Back to subtitle list

Young Sherlock (少年神探狄仁杰) Indonesian Subtitles

 Young Sherlock (少年神探狄仁杰)
Mar 29, 2020 07:04:36 winds Indonesian 272

Release Name:

Young Sherlock Episode 01-04 (srt & ass version)

Release Info:

Credits goes to Viki 
Download Subtitles
Aug 10, 2017 06:00:56 52.97KB Download

[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: None [Aegisub Project Garbage] [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Segoe UI,16,&H00F9F9FA,&H000000FF,&H00191919,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0,2,5,5,43,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:03.14,0:00:05.25,Default,,0,0,0,,Young Sherlock (Sherlock Muda) Dialogue: 0,0:00:14.39,0:00:21.59,Default,,0,0,0,,{\i1}♫ Biarkan cinta menjalin\Nperpisahan dan pertemuan kita ♫{\i} Dialogue: 0,0:00:21.59,0:00:28.56,Default,,0,0,0,,{\i1}♫ Aku tidak menyesal betapa gigihnya\Naku untuk berada di sisimu ♫{\i} Dialogue: 0,0:00:28.56,0:00:34.87,Default,,0,0,0,,{\i1}♫ Semua orang\Nmenginginkan masa ♫{\i} Dialogue: 0,0:00:34.87,0:00:42.72,Default,,0,0,0,,{\i1}♫ dimana mereka bisa mencintai seseorang\Ntanpa harus memikirkan tentang moralitas ♫{\i} Dialogue: 0,0:00:42.72,0:00:48.85,Default,,0,0,0,,{\i1}♫ Mendengar deru angin, suara suling\Nyang mendayu-dayu saat kau melamun ♫{\i} Dialogue: 0,0:00:48.85,0:00:56.87,Default,,0,0,0,,{\i1}♫ Dia yang membawa pedang menari\Ndengan ringan di jalan pulang ♫{\i} Dialogue: 0,0:00:56.87,0:01:01.73,Default,,0,0,0,,{\i1}♫ Lagu yang tersebar ribuan\Nmil - dimana kau sekarang? ♫{\i} Dialogue: 0,0:01:01.73,0:01:05.07,Default,,0,0,0,,{\i1}♫ Bisakah kau mendengarkan\Ndengan jelas? ♫{\i} Dialogue: 0,0:01:05.07,0:01:10.02,Default,,0,0,0,,{\i1}♫ Aku disini, menunggumu. ♫{\i} Dialogue: 0,0:01:10.02,0:01:13.14,Default,,0,0,0,,{\i1}Timing dan Subtitle dipersembahkan\Noleh The Chivalrous Team @ Viki{\i} Dialogue: 0,0:01:13.14,0:01:21.28,Default,,0,0,0,,{\i1}Timing dan Subtitle dipersembahkan\Noleh The Chivalrous Team @ Viki{\i} Dialogue: 0,0:01:21.28,0:01:27.94,Default,,0,0,0,,Young Sherlock Dialogue: 0,0:01:27.94,0:01:30.17,Default,,0,0,0,,Episode I Dialogue: 0,0:01:30.80,0:01:33.27,Default,,0,0,0,,Tahun 553 Masehi Dialogue: 0,0:01:33.27,0:01:37.77,Default,,0,0,0,,Pada awal tahun ke-4 dari Yong Hui, di tahun\Nke-5 saat Li Zhi memulai pemerintahannya. Dialogue: 0,0:01:37.77,0:01:42.99,Default,,0,0,0,,Dinasti Tang dalam keadaan damai\Ndan penuh dengan kekayaan. Dialogue: 0,0:01:42.99,0:01:47.69,Default,,0,0,0,,Untuk memenuhi permintaan\Nkaisar sebelumnya, Dialogue: 0,0:01:47.69,0:01:52.37,Default,,0,0,0,,Li Zhi membuat proyek pembangunan besar-besaran\Ndi puncak dan kaki gunung Tai Shan. Dialogue: 0,0:01:52.37,0:01:56.28,Default,,0,0,0,,Dia ingin memimpin rakyatnya mengadakan sebuah\Nupacara untuk berterima kasih pada dewa-dewa. Dialogue: 0,0:01:56.28,0:01:59.92,Default,,0,0,0,,Menggunakan hal ini untuk membangun kekuasaan raja, merebut\Nkekuasaan Zhang Sun Wu dan Xu Zhu Liang di istana, Dialogue: 0,0:01:59.92,0:02:03.87,Default,,0,0,0,,menstabilkan kerajaan. Dialogue: 0,0:02:03.87,0:02:08.08,Default,,0,0,0,,Saat ini, suasana perayaan\Nmemenuhi seluruh pejuru negeri.

