1 00:00:06,214 --> 00:00:09,634 SERIAL ANIME NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:14,556 --> 00:00:15,515 Izayoi. 3 00:00:15,598 --> 00:00:18,852 Dasar warga sipil bodoh, kalian membahayakan yang lain. 4 00:00:19,227 --> 00:00:20,103 Ango. 5 00:00:22,981 --> 00:00:24,232 Karita. 6 00:00:31,322 --> 00:00:34,451 Jika mereka sudah terkena kutunya, sudah terlambat. 7 00:00:34,868 --> 00:00:39,330 Kemungkinan kutu itu juga menjangkiti hewan kecil seperti tikus. 8 00:00:39,914 --> 00:00:40,915 Ayo pergi. 9 00:00:41,332 --> 00:00:43,001 Berurusan dengan mereka itu bodoh. 10 00:00:44,627 --> 00:00:46,421 Kalian ini kenapa? 11 00:00:46,504 --> 00:00:47,630 Nona Hana, jangan. 12 00:00:47,714 --> 00:00:52,177 Bisa-bisanya kalian seenaknya menembak orang? 13 00:00:52,260 --> 00:00:54,012 Izayoi! Bertahan! 14 00:00:55,472 --> 00:00:59,059 Bu Ran, kau tak apa? 15 00:01:00,560 --> 00:01:01,519 Izayoi. 16 00:01:02,520 --> 00:01:06,316 Apa aku akhirnya berguna? 17 00:01:06,733 --> 00:01:09,319 Jika tidak, aku tak sanggup menghadapi Arashi. 18 00:01:09,402 --> 00:01:10,320 Arashi? 19 00:01:10,403 --> 00:01:13,156 Aku pernah 20 00:01:13,281 --> 00:01:17,160 ingin mencoba membunuh kalian semua dengan racun. 21 00:01:17,535 --> 00:01:20,038 Maafkan aku, tapi... 22 00:01:20,747 --> 00:01:22,999 saat itu dia menghentikanku... 23 00:01:24,250 --> 00:01:26,836 dan bilang bahwa aku bisa menebusnya jika tetap hidup. 24 00:01:28,088 --> 00:01:28,963 Itu kata Arashi? 25 00:01:29,756 --> 00:01:34,886 Aku berniat menjadi lebih berguna bagi tim sejak saat itu. 26 00:01:35,887 --> 00:01:37,222 Benar-benar mengecewakan. 27 00:01:38,973 --> 00:01:40,975 Nona Kurumi... 28 00:01:42,310 --> 00:01:44,979 Tolong jaga dirimu. 29 00:01:49,818 --> 00:01:53,488 Mereka menyebut kita "warga sipil". 30 00:01:54,072 --> 00:01:55,532 Siapa sebenarnya mereka? 31 00:03:29,500 --> 00:03:32,754 {\an8}TITIK BALIK MATAHARI MUSIM PANAS 32 00:03:33,588 --> 00:03:35,048 Aku lelah. 33 00:03:35,715 --> 00:03:37,800 Kamp Tim Musim Semi masih jauh? 34 00:03:41,512 --> 00:03:43,431 Nona Hana, ada yang aneh. 35 00:03:43,514 --> 00:03:44,349 Apa? 36 00:03:48,811 --> 00:03:50,230 Kamp Tim Musim Semi hilang. 37 00:03:52,649 --> 00:03:55,443 Fujiko! Tsunomata! Kalian di mana? 38 00:03:55,652 --> 00:03:57,570 Chisa! Momota! 39 00:03:58,696 --> 00:04:00,365 Kami ingin Kurumi beristirahat. 40 00:04:00,448 --> 00:04:02,909 Aku masih kuat. 41 00:04:03,159 --> 00:04:04,410 Jangan memaksakan diri. 42 00:04:04,494 --> 00:04:08,831 Mari menuju pedalaman tempat aku dahulu berkemah. 43 00:04:09,415 --> 00:04:10,917 Kita akan terlindung dari cuaca. 44 00:04:12,585 --> 00:04:15,755 Yang lain ke mana? 45 00:04:19,634 --> 00:04:21,427 Kita akan menabrak! 46 00:04:21,678 --> 00:04:22,929 Natsu, setir ke kiri! 47 00:04:24,389 --> 00:04:25,265 Kemari? 48 00:04:34,899 --> 00:04:36,109 Kita selamat. 