 00:14:51,230 I'll trouble you then, Mr. Zhuo. 316 00:14:59,230 --> 00:15:01,200 You should decide what to do next too. 317 00:15:02,470 --> 00:15:05,440 What do you mean, Mr. Zhuo? 318 00:15:15,320 --> 00:15:18,200 No matter what happens tonight, 319 00:15:18,320 --> 00:15:19,960 the government won't let things go that easily. 320 00:15:21,200 --> 00:15:22,550 You can't stay in Bianjing anymore. 321 00:15:23,520 --> 00:15:24,960 These are customs clearance documents. 322 00:15:25,400 --> 00:15:26,960 Custom Clearance Pass It'll ensure that you can leave safely. 323 00:15:27,440 --> 00:15:29,320 I left some money and land deeds inside the box as well. 324 00:15:30,080 --> 00:15:31,880 Owner, Zhuo Wen Yuan Those will last you for the rest of your life. 325 00:15:34,710 --> 00:15:37,840 So you've planned all of this for me. 326 00:15:39,960 --> 00:15:41,670 I'm just doing this for myself. 327 00:15:44,470 --> 00:15:46,670 So you never cared about me, after all. 328 00:15:49,070 --> 00:15:50,520 Wanchang Banknotes 329 00:15:50,960 --> 00:15:52,400 You sure spent a lot 330 00:15:53,670 --> 00:15:55,030 to protect yourself. 331 00:15:59,710 --> 00:16:00,400 Qian Jiu. 332 00:16:01,670 --> 00:16:03,080 Don't listen to Madam Zhang. 333 00:16:03,840 --> 00:16:05,670 Xizhao is not worth sacrificing your life for. 334 00:16:07,110 --> 00:16:08,320 As acquaintances, 335 00:16:08,320 --> 00:16:09,590 I don't want to see you get hurt. 336 00:16:13,110 --> 00:16:13,760 Please leave. 337 00:16:22,110 --> 00:16:23,230 Mr. Zhuo, 338 00:16:23,230 --> 00:16:24,840 if things fall through, 339 00:16:25,760 --> 00:16:27,320 have you thought about what to do? 340 00:16:32,320 --> 00:16:33,840 Whether I have a backup plan or not, 341 00:16:36,080 --> 00:16:37,550 I don't have a choice. 342 00:16:52,880 --> 00:16:54,230 Mr. Zhuo. 343 00:16:55,200 --> 00:16:58,350 I'm afraid I have to let you down. 344 00:17:02,770 --> 00:17:05,870 Prefecture Court 345 00:17:24,520 --> 00:17:25,590 Young Master, 346 00:17:25,590 --> 00:17:27,160 the Prefecture Court is in a mess right now. 347 00:17:28,160 --> 00:17:29,710 Xizhao is prepared to make their move as well. 348 00:17:30,470 --> 00:17:32,400 This operation must be successful. 349 00:17:32,710 --> 00:17:33,920 Failure is not an option. 350 00:17:34,160 --> 00:17:35,190 Understood. 351 00:18:02,520 --> 00:18:02,920 Sir, 352 00:18:03,640 --> 00:18:04,430 you've returned. 353 00:18:04,640 --> 00:18:05,710 Someone came to make a report earlier. 354 00:18:05,710 --> 00:18:07,400 They said that there was a mob fight on the west side of the city. 355 00:18:07,400 --> 00:18:08,760 Official Yan wants you to handle it. 356 00:18:08,760 --> 00:18:09,560 What? 357 00:18:10,000 --> 00:18:11,190 Again? 358 00:18:12,160 --> 00:18:13,470 What is going on tonight? 359 00:18:13,470 --> 00:18:14,430 These cases keep happening one after another. 