Back to subtitle list

Z Nation - Second Season Arabic Subtitles

 Z Nation - Second Season

Series Info:

Released: 12 Sep 2014
Runtime: 44 min
Genre: Action, Comedy, Drama, Horror, Sci-Fi
Director: N/A
Actors: Russell Hodgkinson, Nat Zang, Keith Allan, Kellita Smith
Country: USA
Rating: 6.7

Overview:

Three years after the zombie virus has gutted the United States of America a team of everyday heroes must transport the only known survivor of the plague from New York to California, where the last functioning viral lab waits for his blood.

Mar 30, 2020 00:50:59 admin33 Arabic 36

Release Name:

Z.Nation.S02/HDTV.x264-KILLERS
Z.Nation.S02/HDTV.XviD-AFG
Z.Nation.S02/HDTV.XviD-FUM
Z.Nation.S02/720p.HDTV.x264-KILLERS

Release Info:

تـم تجميع الترجمة 
Download Subtitles
Jan 05, 2016 01:44:00 37.04KB Download Translate

0 00:00:00,000 --> 00:00:00,500 تمت الترجمة بواسطة hamada610 1 00:00:00,650 --> 00:00:01,115 سابقا على , .الامة زي. 2 00:00:02,786 --> 00:00:04,969 هذا الرجلِ الوحيد الناجي من عضة زومبي. 3 00:00:05,005 --> 00:00:06,738 هو املنا الاخير و الافضل للإنسانيةِ. 4 00:00:06,790 --> 00:00:08,656 ماذا اذا لا ارغب ان اكون خنزيرَ تجاربك؟ 5 00:00:08,708 --> 00:00:10,992 اذا سَتَصفّي مثل المريض زيرو هناك. 6 00:00:11,044 --> 00:00:11,960 أوقعتُهم في فخّ. 7 00:00:11,995 --> 00:00:12,744 إقتلْه. 8 00:00:14,548 --> 00:00:15,246 دكتور

Jan 05, 2016 01:44:00 18.91KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:01,200 "سابقاً في "أمّة زي 2 00:00:01,252 --> 00:00:02,451 (معكُم المواطن (زي 3 00:00:02,503 --> 00:00:05,107 (يوجد رجُلٌ يتنقّلُ بينكم , إسمه (مورفي 4 00:00:05,207 --> 00:00:06,673 إن إسمك لم يكن ليكون (مورفي) صدفةً , أليس كذلك ؟ 5 00:00:06,792 --> 00:00:10,127 إنّ دمه يحتوي على الأجسام المضادة التي ستساعد على خلق لقاح 6 00:00:10,179 --> 00:00:13,347 إن مركز السيطرة على الأمراض يُقدّم مكافأة ضخمة 7 00:00:13,382 --> 00:00:14,548 من أجل تسليم (مورفي) بحالة سليمة 8 00:00:14,600 --> 00:00:18,885 حافظوا عليه حيّاً بأيّ ثمن . أكرّر حافظوا عليه حيّاً بأيّ ثمن 9 00:00:18,985 --> 00:00:20,317 حسناً , ماذا نفعل الآن أيّتها القائدة ؟ 10

Jan 05, 2016 01:44:00 45.04KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:01,083 "سابقاً في "أمّة زي 2 00:00:01,118 --> 00:00:03,035 هُنالك رجلٌ يتنقّل بينكم 3 00:00:03,037 --> 00:00:05,754 هو الشخص الوحيد المعروف الذي نجى من عضة الزومبي 4 00:00:07,291 --> 00:00:10,869 مركز مكافحة الأمراض يعرض مكافأة ضخمة 5 00:00:10,969 --> 00:00:12,087 من أجل تسليم (مورفي) بحالة سليمة 6 00:00:12,187 --> 00:00:13,820 (العديد من الأشخاص يبحثون عنك , يا سيّد (مورفي 7 00:00:13,906 --> 00:00:14,654 إنّه سجينُنا 8 00:00:14,740 --> 00:00:15,856 حسناً , إنّه سجيني الآن 9 00:00:15,941 --> 00:00:17,357 إنّها محقّة . لقد كانت لدينا الأولويّة عليه 10 00:00:17,492 --> 00:00:18,942 أنا لن أذهب إلى أي مكان مع أيٍّ منكم