49 00:04:36,192 --> 00:04:38,319 Astaga, hampir saja. 50 00:04:39,070 --> 00:04:43,491 Namun, Kyushu jauh sekali. Apa mereka masih hidup? 51 00:04:43,866 --> 00:04:46,828 Bu Botan bersama mereka, aku yakin mereka baik saja. 52 00:04:48,288 --> 00:04:49,831 Sepertinya aku melihat orang... 53 00:04:49,914 --> 00:04:52,667 Orang? Kau yakin itu bukan pohon? 54 00:04:53,835 --> 00:04:56,337 Orang. Ada orang di air! 55 00:04:57,046 --> 00:04:58,006 Keluarkan sekoci. 56 00:04:58,256 --> 00:04:59,215 Hentikan perahu! 57 00:05:05,179 --> 00:05:06,055 Hotaru? 58 00:05:06,139 --> 00:05:08,141 Dia memang agak mirip Hotaru, 59 00:05:08,224 --> 00:05:09,851 tapi sepertinya sedikit berbeda. 60 00:05:10,226 --> 00:05:12,061 Meski lemah, dia masih bernapas. 61 00:05:12,854 --> 00:05:14,647 Natsu, ambilkan pakaian ganti untuknya. 62 00:05:14,939 --> 00:05:16,566 Baik. 63 00:05:23,114 --> 00:05:24,198 Perahunya bergoyang. 64 00:05:28,036 --> 00:05:29,537 Hotaru? 65 00:05:31,998 --> 00:05:34,542 Hotaru? Kau di mana? 66 00:05:35,209 --> 00:05:37,420 Kita naikkan jangkar sebelum perahunya terbalik. 67 00:05:37,503 --> 00:05:39,756 Arashi, Hotaru hilang. 68 00:05:39,839 --> 00:05:40,965 Apa? 69 00:05:42,759 --> 00:05:44,093 Hotaru! 70 00:05:44,343 --> 00:05:45,428 Di sana. 71 00:05:52,101 --> 00:05:55,480 Apa kau Hotaru? 72 00:05:56,147 --> 00:05:57,815 Namaku Hibari. 73 00:05:58,149 --> 00:05:59,609 Hibari Niigusa. 74 00:06:00,902 --> 00:06:02,779 - Dia di ambang kematian. - Apa? 75 00:06:04,030 --> 00:06:05,531 Hotaru... 76 00:06:05,948 --> 00:06:07,200 di ambang kematian. 77 00:06:07,992 --> 00:06:09,702 Orang yang bersamanya juga. 78 00:06:10,495 --> 00:06:11,954 Mereka semua di ambang kematian. 79 00:06:14,707 --> 00:06:16,209 Hibari? 80 00:06:17,043 --> 00:06:18,753 Kau masih hidup, Chimaki? 81 00:06:18,836 --> 00:06:21,631 Aku masih hidup, tapi hampir mati kebosanan. 82 00:06:22,840 --> 00:06:24,926 Sudah berapa lama kami terperosok ke sini? 83 00:06:26,177 --> 00:06:27,220 Bu Botan! 84 00:06:27,303 --> 00:06:29,597 Aku akan mencari bantuan! 85 00:06:29,847 --> 00:06:32,225 Bantuan siapa? Tak ada siapa pun! 86 00:06:32,308 --> 00:06:34,143 Belum tentu, mungkin ada! 87 00:06:46,364 --> 00:06:48,074 Kakak cantik sekali. 88 00:06:48,157 --> 00:06:49,450 Bagaimana perasaanmu? 89 00:06:50,326 --> 00:06:52,036 Kau ingat siapa dirimu? 90 00:06:52,829 --> 00:06:55,706 Aku Momota dari Tim Musim Semi. 91 00:06:56,207 --> 00:07:00,711 Dia butuh makanan hangat dan lunak. 92 00:07:01,045 --> 00:07:02,296 Aku sudah membuat ini. 93 00:07:02,672 --> 00:07:04,924 Ini sup dari jamur yang dilumat. 94 00:07:09,929 --> 00:07:13,266 Hei, jamurnya enak? 95 00:07:16,185 --> 00:07:19,856 Banyak luka gores. Jadi, akan kuolesi obat. 96 00:07:29,949 --> 00:07:33,327 Kenapa kau mengoleskannya dengan obat berbeda-beda? 97 00:07:33,744 --> 00:07:35,538 Karena efek tiap obat berbeda. 98 00:07:36,122 --> 00:07:37,123 Hei... 99 00:07:37,457 --> 00:07:38,624 Hei, Madonna. 