1 00:00:00,000 --> 00:00:07,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:07,620 --> 00:00:10,240 ♪The spring breeze blows through the world♪ 3 00:00:10,560 --> 00:00:14,750 ♪Blowing across the willow bank and the peach blossoms are brilliant♪ 4 00:00:17,820 --> 00:00:19,820 ♪The legend spreads♪ 5 00:00:20,330 --> 00:00:24,270 ♪There is always an amazing heartbeat♪ 6 00:00:27,020 --> 00:00:29,500 ♪Who picks up the pen and writes that it's not too late to meet♪ 7 00:00:29,700 --> 00:00:31,670 ♪Looking back to see someone smiling happily♪ 8 00:00:32,050 --> 00:00:34,100 ♪Adding a touch of intensity to the depth of love♪ 9 00:00:34,350 --> 00:00:36,520 ♪Being with you in the world of mortals♪ 10 00:00:36,970 --> 00:00:38,770 ♪Whether it is a hustle or plain life♪ 11 00:00:39,150 --> 00:00:41,370 ♪There will be no regrets in my life♪ 12 00:00:41,630 --> 00:00:43,550 ♪See you in the next hundred years♪ 13 00:00:43,870 --> 00:00:46,420 ♪Don't forget the current youth♪ 14 00:00:46,610 --> 00:00:48,500 ♪I wish to stay and live up to the passing years♪ 15 00:00:48,750 --> 00:00:50,670 ♪Every morning and every night we are together♪ 16 00:00:50,860 --> 00:00:52,870 ♪It turned out we've known each other since the beginning♪ 17 00:00:53,020 --> 00:00:55,700 ♪A thought at a certain moment♪ 18 00:00:55,950 --> 00:00:58,070 ♪He sent me a thousand words♪ 19 00:00:58,330 --> 00:01:00,650 ♪She left a story♪ 20 00:01:01,030 --> 00:01:03,300 ♪The sound of guqin is like water and the shadow of the light is like a dream♪ 21 00:01:03,680 --> 00:01:05,620 ♪Everything is tactful♪ 22 00:01:06,000 --> 00:01:10,360 ♪Looking at the scenery and mountains with you♪ 23 00:01:10,680 --> 00:01:14,950 ♪The rest of my life will last in perfection♪ 24 00:01:15,200 --> 00:01:20,150 ♪Wait until the spring breeze blows♪ 25 00:01:20,590 --> 00:01:25,520 ♪That's when I know your deepest love, and I'll miss♪ 26 00:01:26,030 --> 00:01:29,520 Imperial College 27 00:01:29,780 --> 00:01:33,900 A Female Student Arrives at the Imperial College 28 00:01:34,150 --> 00:01:37,860 Episode 24 29 00:01:40,580 --> 00:01:42,860 Morning Dew Pavilion 30 00:01:45,180 --> 00:01:46,540 Why came to see me 31 00:01:46,540 --> 00:01:47,860 so late at night? 32 00:01:48,950 --> 00:01:51,180 Aunt, I came bearing good news. 33 00:01:54,030 --> 00:01:54,820 Good news? 34 00:01:56,110 --> 00:01:57,670 I can control the Sang family soon. 35 00:01:58,860 --> 00:02:00,140 Control them? 36 00:02:01,070 --> 00:02:02,950 Sang Wei is now incarcerated. 37 00:02:03,070 --> 00:02:04,390 Why not seize this opportunity 38 00:02:04,580 --> 00:02:06,260 to eliminate the entire Sang family? 39 00:02:06,820 --> 00:02:07,630 Are you still 40 00:02:08,670 --> 00:02:10,350 worried about your Sang Qi? 41 00:02:10,820 --> 00:02:12,500 Sang Wei is a revered veteran in the armies. 42 00:02:13,070 --> 00:02:14,110 Even if we get rid of him, 43 00:02:14,630 --> 00:02:16,220 someone else will take over the military. 44 00:02:17,030 --> 00:02:18,670 That will do us no good. 45 00:02:23,910 --> 00:02:25,270 What do you propose? 46 00:02:27,060 --> 00:02:28,910 Sang Qi is Grand Commandant Sang's daughter 47 00:02:29,420 --> 00:02:30,700 as well as his Achilles' heel. 48 00:02:31,670 --> 00:02:34,500 If I can use this opportunity to marry Sang Qi, 49 00:02:34,750 --> 00:02:35,910 then 50 00:02:35,980 --> 00:02:38,420 the Sang family and I will be on the same boat. 51 00:02:39,980 --> 00:02:41,060 Fearing for the safety 52 00:02:41,060 --> 00:02:42,500 of her daughter, Grand Commandant Sang 53 00:02:42,980 --> 00:02:43,500 will 54 00:02:43,860 --> 00:02:44,910 have to do our bidding. 55 00:02:46,830 --> 00:02:47,670 How sure are you of this plan? 56 00:02:48,550 --> 00:02:49,110 Don't worry, Aunt. 57 00:02:49,750 --> 00:02:51,620 Everything is ready. We just need a trigger. 58 00:02:52,620 --> 00:02:54,670 I need your help, Aunt. 59 00:02:55,860 --> 00:02:57,220 How? 60 00:03:05,540 --> 00:03:05,950 Notice 61 00:03:05,950 --> 00:03:07,180 Sang Wei was found guilty of salt smuggling Who is that? 62 00:03:07,860 --> 00:03:11,670 -Blackmarket salt. -Salt smuggling. 63 00:03:14,340 --> 00:03:16,140 Sang Wei was found guilty of smuggling salt. 64 00:03:16,140 --> 00:03:17,670 He is a great sinner to the nation and its people 65 00:03:17,670 --> 00:03:18,500 and shall be executed soon. 66 00:03:19,670 --> 00:03:21,830 Grand Commandant Sang is the hero who defends our border. 67 00:03:22,270 --> 00:03:23,910 How can he let money cloud his judgment? 68 00:03:24,220 --> 00:03:25,190 It's not fair. 69 00:03:25,550 --> 00:03:26,620 Did they investigate properly? 70 00:03:26,620 --> 00:03:27,780 They must be mistaken. 71 00:03:41,660 --> 00:03:43,100 Muyan Pavilion 72 00:03:43,340 --> 00:03:43,750 Qi. 73 00:03:45,140 --> 00:03:46,030 What happened? 74 00:03:48,030 --> 00:03:49,190 The imperial court dismissed 75 00:03:49,190 --> 00:03:50,470 all our servants and workers. 76 00:03:50,860 --> 00:03:52,110 They want us to leave within three days. 77 00:03:52,470 --> 00:03:53,910 Deputy Chief, Master is... 78 00:03:57,340 --> 00:03:58,860 Don't worry, Qi. 79 00:03:58,860 --> 00:03:59,950 I'll find a way to enter the palace 80 00:03:59,950 --> 00:04:00,950 and talk to His Majesty. 81 00:04:03,750 --> 00:04:04,470 Agarwood Young Master! 82 00:04:04,500 --> 00:04:06,300 Muyan Pavilion 83 00:04:06,980 --> 00:04:08,340 We received a royal decree. 84 00:04:10,310 --> 00:04:12,270 His Majesty wants you... 85 00:04:14,780 --> 00:04:15,750 to marry Miss Su. 86 00:04:18,060 --> 00:04:20,140 Master wants you to go back to accept the royal decree. 87 00:04:22,860 --> 00:04:24,150 It's okay, Qi. 88 00:04:24,150 --> 00:04:25,950 Lian Pian, take care of your Young Lady. 89 00:04:25,950 --> 00:04:27,740 I'll be back soon. 90 00:04:27,740 --> 00:04:30,020 Yan Yan, guard the entrance. 