1 00:00:29,205 --> 00:00:31,227 Sous-titres : Rémi TAS. 2 00:00:37,315 --> 00:00:40,800 On dit que celui qui se noie voit défiler sa vie avant de mourir. 3 00:00:40,920 --> 00:00:42,729 Moi, j'ai rien vu... 4 00:00:48,390 --> 00:00:50,673 - Non, pas comme ça ! - Oh, pardon. 5 00:00:50,961 --> 00:00:54,479 - Aujourd'hui, rien ! - Eh bien, alors on peut ! 6 00:00:54,599 --> 00:00:55,592 Un lundi ? 7 00:00:55,852 --> 00:00:58,286 Mais non, idiot ! Je parlais de mes règles. 8 00:01:04,528 --> 00:01:06,299 Mets-toi par au-dessus. 9 00:01:06,593 --> 00:01:10,547 Non, ça va me faire mal : je viens de manger un double burger. 10 00:01:10,879 --> 00:01:12,337 Continue, continue ! 11 00:01:14,120 --> 00:01:16,439 Et presse-toi, je vais rater le bus ! 12 00:01:25,039 --> 00:01:27,539 Merde !... je me suis cassé un ongle. 13 00:02:26,621 --> 00:02:28,520 UN GARÇON APPELÉ PAPA 14 00:02:28,760 --> 00:02:30,613 Écoute, Jacky, calme-toi... 15 00:02:31,760 --> 00:02:34,124 Ici, je ne peux pas te parler ! 16 00:02:35,193 --> 00:02:37,800 C'est pas ce que je pensais. Voilà ! 17 00:02:37,920 --> 00:02:40,359 Écoute, je ressemble à un imbécile, 18 00:02:40,757 --> 00:02:44,474 Pas seulement je ressemble, j'ai l'impression que suis 19 00:02:44,987 --> 00:02:47,480 Tous les enfants se foutent de moi. 20 00:02:47,600 --> 00:02:51,680 Oui, j'aimerais bien t'y voir, moi, accoutré comme je le suis ! 21 00:02:51,800 --> 00:02:53,951 Eh, viens par ici, connard ! 22 00:02:57,540 --> 00:02:59,345 Viens ici, Fils de pute ! 23 00:02:59,920 --> 00:03:01,640 Attends que je t'attrape ! 24 00:03:06,654 --> 00:03:08,506 Oh ! Ça va pas, non ? 25 00:03:08,807 --> 00:03:10,240 J'aurais pu te tuer ! 26 00:03:10,824 --> 00:03:12,599 - Papa ? - Quoi, papa ? 27 00:03:12,719 --> 00:03:13,958 C'est moi... 28 00:03:15,583 --> 00:03:16,578 Robbie ? 29 00:03:16,835 --> 00:03:18,560 Qu'est-ce que tu fais là ? 30 00:03:18,838 --> 00:03:21,840 - Il me poursuit ! - Qu'est-ce qu'il te veut ? 31 00:03:22,467 --> 00:03:25,195 Attends, va ! J'ai deux mots à te dire ! 32 00:03:26,000 --> 00:03:27,044 Viens ici ! 33 00:03:27,815 --> 00:03:29,579 Je t'attraperai, connard ! 34 00:03:30,079 --> 00:03:31,267 On se reverra ! 35 00:03:34,840 --> 00:03:37,099 Il a du se prendre dans ses lacets ! 36 00:03:38,662 --> 00:03:41,815 Alors, c'est quoi le problème avec Monsieur Whippy ? 37 00:03:42,246 --> 00:03:45,400 J'étais avec mes amis et il nous a... prêté sa camionnette. 38 00:03:46,489 --> 00:03:47,440 Prêté ? 39 00:03:47,720 --> 00:03:49,191 On va la lui rendre. 40 00:03:49,442 --> 00:03:51,841 On était pressés et on a noyé le moteur. 41 00:03:52,210 --> 00:03:53,440 C'est pas vrai ? 42 00:03:53,720 --> 00:03:56,260 Règle numéro un : si vous foutez le camp 43 00:03:56,380 --> 00:03:58,379 ne jamais noyer le moteur. 44 00:04:00,271 --> 00:04:03,960 - Je croyais que tu vis en Irlande. - Oui, c'est vrai. 45 00:04:04,080 --> 00:04:07,957 Je suis seulement venu faire un petit boulot pour un copain. 46 00:04:11,640 --> 00:04:13,699 Tu es déjà venu par ici ? 47 00:04:14,254 --> 00:04:15,543 Pourquoi tu parles 48 00:04:16,002 --> 00:04:17,879 avec l'accent de Manchester ? 49 00:04:18,148 --> 00:04:21,691 - J'ai vécu à Manchester avec Katie. - Tu as une sœur ? 50 00:04:21,811 --> 00:04:25,331 - Une peste ! - Qu'est-ce que tu fais par ici ? 51 00:04:25,680 --> 00:04:27,699 Maman et Terry se sont séparés. 52 00:04:30,880 --> 00:04:32,557 Tu as quel âge, fiston ? 53 00:04:33,960 --> 00:04:34,954 Quatorze. 54 00:04:35,074 --> 00:04:37,800 Pourquoi tu viens jamais nous voir ? 55 00:04:38,280 --> 00:04:40,952 Je le ferais bien mais c'est difficile... 56 00:04:41,240 --> 00:04:43,511 Vivre en Irlande et tout ça. 57 00:04:44,877 --> 00:04:46,400 Tu restes longtemps ? 58 00:04:46,679 --> 00:04:48,143 Malheureusement, non. 59 00:04:57,523 --> 00:05:01,289 Écoute, faut que je voie quelqu'un : une affaire de cheval. 60 00:05:01,580 --> 00:05:03,244 Reste ici. D'accord ? 61 00:05:04,996 --> 00:05:06,654 Je ne serai pas long. 62 00:05:18,626 --> 00:05:19,934 Vas-y..., vas-y ! 63 00:05:32,717 --> 00:05:33,962 Il a gagné ! 64 00:05:40,280 --> 00:05:44,720 Le Saint Patron des Jockeys doit avoir entendu tes prières, veinard ! 65 00:05:45,360 --> 00:05:46,359 Au revoir ! 66 00:05:47,060 --> 00:05:50,841 - C'est une belle journée, fiston. - Tu gagnes toujours ? 67 00:05:51,091 --> 00:05:52,599 Quand je ne perds pas. 68 00:05:52,940 --> 00:05:55,200 Maman dit que jouer, c'est mal. 69 00:05:55,446 --> 00:05:58,312 Alors, c'est mal si tu acceptes une partie des gains. 70 00:05:59,764 --> 00:06:00,564 Tiens. 