360 00:18:15,190 --> 00:18:16,040 Where is Song Luo Tian? 361 00:18:16,070 --> 00:18:17,830 Official Song is taking care of other cases right now. 362 00:18:17,830 --> 00:18:18,560 He hasn't returned yet. 363 00:18:19,040 --> 00:18:19,950 That guy. 364 00:18:19,950 --> 00:18:22,070 Can't count on him when you need him. 365 00:18:22,070 --> 00:18:22,710 Never mind. 366 00:18:23,230 --> 00:18:25,070 Come on, let's make another trip. 367 00:18:25,400 --> 00:18:26,190 Yes. 368 00:18:33,521 --> 00:18:34,521 Let's move. 369 00:18:37,800 --> 00:18:38,560 Let's go. 370 00:19:08,520 --> 00:19:11,400 Where are you guys going in the middle of the night? 371 00:19:11,400 --> 00:19:12,040 Attack. 372 00:19:22,064 --> 00:19:32,064 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 373 00:19:44,280 --> 00:19:45,400 Keep them alive! 374 00:20:04,680 --> 00:20:06,400 Didn't I say to keep them alive? 375 00:20:33,710 --> 00:20:34,430 So it was you. 376 00:20:35,190 --> 00:20:36,110 We meet again, 377 00:20:36,640 --> 00:20:37,110 Deputy Chief Yan. 378 00:20:38,350 --> 00:20:39,230 Take her away. 379 00:20:39,230 --> 00:20:40,000 Yes! 380 00:20:49,230 --> 00:20:49,760 How is it? 381 00:20:51,430 --> 00:20:51,760 She's dead. 382 00:21:00,950 --> 00:21:01,640 A carved token? 383 00:21:03,880 --> 00:21:06,310 Could this belong to the head of the Xizhao Group? 384 00:21:08,160 --> 00:21:09,520 Madam Zhang is the head of Xizhao? 385 00:21:11,470 --> 00:21:13,230 Split up and interrogate the Xizhao criminals immediately. 386 00:21:13,760 --> 00:21:14,520 We can't waste another moment. 387 00:21:14,800 --> 00:21:15,230 All right. 388 00:21:15,590 --> 00:21:17,190 Yan Yan, head to the Zhuo's Residence immediately. 389 00:21:17,400 --> 00:21:18,520 Bring Zhuo Wen Yuan in for questioning. 390 00:21:18,760 --> 00:21:19,310 Yes! 391 00:21:21,190 --> 00:21:21,640 Let's go! 392 00:21:25,000 --> 00:21:25,350 Qi. 393 00:21:25,350 --> 00:21:27,070 Qingxin Hall 394 00:21:27,070 --> 00:21:28,040 How is the interrogation going? 395 00:21:29,070 --> 00:21:30,680 After seeing their leader's death, 396 00:21:31,070 --> 00:21:32,160 they confessed. 397 00:21:32,710 --> 00:21:34,590 They identified Madam Zhang as the head of the Xizhao Group. 398 00:21:35,310 --> 00:21:36,800 Qian Jiu is her right-hand woman. 399 00:21:37,230 --> 00:21:39,040 But they don't know 400 00:21:39,040 --> 00:21:41,190 who was the person in the court conspiring with Xizhao either. 401 00:21:43,040 --> 00:21:44,590 At least we learned something. 402 00:21:45,110 --> 00:21:45,950 Deputy Chief, 403 00:21:46,760 --> 00:21:48,190 has Qian Jiu not confessed 404 00:21:48,190 --> 00:21:49,880 who Xizhao's ally is yet? 405 00:21:50,950 --> 00:21:52,760 She only admitted that she works for Xizhao. 406 00:21:52,760 --> 00:21:54,310 She refused to say anything else. 407 00:21:55,760 --> 00:21:57,160 Let me see her. 408 00:21:58,070 --> 00:22:00,590 I want to ask her about my brother. 409 00:22:16,830 --> 00:22:19,000 So it's your turn to interrogate me, Miss Sang. 410 00:22:27,680 --> 00:22:28,190 Qian Jiu. 411 00:22:29,230 --> 00:22:30,710 I'm not here to interrogate you. 412 00:22:32,160 --> 00:22:33,800 I want to ask you something. 413 00:22:35,710 --> 00:22:37,110 Don't waste your time. 414 00:22:37,680 --> 00:22:39,520 I won't give up anyone. 415 00:22:39,520 --> 00:22:40,710 I'm not here about that. 416 00:22:44,000 --> 00:22:46,000 I just want to know 417 00:22:46,400 --> 00:22:47,830 how my brother died. 418 00:22:49,070 --> 00:22:51,110 He is just a scholar. 