1
00:00:29,205 --> 00:00:31,227
Sous-titres : Rémi TAS.
2
00:00:37,315 --> 00:00:40,800
On dit que celui qui se noie
voit défiler sa vie avant de mourir.
3
00:00:40,920 --> 00:00:42,729
Moi, j'ai rien vu...
4
00:00:48,390 --> 00:00:50,673
- Non, pas comme ça !
- Oh, pardon.
5
00:00:50,961 --> 00:00:54,479
- Aujourd'hui, rien !
- Eh bien, alors on peut !
6
00:00:54,599 --> 00:00:55,592
Un lundi ?
7
00:00:55,852 --> 00:00:58,286
Mais non, idiot !
Je parlais de mes règles.
8
00:01:04,528 --> 00:01:06,299
Mets-toi par au-dessus.
9
00:01:06,593 --> 00:01:10,547
Non, ça va me faire mal :
je viens de manger un double burger.
10
00:01:10,879 --> 00:01:12,337
Continue, continue !
11
00:01:14,120 --> 00:01:16,439
Et presse-toi, je vais rater le bus !
12
00:01:25,039 --> 00:01:27,539
Merde !... je me suis cassé un ongle.
13
00:02:26,621 --> 00:02:28,520
UN GARÇON APPELÉ PAPA
14
00:02:28,760 --> 00:02:30,613
Écoute, Jacky, calme-toi...
15
00:02:31,760 --> 00:02:34,124
Ici, je ne peux pas te parler !
16
00:02:35,193 --> 00:02:37,800
C'est pas ce que je pensais. Voilà !
17
00:02:37,920 --> 00:02:40,359
Écoute, je ressemble à un imbécile,
18
00:02:40,757 --> 00:02:44,474
Pas seulement je ressemble,
j'ai l'impression que suis
19
00:02:44,987 --> 00:02:47,480
Tous les enfants se foutent de moi.
20
00:02:47,600 --> 00:02:51,680
Oui, j'aimerais bien t'y voir, moi,
accoutré comme je le suis !
21
00:02:51,800 --> 00:02:53,951
Eh, viens par ici, connard !
22
00:02:57,540 --> 00:02:59,345
Viens ici, Fils de pute !
23
00:02:59,920 --> 00:03:01,640
Attends que je t'attrape !
24
00:03:06,654 --> 00:03:08,506
Oh ! Ça va pas, non ?
25
00:03:08,807 --> 00:03:10,240
J'aurais pu te tuer !
26
00:03:10,824 --> 00:03:12,599
- Papa ?
- Quoi, papa ?
27
00:03:12,719 --> 00:03:13,958
C'est moi...
28
00:03:15,583 --> 00:03:16,578
Robbie ?
29
00:03:16,835 --> 00:03:18,560
Qu'est-ce que tu fais là ?
30
00:03:18,838 --> 00:03:21,840
- Il me poursuit !
- Qu'est-ce qu'il te veut ?
31
00:03:22,467 --> 00:03:25,195
Attends, va !
J'ai deux mots à te dire !
32
00:03:26,000 --> 00:03:27,044
Viens ici !
33
00:03:27,815 --> 00:03:29,579
Je t'attraperai, connard !
34
00:03:30,079 --> 00:03:31,267
On se reverra !
35
00:03:34,840 --> 00:03:37,099
Il a du se prendre dans ses lacets !
36
00:03:38,662 --> 00:03:41,815
Alors, c'est quoi le problème
avec Monsieur Whippy ?
37
00:03:42,246 --> 00:03:45,400
J'étais avec mes amis
et il nous a... prêté sa camionnette.
38
00:03:46,489 --> 00:03:47,440
Prêté ?
39
00:03:47,720 --> 00:03:49,191
On va la lui rendre.
40
00:03:49,442 --> 00:03:51,841
On était pressés
et on a noyé le moteur.
41
00:03:52,210 --> 00:03:53,440
C'est pas vrai ?
42
00:03:53,720 --> 00:03:56,260
Règle numéro un :
si vous foutez le camp
43
00:03:56,380 --> 00:03:58,379
ne jamais noyer le moteur.
44
00:04:00,271 --> 00:04:03,960
- Je croyais que tu vis en Irlande.
- Oui, c'est vrai.
45
00:04:04,080 --> 00:04:07,957
Je suis seulement venu
faire un petit boulot pour un copain.
46
00:04:11,640 --> 00:04:13,699
Tu es déjà venu par ici ?
47
00:04:14,254 --> 00:04:15,543
Pourquoi tu parles
48
00:04:16,002 --> 00:04:17,879
avec l'accent de Manchester ?
49
00:04:18,148 --> 00:04:21,691
- J'ai vécu à Manchester avec Katie.
- Tu as une sœur ?
50
00:04:21,811 --> 00:04:25,331
- Une peste !
- Qu'est-ce que tu fais par ici ?
51
00:04:25,680 --> 00:04:27,699
Maman et Terry se sont séparés.
52
00:04:30,880 --> 00:04:32,557
Tu as quel âge, fiston ?
53
00:04:33,960 --> 00:04:34,954
Quatorze.
54
00:04:35,074 --> 00:04:37,800
Pourquoi tu viens jamais nous voir ?
55
00:04:38,280 --> 00:04:40,952
Je le ferais bien
mais c'est difficile...
56
00:04:41,240 --> 00:04:43,511
Vivre en Irlande et tout ça.
57
00:04:44,877 --> 00:04:46,400
Tu restes longtemps ?
58
00:04:46,679 --> 00:04:48,143
Malheureusement, non.
59
00:04:57,523 --> 00:05:01,289
Écoute, faut que je voie quelqu'un :
une affaire de cheval.
60
00:05:01,580 --> 00:05:03,244
Reste ici. D'accord ?
61
00:05:04,996 --> 00:05:06,654
Je ne serai pas long.
62
00:05:18,626 --> 00:05:19,934
Vas-y..., vas-y !
63
00:05:32,717 --> 00:05:33,962
Il a gagné !
64
00:05:40,280 --> 00:05:44,720
Le Saint Patron des Jockeys doit
avoir entendu tes prières, veinard !
65
00:05:45,360 --> 00:05:46,359
Au revoir !
66
00:05:47,060 --> 00:05:50,841
- C'est une belle journée, fiston.
- Tu gagnes toujours ?
67
00:05:51,091 --> 00:05:52,599
Quand je ne perds pas.
68
00:05:52,940 --> 00:05:55,200
Maman dit que jouer, c'est mal.
69
00:05:55,446 --> 00:05:58,312
Alors, c'est mal si tu acceptes
une partie des gains.
