1
00:00:06,214 --> 00:00:09,634
SERIAL ANIME NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:14,556 --> 00:00:15,515
Izayoi.
3
00:00:15,598 --> 00:00:18,852
Dasar warga sipil bodoh,
kalian membahayakan yang lain.
4
00:00:19,227 --> 00:00:20,103
Ango.
5
00:00:22,981 --> 00:00:24,232
Karita.
6
00:00:31,322 --> 00:00:34,451
Jika mereka sudah terkena kutunya,
sudah terlambat.
7
00:00:34,868 --> 00:00:39,330
Kemungkinan kutu itu juga menjangkiti
hewan kecil seperti tikus.
8
00:00:39,914 --> 00:00:40,915
Ayo pergi.
9
00:00:41,332 --> 00:00:43,001
Berurusan dengan mereka itu bodoh.
10
00:00:44,627 --> 00:00:46,421
Kalian ini kenapa?
11
00:00:46,504 --> 00:00:47,630
Nona Hana, jangan.
12
00:00:47,714 --> 00:00:52,177
Bisa-bisanya kalian seenaknya
menembak orang?
13
00:00:52,260 --> 00:00:54,012
Izayoi! Bertahan!
14
00:00:55,472 --> 00:00:59,059
Bu Ran, kau tak apa?
15
00:01:00,560 --> 00:01:01,519
Izayoi.
16
00:01:02,520 --> 00:01:06,316
Apa aku akhirnya berguna?
17
00:01:06,733 --> 00:01:09,319
Jika tidak, aku tak sanggup
menghadapi Arashi.
18
00:01:09,402 --> 00:01:10,320
Arashi?
19
00:01:10,403 --> 00:01:13,156
Aku pernah
20
00:01:13,281 --> 00:01:17,160
ingin mencoba membunuh kalian semua
dengan racun.
21
00:01:17,535 --> 00:01:20,038
Maafkan aku, tapi...
22
00:01:20,747 --> 00:01:22,999
saat itu dia menghentikanku...
23
00:01:24,250 --> 00:01:26,836
dan bilang bahwa aku bisa menebusnya
jika tetap hidup.
24
00:01:28,088 --> 00:01:28,963
Itu kata Arashi?
25
00:01:29,756 --> 00:01:34,886
Aku berniat menjadi lebih berguna bagi tim
sejak saat itu.
26
00:01:35,887 --> 00:01:37,222
Benar-benar mengecewakan.
27
00:01:38,973 --> 00:01:40,975
Nona Kurumi...
28
00:01:42,310 --> 00:01:44,979
Tolong jaga dirimu.
29
00:01:49,818 --> 00:01:53,488
Mereka menyebut kita "warga sipil".
30
00:01:54,072 --> 00:01:55,532
Siapa sebenarnya mereka?
31
00:03:29,500 --> 00:03:32,754
{\an8}TITIK BALIK MATAHARI MUSIM PANAS
32
00:03:33,588 --> 00:03:35,048
Aku lelah.
33
00:03:35,715 --> 00:03:37,800
Kamp Tim Musim Semi masih jauh?
34
00:03:41,512 --> 00:03:43,431
Nona Hana, ada yang aneh.
35
00:03:43,514 --> 00:03:44,349
Apa?
36
00:03:48,811 --> 00:03:50,230
Kamp Tim Musim Semi hilang.
37
00:03:52,649 --> 00:03:55,443
Fujiko! Tsunomata! Kalian di mana?
38
00:03:55,652 --> 00:03:57,570
Chisa! Momota!
39
00:03:58,696 --> 00:04:00,365
Kami ingin Kurumi beristirahat.
40
00:04:00,448 --> 00:04:02,909
Aku masih kuat.
41
00:04:03,159 --> 00:04:04,410
Jangan memaksakan diri.
42
00:04:04,494 --> 00:04:08,831
Mari menuju pedalaman
tempat aku dahulu berkemah.
43
00:04:09,415 --> 00:04:10,917
Kita akan terlindung dari cuaca.
44
00:04:12,585 --> 00:04:15,755
Yang lain ke mana?
45
00:04:19,634 --> 00:04:21,427
Kita akan menabrak!
46
00:04:21,678 --> 00:04:22,929
Natsu, setir ke kiri!
47
00:04:24,389 --> 00:04:25,265
Kemari?
48
00:04:34,899 --> 00:04:36,109
Kita selamat.