419 00:22:51,110 --> 00:22:52,640 He had nothing to do with Xizhao. 420 00:22:53,640 --> 00:22:55,470 Why did you have to take his life? 421 00:22:58,800 --> 00:23:00,400 It has already been so long, 422 00:23:00,400 --> 00:23:02,350 and you still can't let it go. 423 00:23:03,350 --> 00:23:04,280 Fine. 424 00:23:05,310 --> 00:23:07,040 The night is long. 425 00:23:07,040 --> 00:23:09,160 There is nothing else for me to do. 426 00:23:09,160 --> 00:23:10,680 I'll tell you the truth. 427 00:23:12,400 --> 00:23:14,040 I did not intend to kill him at first. 428 00:23:15,190 --> 00:23:17,280 But he went to a place he shouldn't have. 429 00:23:18,070 --> 00:23:20,110 He saw things he shouldn't have. 430 00:23:21,760 --> 00:23:22,350 Excuse me. 431 00:23:23,470 --> 00:23:24,190 I'm here to pick up some medicine. 432 00:23:27,600 --> 00:23:30,720 Spring's Touch 433 00:23:40,950 --> 00:23:42,590 Sir, your medicine. 434 00:23:43,880 --> 00:23:44,560 Thank you. 435 00:23:53,640 --> 00:23:56,640 Name list: Ministry of Justice... Sang Yu accidentally took 436 00:23:56,640 --> 00:23:59,230 a secret letter from Xizhao that contained a name list at the apothecary. 437 00:24:20,590 --> 00:24:21,350 Sang Yu. 438 00:24:21,350 --> 00:24:22,190 Deputy Chief is looking for you. 439 00:24:23,470 --> 00:24:23,800 All right. 440 00:24:48,640 --> 00:24:50,470 We got the name list in the end. 441 00:24:51,350 --> 00:24:53,110 But Sang Yu saw it. 442 00:24:54,430 --> 00:24:55,760 To avoid unnecessary trouble, 443 00:24:56,880 --> 00:24:58,400 I had to silence him. 444 00:25:02,800 --> 00:25:04,590 Why did he get the name list in the apothecary? 445 00:25:05,470 --> 00:25:07,230 Who was meant to receive that name list? 446 00:25:07,230 --> 00:25:08,640 Tell me! 447 00:25:10,430 --> 00:25:12,560 Does it still matter? 448 00:25:12,560 --> 00:25:14,160 Either way, I killed your brother. 449 00:25:17,950 --> 00:25:19,350 If you want revenge, 450 00:25:19,350 --> 00:25:20,800 come and get it. 451 00:25:23,430 --> 00:25:25,710 I am a sitting duck 452 00:25:26,400 --> 00:25:27,800 right now. 453 00:25:28,560 --> 00:25:30,430 You get to decide 454 00:25:30,430 --> 00:25:32,040 if I live or die. 455 00:25:36,190 --> 00:25:38,190 If you miss this opportunity, 456 00:25:39,760 --> 00:25:41,110 you'll regret it. 457 00:25:49,800 --> 00:25:51,110 Tell me. 458 00:25:53,160 --> 00:25:55,160 Did Zhuo Wen Yuan have anything to do with this? 459 00:25:57,880 --> 00:25:59,040 Miss Sang, 460 00:26:00,000 --> 00:26:02,920 Mr. Zhuo is only a cover I sought in Bianjing. 461 00:26:04,710 --> 00:26:07,190 Everything between us is just an act. 462 00:26:08,070 --> 00:26:09,430 There are no feelings whatsoever. 463 00:26:10,760 --> 00:26:12,800 You, on the other hand, 464 00:26:12,800 --> 00:26:14,310 have been leaving broken hearts everywhere. 465 00:26:16,040 --> 00:26:18,880 You make men fall all over for you. 466 00:26:18,880 --> 00:26:21,040 If you came to Qingfeng Restaurant, 467 00:26:22,800 --> 00:26:25,760 you would definitely take the title of the top courtesan from me. 468 00:26:26,310 --> 00:26:27,280 Qian Jiu. 469 00:26:28,800 --> 00:26:30,710 Your leader is dead. 470 00:26:32,400 --> 00:26:34,230 The others have confessed. 