Jan 05, 2016 01:44:00 47.81KB Download Translate

1 00:00:00,414 --> 00:00:01,843 سابقا فى أمة زى 2 00:00:02,234 --> 00:00:04,234 حشيش الزومبى . ما هذا بحق الجحيم ؟ 3 00:00:04,236 --> 00:00:07,571 انهم يزرعونها فى المختبر الزراعى المهجور فى مينيابوليس 4 00:00:07,573 --> 00:00:09,656 أنها تستخدم الزومبى كسماد. 5 00:00:09,708 --> 00:00:11,158 لايمكن .حشيش الزومبى. 6 00:00:11,210 --> 00:00:12,292 ماذا؟ 7 00:00:12,327 --> 00:00:15,128 لقد سمعت انهم يعملون على صنع علاج عشبى للزومبى ايضا 8 00:00:19,468 --> 00:00:20,384 ميرفي! 9 00:00:20,419 --> 00:00:23,553 الماريجوانا، الزومبى ، والكائنات المعدلة وراثيا ]. 10 00:00:23,589 --> 00:00:24,755 ماذا سيحدث اكثر من ذلك

Jan 05, 2016 01:44:00 42.72KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:12,433 سابقا فى أمة " زى " . 2 00:00:01,868 --> 00:00:04,035 سأعطية قطعة من فطيرة التفاح . 3 00:00:08,141 --> 00:00:09,574 لقد انتهى الحفل يا رفاق. 4 00:00:09,609 --> 00:00:11,443 حان وقت الذهاب . 5 00:00:14,447 --> 00:00:15,847 ميرفى , هل هذه فتاة الفطيرة ؟ 6 00:00:15,882 --> 00:00:16,715 فتاة الفطيرة ؟ 7 00:00:16,749 --> 00:00:17,883 فتاة الفطيرة ؟ 8 00:00:17,917 --> 00:00:19,718 يا فتى هل هى حبلى . 9 00:00:19,752 --> 00:00:20,585 حبلى؟ 10 00:00:20,620 --> 00:00:22,420 دوك , نعم , كأنها بالشهر العاشر

Jan 05, 2016 01:44:00 35.75KB Download Translate

1 00:00:00,345 --> 00:00:01,678 سابقا فى أمة "زى " 2 00:00:01,680 --> 00:00:02,279 كاساندرا. 3 00:00:02,281 --> 00:00:03,346 ماذا فعلت لها؟ 4 00:00:03,348 --> 00:00:05,315 أنقذت حياتها. ماذا فعلت أنت؟ 5 00:00:06,984 --> 00:00:08,885 هل انت هنا ؟ كاساندرا؟ 6 00:00:09,988 --> 00:00:11,721 الحفل انتهى يا رفاق 7 00:00:12,490 --> 00:00:13,924 ها هى أتية 8 00:00:15,527 --> 00:00:17,427 تهانينا، أيها الأب. 9 00:00:17,429 --> 00:00:19,095 ميرفي! قم بعمل سحر الفودو الزومبى الخاص بك ! 10 00:00:19,598 --> 00:00:20,430 لا يعمل

Jan 05, 2016 01:44:00 66.21KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:01,033 سابقا فى "( أمــــة زى ) 2 00:00:01,975 --> 00:00:04,442 صنعتها بنفسى . وأطلقت عليها " ضارب الزومبى " 3 00:00:04,476 --> 00:00:06,811 حسنا , فلتقبل مؤخرتى , فلتدعونى " ســالى " 4 00:00:06,846 --> 00:00:09,413 إذا كان ماكلين. 5 00:00:10,616 --> 00:00:12,183 انها ليست كاساندرا. 6 00:00:12,351 --> 00:00:13,484 ليس بعد الآن. 7 00:00:15,587 --> 00:00:17,088 وهذا لا يبدو جيدا. 8 00:00:22,794 --> 00:00:23,827 ؟ 9 00:00:23,862 --> 00:00:25,395 (10K)قام برحمتها 10 00:00:25,429 --> 00:00:26,964 لقد وهبتها الحياة

Jan 05, 2016 01:44:00 55.67KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:01,387 {\fnAdobe Arabic}{\b1} ســابـقا فى أمـة "زى 2 00:00:01,487 --> 00:00:03,187 {\fnAdobe Arabic}{\b1} عتقدت أنها كانت الـمهمة التي آمنا بها 3 00:00:03,222 --> 00:00:05,122 {\fnAdobe Arabic}.يـجميــعا 4 00:00:05,157 --> 00:00:08,092 {\fnAdobe Arabic}{\b1} .لـذلـك كَـانَ أيّ شئِ مبرّر لـخدمةِ أهـداف 5 00:00:08,127 --> 00:00:09,120 {\fnAdobe Arabic}المـهمّة 6 00:00:09,220 --> 00:00:11,921 {\fnAdobe Arabic}{\b1} المراكز السيطر على الأمراضِ تقدم مكافأة ضخمة 7 00:00:11,956 --> 00:00:13,389 {\fnAdobe Arabic}{\b1} لـتسليمِ ميرفي الآمـن 8 00:00:13,424 --> 00:00:14,757 {\fnAdobe Arabic}{\b1} بِحـقّ الـجحيم مالذي يحدث؟

