1
00:00:06,131 --> 00:00:09,676
SERIAL ANIME NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:11,511 --> 00:00:12,345
Arashi!
3
00:00:12,429 --> 00:00:14,931
- Arashi!
- Arashi!
4
00:00:15,015 --> 00:00:16,933
- Arashi!
- Arashi!
5
00:00:17,016 --> 00:00:19,185
- Arashi!
- Arashi!
6
00:00:19,269 --> 00:00:21,354
- Arashi!
- Arashi!
7
00:00:21,938 --> 00:00:23,106
- Arashi!
- Arashi!
8
00:00:23,189 --> 00:00:24,399
Handuk?
9
00:00:37,454 --> 00:00:41,124
Musibah yang beruntun bukanlah kebetulan.
10
00:00:41,708 --> 00:00:44,836
Sial? Kurasa itu kurang tepat.
11
00:00:44,919 --> 00:00:47,422
Tepatnya... Itu...
12
00:00:55,263 --> 00:00:56,931
Maaf.
13
00:00:57,015 --> 00:00:59,601
Sebenarnya aku tak suka berbuat begini.
14
00:01:00,185 --> 00:01:03,396
Tidakkah mereka punya baju santai?
15
00:01:05,356 --> 00:01:06,274
Apa?
16
00:01:06,357 --> 00:01:07,275
Apa ini?
17
00:01:13,364 --> 00:01:16,034
Kau tahu ini kamar kami, 'kan?
18
00:02:47,584 --> 00:02:49,002
EKUINOKS VERNAL
19
00:02:49,085 --> 00:02:50,587
{\an8}Kau koleksi pistol replika, ya?
20
00:02:51,045 --> 00:02:52,964
Bahkan ada kit perawatannya.
21
00:02:53,464 --> 00:02:56,593
Orang tuamu baik sekali
memberikan seperangkat.
22
00:02:56,676 --> 00:02:58,094
Mau apa kau di sini?
23
00:02:58,177 --> 00:03:01,973
Kalian punya bubuk mesiu, 'kan?
24
00:03:02,515 --> 00:03:05,602
Akan berbahaya
jika tak disimpan baik-baik.
25
00:03:05,685 --> 00:03:07,186
Kami bisa menjaganya.
26
00:03:07,770 --> 00:03:10,023
Menyerahkannya pada kalian
justru lebih berbahaya.
27
00:03:11,190 --> 00:03:12,567
Kurasa ada benarnya.
28
00:03:13,109 --> 00:03:14,193
Kupercayakan padamu.
29
00:03:14,819 --> 00:03:16,446
Maaf sudah masuk tanpa izin.
30
00:03:16,863 --> 00:03:18,156
Tunggu.
31
00:03:18,364 --> 00:03:20,033
Kau tak mencuri, 'kan?
32
00:03:20,617 --> 00:03:21,826
Tentu tidak.
33
00:03:22,452 --> 00:03:23,286
Mau menggeledah?
34
00:03:28,666 --> 00:03:29,834
Tak perlu.
35
00:03:29,918 --> 00:03:31,419
Itu apa?
36
00:03:31,502 --> 00:03:33,379
Cuma liontin.
37
00:03:33,463 --> 00:03:34,547
Sampai nanti
38
00:03:42,513 --> 00:03:43,431
Ada apa?
39
00:03:43,514 --> 00:03:44,724
Entahlah.
40
00:03:44,807 --> 00:03:46,309
Bermesraan dengan wanita lagi?
41
00:03:46,935 --> 00:03:47,977
Hentikan.
42
00:03:48,603 --> 00:03:52,273
Memang sepatutnya mereka
mewaspadai pendatang baru.
43
00:03:53,191 --> 00:03:55,735
Meski tak ada yang perlu kita sembunyikan.
44
00:04:00,114 --> 00:04:01,282
Itu pistol asli.
45
00:04:02,533 --> 00:04:04,160
Untuk apa?
