Back to subtitle list

Z Nation - Third Season Arabic Subtitles

 Z Nation - Third Season

Series Info:

Released: 12 Sep 2014
Runtime: 44 min
Genre: Action, Comedy, Drama, Horror, Sci-Fi
Director: N/A
Actors: Russell Hodgkinson, Nat Zang, Keith Allan, Kellita Smith
Country: USA
Rating: 6.7

Overview:

Three years after the zombie virus has gutted the United States of America a team of everyday heroes must transport the only known survivor of the plague from New York to California, where the last functioning viral lab waits for his blood.

Aug 02, 2022 12:16:18 SaViTaRx7 Arabic 16

Release Name:

ZNATION.S03.COMPLETE.720p.DSNP.WEBRip.x264

Release Info:

Netflix Original  
Download Subtitles
Jul 22, 2022 10:44:58 65.51KB Download Translate

1 00:00:01,876 --> 00:00:04,086 ‫هذا فيلم ذكريات ماضية من "أمة الزومبي".‬ 2 00:00:04,295 --> 00:00:06,047 ‫ذكريات ماضية.‬ 3 00:00:08,425 --> 00:00:09,259 ‫استمتعوا.‬ 4 00:00:20,770 --> 00:00:23,356 ‫في بعض الأيام تحاولون عمل الخير.‬ 5 00:00:26,276 --> 00:00:28,695 ‫وفي البعض الآخر تحاولون النجاة.‬ 6 00:00:29,863 --> 00:00:32,031 ‫لكن ثمة أيام أخرى تدعون فيها.‬ 7 00:00:34,075 --> 00:00:37,245 ‫تدعون أن تنسوا أنه لا رحمة للأحياء.‬ 8 00:00:38,538 --> 00:00:42,542 ‫كمليارات الأرواح الأخرى، لقد ولى الماضي.‬ 9 00:00:46,629 --> 00:00:48,882 ‫لكنكم تحاولون عدم التفكير في الأمر.‬ 10 00:00:48,965 --> 00:00:52,802 ‫لكن أحياناً تكون أحلك لحظات حياتنا...‬

Jul 22, 2022 10:44:58 44.09KB Download Translate

1 00:00:01,209 --> 00:00:02,502 ‫أظنني سأسميها "لوسي".‬ 2 00:00:04,170 --> 00:00:05,922 ‫في الحلقات السابقة من "أمة الزومبي"...‬ 3 00:00:06,005 --> 00:00:08,425 ‫هلا أخذتما ابنتي وربيتماها؟‬ 4 00:00:08,591 --> 00:00:11,344 ‫لا بد أننا أكثر اثنين محظوظين‬ ‫في فترة القيامة كلها.‬ 5 00:00:11,761 --> 00:00:12,637 ‫يجب أن نجد "لوسي"‬ 6 00:00:12,721 --> 00:00:14,305 ‫قبل أن يعرف بقية العالم بشأنها.‬ 7 00:00:14,681 --> 00:00:17,017 ‫أبقياها بأمان. اتصلوا بنا عن طريق الراديو.‬ 8 00:00:17,267 --> 00:00:18,435 ‫أعرف "الرجل".‬ 9 00:00:18,518 --> 00:00:20,311 ‫من الصعب ألا تلاحظني.‬ 10 00:00:20,437 --> 00:00:22,605 ‫أريد أن أعرف لحساب من تعمل‬

Jul 22, 2022 10:44:58 41.1KB Download Translate

1 00:00:01,126 --> 00:00:02,877 ‫في الحلقات السابقة من "أمة الزومبي"...F‬ 2 00:00:02,961 --> 00:00:05,005 ‫علينا أن نصل إلى "لوسي"‬ ‫قبل أن يصل إليها "ميرفي".‬ 3 00:00:05,130 --> 00:00:06,172 ‫ألدى "ميرفي" طفلة؟‬ 4 00:00:06,756 --> 00:00:08,090 ‫أتعرفين ماذا يعني ذلك؟‬ 5 00:00:08,173 --> 00:00:09,718 ‫ربما يمكنها أن ترث عنه مناعته.‬ 6 00:00:10,135 --> 00:00:12,178 ‫"دوك" و"أدي"، اذهبا للبحث عن "ميرفي".‬ 7 00:00:15,056 --> 00:00:16,265 ‫أهذه "لوسي"؟‬ 8 00:00:16,850 --> 00:00:18,184 ‫"أدي"، أأنت بخير؟‬ 9 00:00:18,435 --> 00:00:20,186 ‫"لوسي".‬ 10 00:00:21,187 --> 00:00:23,898 ‫علينا إيجاد المساعدة. على أحدنا أن يعود،‬