70
00:05:59,764 --> 00:06:00,564
Tiens.
71
00:06:01,760 --> 00:06:02,801
Prends-les.
72
00:06:03,680 --> 00:06:06,772
- C'est toi qui l'as gagné.
- Ce qui est à moi est à toi.
73
00:06:14,435 --> 00:06:17,012
- On va se revoir ?
- Bien sûr.
74
00:06:19,380 --> 00:06:22,003
Demain ? Même endroit, même heure ?
75
00:06:22,799 --> 00:06:23,600
Oui.
76
00:06:25,823 --> 00:06:29,040
Vaudrait mieux pas
dire à ta mère que tu m'as vu.
77
00:06:29,461 --> 00:06:30,599
Bonne chance !
78
00:07:48,920 --> 00:07:50,739
J'ai lancé plus loin que toi.
79
00:07:52,895 --> 00:07:55,535
- Comme ça ?
- Un à zéro pour les papas !
80
00:07:55,823 --> 00:07:57,600
C'est bien... Second tour :
81
00:08:01,080 --> 00:08:04,520
Et après,... tu sais bien quoi...
Merci beaucoup.
82
00:08:04,640 --> 00:08:06,480
La plat de résistance :...
83
00:08:06,600 --> 00:08:09,105
la sauce orientale... Attention !
84
00:08:09,424 --> 00:08:12,840
Que commence le festin.
Prends un peu de ça.
85
00:08:16,120 --> 00:08:17,038
Allons-y.
86
00:08:19,253 --> 00:08:21,959
C'est même pas Jamie Oliver, fiston.
87
00:08:34,032 --> 00:08:36,197
- Tu la connais ?
- Non.
88
00:08:39,360 --> 00:08:40,792
C'est où, l'Irlande ?
89
00:08:41,111 --> 00:08:43,489
Vers Perc Rock et après à gauche.
90
00:08:43,738 --> 00:08:46,265
Par temps clair,
on voit Val Doonican.
91
00:08:47,130 --> 00:08:48,306
On voit qui ?
92
00:08:49,080 --> 00:08:51,039
Tu sais bien, Val Doonican.
93
00:08:52,971 --> 00:08:56,240
Toujours tout droit,
et regarde le monde en face !
94
00:08:56,927 --> 00:08:58,399
Tu te moques de moi ?
95
00:09:00,310 --> 00:09:03,482
Tu as fait un homme heureux
se sentir très vieux.
96
00:09:03,751 --> 00:09:06,310
- Y a de jolies filles à Killarney ?
- Oui.
97
00:09:06,580 --> 00:09:08,731
Tu veux que je t'en présente une ?
98
00:09:10,560 --> 00:09:15,079
T'en fais pas, je ferai en sorte
qu'elle ait tout ce qu'il faut.
99
00:09:20,400 --> 00:09:22,759
- Et toi, tu as quelqu'un ?
- Non.
100
00:09:25,320 --> 00:09:28,160
Peut-être tu pourrais
revenir vivre avec nous ?
101
00:09:28,320 --> 00:09:30,200
Ça, c'est très peu probable.
102
00:09:30,320 --> 00:09:32,799
Ta mère ne me laissera
jamais revenir.
103
00:09:33,068 --> 00:09:36,649
Elle pourrait changer d'idée ;
les femmes sont comme ça.
104
00:09:36,962 --> 00:09:39,352
Ah oui ? Eh bien pas ta mère.
105
00:09:40,758 --> 00:09:43,499
Je t'ai toujours cherché
dans un de ces ferries.
106
00:09:43,855 --> 00:09:45,513
Et parfois, je t'ai vu.
107
00:09:49,302 --> 00:09:52,328
Tu te rappelles une boule de neige
que tu m'as donnée ?
108
00:09:54,079 --> 00:09:55,530
Une boule de neige,
109
00:09:55,972 --> 00:09:58,719
avec une crèche dedans,
elle s'est cassée.
110
00:09:59,426 --> 00:10:01,253
Ah oui. Maintenant oui !
111
00:10:02,276 --> 00:10:04,935
On a du recoller
La tête de la Vierge Marie.
112
00:10:05,204 --> 00:10:07,880
- Ça se voyait.
- C'est l'intention qui compte.
113
00:10:10,680 --> 00:10:15,599
- Tu l'as gardée tout ce temps-là ?
- Mais la neige ne fonctionne pas.
114
00:10:16,878 --> 00:10:20,363
De toute façon, la neige,
on l'a toujours surestimée.
115
00:10:21,028 --> 00:10:24,219
Je l'ai toujours conservée,
entr'autres choses...
116
00:10:30,680 --> 00:10:33,122
Je me rappelle ce jour,
plus ou moins.
117
00:10:41,290 --> 00:10:43,920
Je consommais
un milk-shake à la banane.
118
00:10:45,600 --> 00:10:50,125
On était à la cafétéria...
en attendant le train pour rentrer.
119
00:10:56,921 --> 00:10:58,510
Pourquoi tu es parti ?
120
00:10:59,130 --> 00:11:01,160
Ta maman ne te l'a jamais dit ?
121
00:11:01,280 --> 00:11:03,062
Elle ne parle pas de ça.
122
00:11:03,324 --> 00:11:07,172
Elle dit que tu nous as abandonnés
et que la vie est meilleure ainsi.
123
00:11:07,480 --> 00:11:09,759
Oui. Peut-être qu'elle a raison.
124
00:11:10,016 --> 00:11:12,960
Mais ma vie à moi,
elle est pas meilleure sans toi.
125
00:11:42,920 --> 00:11:45,293
Tu te rappelles parfois de mon papa ?
126
00:11:46,880 --> 00:11:49,520
Pas si je peux l'éviter. Pourquoi ?
127
00:11:50,062 --> 00:11:51,563
Il peut avoir changé...
128
00:11:52,756 --> 00:11:54,364
Oui. Et quoi encore !
129
00:11:55,320 --> 00:11:56,670
Tu ne sais rien...
130
00:11:56,939 --> 00:11:59,911
Tu t'es jamais demandée
pourquoi tu vis toute seule ?
131
00:12:05,723 --> 00:12:06,793
Nolaaaaaan !
132
00:12:08,260 --> 00:12:10,440
Saute, ou alors redescends !.
133
00:12:14,840 --> 00:12:16,302
Allons, Nolan !
134
00:12:21,082 --> 00:12:24,104
Il sait pas conduire
et il sait pas plonger !
135
00:12:25,543 --> 00:12:26,863
Monsieur Skinner ?
136
00:12:27,100 --> 00:12:28,776
Vous ne me connaissez pas.
137
00:12:29,446 --> 00:12:31,073
Je suis son papa.