91 00:04:30,020 --> 00:04:30,780 Defend Grand Commandant's Residence. 92 00:04:30,780 --> 00:04:31,390 Noted. 93 00:04:31,620 --> 00:04:33,340 Muyan Pavilion 94 00:04:47,820 --> 00:04:50,780 Royal Decree 95 00:04:52,620 --> 00:04:54,340 The eunuch delivering the decree has left. 96 00:04:54,340 --> 00:04:56,150 Why are you this late? 97 00:04:56,430 --> 00:04:57,300 Master. 98 00:05:01,460 --> 00:05:04,710 Qi Lang, it's a marriage arranged by His Majesty. 99 00:05:05,150 --> 00:05:06,340 You should feel honored. 100 00:05:06,830 --> 00:05:09,020 Why are you frowning? 101 00:05:09,460 --> 00:05:12,270 We should prepare everything as soon as possible. 102 00:05:12,460 --> 00:05:14,710 I will get some expensive gifts 103 00:05:14,710 --> 00:05:16,430 and we'll visit the Su Residence together. 104 00:05:16,430 --> 00:05:17,060 No. 105 00:05:18,870 --> 00:05:20,430 I have another priority. 106 00:05:20,460 --> 00:05:21,830 I cannot marry Su Jie Yu. 107 00:05:21,830 --> 00:05:22,220 You! 108 00:05:23,060 --> 00:05:24,220 Are you going to defy the royal decree? 109 00:05:25,340 --> 00:05:26,180 Qi Lang, 110 00:05:26,270 --> 00:05:28,990 this is not a trivial matter. 111 00:05:28,990 --> 00:05:30,670 Grand Commandant Sang is in great danger. 112 00:05:30,670 --> 00:05:32,460 I can't just turn a blind eye to it. 113 00:05:33,020 --> 00:05:35,060 Once I clear his name, 114 00:05:35,670 --> 00:05:37,020 I will deal with the marriage. 115 00:05:37,620 --> 00:05:39,870 Can't you see? 116 00:05:39,870 --> 00:05:42,500 His Majesty pronounced Grand Commandant Sang's sentence himself. 117 00:05:42,550 --> 00:05:44,220 He won't retract his statement easily. 118 00:05:45,270 --> 00:05:48,390 I worked with Grand Commandant Sang in the imperial court for many years. 119 00:05:48,950 --> 00:05:50,740 Do you think I haven't petitioned 120 00:05:50,780 --> 00:05:51,830 for a lighter sentence? 121 00:05:54,060 --> 00:05:55,060 When there's a will, there's a way. 122 00:05:55,220 --> 00:05:56,150 I will try again. 123 00:05:56,150 --> 00:05:56,460 You! 124 00:05:56,460 --> 00:05:56,870 Qi Lang! 125 00:05:59,390 --> 00:06:00,220 The conviction of Grand Commandant 126 00:06:00,990 --> 00:06:02,060 and the sudden marriage arrangement 127 00:06:02,590 --> 00:06:04,020 came overnight. 128 00:06:04,060 --> 00:06:05,340 This is not a coincidence. 129 00:06:06,670 --> 00:06:08,590 Someone wants to push us to a corner. 130 00:06:10,900 --> 00:06:12,870 It seems like we can do nothing about it. 131 00:06:16,060 --> 00:06:16,740 Qi. 132 00:06:17,950 --> 00:06:18,390 I'm here. 133 00:06:19,780 --> 00:06:21,620 I will find a way to save Grand Commandant Sang. 134 00:06:22,670 --> 00:06:24,340 Even if it's a marriage arranged by His Majesty, 135 00:06:25,060 --> 00:06:26,340 I will not leave you. 136 00:06:29,180 --> 00:06:30,740 You want to defy the royal decree? 137 00:06:53,670 --> 00:06:54,550 Qi. 138 00:06:55,340 --> 00:06:56,110 You're finally here. 139 00:07:00,340 --> 00:07:01,780 Everything is of your doing, isn't it? 140 00:07:04,620 --> 00:07:05,830 You overestimated me. 141 00:07:06,990 --> 00:07:08,340 I'm just one of Noble Consort's kin. 142 00:07:08,950 --> 00:07:10,110 I can't influence His Majesty's decision. 143 00:07:11,060 --> 00:07:12,430 Judging from your crestfallen look, 144 00:07:13,670 --> 00:07:15,340 Yan Yun Zhi must be too scared to defy the royal decree. 145 00:07:21,950 --> 00:07:24,060 So much for loving you. 146 00:07:25,110 --> 00:07:26,220 Now, 147 00:07:26,670 --> 00:07:27,670 he's busy saving himself. 148 00:07:28,620 --> 00:07:30,110 I won't let him 149 00:07:31,150 --> 00:07:32,780 go against His Majesty anyway. 150 00:07:34,060 --> 00:07:35,670 My heart belongs to Yan Yun Zhi 151 00:07:35,670 --> 00:07:36,870 only. 152 00:07:37,950 --> 00:07:38,990 Despite knowing this, 153 00:07:40,430 --> 00:07:41,870 do you still want to marry me? 154 00:07:43,950 --> 00:07:45,300 It used to bother me. 155 00:07:46,900 --> 00:07:48,340 But now, I don't care anymore. 156 00:07:49,870 --> 00:07:51,270 I just want you by my side. 157 00:07:55,060 --> 00:07:56,870 If I marry you, 158 00:08:02,060 --> 00:08:03,950 will my father be freed? 159 00:08:05,500 --> 00:08:07,870 Will Yan Yun Zhi be safe too? 160 00:08:07,870 --> 00:08:08,900 Of course. 161 00:08:19,950 --> 00:08:20,780 All right. 162 00:08:23,870 --> 00:08:24,710 I'll marry you. 163 00:08:27,180 --> 00:08:27,990 Qi. 164 00:08:28,870 --> 00:08:30,390 You have finally made the right decision. 165 00:08:30,870 --> 00:08:31,430 I promise 166 00:08:32,060 --> 00:08:33,110 to never ever let you down. 167 00:08:33,670 --> 00:08:34,620 I already gave you my word. 168 00:08:36,300 --> 00:08:38,300 Can you save my father? 169 00:08:44,830 --> 00:08:45,470 Be patient. 170 00:08:46,150 --> 00:08:47,420 Once we're married, 171 00:08:47,470 --> 00:08:48,470 I'll clear Grand Commandant's name. 172 00:08:49,350 --> 00:08:49,860 He will be sent back to the residence 173 00:08:50,180 --> 00:08:52,660 safe and sound. 174 00:08:54,060 --> 00:08:54,860 Zhuo Wen Yuan. 175 00:08:55,790 --> 00:08:57,620 If you dare lie to me, 176 00:08:58,950 --> 00:09:00,470 I'll never let you off. 177 00:09:02,620 --> 00:09:03,230 Qi, 178 00:09:03,710 --> 00:09:04,980 you broke my heart. 179 00:09:05,790 --> 00:09:07,150 We've known each other for years. 180 00:09:07,150 --> 00:09:08,350 Have I ever reneged 181 00:09:08,660 --> 00:09:09,350 on any promise? 182 00:09:10,100 --> 00:09:10,740 Okay. 183 00:09:11,270 --> 00:09:12,660 I'll believe you this time. 184 00:09:21,350 --> 00:09:22,590 Why are you still sulking? 185 00:09:23,980 --> 00:09:25,390 We're about to get married. 