1 00:00:01,820 --> 00:00:02,820 .هيونغ جو 2 00:00:01,000 --> 00:00:03,820 {\an8} تكرار السنة 365 (الحــ 22ــلقة) 3 00:00:04,660 --> 00:00:05,960 ...كيف أنت 4 00:00:06,000 --> 00:00:12,000 {\an8}{\an2\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy100)}{\fad(1000,500)} ترجمة م. عبدالباسط الغماري - طرابلس - ليبيا - مشاهدة طيبة 5 00:00:14,070 --> 00:00:15,399 ...هيونغ جو 6 00:01:11,519 --> 00:01:13,060 .كان يتنصت على بيتي 7 00:01:14,160 --> 00:01:15,459 ماذا علينا أن نفعل؟ 8 00:01:15,530 --> 00:01:17,200 .بوسعنا أن نستغلّ هذه الفرصة 9 00:01:19,670 --> 00:01:22,970 بطاقة بانصيب السيد تشوي كيونغ مان ،وهاتف الآنسة سيو يون سو 10 00:01:23,039 --> 00:01:24,640 .وصندوق موسيقى السيد تشا جيونغ سيوك 11 00:01:25,739 --> 00:01:27,209 هل تتذكرينهم؟ 12 00:01:27,369 --> 00:01:28,940 ...لكن بالمرة الأخيرة 13 00:01:28,940 --> 00:01:30,179 لا نستطيع أن نطلق عليه ،قاتلاً متسلسلاً بسبب 14 00:01:30,179 --> 00:01:32,379 اختفاءبضعة أشياء مشتركة .مثل الهاتف والقفازات 15 00:01:33,009 --> 00:01:34,280 قفازات؟ 16 00:01:34,310 --> 00:01:37,720 .أجل، لكنني لا أعلم قفازات من 17 00:01:38,450 --> 00:01:41,420 ،هل تعني أنه كان يجمع الأغراض المختفية 18 00:01:42,190 --> 00:01:45,229 كأنها جوائز؟ 19 00:01:45,289 --> 00:01:46,789 ،لو أنه حقاً 20 00:01:47,830 --> 00:01:50,200 ،يخزن أغراض الضحايا بمكانٍ ما 21 00:01:51,330 --> 00:01:53,069 .فستكون هذه أدلة دامغة 22 00:01:56,700 --> 00:01:58,470 هل يمكنك التفكير بمكان؟ 23 00:02:02,179 --> 00:02:03,979 ...سوف أجعله 24 00:02:05,079 --> 00:02:06,310 .يقودنا إليها 25 00:02:08,879 --> 00:02:10,079 هل لديك إثبات؟ 26 00:02:10,079 --> 00:02:12,319 .استطيع العثور عليه إن ساعدتني 27 00:02:12,520 --> 00:02:14,389 ،بعدما أسلّم نفسي 28 00:02:14,389 --> 00:02:16,220 من فضلك أرسل سا كيونغ إلى .منزل الآنسة شيت غا هيون 29 00:02:16,590 --> 00:02:18,389 .لا تخبرها عن حديثنا هذا 30 00:02:18,729 --> 00:02:20,660 إلى أين ذاهبة؟ - .لأقابل الآنسة شين غا هيونغ - 31 00:02:20,660 --> 00:02:22,930 كنت أتساءل إن كانت تعرف .أي شيء عن هذا الوضع 32 00:02:23,030 --> 00:02:25,900 سماعات كو جاي يونغ بها ،جهاز لتحديد المواقع 33 00:02:25,900 --> 00:02:28,000 .متصل بهاتفه 34 00:02:28,099 --> 00:02:30,500 ،لو اكن الجاني الحقيقي لديه سماعاته 35 00:02:30,500 --> 00:02:33,470 أو أخفاها في مكانٍ ما .فسيكون بوسعنا العثور على مكانها 36 00:02:45,449 --> 00:02:46,690 .وهذا 37 00:02:54,930 --> 00:02:57,299 .هذا دليل براءة جي هيونغ جو 38 00:03:17,120 --> 00:03:20,120 كو جاي يونغ أوقف التسجيل .عند الساعة 10:07 مساءً 39 00:03:20,549 --> 00:03:23,259 ،المحقق جي وصل إلى منزل باي جنغ تاي 40 00:03:23,259 --> 00:03:24,620 .عند الساعة 10:10 مساءً 41 00:03:25,190 --> 00:03:28,190 .