Jan 05, 2016 01:44:00 54.24KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:01,508 {\fnAdobe Arabic}{\b1} ســابـقا فى أمـة "زى 2 00:00:02,929 --> 00:00:04,095 {\fnAdobe Arabic}{\b1} ماذا يجري بحق الجحيم؟ 3 00:00:04,097 --> 00:00:05,930 {\fnAdobe Arabic}{\b1} الطريق إلى الحقيقة ليست خــطّ مستقيم 4 00:00:07,934 --> 00:00:08,817 5 00:00:09,269 --> 00:00:11,653 {\fnAdobe Arabic}{\b1} خطط التي تحمل لنا السيدة نهاية العالم. 6 00:00:11,688 --> 00:00:13,770 {\fnAdobe Arabic}{\b1} تؤتي ثمارها في كل مرة 7 00:00:14,280 --> 00:00:17,314 {\fnAdobe Arabic}{\b1} أنا التجسيد الحقيقي للمنبعثين مــن المـوت 8 00:00:17,733 --> 00:00:19,650 {\fnAdobe Arabic}{\b1} أبراج الاتصالات

Jan 05, 2016 01:44:00 36.54KB Download Translate

1 00:00:00,250 --> 00:00:01,951 {\fnAdobe Arabic}{\b1} ÓÜÜÇÈÜÞÇ Ýì ÃãÜÉ "Òì 2 00:00:01,985 --> 00:00:05,230 ÍÓäÇ¡ íÜÇáäÇÓ. áæ áã äßä ÈÇáÝÚá Ýí äåÇíÉ ÇáÚÇáã 3 00:00:05,820 --> 00:00:07,855 åÐå ÓÊßæä ÅÔÇÑÉ æÇÖÍÉ. ÇááÚäÉ 4 00:00:07,889 --> 00:00:10,343 ãÇÐÇ ÊÓãæä ÔíÆÇ ÃÓæà ãä äåÇíÉ ÇáÚÇáã¿ 5 00:00:10,368 --> 00:00:13,027 áÃä åÐÇ åæ Úáíå.ÇáÃãÜÑ 6 00:00:13,061 --> 00:00:17,164 ÓÑÈ. ÍÔÏ.ãä ÇáÒæäÇÈí áíÓ åäÇß äåÇíÉ Ýí ÇáÃÝÞ 7 00:00:17,198 --> 00:00:18,999 ÅÐÇ ßäÊ áÓÊ ÛÑÈ åÐÇ ÇáÔíÁ 8 00:00:19,034 --> 00:00:21,335 ãÜä ÃÝÖá Ãä ÊÊÍÑøß áíÓ åäÇß ãÚÈÑ ÎáÇáåã 9 00:00:21,369 --> 00:00:22,569 áíÓ åäÇß ãÌÜÇá áÅáÊÝÇÝ Íæáåã

Jan 05, 2016 01:44:00 54.06KB Download Translate

1 00:00:00,000 -->00:00:01,578 {\fnAdobe Arabic}{\b1} ســابـقا فى أمـة "زى 1 00:00:01,678 --> 00:00:04,012 أعتقد أننا نقترب من الوادي الكبير 2 00:00:04,047 --> 00:00:04,712 مـــا هذا؟ 3 00:00:06,716 --> 00:00:09,350 اسمعوا.هناك عاصفة ضخمة مــن زي في طــريقها اليكـــم 4 00:00:09,386 --> 00:00:11,553 انـها بعرض أميال، وتتحرّك بسرعة 5 00:00:11,588 --> 00:00:13,922 انهم قادمون. أستطيع ان اشعر بهم 6 00:00:13,957 --> 00:00:16,491 عــودوا!! عــودوا! 7 00:00:16,526 --> 00:00:19,961 {\fnAdobe Arabic}{\b1} يجب أن أنقذهم! يجب أن أنقذهم 8 00:00:20,931 --> 00:00:24,065 {\fnAdobe Arabic}{\b1} سيأتي اليوم الذي ستقرر فيه