100 00:07:40,877 --> 00:07:41,794 Shigeru? 101 00:07:42,378 --> 00:07:44,505 Kau ternyata masih hidup? 102 00:07:48,384 --> 00:07:49,802 Tunggu. Siapa kau? 103 00:07:50,928 --> 00:07:54,557 Aku anggota Tim Musim Semi. 104 00:07:55,141 --> 00:07:56,934 Kau dari salah satu tim warga sipil. 105 00:08:01,939 --> 00:08:04,609 Sakit. Perutku sakit sekali. 106 00:08:04,692 --> 00:08:07,403 Kau tak apa? Kau juga demam. 107 00:08:07,487 --> 00:08:09,155 Aku merasa tak enak badan. 108 00:08:09,947 --> 00:08:11,782 Luka di lenganmu membengkak. 109 00:08:12,283 --> 00:08:14,994 Namun, luka yang lain tak bermasalah. 110 00:08:15,703 --> 00:08:17,497 Lututmu juga cepat pulih. 111 00:08:18,664 --> 00:08:20,666 Aku akan mengambil air, tunggulah. 112 00:08:21,167 --> 00:08:22,752 Dahimu akan kukompres. 113 00:08:23,127 --> 00:08:24,086 Baik. 114 00:08:30,009 --> 00:08:31,177 Di mana toiletnya? 115 00:08:33,054 --> 00:08:34,138 Kak... 116 00:08:34,222 --> 00:08:37,683 Ban, akar yang kita gunakan untuk makanan tak bagus. 117 00:08:37,808 --> 00:08:39,602 Itu menyebabkan sakit perut. 118 00:08:39,894 --> 00:08:41,729 Lalu dedaunan yang kita coba di lukanya, 119 00:08:41,854 --> 00:08:44,148 B tak manjur, tapi yang D manjur. 120 00:08:44,732 --> 00:08:47,485 Kurasa sebaiknya kita hentikan. 121 00:08:47,568 --> 00:08:49,695 Hentikan? Lalu bagaimana? 122 00:08:50,154 --> 00:08:51,531 Diujicobakan ke siapa? 123 00:08:51,906 --> 00:08:54,242 Harus ada yang menguji makanan dan obatnya. 124 00:08:57,411 --> 00:08:58,454 Tenang saja. 125 00:08:58,955 --> 00:09:00,498 Bulan tak mengawasi kita. 126 00:09:05,836 --> 00:09:07,880 Ternyata kakak itu bukan orang baik. 127 00:09:08,214 --> 00:09:10,466 Tempat apa ini? Aku bisa dibunuh. 128 00:09:11,092 --> 00:09:13,302 Jika tetap di sini, aku akan dibunuh. 129 00:09:24,021 --> 00:09:25,398 Pria berambut putih. 130 00:09:26,399 --> 00:09:27,567 Shigeru... 131 00:09:27,984 --> 00:09:29,402 Ternyata kau di sini. 132 00:09:37,076 --> 00:09:38,744 Ternyata kau pergi kemari. 133 00:09:43,040 --> 00:09:45,626 Di daerah ini banyak sekali gua. 134 00:09:45,710 --> 00:09:46,919 Lokasi yang bagus. 135 00:09:47,253 --> 00:09:49,547 Pertama, kita cari makanan dan kayu bakar. 136 00:09:50,172 --> 00:09:51,632 Kau istirahat saja, Kurumi. 137 00:09:52,216 --> 00:09:53,134 Terima kasih. 138 00:09:54,927 --> 00:09:56,387 Sejauh ini baik-baik saja, 139 00:09:56,929 --> 00:09:59,640 tapi belum tentu daerah ini sungguh aman. 140 00:09:59,724 --> 00:10:00,891 Kau benar. 141 00:10:01,183 --> 00:10:03,686 Kita juga tak mengira di barat akan hujan abu. 142 00:10:04,312 --> 00:10:07,315 Intinya, tak ada lokasi yang 100 persen aman. 143 00:10:10,192 --> 00:10:12,820 Terima kasih, Fubuki dan Nona Mitsuru. 144 00:10:13,654 --> 00:10:14,572 Apa ini? 145 00:10:17,116 --> 00:10:19,744 Sepertinya ia digigit hingga mati. 146 00:10:20,286 --> 00:10:24,373 Dari gigitannya, tampaknya ia dikeroyok hewan-hewan kecil. 