71 00:06:01,760 --> 00:06:02,801 Prends-les. 72 00:06:03,680 --> 00:06:06,772 - C'est toi qui l'as gagné. - Ce qui est à moi est à toi. 73 00:06:14,435 --> 00:06:17,012 - On va se revoir ? - Bien sûr. 74 00:06:19,380 --> 00:06:22,003 Demain ? Même endroit, même heure ? 75 00:06:22,799 --> 00:06:23,600 Oui. 76 00:06:25,823 --> 00:06:29,040 Vaudrait mieux pas dire à ta mère que tu m'as vu. 77 00:06:29,461 --> 00:06:30,599 Bonne chance ! 78 00:07:48,920 --> 00:07:50,739 J'ai lancé plus loin que toi. 79 00:07:52,895 --> 00:07:55,535 - Comme ça ? - Un à zéro pour les papas ! 80 00:07:55,823 --> 00:07:57,600 C'est bien... Second tour : 81 00:08:01,080 --> 00:08:04,520 Et après,... tu sais bien quoi... Merci beaucoup. 82 00:08:04,640 --> 00:08:06,480 La plat de résistance :... 83 00:08:06,600 --> 00:08:09,105 la sauce orientale... Attention ! 84 00:08:09,424 --> 00:08:12,840 Que commence le festin. Prends un peu de ça. 85 00:08:16,120 --> 00:08:17,038 Allons-y. 86 00:08:19,253 --> 00:08:21,959 C'est même pas Jamie Oliver, fiston. 87 00:08:34,032 --> 00:08:36,197 - Tu la connais ? - Non. 88 00:08:39,360 --> 00:08:40,792 C'est où, l'Irlande ? 89 00:08:41,111 --> 00:08:43,489 Vers Perc Rock et après à gauche. 90 00:08:43,738 --> 00:08:46,265 Par temps clair, on voit Val Doonican. 91 00:08:47,130 --> 00:08:48,306 On voit qui ? 92 00:08:49,080 --> 00:08:51,039 Tu sais bien, Val Doonican. 93 00:08:52,971 --> 00:08:56,240 Toujours tout droit, et regarde le monde en face ! 94 00:08:56,927 --> 00:08:58,399 Tu te moques de moi ? 95 00:09:00,310 --> 00:09:03,482 Tu as fait un homme heureux se sentir très vieux. 96 00:09:03,751 --> 00:09:06,310 - Y a de jolies filles à Killarney ? - Oui. 97 00:09:06,580 --> 00:09:08,731 Tu veux que je t'en présente une ? 98 00:09:10,560 --> 00:09:15,079 T'en fais pas, je ferai en sorte qu'elle ait tout ce qu'il faut. 99 00:09:20,400 --> 00:09:22,759 - Et toi, tu as quelqu'un ? - Non. 100 00:09:25,320 --> 00:09:28,160 Peut-être tu pourrais revenir vivre avec nous ? 101 00:09:28,320 --> 00:09:30,200 Ça, c'est très peu probable. 102 00:09:30,320 --> 00:09:32,799 Ta mère ne me laissera jamais revenir. 103 00:09:33,068 --> 00:09:36,649 Elle pourrait changer d'idée ; les femmes sont comme ça. 104 00:09:36,962 --> 00:09:39,352 Ah oui ? Eh bien pas ta mère. 105 00:09:40,758 --> 00:09:43,499 Je t'ai toujours cherché dans un de ces ferries. 106 00:09:43,855 --> 00:09:45,513 Et parfois, je t'ai vu. 107 00:09:49,302 --> 00:09:52,328 Tu te rappelles une boule de neige que tu m'as donnée ? 108 00:09:54,079 --> 00:09:55,530 Une boule de neige, 109 00:09:55,972 --> 00:09:58,719 avec une crèche dedans, elle s'est cassée. 110 00:09:59,426 --> 00:10:01,253 Ah oui. Maintenant oui ! 111 00:10:02,276 --> 00:10:04,935 On a du recoller La tête de la Vierge Marie. 112 00:10:05,204 --> 00:10:07,880 - Ça se voyait. - C'est l'intention qui compte. 113 00:10:10,680 --> 00:10:15,599 - Tu l'as gardée tout ce temps-là ? - Mais la neige ne fonctionne pas. 114 00:10:16,878 --> 00:10:20,363 De toute façon, la neige, on l'a toujours surestimée. 115 00:10:21,028 --> 00:10:24,219 Je l'ai toujours conservée, entr'autres choses... 116 00:10:30,680 --> 00:10:33,122 Je me rappelle ce jour, plus ou moins. 117 00:10:41,290 --> 00:10:43,920 Je consommais un milk-shake à la banane. 118 00:10:45,600 --> 00:10:50,125 On était à la cafétéria... en attendant le train pour rentrer. 119 00:10:56,921 --> 00:10:58,510 Pourquoi tu es parti ? 120 00:10:59,130 --> 00:11:01,160 Ta maman ne te l'a jamais dit ? 121 00:11:01,280 --> 00:11:03,062 Elle ne parle pas de ça. 122 00:11:03,324 --> 00:11:07,172 Elle dit que tu nous as abandonnés et que la vie est meilleure ainsi. 123 00:11:07,480 --> 00:11:09,759 Oui. Peut-être qu'elle a raison. 124 00:11:10,016 --> 00:11:12,960 Mais ma vie à moi, elle est pas meilleure sans toi. 125 00:11:42,920 --> 00:11:45,293 Tu te rappelles parfois de mon papa ? 126 00:11:46,880 --> 00:11:49,520 Pas si je peux l'éviter. Pourquoi ? 127 00:11:50,062 --> 00:11:51,563 Il peut avoir changé... 128 00:11:52,756 --> 00:11:54,364 Oui. Et quoi encore ! 129 00:11:55,320 --> 00:11:56,670 Tu ne sais rien... 130 00:11:56,939 --> 00:11:59,911 Tu t'es jamais demandée pourquoi tu vis toute seule ? 131 00:12:05,723 --> 00:12:06,793 Nolaaaaaan ! 132 00:12:08,260 --> 00:12:10,440 Saute, ou alors redescends !. 133 00:12:14,840 --> 00:12:16,302 Allons, Nolan ! 134 00:12:21,082 --> 00:12:24,104 Il sait pas conduire et il sait pas plonger ! 135 00:12:25,543 --> 00:12:26,863 Monsieur Skinner ? 136 00:12:27,100 --> 00:12:28,776 Vous ne me connaissez pas. 137 00:12:29,446 --> 00:12:31,073 Je suis son papa. 138 00:12:36,133 --> 00:12:37,033 Nolan ! 