138
00:12:36,133 --> 00:12:37,033
Nolan !
139
00:12:37,320 --> 00:12:39,359
¡Saute, ou descends, mon garçon !
140
00:14:14,720 --> 00:14:16,959
- C'est toi qui as fait ça ?
- Oui.
141
00:14:17,079 --> 00:14:18,463
À quoi tu joues là ?
142
00:14:18,751 --> 00:14:21,222
- Tu n'es pas venu.
- J'ai eu un imprévu...
143
00:14:21,539 --> 00:14:24,039
Excuse-moi.
Mais ça, c'était nécessaire ?
144
00:14:24,400 --> 00:14:26,639
Il faudra que je le répare.
145
00:14:28,939 --> 00:14:29,914
Attends...
146
00:14:30,361 --> 00:14:31,452
Où tu vas ?
147
00:14:31,890 --> 00:14:34,520
Maman m'avait dit
que tu es un perdant. Salut !
148
00:14:34,767 --> 00:14:37,329
Tu l'as toujours été,
et tu le seras toujours.
149
00:14:37,610 --> 00:14:39,360
Au moins je suis cohérent.
150
00:14:39,763 --> 00:14:42,259
C'est vrai, je suis un perdant.
151
00:14:43,672 --> 00:14:45,893
- Tu parles !
- Donne-moi une chance !
152
00:14:46,143 --> 00:14:47,563
Retourne en Irlande.
153
00:14:47,796 --> 00:14:50,360
Mais il faut
qu'on fasse un truc auparavant...
154
00:15:04,215 --> 00:15:05,322
C'est Robbie.
155
00:15:08,027 --> 00:15:09,344
Ça alors... !
156
00:15:35,300 --> 00:15:37,619
- Tu as faim ?
- Je meurs de faim.
157
00:15:39,000 --> 00:15:42,532
Du Viagra ?
Mais pourquoi tu veux du Viagra ?
158
00:15:43,844 --> 00:15:45,474
Tu n'as que 18 ans !
159
00:15:45,895 --> 00:15:49,655
Tu feras comme un sauteur de perche,
mais un saut, direct à l'hôpital...
160
00:15:50,212 --> 00:15:51,128
Sheila ?
161
00:15:52,286 --> 00:15:53,728
Comment ça, Sheila ?
162
00:15:54,516 --> 00:15:58,201
Mais tout ce qu'elle veut,
c'est toucher ta pension !
163
00:15:59,796 --> 00:16:03,312
Elle est là ?
Alors passe-la-moi au téléphone.
164
00:16:03,909 --> 00:16:05,880
Écoute-moi bien fillette :...
165
00:16:06,155 --> 00:16:08,908
si tu touches encore à mon fils...
166
00:16:09,161 --> 00:16:12,158
je te mettrai cette canette
dans le cul...
167
00:16:12,427 --> 00:16:15,280
et ça te prendra toute la nuit
pour te l'enlever.
168
00:16:15,563 --> 00:16:16,689
Tu m'entends ?
169
00:16:17,413 --> 00:16:20,222
Du sel et du poivre ?
Oui, s'il vous plaît.
170
00:16:20,516 --> 00:16:24,454
Hé, pas de ça là !
Qu'est-ce que tu fais, petit voyou ?
171
00:16:25,084 --> 00:16:27,874
Qu'est-ce que tu lui
as trouvé à maman ?
172
00:16:29,407 --> 00:16:32,280
Rien. C'est son amie Josie
que je courtisais.
173
00:16:32,400 --> 00:16:35,073
Mais elle,
elle avait une plus grosse poitrine
174
00:16:35,386 --> 00:16:38,220
et une plus belle bouche,
alors, j'ai changé d'amie.
175
00:16:38,458 --> 00:16:40,723
Et elle,
qu'est-ce qu'elle t'a trouvé ?
176
00:16:40,998 --> 00:16:42,641
Moi, je savais danser.
177
00:16:44,932 --> 00:16:47,040
Les femmes aiment trois choses :
178
00:16:47,328 --> 00:16:50,500
Un : un homme doit savoir danser.
Deux : savoir les écouter,
179
00:16:50,778 --> 00:16:53,720
même si dans le même temps
il pense à autre chose.
180
00:16:53,840 --> 00:16:56,560
Et trois : Toujours être d'accord
avec elles...
181
00:16:56,836 --> 00:17:00,227
même quand elles se trompent.
C'est pas plus compliqué.
182
00:17:01,860 --> 00:17:05,259
- Moi, je ne sais pas danser.
- Tout le monde sait danser.
183
00:17:05,379 --> 00:17:06,979
Moi, j'y arrive pas.
184
00:17:10,480 --> 00:17:12,592
Sors. Allons, sors de là.
185
00:17:14,840 --> 00:17:18,518
Suis-moi. Je te montre quelques pas.
Déplace-toi d'un côté à l'autre
186
00:17:18,756 --> 00:17:21,327
Un, deux, trois, quatre
un, deux, trois...
187
00:17:27,008 --> 00:17:28,598
Tu vois ? Tu y arrives !
188
00:17:29,893 --> 00:17:31,880
Il faut que tu te sentes bien.
189
00:17:32,134 --> 00:17:33,080
Et après,
190
00:17:33,240 --> 00:17:34,840
des trucs plus compliqués.
191
00:17:42,800 --> 00:17:44,480
Lance les pieds en l'air !
192
00:17:44,600 --> 00:17:46,480
Accompagne la musique.
193
00:17:46,763 --> 00:17:47,840
C'est ça.
194
00:17:58,079 --> 00:18:01,320
Fais bien les pas fondamentaux
et le reste viendra tout seul.
195
00:18:04,579 --> 00:18:08,359
Je vais te dire un truc : retiens-en
bien, seulement deux ou trois.
196
00:18:16,060 --> 00:18:19,220
Comment ça se fait que tu sais danser
et moi pas ?
197
00:18:19,340 --> 00:18:22,939
Je sais pas... je dois l'avoir
hérité de ton grand-père.
198
00:18:24,280 --> 00:18:25,880
Il était comment, lui ?
199
00:18:28,200 --> 00:18:31,420
- Tu veux être enterré ou incinéré ?
- Pourquoi ?
200
00:18:31,540 --> 00:18:33,494
- Toi ?
- Aucun des deux !
201
00:18:33,742 --> 00:18:36,580
On dit que le mieux, c'est
se faire jeter à la mer.
202
00:18:36,700 --> 00:18:38,759
Je sais pas, j'ai jamais essayé.
203
00:18:39,253 --> 00:18:42,480
- Tu crois qu'il peut nous entendre ?