49
00:04:36,192 --> 00:04:38,319
Astaga, hampir saja.
50
00:04:39,070 --> 00:04:43,491
Namun, Kyushu jauh sekali.
Apa mereka masih hidup?
51
00:04:43,866 --> 00:04:46,828
Bu Botan bersama mereka,
aku yakin mereka baik saja.
52
00:04:48,288 --> 00:04:49,831
Sepertinya aku melihat orang...
53
00:04:49,914 --> 00:04:52,667
Orang? Kau yakin itu bukan pohon?
54
00:04:53,835 --> 00:04:56,337
Orang. Ada orang di air!
55
00:04:57,046 --> 00:04:58,006
Keluarkan sekoci.
56
00:04:58,256 --> 00:04:59,215
Hentikan perahu!
57
00:05:05,179 --> 00:05:06,055
Hotaru?
58
00:05:06,139 --> 00:05:08,141
Dia memang agak mirip Hotaru,
59
00:05:08,224 --> 00:05:09,851
tapi sepertinya sedikit berbeda.
60
00:05:10,226 --> 00:05:12,061
Meski lemah, dia masih bernapas.
61
00:05:12,854 --> 00:05:14,647
Natsu, ambilkan pakaian ganti untuknya.
62
00:05:14,939 --> 00:05:16,566
Baik.
63
00:05:23,114 --> 00:05:24,198
Perahunya bergoyang.
64
00:05:28,036 --> 00:05:29,537
Hotaru?
65
00:05:31,998 --> 00:05:34,542
Hotaru? Kau di mana?
66
00:05:35,209 --> 00:05:37,420
Kita naikkan jangkar
sebelum perahunya terbalik.
67
00:05:37,503 --> 00:05:39,756
Arashi, Hotaru hilang.
68
00:05:39,839 --> 00:05:40,965
Apa?
69
00:05:42,759 --> 00:05:44,093
Hotaru!
70
00:05:44,343 --> 00:05:45,428
Di sana.
71
00:05:52,101 --> 00:05:55,480
Apa kau Hotaru?
72
00:05:56,147 --> 00:05:57,815
Namaku Hibari.
73
00:05:58,149 --> 00:05:59,609
Hibari Niigusa.
74
00:06:00,902 --> 00:06:02,779
- Dia di ambang kematian.
- Apa?
75
00:06:04,030 --> 00:06:05,531
Hotaru...
76
00:06:05,948 --> 00:06:07,200
di ambang kematian.
77
00:06:07,992 --> 00:06:09,702
Orang yang bersamanya juga.
78
00:06:10,495 --> 00:06:11,954
Mereka semua di ambang kematian.
79
00:06:14,707 --> 00:06:16,209
Hibari?
80
00:06:17,043 --> 00:06:18,753
Kau masih hidup, Chimaki?
81
00:06:18,836 --> 00:06:21,631
Aku masih hidup,
tapi hampir mati kebosanan.
82
00:06:22,840 --> 00:06:24,926
Sudah berapa lama kami terperosok ke sini?
83
00:06:26,177 --> 00:06:27,220
Bu Botan!
84
00:06:27,303 --> 00:06:29,597
Aku akan mencari bantuan!
85
00:06:29,847 --> 00:06:32,225
Bantuan siapa? Tak ada siapa pun!
86
00:06:32,308 --> 00:06:34,143
Belum tentu, mungkin ada!
87
00:06:46,364 --> 00:06:48,074
Kakak cantik sekali.
88
00:06:48,157 --> 00:06:49,450
Bagaimana perasaanmu?
89
00:06:50,326 --> 00:06:52,036
Kau ingat siapa dirimu?
90
00:06:52,829 --> 00:06:55,706
Aku Momota dari Tim Musim Semi.
91
00:06:56,207 --> 00:07:00,711
Dia butuh makanan hangat dan lunak.
92
00:07:01,045 --> 00:07:02,296
Aku sudah membuat ini.
93
00:07:02,672 --> 00:07:04,924
Ini sup dari jamur yang dilumat.
94
00:07:09,929 --> 00:07:13,266
Hei, jamurnya enak?
95
00:07:16,185 --> 00:07:19,856
Banyak luka gores.
Jadi, akan kuolesi obat.
96
00:07:29,949 --> 00:07:33,327
Kenapa kau mengoleskannya
dengan obat berbeda-beda?
97
00:07:33,744 --> 00:07:35,538
Karena efek tiap obat berbeda.