186 00:09:26,060 --> 00:09:27,270 You should cheer up. 187 00:09:28,270 --> 00:09:29,860 I heard Grand Commandant's Residence had been confiscated. 188 00:09:30,980 --> 00:09:32,150 I will use my connections 189 00:09:32,500 --> 00:09:33,350 to keep your residence. 190 00:09:34,790 --> 00:09:35,470 And then, 191 00:09:35,710 --> 00:09:37,230 I'll send someone over to help you get ready 192 00:09:38,060 --> 00:09:40,540 so that you can marry into Zhuo family properly. 193 00:09:48,590 --> 00:09:50,180 I regret meeting you. 194 00:10:13,470 --> 00:10:13,910 Young Master. 195 00:10:14,740 --> 00:10:15,830 Prepare the bridewealth now. 196 00:10:16,590 --> 00:10:17,830 Keep your eyes on Sang Qi before the ceremony. 197 00:10:18,270 --> 00:10:18,980 Report to me 198 00:10:19,270 --> 00:10:20,030 if there's anything unusual. 199 00:10:20,300 --> 00:10:20,660 Noted. 200 00:10:30,860 --> 00:10:33,390 Zhuo Wen Yuan is a romantic. 201 00:10:33,980 --> 00:10:36,100 The Sang family has fallen from grace. 202 00:10:36,500 --> 00:10:38,180 Grand Commandant Sang is sentenced to death. 203 00:10:38,540 --> 00:10:40,150 Everyone avoids them like a plague 204 00:10:40,150 --> 00:10:41,830 but he still went to marry Sang Qi. 205 00:10:42,300 --> 00:10:43,830 There's one thing I don't understand. 206 00:10:44,300 --> 00:10:45,790 Why isn't Deputy Chief intervening? 207 00:10:46,540 --> 00:10:47,620 I thought he and Sang Qi 208 00:10:47,620 --> 00:10:49,590 were supposed to get married. 209 00:10:50,420 --> 00:10:52,740 I heard His Majesty arranged Miss Su for Deputy Chief. 210 00:10:53,180 --> 00:10:55,500 Even if he loves Sang Qi deeply, 211 00:10:55,540 --> 00:10:57,030 he can't defy the royal decree, can he? 212 00:10:57,180 --> 00:10:58,420 That said, 213 00:10:58,710 --> 00:11:00,620 Miss Su and Deputy Chief look good together. 214 00:11:01,790 --> 00:11:02,830 You're right. 215 00:11:04,860 --> 00:11:05,980 Let's go. 216 00:11:09,030 --> 00:11:09,950 Please calm down. 217 00:11:10,470 --> 00:11:12,230 Don't stoop to their level. 218 00:11:12,620 --> 00:11:13,740 Who cares about what they said? 219 00:11:14,230 --> 00:11:15,390 I'm mad at Sang Qi. 220 00:11:15,980 --> 00:11:17,540 She's just here to piss me off. 221 00:11:17,620 --> 00:11:19,420 She took away my husband again. 222 00:11:20,910 --> 00:11:22,030 Now, 223 00:11:22,030 --> 00:11:24,740 Yan Yun Zhi and Su Jie Yu are about to get married. 224 00:11:24,740 --> 00:11:26,350 Everyone has a partner 225 00:11:26,350 --> 00:11:29,060 while I'm still single. 226 00:11:30,390 --> 00:11:32,390 It's just like the old saying, 227 00:11:32,390 --> 00:11:34,740 great beauty always suffers from misfortune. 228 00:11:36,180 --> 00:11:38,620 I don't get Sang Qi's charm. 229 00:11:39,060 --> 00:11:41,420 Young Master Zhuo is so smitten by her, 230 00:11:41,420 --> 00:11:42,740 almost enchanted. 231 00:11:42,830 --> 00:11:43,710 Besides, 232 00:11:43,710 --> 00:11:45,540 she's the daughter of a criminal. 233 00:11:45,590 --> 00:11:48,420 Why would the Zhuo family make a grand event out of it? 234 00:11:48,420 --> 00:11:50,060 Sang Qi is my nemesis. 235 00:11:50,060 --> 00:11:51,860 I'm the way I am now 236 00:11:51,860 --> 00:11:52,910 all thanks to her. 237 00:11:53,590 --> 00:11:54,790 If I see her again, 238 00:11:54,790 --> 00:11:56,660 I'll dice her into a million pieces. 239 00:11:56,660 --> 00:11:57,980 Yin. 240 00:11:57,980 --> 00:11:58,860 It's Sang Qi. 241 00:12:02,740 --> 00:12:05,390 Speak of the devil! 242 00:12:09,060 --> 00:12:09,830 What do you want? 243 00:12:10,350 --> 00:12:11,420 Stop playing dumb. 244 00:12:11,710 --> 00:12:13,270 First, you took my Yan Yun Zhi. 245 00:12:13,270 --> 00:12:14,980 Now, you snatched my Zhuo Wen Yuan. 246 00:12:15,100 --> 00:12:17,180 Why do you always take the suitors away from me? 247 00:12:17,620 --> 00:12:19,420 You just don't want me to be happy, do you? 248 00:12:27,270 --> 00:12:28,180 What happened? 249 00:12:28,180 --> 00:12:29,060 What's going on? 250 00:12:30,350 --> 00:12:31,100 Song Jia Yin. 251 00:12:31,100 --> 00:12:33,030 We're in the public. I don't want to argue with you. 252 00:12:33,030 --> 00:12:33,660 I have enough problems. 253 00:12:33,660 --> 00:12:35,180 Don't want to ruin your image? 254 00:12:35,180 --> 00:12:36,300 Let's find another spot then. 255 00:12:36,830 --> 00:12:37,390 Let's go. 256 00:12:38,470 --> 00:12:39,390 Song Jia Yin, let go of her. 257 00:12:41,390 --> 00:12:42,470 Are they fighting? 258 00:12:46,540 --> 00:12:47,030 Lian Pian. 259 00:12:54,180 --> 00:12:56,390 Fine, we'll talk. 260 00:12:57,620 --> 00:12:58,420 Just wait for me here. 261 00:13:06,620 --> 00:13:07,300 Don't worry. 262 00:13:07,860 --> 00:13:09,740 My Young Lady won't do anything to Song Jia Yin. 263 00:13:09,830 --> 00:13:11,180 Just wait here patiently. 264 00:13:11,180 --> 00:13:11,830 You... 265 00:13:23,740 --> 00:13:24,390 Sang Qi. 266 00:13:24,420 --> 00:13:26,540 Why do you keep taking my future husband away from me? 267 00:13:28,350 --> 00:13:29,470 You think I wanted to? 268 00:13:29,950 --> 00:13:30,710 Sang Qi. 269 00:13:30,860 --> 00:13:32,350 Don't play the victim. 270 00:13:42,060 --> 00:13:43,540 What are you doing? 271 00:13:44,150 --> 00:13:46,100 Want to hit me because you can't argue back? 272 00:13:47,180 --> 00:13:48,350 Don't be afraid. 273 00:13:48,350 --> 00:13:49,980 I'm here to discuss something. 274 00:13:58,860 --> 00:13:59,980 Grand Commandant's Residence 275 00:14:01,830 --> 00:14:02,860 What makes you think 276 00:14:03,390 --> 00:14:04,660 that you can stop me? 277 00:14:04,660 --> 00:14:05,270 Official Yan. 278 00:14:05,710 --> 00:14:06,540 My Young Master 279 00:14:07,060 --> 00:14:08,350 said no outsider is allowed to enter 280 00:14:08,350 --> 00:14:09,790 Grand Commandant's Residence until the ceremony tomorrow. 