- Ça, j'en doute fort :
204
00:18:42,600 --> 00:18:43,896
il était sourd !
205
00:18:48,120 --> 00:18:49,859
Tu lui ressembles ?
206
00:18:50,097 --> 00:18:51,280
Il était bavard.
207
00:18:51,558 --> 00:18:53,598
Il racontait souvent des histoires...
208
00:18:53,839 --> 00:18:56,680
il nous prenait sur ses genoux
et nous racontait Killarney.
209
00:18:58,519 --> 00:19:00,520
J'avais quatre ou cinq ans.
210
00:19:00,860 --> 00:19:02,760
Il avait l'habitude...
211
00:19:03,032 --> 00:19:05,840
de nous emmener les jours de fête
à la Roche de Blarney.
212
00:19:06,110 --> 00:19:09,000
Si tu la baisais
tu pourrais draguer les filles.
213
00:19:09,288 --> 00:19:11,400
- Et ça a fonctionné ?
- Oui.
214
00:19:11,642 --> 00:19:14,480
J'y ai fréquenté une fille
qui s'appelait Mary.
215
00:19:14,696 --> 00:19:18,080
Mon papa s'est fâché ; mais...
il pensait "Très bien, mon fils".
216
00:19:19,325 --> 00:19:21,290
Il mérite l'admiration !
217
00:19:21,720 --> 00:19:24,480
Moi, je l'ai admiré...
C'était un héros.
218
00:19:29,580 --> 00:19:31,142
Tu lui ressembles ?
219
00:19:35,200 --> 00:19:37,787
Allons-nous-en...
Il commence à faire froid.
220
00:20:18,435 --> 00:20:20,149
- Leanne !
- Oui ?
221
00:20:20,381 --> 00:20:22,145
- Je peux l'embrasser ?
- Non !
222
00:20:22,414 --> 00:20:25,680
- S'il te plaît...
- Pourquoi tu veux maintenant ?
223
00:20:25,928 --> 00:20:28,039
Tu ne sais même pas son nom.
224
00:20:30,980 --> 00:20:33,276
Oui...
Achête-lui donc quelques couches.
225
00:20:33,676 --> 00:20:36,454
Mais avec ça je pourrais
rien lui acheter du tout.
226
00:20:37,044 --> 00:20:39,619
C'est tout ce que j'ai. Allons !
227
00:20:41,840 --> 00:20:44,899
- Tu viendras plus m'emmerder après ?
- D'accord.
228
00:20:46,099 --> 00:20:47,099
C'est bon.
229
00:20:50,440 --> 00:20:53,737
Tiens-le comme ça, idiot !
C'est pas un sac de patates !
230
00:20:55,560 --> 00:20:57,159
Comment tu t'appelles ?
231
00:20:58,760 --> 00:21:00,539
Il s'appelle Elliot.
232
00:21:00,840 --> 00:21:02,162
Hola, Elliot.
233
00:21:03,798 --> 00:21:06,732
Il s'appelle William aussi,
comme mon grand-père.
234
00:21:07,079 --> 00:21:08,457
Billy Elliot alors ?
235
00:21:16,053 --> 00:21:19,040
Tout ce que je te demande c'est de ne
plus m'approcher.
236
00:21:21,759 --> 00:21:23,072
Viens par ici, toi
237
00:21:24,000 --> 00:21:26,210
- C'est qui ?
- Un camarade de classe.
238
00:21:26,467 --> 00:21:28,160
Qu'est-ce qu'il voulait ?
239
00:21:57,640 --> 00:21:58,514
Viens.
240
00:22:03,634 --> 00:22:04,867
Mais, réagis !
241
00:22:05,129 --> 00:22:08,100
- Te laisse pas faire comme ça !
- Pourquoi ?
242
00:22:08,663 --> 00:22:10,806
Tu vas le laisser faire ?
243
00:22:11,088 --> 00:22:14,880
Il faut que tu te défendes, Rob,
personne d'autre ne le fera !
244
00:22:15,439 --> 00:22:17,222
Tu m'entends ? Personne.
245
00:22:17,600 --> 00:22:19,879
C'est comme ça que tu te défends ?
246
00:22:21,079 --> 00:22:23,179
Montre-moi ce que tu sais faire.
247
00:22:23,619 --> 00:22:26,800
Non, non, montre-moi, frappe-moi,
Allons, frappe-moi.
248
00:22:26,920 --> 00:22:29,440
Frappe moi comme il faut,
allons, allons, frappe-moi.
249
00:22:29,719 --> 00:22:31,920
Comme il faut,
pas comme une fillette,
250
00:22:32,197 --> 00:22:34,399
comme un homme. Frappe-moi !
251
00:22:34,800 --> 00:22:36,199
Espèce de... !
252
00:22:43,920 --> 00:22:46,359
Rob, j'essayais de t'aider,
excuse-moi.
253
00:22:50,840 --> 00:22:52,539
Ça va bien, fiston ?
254
00:22:54,160 --> 00:22:55,519
Je suis désolé.
255
00:22:58,500 --> 00:23:00,319
Allons, pardonne-moi, Rob.
256
00:23:03,746 --> 00:23:05,198
Je suis désolé.
257
00:23:09,191 --> 00:23:10,139
Ça va ?
258
00:24:10,160 --> 00:24:11,679
Vous avez vu mon père ?
259
00:24:11,799 --> 00:24:13,180
- Qui ça ?
- Joe.
260
00:24:14,468 --> 00:24:16,434
Non, il est rentré chez lui,
261
00:24:16,684 --> 00:24:17,955
En Irlande ?
262
00:24:18,600 --> 00:24:20,271
En Irlande ? À Liverpool.
263
00:24:20,734 --> 00:24:22,680
Mais il habite en Irlande.
264
00:24:22,972 --> 00:24:25,368
Ça va pas la tête, mon garçon ?
265
00:24:26,657 --> 00:24:28,590
Il habite à Liverpool.
266
00:24:28,880 --> 00:24:32,065
- Depuis quand ?
- Oh, depuis des années.
267
00:24:32,520 --> 00:24:34,680
Tu es son fils et tu ne le sais pas ?
268
00:24:36,000 --> 00:24:39,430
Oui... Mais on s'était pas vus
pendant un bout de temps.
269
00:24:39,702 --> 00:24:41,640
Il vient souvent ici ?
270
00:24:42,586 --> 00:24:44,320
Il va et il vient...
271
00:24:47,706 --> 00:24:49,879
- Je lui laisse un message ?
- Non.
272
00:26:24,880 --> 00:26:26,819
La ferme, sale gosse !
273
00:26:27,920 --> 00:26:29,519
La ferme, moutard !
