Back to subtitle list

Z Nation - Second Season Arabic Subtitles

 Z Nation - Second Season

Series Info:

Released: 12 Sep 2014
Runtime: 44 min
Genre: Action, Comedy, Drama, Horror, Sci-Fi
Director: N/A
Actors: Russell Hodgkinson, Nat Zang, Keith Allan, Kellita Smith
Country: USA
Rating: 6.7

Overview:

Three years after the zombie virus has gutted the United States of America a team of everyday heroes must transport the only known survivor of the plague from New York to California, where the last functioning viral lab waits for his blood.

Aug 02, 2022 12:16:18 SaViTaRx7 Arabic 20

Release Name:

ZNATION.S02.COMPLETE.720p.DSNP.WEBRip.x264

Release Info:

Netflix Original 
Download Subtitles
Jul 22, 2022 10:42:28 36.3KB Download Translate

1 00:00:01,042 --> 00:00:02,168 ‫في الحلقات السابقة من "أمة الزومبي"...‬ 2 00:00:03,253 --> 00:00:05,964 ‫هذا الرجل هو الناجي الوحيد‬ ‫المعروف من عضة الزومبي.‬ 3 00:00:06,047 --> 00:00:07,882 ‫إنه آخر أفضل أمل للبشرية.‬ 4 00:00:07,966 --> 00:00:09,384 ‫ماذا لو لم أرد أن أكون فأراً لتجاربك؟‬ 5 00:00:09,467 --> 00:00:11,928 ‫سينتهي بك المطاف مثل المريض رقم صفر هناك.‬ 6 00:00:12,011 --> 00:00:13,054 ‫لقد أوقعتهم في الفخ.‬ 7 00:00:13,138 --> 00:00:13,972 ‫اقتلوه.‬ 8 00:00:15,473 --> 00:00:16,306 ‫"دوك".‬ 9 00:00:16,391 --> 00:00:17,434 ‫أوقعت بي أيها الوغد.‬ 10 00:00:17,600 --> 00:00:18,935 ‫لم أكن أعلم أن هذا سيحدث.‬

Jul 22, 2022 10:42:28 45.65KB Download Translate

1 00:00:01,042 --> 00:00:02,669 ‫في الحلقات السابقة من "أمة الزومبي"...‬ 2 00:00:02,752 --> 00:00:06,381 ‫حسناً يا جماعة،‬ ‫لو لم نكن نعيش القيامة بالفعل‬ 3 00:00:06,673 --> 00:00:08,508 ‫فإن هذه كانت لتكون إشارة واضحة.‬ 4 00:00:09,009 --> 00:00:11,094 ‫ماذا تسمي شيئاً أسوأ من القيامة؟‬ 5 00:00:11,177 --> 00:00:13,722 ‫لأن هذا هو. أياً ما يكون.‬ 6 00:00:14,055 --> 00:00:17,684 ‫أسراب وقطعان، تسونامي من الزومبي.‬ ‫لا نهاية تلوح في الأفق.‬ 7 00:00:18,226 --> 00:00:20,812 ‫إن لم تكن قد هربت بالفعل، فيفضل أن تتحرك.‬ 8 00:00:20,895 --> 00:00:22,105 ‫لا يمكنك أن تعبره.‬ 9 00:00:22,188 --> 00:00:23,314 ‫لا يمكنك الهرب منه.‬ 10 00:00:23,398 --> 00:00:26,484