147 00:10:24,915 --> 00:10:26,959 Pasti ada hewan berbahaya di sekitar sini. 148 00:10:31,839 --> 00:10:33,924 Itu sepatu Momota. 149 00:10:34,175 --> 00:10:36,135 Kau temukan di mana? Antar kami. 150 00:10:40,473 --> 00:10:42,475 Hujan. Terus saja hujan. 151 00:10:45,728 --> 00:10:48,147 Bunyi apa itu? Gemanya cukup lantang. 152 00:10:58,616 --> 00:11:01,160 Pohonnya berubah menjadi arang. 153 00:11:08,793 --> 00:11:11,337 Berbunyi begini karena sudah mengeras. 154 00:11:35,027 --> 00:11:36,320 Mereka rupanya. 155 00:11:38,614 --> 00:11:41,158 Aku menemukannya. Kurasa dia orangnya. 156 00:11:41,242 --> 00:11:43,119 Maaf, biar kulihat. 157 00:11:47,123 --> 00:11:49,500 - Momota. - Nona Hana. 158 00:11:58,259 --> 00:11:59,468 Ada sesuatu di luar sana. 159 00:12:04,849 --> 00:12:09,311 Kenapa kami juga harus melindungi diri dari manusia di dunia ini? 160 00:12:12,940 --> 00:12:16,861 Kelihatannya, anak itu dijadikan umpan untuk memancing hewan-hewan itu. 161 00:12:17,111 --> 00:12:18,154 Bagaimana menurutmu? 162 00:12:18,446 --> 00:12:21,198 Apa kira-kira mereka mau mengembalikannya jika diminta? 163 00:12:21,449 --> 00:12:22,366 Mustahil. 164 00:12:22,450 --> 00:12:24,952 Mereka menembak dan membunuh manusia dengan mudahnya. 165 00:12:25,536 --> 00:12:27,997 Aku ingin membalaskan kematian Izayoi, 166 00:12:28,497 --> 00:12:31,834 tapi aku tak mau membunuh atau dibunuh. 167 00:12:33,586 --> 00:12:35,754 Rumah pohon yang mereka bangun mengagumkan. 168 00:12:36,213 --> 00:12:38,841 Ada aliran air dan asap yang mengepul dari dapur. 169 00:12:39,425 --> 00:12:42,344 Setidaknya, mereka jelas bukan orang gila. 170 00:12:43,262 --> 00:12:47,057 Dari teknik konstruksi dan rekayasanya, mereka ahli. 171 00:12:47,600 --> 00:12:50,227 Kau tahu banyak soal konstruksi, Bu Ran? 172 00:12:50,769 --> 00:12:53,022 Dahulu, aku mengelola sekolah arsitektur. 173 00:12:53,606 --> 00:12:55,858 Akiwo dahulu presdir perusahaan modal ventura. 174 00:13:02,406 --> 00:13:03,324 Gantole? 175 00:13:03,407 --> 00:13:05,075 Kita tak dapat peralatan itu. 176 00:13:06,911 --> 00:13:10,164 Sakuya, cari tahu ke mana tujuan gantole itu. 177 00:13:10,247 --> 00:13:11,165 Apa? 178 00:13:11,248 --> 00:13:13,125 Kejarlah. Cepat. 179 00:13:13,209 --> 00:13:14,335 Baik. 180 00:13:19,215 --> 00:13:22,092 Apa itu? Aku mendengar musik. 181 00:13:34,688 --> 00:13:35,731 Apa itu musik? 182 00:13:37,191 --> 00:13:38,442 Ya. 183 00:13:38,901 --> 00:13:44,532 Aku mencoba memainkan "Prelude Op. 28, No. 7" karya Chopin. 184 00:14:04,468 --> 00:14:06,470 Sebentar lagi hujan. 185 00:14:11,225 --> 00:14:13,894 Dia memanfaatkan embusan angin ke atas. 186 00:14:18,941 --> 00:14:20,609 Aku kehilangan jejaknya. 187 00:14:20,859 --> 00:14:22,611 Bisa-bisa Bu Ran kesal padaku. 188 00:14:25,322 --> 00:14:26,407 Itu dia. 189 00:14:32,121 --> 00:14:33,372 Shigeru. 