46
00:04:04,827 --> 00:04:08,206
Untuk apa mereka punya pistol?
47
00:04:10,041 --> 00:04:11,709
Izin membawa pistol?
48
00:04:12,794 --> 00:04:16,089
Ya. Bolehkah kami pergi bersenjata?
49
00:04:16,673 --> 00:04:19,926
Rencana kami membekali kalian
dengan pisau.
50
00:04:21,094 --> 00:04:22,595
Namun, pistol topik sensitif.
51
00:04:23,846 --> 00:04:25,974
Para staf berbeda pendapat.
52
00:04:27,141 --> 00:04:31,646
Saotome, jika kau mau membawa pistol,
akan kuizinkan.
53
00:04:32,855 --> 00:04:36,526
Di Amerika dan beberapa negara,
mungkin pesertanya membawa senapan.
54
00:04:37,485 --> 00:04:41,781
Jadi, di masa depan,
akan ada yang memilikinya.
55
00:04:42,532 --> 00:04:44,659
Ada proyek lain selain 7SEEDS.
56
00:04:45,076 --> 00:04:49,872
Beberapa pemerintahan ingin menyediakan
pistol dan senjata lainnya.
57
00:04:50,206 --> 00:04:51,708
Aku skeptis dengan ide itu.
58
00:04:52,041 --> 00:04:53,209
Aku juga.
59
00:04:53,751 --> 00:04:58,006
Memang bukan senjata, tapi pemandu
akan dibekali dengan neurotoksin.
60
00:04:58,673 --> 00:05:00,216
Potasium sianida untuk bunuh diri.
61
00:05:02,010 --> 00:05:04,554
Jika kelak terjebak di situasi buntu,
62
00:05:05,138 --> 00:05:10,059
atau para anggota sakit parah
dan butuh solusi mudah, maka...
63
00:05:10,768 --> 00:05:12,812
Berat sekali tanggung jawabnya.
64
00:05:13,855 --> 00:05:17,608
Itu bisa digunakan untuk bunuh diri
atau membunuh rekan yang labil.
65
00:05:19,152 --> 00:05:22,030
Jagalah baik-baik agar tak dicuri
dan disalahgunakan.
66
00:05:22,613 --> 00:05:23,614
Aku mengerti.
67
00:05:24,782 --> 00:05:29,245
Namun, racun dalam kalium sianida
bisa hilang jika salah menyimpannya.
68
00:05:29,746 --> 00:05:32,790
Ada kemungkinan
tak bisa dipakai di masa depan.
69
00:05:33,333 --> 00:05:36,586
Seperti cerpen Sepotong Roti?
70
00:05:36,669 --> 00:05:40,340
Roti yang sejatinya rotan.
71
00:05:40,423 --> 00:05:41,299
Omong-omong,
72
00:05:41,799 --> 00:05:44,677
apa aku akan diberi
daftar nama peserta tim lain?
73
00:05:45,303 --> 00:05:46,220
Tidak.
74
00:05:46,846 --> 00:05:49,640
Namun, jika kau berjumpa dengan tim lain,
75
00:05:49,724 --> 00:05:51,601
tolong jaga mereka.
76
00:05:56,522 --> 00:05:58,983
Memang tak ada penegasan pistol dilarang.
77
00:06:00,151 --> 00:06:01,611
Siapa dua pemuda itu?
78
00:06:04,447 --> 00:06:08,951
Ini bisa dipakai untuk bunuh diri
atau membunuh.
79
00:06:12,455 --> 00:06:15,500
Arashi...
80
00:06:16,334 --> 00:06:18,336
Bagaimana jika dia tak ditemukan?
81
00:06:18,419 --> 00:06:20,922
Arashi mahir berenang.
82
00:06:21,172 --> 00:06:22,965
Mungkin dia berenang ke pantai.
83
00:06:24,634 --> 00:06:28,679
Jika dia menyalakan api,
pasti kelihatan saat gelap.
