Z Nation - Second Season Arabic Subtitles
Series Info:
Overview:
Three years after the zombie virus has gutted the United States of America a team of everyday heroes must transport the only known survivor of the plague from New York to California, where the last functioning viral lab waits for his blood.
Release Name:
Z.Nation.S02/HDTV.x264-KILLERS Z.Nation.S02/HDTV.XviD-AFG Z.Nation.S02/HDTV.XviD-FUM Z.Nation.S02/720p.HDTV.x264-KILLERS
Release Info:
تـم تجميع الترجمة
Download Subtitles
0 00:00:00,000 --> 00:00:00,500 تمت الترجمة بواسطة hamada610 1 00:00:00,650 --> 00:00:01,115 سابقا على , .الامة زي. 2 00:00:02,786 --> 00:00:04,969 هذا الرجلِ الوحيد الناجي من عضة زومبي. 3 00:00:05,005 --> 00:00:06,738 هو املنا الاخير و الافضل للإنسانيةِ. 4 00:00:06,790 --> 00:00:08,656 ماذا اذا لا ارغب ان اكون خنزيرَ تجاربك؟ 5 00:00:08,708 --> 00:00:10,992 اذا سَتَصفّي مثل المريض زيرو هناك. 6 00:00:11,044 --> 00:00:11,960 أوقعتُهم في فخّ. 7 00:00:11,995 --> 00:00:12,744 إقتلْه. 8 00:00:14,548 --> 00:00:15,246 دكتور
1 00:00:00,000 --> 00:00:01,200 "سابقاً في "أمّة زي 2 00:00:01,252 --> 00:00:02,451 (معكُم المواطن (زي 3 00:00:02,503 --> 00:00:05,107 (يوجد رجُلٌ يتنقّلُ بينكم , إسمه (مورفي 4 00:00:05,207 --> 00:00:06,673 إن إسمك لم يكن ليكون (مورفي) صدفةً , أليس كذلك ؟ 5 00:00:06,792 --> 00:00:10,127 إنّ دمه يحتوي على الأجسام المضادة التي ستساعد على خلق لقاح 6 00:00:10,179 --> 00:00:13,347 إن مركز السيطرة على الأمراض يُقدّم مكافأة ضخمة 7 00:00:13,382 --> 00:00:14,548 من أجل تسليم (مورفي) بحالة سليمة 8 00:00:14,600 --> 00:00:18,885 حافظوا عليه حيّاً بأيّ ثمن . أكرّر حافظوا عليه حيّاً بأيّ ثمن 9 00:00:18,985 --> 00:00:20,317 حسناً , ماذا نفعل الآن أيّتها القائدة ؟ 10
1 00:00:00,000 --> 00:00:01,083 "سابقاً في "أمّة زي 2 00:00:01,118 --> 00:00:03,035 هُنالك رجلٌ يتنقّل بينكم 3 00:00:03,037 --> 00:00:05,754 هو الشخص الوحيد المعروف الذي نجى من عضة الزومبي 4 00:00:07,291 --> 00:00:10,869 مركز مكافحة الأمراض يعرض مكافأة ضخمة 5 00:00:10,969 --> 00:00:12,087 من أجل تسليم (مورفي) بحالة سليمة 6 00:00:12,187 --> 00:00:13,820 (العديد من الأشخاص يبحثون عنك , يا سيّد (مورفي 7 00:00:13,906 --> 00:00:14,654 إنّه سجينُنا 8 00:00:14,740 --> 00:00:15,856 حسناً , إنّه سجيني الآن 9 00:00:15,941 --> 00:00:17,357 إنّها محقّة . لقد كانت لدينا الأولويّة عليه 10 00:00:17,492 --> 00:00:18,942 أنا لن أذهب إلى أي مكان مع أيٍّ منكم
