1 00:00:06,131 --> 00:00:09,676 SERIAL ANIME NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:11,511 --> 00:00:12,345 Arashi! 3 00:00:12,429 --> 00:00:14,931 - Arashi! - Arashi! 4 00:00:15,015 --> 00:00:16,933 - Arashi! - Arashi! 5 00:00:17,016 --> 00:00:19,185 - Arashi! - Arashi! 6 00:00:19,269 --> 00:00:21,354 - Arashi! - Arashi! 7 00:00:21,938 --> 00:00:23,106 - Arashi! - Arashi! 8 00:00:23,189 --> 00:00:24,399 Handuk? 9 00:00:37,454 --> 00:00:41,124 Musibah yang beruntun bukanlah kebetulan. 10 00:00:41,708 --> 00:00:44,836 Sial? Kurasa itu kurang tepat. 11 00:00:44,919 --> 00:00:47,422 Tepatnya... Itu... 12 00:00:55,263 --> 00:00:56,931 Maaf. 13 00:00:57,015 --> 00:00:59,601 Sebenarnya aku tak suka berbuat begini. 14 00:01:00,185 --> 00:01:03,396 Tidakkah mereka punya baju santai? 15 00:01:05,356 --> 00:01:06,274 Apa? 16 00:01:06,357 --> 00:01:07,275 Apa ini? 17 00:01:13,364 --> 00:01:16,034 Kau tahu ini kamar kami, 'kan? 18 00:02:47,584 --> 00:02:49,002 EKUINOKS VERNAL 19 00:02:49,085 --> 00:02:50,587 {\an8}Kau koleksi pistol replika, ya? 20 00:02:51,045 --> 00:02:52,964 Bahkan ada kit perawatannya. 21 00:02:53,464 --> 00:02:56,593 Orang tuamu baik sekali memberikan seperangkat. 22 00:02:56,676 --> 00:02:58,094 Mau apa kau di sini? 23 00:02:58,177 --> 00:03:01,973 Kalian punya bubuk mesiu, 'kan? 24 00:03:02,515 --> 00:03:05,602 Akan berbahaya jika tak disimpan baik-baik. 25 00:03:05,685 --> 00:03:07,186 Kami bisa menjaganya. 26 00:03:07,770 --> 00:03:10,023 Menyerahkannya pada kalian justru lebih berbahaya. 27 00:03:11,190 --> 00:03:12,567 Kurasa ada benarnya. 28 00:03:13,109 --> 00:03:14,193 Kupercayakan padamu. 29 00:03:14,819 --> 00:03:16,446 Maaf sudah masuk tanpa izin. 30 00:03:16,863 --> 00:03:18,156 Tunggu. 31 00:03:18,364 --> 00:03:20,033 Kau tak mencuri, 'kan? 32 00:03:20,617 --> 00:03:21,826 Tentu tidak. 33 00:03:22,452 --> 00:03:23,286 Mau menggeledah? 34 00:03:28,666 --> 00:03:29,834 Tak perlu. 35 00:03:29,918 --> 00:03:31,419 Itu apa? 36 00:03:31,502 --> 00:03:33,379 Cuma liontin. 37 00:03:33,463 --> 00:03:34,547 Sampai nanti 38 00:03:42,513 --> 00:03:43,431 Ada apa? 39 00:03:43,514 --> 00:03:44,724 Entahlah. 40 00:03:44,807 --> 00:03:46,309 Bermesraan dengan wanita lagi? 41 00:03:46,935 --> 00:03:47,977 Hentikan. 42 00:03:48,603 --> 00:03:52,273 Memang sepatutnya mereka mewaspadai pendatang baru. 43 00:03:53,191 --> 00:03:55,735 Meski tak ada yang perlu kita sembunyikan. 44 00:04:00,114 --> 00:04:01,282 Itu pistol asli. 45 00:04:02,533 --> 00:04:04,160 Untuk apa? 46 00:04:04,827 --> 00:04:08,206 Untuk apa mereka punya pistol? 47 00:04:10,041 --> 00:04:11,709 Izin membawa pistol? 