Jul 22, 2022 10:42:28 54.49KB Download Translate

1 00:00:01,251 --> 00:00:02,627 ‫في الحلقات السابقة من "أمة الزومبي"...‬ 2 00:00:02,711 --> 00:00:04,713 ‫أعتقد أننا نقترب من الوادي الكبير.‬ 3 00:00:04,796 --> 00:00:05,630 ‫ما هذا؟‬ 4 00:00:07,757 --> 00:00:10,343 ‫اسمعوني، هناك أعداد غفيرة‬ ‫من الزومبي في طريقها إليكم.‬ 5 00:00:10,427 --> 00:00:12,554 ‫إنهم على امتداد أميال ويتحركون بسرعة.‬ 6 00:00:12,637 --> 00:00:14,139 ‫إنهم قادمون، يمكنني تنبؤ ذلك.‬ 7 00:00:14,889 --> 00:00:16,599 ‫عودوا.‬ 8 00:00:17,600 --> 00:00:19,853 ‫يجب أن أنقذهم.‬ 9 00:00:21,980 --> 00:00:24,941 ‫سيأتي اليوم الذي ستقرر فيه‬ 10 00:00:25,316 --> 00:00:26,317 ‫من تكون.‬

Jul 22, 2022 10:42:28 37.9KB Download Translate

1 00:00:01,042 --> 00:00:02,794 ‫في الحلقات السابقة من "أمة الزومبي"‬ 2 00:00:02,877 --> 00:00:04,170 ‫ماذا كنت تفعل هناك؟‬ 3 00:00:04,254 --> 00:00:05,714 ‫كنت عميل في مكافحة المخدرات.‬ 4 00:00:05,797 --> 00:00:09,092 ‫عملت مع الفريق المشترك الأمريكي المكسيكي‬ ‫في محاولة تفكيك "كارتل زيرو".‬ 5 00:00:09,175 --> 00:00:10,468 ‫لقد خطفوا زوجتي.‬ 6 00:00:10,677 --> 00:00:11,803 ‫وطفلتي.‬ 7 00:00:12,721 --> 00:00:14,222 ‫وقتلوهما أمامي.‬ 8 00:00:14,681 --> 00:00:17,100 ‫إذن أنت تحاول العثور على المجرمين‬ ‫الذين قتلوا عائلتك.‬ 9 00:00:17,308 --> 00:00:18,143 ‫"كورين".‬ 10 00:00:18,476 --> 00:00:20,770

Jul 22, 2022 10:42:28 39.69KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:02,419 ‫في الحلقات السابقة من "أمة الزومبي"‬ 2 00:00:02,544 --> 00:00:03,628 ‫مرحباً إلى "المكسيك".‬ 3 00:00:03,795 --> 00:00:06,047 ‫"لا رينا" تنتظر حضورك.‬ 4 00:00:06,256 --> 00:00:07,924 ‫- لقد رأيته.‬ ‫- ماذا رأيت؟‬ 5 00:00:08,007 --> 00:00:09,050 ‫وشم "اسكوربيون".‬ 6 00:00:09,134 --> 00:00:10,593 ‫لا يمكنك أن تطلب مني عدم فعل شيء.‬ 7 00:00:10,677 --> 00:00:12,095 ‫لقد اختطف زوجتي،‬ 8 00:00:12,178 --> 00:00:13,722 ‫وطفلتي الرضيعة. إنه هو.‬ 9 00:00:13,805 --> 00:00:15,056 ‫سأسديك معروفاً.‬ 10 00:00:15,140 --> 00:00:16,641 ‫أطلق عليهم الرصاص أمام ناظري.‬

Jul 22, 2022 10:42:28 38.58KB Download Translate

1 00:00:01,042 --> 00:00:02,544 ‫في الحلقات السابقة من "أمة الزومبي"...‬ 2 00:00:02,627 --> 00:00:04,045 ‫اسمه "ميرفي".‬ 3 00:00:04,129 --> 00:00:07,340 ‫إنه البشري الوحيد الذي نجا من عضة الزومبي.‬ 4 00:00:07,424 --> 00:00:10,552 ‫يحوي دمه على أجسام مضادة‬ ‫يمكن أن يُصنع منها لقاحاً.‬ 5 00:00:10,635 --> 00:00:13,096 ‫من الضرورة أن يتم نقله حياً‬ 6 00:00:13,179 --> 00:00:15,390 ‫مختبر مكافحة الأمراض‬ ‫في "مونت ويلسون"، "كاليفورنيا".‬ 7 00:00:15,473 --> 00:00:17,267 ‫أبقوه حياً مهما كلف الأمر.‬ 8 00:00:17,350 --> 00:00:19,602 ‫إنها نهاية العالم. لنمرح قليلاً.‬ 9 00:00:20,103 --> 00:00:21,312 ‫أليست جميلة؟‬ 10 00:00:22,397 --> 00:00:23,773