139 00:12:37,320 --> 00:12:39,359 ¡Saute, ou descends, mon garçon ! 140 00:14:14,720 --> 00:14:16,959 - C'est toi qui as fait ça ? - Oui. 141 00:14:17,079 --> 00:14:18,463 À quoi tu joues là ? 142 00:14:18,751 --> 00:14:21,222 - Tu n'es pas venu. - J'ai eu un imprévu... 143 00:14:21,539 --> 00:14:24,039 Excuse-moi. Mais ça, c'était nécessaire ? 144 00:14:24,400 --> 00:14:26,639 Il faudra que je le répare. 145 00:14:28,939 --> 00:14:29,914 Attends... 146 00:14:30,361 --> 00:14:31,452 Où tu vas ? 147 00:14:31,890 --> 00:14:34,520 Maman m'avait dit que tu es un perdant. Salut ! 148 00:14:34,767 --> 00:14:37,329 Tu l'as toujours été, et tu le seras toujours. 149 00:14:37,610 --> 00:14:39,360 Au moins je suis cohérent. 150 00:14:39,763 --> 00:14:42,259 C'est vrai, je suis un perdant. 151 00:14:43,672 --> 00:14:45,893 - Tu parles ! - Donne-moi une chance ! 152 00:14:46,143 --> 00:14:47,563 Retourne en Irlande. 153 00:14:47,796 --> 00:14:50,360 Mais il faut qu'on fasse un truc auparavant... 154 00:15:04,215 --> 00:15:05,322 C'est Robbie. 155 00:15:08,027 --> 00:15:09,344 Ça alors... ! 156 00:15:35,300 --> 00:15:37,619 - Tu as faim ? - Je meurs de faim. 157 00:15:39,000 --> 00:15:42,532 Du Viagra ? Mais pourquoi tu veux du Viagra ? 158 00:15:43,844 --> 00:15:45,474 Tu n'as que 18 ans ! 159 00:15:45,895 --> 00:15:49,655 Tu feras comme un sauteur de perche, mais un saut, direct à l'hôpital... 160 00:15:50,212 --> 00:15:51,128 Sheila ? 161 00:15:52,286 --> 00:15:53,728 Comment ça, Sheila ? 162 00:15:54,516 --> 00:15:58,201 Mais tout ce qu'elle veut, c'est toucher ta pension ! 163 00:15:59,796 --> 00:16:03,312 Elle est là ? Alors passe-la-moi au téléphone. 164 00:16:03,909 --> 00:16:05,880 Écoute-moi bien fillette :... 165 00:16:06,155 --> 00:16:08,908 si tu touches encore à mon fils... 166 00:16:09,161 --> 00:16:12,158 je te mettrai cette canette dans le cul... 167 00:16:12,427 --> 00:16:15,280 et ça te prendra toute la nuit pour te l'enlever. 168 00:16:15,563 --> 00:16:16,689 Tu m'entends ? 169 00:16:17,413 --> 00:16:20,222 Du sel et du poivre ? Oui, s'il vous plaît. 170 00:16:20,516 --> 00:16:24,454 Hé, pas de ça là ! Qu'est-ce que tu fais, petit voyou ? 171 00:16:25,084 --> 00:16:27,874 Qu'est-ce que tu lui as trouvé à maman ? 172 00:16:29,407 --> 00:16:32,280 Rien. C'est son amie Josie que je courtisais. 173 00:16:32,400 --> 00:16:35,073 Mais elle, elle avait une plus grosse poitrine 174 00:16:35,386 --> 00:16:38,220 et une plus belle bouche, alors, j'ai changé d'amie. 175 00:16:38,458 --> 00:16:40,723 Et elle, qu'est-ce qu'elle t'a trouvé ? 176 00:16:40,998 --> 00:16:42,641 Moi, je savais danser. 177 00:16:44,932 --> 00:16:47,040 Les femmes aiment trois choses : 178 00:16:47,328 --> 00:16:50,500 Un : un homme doit savoir danser. Deux : savoir les écouter, 179 00:16:50,778 --> 00:16:53,720 même si dans le même temps il pense à autre chose. 180 00:16:53,840 --> 00:16:56,560 Et trois : Toujours être d'accord avec elles... 181 00:16:56,836 --> 00:17:00,227 même quand elles se trompent. C'est pas plus compliqué. 182 00:17:01,860 --> 00:17:05,259 - Moi, je ne sais pas danser. - Tout le monde sait danser. 183 00:17:05,379 --> 00:17:06,979 Moi, j'y arrive pas. 184 00:17:10,480 --> 00:17:12,592 Sors. Allons, sors de là. 185 00:17:14,840 --> 00:17:18,518 Suis-moi. Je te montre quelques pas. Déplace-toi d'un côté à l'autre 186 00:17:18,756 --> 00:17:21,327 Un, deux, trois, quatre un, deux, trois... 187 00:17:27,008 --> 00:17:28,598 Tu vois ? Tu y arrives ! 188 00:17:29,893 --> 00:17:31,880 Il faut que tu te sentes bien. 189 00:17:32,134 --> 00:17:33,080 Et après, 190 00:17:33,240 --> 00:17:34,840 des trucs plus compliqués. 191 00:17:42,800 --> 00:17:44,480 Lance les pieds en l'air ! 192 00:17:44,600 --> 00:17:46,480 Accompagne la musique. 193 00:17:46,763 --> 00:17:47,840 C'est ça. 194 00:17:58,079 --> 00:18:01,320 Fais bien les pas fondamentaux et le reste viendra tout seul. 195 00:18:04,579 --> 00:18:08,359 Je vais te dire un truc : retiens-en bien, seulement deux ou trois. 196 00:18:16,060 --> 00:18:19,220 Comment ça se fait que tu sais danser et moi pas ? 197 00:18:19,340 --> 00:18:22,939 Je sais pas... je dois l'avoir hérité de ton grand-père. 198 00:18:24,280 --> 00:18:25,880 Il était comment, lui ? 199 00:18:28,200 --> 00:18:31,420 - Tu veux être enterré ou incinéré ? - Pourquoi ? 200 00:18:31,540 --> 00:18:33,494 - Toi ? - Aucun des deux ! 201 00:18:33,742 --> 00:18:36,580 On dit que le mieux, c'est se faire jeter à la mer. 202 00:18:36,700 --> 00:18:38,759 Je sais pas, j'ai jamais essayé. 203 00:18:39,253 --> 00:18:42,480 - Tu crois qu'il peut nous entendre ? - Ça, j'en doute fort : 204 00:18:42,600 --> 00:18:43,896 il était sourd ! 