281 00:14:11,420 --> 00:14:13,470 Your Young Master is nosy. 282 00:14:13,980 --> 00:14:16,270 Grand Commandant's Residence I do not see "Zhuo" written anywhere here. 283 00:14:17,660 --> 00:14:18,740 Besides, I'm not an outsider. 284 00:14:19,540 --> 00:14:21,180 I'm almost half a Sang. 285 00:14:26,030 --> 00:14:27,420 I will go in no matter what. 286 00:14:28,060 --> 00:14:29,390 Who dares to stop me? 287 00:14:30,950 --> 00:14:32,420 If this is your wish, Mr. Yan, 288 00:14:33,030 --> 00:14:34,590 then pardon my aggression. 289 00:14:35,300 --> 00:14:35,980 Yan Yan! 290 00:14:40,740 --> 00:14:42,150 Don't cause a scene. 291 00:14:43,030 --> 00:14:43,710 Me? 292 00:14:44,150 --> 00:14:45,590 They are the main instigator here. 293 00:14:46,500 --> 00:14:47,910 Young Lady is already in a bad mood. 294 00:14:47,910 --> 00:14:49,470 Please don't bring more trouble to her. 295 00:14:51,950 --> 00:14:52,790 I just want to know 296 00:14:53,180 --> 00:14:54,300 what happened to Sang Qi. 297 00:14:55,300 --> 00:14:56,540 Is she marrying Zhuo Wen Yuan for real? 298 00:14:57,740 --> 00:14:59,860 One has to be obedient when trapped in an inferior situation. 299 00:15:00,270 --> 00:15:02,150 Grand Commandant's Residence She has no choice. 300 00:15:03,470 --> 00:15:05,100 It's the Yan family's fault that Sang Qi is involved. 301 00:15:06,500 --> 00:15:08,270 Or else, she wouldn't be where she is now. 302 00:15:11,790 --> 00:15:12,860 Enough talking. 303 00:15:13,470 --> 00:15:14,420 Just head back. 304 00:15:15,390 --> 00:15:17,180 Young Lady doesn't have much appetite these days. 305 00:15:17,540 --> 00:15:19,060 I need to look after her. 306 00:15:22,790 --> 00:15:23,660 Okay. 307 00:15:25,350 --> 00:15:26,740 Please take good care of Sang Qi. 308 00:15:29,060 --> 00:15:30,740 Grand Commandant's Residence 309 00:15:37,030 --> 00:15:37,830 Just go. 310 00:15:41,780 --> 00:15:43,700 Grand Commandant's Residence 311 00:15:50,180 --> 00:15:56,260 Grand Commandant's Residence 312 00:15:57,420 --> 00:16:00,270 Miss Sang, you're heading out? 313 00:16:00,300 --> 00:16:01,500 Just to get some air. 314 00:16:02,180 --> 00:16:03,470 But it's late now. 315 00:16:03,910 --> 00:16:04,830 It might be dangerous. 316 00:16:05,950 --> 00:16:08,660 So I already have rules to follow 317 00:16:08,660 --> 00:16:09,830 before I marry him? 318 00:16:10,790 --> 00:16:11,910 Don't get me wrong, Miss Sang. 319 00:16:11,910 --> 00:16:13,500 This is not what I mean. 320 00:16:19,020 --> 00:16:24,540 Imperial College 321 00:16:38,260 --> 00:16:42,380 Imperial College 322 00:16:54,180 --> 00:16:54,740 Lian Pian. 323 00:16:55,420 --> 00:16:56,660 Just wait for me here. 324 00:16:56,660 --> 00:16:58,300 I'll get in alone. 325 00:17:00,420 --> 00:17:00,980 Okay. 326 00:17:09,140 --> 00:17:10,780 Imperial College 327 00:18:00,710 --> 00:18:01,750 Deputy Chief. 328 00:18:02,750 --> 00:18:05,110 I'm getting married tomorrow. 329 00:18:05,660 --> 00:18:07,140 We need to behave appropriately. 330 00:18:08,020 --> 00:18:09,140 In that case, 331 00:18:09,750 --> 00:18:10,780 why did you come here? 332 00:18:13,420 --> 00:18:14,990 You can't let go of our love, 333 00:18:16,950 --> 00:18:18,350 but why won't you admit it? 334 00:18:21,660 --> 00:18:22,710 I'm just taking a walk. 335 00:18:25,350 --> 00:18:26,300 Well, 336 00:18:27,180 --> 00:18:28,060 I'll leave then. 337 00:18:30,660 --> 00:18:31,180 Qi. 338 00:18:32,710 --> 00:18:34,300 I swore in front of Yu's tomb 339 00:18:34,900 --> 00:18:36,540 that I would spend my life protecting you. 340 00:18:38,660 --> 00:18:40,590 But now, Grand Commandant Sang is framed. 341 00:18:41,180 --> 00:18:42,510 Zhuo Wen Yuan forced you to marry him. 342 00:18:43,140 --> 00:18:44,420 I can't just do nothing. 343 00:18:47,900 --> 00:18:48,350 Qi. 344 00:18:50,140 --> 00:18:51,710 Our path in front might be rocky, 345 00:18:52,630 --> 00:18:53,750 but we can face it together. 346 00:18:56,110 --> 00:18:57,260 I won't let go of you. 347 00:19:11,950 --> 00:19:13,260 Rest early, Deputy Chief. 348 00:19:27,180 --> 00:19:28,630 If you're not going to say it, 349 00:19:30,750 --> 00:19:32,710 then let's settle this with swords. 350 00:19:45,110 --> 00:19:47,630 You still remember the sword techniques I taught you, don't you? 351 00:19:49,420 --> 00:19:50,870 Let's compete tonight. 352 00:19:52,950 --> 00:19:53,540 The winner 353 00:19:53,540 --> 00:19:54,870 can make the loser do one thing. 354 00:19:57,380 --> 00:19:58,380 If you win, 355 00:19:59,540 --> 00:19:59,990 you can leave. 356 00:20:01,140 --> 00:20:01,750 I won't keep you. 357 00:20:05,590 --> 00:20:06,540 If you lose, 358 00:20:07,780 --> 00:20:08,710 you have to follow my order. 359 00:20:16,750 --> 00:20:18,060 I will give my all today. 360 00:20:20,060 --> 00:20:21,230 I won't go easy on you this time. 361 00:20:21,230 --> 00:20:24,375 ♪Which is engraved in my heart that forgets to wither♪ 362 00:20:24,675 --> 00:20:30,975 ♪The eaves listens to the love chimes for seasons♪ 363 00:20:30,970 --> 00:20:36,600 ♪You're all over the world♪ 364 00:20:36,600 --> 00:20:43,600 ♪With thousands of words hanging in the galaxy♪ 365 00:20:43,600 --> 00:20:49,825 ♪Longing makes the rain falls♪ 366 00:20:49,825 --> 00:20:51,820 ♪Da da da~~ da da da~~♪ 367 00:20:56,630 --> 00:20:57,780 Deputy Chief, 368 00:20:58,990 --> 00:21:00,060 don't force me anymore. 369 00:21:01,660 --> 00:21:03,300 I don't have other options. 370 00:21:03,350 --> 00:21:04,630 No other options? 