ليس هو المحقق الذي ذُكِر في التسجيل 42 00:03:29,859 --> 00:03:31,530 .لكنه قد يكون شريكاً في الجريمة 43 00:03:48,520 --> 00:03:50,319 ما هذه؟ 44 00:03:50,449 --> 00:03:52,620 .وجدتهم في منزل باي جنغ تاي 45 00:03:53,389 --> 00:03:55,919 .هذه الصور كانت مخزنة في الذاكرة الوميضية 46 00:03:56,620 --> 00:03:58,530 ،نحن كنا نقوم بتحقيق داخليّ 47 00:03:58,530 --> 00:03:59,789 .لأننا كنا نشكّ بأن القاتل موجود بيننا 48 00:04:05,270 --> 00:04:06,770 .أنا أعرف من هو القاتل 49 00:04:08,030 --> 00:04:09,799 .وأعرف كيفية القبض عليه 50 00:04:51,210 --> 00:04:52,979 .لم يكن هناك نظام تحديد للمواقع 51 00:04:56,049 --> 00:04:58,380 هل قلت ذلك عمداً لأنك كنت تعلم أنني أتنصّت؟ 52 00:05:03,220 --> 00:05:04,960 ألهذا السبب سلمت نفسك؟ 53 00:05:16,599 --> 00:05:19,510 كيف عرفت الرمز السرّيّ؟ 54 00:05:21,410 --> 00:05:22,840 .كان رقم شارتك 55 00:05:25,280 --> 00:05:26,880 07003 56 00:05:28,720 --> 00:05:29,820 .صحيح 57 00:05:30,549 --> 00:05:32,890 .لقد كنا شريكين عظيمين 58 00:05:41,289 --> 00:05:43,960 هل أتيت بمفردك لأتمكن من قتلك؟ 59 00:05:47,169 --> 00:05:48,999 .أقتلني، اقتلني 60 00:06:03,380 --> 00:06:04,520 .لا تتحرك 61 00:06:08,289 --> 00:06:10,260 لماذا أتيت إلى هنا؟ 62 00:06:10,619 --> 00:06:12,359 .الآن يجب أن أقتلك 63 00:06:13,929 --> 00:06:15,059 .لا تقترب مني 64 00:06:16,099 --> 00:06:17,330 .توقف 65 00:06:23,900 --> 00:06:25,369 ...هيونغ جو 66 00:06:27,809 --> 00:06:29,010 ...هيونغ جو 67 00:06:43,590 --> 00:06:44,989 .قف عندك - .هيونغ جو - 68 00:07:07,010 --> 00:07:09,119 هيونغ جو، أأنت بخير؟ 69 00:08:02,200 --> 00:08:04,340 .قال أنه سيتحدث معك أنت فقط 70 00:08:05,299 --> 00:08:07,609 ،أنت أفضل من يعرف هذه القضية 71 00:08:09,210 --> 00:08:10,739 .لذا ساعدنا من فضلك 72 00:08:37,299 --> 00:08:39,539 لا أصدق أننا وجهاً لوجه .في هذه الغرفة 73 00:08:41,309 --> 00:08:44,339 .الحياة تحمل مفاجآت كبيرة 74 00:08:45,240 --> 00:08:46,380 لماذا قتلتَهم؟ 75 00:08:51,949 --> 00:08:53,120 لماذا قتلتُهم؟ 76 00:08:55,289 --> 00:08:56,390 لماذا؟ 77 00:09:00,459 --> 00:09:03,730 .بلا سبب 78 00:09:06,069 --> 00:09:08,199 .لقد حدث الأمر وحسْب 79 00:09:10,839 --> 00:09:12,809 ...والأمر بدأ منذ 80 00:09:31,620 --> 00:09:35,760 (رسالة تعيين الرقيب بارك سن هو) 81 00:10:19,569 --> 00:10:21,569 .المعذرة 82 00:10:35,760 --> 00:10:38,559 .ساعدني أيها المحقق 83 00:10:39,789 --> 00:10:41,160 .ساعدني 84 00:10:41,890 --> 00:10:43,230 .أيها المحقق 85 00:10:45,559 --> 00:10:46,799 .أيها المحقق 86 00:10:46,799 --> 00:10:49,640 ،"لو لم يقل ذلك الأحمق "محقق 87 00:10:49,640 --> 00:10:51,000 .لم أكن لأقتله 88 00:11:02,319 --> 00:11:04,250 الرقيب بارك سن هو؟ - .نعم - 89 00:11:05,020 --> 00:11:06,390 .علينا أن نثبت قضبان حماية هنا 90 00:11:06,390 --> 00:11:08,520 .تطلب الأمر 12 سنة ليتم ترقيتي 91 00:11:09,390 --> 00:11:11,059 ...لم أستطع تدمير حياتي 92 00:11:11,059 --> 00:11:13,860 .بسبب هذا الحادث 93 00:11:15,390 --> 00:11:16,760 إذن أنت قتلته؟ 94 00:11:17,559 --> 00:11:18,559 .أجل 95 00:11:23,900 --> 00:11:25,469 ،لكن في تقرير القضية 96 00:11:26,169 --> 00:11:27,939 .لا يوجد ذكر للقتل 97 00:11:29,510 --> 00:11:32,209 عندما كان يقود الدراجة النارية لم .يكن منتبهاً ينظر أمامه 98 00:11:33,150 --> 00:11:34,280 ،سبب الوفاة 99 00:11:34,579 --> 00:11:37,120 .تحطّم الجمجمة بسبب السقوط 100 00:11:40,919 --> 00:11:42,819 .معظم هذه القضايا أُقفِلت كحوادث 101 00:11:44,289 --> 00:11:45,959 ،أنا قتلتهم 102 00:11:47,030 --> 00:11:49,130 . لكن قتلي لم يُعتبر كجرائم قتل حقيقية 103 00:11:52,230 --> 00:11:53,370 أليس هذا مذهلاً؟ 104 00:12:00,410 --> 00:12:01,669 .كان ممتعاً 105 00:12:03,709 --> 00:12:07,010 وأخيراً، لا أستطيع أن .أصدق أنني ربحت اليانصيب 106 00:12:09,079 --> 00:12:10,549 .نوبة قلبية 107 00:12:11,049 --> 00:12:13,620 (اليانصيب327) 108 00:12:19,630 --> 00:12:20,929 .حادث سقوط 109 00:12:28,370 --> 00:12:29,439 (آمل أن تكوني سعيدة في حياتك التالية) 110 00:12:29,439 --> 00:12:30,469 (وألّا تقابلي شخصاً مثلي) 111 00:12:36,809 --> 00:12:37,939 .إنتحار 112 00:12:46,819 --> 00:12:47,850 .حريق 113 00:12:48,719 --> 00:12:51,360 .نظّمتُ المشهد بكثير من الإبداع 114 00:12:52,390 --> 00:12:53,990 .الجميع صدّق الأمر 115 00:12:54,829 --> 00:12:56,130 (زهور) 116 00:12:56,829 --> 00:13:00,000 .خدعتُ الجميع تماماً 117 00:13:02,400 --> 00:13:03,900 .ماعداك يا جي هيونغ جو 118 00:13:07,140 --> 00:13:09,709 ربّاه، لماذا هذا الرجل لا يصدقني؟ 119 00:13:09,809 --> 00:13:11,679 لماذا يستمرّ بالشك أكثر؟ 120 00:13:11,679 --> 00:13:13,110 .فكرتُ بهذا مطوّلاً 121 00:13:14,579 --> 00:13:17,020 وعرفت الإجابة بعدما .قابلت باي جنغ تاي 122 00:13:17,880 --> 00:13:19,150 .عرفتُ لماذا لم تنخدع بذلك 123 00:13:19,150 --> 00:13:21,490 هل تقول أنك وهيونغ جو أتيتما من المستقبل؟ 124 00:13:21,620 --> 00:13:24,319 .ليس نحن فقط 125 00:13:24,860 --> 00:13:26,429 .هناك بضعة أشخاص آخرين 126 00:13:27,160 --> 00:13:29,400 .الأشخاص الذين سافروا عبر الزمن معك 127 00:13:31,730 --> 00:13:33,569 .أنا قتلتهم 128 00:13:33,799 --> 00:13:34,900 .لا 129 00:13:37,140 --> 00:13:39,309 .جانغ جين هو لم يكن من ضمنهم 130 00:13:39,309 --> 00:13:40,469 .رجل التوصيلات 131 00:13:40,510 --> 00:13:43,640 (نقليات هاندونغ) 132 00:13:48,980 --> 00:13:50,520 .اللعنة 133 00:13:51,520 --> 00:13:53,390 (نقليات هاندونغ) 134 00:14:09,900 --> 00:14:11,870 اللعنة، أين وضعت القفازات؟ 