205 00:18:48,120 --> 00:18:49,859 Tu lui ressembles ? 206 00:18:50,097 --> 00:18:51,280 Il était bavard. 207 00:18:51,558 --> 00:18:53,598 Il racontait souvent des histoires... 208 00:18:53,839 --> 00:18:56,680 il nous prenait sur ses genoux et nous racontait Killarney. 209 00:18:58,519 --> 00:19:00,520 J'avais quatre ou cinq ans. 210 00:19:00,860 --> 00:19:02,760 Il avait l'habitude... 211 00:19:03,032 --> 00:19:05,840 de nous emmener les jours de fête à la Roche de Blarney. 212 00:19:06,110 --> 00:19:09,000 Si tu la baisais tu pourrais draguer les filles. 213 00:19:09,288 --> 00:19:11,400 - Et ça a fonctionné ? - Oui. 214 00:19:11,642 --> 00:19:14,480 J'y ai fréquenté une fille qui s'appelait Mary. 215 00:19:14,696 --> 00:19:18,080 Mon papa s'est fâché ; mais... il pensait "Très bien, mon fils". 216 00:19:19,325 --> 00:19:21,290 Il mérite l'admiration ! 217 00:19:21,720 --> 00:19:24,480 Moi, je l'ai admiré... C'était un héros. 218 00:19:29,580 --> 00:19:31,142 Tu lui ressembles ? 219 00:19:35,200 --> 00:19:37,787 Allons-nous-en... Il commence à faire froid. 220 00:20:18,435 --> 00:20:20,149 - Leanne ! - Oui ? 221 00:20:20,381 --> 00:20:22,145 - Je peux l'embrasser ? - Non ! 222 00:20:22,414 --> 00:20:25,680 - S'il te plaît... - Pourquoi tu veux maintenant ? 223 00:20:25,928 --> 00:20:28,039 Tu ne sais même pas son nom. 224 00:20:30,980 --> 00:20:33,276 Oui... Achête-lui donc quelques couches. 225 00:20:33,676 --> 00:20:36,454 Mais avec ça je pourrais rien lui acheter du tout. 226 00:20:37,044 --> 00:20:39,619 C'est tout ce que j'ai. Allons ! 227 00:20:41,840 --> 00:20:44,899 - Tu viendras plus m'emmerder après ? - D'accord. 228 00:20:46,099 --> 00:20:47,099 C'est bon. 229 00:20:50,440 --> 00:20:53,737 Tiens-le comme ça, idiot ! C'est pas un sac de patates ! 230 00:20:55,560 --> 00:20:57,159 Comment tu t'appelles ? 231 00:20:58,760 --> 00:21:00,539 Il s'appelle Elliot. 232 00:21:00,840 --> 00:21:02,162 Hola, Elliot. 233 00:21:03,798 --> 00:21:06,732 Il s'appelle William aussi, comme mon grand-père. 234 00:21:07,079 --> 00:21:08,457 Billy Elliot alors ? 235 00:21:16,053 --> 00:21:19,040 Tout ce que je te demande c'est de ne plus m'approcher. 236 00:21:21,759 --> 00:21:23,072 Viens par ici, toi 237 00:21:24,000 --> 00:21:26,210 - C'est qui ? - Un camarade de classe. 238 00:21:26,467 --> 00:21:28,160 Qu'est-ce qu'il voulait ? 239 00:21:57,640 --> 00:21:58,514 Viens. 240 00:22:03,634 --> 00:22:04,867 Mais, réagis ! 241 00:22:05,129 --> 00:22:08,100 - Te laisse pas faire comme ça ! - Pourquoi ? 242 00:22:08,663 --> 00:22:10,806 Tu vas le laisser faire ? 243 00:22:11,088 --> 00:22:14,880 Il faut que tu te défendes, Rob, personne d'autre ne le fera ! 244 00:22:15,439 --> 00:22:17,222 Tu m'entends ? Personne. 245 00:22:17,600 --> 00:22:19,879 C'est comme ça que tu te défends ? 246 00:22:21,079 --> 00:22:23,179 Montre-moi ce que tu sais faire. 247 00:22:23,619 --> 00:22:26,800 Non, non, montre-moi, frappe-moi, Allons, frappe-moi. 248 00:22:26,920 --> 00:22:29,440 Frappe moi comme il faut, allons, allons, frappe-moi. 249 00:22:29,719 --> 00:22:31,920 Comme il faut, pas comme une fillette, 250 00:22:32,197 --> 00:22:34,399 comme un homme. Frappe-moi ! 251 00:22:34,800 --> 00:22:36,199 Espèce de... ! 252 00:22:43,920 --> 00:22:46,359 Rob, j'essayais de t'aider, excuse-moi. 253 00:22:50,840 --> 00:22:52,539 Ça va bien, fiston ? 254 00:22:54,160 --> 00:22:55,519 Je suis désolé. 255 00:22:58,500 --> 00:23:00,319 Allons, pardonne-moi, Rob. 256 00:23:03,746 --> 00:23:05,198 Je suis désolé. 257 00:23:09,191 --> 00:23:10,139 Ça va ? 258 00:24:10,160 --> 00:24:11,679 Vous avez vu mon père ? 259 00:24:11,799 --> 00:24:13,180 - Qui ça ? - Joe. 260 00:24:14,468 --> 00:24:16,434 Non, il est rentré chez lui, 261 00:24:16,684 --> 00:24:17,955 En Irlande ? 262 00:24:18,600 --> 00:24:20,271 En Irlande ? À Liverpool. 263 00:24:20,734 --> 00:24:22,680 Mais il habite en Irlande. 264 00:24:22,972 --> 00:24:25,368 Ça va pas la tête, mon garçon ? 265 00:24:26,657 --> 00:24:28,590 Il habite à Liverpool. 266 00:24:28,880 --> 00:24:32,065 - Depuis quand ? - Oh, depuis des années. 267 00:24:32,520 --> 00:24:34,680 Tu es son fils et tu ne le sais pas ? 268 00:24:36,000 --> 00:24:39,430 Oui... Mais on s'était pas vus pendant un bout de temps. 269 00:24:39,702 --> 00:24:41,640 Il vient souvent ici ? 270 00:24:42,586 --> 00:24:44,320 Il va et il vient... 271 00:24:47,706 --> 00:24:49,879 - Je lui laisse un message ? - Non. 272 00:26:24,880 --> 00:26:26,819 La ferme, sale gosse ! 273 00:26:27,920 --> 00:26:29,519 La ferme, moutard ! 