98
00:07:36,122 --> 00:07:37,123
Hei...
99
00:07:37,457 --> 00:07:38,624
Hei, Madonna.
100
00:07:40,877 --> 00:07:41,794
Shigeru?
101
00:07:42,378 --> 00:07:44,505
Kau ternyata masih hidup?
102
00:07:48,384 --> 00:07:49,802
Tunggu. Siapa kau?
103
00:07:50,928 --> 00:07:54,557
Aku anggota Tim Musim Semi.
104
00:07:55,141 --> 00:07:56,934
Kau dari salah satu tim warga sipil.
105
00:08:01,939 --> 00:08:04,609
Sakit. Perutku sakit sekali.
106
00:08:04,692 --> 00:08:07,403
Kau tak apa? Kau juga demam.
107
00:08:07,487 --> 00:08:09,155
Aku merasa tak enak badan.
108
00:08:09,947 --> 00:08:11,782
Luka di lenganmu membengkak.
109
00:08:12,283 --> 00:08:14,994
Namun, luka yang lain tak bermasalah.
110
00:08:15,703 --> 00:08:17,497
Lututmu juga cepat pulih.
111
00:08:18,664 --> 00:08:20,666
Aku akan mengambil air, tunggulah.
112
00:08:21,167 --> 00:08:22,752
Dahimu akan kukompres.
113
00:08:23,127 --> 00:08:24,086
Baik.
114
00:08:30,009 --> 00:08:31,177
Di mana toiletnya?
115
00:08:33,054 --> 00:08:34,138
Kak...
116
00:08:34,222 --> 00:08:37,683
Ban, akar yang kita gunakan
untuk makanan tak bagus.
117
00:08:37,808 --> 00:08:39,602
Itu menyebabkan sakit perut.
118
00:08:39,894 --> 00:08:41,729
Lalu dedaunan yang kita coba di lukanya,
119
00:08:41,854 --> 00:08:44,148
B tak manjur, tapi yang D manjur.
120
00:08:44,732 --> 00:08:47,485
Kurasa sebaiknya kita hentikan.
121
00:08:47,568 --> 00:08:49,695
Hentikan? Lalu bagaimana?
122
00:08:50,154 --> 00:08:51,531
Diujicobakan ke siapa?
123
00:08:51,906 --> 00:08:54,242
Harus ada yang menguji makanan
dan obatnya.
124
00:08:57,411 --> 00:08:58,454
Tenang saja.
125
00:08:58,955 --> 00:09:00,498
Bulan tak mengawasi kita.
126
00:09:05,836 --> 00:09:07,880
Ternyata kakak itu bukan orang baik.
127
00:09:08,214 --> 00:09:10,466
Tempat apa ini? Aku bisa dibunuh.
128
00:09:11,092 --> 00:09:13,302
Jika tetap di sini, aku akan dibunuh.
129
00:09:24,021 --> 00:09:25,398
Pria berambut putih.
130
00:09:26,399 --> 00:09:27,567
Shigeru...
131
00:09:27,984 --> 00:09:29,402
Ternyata kau di sini.
132
00:09:37,076 --> 00:09:38,744
Ternyata kau pergi kemari.
133
00:09:43,040 --> 00:09:45,626
Di daerah ini banyak sekali gua.
134
00:09:45,710 --> 00:09:46,919
Lokasi yang bagus.
135
00:09:47,253 --> 00:09:49,547
Pertama, kita cari makanan dan kayu bakar.
136
00:09:50,172 --> 00:09:51,632
Kau istirahat saja, Kurumi.
137
00:09:52,216 --> 00:09:53,134
Terima kasih.
138
00:09:54,927 --> 00:09:56,387
Sejauh ini baik-baik saja,
139
00:09:56,929 --> 00:09:59,640
tapi belum tentu daerah ini sungguh aman.
140
00:09:59,724 --> 00:10:00,891
Kau benar.
141
00:10:01,183 --> 00:10:03,686
Kita juga tak mengira di barat
akan hujan abu.
142
00:10:04,312 --> 00:10:07,315
Intinya, tak ada lokasi
yang 100 persen aman.
143
00:10:10,192 --> 00:10:12,820
Terima kasih, Fubuki dan Nona Mitsuru.
144
00:10:13,654 --> 00:10:14,572
Apa ini?
145
00:10:17,116 --> 00:10:19,744
Sepertinya ia digigit hingga mati.