48 00:04:12,794 --> 00:04:16,089 Ya. Bolehkah kami pergi bersenjata? 49 00:04:16,673 --> 00:04:19,926 Rencana kami membekali kalian dengan pisau. 50 00:04:21,094 --> 00:04:22,595 Namun, pistol topik sensitif. 51 00:04:23,846 --> 00:04:25,974 Para staf berbeda pendapat. 52 00:04:27,141 --> 00:04:31,646 Saotome, jika kau mau membawa pistol, akan kuizinkan. 53 00:04:32,855 --> 00:04:36,526 Di Amerika dan beberapa negara, mungkin pesertanya membawa senapan. 54 00:04:37,485 --> 00:04:41,781 Jadi, di masa depan, akan ada yang memilikinya. 55 00:04:42,532 --> 00:04:44,659 Ada proyek lain selain 7SEEDS. 56 00:04:45,076 --> 00:04:49,872 Beberapa pemerintahan ingin menyediakan pistol dan senjata lainnya. 57 00:04:50,206 --> 00:04:51,708 Aku skeptis dengan ide itu. 58 00:04:52,041 --> 00:04:53,209 Aku juga. 59 00:04:53,751 --> 00:04:58,006 Memang bukan senjata, tapi pemandu akan dibekali dengan neurotoksin. 60 00:04:58,673 --> 00:05:00,216 Potasium sianida untuk bunuh diri. 61 00:05:02,010 --> 00:05:04,554 Jika kelak terjebak di situasi buntu, 62 00:05:05,138 --> 00:05:10,059 atau para anggota sakit parah dan butuh solusi mudah, maka... 63 00:05:10,768 --> 00:05:12,812 Berat sekali tanggung jawabnya. 64 00:05:13,855 --> 00:05:17,608 Itu bisa digunakan untuk bunuh diri atau membunuh rekan yang labil. 65 00:05:19,152 --> 00:05:22,030 Jagalah baik-baik agar tak dicuri dan disalahgunakan. 66 00:05:22,613 --> 00:05:23,614 Aku mengerti. 67 00:05:24,782 --> 00:05:29,245 Namun, racun dalam kalium sianida bisa hilang jika salah menyimpannya. 68 00:05:29,746 --> 00:05:32,790 Ada kemungkinan tak bisa dipakai di masa depan. 69 00:05:33,333 --> 00:05:36,586 Seperti cerpen Sepotong Roti? 70 00:05:36,669 --> 00:05:40,340 Roti yang sejatinya rotan. 71 00:05:40,423 --> 00:05:41,299 Omong-omong, 72 00:05:41,799 --> 00:05:44,677 apa aku akan diberi daftar nama peserta tim lain? 73 00:05:45,303 --> 00:05:46,220 Tidak. 74 00:05:46,846 --> 00:05:49,640 Namun, jika kau berjumpa dengan tim lain, 75 00:05:49,724 --> 00:05:51,601 tolong jaga mereka. 76 00:05:56,522 --> 00:05:58,983 Memang tak ada penegasan pistol dilarang. 77 00:06:00,151 --> 00:06:01,611 Siapa dua pemuda itu? 78 00:06:04,447 --> 00:06:08,951 Ini bisa dipakai untuk bunuh diri atau membunuh. 79 00:06:12,455 --> 00:06:15,500 Arashi... 80 00:06:16,334 --> 00:06:18,336 Bagaimana jika dia tak ditemukan? 81 00:06:18,419 --> 00:06:20,922 Arashi mahir berenang. 82 00:06:21,172 --> 00:06:22,965 Mungkin dia berenang ke pantai. 83 00:06:24,634 --> 00:06:28,679 Jika dia menyalakan api, pasti kelihatan saat gelap. 84 00:06:29,722 --> 00:06:30,807 Tak biasanya. 