Aug 10, 2017 06:00:56 45.66KB Download Translate

1 00:00:03,140 --> 00:00:05,250 Young Sherlock (Sherlock Muda) 2 00:00:14,390 --> 00:00:21,590 ♫ Biarkan cinta menjalin perpisahan dan pertemuan kita ♫ 3 00:00:21,590 --> 00:00:28,560 ♫ Aku tidak menyesal betapa gigihnya aku untuk berada di sisimu ♫ 4 00:00:28,560 --> 00:00:34,870 ♫ Semua orang menginginkan masa ♫ 5 00:00:34,870 --> 00:00:42,720 ♫ dimana mereka bisa mencintai seseorang tanpa harus memikirkan tentang moralitas ♫ 6 00:00:42,720 --> 00:00:48,850 ♫ Mendengar deru angin, suara suling yang mendayu-dayu saat kau melamun ♫ 7 00:00:48,850 --> 00:00:56,870 ♫ Dia yang membawa pedang menari dengan ringan di jalan pulang ♫ 8 00:00:56,870 --> 00:01:01,730 ♫ Lagu yang tersebar ribuan mil - dimana kau sekarang? ♫ 9

Aug 10, 2017 06:00:56 56.17KB Download

[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: None [Aegisub Project Garbage] [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Segoe UI,16,&H00F9F9FA,&H000000FF,&H00191919,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0,2,5,5,43,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:14.90,0:00:21.46,Default,,0,0,0,,{\i1}♫ Biarkan cinta menjalin perpisahan\Ndan pertemuan kita dengan lembut{\i} ♫ Dialogue: 0,0:00:21.46,0:00:28.41,Default,,0,0,0,,{\i1}♫ Aku tidak menyesali betapa gigihnya\Naku untuk berada di sampingmu ♫{\i} Dialogue: 0,0:00:28.41,0:00:34.84,Default,,0,0,0,,{\i1}♫ Semua orang\Nberharap akan waktu{\i} ♫ Dialogue: 0,0:00:34.84,0:00:42.48,Default,,0,0,0,,{\i1}♫ saat mereka bisa mencintai seseorang\Ntanpa berpikir tentang moral{\i} ♫ Dialogue: 0,0:00:42.48,0:00:49.80,Default,,0,0,0,,{\i1}♫ Mendengar deru angin, suara suling\Nyang mendayu-dayu saat kau melamun{\i} ♫ Dialogue: 0,0:00:49.80,0:00:56.87,Default,,0,0,0,,{\i1}♫ Dia yang memegang pedang menari dengan\Nlembut dalam angin di perjalanan pulang{\i} ♫ Dialogue: 0,0:00:56.87,0:01:04.92,Default,,0,0,0,,{\i1}♫ Lagu ini sudah tersebar sepuluh ribu mil - dimana kau\Nsekarang? Bisakah kau mendengarnya dengan jelas?{\i} ♫ Dialogue: 0,0:01:04.92,0:01:11.01,Default,,0,0,0,,{\i1}♫ Aku disini, menunggumu.{\i} ♫ Dialogue: 0,0:01:11.01,0:01:17.90,Default,,0,0,0,,{\i1}Alih Bahasa oleh The\NChivalrous Team @ Viki{\i} Dialogue: 0,0:01:20.59,0:01:28.01,Default,,0,0,0,,Young Sherlock{\b1}(Sherlock\NMuda) Dialogue: 0,0:01:28.01,0:01:30.17,Default,,0,0,0,,Episode 2 Dialogue: 0,0:01:30.75,0:01:33.23,Default,,0,0,0,,Empat orang ini Dialogue: 0,0:01:33.23,0:01:37.12,Default,,0,0,0,,adalah empat tuan muda\Npopuler dari kapital! Dialogue: 0,0:01:38.67,0:01:41.09,Default,,0,0,0,,Tuan Sun{\b1}Biarkan\Nmereka duduk. Dialogue: 0,0:01:51.64,0:01:53.26,Default,,0,0,0,,Apa yang kamu lihat? Dialogue: 0,0:02:00.43,0:02:02.69,Default,,0,0,0,,{\i1}Aula Deyun{\i} Dialogue: 0,0:02:14.46,0:02:15.93,Default,,0,0,0,,Bagus bagus Dialogue: 0,0:02:15.93,0:02:17.86,Default,,0,0,0,,bagus bagus Dialogue: 0,0:02:17.86,0:02:21.34,Default,,0,0,0,,Ini disebut "Di usia dini seorang\Nguru yang terkenal memandu" Dialogue: 0,0:02:21.34,0:02:24.65,Default,,0,0,0,,"dan belajar kemampuan-kemampuan\Nuntuk menangkap seekor harimau." Dialogue: 0,0:02:25.55,0:02:31.17,Default,,0,0,0,,Bagaimanapun juga, dunia ini adalah dunia yang damai\Ndan sulit untuk menemukan harimau yang ganas. Dialogue: 0,0:02:31.17,0:02:34.29,Default,,0,0,0,,bagus bagus bagus Dialogue: 0,0:02:34.29,0:02:41.12,Default,,0,0,0,,Dia hidup di Laut Timur sejak muda dan\Nterkenal sebagai Duke Huang dari Laut Timur.