135 00:14:16,380 --> 00:14:18,439 ،أنا لم أعلم من كان 136 00:14:19,079 --> 00:14:20,679 .لكنه كان بديل بارك يونغ غيل 137 00:14:22,919 --> 00:14:24,049 ...حينها 138 00:14:24,850 --> 00:14:28,219 .صدّقتُ إعادة الضبط تماماً 139 00:14:29,490 --> 00:14:30,819 ،لقد فكرت قائلاً 140 00:14:32,160 --> 00:14:33,890 ،هم مقدر لهم الموت على أية حال 141 00:14:35,059 --> 00:14:37,660 .وأنا مقدّر لي أن أقتل 142 00:14:39,799 --> 00:14:42,030 لم أفهم لماذا عليّ أن .أجهد رأسي بهذا الأمر 143 00:14:44,439 --> 00:14:46,069 ،بعدما أدركت ذلك 144 00:14:47,910 --> 00:14:49,539 .بدأت بالقتل دونما سبب وحسْب 145 00:15:13,669 --> 00:15:15,169 لماذا أردت توريطي بالجرائم؟ 146 00:15:16,969 --> 00:15:18,439 .كان عليك أن تقتلني أنا أيضاً 147 00:15:18,969 --> 00:15:20,740 ...لم أستطع أن أتخيل 148 00:15:21,469 --> 00:15:23,140 .أنني أقتلك 149 00:15:24,780 --> 00:15:27,350 ،وهكذا إن تم القبض عليك وتوقيفك هنا 150 00:15:28,150 --> 00:15:30,380 .فلن أنال فرصة لقتلك 151 00:15:31,850 --> 00:15:35,250 .وعندها لن ينتهي بك الحال ميتاً 152 00:15:35,919 --> 00:15:37,020 ...كانت تلك هي طريقتي 153 00:15:37,490 --> 00:15:40,030 .في إظهار تقديري لك 154 00:15:40,059 --> 00:15:41,230 .كنت متفهّماً 155 00:15:42,329 --> 00:15:45,360 لكن عندما رأيتك كيف تهرب ،دون الإمساك بك 156 00:15:47,199 --> 00:15:50,140 فكرت بأنه يتوجب .عليّ قتلك بيديَّ 157 00:16:07,549 --> 00:16:08,650 .اشكرك على قولك هذا 158 00:16:13,829 --> 00:16:15,730 ...لقد ندمت مثل الأحمق 159 00:16:16,459 --> 00:16:17,630 ...أنني أتيت 160 00:16:20,000 --> 00:16:22,069 .لإنقاذ حثالة مثلك 161 00:16:24,900 --> 00:16:26,569 .لكنني عدت للقبض عليك 162 00:16:27,209 --> 00:16:28,569 ما الذي تقوله؟ 163 00:16:30,640 --> 00:16:32,179 هل تقول أنني كنت ميتاً؟ 164 00:16:34,750 --> 00:16:36,079 أليس هذا فاتناً؟ 165 00:16:38,150 --> 00:16:39,990 .فكر بهذا بجهد ومطوّلاً في السجن 166 00:16:42,860 --> 00:16:44,620 .أيها القاتل القذر 167 00:16:51,199 --> 00:16:52,459 .سيد بارك سن هو 168 00:16:54,230 --> 00:16:56,270 ،سأعتبر هذا اعترافاً منك بكل التهم 169 00:16:56,469 --> 00:16:57,839 .وأنهي الإستجواب هنا 170 00:17:05,880 --> 00:17:06,880 .اللعنة 171 00:17:37,910 --> 00:17:39,310 (الملازم بارك سن هو) 172 00:17:42,080 --> 00:17:44,279 ما اسمك؟ - .كيم ايونغ سام - 173 00:17:44,719 --> 00:17:45,719 .مرحبا 174 00:17:46,519 --> 00:17:47,689 .دعني أرى 175 00:17:48,419 --> 00:17:50,919 هل فعلت هذا به؟ 176 00:17:50,919 --> 00:17:52,759 .أنظر إلى هذا الأحمق 177 00:17:52,759 --> 00:17:54,189 .مهلاً، أنت - .سن هو - 178 00:17:54,189 --> 00:17:55,790 .كلا - ما خطب يدك؟ - 179 00:17:55,790 --> 00:17:57,300 ...