84
00:06:29,722 --> 00:06:30,807
Tak biasanya.
85
00:06:31,641 --> 00:06:32,850
Mulai berkabut.
86
00:06:38,397 --> 00:06:39,482
Dingin.
87
00:06:40,274 --> 00:06:41,609
Telingaku berdengung.
88
00:06:42,401 --> 00:06:43,319
Aku sendirian.
89
00:06:44,570 --> 00:06:46,155
Benar-benar sendirian.
90
00:06:47,907 --> 00:06:52,578
Sejak datang ke dunia ini,
Natsu dan Semimaru selalu ada di sisiku.
91
00:06:54,122 --> 00:06:55,581
Saat sedih...
92
00:06:56,707 --> 00:06:58,251
juga saat putus asa...
93
00:06:58,960 --> 00:07:00,294
mereka selalu ada.
94
00:07:01,921 --> 00:07:03,673
Situasi itu menguatkanku.
95
00:07:04,465 --> 00:07:05,716
PENTAS BAKAT
96
00:07:05,800 --> 00:07:07,176
Kalian semua sedang apa?
97
00:07:08,010 --> 00:07:09,679
Maaf membuat cemas.
98
00:07:10,847 --> 00:07:13,516
Dingin... Dingin sekali...
99
00:07:14,892 --> 00:07:16,060
Hana...
100
00:07:16,727 --> 00:07:19,522
Apa di tempatmu hangat?
101
00:07:27,989 --> 00:07:30,950
Entah kenapa, terasa mulai hangat.
102
00:07:39,083 --> 00:07:40,376
Hangatnya.
103
00:07:41,627 --> 00:07:44,630
Seolah-olah Hana mendekapku.
104
00:07:54,056 --> 00:07:54,932
Mimpi?
105
00:07:55,725 --> 00:07:58,227
Entah kenapa, terasa kehadiran Hana.
106
00:08:00,396 --> 00:08:04,150
Semoga ada kehangatan
di tempatmu saat ini.
107
00:08:05,693 --> 00:08:08,237
Benar. Aku harus mencari Hana.
108
00:08:08,946 --> 00:08:11,157
Aku takkan mati begitu saja.
109
00:08:13,993 --> 00:08:15,244
Panjang sekali.
110
00:08:17,955 --> 00:08:19,373
Juga kuat.
111
00:08:22,210 --> 00:08:25,004
Ango, akan kupakai pisaunya.
112
00:08:29,550 --> 00:08:30,760
Selesai!
113
00:08:32,512 --> 00:08:35,181
Benar juga, mungkin kubuat satu lagi
114
00:08:35,806 --> 00:08:37,058
untuk selimutku.
115
00:08:37,558 --> 00:08:39,519
Dengan begini,
aku terlindung dari matahari.
116
00:08:39,602 --> 00:08:41,062
Perlahan saja
117
00:08:41,646 --> 00:08:43,147
dan simpan tenagaku.
118
00:08:46,067 --> 00:08:47,151
Hangat.
119
00:08:50,905 --> 00:08:52,532
Kurasakan kehadiran Arashi.
120
00:09:13,177 --> 00:09:14,303
Baru saja terasa...
121
00:09:15,388 --> 00:09:17,098
Arashi ada di sini.
122
00:09:24,647 --> 00:09:25,481
Apa itu?
123
00:09:26,732 --> 00:09:28,609
Bentuk batu yang aneh.
124
00:09:29,735 --> 00:09:30,861
Apa itu batu karang?
125
00:09:40,705 --> 00:09:42,331
Rasanya agak bergoyang.
126
00:09:42,999 --> 00:09:44,166
Ini bukan dataran!
127
00:09:45,668 --> 00:09:47,878
Namun, tampak stabil.
128
00:09:49,505 --> 00:09:52,091
Untuk sekarang, ini bagus.
129
00:09:52,341 --> 00:09:53,509
Aku tertolong.
