Back to subtitle list

Youth of May (Owolui Chungchoon / 오월의 청춘) French Subtitles

 Youth of May (Owolui Chungchoon / 오월의 청춘)

Series Info:

Released: 03 May 2021
Runtime: N/A
Genre: Drama, Romance
Director: N/A
Actors: Lee Do-Hyun, Go Min-Si, Sang-yi Lee, Sae-Rok Keum
Country: South Korea
Rating: N/A

Overview:

Set in 1980 during the Gwangju Uprising, Youth of May tells the love story of a medical student and a nurse.

Jun 19, 2021 20:02:36 Dai973 French 91

Release Name:

Youth.of.May.S01EP [01-12] FIN 720p-NEXT

Release Info:

Ces sous-titres proviennent de Viki et ne sont pas forcément édités. 
Download Subtitles
Jun 19, 2021 12:24:26 63.24KB Download Translate

1 00:00:06,150 --> 00:00:14,010 Gare de Gwangju 2 00:00:31,660 --> 00:00:35,970 Hé, Chang Hyun ! Viens voir s'il y a quelque chose là-dessous ! 3 00:00:35,970 --> 00:00:38,500 Oh la la... 4 00:00:38,500 --> 00:00:41,590 Et si c'était des vestiges préhistoriques ? 5 00:00:51,120 --> 00:00:53,270 Quoi ? C'est quoi ça ? 6 00:00:53,270 --> 00:00:56,510 C'est quoi ça ? 7 00:00:56,510 --> 00:01:00,490 Chef ! Chef ! 8 00:01:19,620 --> 00:01:21,310 Squelette non-identifié trouvé sur un chantier à Gwangju 9 00:01:21,310 --> 00:01:24,400 Ce matin, sur un chantier proche du périphérique de Gwangju, 10 00:01:24,400 --> 00:01:28,320 un squelette non-identifié a été trouvé. La police est en train d'enquêter.

Jun 19, 2021 12:24:26 66.89KB Download Translate

1 00:00:15,595 --> 00:00:21,045 Traduction offerte avec passion par la jeunesse du 062 @viki 2 00:00:23,070 --> 00:00:26,120 Non, quand est-ce que c'est arrivé ? 3 00:00:31,580 --> 00:00:33,610 La réservation de 16 h ? 4 00:00:41,780 --> 00:00:43,870 Le coq de combat ! 5 00:00:48,910 --> 00:00:51,060 Désolée pour mon retard. 6 00:00:51,060 --> 00:00:53,790 Je suis Lee Soo Ryun. 7 00:01:05,170 --> 00:01:09,620 ~ Épisode 2 ~ La chaussure qui va à mon pied 8 00:01:09,620 --> 00:01:11,590 Écoute bien et prends des notes. 9 00:01:11,590 --> 00:01:15,060 Une probabilité de 99,9% d'être rejetée. 10 00:01:15,060 --> 00:01:19,470 Ma liste de règles de rendez-vous, compilée après de nombreux rendez-vous arrangés.

Jun 19, 2021 12:24:26 64.03KB Download Translate

1 00:00:06,170 --> 00:00:07,680 Par ici. 2 00:00:10,880 --> 00:00:13,010 Mettez ça sur la banquette arrière. 3 00:00:13,010 --> 00:00:14,510 Oui, Monsieur. 4 00:00:15,910 --> 00:00:20,110 Si vous soudoyez quelqu'un comme ça, vous allez tout de suite vous faire prendre. 5 00:00:21,870 --> 00:00:24,640 J'imagine qu'on peut appeler ça un pot-de-vin. 6 00:00:24,650 --> 00:00:26,660 Aujourd'hui c'est l'anniversaire de ton futur beau-père. 7 00:00:26,660 --> 00:00:28,430 Comment ? 8 00:00:28,430 --> 00:00:32,130 Je suis déjà reconnaissant que tu sois venu me souhaiter mon anniversaire. 9 00:00:32,130 --> 00:00:35,520 Tu n'avais pas à amener tout ça. 10 00:00:35,520 --> 00:00:37,480 Soo Ryun, viens par ici.

Jun 19, 2021 12:24:26 57.44KB Download Translate

1 00:00:10,130 --> 00:00:13,655 Traduction offerte avec passion par la jeunesse du 062 @viki 2 00:00:13,680 --> 00:00:15,160 Sa récupération est lente. 3 00:00:15,160 --> 00:00:17,870 Je ne peux pas dire combien de temps elle va tenir. 4 00:00:17,870 --> 00:00:19,870 Hee Tae ! Tu va devenir un bon médecin. 5 00:00:19,870 --> 00:00:21,500 Je t'ai accepté comme un fils 6 00:00:21,500 --> 00:00:24,200 parce que je croyais que tu te rendrais utile. 7 00:00:24,200 --> 00:00:26,240 Hee Tae ! 8 00:00:26,240 --> 00:00:29,470 S'il te plait, sauve Seok Cheol ! 9 00:00:52,590 --> 00:00:55,180 Oh, tu es réveillé maintenant ? 10 00:00:55,180 --> 00:00:57,430 N'as-tu pas besoin de soigner ta gueule de bois ?