371 00:21:05,110 --> 00:21:06,470 I can break into the jail. 372 00:21:06,470 --> 00:21:07,710 I can sacrifice my life. 373 00:21:08,990 --> 00:21:09,900 Qi, 374 00:21:12,140 --> 00:21:13,780 I will give up everything for you. 375 00:21:14,510 --> 00:21:16,470 But I can't. 376 00:21:17,990 --> 00:21:19,870 I want my father. 377 00:21:20,900 --> 00:21:21,990 I want him to be alive. 378 00:21:25,110 --> 00:21:26,660 I'm at a dead end now. 379 00:21:27,900 --> 00:21:29,260 This is the only option. 380 00:21:29,260 --> 00:21:33,150 ♪Would you say yes?♪ 381 00:21:34,540 --> 00:21:35,470 Forget about me. 382 00:21:35,470 --> 00:21:44,300 ♪Da da da~~ da da da~~♪ 383 00:21:44,300 --> 00:21:50,625 ♪I'm willing to wait for you all my life♪ 384 00:21:50,850 --> 00:21:57,250 ♪To see each other at a distance as we turn around♪ 385 00:21:57,250 --> 00:22:03,650 ♪Can't bear to wake you up to meet me the second time♪ 386 00:22:03,650 --> 00:22:09,350 ♪Would you say yes?♪ 387 00:22:09,350 --> 00:22:14,575 ♪I'm willing to wait for you all my life♪ 388 00:22:14,570 --> 00:22:20,925 ♪To pick up the joy left in the old dream♪ 389 00:22:20,920 --> 00:22:27,700 ♪By trading my life in exchange for love♪ 390 00:22:27,700 --> 00:22:33,400 ♪Would you say yes?♪ 391 00:22:34,275 --> 00:22:42,175 ♪Would you say yes?♪ 392 00:22:53,540 --> 00:22:54,710 Yan Yan! 393 00:22:58,750 --> 00:22:59,990 Yan Yan! 394 00:23:00,510 --> 00:23:01,630 Open the door! 395 00:23:04,060 --> 00:23:06,140 Who's calling? It's late. 396 00:23:10,140 --> 00:23:11,260 Deputy Chief? 397 00:23:14,060 --> 00:23:15,300 You are so drunk. 398 00:23:17,140 --> 00:23:18,020 Let me carry you. 399 00:23:19,420 --> 00:23:20,510 You are so heavy. 400 00:23:24,470 --> 00:23:25,780 Lift your leg. 401 00:23:26,230 --> 00:23:26,870 Your leg. 402 00:23:31,020 --> 00:23:33,180 Zhuo Residence 403 00:23:33,180 --> 00:23:35,820 Double Happiness 404 00:23:39,180 --> 00:23:40,750 That's the situation. 405 00:23:41,060 --> 00:23:42,710 Miss Sang seems to have made up her mind 406 00:23:44,350 --> 00:23:46,420 and Yan Yun Zhi proceeded to get wasted. 407 00:23:46,420 --> 00:23:48,510 I don't think he'll sober up tomorrow. 408 00:23:52,830 --> 00:23:54,060 Don't let your guard down. 409 00:23:55,870 --> 00:23:56,780 Be extra cautious 410 00:23:56,780 --> 00:23:57,750 during the ceremony tomorrow. 411 00:23:58,110 --> 00:23:59,020 Get ready for any situation. 412 00:24:01,350 --> 00:24:02,060 Send someone 413 00:24:02,950 --> 00:24:04,660 to keep a lookout for Yan Yan and Yan Yun Zhi. 414 00:24:06,260 --> 00:24:07,900 Don't forget Yan San Lang either. 415 00:24:08,870 --> 00:24:10,260 I don't want them to set up a trap 416 00:24:11,020 --> 00:24:12,470 and ruin my day. 417 00:24:12,660 --> 00:24:13,110 Noted. 418 00:24:20,260 --> 00:24:21,300 Double Happiness 419 00:24:22,940 --> 00:24:34,340 Double Happiness 420 00:24:44,364 --> 00:24:54,364 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 421 00:25:09,990 --> 00:25:12,180 Young Lady, it's time 422 00:25:13,020 --> 00:25:14,350 to get on the carriage now. 423 00:25:40,420 --> 00:25:51,380 Double Happiness 424 00:26:07,830 --> 00:26:08,260 Now! 425 00:26:09,870 --> 00:26:10,380 Who are you? 426 00:26:14,900 --> 00:26:16,260 How dare you attempt 427 00:26:16,380 --> 00:26:18,660 to infiltrate an official's residence in broad daylight? 428 00:26:18,660 --> 00:26:19,660 Bring him in! 429 00:26:19,660 --> 00:26:20,020 Retreat. 430 00:26:20,710 --> 00:26:22,230 Don't escape, you evildoer! 431 00:26:25,900 --> 00:26:26,470 Draw your arms. 432 00:26:29,750 --> 00:26:30,140 Fine. 433 00:26:32,420 --> 00:26:32,870 It's me. 434 00:26:34,110 --> 00:26:35,110 Yan Yan? 435 00:26:37,420 --> 00:26:38,990 The Zhuos signaled to us 436 00:26:38,990 --> 00:26:41,260 that someone was about to commit a crime. 437 00:26:42,470 --> 00:26:43,660 It's you? 438 00:26:45,140 --> 00:26:47,020 Your attire 439 00:26:48,230 --> 00:26:49,380 suits you quite well. 440 00:26:50,230 --> 00:26:50,750 Why? 441 00:26:51,510 --> 00:26:52,260 You can't earn enough 442 00:26:52,660 --> 00:26:53,260 so you become a thief? 443 00:26:55,230 --> 00:26:57,470 I am just working with my subordinates in civil clothing 444 00:26:57,470 --> 00:26:59,830 to check the security measures of all households. 445 00:27:00,420 --> 00:27:01,900 I'm not dumb, Yan Yan. 446 00:27:02,350 --> 00:27:03,630 You're not on duty today. 447 00:27:04,260 --> 00:27:04,710 Stop lying. 448 00:27:05,470 --> 00:27:07,300 As the Patrol of the Left Army of Prefecture Court, 449 00:27:07,870 --> 00:27:08,750 you violated the laws knowingly. 450 00:27:09,420 --> 00:27:10,350 It's even worse. 451 00:27:11,420 --> 00:27:13,260 Save your words for the court. 452 00:27:13,900 --> 00:27:15,870 Arrest all of them. 453 00:27:19,780 --> 00:27:20,420 What are you afraid of? 454 00:27:21,180 --> 00:27:22,060 I will bear 455 00:27:22,780 --> 00:27:23,780 the responsibility alone. 456 00:27:24,420 --> 00:27:25,540 Should you disobey my order, 457 00:27:26,230 --> 00:27:27,630 you'll have to answer to the law. 458 00:27:28,990 --> 00:27:29,470 Move now! 459 00:27:33,710 --> 00:27:35,260 Forgive me, everyone. 460 00:27:55,110 --> 00:27:57,590 That's insidious, Yan Xiao Lang! 461 00:28:30,470 --> 00:28:31,710 Deputy Chief Yan, to congratulate me, 462 00:28:31,710 --> 00:28:33,110 you can come to the wedding ceremony. 463 00:28:34,300 --> 00:28:36,780 Today is an important day for Qi and me. 464 00:28:36,780 --> 00:28:37,900 I don't want to witness 465 00:28:37,900 --> 00:28:39,780 any discord. 466 00:28:41,830 --> 00:28:43,870 Deputy Chief Yan, behave yourself. 467 00:28:44,230 --> 00:28:44,830 Zhuo Wen Yuan, 468 00:28:46,710 --> 00:28:48,470 you forced Sang Qi to marry you with dirty tricks. 469 00:28:49,780 --> 00:28:51,180 I won't let you have your way. 470 00:28:52,260 --> 00:28:52,900 Deputy Chief Yan. 471 00:28:53,710 --> 00:28:55,350 Qi said yes to my proposal. 