85 00:06:31,641 --> 00:06:32,850 Mulai berkabut. 86 00:06:38,397 --> 00:06:39,482 Dingin. 87 00:06:40,274 --> 00:06:41,609 Telingaku berdengung. 88 00:06:42,401 --> 00:06:43,319 Aku sendirian. 89 00:06:44,570 --> 00:06:46,155 Benar-benar sendirian. 90 00:06:47,907 --> 00:06:52,578 Sejak datang ke dunia ini, Natsu dan Semimaru selalu ada di sisiku. 91 00:06:54,122 --> 00:06:55,581 Saat sedih... 92 00:06:56,707 --> 00:06:58,251 juga saat putus asa... 93 00:06:58,960 --> 00:07:00,294 mereka selalu ada. 94 00:07:01,921 --> 00:07:03,673 Situasi itu menguatkanku. 95 00:07:04,465 --> 00:07:05,716 PENTAS BAKAT 96 00:07:05,800 --> 00:07:07,176 Kalian semua sedang apa? 97 00:07:08,010 --> 00:07:09,679 Maaf membuat cemas. 98 00:07:10,847 --> 00:07:13,516 Dingin... Dingin sekali... 99 00:07:14,892 --> 00:07:16,060 Hana... 100 00:07:16,727 --> 00:07:19,522 Apa di tempatmu hangat? 101 00:07:27,989 --> 00:07:30,950 Entah kenapa, terasa mulai hangat. 102 00:07:39,083 --> 00:07:40,376 Hangatnya. 103 00:07:41,627 --> 00:07:44,630 Seolah-olah Hana mendekapku. 104 00:07:54,056 --> 00:07:54,932 Mimpi? 105 00:07:55,725 --> 00:07:58,227 Entah kenapa, terasa kehadiran Hana. 106 00:08:00,396 --> 00:08:04,150 Semoga ada kehangatan di tempatmu saat ini. 107 00:08:05,693 --> 00:08:08,237 Benar. Aku harus mencari Hana. 108 00:08:08,946 --> 00:08:11,157 Aku takkan mati begitu saja. 109 00:08:13,993 --> 00:08:15,244 Panjang sekali. 110 00:08:17,955 --> 00:08:19,373 Juga kuat. 111 00:08:22,210 --> 00:08:25,004 Ango, akan kupakai pisaunya. 112 00:08:29,550 --> 00:08:30,760 Selesai! 113 00:08:32,512 --> 00:08:35,181 Benar juga, mungkin kubuat satu lagi 114 00:08:35,806 --> 00:08:37,058 untuk selimutku. 115 00:08:37,558 --> 00:08:39,519 Dengan begini, aku terlindung dari matahari. 116 00:08:39,602 --> 00:08:41,062 Perlahan saja 117 00:08:41,646 --> 00:08:43,147 dan simpan tenagaku. 118 00:08:46,067 --> 00:08:47,151 Hangat. 119 00:08:50,905 --> 00:08:52,532 Kurasakan kehadiran Arashi. 120 00:09:13,177 --> 00:09:14,303 Baru saja terasa... 121 00:09:15,388 --> 00:09:17,098 Arashi ada di sini. 122 00:09:24,647 --> 00:09:25,481 Apa itu? 123 00:09:26,732 --> 00:09:28,609 Bentuk batu yang aneh. 124 00:09:29,735 --> 00:09:30,861 Apa itu batu karang? 125 00:09:40,705 --> 00:09:42,331 Rasanya agak bergoyang. 126 00:09:42,999 --> 00:09:44,166 Ini bukan dataran! 127 00:09:45,668 --> 00:09:47,878 Namun, tampak stabil. 128 00:09:49,505 --> 00:09:52,091 Untuk sekarang, ini bagus. 129 00:09:52,341 --> 00:09:53,509 Aku tertolong. 130 00:09:54,260 --> 00:09:57,013 Syukurlah, Arashi. 131 00:09:58,180 --> 00:10:00,600 Hana, aku ingin bertemu. 