Jun 19, 2021 12:24:26 54.81KB Download Translate

1 00:00:12,703 --> 00:00:16,365 Traduction offerte avec passion par la jeunesse du 062 @viki 2 00:00:16,390 --> 00:00:20,590 Alors qu'est-ce qu'on fait ? Tu en as discuté avec ton père ? 3 00:00:20,590 --> 00:00:23,390 Cette petite... ! Comment oses-tu le regarder droit dans les yeux ? 4 00:00:30,010 --> 00:00:33,090 Production et diffusion de propagande illégale. [ Déclaration sous serment ] 5 00:00:33,090 --> 00:00:36,940 Tu reconnais être la personne entièrement responsable, n'est-ce pas ? 6 00:00:39,080 --> 00:00:40,750 Oui. 7 00:00:41,570 --> 00:00:46,810 Formulaire d'abandon des études 8 00:00:46,810 --> 00:00:50,180 Tu n'es pas juste n'importe qui. Je n'arrive pas à croire que tu arrêtes l'école, Myeong Hee. 9 00:00:50,180 --> 00:00:53,590 Tu es sûre que tu ne le regretteras pas ? 10

Jun 19, 2021 12:24:26 57.76KB Download Translate

1 00:00:08,170 --> 00:00:10,260 Est-ce que tu vas bien ? 2 00:00:11,400 --> 00:00:13,060 Non. 3 00:00:15,240 --> 00:00:17,460 Je ne vais pas bien. 4 00:00:20,850 --> 00:00:23,510 Je ne veux pas que ce mois de mai 5 00:00:25,290 --> 00:00:27,280 passe sans toi. 6 00:01:04,000 --> 00:01:09,450 Félicitations pour vos fiançailles : Hwang Hee Tae & Lee Soo Ryun 7 00:01:31,010 --> 00:01:35,430 Qu'est-ce qui vous amène ici ? 8 00:01:36,490 --> 00:01:38,200 Rien. 9 00:01:40,510 --> 00:01:43,170 Félicitations pour vos fiançailles : Hwang Hee Tae & Lee Soo Ryun 10 00:01:43,170 --> 00:01:45,920

Jun 19, 2021 12:24:26 54.83KB Download Translate

1 00:00:07,470 --> 00:00:14,450 Traduction offerte avec passion par la jeunesse du 062 @viki 2 00:00:42,850 --> 00:00:48,340 ~ Épisode 7 ~ Lien indéfectible 3 00:01:09,080 --> 00:01:13,920 Hwang Jung Tae, tu n'as pas envie de manger ? 4 00:01:13,920 --> 00:01:15,780 Comment ? 5 00:01:15,780 --> 00:01:17,860 Ce n'est pas ça. 6 00:01:18,700 --> 00:01:23,380 Il mange bien. C'est parce qu'il vient de se réveiller. 7 00:01:23,380 --> 00:01:27,650 Tout cela parce qu'il a mangé trois repas complets chaque jour sans être affamé une seule fois. 8 00:01:27,650 --> 00:01:33,200 Ne remplis ton estomac que d'eau pendant quelques jours et tu verras ce que cela fait. Tu arrêterais de picorer ta nourriture. 9 00:01:37,580 --> 00:01:41,110 Professeur, qu'est-ce qui t'amène ici à cette heure ? 10

Jun 19, 2021 12:24:26 49.99KB Download Translate

1 00:00:05,780 --> 00:00:12,870 Gwangju à Geungnakgang 2 00:00:14,020 --> 00:00:24,390 Traduction offerte avec passion par la jeunesse du 062 @viki 3 00:00:26,357 --> 00:00:30,697 Papa, j'ai besoin d'utiliser les toilettes. 4 00:01:12,420 --> 00:01:18,990 Je déménage à Séoul avec Hwang Hee Tae. 5 00:01:20,650 --> 00:01:22,800 Je l'ai appris. 6 00:01:25,610 --> 00:01:32,100 Tu souris ? Kim Myeong Hee. 7 00:01:32,100 --> 00:01:34,560 Tu arrives à me sourire en ce moment ? 8 00:01:35,540 --> 00:01:37,600 Soo Ryun. 9 00:01:47,950 --> 00:01:53,140 Vous devoir être très préoccupée, maintenant que vous partez. 10 00:01:55,020 --> 00:01:56,820 Non.