1 00:00:00,414 --> 00:00:01,843 سابقا فى أمة زى 2 00:00:02,234 --> 00:00:04,234 حشيش الزومبى . ما هذا بحق الجحيم ؟ 3 00:00:04,236 --> 00:00:07,571 انهم يزرعونها فى المختبر الزراعى المهجور فى مينيابوليس 4 00:00:07,573 --> 00:00:09,656 أنها تستخدم الزومبى كسماد. 5 00:00:09,708 --> 00:00:11,158 لايمكن .حشيش الزومبى. 6 00:00:11,210 --> 00:00:12,292 ماذا؟ 7 00:00:12,327 --> 00:00:15,128 لقد سمعت انهم يعملون على صنع علاج عشبى للزومبى ايضا 8 00:00:19,468 --> 00:00:20,384 ميرفي! 9 00:00:20,419 --> 00:00:23,553 الماريجوانا، الزومبى ، والكائنات المعدلة وراثيا ]. 10 00:00:23,589 --> 00:00:24,755 ماذا سيحدث اكثر من ذلك
1 00:00:00,000 --> 00:00:12,433 سابقا فى أمة " زى " . 2 00:00:01,868 --> 00:00:04,035 سأعطية قطعة من فطيرة التفاح . 3 00:00:08,141 --> 00:00:09,574 لقد انتهى الحفل يا رفاق. 4 00:00:09,609 --> 00:00:11,443 حان وقت الذهاب . 5 00:00:14,447 --> 00:00:15,847 ميرفى , هل هذه فتاة الفطيرة ؟ 6 00:00:15,882 --> 00:00:16,715 فتاة الفطيرة ؟ 7 00:00:16,749 --> 00:00:17,883 فتاة الفطيرة ؟ 8 00:00:17,917 --> 00:00:19,718 يا فتى هل هى حبلى . 9 00:00:19,752 --> 00:00:20,585 حبلى؟ 10 00:00:20,620 --> 00:00:22,420 دوك , نعم , كأنها بالشهر العاشر
1 00:00:00,345 --> 00:00:01,678 سابقا فى أمة "زى " 2 00:00:01,680 --> 00:00:02,279 كاساندرا. 3 00:00:02,281 --> 00:00:03,346 ماذا فعلت لها؟ 4 00:00:03,348 --> 00:00:05,315 أنقذت حياتها. ماذا فعلت أنت؟ 5 00:00:06,984 --> 00:00:08,885 هل انت هنا ؟ كاساندرا؟ 6 00:00:09,988 --> 00:00:11,721 الحفل انتهى يا رفاق 7 00:00:12,490 --> 00:00:13,924 ها هى أتية 8 00:00:15,527 --> 00:00:17,427 تهانينا، أيها الأب. 9 00:00:17,429 --> 00:00:19,095 ميرفي! قم بعمل سحر الفودو الزومبى الخاص بك ! 10 00:00:19,598 --> 00:00:20,430 لا يعمل
1 00:00:00,000 --> 00:00:01,033 سابقا فى "( أمــــة زى ) 2 00:00:01,975 --> 00:00:04,442 صنعتها بنفسى . وأطلقت عليها " ضارب الزومبى " 3 00:00:04,476 --> 00:00:06,811 حسنا , فلتقبل مؤخرتى , فلتدعونى " ســالى " 4 00:00:06,846 --> 00:00:09,413 إذا كان ماكلين. 5 00:00:10,616 --> 00:00:12,183 انها ليست كاساندرا. 6 00:00:12,351 --> 00:00:13,484 ليس بعد الآن. 7 00:00:15,587 --> 00:00:17,088 وهذا لا يبدو جيدا. 8 00:00:22,794 --> 00:00:23,827 ؟ 9 00:00:23,862 --> 00:00:25,395 (10K)قام برحمتها 10 00:00:25,429 --> 00:00:26,964 لقد وهبتها الحياة