يدك 180 00:17:57,300 --> 00:17:58,830 .هو لم يضربني - .بارك سن هو - 181 00:17:59,300 --> 00:18:01,130 بارك سن هو، ما خطبك؟ - .يا إلهي - 182 00:18:01,130 --> 00:18:03,540 .أنت، أخرج - .أيها الحثالة - 183 00:18:03,540 --> 00:18:05,669 .أخرج - .ذلك الأحمق - 184 00:18:26,130 --> 00:18:27,560 ،بعدما صار ملازماً 185 00:18:28,860 --> 00:18:30,560 .كان سعيداً جداً 186 00:18:33,669 --> 00:18:36,499 تباهى أمام الجميع بأنه . سيكون شرطياً جيداً 187 00:18:40,739 --> 00:18:42,310 .لكن كانت تلك البداية 188 00:18:46,110 --> 00:18:47,650 ...لم يكن لديه حتى 189 00:18:49,820 --> 00:18:51,550 .سبب مقنع من وراء جرائم قتله 190 00:18:53,790 --> 00:18:55,290 .كنت مجرد لعبة بالنسبة له 191 00:18:57,390 --> 00:19:00,130 .لعبة تثبت كم هو مثاليّ 192 00:19:01,790 --> 00:19:02,959 .ذلك النوع من الألعاب 193 00:19:08,769 --> 00:19:10,300 ...لقد أثبت 194 00:19:12,370 --> 00:19:14,370 .أنه لا توجد جريمة كاملة 195 00:19:15,640 --> 00:19:17,479 ،وأنه ملزم بمواجهة 196 00:19:18,610 --> 00:19:20,650 .العقاب يوماً ما 197 00:19:24,150 --> 00:19:26,919 .أنت وضعت الأمور في نصابها يا هيونغ جو 198 00:19:35,959 --> 00:19:37,800 .كلا، أنت غيرتِ الأمور يا غا هيون 199 00:19:55,279 --> 00:19:58,219 .لقد قبضت على بارك سن هو 200 00:20:00,590 --> 00:20:01,719 .أعلم 201 00:20:03,590 --> 00:20:05,120 .لقد اطلعت على الأخبار 202 00:20:05,489 --> 00:20:07,959 ،أنتِ قلتِ أنك كنت تختبرين 203 00:20:08,689 --> 00:20:10,499 .لو كان بإمكان الناس تغيير مصيرهم 204 00:20:12,729 --> 00:20:14,130 .الآن لديك النتيجة 205 00:20:16,439 --> 00:20:17,840 ...تجربتك 206 00:20:18,340 --> 00:20:19,709 .ستنتهي معنا 207 00:20:20,739 --> 00:20:23,910 سأفعل كل ما يتطلبه الأمر .لإيقافك عن إجراء إعادة الضبط 208 00:20:24,910 --> 00:20:27,350 ،سأبذل كل جهدي 209 00:20:27,580 --> 00:20:29,380 .لإيقافك 210 00:20:31,279 --> 00:20:34,489 ...لذا لا تكلفي نفسك عناء 211 00:20:34,489 --> 00:20:36,150 .البحث عن ضحاياك التالين 212 00:20:38,090 --> 00:20:39,830 ،ستكون الأمور مثيرة للإهتمام 213 00:20:42,330 --> 00:20:44,459 .قبل إعادة الضبط 214 00:20:47,729 --> 00:20:48,900 .سأتطلع إلى ذلك 215 00:21:02,050 --> 00:21:04,580 السيد بارك محقق نشط في ،مركز شرطة سيول ماكانغ 216 00:21:04,580 --> 00:21:07,620 تم إماطة اللثام عن ،قتله ابن كو سيوك جيو 217 00:21:07,620 --> 00:21:10,390 ،المرشح السابق لرئاسة وزارة التعليم 218 00:21:10,390 --> 00:21:11,890 .تعليق من فضلك - لماذا قتلتهم؟ - 219 00:21:11,890 --> 00:21:14,229 ،حسب تحقيقات وحدة التدخل السريع 220 00:21:14,229 --> 00:21:16,800 ،تم تأكيد وجود ضحية آخرين 221 00:21:16,800 --> 00:21:18,499 مما صدم العامة كثيراً 222 00:21:18,759 --> 00:21:20,429 ل شيئاً - أي شيء؟ - 223 00:21:20,529 --> 00:21:21,769 قل شيئاً 224 00:22:07,749 --> 00:22:10,019 كيف عرفت أن اسم كلبتي مارو؟ 225 00:22:10,019 --> 00:22:11,880 .صحيح، هذا مثير للإهتمام 226 00:22:12,519 --> 00:22:15,749 لقد سميت الكلبة على اسم .سلسلة مصورة أحبها 227 00:22:20,959 --> 00:22:23,759 عليّ أن أمنحه توقيعاً، صحيح؟ .هذا هو الأمر الصائب لأفعله 228 00:22:24,830 --> 00:22:26,969 .دعينا نذهب، توقفي 229 00:22:34,540 --> 00:22:36,040 .هيونغ جو - .مرحبا - 230 00:22:43,580 --> 00:22:45,050 .ذكرى ميلاد سعيداً لك 231 00:22:48,650 --> 00:22:50,259 .لم أكن أعلم أنك تتبع التقويم القمريّ 232 00:22:51,919 --> 00:22:53,790 .لكنها مازلت ذكرى ميلادي اليوم 233 00:23:02,669 --> 00:23:04,140 .هذا يبدو غريباً 234 00:23:04,840 --> 00:23:07,509 من الجميل أن أحتفل .بذكرى ميلادي على قيد الحياة 235 00:23:08,469 --> 00:23:11,479 .على ذكر هذا، جلبت لك هدية 236 00:23:12,080 --> 00:23:13,179 هدية؟ 237 00:23:17,120 --> 00:23:19,380 .إنه مصنوع من الحرير 238 00:23:19,620 --> 00:23:20,850 .آمل أن تعيشي حياة طويلة 239 00:23:21,390 --> 00:23:24,620 .هناك واحد أخر لمارو .إنه يتلاءم معها 240 00:23:24,959 --> 00:23:26,860 .لقد أعجبني، شكراً لك 241 00:23:28,189 --> 00:23:30,630 حسناً، في المرة القادمة اجلب ."معك كتاب "القاتل الخفيّ 242 00:23:30,630 --> 00:23:31,830 .سوف أوقّعه لك 243 00:23:34,100 --> 00:23:35,900 ماذا؟ - ...هذا يجعلني أتساءل - 244 00:23:37,070 --> 00:23:39,499 لماذا لم أحصل عليه موقّعاً بالفعل؟ 245 00:23:40,669 --> 00:23:42,140 .أجلبه في المرة القادمة 246 00:23:49,350 --> 00:23:52,380 .إنه مصنوع من الحرير .آمل أن تعيشي حياة طويلة 247 00:24:11,469 --> 00:24:13,070 أنت تظن أن الأمر انتهى، صحيح؟ 248 00:24:17,709 --> 00:24:20,509 كيف حال صاحب المقهى هذه الأيام؟ هل هو بخير؟ 249 00:24:22,679 --> 00:24:23,880 .إعتنِ بنفسك 250 00:24:24,820 --> 00:24:26,080 .إعتنيا ببعضكما 251 00:24:43,400 --> 00:24:45,699 .نعم يا هيونغ جو .هو ليس في المقهى 252 00:24:48,340 --> 00:24:50,439 هل قد يكون مازال في المصحة؟ 253 00:25:02,890 --> 00:25:04,719 ،حدث شيء لحياتي 254 00:25:04,719 --> 00:25:06,529 .لذلك عليّ أن أسرع إلى المصحة 255 00:25:07,130 --> 00:25:08,429 ...إنه اليوم الذي 256 00:25:09,160 --> 00:25:12,360 .قال فيه أنه كان في المصحة 257 00:25:15,169 --> 00:25:16,800 (حدث شيء لزوجتي) 258 00:25:18,239 --> 00:25:21,140 (لا بأس يا غا هيون، أأنتِ بخير؟، فلنتحدث غداً) 259 00:25:24,880 --> 00:25:26,009 .النقطة 260 00:25:27,509 --> 00:25:29,410 (يجب أن اسرع إلى المصحة، سأتصل بك لاحقاً) 261 00:25:29,550 --> 00:25:30,919 .لا توجد نقطة 262 00:25:31,749 --> 00:25:33,719 .هو دائماً ينهي بنقطة 263 00:25:38,560 --> 00:25:41,390 .إسم الحارس هوانغ نو سب 264 00:25:41,390 --> 00:25:43,660 هل يمكنك إخباري متى كانت آخر زيارة له؟ 