274
00:26:30,220 --> 00:26:32,179
Pleurnicheur, petit merdeux...
275
00:26:47,733 --> 00:26:49,800
Si tu le touches encore, je te tue.
276
00:26:51,380 --> 00:26:53,160
Non mais, tu te fous de moi ?
277
00:27:00,594 --> 00:27:01,520
Dehors !
278
00:27:03,040 --> 00:27:05,520
Qu'est-ce que tu fais, espèce de... ?
279
00:27:05,680 --> 00:27:09,199
- Mais arrête ça, putain !
- Cesse de lui faire du mal !
280
00:27:12,000 --> 00:27:12,938
Merde...
281
00:27:16,239 --> 00:27:17,889
Merde, merde, merde...
282
00:27:34,039 --> 00:27:35,239
Je suis là !
283
00:27:40,039 --> 00:27:41,439
Allons, du calme.
284
00:27:45,320 --> 00:27:46,841
Avance, bon Dieu !
285
00:27:52,360 --> 00:27:53,215
Désolé !
286
00:28:15,259 --> 00:28:16,209
Merde !
287
00:28:30,396 --> 00:28:32,017
Non, non... merde.
288
00:29:01,400 --> 00:29:03,219
Tu sais comment faire ?
289
00:30:03,484 --> 00:30:04,466
Bonsoir...
290
00:30:04,735 --> 00:30:07,732
inspecteur-chef Hill,
et Inspecteur Mackenzie.
291
00:30:08,589 --> 00:30:11,640
Nous enquêtons sur
la disparition d'Elliot...
292
00:30:11,905 --> 00:30:14,889
- et de... Robbie. C'est ça ?
- Oui. Entrez.
293
00:30:17,120 --> 00:30:19,588
Je ne savais même pas
qu'il a un fils.
294
00:30:19,869 --> 00:30:23,329
Votre ex se demande
si vous savez où il se trouve.
295
00:30:24,030 --> 00:30:25,640
Non... non, aucune idée.
296
00:30:25,919 --> 00:30:28,920
Vous ne savez donc pas
où il pourrait être allé ?
297
00:30:29,241 --> 00:30:30,367
Non. Désolé.
298
00:31:58,800 --> 00:32:00,258
Allons, allons.
299
00:32:01,985 --> 00:32:03,255
On se calme.
300
00:32:12,440 --> 00:32:13,360
Elliot !
301
00:32:17,520 --> 00:32:18,664
Ferme-la !
302
00:34:27,960 --> 00:34:28,778
Désolé.
303
00:34:32,320 --> 00:34:33,376
Excuse-moi.
304
00:34:34,460 --> 00:34:35,304
Pardon.
305
00:36:59,200 --> 00:37:02,209
On va prendre
le ferry pour l'Irlande.
306
00:37:03,116 --> 00:37:06,519
Tout se passera bien.
Là-bas, on sera en sécurité.
307
00:37:36,483 --> 00:37:40,800
Oh, qu'est-ce que ça pue !
Qu'est-ce qu'elle te donne à manger ?
308
00:38:15,176 --> 00:38:16,083
On y va.
309
00:38:17,084 --> 00:38:19,120
On y va, petite boule puante !
310
00:40:42,821 --> 00:40:44,242
Je me suis endormi !
311
00:40:46,895 --> 00:40:49,592
J'ai rien fait.
Je voulais dormir un peu.
312
00:40:52,151 --> 00:40:53,639
C'est ta ferme, ici ?
313
00:40:57,721 --> 00:40:59,454
Comment tu t'appelles ?
314
00:41:03,760 --> 00:41:05,022
Tu es galloise ?
315
00:41:06,498 --> 00:41:08,159
De Charlotte Church, non ?
316
00:41:09,880 --> 00:41:13,720
Est-ce que tu m'entends ?
Pourquoi tu ne parles pas ?
317
00:41:19,840 --> 00:41:20,720
Nia...
318
00:41:25,239 --> 00:41:26,640
Tu faisais quoi là ?
319
00:42:47,690 --> 00:42:48,547
Merci.
320
00:42:52,480 --> 00:42:53,919
Tu t'appelles Nia ?
321
00:43:00,142 --> 00:43:01,559
Lui, c'est Elliot...
322
00:43:04,800 --> 00:43:06,239
c'est mon fils.
323
00:43:09,760 --> 00:43:12,480
Je le garde quelques jours
à la place de sa mère.
324
00:43:12,600 --> 00:43:14,750
Elle n'est pas bien en ce moment.
325
00:43:16,400 --> 00:43:18,720
Tu ne diras pas
que je suis ici, non ?
326
00:44:00,760 --> 00:44:02,760
C'est bon, la température ?
327
00:44:03,060 --> 00:44:04,574
T'es un gentil garçon.
328
00:44:16,121 --> 00:44:17,720
Un gentil garçon, Elliot.
329
00:45:03,043 --> 00:45:06,760
Si vous avez une information
sur l'endroit où se trouve le garçon
330
00:45:07,022 --> 00:45:09,988
contactez immédiatement
la police de Merseyside.
331
00:45:10,311 --> 00:45:11,694
À Cheshire,...
332
00:45:55,240 --> 00:45:56,599
Je t'ai entendue...
333
00:45:59,840 --> 00:46:01,119
Tu chantais.
334
00:46:10,160 --> 00:46:12,759
Pourquoi tu fais
comme si tu ne parlais pas ?
335
00:46:14,966 --> 00:46:17,356
Dis-moi quelques mots en gallois.
336
00:46:25,560 --> 00:46:27,920
Allez !
Apprends-moi quelques gros mots.
337
00:46:41,200 --> 00:46:42,018
Cachgi.
338
00:46:46,400 --> 00:46:47,839
Ça veut dire quoi ?
339
00:46:52,400 --> 00:46:54,457
Espèce de chien, ou... lâche.
340
00:46:58,040 --> 00:46:59,004
Un autre ?
341
00:47:05,267 --> 00:47:06,174
Coc oen.
342
00:47:07,840 --> 00:47:08,764
Coc oen.
343
00:47:12,950 --> 00:47:14,113
Bite d'agneau.
344
00:47:51,880 --> 00:47:53,236
C'était comment ?
345
00:47:54,362 --> 00:47:56,079
Toi et la maman d'Elliot ?
346
00:47:57,451 --> 00:47:59,046
Comment c'était quoi ?
347
00:48:00,560 --> 00:48:02,560
Ben,... tu sais bien...
348
00:48:02,680 --> 00:48:04,380
quand vous l'avez conçu.
349
00:48:06,412 --> 00:48:07,789
Seulement sexuel...