1 00:00:00,000 --> 00:00:01,387 {\fnAdobe Arabic}{\b1} ســابـقا فى أمـة "زى 2 00:00:01,487 --> 00:00:03,187 {\fnAdobe Arabic}{\b1} عتقدت أنها كانت الـمهمة التي آمنا بها 3 00:00:03,222 --> 00:00:05,122 {\fnAdobe Arabic}.يـجميــعا 4 00:00:05,157 --> 00:00:08,092 {\fnAdobe Arabic}{\b1} .لـذلـك كَـانَ أيّ شئِ مبرّر لـخدمةِ أهـداف 5 00:00:08,127 --> 00:00:09,120 {\fnAdobe Arabic}المـهمّة 6 00:00:09,220 --> 00:00:11,921 {\fnAdobe Arabic}{\b1} المراكز السيطر على الأمراضِ تقدم مكافأة ضخمة 7 00:00:11,956 --> 00:00:13,389 {\fnAdobe Arabic}{\b1} لـتسليمِ ميرفي الآمـن 8 00:00:13,424 --> 00:00:14,757 {\fnAdobe Arabic}{\b1} بِحـقّ الـجحيم مالذي يحدث؟
1 00:00:00,000 --> 00:00:01,508 {\fnAdobe Arabic}{\b1} ســابـقا فى أمـة "زى 2 00:00:02,929 --> 00:00:04,095 {\fnAdobe Arabic}{\b1} ماذا يجري بحق الجحيم؟ 3 00:00:04,097 --> 00:00:05,930 {\fnAdobe Arabic}{\b1} الطريق إلى الحقيقة ليست خــطّ مستقيم 4 00:00:07,934 --> 00:00:08,817 5 00:00:09,269 --> 00:00:11,653 {\fnAdobe Arabic}{\b1} خطط التي تحمل لنا السيدة نهاية العالم. 6 00:00:11,688 --> 00:00:13,770 {\fnAdobe Arabic}{\b1} تؤتي ثمارها في كل مرة 7 00:00:14,280 --> 00:00:17,314 {\fnAdobe Arabic}{\b1} أنا التجسيد الحقيقي للمنبعثين مــن المـوت 8 00:00:17,733 --> 00:00:19,650 {\fnAdobe Arabic}{\b1} أبراج الاتصالات
1 00:00:00,250 --> 00:00:01,951 {\fnAdobe Arabic}{\b1} ÓÜÜÇÈÜÞÇ Ýì ÃãÜÉ "Òì 2 00:00:01,985 --> 00:00:05,230 ÍÓäÇ¡ íÜÇáäÇÓ. áæ áã äßä ÈÇáÝÚá Ýí äåÇíÉ ÇáÚÇáã 3 00:00:05,820 --> 00:00:07,855 åÐå ÓÊßæä ÅÔÇÑÉ æÇÖÍÉ. ÇááÚäÉ 4 00:00:07,889 --> 00:00:10,343 ãÇÐÇ ÊÓãæä ÔíÆÇ ÃÓæà ãä äåÇíÉ ÇáÚÇáã¿ 5 00:00:10,368 --> 00:00:13,027 áÃä åÐÇ åæ Úáíå.ÇáÃãÜÑ 6 00:00:13,061 --> 00:00:17,164 ÓÑÈ. ÍÔÏ.ãä ÇáÒæäÇÈí áíÓ åäÇß äåÇíÉ Ýí ÇáÃÝÞ 7 00:00:17,198 --> 00:00:18,999 ÅÐÇ ßäÊ áÓÊ ÛÑÈ åÐÇ ÇáÔíÁ 8 00:00:19,034 --> 00:00:21,335 ãÜä ÃÝÖá Ãä ÊÊÍÑøß áíÓ åäÇß ãÚÈÑ ÎáÇáåã 9 00:00:21,369 --> 00:00:22,569 áíÓ åäÇß ãÌÜÇá áÅáÊÝÇÝ Íæáåã
1 00:00:00,000 -->00:00:01,578 {\fnAdobe Arabic}{\b1} ســابـقا فى أمـة "زى 1 00:00:01,678 --> 00:00:04,012 أعتقد أننا نقترب من الوادي الكبير 2 00:00:04,047 --> 00:00:04,712 مـــا هذا؟ 3 00:00:06,716 --> 00:00:09,350 اسمعوا.هناك عاصفة ضخمة مــن زي في طــريقها اليكـــم 4 00:00:09,386 --> 00:00:11,553 انـها بعرض أميال، وتتحرّك بسرعة 5 00:00:11,588 --> 00:00:13,922 انهم قادمون. أستطيع ان اشعر بهم 6 00:00:13,957 --> 00:00:16,491 عــودوا!! عــودوا! 7 00:00:16,526 --> 00:00:19,961 {\fnAdobe Arabic}{\b1} يجب أن أنقذهم! يجب أن أنقذهم 8 00:00:20,931 --> 00:00:24,065 {\fnAdobe Arabic}{\b1} سيأتي اليوم الذي ستقرر فيه