Jun 19, 2021 12:24:26 57.51KB Download Translate

1 00:00:05,350 --> 00:00:11,880 Traduction offerte avec passion par la jeunesse du 062 @viki 2 00:00:13,230 --> 00:00:17,850 Nous arrêterons toutes les personnes figurant sur cette liste, avant la fin de la nuit. 3 00:00:17,850 --> 00:00:22,510 Nous devons découvrir qui est derrière tout ça, alors rassemblez-les tous. 4 00:00:23,150 --> 00:00:26,810 Toute catastrophe est précédée de signes avant-coureurs. 5 00:00:32,650 --> 00:00:39,000 Des espions du Nord se sont infiltrés à Gwangju pour déclencher un coup d'État. 6 00:00:39,000 --> 00:00:42,530 Si vous rencontrez quelqu'un qui semble suspect de vouloir défier le gouvernement, arrêtez-le immédiatement. 7 00:00:42,530 --> 00:00:44,890 - Compris ? - Oui, Monsieur ! 8 00:00:44,890 --> 00:00:47,530 Tout comme on peut sentir l'odeur du gaz avant un tremblement de terre, 9 00:00:47,530 --> 00:00:50,780 et tout comme les animaux remontent

Jun 19, 2021 12:24:26 52KB Download Translate

1 00:00:05,200 --> 00:00:12,530 Traduction offerte avec passion par la jeunesse du 062 @viki 2 00:00:12,530 --> 00:00:18,040 Alors, pourquoi tu continues à les provoquer ? Ils pensent que tu es le méchant. 3 00:00:18,730 --> 00:00:21,820 Je me fiche de ce qu'ils pensent. 4 00:00:24,400 --> 00:00:27,840 Plus j'y pense, plus je suis déconcerté. 5 00:00:27,840 --> 00:00:31,390 Il y a beaucoup de sunbaes parmi eux. Comment ils osent t'ordonner de manifester ? 6 00:00:31,390 --> 00:00:35,770 Ils essaient visiblement de tout te refourguer parce qu'ils ne veulent pas être traînés à Namsan. 7 00:00:36,560 --> 00:00:40,890 C'est mon choix. Je ne le fais pas parce qu'on m'y oblige. 8 00:00:42,760 --> 00:00:46,050 Bien sûr. Peu importe, M. le Combattant. 9 00:00:47,060 --> 00:00:50,990 Tout ce que tu fais me dérange.

Jun 19, 2021 12:24:26 48.26KB Download Translate

1 00:00:06,020 --> 00:00:09,360 Gare de Gwangju 2 00:00:12,610 --> 00:00:15,890 Ce matin, sur un chantier proche du périphérique de Gwangju, 3 00:00:15,890 --> 00:00:19,940 un squelette non-identifié a été trouvé. La police est actuellement en train d'enquêter. 4 00:00:19,940 --> 00:00:22,060 Par respect pour la dépouille, 5 00:00:22,060 --> 00:00:26,830 la police a demandé une analyse ADN à la police scientifique nationale afin d'identifier la victime. 6 00:00:27,320 --> 00:00:29,850 Ceux qui appartiennent aux cercles politiques disent 7 00:00:29,850 --> 00:00:33,250 qu'ils ne peuvent nier que les restes pourraient appartenir à l'une des victimes du soulèvement de Gwangju 8 00:00:33,250 --> 00:00:35,480 et que l'échantillon de sang devrait être comparé avec celui des familles 9 00:00:35,480 --> 00:00:40,390 des personnes disparues pendant le soulèvement de Gwangju. 10 00:00:40,390 --> 00:00:43,470

Jun 19, 2021 12:24:26 42.92KB Download Translate

1 00:00:05,400 --> 00:00:11,260 Traduction offerte avec passion par la jeunesse du 062 @viki 2 00:00:11,260 --> 00:00:15,810 Le fait que votre cœur retourne au mois de mai de cette année-là 3 00:00:15,810 --> 00:00:18,640 n'est pas du tout une chose étrange. 4 00:00:22,130 --> 00:00:24,900 Même si vous perdez un parapluie que vous chérissez, 5 00:00:24,900 --> 00:00:28,640 vous pensez à ce parapluie chaque fois qu'il pleut. 6 00:00:37,890 --> 00:00:39,970 Surtout, 7 00:00:39,970 --> 00:00:46,590 si la saison où vous avez perdu votre bien-aimée revient chaque année... 8 00:00:52,200 --> 00:00:54,050 bien sûr, 9 00:00:55,510 --> 00:00:59,400 notre cœur remonte à cette époque. 10 00:00:59,400 --> 00:01:01,600