472 00:28:55,780 --> 00:28:56,990 I didn't force her to marry me. 473 00:28:57,540 --> 00:29:00,540 You must still be inebriated from the wine yesterday. 474 00:29:00,540 --> 00:29:01,230 Someone, 475 00:29:02,020 --> 00:29:04,260 help Deputy Chief Yan move aside so that he can rest. 476 00:29:04,260 --> 00:29:04,630 Yes! 477 00:29:11,950 --> 00:29:13,180 I knew this would happen. 478 00:29:32,750 --> 00:29:34,750 Come with me, Sang Qi! 479 00:29:36,900 --> 00:29:38,900 Come with me, Sang Qi! 480 00:29:45,510 --> 00:29:46,110 Sang Qi! 481 00:29:46,630 --> 00:29:48,470 Did you forget what you said? 482 00:29:50,780 --> 00:29:53,300 Are you truly willing to marry Zhuo Wen Yuan? 483 00:30:16,950 --> 00:30:18,420 Don't worry, Young Lady. 484 00:30:18,540 --> 00:30:19,420 I'll deal with it for you. 485 00:30:23,470 --> 00:30:25,900 Deputy Chief, Young Lady wants you to go back. 486 00:30:25,950 --> 00:30:27,380 Don't force the impossible. 487 00:30:27,420 --> 00:30:29,230 Come with me, Sang Qi! 488 00:30:33,660 --> 00:30:36,060 Come with me, Sang Qi! 489 00:30:45,110 --> 00:30:45,630 Halt. 490 00:30:47,630 --> 00:30:50,060 Yan Yun Zhi, it's futile. 491 00:30:52,750 --> 00:30:53,110 Young Master. 492 00:30:53,510 --> 00:30:54,830 A band of thugs tried to infiltrate your residence. 493 00:30:55,300 --> 00:30:56,630 They have been deterred by our guards. 494 00:31:00,510 --> 00:31:02,300 Deputy Chief, no wonder you are stalling here. 495 00:31:02,470 --> 00:31:03,660 You planned 496 00:31:04,300 --> 00:31:06,230 to distract me when I let my guard down. 497 00:31:07,350 --> 00:31:09,510 Ingenious your plan may be, 498 00:31:09,510 --> 00:31:11,950 you'll still end up like this. 499 00:31:14,540 --> 00:31:15,230 Qi, 500 00:31:15,950 --> 00:31:17,660 Yan Yun Zhi's plan has been foiled. 501 00:31:18,470 --> 00:31:19,900 You can now be my wife in peace. 502 00:31:20,350 --> 00:31:21,870 Zhuo Wen Yuan! 503 00:31:27,510 --> 00:31:28,300 Yan Yun Zhi. 504 00:31:29,110 --> 00:31:30,990 You keep getting in my way. 505 00:31:32,870 --> 00:31:34,020 Now that you have been captured, 506 00:31:35,060 --> 00:31:37,350 what should I do with you? 507 00:31:40,300 --> 00:31:40,830 Young Master Zhuo. 508 00:31:41,230 --> 00:31:43,260 It's a festive day. No need to get riled up. 509 00:31:43,870 --> 00:31:45,180 Time doesn't wait for anyone. 510 00:31:49,420 --> 00:31:50,020 All right. 511 00:31:50,710 --> 00:31:52,540 Since you used to be my teacher, 512 00:31:53,110 --> 00:31:54,230 I shall spare you this time. 513 00:31:55,060 --> 00:31:56,950 Don't worry, Yan Yun Zhi. 514 00:31:57,710 --> 00:31:59,510 I will take good care of my wife. 515 00:32:02,470 --> 00:32:04,830 Zhuo Wen Yuan! 516 00:32:05,180 --> 00:32:05,830 Lift the carriage. 517 00:32:05,830 --> 00:32:08,180 - Play the music! - Zhuo Wen Yuan! 518 00:32:11,230 --> 00:32:11,990 Sang Qi! 519 00:32:18,660 --> 00:32:19,870 Sang Qi! 520 00:32:23,300 --> 00:32:24,510 Sang Qi! 521 00:32:38,510 --> 00:32:39,630 Zhuo Residence Come in. Come in. 522 00:32:39,630 --> 00:32:40,990 Congratulations. 523 00:32:40,990 --> 00:32:42,710 - Congratulations. - Thank you. 524 00:32:42,710 --> 00:32:43,950 Zhuo Residence Come in, please. 525 00:32:43,950 --> 00:32:44,590 Thank you. 526 00:32:44,590 --> 00:32:46,020 Come in. 527 00:32:46,180 --> 00:32:57,940 Double Happiness 528 00:33:25,230 --> 00:33:25,780 Qi. 529 00:33:28,300 --> 00:33:29,420 I have waited for long for this day. 530 00:33:32,060 --> 00:33:33,470 I know you resent me, 531 00:33:34,020 --> 00:33:34,780 but it's okay. 532 00:33:35,780 --> 00:33:37,590 You'll understand why I did this one day. 533 00:33:50,420 --> 00:33:51,510 I won't blame you for today. 534 00:33:52,510 --> 00:33:53,230 I just want 535 00:33:54,180 --> 00:33:55,380 the both of us to spend our life 536 00:33:55,900 --> 00:33:58,420 loving each other unconditionally. 537 00:34:00,350 --> 00:34:02,470 Having you by my side for the rest of my life 538 00:34:03,380 --> 00:34:05,020 is more than I could ever ask for. 539 00:34:07,710 --> 00:34:08,510 You finally understood? 540 00:34:10,020 --> 00:34:11,590 I know we haven't gone through the ritual yet, 541 00:34:12,300 --> 00:34:13,750 but I can't wait to see you already. 542 00:34:14,830 --> 00:34:15,660 We... 543 00:34:16,750 --> 00:34:18,340 Can we disregard 544 00:34:18,660 --> 00:34:20,230 the formality for a moment? 545 00:34:20,420 --> 00:34:21,580 Just let me look at you. 546 00:34:57,750 --> 00:34:58,620 You? 547 00:34:58,820 --> 00:35:01,510 Surprise, my dear husband. 548 00:35:01,950 --> 00:35:04,140 I am destined to be your wife. 549 00:35:04,140 --> 00:35:06,710 We are finally together now. 550 00:35:08,660 --> 00:35:09,820 Where's my Sang Qi? 551 00:35:10,420 --> 00:35:11,950 Where's my Sang Qi? 552 00:35:12,030 --> 00:35:13,070 Don't be mad. 553 00:35:13,820 --> 00:35:15,900 Now that we're married, 554 00:35:15,900 --> 00:35:16,900 I'll open up to you. 555 00:35:17,470 --> 00:35:18,820 I can tell you the truth, 556 00:35:18,820 --> 00:35:20,100 but you can't be angry at me. 557 00:35:21,750 --> 00:35:22,470 Speak! 558 00:35:27,140 --> 00:35:29,470 When Yan Yun Zhi tried to stop the carriage, 559 00:35:29,470 --> 00:35:30,660 it was the happiest moment 560 00:35:30,660 --> 00:35:31,790 of my life. 561 00:35:32,750 --> 00:35:34,340 I didn't even know 562 00:35:34,340 --> 00:35:36,180 that one day, Yan Yun Zhi and you 563 00:35:36,180 --> 00:35:38,950 would vie for my attention. 564 00:35:38,950 --> 00:35:39,990 Honestly, 565 00:35:39,990 --> 00:35:41,550 I was touched at that moment. 566 00:35:45,620 --> 00:35:47,270 You promised not to get angry. 