Jul 22, 2022 10:42:28 41.88KB Download Translate

1 00:00:01,042 --> 00:00:02,293 ‫في الحلقات السابقة من "أمة الزومبي"...‬ 2 00:00:02,377 --> 00:00:03,753 ‫"ميرفي" المنتظر.‬ 3 00:00:03,836 --> 00:00:05,005 ‫المخلص.‬ 4 00:00:05,088 --> 00:00:08,216 ‫كنت أبحث عنك منذ زمن طويل.‬ 5 00:00:09,092 --> 00:00:10,593 ‫أنا "خافيير فاسكويز".‬ 6 00:00:10,969 --> 00:00:12,095 ‫لقد قتلت عائلتي.‬ 7 00:00:12,178 --> 00:00:13,263 ‫كان يجب أن أقتلك أيضاً.‬ 8 00:00:13,722 --> 00:00:15,181 ‫- أهذا هو؟‬ ‫- نعم، هذا هو.‬ 9 00:00:15,265 --> 00:00:16,433 ‫لا يبدو ذا تقنية متطورة.‬ 10 00:00:16,516 --> 00:00:18,601 ‫قد يكون واجهة أخرى لمختبر تحت الأرض.‬

Jul 22, 2022 10:42:28 15.94KB Download Translate

1 00:00:01,084 --> 00:00:02,335 ‫في الحلقات السابقة من "أمة الزومبي"‬ 2 00:00:02,419 --> 00:00:03,586 ‫هنا "سيتزن زي".‬ 3 00:00:03,670 --> 00:00:06,297 ‫ثمة مسافر بينكم، يُدعى "ميرفي".‬ 4 00:00:06,381 --> 00:00:07,841 ‫اسمك "ميرفي"، أليس كذلك؟‬ 5 00:00:07,966 --> 00:00:11,261 ‫يحمل دمه مضادات لصنع لقاح.‬ 6 00:00:11,386 --> 00:00:14,264 ‫يعرض مركز مكافحة الأمراض مكافأة مالية ضخمة‬ 7 00:00:14,347 --> 00:00:15,515 ‫لمن يحضر "ميرفي" سالماً‬ 8 00:00:15,598 --> 00:00:19,894 ‫حافظوا على حياته بأي ثمن. أكرر،‬ ‫حافظوا على حياته بأي ثمن.‬ 9 00:00:20,061 --> 00:00:21,354 ‫ماذا سنفعل الآن يا زعيمة؟‬ 10 00:00:21,438 --> 00:00:24,482 ‫سنعثر على "ميرفي"،‬

Jul 22, 2022 10:42:28 40.82KB Download Translate

1 00:00:01,042 --> 00:00:02,085 ‫في الحلقات السابقة من "أمة الزومبي"...‬ 2 00:00:02,585 --> 00:00:04,421 ‫هناك رجل يسافر بينكم.‬ 3 00:00:04,504 --> 00:00:07,215 ‫إنه البشري الوحيد المعروف‬ ‫نجاته من عضة الزومبي.‬ 4 00:00:08,758 --> 00:00:12,053 ‫مراكز مكافحة الأمراض تعرض مكافأة هائلة‬ 5 00:00:12,137 --> 00:00:13,263 ‫لمن يوصل "ميرفي" بسلام.‬ 6 00:00:13,471 --> 00:00:14,848 ‫العديد من الأشخاص يبحثون‬ ‫عنك يا سيد "ميرفي".‬ 7 00:00:15,098 --> 00:00:16,140 ‫إنه سجيننا.‬ 8 00:00:16,224 --> 00:00:17,142 ‫إنه سجيني الآن.‬ 9 00:00:17,225 --> 00:00:18,518 ‫إنها محقة. نحن طالبنا به أولاً.‬ 10 00:00:18,601 --> 00:00:20,186