130
00:09:54,260 --> 00:09:57,013
Syukurlah, Arashi.
131
00:09:58,180 --> 00:10:00,600
Hana, aku ingin bertemu.
132
00:10:01,976 --> 00:10:03,060
Arashi...
133
00:10:03,644 --> 00:10:05,229
Entah dia di mana kini.
134
00:10:06,439 --> 00:10:07,857
Apa kami bisa bertemu lagi?
135
00:10:09,567 --> 00:10:10,776
Aku harus bagaimana?
136
00:10:11,485 --> 00:10:12,903
Bagaimana kuteruskan hidup...
137
00:10:13,946 --> 00:10:14,989
mulai sekarang?
138
00:10:20,202 --> 00:10:21,662
Ini buku jurnal Pak Mark.
139
00:10:25,374 --> 00:10:27,126
Setelah harapan mereka hancur
140
00:10:28,002 --> 00:10:31,172
dan semuanya putus asa
akibat rentetan bencana,
141
00:10:32,173 --> 00:10:35,718
bagaimana reaksi Pak Mark dan Ayah?
142
00:10:36,093 --> 00:10:37,470
Bagaimana bisa bertahan hidup?
143
00:10:38,971 --> 00:10:42,975
Beri tahu aku. Aku harus bagaimana?
144
00:10:45,519 --> 00:10:46,562
...ITU KATA PAK TAKASHI.
145
00:10:46,646 --> 00:10:47,480
Ayah?
146
00:10:49,482 --> 00:10:51,692
"Setelah istrinya, Miho, meninggal,
147
00:10:52,193 --> 00:10:57,031
kurasa segalanya sulit bagi Pak Takashi
melebihi daripada perkiraan kami.
148
00:10:57,740 --> 00:10:59,533
Namun, yang terpenting baginya
149
00:10:59,617 --> 00:11:01,911
adalah pesan yang mau disampaikan
kepada putrinya."
150
00:11:03,496 --> 00:11:07,208
Jika bisa, ingin kusampaikan ke putriku.
151
00:11:07,291 --> 00:11:10,628
Putrimu hidup di suatu tempat, bukan?
152
00:11:10,711 --> 00:11:11,796
Ya.
153
00:11:12,254 --> 00:11:14,256
Biar kusampaikan.
154
00:11:14,757 --> 00:11:18,928
Tentang betapa tangguh ayahnya
hingga titik terakhir.
155
00:11:19,678 --> 00:11:22,139
Tidak, jangan beri tahu soal aku.
156
00:11:23,474 --> 00:11:27,144
Jika kau menjumpai putriku,
tolong sampaikan ini.
157
00:11:28,938 --> 00:11:32,274
"Seperti apa pun dunia tempatmu terbangun,
158
00:11:33,317 --> 00:11:35,361
teruslah hidup selama mungkin.
159
00:11:36,112 --> 00:11:37,571
Teruslah hidup."
160
00:11:40,658 --> 00:11:44,120
Baiklah. Pasti kusampaikan kepadanya.
161
00:11:50,918 --> 00:11:53,963
"Teruslah hidup selama mungkin."
162
00:12:20,531 --> 00:12:21,699
Teruslah hidup.
163
00:12:23,868 --> 00:12:26,912
Baik. Aku mengerti, Ayah.
164
00:12:27,580 --> 00:12:31,208
Bagaimanapun, aku harus bertemu
dengan Arashi,
165
00:12:32,501 --> 00:12:34,170
jadi, akan terus hidup di dunia ini.
166
00:12:35,171 --> 00:12:36,714
Akan kubuktikan aku bisa bertahan.
167
00:12:40,259 --> 00:12:41,302
Kabut.
168
00:12:42,094 --> 00:12:43,554
Seperti kegelapan putih.
169
00:12:45,431 --> 00:12:48,267
Perlahan menutupi segalanya.
170
00:12:54,899 --> 00:12:57,693
Setelah kabutnya hilang, akan ada embun.