146
00:10:20,286 --> 00:10:24,373
Dari gigitannya, tampaknya
ia dikeroyok hewan-hewan kecil.
147
00:10:24,915 --> 00:10:26,959
Pasti ada hewan berbahaya di sekitar sini.
148
00:10:31,839 --> 00:10:33,924
Itu sepatu Momota.
149
00:10:34,175 --> 00:10:36,135
Kau temukan di mana? Antar kami.
150
00:10:40,473 --> 00:10:42,475
Hujan. Terus saja hujan.
151
00:10:45,728 --> 00:10:48,147
Bunyi apa itu? Gemanya cukup lantang.
152
00:10:58,616 --> 00:11:01,160
Pohonnya berubah menjadi arang.
153
00:11:08,793 --> 00:11:11,337
Berbunyi begini karena sudah mengeras.
154
00:11:35,027 --> 00:11:36,320
Mereka rupanya.
155
00:11:38,614 --> 00:11:41,158
Aku menemukannya. Kurasa dia orangnya.
156
00:11:41,242 --> 00:11:43,119
Maaf, biar kulihat.
157
00:11:47,123 --> 00:11:49,500
- Momota.
- Nona Hana.
158
00:11:58,259 --> 00:11:59,468
Ada sesuatu di luar sana.
159
00:12:04,849 --> 00:12:09,311
Kenapa kami juga harus melindungi diri
dari manusia di dunia ini?
160
00:12:12,940 --> 00:12:16,861
Kelihatannya, anak itu dijadikan umpan
untuk memancing hewan-hewan itu.
161
00:12:17,111 --> 00:12:18,154
Bagaimana menurutmu?
162
00:12:18,446 --> 00:12:21,198
Apa kira-kira mereka mau mengembalikannya
jika diminta?
163
00:12:21,449 --> 00:12:22,366
Mustahil.
164
00:12:22,450 --> 00:12:24,952
Mereka menembak dan membunuh manusia
dengan mudahnya.
165
00:12:25,536 --> 00:12:27,997
Aku ingin membalaskan kematian Izayoi,
166
00:12:28,497 --> 00:12:31,834
tapi aku tak mau membunuh atau dibunuh.
167
00:12:33,586 --> 00:12:35,754
Rumah pohon
yang mereka bangun mengagumkan.
168
00:12:36,213 --> 00:12:38,841
Ada aliran air dan asap
yang mengepul dari dapur.
169
00:12:39,425 --> 00:12:42,344
Setidaknya, mereka jelas bukan orang gila.
170
00:12:43,262 --> 00:12:47,057
Dari teknik konstruksi
dan rekayasanya, mereka ahli.
171
00:12:47,600 --> 00:12:50,227
Kau tahu banyak soal konstruksi, Bu Ran?
172
00:12:50,769 --> 00:12:53,022
Dahulu, aku mengelola sekolah arsitektur.
173
00:12:53,606 --> 00:12:55,858
Akiwo dahulu
presdir perusahaan modal ventura.
174
00:13:02,406 --> 00:13:03,324
Gantole?
175
00:13:03,407 --> 00:13:05,075
Kita tak dapat peralatan itu.
176
00:13:06,911 --> 00:13:10,164
Sakuya, cari tahu
ke mana tujuan gantole itu.
177
00:13:10,247 --> 00:13:11,165
Apa?
178
00:13:11,248 --> 00:13:13,125
Kejarlah. Cepat.
179
00:13:13,209 --> 00:13:14,335
Baik.
180
00:13:19,215 --> 00:13:22,092
Apa itu? Aku mendengar musik.
181
00:13:34,688 --> 00:13:35,731
Apa itu musik?
182
00:13:37,191 --> 00:13:38,442
Ya.
183
00:13:38,901 --> 00:13:44,532
Aku mencoba memainkan
"Prelude Op. 28, No. 7" karya Chopin.
184
00:14:04,468 --> 00:14:06,470
Sebentar lagi hujan.
185
00:14:11,225 --> 00:14:13,894
Dia memanfaatkan embusan angin ke atas.
186
00:14:18,941 --> 00:14:20,609
Aku kehilangan jejaknya.
187
00:14:20,859 --> 00:14:22,611
Bisa-bisa Bu Ran kesal padaku.
188
00:14:25,322 --> 00:14:26,407
Itu dia.
189
00:14:32,121 --> 00:14:33,372
Shigeru.