274 00:26:30,220 --> 00:26:32,179 Pleurnicheur, petit merdeux... 275 00:26:47,733 --> 00:26:49,800 Si tu le touches encore, je te tue. 276 00:26:51,380 --> 00:26:53,160 Non mais, tu te fous de moi ? 277 00:27:00,594 --> 00:27:01,520 Dehors ! 278 00:27:03,040 --> 00:27:05,520 Qu'est-ce que tu fais, espèce de... ? 279 00:27:05,680 --> 00:27:09,199 - Mais arrête ça, putain ! - Cesse de lui faire du mal ! 280 00:27:12,000 --> 00:27:12,938 Merde... 281 00:27:16,239 --> 00:27:17,889 Merde, merde, merde... 282 00:27:34,039 --> 00:27:35,239 Je suis là ! 283 00:27:40,039 --> 00:27:41,439 Allons, du calme. 284 00:27:45,320 --> 00:27:46,841 Avance, bon Dieu ! 285 00:27:52,360 --> 00:27:53,215 Désolé ! 286 00:28:15,259 --> 00:28:16,209 Merde ! 287 00:28:30,396 --> 00:28:32,017 Non, non... merde. 288 00:29:01,400 --> 00:29:03,219 Tu sais comment faire ? 289 00:30:03,484 --> 00:30:04,466 Bonsoir... 290 00:30:04,735 --> 00:30:07,732 inspecteur-chef Hill, et Inspecteur Mackenzie. 291 00:30:08,589 --> 00:30:11,640 Nous enquêtons sur la disparition d'Elliot... 292 00:30:11,905 --> 00:30:14,889 - et de... Robbie. C'est ça ? - Oui. Entrez. 293 00:30:17,120 --> 00:30:19,588 Je ne savais même pas qu'il a un fils. 294 00:30:19,869 --> 00:30:23,329 Votre ex se demande si vous savez où il se trouve. 295 00:30:24,030 --> 00:30:25,640 Non... non, aucune idée. 296 00:30:25,919 --> 00:30:28,920 Vous ne savez donc pas où il pourrait être allé ? 297 00:30:29,241 --> 00:30:30,367 Non. Désolé. 298 00:31:58,800 --> 00:32:00,258 Allons, allons. 299 00:32:01,985 --> 00:32:03,255 On se calme. 300 00:32:12,440 --> 00:32:13,360 Elliot ! 301 00:32:17,520 --> 00:32:18,664 Ferme-la ! 302 00:34:27,960 --> 00:34:28,778 Désolé. 303 00:34:32,320 --> 00:34:33,376 Excuse-moi. 304 00:34:34,460 --> 00:34:35,304 Pardon. 305 00:36:59,200 --> 00:37:02,209 On va prendre le ferry pour l'Irlande. 306 00:37:03,116 --> 00:37:06,519 Tout se passera bien. Là-bas, on sera en sécurité. 307 00:37:36,483 --> 00:37:40,800 Oh, qu'est-ce que ça pue ! Qu'est-ce qu'elle te donne à manger ? 308 00:38:15,176 --> 00:38:16,083 On y va. 309 00:38:17,084 --> 00:38:19,120 On y va, petite boule puante ! 310 00:40:42,821 --> 00:40:44,242 Je me suis endormi ! 311 00:40:46,895 --> 00:40:49,592 J'ai rien fait. Je voulais dormir un peu. 312 00:40:52,151 --> 00:40:53,639 C'est ta ferme, ici ? 313 00:40:57,721 --> 00:40:59,454 Comment tu t'appelles ? 314 00:41:03,760 --> 00:41:05,022 Tu es galloise ? 315 00:41:06,498 --> 00:41:08,159 De Charlotte Church, non ? 316 00:41:09,880 --> 00:41:13,720 Est-ce que tu m'entends ? Pourquoi tu ne parles pas ? 317 00:41:19,840 --> 00:41:20,720 Nia... 318 00:41:25,239 --> 00:41:26,640 Tu faisais quoi là ? 319 00:42:47,690 --> 00:42:48,547 Merci. 320 00:42:52,480 --> 00:42:53,919 Tu t'appelles Nia ? 321 00:43:00,142 --> 00:43:01,559 Lui, c'est Elliot... 322 00:43:04,800 --> 00:43:06,239 c'est mon fils. 323 00:43:09,760 --> 00:43:12,480 Je le garde quelques jours à la place de sa mère. 324 00:43:12,600 --> 00:43:14,750 Elle n'est pas bien en ce moment. 325 00:43:16,400 --> 00:43:18,720 Tu ne diras pas que je suis ici, non ? 326 00:44:00,760 --> 00:44:02,760 C'est bon, la température ? 327 00:44:03,060 --> 00:44:04,574 T'es un gentil garçon. 328 00:44:16,121 --> 00:44:17,720 Un gentil garçon, Elliot. 329 00:45:03,043 --> 00:45:06,760 Si vous avez une information sur l'endroit où se trouve le garçon 330 00:45:07,022 --> 00:45:09,988 contactez immédiatement la police de Merseyside. 331 00:45:10,311 --> 00:45:11,694 À Cheshire,... 332 00:45:55,240 --> 00:45:56,599 Je t'ai entendue... 333 00:45:59,840 --> 00:46:01,119 Tu chantais. 334 00:46:10,160 --> 00:46:12,759 Pourquoi tu fais comme si tu ne parlais pas ? 335 00:46:14,966 --> 00:46:17,356 Dis-moi quelques mots en gallois. 336 00:46:25,560 --> 00:46:27,920 Allez ! Apprends-moi quelques gros mots. 337 00:46:41,200 --> 00:46:42,018 Cachgi. 338 00:46:46,400 --> 00:46:47,839 Ça veut dire quoi ? 339 00:46:52,400 --> 00:46:54,457 Espèce de chien, ou... lâche. 340 00:46:58,040 --> 00:46:59,004 Un autre ? 341 00:47:05,267 --> 00:47:06,174 Coc oen. 342 00:47:07,840 --> 00:47:08,764 Coc oen. 343 00:47:12,950 --> 00:47:14,113 Bite d'agneau. 344 00:47:51,880 --> 00:47:53,236 C'était comment ? 345 00:47:54,362 --> 00:47:56,079 Toi et la maman d'Elliot ? 346 00:47:57,451 --> 00:47:59,046 Comment c'était quoi ? 347 00:48:00,560 --> 00:48:02,560 Ben,... tu sais bien... 348 00:48:02,680 --> 00:48:04,380 quand vous l'avez conçu. 349 00:48:06,412 --> 00:48:07,789 Seulement sexuel... 350 00:48:10,400 --> 00:48:11,904 Et tu t'es découragé ? 351 00:48:14,097 --> 00:48:14,900 Non. 352 00:48:17,720 --> 00:48:19,079 Tu l'aimais ? 