471 00:26:35,560 --> 00:26:37,430 Why are you still so determined to hide it? 472 00:26:38,710 --> 00:26:40,110 I will admit to what I did. 473 00:26:42,350 --> 00:26:44,880 But I won't accuse the innocent. 474 00:26:47,560 --> 00:26:48,350 Please leave, 475 00:26:49,430 --> 00:26:50,400 Miss Sang. 476 00:27:12,470 --> 00:27:14,710 It was a night of full moon in early summer. 477 00:27:16,000 --> 00:27:17,920 I asked my friend to prepare some fine wine, 478 00:27:18,950 --> 00:27:21,040 and I enjoyed it with Qian Jiu on the boat. 479 00:27:22,000 --> 00:27:23,000 We had a wonderful time. 480 00:27:23,760 --> 00:27:25,310 Nothing out of the ordinary happened that night. 481 00:27:26,040 --> 00:27:27,760 She even played the guqin for me. 482 00:27:29,190 --> 00:27:30,400 What was the tune 483 00:27:31,110 --> 00:27:32,710 she played that night? 484 00:27:34,280 --> 00:27:35,160 Official Zhuo. 485 00:27:36,070 --> 00:27:38,070 I asked you to cooperate with the investigation. 486 00:27:38,950 --> 00:27:41,430 I didn't ask you to tell me about these things. 487 00:27:43,000 --> 00:27:43,560 Official Yan. 488 00:27:44,160 --> 00:27:45,040 You said 489 00:27:45,040 --> 00:27:46,950 to tell you everything regardless of how detailed they may be. 490 00:27:48,310 --> 00:27:49,430 The clue to this investigation 491 00:27:49,710 --> 00:27:51,920 may lie within these everyday affairs. 492 00:27:53,230 --> 00:27:54,400 Please don't be hasty 493 00:27:55,190 --> 00:27:57,000 and allow me to tell you everything. 494 00:27:57,710 --> 00:27:58,040 That's enough. 495 00:27:59,950 --> 00:28:01,230 I only have one question. 496 00:28:02,040 --> 00:28:03,310 Qian Jiu lived in your residence. 497 00:28:03,830 --> 00:28:05,110 She is a Xizhao thief. 498 00:28:05,760 --> 00:28:07,230 So, you aren't involved in this matter at all? 499 00:28:09,190 --> 00:28:11,160 Then let me ask you something as well. 500 00:28:12,310 --> 00:28:14,950 Official Yan is an official of the people in Bianjing. 501 00:28:15,950 --> 00:28:17,950 Could it be that you were involved in every single case 502 00:28:18,560 --> 00:28:20,110 of fraud, deception, and kidnapping in Bianjing? 503 00:28:22,760 --> 00:28:23,710 Zhuo Wen Yuan, 504 00:28:23,710 --> 00:28:24,640 you're being casuistic! 505 00:28:24,920 --> 00:28:25,760 Official Yan, 506 00:28:26,590 --> 00:28:28,110 I only refuted you once. 507 00:28:28,520 --> 00:28:30,160 And you've already lost your temper. 508 00:28:30,880 --> 00:28:33,310 But ever since I stepped inside this room, 509 00:28:33,310 --> 00:28:34,830 you've kept pushing me. 510 00:28:34,830 --> 00:28:36,350 You treated me like a criminal. 511 00:28:37,110 --> 00:28:38,640 I'm only here to assist you with your investigation. 512 00:28:39,070 --> 00:28:41,230 Do you plan to convict me right here, right now? 513 00:28:41,470 --> 00:28:41,800 You... 514 00:28:48,830 --> 00:28:49,470 Official Yan. 515 00:28:49,950 --> 00:28:51,920 I still have work to do tomorrow. 