Jul 22, 2022 10:42:28 48.44KB Download Translate

1 00:00:01,459 --> 00:00:02,877 ‫في الحلقات السابقة من "أمة الزومبي"‬ 2 00:00:03,211 --> 00:00:05,088 ‫حشيش الزومبي؟ ما هذا بحق الجحيم؟‬ 3 00:00:05,171 --> 00:00:08,341 ‫إنهم يزرعونها في هذا المختبر الزراعي‬ ‫المهجور في "منيابولس".‬ 4 00:00:08,425 --> 00:00:10,468 ‫إنهم يستخدمون الزومبي كسماد.‬ 5 00:00:10,552 --> 00:00:11,845 ‫- محال.‬ ‫- حشيش الزومبي.‬ 6 00:00:11,928 --> 00:00:12,971 ‫ماذا؟‬ 7 00:00:13,054 --> 00:00:15,849 ‫أجل. إنهم يعملون على علاج عشبي‬ ‫للزومبي أيضاً.‬ 8 00:00:20,020 --> 00:00:20,895 ‫"ميرفي"!‬ 9 00:00:21,146 --> 00:00:24,232 ‫ماريجوانا، زومبي، وكائنات معدلة وراثياً.‬ 10

Jul 22, 2022 10:42:28 41.3KB Download Translate

1 00:00:01,042 --> 00:00:02,836 ‫في الحلقات السابقة من "أمة الزومبي"‬ 2 00:00:02,919 --> 00:00:05,213 ‫سأذهب لإعطائه جزء من هذه الفطيرة.‬ 3 00:00:09,175 --> 00:00:12,220 ‫انتهت الحفلة جميعاً. حان وقت الذهاب.‬ 4 00:00:15,348 --> 00:00:16,683 ‫"ميرفي"، أليست هذه فتاة الفطيرة؟‬ 5 00:00:16,766 --> 00:00:18,309 ‫- فتاة الفطيرة؟‬ ‫- فتاة الفطيرة.‬ 6 00:00:18,685 --> 00:00:20,437 ‫كم هي حبلى.‬ 7 00:00:20,520 --> 00:00:21,354 ‫حبلى؟‬ 8 00:00:21,438 --> 00:00:23,189 ‫أجل، تقريباً في الشهر العاشر.‬ 9 00:00:23,273 --> 00:00:24,399 ‫الوالد؟‬ 10 00:00:24,482 --> 00:00:26,484 ‫إنه هنا، "بابا".‬

Jul 22, 2022 10:42:28 33.79KB Download Translate

1 00:00:01,751 --> 00:00:03,002 ‫في الحلقات السابقة من "أمة الزومبي"...‬ 2 00:00:03,086 --> 00:00:04,462 ‫"كاسندرا". ماذا فعلت بها؟‬ 3 00:00:04,546 --> 00:00:05,839 ‫أنقذت حياتها. ما فعلت أنت؟‬ 4 00:00:08,299 --> 00:00:09,884 ‫أنت هناك؟ "كاسندرا"؟‬ 5 00:00:11,386 --> 00:00:12,721 ‫انتهت الحفلة.‬ 6 00:00:13,930 --> 00:00:15,265 ‫ها قد أتت!‬ 7 00:00:16,808 --> 00:00:18,268 ‫تهانينا أيها الأب.‬ 8 00:00:18,435 --> 00:00:20,103 ‫"ميرفي"، قم بسحرك الزومبي!‬ 9 00:00:20,937 --> 00:00:21,771 ‫لا ينجح.‬ 10 00:00:21,855 --> 00:00:24,524 ‫ابتعدوا عن طفلتي،‬ ‫يا مخلوقات الزومبي القذرة.‬