132 00:10:01,976 --> 00:10:03,060 Arashi... 133 00:10:03,644 --> 00:10:05,229 Entah dia di mana kini. 134 00:10:06,439 --> 00:10:07,857 Apa kami bisa bertemu lagi? 135 00:10:09,567 --> 00:10:10,776 Aku harus bagaimana? 136 00:10:11,485 --> 00:10:12,903 Bagaimana kuteruskan hidup... 137 00:10:13,946 --> 00:10:14,989 mulai sekarang? 138 00:10:20,202 --> 00:10:21,662 Ini buku jurnal Pak Mark. 139 00:10:25,374 --> 00:10:27,126 Setelah harapan mereka hancur 140 00:10:28,002 --> 00:10:31,172 dan semuanya putus asa akibat rentetan bencana, 141 00:10:32,173 --> 00:10:35,718 bagaimana reaksi Pak Mark dan Ayah? 142 00:10:36,093 --> 00:10:37,470 Bagaimana bisa bertahan hidup? 143 00:10:38,971 --> 00:10:42,975 Beri tahu aku. Aku harus bagaimana? 144 00:10:45,519 --> 00:10:46,562 ...ITU KATA PAK TAKASHI. 145 00:10:46,646 --> 00:10:47,480 Ayah? 146 00:10:49,482 --> 00:10:51,692 "Setelah istrinya, Miho, meninggal, 147 00:10:52,193 --> 00:10:57,031 kurasa segalanya sulit bagi Pak Takashi melebihi daripada perkiraan kami. 148 00:10:57,740 --> 00:10:59,533 Namun, yang terpenting baginya 149 00:10:59,617 --> 00:11:01,911 adalah pesan yang mau disampaikan kepada putrinya." 150 00:11:03,496 --> 00:11:07,208 Jika bisa, ingin kusampaikan ke putriku. 151 00:11:07,291 --> 00:11:10,628 Putrimu hidup di suatu tempat, bukan? 152 00:11:10,711 --> 00:11:11,796 Ya. 153 00:11:12,254 --> 00:11:14,256 Biar kusampaikan. 154 00:11:14,757 --> 00:11:18,928 Tentang betapa tangguh ayahnya hingga titik terakhir. 155 00:11:19,678 --> 00:11:22,139 Tidak, jangan beri tahu soal aku. 156 00:11:23,474 --> 00:11:27,144 Jika kau menjumpai putriku, tolong sampaikan ini. 157 00:11:28,938 --> 00:11:32,274 "Seperti apa pun dunia tempatmu terbangun, 158 00:11:33,317 --> 00:11:35,361 teruslah hidup selama mungkin. 159 00:11:36,112 --> 00:11:37,571 Teruslah hidup." 160 00:11:40,658 --> 00:11:44,120 Baiklah. Pasti kusampaikan kepadanya. 161 00:11:50,918 --> 00:11:53,963 "Teruslah hidup selama mungkin." 162 00:12:20,531 --> 00:12:21,699 Teruslah hidup. 163 00:12:23,868 --> 00:12:26,912 Baik. Aku mengerti, Ayah. 164 00:12:27,580 --> 00:12:31,208 Bagaimanapun, aku harus bertemu dengan Arashi, 165 00:12:32,501 --> 00:12:34,170 jadi, akan terus hidup di dunia ini. 166 00:12:35,171 --> 00:12:36,714 Akan kubuktikan aku bisa bertahan. 167 00:12:40,259 --> 00:12:41,302 Kabut. 168 00:12:42,094 --> 00:12:43,554 Seperti kegelapan putih. 169 00:12:45,431 --> 00:12:48,267 Perlahan menutupi segalanya. 170 00:12:54,899 --> 00:12:57,693 Setelah kabutnya hilang, akan ada embun. 171 00:12:59,278 --> 00:13:02,156 Akan kukumpulkan untuk diminum. 172 00:13:04,617 --> 00:13:08,120 Jika ada hewan mencari air, tangkap. 