516 00:28:56,920 --> 00:28:57,920 I shall take my leave now. 517 00:29:08,360 --> 00:29:11,400 Confession 518 00:29:14,280 --> 00:29:14,830 Young Master, 519 00:29:15,310 --> 00:29:17,040 the Prefecture Court has captured Qian Jiu. 520 00:29:17,040 --> 00:29:18,160 This is bad for us. 521 00:29:18,880 --> 00:29:20,590 Yan Yun Zhi is cunning and has a lot of tricks up his sleeves. 522 00:29:20,590 --> 00:29:22,190 I'm worried she will give us up. 523 00:30:37,760 --> 00:30:38,920 Mr. Zhuo. 524 00:30:40,520 --> 00:30:41,830 Are you here to save me? 525 00:30:56,520 --> 00:30:57,680 You're here to send me off. 526 00:30:59,110 --> 00:31:00,000 You shouldn't have come back. 527 00:31:04,830 --> 00:31:06,400 You shouldn't have come either. 528 00:31:07,520 --> 00:31:09,040 You should let your men 529 00:31:09,880 --> 00:31:11,560 handle something as trivial as this. 530 00:31:13,920 --> 00:31:15,040 Could it be... 531 00:31:17,280 --> 00:31:19,040 that you can't bear to let me go? 532 00:31:23,110 --> 00:31:24,560 You should know 533 00:31:24,560 --> 00:31:26,310 what punishments you will face. 534 00:31:28,110 --> 00:31:29,800 But I don't want you to suffer 535 00:31:30,400 --> 00:31:31,830 through all of those. 536 00:31:46,520 --> 00:31:47,310 Mr. Zhuo! 537 00:31:51,000 --> 00:31:52,400 Aren't you worried that I will change my mind 538 00:31:54,190 --> 00:31:55,430 and give you up instead? 539 00:32:10,400 --> 00:32:10,920 Mr. Zhuo, 540 00:32:13,830 --> 00:32:16,350 this is the last joke I will make. 541 00:32:20,590 --> 00:32:21,590 Please take care of yourself. 542 00:33:11,590 --> 00:33:13,400 Qian Jiu has confessed 543 00:33:13,830 --> 00:33:15,190 and signed the papers. 544 00:33:15,710 --> 00:33:17,160 The truth about my brother's death 545 00:33:18,520 --> 00:33:20,110 has finally come to light. 546 00:33:21,760 --> 00:33:23,280 But I don't understand 547 00:33:23,280 --> 00:33:24,640 why she didn't give up 548 00:33:24,640 --> 00:33:26,110 the person behind all of this. 549 00:33:29,470 --> 00:33:30,680 She may never tell us. 550 00:33:32,520 --> 00:33:33,710 I still want to try. 551 00:33:35,430 --> 00:33:36,710 She is determined to stay silent and die. 552 00:33:37,470 --> 00:33:38,710 I don't think she will tell you. 553 00:33:44,710 --> 00:33:45,640 I'll try again. 554 00:33:48,150 --> 00:33:50,150 Confession, Qian Jiu 555 00:34:09,110 --> 00:34:10,400 I've already confessed. 556 00:34:12,590 --> 00:34:13,950 Why have you come again? 557 00:34:14,830 --> 00:34:16,430 Because you're still hiding something. 558 00:34:16,910 --> 00:34:18,520 Xizhao has been committing evil deeds for many years. 559 00:34:18,520 --> 00:34:20,360 Xizhao would not have been able to stay hidden for so long 560 00:34:20,760 --> 00:34:22,390 if they did not have an inside person within the court. 561 00:34:24,190 --> 00:34:25,320 Sang Qi. 562 00:34:28,120 --> 00:34:29,710 You and Yan Yun Zhi 563 00:34:30,390 --> 00:34:33,040 just want justice for Sang Yu. 564 00:34:34,600 --> 00:34:36,520 Xizhao has fallen. 565 00:34:38,000 --> 00:34:40,080 You got what you wanted. 566 00:34:41,670 --> 00:34:42,670 I advise you 567 00:34:44,040 --> 00:34:45,320 to let go of things. 568 00:34:49,630 --> 00:34:51,670 Those who have been working with Xizhao 569 00:34:51,670 --> 00:34:54,040 are still at large out there. 