171
00:12:59,278 --> 00:13:02,156
Akan kukumpulkan untuk diminum.
172
00:13:04,617 --> 00:13:08,120
Jika ada hewan mencari air, tangkap.
173
00:13:10,998 --> 00:13:12,541
Selamat pagi.
174
00:13:21,842 --> 00:13:23,928
Aku bisa saja memakan mereka.
175
00:13:26,138 --> 00:13:28,807
Namun, aku tak mau.
176
00:13:29,642 --> 00:13:34,063
Kupikir tak apa menentukan hewan mana
yang boleh dimakan
177
00:13:34,271 --> 00:13:38,234
sesuai seleraku sendiri.
178
00:13:40,152 --> 00:13:42,029
Di mana ini sebenarnya?
179
00:13:42,988 --> 00:13:45,199
Kenapa aku terjebak di sini sendiri?
180
00:13:53,374 --> 00:13:56,043
Percuma. Aku tak bisa ingat.
181
00:13:56,710 --> 00:13:58,212
Aku merasa enggan mengingatnya.
182
00:13:59,255 --> 00:14:00,256
Kenapa?
183
00:14:01,507 --> 00:14:02,675
Sudahlah.
184
00:14:05,761 --> 00:14:06,887
Apa aman dimakan?
185
00:14:07,555 --> 00:14:10,933
Bukankah ini mirip padi?
186
00:14:14,478 --> 00:14:17,314
Ternyata ini cuma serangga kecil.
187
00:14:19,942 --> 00:14:21,860
Bagaimana? Enak?
188
00:14:23,946 --> 00:14:24,947
Apa?
189
00:14:25,406 --> 00:14:28,409
Ada tanaman yang tumbuh dari serangga itu.
190
00:14:29,869 --> 00:14:30,870
Selama ini,
191
00:14:31,370 --> 00:14:35,165
sepertinya aku tak pernah
fokus memperhatikan sekitarku.
192
00:14:39,420 --> 00:14:43,674
Mungkin dahulu tak penting bagiku.
193
00:14:44,758 --> 00:14:46,969
Karena itu dunia yang tak kusuka.
194
00:14:49,680 --> 00:14:51,348
Air pasangnya mulai turun.
195
00:14:56,854 --> 00:15:00,900
Dengar, Hana. Orang mengira
daratan itu surga makanan,
196
00:15:01,817 --> 00:15:04,612
padahal paling banyak ada di pantai.
197
00:15:07,698 --> 00:15:09,116
Akan kupelajari dunia ini.
198
00:15:10,576 --> 00:15:13,829
Akan kuperhatikan saksama
dan mengalaminya secara mendalam.
199
00:15:14,580 --> 00:15:17,541
Apa cita-citamu saat dewasa nanti, Hana?
200
00:15:19,835 --> 00:15:21,128
Penjelajah.
201
00:15:22,755 --> 00:15:26,342
Kau dengar? Katanya
Hana mau jadi penjelajah.
202
00:15:27,009 --> 00:15:29,345
Begitukah?
203
00:15:29,428 --> 00:15:33,766
Kalau begitu, kau harus penasaran
dengan banyak hal.
204
00:15:34,683 --> 00:15:38,938
Benar. Rasa ingin tahu itu penting.
205
00:15:41,148 --> 00:15:43,943
Akan kucoba menjelajah lebih jauh
secara bertahap.
206
00:15:53,786 --> 00:15:54,995
Sarang semut?
207
00:15:56,372 --> 00:15:58,332
Mereka selalu bertahan di era apa saja.
208
00:15:59,083 --> 00:16:00,793
Benar-benar rajanya serangga.
209
00:16:02,294 --> 00:16:03,963
Ada banyak serangga di sini.
210
00:16:04,463 --> 00:16:07,049
Mayoritas mereka dapat dikonsumsi.
211
00:16:07,758 --> 00:16:10,552
Banyak juga mamalia kecil bersembunyi.