173 00:13:10,998 --> 00:13:12,541 Selamat pagi. 174 00:13:21,842 --> 00:13:23,928 Aku bisa saja memakan mereka. 175 00:13:26,138 --> 00:13:28,807 Namun, aku tak mau. 176 00:13:29,642 --> 00:13:34,063 Kupikir tak apa menentukan hewan mana yang boleh dimakan 177 00:13:34,271 --> 00:13:38,234 sesuai seleraku sendiri. 178 00:13:40,152 --> 00:13:42,029 Di mana ini sebenarnya? 179 00:13:42,988 --> 00:13:45,199 Kenapa aku terjebak di sini sendiri? 180 00:13:53,374 --> 00:13:56,043 Percuma. Aku tak bisa ingat. 181 00:13:56,710 --> 00:13:58,212 Aku merasa enggan mengingatnya. 182 00:13:59,255 --> 00:14:00,256 Kenapa? 183 00:14:01,507 --> 00:14:02,675 Sudahlah. 184 00:14:05,761 --> 00:14:06,887 Apa aman dimakan? 185 00:14:07,555 --> 00:14:10,933 Bukankah ini mirip padi? 186 00:14:14,478 --> 00:14:17,314 Ternyata ini cuma serangga kecil. 187 00:14:19,942 --> 00:14:21,860 Bagaimana? Enak? 188 00:14:23,946 --> 00:14:24,947 Apa? 189 00:14:25,406 --> 00:14:28,409 Ada tanaman yang tumbuh dari serangga itu. 190 00:14:29,869 --> 00:14:30,870 Selama ini, 191 00:14:31,370 --> 00:14:35,165 sepertinya aku tak pernah fokus memperhatikan sekitarku. 192 00:14:39,420 --> 00:14:43,674 Mungkin dahulu tak penting bagiku. 193 00:14:44,758 --> 00:14:46,969 Karena itu dunia yang tak kusuka. 194 00:14:49,680 --> 00:14:51,348 Air pasangnya mulai turun. 195 00:14:56,854 --> 00:15:00,900 Dengar, Hana. Orang mengira daratan itu surga makanan, 196 00:15:01,817 --> 00:15:04,612 padahal paling banyak ada di pantai. 197 00:15:07,698 --> 00:15:09,116 Akan kupelajari dunia ini. 198 00:15:10,576 --> 00:15:13,829 Akan kuperhatikan saksama dan mengalaminya secara mendalam. 199 00:15:14,580 --> 00:15:17,541 Apa cita-citamu saat dewasa nanti, Hana? 200 00:15:19,835 --> 00:15:21,128 Penjelajah. 201 00:15:22,755 --> 00:15:26,342 Kau dengar? Katanya Hana mau jadi penjelajah. 202 00:15:27,009 --> 00:15:29,345 Begitukah? 203 00:15:29,428 --> 00:15:33,766 Kalau begitu, kau harus penasaran dengan banyak hal. 204 00:15:34,683 --> 00:15:38,938 Benar. Rasa ingin tahu itu penting. 205 00:15:41,148 --> 00:15:43,943 Akan kucoba menjelajah lebih jauh secara bertahap. 206 00:15:53,786 --> 00:15:54,995 Sarang semut? 207 00:15:56,372 --> 00:15:58,332 Mereka selalu bertahan di era apa saja. 208 00:15:59,083 --> 00:16:00,793 Benar-benar rajanya serangga. 209 00:16:02,294 --> 00:16:03,963 Ada banyak serangga di sini. 210 00:16:04,463 --> 00:16:07,049 Mayoritas mereka dapat dikonsumsi. 211 00:16:07,758 --> 00:16:10,552 Banyak juga mamalia kecil bersembunyi. 212 00:16:11,136 --> 00:16:13,555 Kukira tak ada bunga, 213 00:16:13,639 --> 00:16:16,141 tapi setelah diamati, beberapa sedang tumbuh. 