350
00:48:10,400 --> 00:48:11,904
Et tu t'es découragé ?
351
00:48:14,097 --> 00:48:14,900
Non.
352
00:48:17,720 --> 00:48:19,079
Tu l'aimais ?
353
00:48:22,360 --> 00:48:25,599
Pour te dire la vérité,
je ne suis pas sûr d'avoir aimé ça.
354
00:48:29,757 --> 00:48:32,929
Tu ne veux pas le faire
avec quelqu'un que tu aimes bien ?
355
00:48:35,800 --> 00:48:38,279
Si. Si je rencontre quelqu'un.
356
00:49:19,320 --> 00:49:22,476
Je regarde si Nathan
m'a laissé un message.
357
00:49:23,000 --> 00:49:24,159
Ton fiancé ?
358
00:49:25,640 --> 00:49:28,679
Il aimerait bien l'être ;
il est plus âgé...
359
00:49:29,840 --> 00:49:33,160
C'est la seule possibilité que j'ai
de parler avec des garçons.
360
00:49:33,280 --> 00:49:35,395
Mon père ne me le permet pas.
361
00:49:35,840 --> 00:49:38,140
Il ma traite comme une petite fille.
362
00:49:39,400 --> 00:49:43,806
Je ne peux aller seule nulle part,
je dois rester dans la propriété.
363
00:49:44,120 --> 00:49:46,680
Peut-être il ne te veut que du bien.
364
00:49:46,800 --> 00:49:48,040
Et comment !
365
00:49:52,200 --> 00:49:54,450
Ce qu'il veut, c'est être avec moi.
366
00:49:54,971 --> 00:49:57,640
Fais attention, Nia.
Il pourrait être pédophile.
367
00:50:00,642 --> 00:50:02,432
Non, il ne l'est pas.
368
00:50:02,669 --> 00:50:05,280
Comment tu le sais ?
Ça peut être un pervers...
369
00:50:05,694 --> 00:50:08,240
Tu veux finir
par faire ça avec un vieux ?
370
00:50:11,852 --> 00:50:13,485
Qu'est-ce qui se passe ?
371
00:50:18,038 --> 00:50:20,960
Je resterai ici jusqu'à
ce que tu me le dise.
372
00:50:23,520 --> 00:50:24,959
Mon oncle Barry,
373
00:50:26,711 --> 00:50:28,563
le frère de mon père.
374
00:50:31,360 --> 00:50:32,698
Il sentait...
375
00:50:33,080 --> 00:50:35,759
le bar à sandwichs et
le pâté de poissons.
376
00:50:39,560 --> 00:50:41,117
Un jour, il m'a dit...
377
00:50:42,431 --> 00:50:43,880
que si je je parlais,
378
00:50:44,155 --> 00:50:47,908
il allait tuer mon papa.
Et il fallait que je sois gentille.
379
00:50:49,960 --> 00:50:53,183
C'est parce que je ne l'ai pas été
que ma maman est morte.
380
00:50:57,360 --> 00:50:59,118
Quand j'ai eu douze ans,
381
00:51:00,320 --> 00:51:01,999
mon père l'a attrapé.
382
00:51:04,720 --> 00:51:09,080
Je ne l'ai plus jamais revu, et papa
n'a plus jamais mentionné son nom.
383
00:51:09,440 --> 00:51:11,395
Mais je suis restée enceinte,
384
00:51:13,120 --> 00:51:15,270
ce n'était pas ce que je voulais.
385
00:51:19,711 --> 00:51:21,400
Tu dois parler à quelqu'un.
386
00:51:25,026 --> 00:51:27,320
C'est ce que je suis
en train de faire.
387
00:51:33,223 --> 00:51:34,974
Ton père ! On se reverra.
388
00:52:08,360 --> 00:52:09,919
On dirait un bébé.
389
00:52:26,880 --> 00:52:27,805
Merde !
390
00:52:57,920 --> 00:52:59,694
Ça doit avoir été un chat,
391
00:53:02,359 --> 00:53:04,319
celui qui s'est mangé ta langue.
392
00:53:58,720 --> 00:53:59,644
Allons...
393
00:55:03,120 --> 00:55:06,330
Il est jeune,
et le bébé a seulement six mois.
394
00:55:07,120 --> 00:55:10,360
J'ai cru entendre un bébé cette nuit,
mais c'était un chat.
395
00:55:10,480 --> 00:55:13,159
Ouvrez bien les yeux.
Il a tiré sur quelqu'un.
396
00:55:54,760 --> 00:55:57,680
Je parie
que tu ne t'es pas lavé les oreilles.
397
00:55:57,968 --> 00:56:00,540
J'ai pris ça
dans la boîte à mon père.
398
00:56:01,400 --> 00:56:03,400
C'est bon. Je surveille Elliot.
399
00:56:04,303 --> 00:56:05,104
Merci.
400
00:56:15,765 --> 00:56:19,879
Dors, mon petit, dors...
Maman va t'acheter un merle...
401
00:56:20,188 --> 00:56:22,606
et si le merle ne chante pas...
402
00:56:24,223 --> 00:56:26,852
maman t'achètera
un anneau de diamants...
403
00:56:30,840 --> 00:56:34,332
Ils sont petits, ces petits doigts,
tout petits.
404
00:56:35,935 --> 00:56:37,712
Petits, tout petits.
405
00:56:58,520 --> 00:56:59,640
Où il est ?
406
00:57:01,840 --> 00:57:03,079
En sécurité.
407
00:57:04,880 --> 00:57:05,693
Où ça ?
408
00:57:07,600 --> 00:57:09,744
T'en fais pas, il va bien.
409
00:57:11,720 --> 00:57:13,159
À quoi tu joues ?
410
00:57:13,960 --> 00:57:17,176
Rends-moi service,
je te rendrai service.
411
00:57:17,760 --> 00:57:19,039
Comment ça ?
412
00:57:23,762 --> 00:57:25,495
Qu'est-ce que tu fais ?
413
00:57:26,440 --> 00:57:30,222
Je ne voudrais pas que cette fois là,
avec mon oncle, fût la dernière.
414
00:57:32,008 --> 00:57:32,812
Nia...
415
00:57:34,080 --> 00:57:37,360
- Dis-moi seulement où est Elliot.
- Pas maintenant.
416
00:57:37,480 --> 00:57:39,720
Fais-le Robbie,
et je te le rendrai...
417
00:57:39,840 --> 00:57:42,359
Et je ne trahirai pas ta présence.
418
00:57:43,672 --> 00:57:44,961
Tu sais tout ?
419
00:57:46,520 --> 00:57:48,760
La police est venue à la ferme.