353 00:48:22,360 --> 00:48:25,599 Pour te dire la vérité, je ne suis pas sûr d'avoir aimé ça. 354 00:48:29,757 --> 00:48:32,929 Tu ne veux pas le faire avec quelqu'un que tu aimes bien ? 355 00:48:35,800 --> 00:48:38,279 Si. Si je rencontre quelqu'un. 356 00:49:19,320 --> 00:49:22,476 Je regarde si Nathan m'a laissé un message. 357 00:49:23,000 --> 00:49:24,159 Ton fiancé ? 358 00:49:25,640 --> 00:49:28,679 Il aimerait bien l'être ; il est plus âgé... 359 00:49:29,840 --> 00:49:33,160 C'est la seule possibilité que j'ai de parler avec des garçons. 360 00:49:33,280 --> 00:49:35,395 Mon père ne me le permet pas. 361 00:49:35,840 --> 00:49:38,140 Il ma traite comme une petite fille. 362 00:49:39,400 --> 00:49:43,806 Je ne peux aller seule nulle part, je dois rester dans la propriété. 363 00:49:44,120 --> 00:49:46,680 Peut-être il ne te veut que du bien. 364 00:49:46,800 --> 00:49:48,040 Et comment ! 365 00:49:52,200 --> 00:49:54,450 Ce qu'il veut, c'est être avec moi. 366 00:49:54,971 --> 00:49:57,640 Fais attention, Nia. Il pourrait être pédophile. 367 00:50:00,642 --> 00:50:02,432 Non, il ne l'est pas. 368 00:50:02,669 --> 00:50:05,280 Comment tu le sais ? Ça peut être un pervers... 369 00:50:05,694 --> 00:50:08,240 Tu veux finir par faire ça avec un vieux ? 370 00:50:11,852 --> 00:50:13,485 Qu'est-ce qui se passe ? 371 00:50:18,038 --> 00:50:20,960 Je resterai ici jusqu'à ce que tu me le dise. 372 00:50:23,520 --> 00:50:24,959 Mon oncle Barry, 373 00:50:26,711 --> 00:50:28,563 le frère de mon père. 374 00:50:31,360 --> 00:50:32,698 Il sentait... 375 00:50:33,080 --> 00:50:35,759 le bar à sandwichs et le pâté de poissons. 376 00:50:39,560 --> 00:50:41,117 Un jour, il m'a dit... 377 00:50:42,431 --> 00:50:43,880 que si je je parlais, 378 00:50:44,155 --> 00:50:47,908 il allait tuer mon papa. Et il fallait que je sois gentille. 379 00:50:49,960 --> 00:50:53,183 C'est parce que je ne l'ai pas été que ma maman est morte. 380 00:50:57,360 --> 00:50:59,118 Quand j'ai eu douze ans, 381 00:51:00,320 --> 00:51:01,999 mon père l'a attrapé. 382 00:51:04,720 --> 00:51:09,080 Je ne l'ai plus jamais revu, et papa n'a plus jamais mentionné son nom. 383 00:51:09,440 --> 00:51:11,395 Mais je suis restée enceinte, 384 00:51:13,120 --> 00:51:15,270 ce n'était pas ce que je voulais. 385 00:51:19,711 --> 00:51:21,400 Tu dois parler à quelqu'un. 386 00:51:25,026 --> 00:51:27,320 C'est ce que je suis en train de faire. 387 00:51:33,223 --> 00:51:34,974 Ton père ! On se reverra. 388 00:52:08,360 --> 00:52:09,919 On dirait un bébé. 389 00:52:26,880 --> 00:52:27,805 Merde ! 390 00:52:57,920 --> 00:52:59,694 Ça doit avoir été un chat, 391 00:53:02,359 --> 00:53:04,319 celui qui s'est mangé ta langue. 392 00:53:58,720 --> 00:53:59,644 Allons... 393 00:55:03,120 --> 00:55:06,330 Il est jeune, et le bébé a seulement six mois. 394 00:55:07,120 --> 00:55:10,360 J'ai cru entendre un bébé cette nuit, mais c'était un chat. 395 00:55:10,480 --> 00:55:13,159 Ouvrez bien les yeux. Il a tiré sur quelqu'un. 396 00:55:54,760 --> 00:55:57,680 Je parie que tu ne t'es pas lavé les oreilles. 397 00:55:57,968 --> 00:56:00,540 J'ai pris ça dans la boîte à mon père. 398 00:56:01,400 --> 00:56:03,400 C'est bon. Je surveille Elliot. 399 00:56:04,303 --> 00:56:05,104 Merci. 400 00:56:15,765 --> 00:56:19,879 Dors, mon petit, dors... Maman va t'acheter un merle... 401 00:56:20,188 --> 00:56:22,606 et si le merle ne chante pas... 402 00:56:24,223 --> 00:56:26,852 maman t'achètera un anneau de diamants... 403 00:56:30,840 --> 00:56:34,332 Ils sont petits, ces petits doigts, tout petits. 404 00:56:35,935 --> 00:56:37,712 Petits, tout petits. 405 00:56:58,520 --> 00:56:59,640 Où il est ? 406 00:57:01,840 --> 00:57:03,079 En sécurité. 407 00:57:04,880 --> 00:57:05,693 Où ça ? 408 00:57:07,600 --> 00:57:09,744 T'en fais pas, il va bien. 409 00:57:11,720 --> 00:57:13,159 À quoi tu joues ? 410 00:57:13,960 --> 00:57:17,176 Rends-moi service, je te rendrai service. 411 00:57:17,760 --> 00:57:19,039 Comment ça ? 412 00:57:23,762 --> 00:57:25,495 Qu'est-ce que tu fais ? 413 00:57:26,440 --> 00:57:30,222 Je ne voudrais pas que cette fois là, avec mon oncle, fût la dernière. 414 00:57:32,008 --> 00:57:32,812 Nia... 415 00:57:34,080 --> 00:57:37,360 - Dis-moi seulement où est Elliot. - Pas maintenant. 416 00:57:37,480 --> 00:57:39,720 Fais-le Robbie, et je te le rendrai... 417 00:57:39,840 --> 00:57:42,359 Et je ne trahirai pas ta présence. 418 00:57:43,672 --> 00:57:44,961 Tu sais tout ? 419 00:57:46,520 --> 00:57:48,760 La police est venue à la ferme. 420 00:57:49,018 --> 00:57:52,360 - Je suis la seule à pouvoir t'aider. - Dis-moi où est Elliot. 