190
00:14:36,667 --> 00:14:38,586
Kau berkeluyuran lagi?
191
00:14:40,129 --> 00:14:42,047
Ango, kau tak apa-apa?
192
00:14:42,798 --> 00:14:45,593
Kenapa serius sekali, Ryo?
Aku hanya berjalan-jalan.
193
00:14:46,343 --> 00:14:47,428
Hei, Ango.
194
00:14:47,845 --> 00:14:50,180
Kau ingat semua ucapan profesor
pada kita, 'kan?
195
00:14:52,850 --> 00:14:55,311
Nama tim kalian "Musim Panas".
196
00:14:55,853 --> 00:14:59,940
Ada tiga tim warga sipil, "Musim Semi",
"Musim Dingin", dan "Musim Gugur".
197
00:15:00,733 --> 00:15:03,402
Tim kalianlah yang terbaik
di antara semuanya.
198
00:15:03,652 --> 00:15:05,237
Kalian telah menjalani pelatihan.
199
00:15:06,405 --> 00:15:11,535
Kalian harus melindungi, memimpin,
membimbing, menghukum mereka jika perlu.
200
00:15:12,786 --> 00:15:16,707
Kita memang tak berniat mengikuti
perintah mereka, tapi kita mampu.
201
00:15:17,333 --> 00:15:20,294
Ayo kita kumpulkan mereka
dan perlihatkan caranya.
202
00:15:21,003 --> 00:15:24,214
Kita buat mereka paham
alasan mereka di sini, serta arti...
203
00:15:24,298 --> 00:15:25,716
dari menjadi yang terpilih.
204
00:15:30,888 --> 00:15:32,473
Strategi mereka sempurna.
205
00:15:32,932 --> 00:15:36,101
Selalu ada yang memantau
orang yang keluar masuk.
206
00:15:36,685 --> 00:15:39,813
Mereka menjaga komunikasi
dan selalu makan bersama.
207
00:15:40,689 --> 00:15:43,943
Terlebih lagi,
mereka nyaris tak pernah bersantai.
208
00:15:44,193 --> 00:15:48,989
Kita tunggu kesempatan memanjat tebing,
lalu rebut Momota secara paksa.
209
00:15:51,200 --> 00:15:52,117
Biar aku saja.
210
00:15:52,701 --> 00:15:54,453
Akan kupancing mereka pergi.
211
00:15:55,245 --> 00:15:59,375
Akan kubuat asap di sisi hutan yang lain,
sementara kau memanjat.
212
00:15:59,458 --> 00:16:02,544
- Namun, itu membahayakanmu.
- Kau lebih terancam, Nona Hana.
213
00:16:03,128 --> 00:16:04,922
Kerja sama tim diperlukan.
214
00:16:05,506 --> 00:16:07,466
Aku akan bertindak sendiri.
215
00:16:15,015 --> 00:16:16,058
Asap!
216
00:16:18,978 --> 00:16:20,104
Ada kebakaran!
217
00:16:20,187 --> 00:16:21,271
Dekat dari sini!
218
00:16:21,355 --> 00:16:22,272
Sekarang peluangku.
219
00:16:25,484 --> 00:16:28,028
Momota, tunggulah. Aku datang.
220
00:16:30,072 --> 00:16:31,907
Aku sudah tahu nada masing-masing.
221
00:16:32,324 --> 00:16:33,784
Akan kucoba lagu lain hari ini.
222
00:16:44,503 --> 00:16:46,422
Momota!
223
00:16:47,631 --> 00:16:48,632
Momota!
224
00:16:49,717 --> 00:16:51,010
Momota!
225
00:16:53,721 --> 00:16:54,596
Tenanglah.
226
00:16:58,684 --> 00:16:59,977
Tak apa. Tenang.
227
00:17:00,394 --> 00:17:02,354
Aku akan menggendongmu. Ayo lekas.
228
00:17:04,106 --> 00:17:05,149
Lihat, 'kan?
229
00:17:06,275 --> 00:17:07,443
Orang itu.
230
00:17:08,193 --> 00:17:09,778
Dia menembak mati Pak Izayoi.
231
00:17:10,612 --> 00:17:11,947
Hana namamu?
232
00:17:12,656 --> 00:17:14,783
Asap itu cara
untuk memancing kami ke sana?
233
00:17:15,617 --> 00:17:19,496
Maaf saja, kami tak pernah bergerak
dalam kelompok.