420
00:57:49,018 --> 00:57:52,360
- Je suis la seule à pouvoir t'aider.
- Dis-moi où est Elliot.
421
00:57:52,917 --> 00:57:54,119
Sil te plaît.
422
00:57:55,640 --> 00:57:57,187
Fais-le pour moi.
423
00:58:26,687 --> 00:58:27,556
Essaie.
424
00:58:28,720 --> 00:58:29,988
Je ne peux pas !
425
00:58:31,486 --> 00:58:34,520
S'il te plaît, Robbie.
S'il te plaît, continue d'essayer.
426
00:58:36,400 --> 00:58:37,559
Je ne peux pas.
427
00:58:38,717 --> 00:58:42,559
Tout ce que je veux, c'est Elliot.
Dis-moi seulement où il se trouve.
428
00:58:45,680 --> 00:58:47,079
S'il te plaît...
429
00:59:10,160 --> 00:59:13,720
- Je l'avais laissé ici.
- Nia, ne plaisante pas !
430
00:59:13,840 --> 00:59:16,400
Je ne plaisante pas.
Il était dans le panier.
431
00:59:16,966 --> 00:59:19,640
Mais pourquoi tu l'as laissé là ?
432
00:59:19,922 --> 00:59:22,462
Il avait besoin de manger.
Il avait faim...
433
00:59:22,748 --> 00:59:24,938
Il devrait être en train de pleurer.
434
00:59:25,420 --> 00:59:28,379
Je le chercherai par ici.
Toi, va par là.
435
01:00:17,920 --> 01:00:20,279
Tout va bien, mon petit, papa est là.
436
01:00:26,404 --> 01:00:27,899
Je suis désolé, Ell.
437
01:00:29,119 --> 01:00:30,440
Tout va bien.
438
01:00:36,400 --> 01:00:37,759
C'est pas ta faute.
439
01:00:40,030 --> 01:00:43,437
C'est seulement... Je crois
que tu n'es pas prête pour ça.
440
01:00:43,919 --> 01:00:45,971
Ça ne serait pas bien de ma part !
441
01:00:51,040 --> 01:00:53,123
On peut continuer à être amis ?
442
01:00:57,640 --> 01:01:00,040
Tu pourrais faire
quelque chose pour moi ?
443
01:01:00,294 --> 01:01:01,107
Quoi ?
444
01:01:02,720 --> 01:01:04,365
Promets-moi d'abord.
445
01:01:05,320 --> 01:01:08,959
- Si je ne sais pas ce que c'est !
- Tu as confiance en moi ?
446
01:01:10,480 --> 01:01:12,051
Alors, promets-le-moi.
447
01:01:12,949 --> 01:01:14,280
Je te le promets.
448
01:01:16,200 --> 01:01:17,519
Parle à ton père.
449
01:01:24,840 --> 01:01:27,597
Au lieu de ça,
je ne pourrais pas t'accompagner ?
450
01:01:29,120 --> 01:01:32,760
Je pourrais te mentir et te dire
de venir en Irlande,
451
01:01:33,163 --> 01:01:35,760
mais je t'abandonnerais à Holyhead.
452
01:01:36,091 --> 01:01:38,120
C'est pas que tu ne ne plaises pas,
453
01:01:38,404 --> 01:01:40,160
c'est que tout ceci...
454
01:01:40,443 --> 01:01:42,702
c'est mes emmerdes, pas les tiennes.
455
01:02:21,760 --> 01:02:22,646
Papa...
456
01:03:24,124 --> 01:03:26,200
La police croit que l'adolescent...
457
01:03:26,466 --> 01:03:29,040
qui a kidnappé son fils
il y a trois jours...
458
01:03:29,336 --> 01:03:32,031
pourrait se trouver
au nord du Pays de Galles.
459
01:03:32,306 --> 01:03:35,640
Ce matin une voiture volée
y a été retrouvée.
460
01:03:35,760 --> 01:03:39,720
Robert Nolan, 14 ans, de New Brighton
a disparu avec le petit Elliot...
461
01:03:39,840 --> 01:03:43,723
après avoir tiré sur Steven James
et l'avoir blessé grièvement.
462
01:03:43,960 --> 01:03:47,703
La police conseille
de ne pas s'approcher de lui.
463
01:03:48,687 --> 01:03:51,000
Pour le reste de l'actualité...
464
01:03:58,200 --> 01:04:00,240
On arrivera bientôt, mon fils,
465
01:04:00,360 --> 01:04:01,891
c'est plus très loin.
466
01:04:33,163 --> 01:04:34,696
Allons, allons...
467
01:05:16,360 --> 01:05:17,800
Robbie, Attrape-le !
468
01:06:03,816 --> 01:06:06,256
Un milk-shake a la banane,
s'il vous plaît.
469
01:06:06,523 --> 01:06:09,080
Je regrette, la machine est en panne.
470
01:06:09,200 --> 01:06:10,881
- Un soda ?
- Non, merci.
471
01:06:15,724 --> 01:06:19,160
Maintenant, on est tout seuls,
toi et moi. On va prendre le Ferry.
472
01:06:21,560 --> 01:06:23,080
C'est bien, mon bébé.
473
01:06:54,440 --> 01:06:55,315
Merde !
474
01:07:29,397 --> 01:07:31,320
Qu'est-ce qui se passe ?
475
01:07:35,382 --> 01:07:39,360
On trouvera un bateau autre part.
On aura notre bateau à nous, hein ?
476
01:07:47,387 --> 01:07:49,520
Tous les journaux parlent de toi.
477
01:07:49,680 --> 01:07:52,520
Va au diable.
Tu m'avais dit qu'on se reverrait !
478
01:07:52,640 --> 01:07:55,880
Et comment j'allais savoir
que tu t'enfuirais avec un bébé ?
479
01:07:56,000 --> 01:07:58,070
C'est pas "un bébé". C'est mon fils.
480
01:07:58,352 --> 01:08:00,401
Ça ne change rien. Tu l'as kidnappé,
481
01:08:00,660 --> 01:08:02,400
et la police te cherche partout.
482
01:08:04,400 --> 01:08:07,150
Comment tu savais
que tu me trouverais ici ?
483
01:08:07,480 --> 01:08:08,353
Voilà :
484
01:08:09,185 --> 01:08:10,242
la photo.
485
01:08:10,952 --> 01:08:11,762
Rob !
486
01:08:17,940 --> 01:08:18,959
Robbie !
487
01:08:20,019 --> 01:08:21,840
Rob ! Qu'est-ce que tu fais ?
488
01:08:22,565 --> 01:08:25,950
Ce que tu n'as jamais fait pour moi :
nous allons en Irlande.