Jan 05, 2016 01:44:00 39.4KB Download Translate

1 00:00:00,293 --> 00:00:01,899 {\fnAdobe Arabic}{\b1} ســابـقا فى أمـة "زى 2 00:00:01,900 --> 00:00:03,466 ماذا كنت تفعل هناك 3 00:00:03,502 --> 00:00:05,001 كنت عميلا في إدارة مكافحة المخدرات [DEA] 4 00:00:05,036 --> 00:00:06,770 كانت قوة مشتركة الأمريكية / المكسيكية 5 00:00:06,805 --> 00:00:08,505 في محاولة لتفكيك كارتل ـ0 6 00:00:08,540 --> 00:00:09,906 إختطفوا زوجتي 7 00:00:09,941 --> 00:00:11,408 وصــغيرتي 8 00:00:11,910 --> 00:00:14,110 قـتلوهم هناك أمامي 9 00:00:14,145 --> 00:00:16,446 لذا تحاول العثور على صفر الذي قتل عائلتك 10

Jan 05, 2016 01:44:00 31.97KB Download Translate

1 00:00:00,100 --> 00:00:01,600 {\fnAdobe Arabic}{\b1} {\pos(190,230)}ÓÜÜÇÈÜÞÇ Ýì ÃãÜÉ "Òì 2 00:00:01,600 --> 00:00:02,680 {\fnAdobe Arabic}{\b1} ãÑÍÈÇ Èßã Ýí ÇáãßÓíß 3 00:00:02,830 --> 00:00:05,090 {\fnAdobe Arabic}{\b1} áÇÑíäÇ ÊäÊÙÑ ÍÖæÑßã 4 00:00:05,300 --> 00:00:06,220 {\fnAdobe Arabic}{\b1} áÞÏ ÑÃíÊå 5 00:00:06,220 --> 00:00:07,000 {\fnAdobe Arabic}{\b1} ÑÃíÊ ãÇÐÇ¿ 6 00:00:07,040 --> 00:00:08,190 {\fnAdobe Arabic}{\b1} æÔã ÅÓßæÑÈíä 7 00:00:08,190 --> 00:00:09,710 {\fnAdobe Arabic}{\b1} áÇ íãßäß Ãä ÊØáÈ ãäí ÃáÇ ÃÝÜÚá ÔÜíÆÇ¡ ÑæÈÑÊÇ 8 00:00:09,710 --> 00:00:11,130 {\fnAdobe Arabic}{\b1} ÅÎÊØÝæÇ ÒæÌÊí

Jan 05, 2016 01:44:00 39.84KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:01,469 {\fnAdobe Arabic}{\b1} ســابـقا فى أمـة "زى 2 00:00:01,569 --> 00:00:02,967 اسمه ميرفي 3 00:00:03,067 --> 00:00:05,902 انه الانسان الوحيد المعروف الذي قد نجا من عضة زومبي 4 00:00:05,937 --> 00:00:08,939 دمه يحتوي على أجسام مضادة لصنع اللـقاح 5 00:00:08,973 --> 00:00:11,742 لا بد من تسليمه عـلى قيد الحياة 6 00:00:11,776 --> 00:00:14,044 إلى مختبر سي.دي.سي في جبل ويلسون بكاليفورنيا 7 00:00:14,078 --> 00:00:15,879 أبقه على قيد الحياة بأي ثمن 8 00:00:15,980 --> 00:00:17,881 انها نهاية العالم دعونا نحصول على بعض المرح 9 00:00:18,816 --> 00:00:20,417

Jan 05, 2016 01:44:00 41.91KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:01,243 {\fnAdobe Arabic}{\b1} ســابـقا فى أمـة "زى 2 00:00:01,343 --> 00:00:02,626 {\fnAdobe Arabic}{\b1} ميرفي 3 00:00:02,628 --> 00:00:03,711 {\fnAdobe Arabic}{\b1} منقذي 4 00:00:04,714 --> 00:00:07,214 {\fnAdobe Arabic}{\b1} أنا أبحث عنك منذ أمـد بعيد 5 00:00:07,466 --> 00:00:08,932 {\fnAdobe Arabic}{\b1} أنا خافيير فاسكويز 6 00:00:09,468 --> 00:00:10,601 {\fnAdobe Arabic}{\b1} قتلت عائلتي 7 00:00:10,686 --> 00:00:12,052 {\fnAdobe Arabic}{\b1} وكان ينبغي أن أقتلك أنت أيضا 8 00:00:12,221 --> 00:00:13,020 {\fnAdobe Arabic}{\b1} أهـذا هو؟