567 00:35:48,900 --> 00:35:50,100 When did you two swap? 568 00:35:50,660 --> 00:35:52,820 In front of Grand Commandant's Residence. 569 00:35:54,230 --> 00:35:55,750 Where's Sang Qi? 570 00:35:55,750 --> 00:35:56,790 How would I know? 571 00:35:56,790 --> 00:35:58,030 She didn't tell me. 572 00:35:59,180 --> 00:36:00,270 My husband. 573 00:36:00,270 --> 00:36:01,340 You said you wanted us 574 00:36:01,340 --> 00:36:03,580 to love each other unconditionally. 575 00:36:03,580 --> 00:36:04,310 Is that true? 576 00:36:09,230 --> 00:36:11,140 Young Master, Wei Zhan Hong is gone. 577 00:36:32,310 --> 00:36:33,550 So it's you guys. 578 00:36:34,710 --> 00:36:38,180 Sang Qi, did you bring me here 579 00:36:38,860 --> 00:36:40,510 to kill me 580 00:36:41,030 --> 00:36:42,100 and avenge your father? 581 00:36:42,750 --> 00:36:46,340 Wei Zhan Hong, we used to be classmates. 582 00:36:46,380 --> 00:36:49,180 We never crossed each other. 583 00:36:49,790 --> 00:36:51,750 Why did you frame my father? 584 00:36:51,750 --> 00:36:54,100 Sang Qi. Stop that innocent act. 585 00:36:55,180 --> 00:36:57,340 If Yan Yun Zhi and you didn't chase after us 586 00:36:57,340 --> 00:36:58,550 till Jingzhou, 587 00:37:00,230 --> 00:37:02,470 my father wouldn't have been killed by the guards. 588 00:37:05,030 --> 00:37:06,820 You killed my father. 589 00:37:08,380 --> 00:37:09,620 You are my sworn enemy. 590 00:37:11,270 --> 00:37:12,660 I laid low for a long time, 591 00:37:13,340 --> 00:37:15,270 waiting for a good opportunity. 592 00:37:16,470 --> 00:37:18,270 And God is by my side! 593 00:37:19,340 --> 00:37:22,030 My time for retribution is here. 594 00:37:23,070 --> 00:37:24,990 So you took it out on my father? 595 00:37:25,380 --> 00:37:25,950 Yes. 596 00:37:27,230 --> 00:37:28,820 I want you to feel the pain 597 00:37:28,820 --> 00:37:31,030 of a broken family. 598 00:37:32,860 --> 00:37:34,270 You are very honest. 599 00:37:38,030 --> 00:37:39,420 You have me captured. 600 00:37:41,140 --> 00:37:43,620 Kill me if you want. 601 00:37:45,620 --> 00:37:50,310 I had my vengeance. I can die without regret. 602 00:37:52,070 --> 00:37:52,990 Wei Zhan Hong. 603 00:37:54,270 --> 00:37:55,750 You wanted to avenge your father 604 00:37:57,380 --> 00:37:58,900 but you ended up being someone's pawn. 605 00:38:00,900 --> 00:38:02,070 Do you know that your father 606 00:38:02,950 --> 00:38:04,550 was killed by Xizhao? 607 00:38:08,380 --> 00:38:09,100 Impossible. 608 00:38:09,860 --> 00:38:10,820 Impossible! 609 00:38:10,820 --> 00:38:11,750 Think. 610 00:38:12,580 --> 00:38:13,510 Who 611 00:38:14,620 --> 00:38:16,310 is the biggest benefactor of your father's demise? 612 00:38:17,750 --> 00:38:19,070 Did you really assume 613 00:38:19,380 --> 00:38:21,510 that Official Wei and you can get out scot-free? 614 00:38:25,100 --> 00:38:27,550 Wei Zhan Hong, if you can tell us the truth, 615 00:38:28,030 --> 00:38:28,820 you will be spared from the death penalty. 616 00:38:29,620 --> 00:38:31,660 We will request a lighter sentence from His Majesty. 617 00:38:55,990 --> 00:38:56,950 Official Zhuo. 618 00:38:59,750 --> 00:39:00,420 Official Zhuo. 619 00:39:01,070 --> 00:39:01,510 Grand Tutor. 620 00:39:02,950 --> 00:39:04,950 Pardon my daughter's 621 00:39:05,270 --> 00:39:07,180 mischief today. 622 00:39:08,620 --> 00:39:12,340 I have spoiled her too much. 623 00:39:13,710 --> 00:39:15,420 Miss Song is just a victim of deception. 624 00:39:16,270 --> 00:39:16,950 But now... 625 00:39:17,030 --> 00:39:18,820 But now, 626 00:39:19,620 --> 00:39:23,070 we can only carry on. 627 00:39:23,230 --> 00:39:23,710 Grand Tutor, 628 00:39:25,180 --> 00:39:26,790 it's inappropriate to let Miss Song become the sacrificial lamb. 629 00:39:28,580 --> 00:39:30,270 Not at all! 630 00:39:30,270 --> 00:39:32,070 I'm happy to marry into the Zhuo family. 631 00:39:32,100 --> 00:39:35,100 Don't worry. My father is... 632 00:39:40,270 --> 00:39:41,100 I know 633 00:39:41,550 --> 00:39:44,140 this mess is out of line, 634 00:39:45,140 --> 00:39:46,140 but 635 00:39:46,140 --> 00:39:47,230 since you have 636 00:39:47,230 --> 00:39:49,790 already taken my daughter here in such a pompous manner, 637 00:39:50,340 --> 00:39:52,340 you can't just ask her to go back like that. 638 00:39:52,860 --> 00:39:53,950 If not, 639 00:39:54,950 --> 00:39:56,380 how would others view me 640 00:39:56,950 --> 00:40:00,900 in the imperial court? 641 00:40:01,990 --> 00:40:02,990 Also, 642 00:40:02,990 --> 00:40:04,820 the Empress Dowager 643 00:40:04,820 --> 00:40:07,790 has been meaning to pair you and my daughter. 644 00:40:08,990 --> 00:40:12,710 Why don't we make the best out of this occasion 645 00:40:13,140 --> 00:40:14,820 and please everyone? 646 00:40:16,470 --> 00:40:18,470 But Grand Tutor, I think... 647 00:40:18,470 --> 00:40:19,340 I'll leave 648 00:40:20,230 --> 00:40:22,230 Jia Yin to your care. 649 00:40:22,230 --> 00:40:24,660 I will prepare the dowry later 650 00:40:24,660 --> 00:40:26,750 and have it sent here. 651 00:40:26,750 --> 00:40:28,660 Now that we're a family, 652 00:40:28,660 --> 00:40:29,990 we have to exercise 653 00:40:30,030 --> 00:40:33,420 our duty too. 654 00:40:34,380 --> 00:40:35,510 Wen Yuan. 655 00:40:36,550 --> 00:40:37,510 Look. 656 00:40:37,550 --> 00:40:38,580 Come. 657 00:40:39,070 --> 00:40:41,900 Many people are waiting for us in front. 658 00:40:41,900 --> 00:40:43,750 Let's greet them. 659 00:40:43,750 --> 00:40:44,420 - Grand Tutor! - Come. 660 00:40:44,420 --> 00:40:45,860 But Grand Tutor... 661 00:40:45,860 --> 00:40:46,860 - Grand Tutor... - Young Master. 662 00:40:48,340 --> 00:40:48,820 Grand Tutor. 663 00:40:50,070 --> 00:40:51,790 Young Master, I got news from the palace. 