Aug 10, 2017 06:00:56 48.97KB Download Translate

1 00:00:14,900 --> 00:00:21,460 ♫ Biarkan cinta menjalin perpisahan dan pertemuan kita dengan lembut ♫ 2 00:00:21,460 --> 00:00:28,410 ♫ Aku tidak menyesali betapa gigihnya aku untuk berada di sampingmu 3 00:00:28,410 --> 00:00:34,840 ♫ Semua orang berharap akan waktu ♫ 4 00:00:34,840 --> 00:00:42,480 ♫ saat mereka bisa mencintai seseorang tanpa berpikir tentang moral ♫ 5 00:00:42,480 --> 00:00:49,800 ♫ Mendengar deru angin, suara suling yang mendayu-dayu saat kau melamun ♫ 6 00:00:49,800 --> 00:00:56,870 ♫ Dia yang memegang pedang menari dengan lembut dalam angin di perjalanan pulang ♫ 7 00:00:56,870 --> 00:01:04,920 ♫ Lagu ini sudah tersebar sepuluh ribu mil - dimana kau sekarang? Bisakah kau mendengarnya dengan jelas? ♫ 8 00:01:04,920 --> 00:01:11,010 ♫ Aku disini, menunggumu. ♫ 9

Aug 10, 2017 06:00:56 51.53KB Download

[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: None [Aegisub Project Garbage] [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Segoe UI,16,&H00F9F9FA,&H000000FF,&H00191919,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0,2,5,5,43,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:03.13,0:00:05.06,Default,,0,0,0,,Sherlock Muda Dialogue: 0,0:00:14.39,0:00:20.72,Default,,0,0,0,,{\i1}♫ Biarkan cinta menjalin\Nperpisahan dan pertemuan kita ♫{\i} Dialogue: 0,0:00:21.47,0:00:28.52,Default,,0,0,0,,{\i1}♫ Aku tidak menyesal betapa gigihnya\Naku untuk berada di sisimu ♫{\i} Dialogue: 0,0:00:28.52,0:00:34.74,Default,,0,0,0,,{\i1}♫ Semua orang\Nmenginginkan masa ♫{\i} Dialogue: 0,0:00:34.74,0:00:42.71,Default,,0,0,0,,{\i1}♫ dimana mereka bisa mencintai seseorang\Ntanpa memikirkan arti moral ♫{\i} Dialogue: 0,0:00:42.71,0:00:48.79,Default,,0,0,0,,{\i1}♫ Mendengar deru angin, suara suling\Nyang mendayu-dayu saat kau melamun ♫{\i} Dialogue: 0,0:00:48.79,0:00:56.78,Default,,0,0,0,,{\i1}♫ Dia yang membawa pedang menari\Ndengan ringan di jalan pulang ♫{\i} Dialogue: 0,0:00:56.78,0:00:59.89,Default,,0,0,0,,{\i1}♫ Lagu yang tersebar\Nribuan mil ♫{\i} Dialogue: 0,0:00:59.89,0:01:01.55,Default,,0,0,0,,{\i1}♫ dimana kau sekarang? ♫{\i} Dialogue: 0,0:01:01.55,0:01:04.85,Default,,0,0,0,,{\i1}♫ Bisakah kau