265 00:25:47,370 --> 00:25:48,870 .ليس هناك هذا الحارس 266 00:25:49,600 --> 00:25:51,300 هل تعلم اسم المريضة؟ 267 00:25:53,810 --> 00:25:54,810 كلا 268 00:25:56,239 --> 00:25:57,640 مهلاً، هوانغ نو سب؟ 269 00:25:59,080 --> 00:26:02,209 هل تبحثان عن البروفيسور هوانغ نو سب؟ 270 00:26:02,509 --> 00:26:03,650 بروفيسور؟ 271 00:26:03,650 --> 00:26:04,979 .إنه هذا الرجل 272 00:26:05,449 --> 00:26:07,290 .نعم هذا هو، إنه البروفيسور هوانغ نو سب 273 00:26:07,749 --> 00:26:10,390 هو يقوم بتجربة سريرية .على المرضى من هنا 274 00:26:10,390 --> 00:26:11,989 هو يأتي إلى هنا مرةً .في الأسبوع على الأقل 275 00:26:12,120 --> 00:26:14,890 تجربة سريرية؟ - أوليست زوجته نزيلة هنا؟ - 276 00:26:14,959 --> 00:26:18,029 . سمعت أن زوجته تدير تجارة في الولايات 277 00:26:18,100 --> 00:26:20,800 ،لم أرغب بترك زوجتي في المصحة 278 00:26:20,800 --> 00:26:23,370 .عندما أدركت أنني لا أعلم متى سأموت 279 00:26:23,570 --> 00:26:25,999 كيف حالها؟ 280 00:26:26,370 --> 00:26:29,209 .منذ ذلك اليوم زادت حالتها سوءاً 281 00:26:29,739 --> 00:26:32,009 .هي لم تتعرف عليّ حتى بالأمس 282 00:26:33,009 --> 00:26:36,009 ،إذن لو كان هو بروفيسوراً 283 00:26:36,009 --> 00:26:37,850 أيمكنك أن تخبريني أين يعمل؟ 284 00:26:37,919 --> 00:26:39,779 .كان يعمل في مستشفى سيجين 285 00:26:39,779 --> 00:26:42,249 لكنه الآن مديرٌ استشاريٌّ .في صناعات سامو الدوائية 286 00:26:42,850 --> 00:26:44,090 مستشفى سيجين؟ 287 00:26:47,689 --> 00:26:49,790 .العيادة والزوجة المصابة بالخرف 288 00:26:50,360 --> 00:26:52,100 .كانت كلها كذبة 289 00:26:53,469 --> 00:26:55,669 لماذا سيكذب بشأن هذا؟ 290 00:26:56,070 --> 00:26:58,100 ،لو كان بروفيسوراً في مستشفى سيجين 291 00:26:58,140 --> 00:27:00,669 فهذا يعني أنه يعرف السيدة .لي شين قبل إعادة الضبط 292 00:27:00,739 --> 00:27:02,040 .دعونا لا نتحدث عن هذا هنا 293 00:27:02,040 --> 00:27:04,640 .فلنذهب إلى مكان آخر ونتحدث أكثر 294 00:27:04,640 --> 00:27:07,350 .كنت زبوناً هنا 295 00:27:07,449 --> 00:27:09,679 ،زوجتي أحبت احتساء القهوة 296 00:27:09,679 --> 00:27:12,449 . ورغبت بفتح مقهى في وقت لاحق من حياتها 297 00:27:12,449 --> 00:27:14,949 وهكذا تمكنت من شراء هذا المكان .بفضل إعادة الضبط 298 00:27:14,949 --> 00:27:16,219 ،إذن 299 00:27:16,660 --> 00:27:19,290 هل أمرته السيدة لي شين ،بجمعنا في المقهى 300 00:27:19,719 --> 00:27:21,630 منذ البداية؟ 301 00:27:24,499 --> 00:27:25,529 .أيها المحقق 302 00:27:41,449 --> 00:27:43,749 .كان هنا يوم الإثنين 303 00:27:43,979 --> 00:27:47,120 يوم الإثنين؟ .هذا بعدما تم القبض على سن هو 304 00:27:47,820 --> 00:27:48,890 .هيونغ جو 305 00:27:52,620 --> 00:27:54,929 لماذا السيدة سونغ هنا؟ 