489
01:08:26,187 --> 01:08:27,560
Je lui donnerai...
490
01:08:27,901 --> 01:08:29,800
ce que moi je n'ai jamais eu.
491
01:08:30,092 --> 01:08:31,932
T'as jamais été en Irlande.
492
01:08:32,283 --> 01:08:34,423
Si. Quand j'avais cinq ans.
493
01:08:35,169 --> 01:08:38,720
Bien oui !
Je voulais pas rentrer à la maison.
494
01:08:39,059 --> 01:08:43,240
C'est la seule fois de ma vie
que j'ai vu mes parents heureux...
495
01:08:43,560 --> 01:08:46,440
Et après...
on est revenus à la réalité.
496
01:08:47,219 --> 01:08:48,920
C'était quoi, la réalité ?
497
01:08:49,246 --> 01:08:51,592
Papa rentrait saoul et battait maman.
498
01:08:52,005 --> 01:08:54,240
Je t'ai demandé si tu lui ressembles.
499
01:08:55,740 --> 01:08:58,531
Tu ne m'as jamais répondu :
Eh bien... oui !
500
01:08:58,651 --> 01:09:01,960
Lui, il buvait, toi tu joues.
Vous nuisez aux autres tout les deux.
501
01:09:04,120 --> 01:09:07,400
- Rob...
- Qui était la femme au cimetière ?
502
01:09:07,720 --> 01:09:08,760
Ma maman.
503
01:09:09,016 --> 01:09:11,268
Elle est pas morte ?
Pourquoi tu m'as menti ?
504
01:09:11,388 --> 01:09:13,720
- On va être trempes.
- Pourquoi ?
505
01:09:13,840 --> 01:09:16,480
- On va être tout mouillés !
- Pourquoi ?
506
01:09:16,600 --> 01:09:20,049
- Pourquoi ?!
- Pourquoi ? Pourquoi ? Pourquoi ?
507
01:09:21,514 --> 01:09:25,155
Parce que je suis un bon à rien,
d'accord ? T'es content, maintenant ?
508
01:09:25,418 --> 01:09:28,750
Je me sentais comme une merde
à cause de cette habitude du jeu !
509
01:09:29,006 --> 01:09:31,246
Et à seize ans,
j'ai abandonné ma mère...
510
01:09:31,503 --> 01:09:34,080
avec un vieil ivrogne
qui la battait à mort !
511
01:09:34,762 --> 01:09:37,177
Et moi j'ai rien fait, voilà !
512
01:09:41,960 --> 01:09:44,159
Et je ne suis pas revenu avant que...
513
01:09:45,166 --> 01:09:47,480
on vivait en vile,
toi tu étais un bébé.
514
01:09:47,640 --> 01:09:50,277
Bernie m'a dit
que mon père se mourait d'un cancer.
515
01:09:50,537 --> 01:09:53,920
Il voulait que tu puisses le voir,
lui dire adieu, et tout ça...
516
01:09:54,240 --> 01:09:56,457
Alors j'ai été le voir, à l'hôpital.
517
01:09:57,352 --> 01:09:58,880
Avec tous ces tubes...
518
01:09:59,000 --> 01:10:02,680
et ma mère assise à ses côtés,
lui tenant la main.
519
01:10:02,800 --> 01:10:04,720
Elle s'était faite belle,
520
01:10:04,840 --> 01:10:09,120
Elle s'était faite belle, tu vois ?
Toute belle pour lui.
521
01:10:09,452 --> 01:10:10,490
Et alors ?
522
01:10:11,560 --> 01:10:13,440
Alors, Rien. J'ai rien fait.
523
01:10:13,560 --> 01:10:15,440
Comme d'habitude : rien.
524
01:10:16,158 --> 01:10:17,602
Je me suis enfui.
525
01:10:21,760 --> 01:10:24,959
Robbie !
Qu'est ce que tu fais, fiston ?
526
01:10:25,440 --> 01:10:28,271
Qu'est-ce que tu fais avec le bébé,
Rob ? Robbie !
527
01:10:28,740 --> 01:10:31,560
C'est mon fils. Ils ne l'auront pas.
528
01:10:31,812 --> 01:10:33,280
Je suis son père !
529
01:10:33,826 --> 01:10:36,160
Qu'est-ce que tu vas faire ? Sauter ?
530
01:10:37,560 --> 01:10:40,000
Police. Éloignez-vous de la falaise !
531
01:10:40,360 --> 01:10:44,360
Tu penses encore qu'à toi !
On dira que c'est de ta faute, non ?
532
01:10:44,943 --> 01:10:47,600
Si l'un de nous deux saute,
ce devrait être moi.
533
01:10:49,000 --> 01:10:50,469
Alors, fais-le.
534
01:10:58,360 --> 01:11:00,320
Mais tu ne sauteras pas !
535
01:11:20,040 --> 01:11:23,759
Bon Dieu ! Même pour ça,
je suis vraiment un raté !
536
01:11:26,680 --> 01:11:28,840
Éloignez-vous de la falaise.
537
01:11:37,027 --> 01:11:38,748
Tu me laisserais...
538
01:11:39,073 --> 01:11:41,480
Donne-moi une chance.
Je suis un bon père.
539
01:11:41,640 --> 01:11:43,685
Je te prouverai que je le mérite.
540
01:11:43,938 --> 01:11:46,320
Dis-moi que je ne suis pas
tout-à-fait mauvais !
541
01:11:47,464 --> 01:11:49,600
S'il te plaît, s'il te plaît, fiston.
542
01:11:59,754 --> 01:12:01,487
On va se revoir, Elliot,
543
01:12:01,800 --> 01:12:04,520
retourne avec ta maman, maintenant.
544
01:12:04,640 --> 01:12:06,350
Elle prendra soin de toi.
545
01:12:10,920 --> 01:12:12,000
Lève-toi.
546
01:12:12,438 --> 01:12:13,602
Lève-toi !
547
01:12:22,760 --> 01:12:24,588
Rends-lui notre fils.
548
01:12:25,160 --> 01:12:26,959
Et fais quelque chose :
549
01:12:30,485 --> 01:12:32,080
change-lui sa couche.
550
01:12:36,360 --> 01:12:37,839
Au revoir, Elliot.
551
01:12:59,120 --> 01:13:01,453
On dit que celui qui se noie
552
01:13:02,080 --> 01:13:04,910
voit défiler sa vie avant de mourir.
553
01:13:06,561 --> 01:13:09,114
Moi, j'ai vu la vie d'un autre :
554
01:13:09,720 --> 01:13:11,841
celle d'Elliot, mon fils.