212
00:16:11,136 --> 00:16:13,555
Kukira tak ada bunga,
213
00:16:13,639 --> 00:16:16,141
tapi setelah diamati,
beberapa sedang tumbuh.
214
00:16:17,977 --> 00:16:20,396
Hei!
215
00:16:20,980 --> 00:16:23,524
Hei!
216
00:16:25,609 --> 00:16:28,946
Dunia ini indah. Aku antusias.
217
00:16:30,406 --> 00:16:34,201
Awalnya, kalian adalah makhluk asing
di masa depan.
218
00:16:35,911 --> 00:16:41,333
Pelajari dan pahami alam di sekitar.
Lalu temukan peranmu di dalamnya.
219
00:16:42,042 --> 00:16:42,918
Baik.
220
00:16:44,169 --> 00:16:48,382
Tiba-tiba aku teringat ucapan Ayah.
221
00:16:49,633 --> 00:16:52,928
Namun, aku dahulu masih terlalu kecil
untuk paham maksudnya.
222
00:16:53,971 --> 00:16:57,182
Sekarang, rasanya aku bisa sedikit paham.
223
00:16:59,810 --> 00:17:00,936
Apa?
224
00:17:01,145 --> 00:17:03,939
Kalian memanjat kemari? Itu bahaya.
225
00:17:04,690 --> 00:17:05,691
Bercanda.
226
00:17:06,191 --> 00:17:09,278
Kalian lebih jago daripada aku.
227
00:17:12,489 --> 00:17:16,785
Sejauh aku memandang, hanya ada
pergunungan tandus dan semak cokelat.
228
00:17:18,203 --> 00:17:20,789
Aku harus mulai mengumpulkan air jernih.
229
00:17:21,790 --> 00:17:24,043
Cari air di mana, ya?
230
00:17:26,962 --> 00:17:28,255
Ada sesuatu di sana.
231
00:17:28,839 --> 00:17:31,508
Apa itu?
232
00:17:32,509 --> 00:17:34,887
Baru kali ini kulihat
kawanan hewan seperti itu.
233
00:17:37,056 --> 00:17:40,184
Ini musim kemarau.
Reptilia berbahaya sedang hibernasi.
234
00:17:40,267 --> 00:17:42,061
Pasti mereka lebih mudah ke mana-mana.
235
00:17:43,145 --> 00:17:46,857
Namun, malam di musim kemarau dingin,
jadi, harus waspada.
236
00:17:50,277 --> 00:17:51,820
Hangatnya.
237
00:17:52,446 --> 00:17:54,114
Hangat, tapi...
238
00:18:16,678 --> 00:18:18,639
Apa itu kawanan hewan kemarin?
239
00:18:19,515 --> 00:18:21,725
Mereka kemari hanya dalam satu malam?
240
00:18:32,444 --> 00:18:33,821
Mereka cantik sekali.
241
00:18:38,325 --> 00:18:39,827
Ada anak kuda juga.
242
00:18:40,202 --> 00:18:42,579
Mereka bersama induknya seperti kalian.
243
00:18:49,878 --> 00:18:51,839
Mereka sedang mengembara mencari air.
244
00:18:52,631 --> 00:18:53,590
Kalau begitu,
245
00:18:53,966 --> 00:18:54,925
akan kuikuti!
246
00:18:58,345 --> 00:18:59,513
Sampai jumpa, Semuanya!
247
00:19:01,849 --> 00:19:04,852
Jika kutemukan banyak air,
nanti aku kembali lagi.
248
00:19:06,186 --> 00:19:07,479
Sedih meninggalkan mereka,
249
00:19:08,063 --> 00:19:10,232
tapi mereka bukan piaraan.
250
00:19:11,567 --> 00:19:14,736
Keluargaku tak pernah memelihara hewan.
251
00:19:15,320 --> 00:19:17,573
Ini. Gunakanlah
agar lebih jelas melihatnya.
252
00:19:17,781 --> 00:19:18,991
Baik.