Jul 22, 2022 10:44:58 48.76KB Download Translate

1 00:00:01,126 --> 00:00:02,419 ‫في الحلقات السابقة من "أمة الزومبي"...‬ 2 00:00:02,544 --> 00:00:04,796 ‫أخيراً حددت موقع إشارة "ميرفي".‬ 3 00:00:04,921 --> 00:00:06,256 ‫كان يبث من "سبوكين".‬ 4 00:00:06,548 --> 00:00:08,717 ‫أريد معرفة إن كنت على استعداد للقتل‬ ‫من أجلي.‬ 5 00:00:13,555 --> 00:00:14,389 ‫"لوسي"!‬ 6 00:01:20,830 --> 00:01:22,499 ‫من قتل كل أولئك الزومبي؟‬ 7 00:02:25,061 --> 00:02:26,729 ‫لقد ازدادت قوة بث"سبوكين" حتماً.‬ 8 00:02:27,063 --> 00:02:29,149 ‫ليس للمنطقة بأسرها،‬ ‫لكن أحياء كاملة من المدينة.‬ 9 00:02:29,566 --> 00:02:30,483 ‫لا بد أنه "ميرفي".‬ 10 00:02:30,733 --> 00:02:32,902

Jul 22, 2022 10:44:58 28.3KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:02,711 ‫في الحلقات السابقة من "أمة الزومبي"...‬ 2 00:00:02,794 --> 00:00:03,628 ‫إنهم أصدقائي.‬ 3 00:00:03,711 --> 00:00:05,463 ‫أي لعبة تودين لعبها أيتها الصغيرة؟‬ 4 00:00:05,630 --> 00:00:07,382 ‫- الغميضة.‬ ‫- ماذا تفعل؟‬ 5 00:00:10,010 --> 00:00:10,969 ‫"لوسي"!‬ 6 00:00:11,428 --> 00:00:13,012 ‫سنعثر عليك!‬ 7 00:00:13,304 --> 00:00:15,181 ‫لا تخافي يا عزيزتي!‬ 8 00:00:20,645 --> 00:00:22,147 ‫ماذا حدث لك بحق الجحيم؟‬ 9 00:00:22,522 --> 00:00:23,732 ‫أصبحت كبيرة.‬ 10 00:00:24,107 --> 00:00:26,234 ‫سأعثر على اللاسلكي،‬

Jul 22, 2022 10:44:58 33.59KB Download Translate

1 00:00:01,334 --> 00:00:02,752 ‫في الحلقات السابقة من "أمة الزومبي"...‬ 2 00:00:02,836 --> 00:00:03,670 ‫أنت!‬ 3 00:00:03,878 --> 00:00:04,713 ‫"لوسي"!‬ 4 00:00:05,630 --> 00:00:07,173 ‫يمكن أن تكون قد ورثت مناعته.‬ 5 00:00:07,257 --> 00:00:09,300 ‫علينا أن نعثر على "لوسي"‬ ‫قبل أن يعثر عليها "ميرفي".‬ 6 00:00:10,010 --> 00:00:12,887 ‫ما الذي حدث لك؟‬ ‫لقد كنت في الـ5 من عمرك هذا الصباح!‬ 7 00:00:12,971 --> 00:00:14,931 ‫أعطيه حقنة معززة من اللقاح الأصلي.‬ 8 00:00:15,015 --> 00:00:16,474 ‫لقد حُقن إلى حد الانتفاخ‬ ‫بالكثير من اللقاحات المختلفة.‬ 9 00:00:16,558 --> 00:00:17,559 ‫سأفعلها بنفسي!‬ 10

Jul 22, 2022 10:44:58 39.91KB Download Translate

1 00:00:01,209 --> 00:00:02,877 ‫في الحلقات السابقة من "أمة الزومبي"...‬ 2 00:00:02,961 --> 00:00:05,296 ‫الملازم "روبرتا وارين".‬ ‫من حرس "ميسوري" الوطني.‬ 3 00:00:05,505 --> 00:00:06,673 ‫لدينا الطرد.‬ 4 00:00:06,756 --> 00:00:08,758 ‫كان الكثيرون يبحثون عنك يا سيد "ميرفي".‬ 5 00:00:08,967 --> 00:00:10,677 ‫ربما سأستمتع بفعل شيء جيد.‬ 6 00:00:10,760 --> 00:00:11,720 ‫أعتمد عليك.‬ 7 00:00:11,803 --> 00:00:12,679 ‫"10 كيه"؟‬ 8 00:00:12,929 --> 00:00:14,472 ‫- سحقا.‬ ‫- لقد أطلق النار علي.‬ 9 00:00:14,556 --> 00:00:16,599 ‫سيكون الأمر على ما يرام يا فتى.‬ ‫لديهم طبيب جراح حقيقي.‬ 10