214 00:16:17,977 --> 00:16:20,396 Hei! 215 00:16:20,980 --> 00:16:23,524 Hei! 216 00:16:25,609 --> 00:16:28,946 Dunia ini indah. Aku antusias. 217 00:16:30,406 --> 00:16:34,201 Awalnya, kalian adalah makhluk asing di masa depan. 218 00:16:35,911 --> 00:16:41,333 Pelajari dan pahami alam di sekitar. Lalu temukan peranmu di dalamnya. 219 00:16:42,042 --> 00:16:42,918 Baik. 220 00:16:44,169 --> 00:16:48,382 Tiba-tiba aku teringat ucapan Ayah. 221 00:16:49,633 --> 00:16:52,928 Namun, aku dahulu masih terlalu kecil untuk paham maksudnya. 222 00:16:53,971 --> 00:16:57,182 Sekarang, rasanya aku bisa sedikit paham. 223 00:16:59,810 --> 00:17:00,936 Apa? 224 00:17:01,145 --> 00:17:03,939 Kalian memanjat kemari? Itu bahaya. 225 00:17:04,690 --> 00:17:05,691 Bercanda. 226 00:17:06,191 --> 00:17:09,278 Kalian lebih jago daripada aku. 227 00:17:12,489 --> 00:17:16,785 Sejauh aku memandang, hanya ada pergunungan tandus dan semak cokelat. 228 00:17:18,203 --> 00:17:20,789 Aku harus mulai mengumpulkan air jernih. 229 00:17:21,790 --> 00:17:24,043 Cari air di mana, ya? 230 00:17:26,962 --> 00:17:28,255 Ada sesuatu di sana. 231 00:17:28,839 --> 00:17:31,508 Apa itu? 232 00:17:32,509 --> 00:17:34,887 Baru kali ini kulihat kawanan hewan seperti itu. 233 00:17:37,056 --> 00:17:40,184 Ini musim kemarau. Reptilia berbahaya sedang hibernasi. 234 00:17:40,267 --> 00:17:42,061 Pasti mereka lebih mudah ke mana-mana. 235 00:17:43,145 --> 00:17:46,857 Namun, malam di musim kemarau dingin, jadi, harus waspada. 236 00:17:50,277 --> 00:17:51,820 Hangatnya. 237 00:17:52,446 --> 00:17:54,114 Hangat, tapi... 238 00:18:16,678 --> 00:18:18,639 Apa itu kawanan hewan kemarin? 239 00:18:19,515 --> 00:18:21,725 Mereka kemari hanya dalam satu malam? 240 00:18:32,444 --> 00:18:33,821 Mereka cantik sekali. 241 00:18:38,325 --> 00:18:39,827 Ada anak kuda juga. 242 00:18:40,202 --> 00:18:42,579 Mereka bersama induknya seperti kalian. 243 00:18:49,878 --> 00:18:51,839 Mereka sedang mengembara mencari air. 244 00:18:52,631 --> 00:18:53,590 Kalau begitu, 245 00:18:53,966 --> 00:18:54,925 akan kuikuti! 246 00:18:58,345 --> 00:18:59,513 Sampai jumpa, Semuanya! 247 00:19:01,849 --> 00:19:04,852 Jika kutemukan banyak air, nanti aku kembali lagi. 248 00:19:06,186 --> 00:19:07,479 Sedih meninggalkan mereka, 249 00:19:08,063 --> 00:19:10,232 tapi mereka bukan piaraan. 250 00:19:11,567 --> 00:19:14,736 Keluargaku tak pernah memelihara hewan. 251 00:19:15,320 --> 00:19:17,573 Ini. Gunakanlah agar lebih jelas melihatnya. 