190 00:14:36,667 --> 00:14:38,586 Kau berkeluyuran lagi? 191 00:14:40,129 --> 00:14:42,047 Ango, kau tak apa-apa? 192 00:14:42,798 --> 00:14:45,593 Kenapa serius sekali, Ryo? Aku hanya berjalan-jalan. 193 00:14:46,343 --> 00:14:47,428 Hei, Ango. 194 00:14:47,845 --> 00:14:50,180 Kau ingat semua ucapan profesor pada kita, 'kan? 195 00:14:52,850 --> 00:14:55,311 Nama tim kalian "Musim Panas". 196 00:14:55,853 --> 00:14:59,940 Ada tiga tim warga sipil, "Musim Semi", "Musim Dingin", dan "Musim Gugur". 197 00:15:00,733 --> 00:15:03,402 Tim kalianlah yang terbaik di antara semuanya. 198 00:15:03,652 --> 00:15:05,237 Kalian telah menjalani pelatihan. 199 00:15:06,405 --> 00:15:11,535 Kalian harus melindungi, memimpin, membimbing, menghukum mereka jika perlu. 200 00:15:12,786 --> 00:15:16,707 Kita memang tak berniat mengikuti perintah mereka, tapi kita mampu. 201 00:15:17,333 --> 00:15:20,294 Ayo kita kumpulkan mereka dan perlihatkan caranya. 202 00:15:21,003 --> 00:15:24,214 Kita buat mereka paham alasan mereka di sini, serta arti... 203 00:15:24,298 --> 00:15:25,716 dari menjadi yang terpilih. 204 00:15:30,888 --> 00:15:32,473 Strategi mereka sempurna. 205 00:15:32,932 --> 00:15:36,101 Selalu ada yang memantau orang yang keluar masuk. 206 00:15:36,685 --> 00:15:39,813 Mereka menjaga komunikasi dan selalu makan bersama. 207 00:15:40,689 --> 00:15:43,943 Terlebih lagi, mereka nyaris tak pernah bersantai. 208 00:15:44,193 --> 00:15:48,989 Kita tunggu kesempatan memanjat tebing, lalu rebut Momota secara paksa. 209 00:15:51,200 --> 00:15:52,117 Biar aku saja. 210 00:15:52,701 --> 00:15:54,453 Akan kupancing mereka pergi. 211 00:15:55,245 --> 00:15:59,375 Akan kubuat asap di sisi hutan yang lain, sementara kau memanjat. 212 00:15:59,458 --> 00:16:02,544 - Namun, itu membahayakanmu. - Kau lebih terancam, Nona Hana. 213 00:16:03,128 --> 00:16:04,922 Kerja sama tim diperlukan. 214 00:16:05,506 --> 00:16:07,466 Aku akan bertindak sendiri. 215 00:16:15,015 --> 00:16:16,058 Asap! 216 00:16:18,978 --> 00:16:20,104 Ada kebakaran! 217 00:16:20,187 --> 00:16:21,271 Dekat dari sini! 218 00:16:21,355 --> 00:16:22,272 Sekarang peluangku. 219 00:16:25,484 --> 00:16:28,028 Momota, tunggulah. Aku datang. 220 00:16:30,072 --> 00:16:31,907 Aku sudah tahu nada masing-masing. 221 00:16:32,324 --> 00:16:33,784 Akan kucoba lagu lain hari ini. 222 00:16:44,503 --> 00:16:46,422 Momota! 223 00:16:47,631 --> 00:16:48,632 Momota! 224 00:16:49,717 --> 00:16:51,010 Momota! 225 00:16:53,721 --> 00:16:54,596 Tenanglah. 226 00:16:58,684 --> 00:16:59,977 Tak apa. Tenang. 227 00:17:00,394 --> 00:17:02,354 Aku akan menggendongmu. Ayo lekas. 228 00:17:04,106 --> 00:17:05,149 Lihat, 'kan? 229 00:17:06,275 --> 00:17:07,443 Orang itu. 230 00:17:08,193 --> 00:17:09,778 Dia menembak mati Pak Izayoi. 231 00:17:10,612 --> 00:17:11,947 Hana namamu? 232 00:17:12,656 --> 00:17:14,783 Asap itu cara untuk memancing kami ke sana? 233 00:17:15,617 --> 00:17:19,496 Maaf saja, kami tak pernah bergerak dalam kelompok. 