Jul 22, 2022 10:44:58 54.95KB Download Translate

1 00:00:01,167 --> 00:00:02,669 ‫في الحلقات السابقة من "أمة الزومبي"‬ 2 00:00:02,752 --> 00:00:04,546 ‫انسي البشرية يا "وارين". لقد انتهى الأمر.‬ 3 00:00:04,921 --> 00:00:05,922 ‫انضمي إلى مهمتي.‬ 4 00:00:06,005 --> 00:00:08,550 ‫وأكون خلطتك العاهرة، لا أعتقد ذلك.‬ 5 00:00:08,967 --> 00:00:11,010 ‫مرحباً. أنا "سايمون". من أنت؟‬ 6 00:00:11,094 --> 00:00:12,637 ‫- "كايا".‬ ‫- وأنا أيضاً أُدعى بالاسم...‬ 7 00:00:12,721 --> 00:00:14,389 ‫"سيتزن زي". أنا معجبة كبيرة.‬ 8 00:00:14,764 --> 00:00:15,682 ‫"الإندرز".‬ 9 00:00:16,306 --> 00:00:18,018 ‫هم بشر، ولكن عقولهم مغلية.‬ 10 00:00:18,101 --> 00:00:20,145 ‫سنعثر على "ميرفي". وأنت يا دكتور "سان"،‬

Jul 22, 2022 10:44:58 38.45KB Download Translate

1 00:00:01,084 --> 00:00:02,168 ‫في الحلقات السابقة من "أمة الزومبي"...‬ 2 00:00:02,252 --> 00:00:04,212 ‫- إلى أين أنت ذاهب؟‬ ‫- إلى حيث أبدأ عالماً جديداً.‬ 3 00:00:05,130 --> 00:00:06,923 ‫- أنت معي الآن.‬ ‫- لن أكون معك أبداً.‬ 4 00:00:08,591 --> 00:00:10,301 ‫كنت رجل القيامة الوحيد طوال حياتي.‬ 5 00:00:11,886 --> 00:00:14,055 ‫أنا "اسكوربيون". أنا لا أموت. بل أقتل.‬ 6 00:00:14,431 --> 00:00:15,724 ‫لا أحد يزدري بي ويبقى حياً.‬ 7 00:00:16,099 --> 00:00:17,892 ‫رأيت وشم "اسكوربيون".‬ 8 00:00:17,976 --> 00:00:18,852 ‫نحن متشابهان تماماً.‬ 9 00:00:19,936 --> 00:00:22,230 ‫في تلك اللحظة عبرت أمام عيني‬ ‫كل الفظائع التي ارتكبتها.‬ 10

Jul 22, 2022 10:44:58 25.09KB Download Translate

1 00:00:01,084 --> 00:00:02,502 ‫في الحلقات السابقة من "أمة الزومبي"...‬ 2 00:00:04,129 --> 00:00:05,880 ‫- إذن، ما اسمك؟‬ ‫- "رد".‬ 3 00:00:06,881 --> 00:00:08,800 ‫ومن يُفترض أن تكون؟ "5كيه"؟‬ 4 00:00:10,552 --> 00:00:11,511 ‫أنت معي الآن.‬ 5 00:00:11,594 --> 00:00:12,554 ‫لن أكون معك أبداً.‬ 6 00:00:12,637 --> 00:00:13,722 ‫ومع ذلك، ها أنت ذا.‬ 7 00:00:14,764 --> 00:00:16,224 ‫هذه المحاقن منشطة.‬ 8 00:00:16,306 --> 00:00:18,685 ‫تقاوم عضته وتحررنا من سيطرة "ميرفي".‬ 9 00:00:18,768 --> 00:00:21,020 ‫لديه العلاج! لاحقوه!‬ 10 00:01:22,707 --> 00:01:24,209 ‫استيقظ.‬