570 00:34:54,150 --> 00:34:55,520 As long as they are still out there, 571 00:34:55,520 --> 00:34:57,840 there will be no peace in this world. 572 00:35:01,670 --> 00:35:04,280 I already have one foot in the underworld. 573 00:35:06,360 --> 00:35:08,000 Matters in this world 574 00:35:09,470 --> 00:35:11,230 have nothing to do with me anymore. 575 00:35:15,080 --> 00:35:15,910 Qian Jiu. 576 00:35:17,470 --> 00:35:19,760 If you can help the court get rid of these vermin, 577 00:35:20,390 --> 00:35:22,150 His Majesty may spare your life. 578 00:35:23,080 --> 00:35:24,710 Even an ant struggles to live. 579 00:35:26,190 --> 00:35:28,600 Do you really not care about your life at all? 580 00:35:31,950 --> 00:35:35,040 They taught me how to kill and how to lie since I was a child. 581 00:35:36,840 --> 00:35:38,630 I've never lived like a person. 582 00:35:43,800 --> 00:35:45,950 I've long been a living corpse. 583 00:35:50,910 --> 00:35:52,470 In this world, 584 00:35:52,910 --> 00:35:55,230 he was the only one who treated me with kindness. 585 00:36:00,080 --> 00:36:01,430 And now... 586 00:36:03,670 --> 00:36:05,560 We can't go back anymore. 587 00:36:08,360 --> 00:36:10,080 Who is that person? 588 00:36:13,280 --> 00:36:14,630 Is he Zhuo Wen Yuan? 589 00:36:23,150 --> 00:36:23,910 Qian Jiu! 590 00:36:26,320 --> 00:36:27,520 Quick, get the physician! 591 00:36:28,080 --> 00:36:29,230 No need. 592 00:36:30,560 --> 00:36:32,150 I've learned poisons since I was young. 593 00:36:33,040 --> 00:36:33,870 This poison 594 00:36:34,760 --> 00:36:35,670 has no cure. 595 00:36:36,230 --> 00:36:38,560 If you knew it was poisoned, why did you still eat it? 596 00:36:41,080 --> 00:36:42,080 Because... 597 00:36:44,470 --> 00:36:46,150 this is the last thing... 598 00:36:47,840 --> 00:36:49,430 I can do for him. 599 00:36:55,320 --> 00:36:56,390 Excuse 600 00:36:57,520 --> 00:36:58,560 me. 601 00:37:00,040 --> 00:37:01,470 I'll take a nap for now... 602 00:37:57,910 --> 00:37:58,710 There will be other ways. 603 00:38:04,080 --> 00:38:04,470 Sir, 604 00:38:04,910 --> 00:38:06,190 we've checked all the officers 605 00:38:06,190 --> 00:38:07,390 who have come in contact with the food. 606 00:38:07,390 --> 00:38:08,560 We didn't find anything suspicious. 607 00:38:10,230 --> 00:38:12,600 To be able to get the poison into the prison without anyone noticing. 608 00:38:12,870 --> 00:38:14,190 How capable, indeed. 609 00:38:14,670 --> 00:38:15,320 Qi Lang. 610 00:38:15,760 --> 00:38:17,600 Did you find anything from the poison? 611 00:38:18,560 --> 00:38:19,910 This poison did not come from Xizhao. 612 00:38:20,560 --> 00:38:22,470 I can't find any other clues yet. 613 00:38:24,520 --> 00:38:25,870 Killing her 614 00:38:26,430 --> 00:38:27,760 to silence her forever. 615 00:38:27,800 --> 00:38:29,600 The person Qian Jiu tried so hard to protect 616 00:38:30,520 --> 00:38:32,280 wanted her life so badly. 617 00:38:34,320 --> 00:38:35,320 I will inform His Majesty of this 618 00:38:35,320 --> 00:38:37,150 along with the other matters in court tomorrow. 