234
00:17:20,497 --> 00:17:22,499
Momota akan kubawa bersamaku.
235
00:17:23,125 --> 00:17:24,293
Kau mau bawa dia?
236
00:17:24,585 --> 00:17:28,130
Kami menampungnya setelah dia hanyut,
memberinya makan, dan merawatnya.
237
00:17:28,756 --> 00:17:31,050
Dia juga kalian jadikan umpan untuk hewan!
238
00:17:31,675 --> 00:17:33,594
Itu sudah menjadi bagian dari tugasnya.
239
00:17:35,220 --> 00:17:36,972
Halo!
240
00:17:37,056 --> 00:17:39,475
Anggota Tim Musim Panas A!
241
00:17:39,850 --> 00:17:42,770
Kami menyandera salah satu teman kalian!
242
00:17:42,853 --> 00:17:44,688
Si gadis terbang!
243
00:17:44,855 --> 00:17:50,360
Kami ingin menukarnya
dengan anggota Tim Musim Semi di sana!
244
00:17:50,611 --> 00:17:53,072
Kami tak mau ada masalah!
245
00:17:53,322 --> 00:17:55,449
Ayo selesaikan ini secara damai!
246
00:17:56,033 --> 00:17:57,910
Kami tunggu tanggapannya!
247
00:18:01,080 --> 00:18:04,083
Apa yang kalian lakukan pada Koruri?
Di mana dia?
248
00:18:06,418 --> 00:18:08,629
Jangan sampai ini memicu kebakaran hutan.
249
00:18:09,129 --> 00:18:10,089
Ada apa?
250
00:18:11,131 --> 00:18:11,965
Ada apa?
251
00:18:14,843 --> 00:18:16,345
Fubuki! Nona Mitsuru!
252
00:18:28,524 --> 00:18:29,817
Di mana Koruri?
253
00:18:30,067 --> 00:18:32,820
Jika terjadi sesuatu padanya,
kubunuh kalian semua!
254
00:18:32,903 --> 00:18:34,988
Perbuatanmu jauh lebih buruk!
255
00:18:36,073 --> 00:18:41,078
Kami tak akan diam jika teman kami
dirundung atau dibunuh kalian!
256
00:18:42,913 --> 00:18:45,207
Kalian warga sipil memang tak tahu diri!
257
00:18:45,290 --> 00:18:47,334
Entah siapa kalian, tapi...
258
00:18:47,417 --> 00:18:48,627
Ango!
259
00:18:49,211 --> 00:18:50,045
Mereka datang.
260
00:18:53,215 --> 00:18:55,467
Apa... Mereka menggigitku!
261
00:18:56,135 --> 00:18:57,719
Masuk ke pondok! Cepat!
262
00:19:03,308 --> 00:19:05,185
Mereka menerobos lewat jendela. Sial!
263
00:19:05,269 --> 00:19:06,937
Momota, menunduklah.
264
00:19:07,938 --> 00:19:09,189
Sialan!
265
00:19:10,566 --> 00:19:11,733
Itu kelelawar?
266
00:19:16,071 --> 00:19:17,823
- Kau ingin membunuhku?
- Tidak!
267
00:19:18,240 --> 00:19:21,535
Kelelawar mengejar sesuatu yang jatuh
karena dikira mangsa.
268
00:19:21,827 --> 00:19:23,203
Ayahku pernah memberitahuku.
269
00:19:23,787 --> 00:19:26,081
Aku akan melempar kayu dan dahan di luar.
270
00:19:26,415 --> 00:19:28,584
Itu akan mencegah mereka masuk.
271
00:19:28,667 --> 00:19:30,252
Bunuh kelelawar yang ada di dalam.
272
00:19:32,087 --> 00:19:33,755
Dia memerintah kita.
273
00:19:34,047 --> 00:19:36,049
Kita kalah, Ango.
274
00:19:43,390 --> 00:19:45,642
Seharusnya aku membawa bumerang itu.
275
00:19:49,688 --> 00:19:52,357
Bakar dahan segar lagi!
Usir mereka dengan asapnya!
276
00:19:52,441 --> 00:19:53,734
Sedang kukerjakan!
277
00:19:54,568 --> 00:19:55,694
Kau baik-baik saja?
278
00:19:56,028 --> 00:19:58,488
Aku baik, tapi semua anjingku...