Jul 22, 2022 10:44:58 58.21KB Download Translate

1 00:00:01,084 --> 00:00:02,502 ‫في الحلقات السابقة من "أمة الزومبي"...‬ 2 00:00:04,045 --> 00:00:05,839 ‫قل لي إن "10 كيه" على متن تلك السفينة.‬ 3 00:00:05,964 --> 00:00:08,842 ‫طلقة التحذير، جماعة "الإندرز"،‬ ‫لا بد من أنه صنيع "10 كيه"، أليس كذلك؟‬ 4 00:00:09,843 --> 00:00:12,470 ‫هذا هو المكان الذي يضع فيه‬ ‫نظام العالم الجديد مطالبه.‬ 5 00:00:12,762 --> 00:00:13,888 ‫لقد فقدت صوابك.‬ 6 00:00:17,976 --> 00:00:19,477 ‫هذه الحقن هي مقويات لنا.‬ 7 00:00:19,894 --> 00:00:22,021 ‫بدونها، سوف نرتد ببطء لنكون تحت سيطرته.‬ 8 00:00:22,105 --> 00:00:24,441 ‫ما الأمر؟ لست من معارضي التلقيح،‬ ‫أليس كذلك؟‬ 9 00:00:35,410 --> 00:00:38,455 ‫"وارين"!‬ 10

Jul 22, 2022 10:44:58 53.15KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:02,335 ‫كم تبقى لديك من الطعام؟‬ 2 00:00:02,419 --> 00:00:05,839 ‫أهذا كل شيء؟ سيكفينا هذا لبضعة أشهر‬ ‫على الأغلب. أعرف أين نجد طعاماً أكثر.‬ 3 00:00:05,922 --> 00:00:07,757 ‫في الحلقات السابقة من "أمة الزومبي"...‬ 4 00:00:07,841 --> 00:00:08,842 ‫هو ميت. "10 كيه" المسكين.‬ 5 00:00:08,925 --> 00:00:10,844 ‫إن لم تروه، فهو ليس ميتاً.‬ 6 00:00:10,927 --> 00:00:12,470 ‫اهرب. استيقظ.‬ 7 00:00:12,679 --> 00:00:13,513 ‫"10 كيه"!‬ 8 00:00:13,596 --> 00:00:15,557 ‫سنجد هذا الوغد الأزرق.‬ 9 00:00:15,640 --> 00:00:20,020 ‫وسنمنع "ميرفي" من خلق عرقه المختلط اللعين.‬ 10 00:00:21,271 --> 00:00:23,481 ‫لهذا يدعونه بـ"الرجل".‬

Jul 22, 2022 10:44:58 58.81KB Download Translate

1 00:00:01,084 --> 00:00:02,711 ‫في الحلقات السابقة من "أمة الزومبي"‬ 2 00:00:02,794 --> 00:00:04,838 ‫صنعتها بنفسي. أطلق عليها "مهشمة الزومبي".‬ 3 00:00:04,921 --> 00:00:06,256 ‫أظن أنني أعرف هذين الرجلين.‬ 4 00:00:06,381 --> 00:00:08,216 ‫- يا إلهي. هل هذا...‬ ‫- "دوك"!‬ 5 00:00:08,466 --> 00:00:09,676 ‫حسناً، سأكون من الملعونين!‬ 6 00:00:09,759 --> 00:00:11,136 ‫"سكيتشي" و"سكيزي"؟‬ 7 00:00:11,219 --> 00:00:12,929 ‫أين وجدتما كل هذه الأشياء بحق الجحيم؟‬ 8 00:00:13,012 --> 00:00:14,973 ‫نعم، لقد مكثنا في "ممفيس" لبعض الوقت.‬ 9 00:00:15,056 --> 00:00:17,559 ‫مررنا بالصدفة بمكان صغير.‬ ‫ربما أنك سمعت عنه.‬ 10 00:00:17,642 --> 00:00:19,019

Jul 22, 2022 10:44:58 39.38KB Download Translate

1 00:00:01,543 --> 00:00:03,128 ‫سابقاً في "أمة الزومبي"...‬ 2 00:00:03,920 --> 00:00:05,797 ‫أظن أن شخصاً ما ينتحل شخصيتي.‬ 3 00:00:06,715 --> 00:00:07,841 ‫لا يهم كم ابتعدت...‬ 4 00:00:09,509 --> 00:00:10,969 ‫سيظل ماضي يطاردني دائماً.‬ 5 00:00:12,220 --> 00:00:14,848 ‫أعتذر عم فعلته بعائلتك.‬ 6 00:00:14,931 --> 00:00:16,181 ‫لا أحتاج إلى قديس.‬ 7 00:00:16,265 --> 00:00:18,685 ‫لا يمكنك تغيير ماهيتك يا "هيكتور".‬ 8 00:00:18,768 --> 00:00:20,103 ‫ولكن يمكنك تغيير أفعالك.‬ 9 00:00:20,186 --> 00:00:21,521 ‫مجمع "ميرفي" هناك.‬ 10 00:00:21,604 --> 00:00:23,231 ‫إنه أكثر ذكاء وجنون.‬