Jul 22, 2022 10:42:28 63.13KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:02,419 ‫في الحلقات السابقة من "أمة الزومبي"‬ 2 00:00:03,128 --> 00:00:05,422 ‫لقد صنعتها بنفسي. أطلق عليها "زي-واكر".‬ 3 00:00:05,505 --> 00:00:09,134 ‫حسناً، لا أصدق ذلك!‬ ‫إذا لم يكن "سكيتشي ماكلين".‬ 4 00:00:11,428 --> 00:00:12,846 ‫إنها ليست "كاسندرا".‬ 5 00:00:13,471 --> 00:00:14,389 ‫لم تعد كذلك.‬ 6 00:00:16,766 --> 00:00:18,101 ‫هذا الصوت لا يبشر بالخير.‬ 7 00:00:23,898 --> 00:00:26,192 ‫- أين "كاسندرا"؟‬ ‫- لقد رحمتها.‬ 8 00:00:26,526 --> 00:00:30,113 ‫لقد وهبتها الحياة.‬ ‫وأنت لم يكن لديك الحق لسلبها.‬ 9 00:01:02,979 --> 00:01:03,938 ‫رفاقي الأعزاء،‬ 10

Jul 22, 2022 10:42:28 50.89KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:02,502 ‫في الحلقات السابقة من "أمة الزومبي"‬ 2 00:00:02,585 --> 00:00:03,711 ‫ظننت أن هناك مهمة‬ 3 00:00:03,795 --> 00:00:06,131 ‫تحدد كل أفعالنا‬ 4 00:00:06,214 --> 00:00:08,090 ‫وأن كل شيء مُبرر‬ 5 00:00:08,173 --> 00:00:09,884 ‫في خدمة المهمة.‬ 6 00:00:10,176 --> 00:00:11,469 ‫مراكز الحماية من الأمراض‬ 7 00:00:11,553 --> 00:00:14,597 ‫تعرض جائزة ضخمة مقابل توصيل "ميرفي" الآمن.‬ 8 00:00:14,681 --> 00:00:17,726 ‫- ما الذي يجري؟‬ ‫- هناك عرض مفتوح على "ميرفي".‬ 9 00:00:17,809 --> 00:00:19,936 ‫- أين "كاسندرا"؟‬ ‫- لقد رحمتها.‬ 10 00:00:20,103 --> 00:00:21,229

Jul 22, 2022 10:42:28 48.42KB Download Translate

1 00:00:01,251 --> 00:00:02,752 ‫في الحلقات السابقة من "أمة الزومبي"...‬ 2 00:00:03,961 --> 00:00:05,046 ‫ما الذي يحدث بحق الجحيم؟‬ 3 00:00:05,130 --> 00:00:07,257 ‫الطريق إلى الحقيقة، ليس بخط مستقيم.‬ 4 00:00:10,301 --> 00:00:12,929 ‫الخطط التي تم وضعها منذ فترة طويلة.‬ 5 00:00:13,179 --> 00:00:14,848 ‫ستؤتي ثمارها في الحال.‬ 6 00:00:14,931 --> 00:00:18,727 ‫أنا التجسيد الحقيقي للمنبعثين.‬ 7 00:00:18,810 --> 00:00:20,854 ‫أبراج الاتصال.‬ 8 00:00:21,521 --> 00:00:24,065 ‫تشفير متعدد المستويات.‬ 9 00:00:24,149 --> 00:00:26,109 ‫وكل سحاب "الكيمتريل" اللعين في السماء.‬ 10 00:00:26,192 --> 00:00:27,444 ‫هل رأيتم ذلك؟‬