1 00:00:00,293 --> 00:00:01,899 {\fnAdobe Arabic}{\b1} ســابـقا فى أمـة "زى 2 00:00:01,900 --> 00:00:03,466 ماذا كنت تفعل هناك 3 00:00:03,502 --> 00:00:05,001 كنت عميلا في إدارة مكافحة المخدرات [DEA] 4 00:00:05,036 --> 00:00:06,770 كانت قوة مشتركة الأمريكية / المكسيكية 5 00:00:06,805 --> 00:00:08,505 في محاولة لتفكيك كارتل ـ0 6 00:00:08,540 --> 00:00:09,906 إختطفوا زوجتي 7 00:00:09,941 --> 00:00:11,408 وصــغيرتي 8 00:00:11,910 --> 00:00:14,110 قـتلوهم هناك أمامي 9 00:00:14,145 --> 00:00:16,446 لذا تحاول العثور على صفر الذي قتل عائلتك 10
1 00:00:00,100 --> 00:00:01,600 {\fnAdobe Arabic}{\b1} {\pos(190,230)}ÓÜÜÇÈÜÞÇ Ýì ÃãÜÉ "Òì 2 00:00:01,600 --> 00:00:02,680 {\fnAdobe Arabic}{\b1} ãÑÍÈÇ Èßã Ýí ÇáãßÓíß 3 00:00:02,830 --> 00:00:05,090 {\fnAdobe Arabic}{\b1} áÇÑíäÇ ÊäÊÙÑ ÍÖæÑßã 4 00:00:05,300 --> 00:00:06,220 {\fnAdobe Arabic}{\b1} áÞÏ ÑÃíÊå 5 00:00:06,220 --> 00:00:07,000 {\fnAdobe Arabic}{\b1} ÑÃíÊ ãÇÐÇ¿ 6 00:00:07,040 --> 00:00:08,190 {\fnAdobe Arabic}{\b1} æÔã ÅÓßæÑÈíä 7 00:00:08,190 --> 00:00:09,710 {\fnAdobe Arabic}{\b1} áÇ íãßäß Ãä ÊØáÈ ãäí ÃáÇ ÃÝÜÚá ÔÜíÆÇ¡ ÑæÈÑÊÇ 8 00:00:09,710 --> 00:00:11,130 {\fnAdobe Arabic}{\b1} ÅÎÊØÝæÇ ÒæÌÊí
1 00:00:00,000 --> 00:00:01,469 {\fnAdobe Arabic}{\b1} ســابـقا فى أمـة "زى 2 00:00:01,569 --> 00:00:02,967 اسمه ميرفي 3 00:00:03,067 --> 00:00:05,902 انه الانسان الوحيد المعروف الذي قد نجا من عضة زومبي 4 00:00:05,937 --> 00:00:08,939 دمه يحتوي على أجسام مضادة لصنع اللـقاح 5 00:00:08,973 --> 00:00:11,742 لا بد من تسليمه عـلى قيد الحياة 6 00:00:11,776 --> 00:00:14,044 إلى مختبر سي.دي.سي في جبل ويلسون بكاليفورنيا 7 00:00:14,078 --> 00:00:15,879 أبقه على قيد الحياة بأي ثمن 8 00:00:15,980 --> 00:00:17,881 انها نهاية العالم دعونا نحصول على بعض المرح 9 00:00:18,816 --> 00:00:20,417
1 00:00:00,000 --> 00:00:01,243 {\fnAdobe Arabic}{\b1} ســابـقا فى أمـة "زى 2 00:00:01,343 --> 00:00:02,626 {\fnAdobe Arabic}{\b1} ميرفي 3 00:00:02,628 --> 00:00:03,711 {\fnAdobe Arabic}{\b1} منقذي 4 00:00:04,714 --> 00:00:07,214 {\fnAdobe Arabic}{\b1} أنا أبحث عنك منذ أمـد بعيد 5 00:00:07,466 --> 00:00:08,932 {\fnAdobe Arabic}{\b1} أنا خافيير فاسكويز 6 00:00:09,468 --> 00:00:10,601 {\fnAdobe Arabic}{\b1} قتلت عائلتي 7 00:00:10,686 --> 00:00:12,052 {\fnAdobe Arabic}{\b1} وكان ينبغي أن أقتلك أنت أيضا 8 00:00:12,221 --> 00:00:13,020 {\fnAdobe Arabic}{\b1} أهـذا هو؟