306 00:27:56,060 --> 00:27:58,830 .هذه سكرتيرة البروفيسور هوانغ 307 00:27:58,929 --> 00:28:00,400 سكرتيرته؟ - .أجل - 308 00:28:17,580 --> 00:28:20,120 ،لو كان بوسعك مساعدتنا 309 00:28:20,519 --> 00:28:21,749 ،فسوف نتمكن من 310 00:28:21,890 --> 00:28:24,360 التخلص من السيدة لي شين .والقاتل على حد سواء 311 00:28:25,189 --> 00:28:26,989 .أتوسل إليك 312 00:28:31,759 --> 00:28:33,469 .كان كله تمثيل 313 00:28:34,269 --> 00:28:38,199 .يبدو الأمر كأنها تعلم المستقبل .هي تعرف عني كل شيء 314 00:28:38,199 --> 00:28:40,410 الشخص الذي كانت السيدة ،سونغ مرعوبة منه 315 00:28:40,739 --> 00:28:42,870 لم يكن السيدة لي شين، بل .كان البروفيسور هوانغ 316 00:28:44,110 --> 00:28:46,949 من البداية وضع السيدة . لي شين في الواجهة 317 00:28:47,709 --> 00:28:50,679 .وكان يشاهد كل شيء من الخلف 318 00:29:15,009 --> 00:29:17,080 .أنت عدت يا بروفيسور هوانغ 319 00:29:23,880 --> 00:29:25,650 .لابد أن الجميع صُدِم تماماً 320 00:29:25,679 --> 00:29:27,150 .سأعود قريباً 321 00:29:27,189 --> 00:29:28,350 .نعم يا بروفيسور 322 00:29:28,719 --> 00:29:30,919 .أعلم هذا جيداً، لا تقلق 323 00:29:51,239 --> 00:29:52,439 (صناعات سامو الدوائية) 324 00:29:52,439 --> 00:29:54,150 بروفيسور هوانغ نو سب؟ 325 00:29:54,310 --> 00:29:55,410 .نعم 326 00:29:57,580 --> 00:29:59,320 هل أنت المحقق جي هيونغ جو؟ 327 00:30:00,219 --> 00:30:01,519 .نعم، أنا هو 328 00:30:01,820 --> 00:30:02,949 .إتبعني من فضلك 329 00:30:16,699 --> 00:30:17,969 .شين 330 00:30:18,870 --> 00:30:20,269 ،ألا تعتقدين أنه 331 00:30:20,570 --> 00:30:23,610 حان الوقت للأعداد لإعادة الضبط التالية؟ 332 00:30:25,209 --> 00:30:27,979 أنت كنت دائما مشغولة ،كثيراً في مثل هذا الوقت من السنة 333 00:30:27,979 --> 00:30:29,679 .بسبب يونغ 334 00:30:31,219 --> 00:30:33,650 .لهذا السبب 335 00:30:34,850 --> 00:30:38,759 .أفكر بنيل المساعدة من شخص آخر 336 00:30:42,029 --> 00:30:43,800 شخص آخر؟ 337 00:30:55,669 --> 00:30:59,939 (نقل الطوارئ - وزارة العدل) 338 00:31:02,810 --> 00:31:05,550 .ما من احد تغلب على مصير موته 339 00:31:06,580 --> 00:31:07,949 .لا أحد 340 00:31:09,689 --> 00:31:11,890 ...هذا يعني أنك ستكون بأمان 341 00:31:12,820 --> 00:31:14,759 .حتى يموت الجميع 342 00:33:14,650 --> 00:33:15,779 .يا إلهي 343 00:33:16,009 --> 00:33:17,580 .قريباً ستعلم هذا 344 00:33:17,949 --> 00:33:20,019 .هذا يحدث دائماً 345 00:33:50,779 --> 00:33:55,749 (المدير الإستشاريّ هوانغ نو سب) 346 00:34:01,890 --> 00:34:02,929 ما هذا؟ 347 00:34:03,060 --> 00:34:05,859 .أخبرني أن أعطيك هذا عندما تأتيان 348 00:34:18,509 --> 00:34:21,980 إذن لابد أنه يعلم .أننا كنا سنأتي إليه 349 00:34:52,080 --> 00:34:53,710 {\an8} 365 تكرار السنة