253
00:19:20,576 --> 00:19:22,744
Apa yang kau lihat, Hana?
254
00:19:22,828 --> 00:19:27,875
Burung... dan tupai, mungkin?
255
00:19:27,958 --> 00:19:34,965
Aku malah berinteraksi dengan serangga,
burung, mamalia, juga ikan di hutan.
256
00:19:36,341 --> 00:19:41,138
Ayah dan Ibu tahu takdirku akan begini.
257
00:19:46,727 --> 00:19:51,982
Tidak! Abaikanlah aku.
Aku bukan mau memakan kalian.
258
00:19:56,737 --> 00:19:58,655
Induknya menjaga anaknya.
259
00:19:59,364 --> 00:20:00,324
Manisnya.
260
00:20:00,407 --> 00:20:01,408
Saatnya pergi.
261
00:20:08,916 --> 00:20:12,336
Medan yang kalian lalui berat juga.
262
00:20:16,798 --> 00:20:18,258
Itu anak kuda yang tadi.
263
00:20:18,842 --> 00:20:22,763
Hei, Kau, ayo. Sedang apa?
Semuanya sudah pergi.
264
00:20:23,013 --> 00:20:25,807
Bahaya kalau sampai terpisah. Bergeraklah.
265
00:20:25,891 --> 00:20:26,892
Sana!
266
00:20:31,438 --> 00:20:34,524
Pergilah sekarang!
Jangan terpisah dari indukmu!
267
00:20:36,193 --> 00:20:37,110
Astaga!
268
00:20:37,194 --> 00:20:38,070
Maaf!
269
00:20:42,324 --> 00:20:43,242
Syukurlah.
270
00:20:44,493 --> 00:20:46,662
Jangan sampai terpisah lagi.
271
00:20:49,373 --> 00:20:52,668
Kami juga anak-anak
yang terpisah dari orang tua.
272
00:20:55,504 --> 00:20:56,922
Namun, tak apa.
273
00:20:57,506 --> 00:20:59,508
Aku bisa sendirian.
274
00:21:05,013 --> 00:21:06,306
Lagi-lagi?
275
00:21:06,932 --> 00:21:09,059
Cepat bergabung dengan yang lain!
276
00:21:10,394 --> 00:21:12,062
Kau ini...
277
00:21:12,354 --> 00:21:15,023
Jangan-jangan, kau tak suka berbaur?
278
00:21:16,566 --> 00:21:17,859
Maka kau seperti aku.
279
00:21:19,194 --> 00:21:22,364
Sejak kecil, aku susah berteman.
280
00:21:22,948 --> 00:21:24,908
Tak pernah punya sahabat.
281
00:21:25,742 --> 00:21:29,496
Aku tak pernah menganggap itu kekurangan,
282
00:21:29,830 --> 00:21:31,331
tapi rupanya aku salah.
283
00:21:33,125 --> 00:21:35,002
Akhirnya, aku selalu berselisih.
284
00:21:35,919 --> 00:21:37,796
Aku terbiasa sendirian.
285
00:21:45,095 --> 00:21:49,683
Akhirnya mereka istirahat.
Sebaiknya aku tidur selagi sempat.
286
00:21:51,143 --> 00:21:55,397
Sekalipun tak bertemu Arashi
sekian lamanya...
287
00:21:57,607 --> 00:21:58,859
aku harus tetap hidup.
288
00:22:00,235 --> 00:22:03,405
Baiklah, Arashi! Berjuang menyalakan api!
289
00:22:04,990 --> 00:22:08,535
Jika mau makan, sebaiknya dimasak.
290
00:22:08,618 --> 00:22:11,705
Lebih baik begitu
daripada sakit dan dehidrasi.
291
00:22:13,915 --> 00:22:18,920
Hana, andai saja kau melihatku,
pasti kau menganggapku makin tangguh.
292
00:23:48,969 --> 00:23:50,971
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Rizky Soraya