619 00:38:37,520 --> 00:38:38,230 No matter what, 620 00:38:38,600 --> 00:38:39,470 we've eliminated huge trouble 621 00:38:39,840 --> 00:38:41,670 for the court by bringing down the Xizhao Group. 622 00:38:42,280 --> 00:38:43,080 Thank you 623 00:38:43,120 --> 00:38:44,430 for both of your help. 624 00:38:45,040 --> 00:38:45,630 How about this? 625 00:38:46,080 --> 00:38:47,600 Come with me to the palace tomorrow. 626 00:38:48,000 --> 00:38:50,040 I'll try to ask His Majesty to reward you guys. 627 00:38:51,000 --> 00:38:53,120 I just want my father to return safely 628 00:38:53,150 --> 00:38:54,760 and justice for my brother. 629 00:38:55,710 --> 00:38:57,280 I don't need anything else. 630 00:39:24,670 --> 00:39:28,700 ♪The fallen petals add colors and fragrance in the night♪ 631 00:39:29,660 --> 00:39:35,040 ♪You're the wind and the moon♪ 632 00:39:37,030 --> 00:39:41,320 ♪That blows along my longing for you♪ 633 00:39:42,340 --> 00:39:46,630 ♪Which is engraved in my heart that forgets to wither♪ 634 00:39:47,780 --> 00:39:53,670 ♪The eaves listens to the love chimes for seasons♪ 635 00:39:54,760 --> 00:39:59,170 ♪You're all over the world♪ 636 00:40:00,000 --> 00:40:05,890 ♪With thousands of words hanging in the galaxy♪ 637 00:40:07,040 --> 00:40:11,970 ♪Longing makes the rain falls♪ 638 00:40:17,520 --> 00:40:18,320 Either way, 639 00:40:19,000 --> 00:40:21,040 the truth about Brother Yu's death has come to light. 640 00:40:21,950 --> 00:40:22,910 I'm sure he will be able 641 00:40:23,150 --> 00:40:24,430 to rest in peace now. 642 00:40:25,840 --> 00:40:26,950 But I didn't expect 643 00:40:27,080 --> 00:40:28,840 His Majesty doesn't want to pursue the matter any further. 644 00:40:29,080 --> 00:40:30,320 Zhuo Wen Yuan got off easy. 645 00:40:31,520 --> 00:40:33,430 You and Sang Qi made such an achievement. 646 00:40:33,430 --> 00:40:35,600 But he only gave words of praise. 647 00:40:35,910 --> 00:40:37,670 He didn't say anything else about the marriage either. 648 00:40:39,520 --> 00:40:41,000 It's not fair at all. 649 00:40:41,360 --> 00:40:43,080 Indeed, we don't have evidence 650 00:40:43,080 --> 00:40:44,360 to prove that Zhuo Wen Yuan is allied with Xizhao. 651 00:40:45,190 --> 00:40:47,120 It makes sense that His Majesty won't pursue the matter any further. 652 00:40:47,630 --> 00:40:48,280 Besides, 653 00:40:48,710 --> 00:40:50,190 Qi and I didn't help the Prefecture Court 654 00:40:50,710 --> 00:40:52,230 for rewards. 655 00:40:54,560 --> 00:40:56,710 His Majesty has agreed to release my father. 656 00:40:56,710 --> 00:40:57,630 Let's go and pick him up. 657 00:40:58,320 --> 00:40:59,080 No need to rush, Sang Qi. 658 00:40:59,520 --> 00:41:00,470 His Majesty's decree will take a while 659 00:41:00,470 --> 00:41:01,670 before it reaches the prison. 660 00:41:02,150 --> 00:41:02,710 How about this? 661 00:41:02,710 --> 00:41:04,320 I will personally go and pick up Grand Commandant Sang. 662 00:41:04,470 --> 00:41:05,760 I guarantee that he'll be able 663 00:41:05,760 --> 00:41:06,760 to return to his residence today. 664 00:41:07,080 --> 00:41:08,120 Go back and prepare 665 00:41:08,120 --> 00:41:09,190 to receive him. 666 00:41:09,600 --> 00:41:10,320 All right. 667 00:41:10,670 --> 00:41:11,150 All right. 