234 00:17:20,497 --> 00:17:22,499 Momota akan kubawa bersamaku. 235 00:17:23,125 --> 00:17:24,293 Kau mau bawa dia? 236 00:17:24,585 --> 00:17:28,130 Kami menampungnya setelah dia hanyut, memberinya makan, dan merawatnya. 237 00:17:28,756 --> 00:17:31,050 Dia juga kalian jadikan umpan untuk hewan! 238 00:17:31,675 --> 00:17:33,594 Itu sudah menjadi bagian dari tugasnya. 239 00:17:35,220 --> 00:17:36,972 Halo! 240 00:17:37,056 --> 00:17:39,475 Anggota Tim Musim Panas A! 241 00:17:39,850 --> 00:17:42,770 Kami menyandera salah satu teman kalian! 242 00:17:42,853 --> 00:17:44,688 Si gadis terbang! 243 00:17:44,855 --> 00:17:50,360 Kami ingin menukarnya dengan anggota Tim Musim Semi di sana! 244 00:17:50,611 --> 00:17:53,072 Kami tak mau ada masalah! 245 00:17:53,322 --> 00:17:55,449 Ayo selesaikan ini secara damai! 246 00:17:56,033 --> 00:17:57,910 Kami tunggu tanggapannya! 247 00:18:01,080 --> 00:18:04,083 Apa yang kalian lakukan pada Koruri? Di mana dia? 248 00:18:06,418 --> 00:18:08,629 Jangan sampai ini memicu kebakaran hutan. 249 00:18:09,129 --> 00:18:10,089 Ada apa? 250 00:18:11,131 --> 00:18:11,965 Ada apa? 251 00:18:14,843 --> 00:18:16,345 Fubuki! Nona Mitsuru! 252 00:18:28,524 --> 00:18:29,817 Di mana Koruri? 253 00:18:30,067 --> 00:18:32,820 Jika terjadi sesuatu padanya, kubunuh kalian semua! 254 00:18:32,903 --> 00:18:34,988 Perbuatanmu jauh lebih buruk! 255 00:18:36,073 --> 00:18:41,078 Kami tak akan diam jika teman kami dirundung atau dibunuh kalian! 256 00:18:42,913 --> 00:18:45,207 Kalian warga sipil memang tak tahu diri! 257 00:18:45,290 --> 00:18:47,334 Entah siapa kalian, tapi... 258 00:18:47,417 --> 00:18:48,627 Ango! 259 00:18:49,211 --> 00:18:50,045 Mereka datang. 260 00:18:53,215 --> 00:18:55,467 Apa... Mereka menggigitku! 261 00:18:56,135 --> 00:18:57,719 Masuk ke pondok! Cepat! 262 00:19:03,308 --> 00:19:05,185 Mereka menerobos lewat jendela. Sial! 263 00:19:05,269 --> 00:19:06,937 Momota, menunduklah. 264 00:19:07,938 --> 00:19:09,189 Sialan! 265 00:19:10,566 --> 00:19:11,733 Itu kelelawar? 266 00:19:16,071 --> 00:19:17,823 - Kau ingin membunuhku? - Tidak! 267 00:19:18,240 --> 00:19:21,535 Kelelawar mengejar sesuatu yang jatuh karena dikira mangsa. 268 00:19:21,827 --> 00:19:23,203 Ayahku pernah memberitahuku. 269 00:19:23,787 --> 00:19:26,081 Aku akan melempar kayu dan dahan di luar. 270 00:19:26,415 --> 00:19:28,584 Itu akan mencegah mereka masuk. 271 00:19:28,667 --> 00:19:30,252 Bunuh kelelawar yang ada di dalam. 272 00:19:32,087 --> 00:19:33,755 Dia memerintah kita. 273 00:19:34,047 --> 00:19:36,049 Kita kalah, Ango. 274 00:19:43,390 --> 00:19:45,642 Seharusnya aku membawa bumerang itu. 275 00:19:49,688 --> 00:19:52,357 Bakar dahan segar lagi! Usir mereka dengan asapnya! 276 00:19:52,441 --> 00:19:53,734 Sedang kukerjakan! 277 00:19:54,568 --> 00:19:55,694 Kau baik-baik saja? 278 00:19:56,028 --> 00:19:58,488 Aku baik, tapi semua anjingku... 