279
00:19:59,072 --> 00:20:01,283
Kami bisa mengobatimu.
Datanglah ke kamp kami.
280
00:20:01,366 --> 00:20:02,367
Apa?
281
00:20:02,868 --> 00:20:05,078
Kalian juga, Anjing. Tolong ikuti aku.
282
00:20:08,248 --> 00:20:12,252
Kelelawar itu kehilangan penglihatan
dan pigmen tubuh mereka.
283
00:20:13,003 --> 00:20:15,964
Mereka pasti tinggal di bawah tanah
saat zaman es singkat.
284
00:20:16,506 --> 00:20:19,927
Mereka pasti memakai ekolokasi
untuk mendeteksi mangsa.
285
00:20:20,636 --> 00:20:23,263
Maka itu, orang yang berdiam diri
bisa selamat.
286
00:20:24,056 --> 00:20:28,185
Kukira mereka cuma orang-orang sok
yang membunuh tanpa ampun.
287
00:20:28,560 --> 00:20:32,773
Namun, kini mereka memberi kami
pertolongan pertama. Siapa mereka?
288
00:20:33,482 --> 00:20:35,525
Yang lebih penting, di mana Koruri?
289
00:20:36,235 --> 00:20:37,277
Kembalikan dia!
290
00:20:41,448 --> 00:20:42,950
Dia tak perlu diikat.
291
00:20:43,242 --> 00:20:46,245
Walau manis,
dia anggota Tim Musim Panas A.
292
00:20:46,787 --> 00:20:48,288
Bisa jadi dia bengis.
293
00:20:49,998 --> 00:20:51,875
Kurumi, anemiamu kambuh lagi?
294
00:20:52,084 --> 00:20:53,043
Kau mual-mual?
295
00:20:53,377 --> 00:20:55,796
Tidak. Aku baik-baik saja.
296
00:20:56,004 --> 00:20:58,131
Ada yang bisa kubantu, Kurumi?
297
00:20:58,548 --> 00:20:59,800
Akan kupenuhi kebutuhanmu.
298
00:21:00,509 --> 00:21:03,053
Aku baik-baik saja. Jangan khawatir.
299
00:21:05,806 --> 00:21:08,600
Menghangatkan dan memijat kaki
bisa membantu.
300
00:21:08,684 --> 00:21:11,228
Mau apa kau? Jangan sentuh dia!
301
00:21:11,311 --> 00:21:16,024
Ban bisa mengajarimu teknik bernapas
dan senam hamil.
302
00:21:16,441 --> 00:21:17,734
Dia punya suplemen zat besi.
303
00:21:17,818 --> 00:21:20,612
Beraninya!
Kalian sudah membunuh Pak Izayoi!
304
00:21:20,862 --> 00:21:22,406
Dia orang baik!
305
00:21:26,576 --> 00:21:27,577
Makhluk apa ini?
306
00:21:27,661 --> 00:21:30,080
Aduh! Mereka menggigitku!
307
00:21:32,249 --> 00:21:33,458
Akan kulepas ikatanmu.
308
00:21:34,459 --> 00:21:37,671
Asal tahu saja,
aku bukan sengaja memancingmu.
309
00:21:38,213 --> 00:21:39,214
Aku tahu.
310
00:21:43,677 --> 00:21:45,804
Apa semuanya baik-baik saja?
311
00:21:45,887 --> 00:21:47,389
Aku tidak.
312
00:21:47,472 --> 00:21:48,348
Akane?
313
00:21:48,974 --> 00:21:51,393
Akane terluka. Dia berdarah!
314
00:21:51,768 --> 00:21:54,313
Kali ini, tak akan kubiarkan
siapa pun mati.
315
00:21:55,439 --> 00:21:56,690
Tarik napas perlahan.
316
00:21:56,773 --> 00:21:58,525
Bukan dengan dada, tapi dengan perut.
317
00:21:58,608 --> 00:22:00,152
Perlahan. Tetap tenang.
318
00:22:00,402 --> 00:22:02,654
Tarik napas dan embuskan lewat hidung.
319
00:22:04,990 --> 00:22:06,658
Aku akan memanggil Ban.
320
00:22:08,076 --> 00:22:09,328
Kau melepaskannya?
321
00:22:09,995 --> 00:22:11,538
Tak masalah jika dia pergi, 'kan?
322
00:23:48,969 --> 00:23:50,971
Terjemahan subtitle oleh Rizky Soraya