421 00:57:52,917 --> 00:57:54,119 Sil te plaît. 422 00:57:55,640 --> 00:57:57,187 Fais-le pour moi. 423 00:58:26,687 --> 00:58:27,556 Essaie. 424 00:58:28,720 --> 00:58:29,988 Je ne peux pas ! 425 00:58:31,486 --> 00:58:34,520 S'il te plaît, Robbie. S'il te plaît, continue d'essayer. 426 00:58:36,400 --> 00:58:37,559 Je ne peux pas. 427 00:58:38,717 --> 00:58:42,559 Tout ce que je veux, c'est Elliot. Dis-moi seulement où il se trouve. 428 00:58:45,680 --> 00:58:47,079 S'il te plaît... 429 00:59:10,160 --> 00:59:13,720 - Je l'avais laissé ici. - Nia, ne plaisante pas ! 430 00:59:13,840 --> 00:59:16,400 Je ne plaisante pas. Il était dans le panier. 431 00:59:16,966 --> 00:59:19,640 Mais pourquoi tu l'as laissé là ? 432 00:59:19,922 --> 00:59:22,462 Il avait besoin de manger. Il avait faim... 433 00:59:22,748 --> 00:59:24,938 Il devrait être en train de pleurer. 434 00:59:25,420 --> 00:59:28,379 Je le chercherai par ici. Toi, va par là. 435 01:00:17,920 --> 01:00:20,279 Tout va bien, mon petit, papa est là. 436 01:00:26,404 --> 01:00:27,899 Je suis désolé, Ell. 437 01:00:29,119 --> 01:00:30,440 Tout va bien. 438 01:00:36,400 --> 01:00:37,759 C'est pas ta faute. 439 01:00:40,030 --> 01:00:43,437 C'est seulement... Je crois que tu n'es pas prête pour ça. 440 01:00:43,919 --> 01:00:45,971 Ça ne serait pas bien de ma part ! 441 01:00:51,040 --> 01:00:53,123 On peut continuer à être amis ? 442 01:00:57,640 --> 01:01:00,040 Tu pourrais faire quelque chose pour moi ? 443 01:01:00,294 --> 01:01:01,107 Quoi ? 444 01:01:02,720 --> 01:01:04,365 Promets-moi d'abord. 445 01:01:05,320 --> 01:01:08,959 - Si je ne sais pas ce que c'est ! - Tu as confiance en moi ? 446 01:01:10,480 --> 01:01:12,051 Alors, promets-le-moi. 447 01:01:12,949 --> 01:01:14,280 Je te le promets. 448 01:01:16,200 --> 01:01:17,519 Parle à ton père. 449 01:01:24,840 --> 01:01:27,597 Au lieu de ça, je ne pourrais pas t'accompagner ? 450 01:01:29,120 --> 01:01:32,760 Je pourrais te mentir et te dire de venir en Irlande, 451 01:01:33,163 --> 01:01:35,760 mais je t'abandonnerais à Holyhead. 452 01:01:36,091 --> 01:01:38,120 C'est pas que tu ne ne plaises pas, 453 01:01:38,404 --> 01:01:40,160 c'est que tout ceci... 454 01:01:40,443 --> 01:01:42,702 c'est mes emmerdes, pas les tiennes. 455 01:02:21,760 --> 01:02:22,646 Papa... 456 01:03:24,124 --> 01:03:26,200 La police croit que l'adolescent... 457 01:03:26,466 --> 01:03:29,040 qui a kidnappé son fils il y a trois jours... 458 01:03:29,336 --> 01:03:32,031 pourrait se trouver au nord du Pays de Galles. 459 01:03:32,306 --> 01:03:35,640 Ce matin une voiture volée y a été retrouvée. 460 01:03:35,760 --> 01:03:39,720 Robert Nolan, 14 ans, de New Brighton a disparu avec le petit Elliot... 461 01:03:39,840 --> 01:03:43,723 après avoir tiré sur Steven James et l'avoir blessé grièvement. 462 01:03:43,960 --> 01:03:47,703 La police conseille de ne pas s'approcher de lui. 463 01:03:48,687 --> 01:03:51,000 Pour le reste de l'actualité... 464 01:03:58,200 --> 01:04:00,240 On arrivera bientôt, mon fils, 465 01:04:00,360 --> 01:04:01,891 c'est plus très loin. 466 01:04:33,163 --> 01:04:34,696 Allons, allons... 467 01:05:16,360 --> 01:05:17,800 Robbie, Attrape-le ! 468 01:06:03,816 --> 01:06:06,256 Un milk-shake a la banane, s'il vous plaît. 469 01:06:06,523 --> 01:06:09,080 Je regrette, la machine est en panne. 470 01:06:09,200 --> 01:06:10,881 - Un soda ? - Non, merci. 471 01:06:15,724 --> 01:06:19,160 Maintenant, on est tout seuls, toi et moi. On va prendre le Ferry. 472 01:06:21,560 --> 01:06:23,080 C'est bien, mon bébé. 473 01:06:54,440 --> 01:06:55,315 Merde ! 474 01:07:29,397 --> 01:07:31,320 Qu'est-ce qui se passe ? 475 01:07:35,382 --> 01:07:39,360 On trouvera un bateau autre part. On aura notre bateau à nous, hein ? 476 01:07:47,387 --> 01:07:49,520 Tous les journaux parlent de toi. 477 01:07:49,680 --> 01:07:52,520 Va au diable. Tu m'avais dit qu'on se reverrait ! 478 01:07:52,640 --> 01:07:55,880 Et comment j'allais savoir que tu t'enfuirais avec un bébé ? 479 01:07:56,000 --> 01:07:58,070 C'est pas "un bébé". C'est mon fils. 480 01:07:58,352 --> 01:08:00,401 Ça ne change rien. Tu l'as kidnappé, 481 01:08:00,660 --> 01:08:02,400 et la police te cherche partout. 482 01:08:04,400 --> 01:08:07,150 Comment tu savais que tu me trouverais ici ? 483 01:08:07,480 --> 01:08:08,353 Voilà : 484 01:08:09,185 --> 01:08:10,242 la photo. 485 01:08:10,952 --> 01:08:11,762 Rob ! 486 01:08:17,940 --> 01:08:18,959 Robbie ! 487 01:08:20,019 --> 01:08:21,840 Rob ! Qu'est-ce que tu fais ? 488 01:08:22,565 --> 01:08:25,950 Ce que tu n'as jamais fait pour moi : nous allons en Irlande. 