252 00:19:17,781 --> 00:19:18,991 Baik. 253 00:19:20,576 --> 00:19:22,744 Apa yang kau lihat, Hana? 254 00:19:22,828 --> 00:19:27,875 Burung... dan tupai, mungkin? 255 00:19:27,958 --> 00:19:34,965 Aku malah berinteraksi dengan serangga, burung, mamalia, juga ikan di hutan. 256 00:19:36,341 --> 00:19:41,138 Ayah dan Ibu tahu takdirku akan begini. 257 00:19:46,727 --> 00:19:51,982 Tidak! Abaikanlah aku. Aku bukan mau memakan kalian. 258 00:19:56,737 --> 00:19:58,655 Induknya menjaga anaknya. 259 00:19:59,364 --> 00:20:00,324 Manisnya. 260 00:20:00,407 --> 00:20:01,408 Saatnya pergi. 261 00:20:08,916 --> 00:20:12,336 Medan yang kalian lalui berat juga. 262 00:20:16,798 --> 00:20:18,258 Itu anak kuda yang tadi. 263 00:20:18,842 --> 00:20:22,763 Hei, Kau, ayo. Sedang apa? Semuanya sudah pergi. 264 00:20:23,013 --> 00:20:25,807 Bahaya kalau sampai terpisah. Bergeraklah. 265 00:20:25,891 --> 00:20:26,892 Sana! 266 00:20:31,438 --> 00:20:34,524 Pergilah sekarang! Jangan terpisah dari indukmu! 267 00:20:36,193 --> 00:20:37,110 Astaga! 268 00:20:37,194 --> 00:20:38,070 Maaf! 269 00:20:42,324 --> 00:20:43,242 Syukurlah. 270 00:20:44,493 --> 00:20:46,662 Jangan sampai terpisah lagi. 271 00:20:49,373 --> 00:20:52,668 Kami juga anak-anak yang terpisah dari orang tua. 272 00:20:55,504 --> 00:20:56,922 Namun, tak apa. 273 00:20:57,506 --> 00:20:59,508 Aku bisa sendirian. 274 00:21:05,013 --> 00:21:06,306 Lagi-lagi? 275 00:21:06,932 --> 00:21:09,059 Cepat bergabung dengan yang lain! 276 00:21:10,394 --> 00:21:12,062 Kau ini... 277 00:21:12,354 --> 00:21:15,023 Jangan-jangan, kau tak suka berbaur? 278 00:21:16,566 --> 00:21:17,859 Maka kau seperti aku. 279 00:21:19,194 --> 00:21:22,364 Sejak kecil, aku susah berteman. 280 00:21:22,948 --> 00:21:24,908 Tak pernah punya sahabat. 281 00:21:25,742 --> 00:21:29,496 Aku tak pernah menganggap itu kekurangan, 282 00:21:29,830 --> 00:21:31,331 tapi rupanya aku salah. 283 00:21:33,125 --> 00:21:35,002 Akhirnya, aku selalu berselisih. 284 00:21:35,919 --> 00:21:37,796 Aku terbiasa sendirian. 285 00:21:45,095 --> 00:21:49,683 Akhirnya mereka istirahat. Sebaiknya aku tidur selagi sempat. 286 00:21:51,143 --> 00:21:55,397 Sekalipun tak bertemu Arashi sekian lamanya... 287 00:21:57,607 --> 00:21:58,859 aku harus tetap hidup. 288 00:22:00,235 --> 00:22:03,405 Baiklah, Arashi! Berjuang menyalakan api! 289 00:22:04,990 --> 00:22:08,535 Jika mau makan, sebaiknya dimasak. 290 00:22:08,618 --> 00:22:11,705 Lebih baik begitu daripada sakit dan dehidrasi. 291 00:22:13,915 --> 00:22:18,920 Hana, andai saja kau melihatku, pasti kau menganggapku makin tangguh. 292 00:23:48,969 --> 00:23:50,971 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Rizky Soraya