mendengarkan\Ndengan jelas? ♫{\i} Dialogue: 0,0:01:04.85,0:01:10.54,Default,,0,0,0,,{\i1}♫ Aku disini, menunggumu. ♫{\i} Dialogue: 0,0:01:20.65,0:01:27.78,Default,,0,0,0,,{\i1}Timing dan Subtitle dipersembahkan\Noleh The Chivalrous Team @ Viki{\i} Dialogue: 0,0:01:27.78,0:01:30.31,Default,,0,0,0,,Episode 3 Dialogue: 0,0:01:30.31,0:01:32.53,Default,,0,0,0,,Amitabha. Anda pria yang baik. Dialogue: 0,0:01:32.53,0:01:36.43,Default,,0,0,0,,Ini merupakan honor kami bahwa Yang Mulia secara\Npribadi telah datang ke Kuil Ganye untuk berdoa. Dialogue: 0,0:01:36.43,0:01:39.76,Default,,0,0,0,,Kami akan melakukan yang terbaik\Nuntuk membayar kebaikan Yang Mulia. Dialogue: 0,0:01:40.44,0:01:42.29,Default,,0,0,0,,Yang Mulia, anda telah\Nmelalui perjalanan jauh. Dialogue: 0,0:01:42.29,0:01:45.32,Default,,0,0,0,,Silahkan istirahat dulu.\NSilahkan Dialogue: 0,0:01:45.32,0:01:52.27,Default,,0,0,0,,{\i1}Timing dan Subtitles dipersembahkan\Noleh The Chivalrous Team@Viki{\i} Dialogue: 0,0:02:16.62,0:02:21.96,Default,,0,0,0,,{\i1}♫Jika bukan karena bunga-bunga yang\Nbermekaran tiba-tiba mati di dalam mimpiku{\i}♫ Dialogue: 0,0:02:23.44,0:02:28.40,Default,,0,0,0,,{\i1}♫Mengapa aku membiarkan diriku\Nberjuang di dalam angin?{\i}♫ Dialogue: 0,0:02:28.40,0:02:35.36,Default,,0,0,0,,{\i1}♫ Kesukaan terhadap dunia sekuler membuatku\Nsusah membedakan kebenaran dari dusta ♫{\i} Dialogue: 0,0:02:35.36,0:02:41.76,Default,,0,0,0,,{\i1}♫Ketika cinta kita berakhir,\Nkesunyian menggantikan jawabannya.{\i}♫

Aug 10, 2017 06:00:56 44.15KB Download Translate

1 00:00:03,130 --> 00:00:05,060 Sherlock Muda 2 00:00:14,390 --> 00:00:20,720 ♫ Biarkan cinta menjalin perpisahan dan pertemuan kita ♫ 3 00:00:21,470 --> 00:00:28,520 ♫ Aku tidak menyesal betapa gigihnya aku untuk berada di sisimu ♫ 4 00:00:28,520 --> 00:00:34,740 ♫ Semua orang menginginkan masa ♫ 5 00:00:34,740 --> 00:00:42,710 ♫ dimana mereka bisa mencintai seseorang tanpa memikirkan arti moral ♫ 6 00:00:42,710 --> 00:00:48,790 ♫ Mendengar deru angin, suara suling yang mendayu-dayu saat kau melamun ♫ 7 00:00:48,790 --> 00:00:56,780 ♫ Dia yang membawa pedang menari dengan ringan di jalan pulang ♫ 8 00:00:56,780 --> 00:00:59,890 ♫ Lagu yang tersebar ribuan mil ♫ 9