664 00:40:52,380 --> 00:40:53,580 His Majesty interrogated Wei Zhan Hong. 665 00:40:54,820 --> 00:40:55,950 Noble Consort asks for your presence now. 666 00:40:58,580 --> 00:41:01,540 Imperial Study 667 00:41:05,310 --> 00:41:06,750 That's the truth 668 00:41:08,070 --> 00:41:08,950 of this matter. 669 00:41:09,900 --> 00:41:10,820 So you don't know 670 00:41:11,230 --> 00:41:13,550 who's behind everything? 671 00:41:13,550 --> 00:41:14,820 Not an inkling. 672 00:41:15,580 --> 00:41:16,510 When my father was still alive, 673 00:41:17,100 --> 00:41:19,180 he never said he was in contact with anyone. 674 00:41:20,140 --> 00:41:21,180 After I was rescued, 675 00:41:22,180 --> 00:41:23,710 I was kept in a house. 676 00:41:24,580 --> 00:41:25,620 I wasn't allowed to go out. 677 00:41:26,660 --> 00:41:27,950 And when someone brought me food, 678 00:41:28,510 --> 00:41:29,470 I couldn't see the face either. 679 00:41:30,310 --> 00:41:31,750 After they sent you back to Bianjing, 680 00:41:32,380 --> 00:41:33,710 why did they ask you to find Zhuo Wen Yuan? 681 00:41:34,140 --> 00:41:36,420 They asked me to find my classmate for help. 682 00:41:37,180 --> 00:41:38,470 I couldn't trust Song Luo Tian 683 00:41:39,380 --> 00:41:40,180 so I didn't go to him. 684 00:41:41,030 --> 00:41:43,140 Zhuo Wen Yuan is the highest-ranking official among my classmates, 685 00:41:43,550 --> 00:41:44,660 so I paid him a visit. 686 00:41:45,470 --> 00:41:47,030 He was apprised of the urgent nature 687 00:41:47,550 --> 00:41:48,340 of this matter, 688 00:41:48,900 --> 00:41:50,230 so he took my testimony. 689 00:41:50,710 --> 00:41:51,660 You know that 690 00:41:52,030 --> 00:41:53,900 Zhuo Wen Yuan and I are good friends for many years. 691 00:41:54,470 --> 00:41:56,310 Weren't you worried that he might refuse to report this case? 692 00:41:56,750 --> 00:41:57,550 I knew it. 693 00:41:58,510 --> 00:41:59,420 That's why 694 00:41:59,900 --> 00:42:01,510 I didn't Zhuo Wen Yuan everything. 695 00:42:02,580 --> 00:42:03,140 He knew 696 00:42:03,140 --> 00:42:05,420 I was to denounce the culprit behind the salt smuggling, 697 00:42:05,860 --> 00:42:07,510 but he didn't know I'd frame Grand Commandant Sang. 698 00:42:07,790 --> 00:42:08,510 Are you saying 699 00:42:10,180 --> 00:42:12,510 that Zhuo Wen Yuan has nothing to do with the culprit? 700 00:42:16,180 --> 00:42:17,310 Yes. 701 00:42:23,750 --> 00:42:26,070 Zhuo Wen Yuan just started working. 702 00:42:26,380 --> 00:42:27,230 He was eager 703 00:42:27,710 --> 00:42:29,790 to prove himself and so he made a mistake. 704 00:42:31,070 --> 00:42:31,580 Wei Zhan Hong. 705 00:42:32,230 --> 00:42:33,230 Is this everything you know? 706 00:42:33,710 --> 00:42:35,030 Lying will only make your guilt worse. 707 00:42:36,380 --> 00:42:37,580 This is your last chance. 708 00:42:38,310 --> 00:42:39,100 Think it through. 709 00:42:39,510 --> 00:42:40,550 At this point, 710 00:42:41,100 --> 00:42:42,620 I have no reason to lie. 711 00:42:43,310 --> 00:42:45,100 Also, before the exile, 712 00:42:45,100 --> 00:42:46,620 my father kept a secret ledger. 713 00:42:47,140 --> 00:42:49,580 You might be able to find something from it. 714 00:42:52,340 --> 00:42:53,230 Where is it? 715 00:42:53,580 --> 00:42:55,660 My father told me its location 716 00:42:55,660 --> 00:42:56,550 before the exile. 717 00:42:57,310 --> 00:42:58,990 I will bring you there. 718 00:43:02,070 --> 00:43:04,100 I have already confessed everything. 719 00:43:04,100 --> 00:43:06,030 Have mercy, Your Majesty. 720 00:43:06,070 --> 00:43:07,580 Keep Wei Zhan Hong in the cell 721 00:43:07,580 --> 00:43:08,470 and wait for my sentence. 722 00:43:10,420 --> 00:43:11,580 Your Majesty! 723 00:43:11,620 --> 00:43:12,270 Your Majesty! 724 00:43:14,420 --> 00:43:14,990 Yan, 725 00:43:15,660 --> 00:43:17,230 you'll be in charge of the investigation. 726 00:43:17,990 --> 00:43:18,820 Wei Zhan Hong 727 00:43:18,820 --> 00:43:21,340 will be kept in the Prefecture Court. 728 00:43:21,620 --> 00:43:23,750 Corroborate the facts once you get the ledger. 729 00:43:24,420 --> 00:43:26,620 If Grand Commandant Sang is innocent, 730 00:43:27,070 --> 00:43:28,950 then we should release him immediately. 731 00:43:29,310 --> 00:43:30,620 Yes, Your Majesty. 732 00:43:35,790 --> 00:43:36,510 Your Majesty. 733 00:43:39,620 --> 00:43:41,140 I would like to ask for a favor. 734 00:43:42,030 --> 00:43:43,550 About the marriage arrangement... 735 00:44:07,140 --> 00:44:10,840 ♪As our fate intertwined, which life should we pick?♪ 736 00:44:11,540 --> 00:44:15,120 ♪I'm willing to this life for a chance to meet you in every life♪ 737 00:44:16,080 --> 00:44:21,010 ♪Many woes and sorrows fill my existence♪ 738 00:44:23,060 --> 00:44:25,310 ♪If persevering♪ 739 00:44:25,360 --> 00:44:28,740 ♪Makes us fall in love with each other♪ 740 00:44:29,430 --> 00:44:31,460 ♪That's how I come to this life♪ 741 00:44:31,660 --> 00:44:33,290 ♪If not letting go of my past♪ 742 00:44:33,540 --> 00:44:38,360 ♪Becomes my mistake♪ 743 00:44:38,720 --> 00:44:42,340 ♪Then I shall not make that mistake♪ 744 00:44:42,720 --> 00:44:45,340 ♪This beautiful story♪ 745 00:44:45,660 --> 00:44:49,990 ♪Is like the way I look when I make up my mind♪ 746 00:44:50,630 --> 00:44:52,560 ♪But my heart changed its mind♪ 747 00:44:53,070 --> 00:44:54,810 ♪At the dawn♪ 748 00:44:55,130 --> 00:44:58,160 ♪What an unexpected love♪ 749 00:44:58,480 --> 00:45:00,840 ♪And so I wrote my words with joy♪ 750 00:45:01,220 --> 00:45:06,190 ♪I have accepted this life I reincarnated in♪ 751 00:45:06,760 --> 00:45:08,590 ♪May this budding romance♪ 752 00:45:08,970 --> 00:45:13,760 ♪Develop into something unforgettable♪ 753 00:45:14,850 --> 00:45:16,560 ♪May this budding romance♪ 754 00:45:17,010 --> 00:45:22,760 ♪Develop into something unforgettable♪