668 00:41:11,800 --> 00:41:12,280 Let's go. 669 00:41:15,850 --> 00:41:20,770 Muyan Pavilion 670 00:41:37,760 --> 00:41:38,800 Qi. 671 00:41:39,950 --> 00:41:41,280 what are you... 672 00:41:41,360 --> 00:41:42,870 I'm making snacks for my father. 673 00:41:42,870 --> 00:41:43,600 So he can have freshly made snacks 674 00:41:43,600 --> 00:41:46,150 when he comes back later. 675 00:41:46,190 --> 00:41:46,910 In that case, 676 00:41:46,950 --> 00:41:48,230 I should contribute too. 677 00:41:48,280 --> 00:41:49,280 Let me help you. 678 00:41:49,280 --> 00:41:50,560 Do you know how to make snacks? 679 00:41:51,430 --> 00:41:52,230 I don't, 680 00:41:52,230 --> 00:41:53,470 but I can learn. 681 00:41:53,470 --> 00:41:54,520 Young Lady, 682 00:41:54,520 --> 00:41:56,190 I'll check on the stove in the kitchen. 683 00:41:59,560 --> 00:42:01,150 Wash your hands first. 684 00:42:04,760 --> 00:42:05,600 I'll let you knead the dough. 685 00:42:05,800 --> 00:42:07,560 Kneading the dough is the hardest part. 686 00:42:07,560 --> 00:42:08,280 All right. 687 00:42:10,710 --> 00:42:12,630 I've seen someone knead it before. 688 00:42:13,120 --> 00:42:14,520 I think this is how we do it. 689 00:42:15,430 --> 00:42:16,840 That's not how you knead it. 690 00:42:16,840 --> 00:42:17,760 - I'll show you. - I... 691 00:42:18,230 --> 00:42:19,520 Watch closely. 692 00:42:19,520 --> 00:42:22,560 Fold the dough backward and push it forward. 693 00:42:23,040 --> 00:42:24,280 Repeat the same method. 694 00:42:24,520 --> 00:42:25,760 Knead until you reach the end 695 00:42:25,760 --> 00:42:27,390 and flip it over. 696 00:42:28,560 --> 00:42:29,320 Then... 697 00:42:30,190 --> 00:42:31,040 Like this? 698 00:42:34,670 --> 00:42:35,390 Right? 699 00:42:36,574 --> 00:42:57,574 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 700 00:42:58,870 --> 00:43:02,570 ♪As our fate intertwined, which life should we pick?♪ 701 00:43:03,270 --> 00:43:06,850 ♪I'm willing to trade this life for a chance to meet you in every life♪ 702 00:43:07,810 --> 00:43:12,740 ♪Many woes and sorrows fill my existence♪ 703 00:43:14,790 --> 00:43:17,040 ♪If persevering♪ 704 00:43:17,090 --> 00:43:20,470 ♪Makes us fall in love with each other♪ 705 00:43:21,160 --> 00:43:23,190 ♪That's how I come to this life♪ 706 00:43:23,390 --> 00:43:25,020 ♪If not letting go of my past♪ 707 00:43:25,270 --> 00:43:30,090 ♪Becomes my mistake♪ 708 00:43:30,450 --> 00:43:34,070 ♪Then I shall not make that mistake♪ 709 00:43:34,450 --> 00:43:37,070 ♪This beautiful story♪ 710 00:43:37,390 --> 00:43:41,720 ♪Is like the way I look when I make up my mind♪ 711 00:43:42,360 --> 00:43:44,290 ♪But my heart changed its mind♪ 712 00:43:44,800 --> 00:43:46,540 ♪At the dawn♪ 713 00:43:46,860 --> 00:43:49,890 ♪What an unexpected love♪ 714 00:43:50,210 --> 00:43:52,570 ♪And so I wrote my words with joy♪ 715 00:43:52,950 --> 00:43:57,920 ♪I have accepted this life I reincarnated in♪ 716 00:43:58,490 --> 00:44:00,320 ♪May this budding romance♪ 717 00:44:00,700 --> 00:44:05,490 ♪Develop into something unforgettable♪ 718 00:44:06,580 --> 00:44:08,290 ♪May this budding romance♪ 719 00:44:08,740 --> 00:44:14,490 ♪Develop into something unforgettable♪