Aug 10, 2017 06:00:56 48.68KB Download

[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: None [Aegisub Project Garbage] [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Segoe UI,16,&H00F9F9FA,&H000000FF,&H00191919,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0,2,5,5,43,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:02.96,0:00:05.54,Default,,0,0,0,,Young Sherlock{\b1\i1}Sherlock Muda{\i} Dialogue: 0,0:00:14.59,0:00:21.54,Default,,0,0,0,,♬ {\i1}Kapan ini dimulai?{\i} ♬ Dialogue: 0,0:00:21.54,0:00:28.54,Default,,0,0,0,,{\i1}♫ Aku tidak menyesali betapa gigihnya\Naku untuk berada di sampingmu ♫{\i} Dialogue: 0,0:00:28.54,0:00:34.80,Default,,0,0,0,,{\i1}♫ Semua orang\Nberharap akan waktu{\i} ♫ Dialogue: 0,0:00:34.80,0:00:38.90,Default,,0,0,0,,{\i1}♫ saat mereka bisa mencintai seseorang\Ntanpa berpikir tentang moral{\i} ♫ Dialogue: 0,0:00:38.90,0:00:42.66,Default,,0,0,0,,{\i1}♫ saat mereka bisa mencintai seseorang\Ntanpa berpikir tentang moral{\i} ♫ Dialogue: 0,0:00:42.66,0:00:49.76,Default,,0,0,0,,{\i1}♫ Mendengar deru angin, suara suling\Nyang mendayu-dayu saat kau melamun{\i} ♫ Dialogue: 0,0:00:49.76,0:00:56.84,Default,,0,0,0,,{\i1}♫ Dia yang memegang pedang menari dengan\Nlembut dalam angin di perjalanan pulang{\i} ♫ Dialogue: 0,0:00:56.84,0:01:01.54,Default,,0,0,0,,{\i1}♫ Lagu ini sudah tersebar sepuluh ribu mil - dimana kau\Nsekarang? Bisakah kau mendengarnya dengan jelas?{\i} ♫ Dialogue: 0,0:01:01.54,0:01:06.68,Default,,0,0,0,,{\i1}♫ Bisakah kau mendengarnya\Ndengan jelas?{\i} ♫ Dialogue: 0,0:01:06.68,0:01:11.90,Default,,0,0,0,,{\i1}♫ Aku disini, menunggumu.{\i} ♫ Dialogue: 0,0:01:11.90,0:01:18.86,Default,,0,0,0,,{\i1}Alih Bahasa oleh The\NChivalrous Team @ Viki{\i} Dialogue: 0,0:01:20.85,0:01:28.29,Default,,0,0,0,,Sherlock Muda Episode Empat Dialogue: 0,0:01:28.29,0:01:30.09,Default,,0,0,0,,{\i1}Episode 4{\i} Dialogue: 0,0:01:32.56,0:01:35.86,Default,,0,0,0,,Tangkap pembunuhnya!\N{\b1} Mereka lari ke arah sini! Dialogue: 0,0:01:35.86,0:01:38.42,Default,,0,0,0,,Cepat. Kesini.{\b1}Tangkap dia! Dialogue: 0,0:01:38.42,0:01:40.92,Default,,0,0,0,,Berhenti! Dialogue: 0,0:01:42.56,0:01:45.66,Default,,0,0,0,,Dimana mereka? Dialogue: 0,0:01:47.44,0:01:51.20,Default,,0,0,0,,-Kenapa kau lari?\N{\b1} -Ini menyenangkan. Dialogue: 0,0:01:51.20,0:01:55.72,Default,,0,0,0,,-Lalu kau akan lari kemana?{\b1}-Apa kau\Ningin disalahkan atas pembunuhan itu? Dialogue: 0,0:01:55.72,0:02:00.46,Default,,0,0,0,,-Aku tidak membunuh siapapun.{\b1}-Menteri Zhang tidak membunuh\Nsiapapun dan dia dipenjara. Aku tidak ingin dipenjara. Dialogue: 0,0:02:00.46,0:02:05.38,Default,,0,0,0,,-Tapi{\b1}-Tapi apa? Ikuti akutidak\Nada yang mengejar kira lagi. Dialogue: 0,0:02:05.38,0:02:11.14,Default,,0,0,0,,Benar{\b1} Tidak ada\Nyang mengejar

Aug 10, 2017 06:00:56 42.49KB Download Translate

1 00:00:02,960 --> 00:00:05,540 Young Sherlock
Sherlock Muda 2 00:00:14,590 --> 00:00:21,540 ♬ Kapan ini dimulai? ♬ 3 00:00:21,540 --> 00:00:28,540 ♫ Aku tidak menyesali betapa gigihnya aku untuk berada di sampingmu 4 00:00:28,540 --> 00:00:34,800 ♫ Semua orang berharap akan waktu ♫ 5 00:00:34,800 --> 00:00:38,900 ♫ saat mereka bisa mencintai seseorang tanpa berpikir tentang moral ♫ 6 00:00:38,900 --> 00:00:42,660 ♫ saat mereka bisa mencintai seseorang tanpa berpikir tentang moral ♫ 7 00:00:42,660 --> 00:00:49,760 ♫ Mendengar deru angin, suara suling yang mendayu-dayu saat kau melamun ♫ 8 00:00:49,760 --> 00:00:56,840 ♫ Dia yang memegang pedang menari dengan lembut dalam angin di perjalanan pulang ♫ 9 00:00:56,840 --> 00:01:01,540