279 00:19:59,072 --> 00:20:01,283 Kami bisa mengobatimu. Datanglah ke kamp kami. 280 00:20:01,366 --> 00:20:02,367 Apa? 281 00:20:02,868 --> 00:20:05,078 Kalian juga, Anjing. Tolong ikuti aku. 282 00:20:08,248 --> 00:20:12,252 Kelelawar itu kehilangan penglihatan dan pigmen tubuh mereka. 283 00:20:13,003 --> 00:20:15,964 Mereka pasti tinggal di bawah tanah saat zaman es singkat. 284 00:20:16,506 --> 00:20:19,927 Mereka pasti memakai ekolokasi untuk mendeteksi mangsa. 285 00:20:20,636 --> 00:20:23,263 Maka itu, orang yang berdiam diri bisa selamat. 286 00:20:24,056 --> 00:20:28,185 Kukira mereka cuma orang-orang sok yang membunuh tanpa ampun. 287 00:20:28,560 --> 00:20:32,773 Namun, kini mereka memberi kami pertolongan pertama. Siapa mereka? 288 00:20:33,482 --> 00:20:35,525 Yang lebih penting, di mana Koruri? 289 00:20:36,235 --> 00:20:37,277 Kembalikan dia! 290 00:20:41,448 --> 00:20:42,950 Dia tak perlu diikat. 291 00:20:43,242 --> 00:20:46,245 Walau manis, dia anggota Tim Musim Panas A. 292 00:20:46,787 --> 00:20:48,288 Bisa jadi dia bengis. 293 00:20:49,998 --> 00:20:51,875 Kurumi, anemiamu kambuh lagi? 294 00:20:52,084 --> 00:20:53,043 Kau mual-mual? 295 00:20:53,377 --> 00:20:55,796 Tidak. Aku baik-baik saja. 296 00:20:56,004 --> 00:20:58,131 Ada yang bisa kubantu, Kurumi? 297 00:20:58,548 --> 00:20:59,800 Akan kupenuhi kebutuhanmu. 298 00:21:00,509 --> 00:21:03,053 Aku baik-baik saja. Jangan khawatir. 299 00:21:05,806 --> 00:21:08,600 Menghangatkan dan memijat kaki bisa membantu. 300 00:21:08,684 --> 00:21:11,228 Mau apa kau? Jangan sentuh dia! 301 00:21:11,311 --> 00:21:16,024 Ban bisa mengajarimu teknik bernapas dan senam hamil. 302 00:21:16,441 --> 00:21:17,734 Dia punya suplemen zat besi. 303 00:21:17,818 --> 00:21:20,612 Beraninya! Kalian sudah membunuh Pak Izayoi! 304 00:21:20,862 --> 00:21:22,406 Dia orang baik! 305 00:21:26,576 --> 00:21:27,577 Makhluk apa ini? 306 00:21:27,661 --> 00:21:30,080 Aduh! Mereka menggigitku! 307 00:21:32,249 --> 00:21:33,458 Akan kulepas ikatanmu. 308 00:21:34,459 --> 00:21:37,671 Asal tahu saja, aku bukan sengaja memancingmu. 309 00:21:38,213 --> 00:21:39,214 Aku tahu. 310 00:21:43,677 --> 00:21:45,804 Apa semuanya baik-baik saja? 311 00:21:45,887 --> 00:21:47,389 Aku tidak. 312 00:21:47,472 --> 00:21:48,348 Akane? 313 00:21:48,974 --> 00:21:51,393 Akane terluka. Dia berdarah! 314 00:21:51,768 --> 00:21:54,313 Kali ini, tak akan kubiarkan siapa pun mati. 315 00:21:55,439 --> 00:21:56,690 Tarik napas perlahan. 316 00:21:56,773 --> 00:21:58,525 Bukan dengan dada, tapi dengan perut. 317 00:21:58,608 --> 00:22:00,152 Perlahan. Tetap tenang. 318 00:22:00,402 --> 00:22:02,654 Tarik napas dan embuskan lewat hidung. 319 00:22:04,990 --> 00:22:06,658 Aku akan memanggil Ban. 320 00:22:08,076 --> 00:22:09,328 Kau melepaskannya? 321 00:22:09,995 --> 00:22:11,538 Tak masalah jika dia pergi, 'kan? 322 00:23:48,969 --> 00:23:50,971 Terjemahan subtitle oleh Rizky Soraya