489 01:08:26,187 --> 01:08:27,560 Je lui donnerai... 490 01:08:27,901 --> 01:08:29,800 ce que moi je n'ai jamais eu. 491 01:08:30,092 --> 01:08:31,932 T'as jamais été en Irlande. 492 01:08:32,283 --> 01:08:34,423 Si. Quand j'avais cinq ans. 493 01:08:35,169 --> 01:08:38,720 Bien oui ! Je voulais pas rentrer à la maison. 494 01:08:39,059 --> 01:08:43,240 C'est la seule fois de ma vie que j'ai vu mes parents heureux... 495 01:08:43,560 --> 01:08:46,440 Et après... on est revenus à la réalité. 496 01:08:47,219 --> 01:08:48,920 C'était quoi, la réalité ? 497 01:08:49,246 --> 01:08:51,592 Papa rentrait saoul et battait maman. 498 01:08:52,005 --> 01:08:54,240 Je t'ai demandé si tu lui ressembles. 499 01:08:55,740 --> 01:08:58,531 Tu ne m'as jamais répondu : Eh bien... oui ! 500 01:08:58,651 --> 01:09:01,960 Lui, il buvait, toi tu joues. Vous nuisez aux autres tout les deux. 501 01:09:04,120 --> 01:09:07,400 - Rob... - Qui était la femme au cimetière ? 502 01:09:07,720 --> 01:09:08,760 Ma maman. 503 01:09:09,016 --> 01:09:11,268 Elle est pas morte ? Pourquoi tu m'as menti ? 504 01:09:11,388 --> 01:09:13,720 - On va être trempes. - Pourquoi ? 505 01:09:13,840 --> 01:09:16,480 - On va être tout mouillés ! - Pourquoi ? 506 01:09:16,600 --> 01:09:20,049 - Pourquoi ?! - Pourquoi ? Pourquoi ? Pourquoi ? 507 01:09:21,514 --> 01:09:25,155 Parce que je suis un bon à rien, d'accord ? T'es content, maintenant ? 508 01:09:25,418 --> 01:09:28,750 Je me sentais comme une merde à cause de cette habitude du jeu ! 509 01:09:29,006 --> 01:09:31,246 Et à seize ans, j'ai abandonné ma mère... 510 01:09:31,503 --> 01:09:34,080 avec un vieil ivrogne qui la battait à mort ! 511 01:09:34,762 --> 01:09:37,177 Et moi j'ai rien fait, voilà ! 512 01:09:41,960 --> 01:09:44,159 Et je ne suis pas revenu avant que... 513 01:09:45,166 --> 01:09:47,480 on vivait en vile, toi tu étais un bébé. 514 01:09:47,640 --> 01:09:50,277 Bernie m'a dit que mon père se mourait d'un cancer. 515 01:09:50,537 --> 01:09:53,920 Il voulait que tu puisses le voir, lui dire adieu, et tout ça... 516 01:09:54,240 --> 01:09:56,457 Alors j'ai été le voir, à l'hôpital. 517 01:09:57,352 --> 01:09:58,880 Avec tous ces tubes... 518 01:09:59,000 --> 01:10:02,680 et ma mère assise à ses côtés, lui tenant la main. 519 01:10:02,800 --> 01:10:04,720 Elle s'était faite belle, 520 01:10:04,840 --> 01:10:09,120 Elle s'était faite belle, tu vois ? Toute belle pour lui. 521 01:10:09,452 --> 01:10:10,490 Et alors ? 522 01:10:11,560 --> 01:10:13,440 Alors, Rien. J'ai rien fait. 523 01:10:13,560 --> 01:10:15,440 Comme d'habitude : rien. 524 01:10:16,158 --> 01:10:17,602 Je me suis enfui. 525 01:10:21,760 --> 01:10:24,959 Robbie ! Qu'est ce que tu fais, fiston ? 526 01:10:25,440 --> 01:10:28,271 Qu'est-ce que tu fais avec le bébé, Rob ? Robbie ! 527 01:10:28,740 --> 01:10:31,560 C'est mon fils. Ils ne l'auront pas. 528 01:10:31,812 --> 01:10:33,280 Je suis son père ! 529 01:10:33,826 --> 01:10:36,160 Qu'est-ce que tu vas faire ? Sauter ? 530 01:10:37,560 --> 01:10:40,000 Police. Éloignez-vous de la falaise ! 531 01:10:40,360 --> 01:10:44,360 Tu penses encore qu'à toi ! On dira que c'est de ta faute, non ? 532 01:10:44,943 --> 01:10:47,600 Si l'un de nous deux saute, ce devrait être moi. 533 01:10:49,000 --> 01:10:50,469 Alors, fais-le. 534 01:10:58,360 --> 01:11:00,320 Mais tu ne sauteras pas ! 535 01:11:20,040 --> 01:11:23,759 Bon Dieu ! Même pour ça, je suis vraiment un raté ! 536 01:11:26,680 --> 01:11:28,840 Éloignez-vous de la falaise. 537 01:11:37,027 --> 01:11:38,748 Tu me laisserais... 538 01:11:39,073 --> 01:11:41,480 Donne-moi une chance. Je suis un bon père. 539 01:11:41,640 --> 01:11:43,685 Je te prouverai que je le mérite. 540 01:11:43,938 --> 01:11:46,320 Dis-moi que je ne suis pas tout-à-fait mauvais ! 541 01:11:47,464 --> 01:11:49,600 S'il te plaît, s'il te plaît, fiston. 542 01:11:59,754 --> 01:12:01,487 On va se revoir, Elliot, 543 01:12:01,800 --> 01:12:04,520 retourne avec ta maman, maintenant. 544 01:12:04,640 --> 01:12:06,350 Elle prendra soin de toi. 545 01:12:10,920 --> 01:12:12,000 Lève-toi. 546 01:12:12,438 --> 01:12:13,602 Lève-toi ! 547 01:12:22,760 --> 01:12:24,588 Rends-lui notre fils. 548 01:12:25,160 --> 01:12:26,959 Et fais quelque chose : 549 01:12:30,485 --> 01:12:32,080 change-lui sa couche. 550 01:12:36,360 --> 01:12:37,839 Au revoir, Elliot. 551 01:12:59,120 --> 01:13:01,453 On dit que celui qui se noie 552 01:13:02,080 --> 01:13:04,910 voit défiler sa vie avant de mourir. 553 01:13:06,561 --> 01:13:09,114 Moi, j'ai vu la vie d'un autre : 554 01:13:09,720 --> 01:13:11,841 celle d'Elliot, mon fils.