Back to subtitle list

Young Justice - First Season French Subtitles

 Young Justice - First Season

Series Info:

Released: 26 Nov 2010
Runtime: 23 min
Genre: Animation, Action, Adventure, Crime, Drama, Romance, Sci-Fi
Director: N/A
Actors: Jesse McCartney, Danica McKellar, Nolan North, Khary Payton
Country: USA
Rating: 8.6

Overview:

Teenage superheroes strive to prove themselves as members of the Justice League.

Apr 03, 2020 03:29:13 Vix33 French 215

Release Name:

Young Justice - First Season 23.976 FPS Web

Release Info:

NETFLIX 
Download Subtitles
Oct 02, 2018 21:18:26 17.29KB Download Translate

1 00:00:05,797 --> 00:00:10,219 {\an8}4 JUILLET, 12 h 00 2 00:00:14,932 --> 00:00:16,183 Vite ! Courez ! 3 00:00:30,030 --> 00:00:32,032 Barbecue en famille ? 4 00:00:35,536 --> 00:00:37,955 Ma famille a un autre menu. 5 00:00:46,672 --> 00:00:47,881 Batman. 6 00:00:48,382 --> 00:00:49,758 Je me disais... 7 00:00:58,600 --> 00:01:00,018 Boy Wonder. 8 00:01:00,102 --> 00:01:02,688 Batman t'envoie pour m'écrouer ? 9 00:01:02,771 --> 00:01:04,856 Franchement, ça m'émeut. 10 00:01:04,940 --> 00:01:06,775 J'ai pas trop le temps.

Oct 02, 2018 21:18:26 16.05KB Download Translate

1 00:00:17,476 --> 00:00:21,521 Dr Desmond, vous voulez une audience avec la Lumière ? 2 00:00:21,605 --> 00:00:25,025 Oui. Désolé de vous déranger si tard. 3 00:00:25,108 --> 00:00:26,401 Votre rapport ? 4 00:00:26,485 --> 00:00:27,653 Bien sûr. 5 00:00:28,987 --> 00:00:32,866 On a eu un petit incendie à Projet Cadmus. 6 00:00:32,950 --> 00:00:35,410 Sa cause en est encore obscure, 7 00:00:35,494 --> 00:00:40,249 mais il semble avoir attiré une... attention indésirable. 8 00:00:40,832 --> 00:00:45,128 Trois acolytes... Robin, Aqualad et Kid Flash ont enfreint 9 00:00:45,212 --> 00:00:46,797 la sécurité. 10

Oct 02, 2018 21:18:26 16.96KB Download Translate

1 00:00:06,215 --> 00:00:09,718 {\an8}17 JUILLET, 23 h 16 2 00:00:10,260 --> 00:00:12,596 {\an8}PROPRIÉTÉ DU GOUVERNEMENT 3 00:00:25,150 --> 00:00:26,526 Encore toi ! 4 00:00:26,610 --> 00:00:30,781 Ça m'insulte que Green Arrow ne gère pas mes opés. 5 00:00:41,708 --> 00:00:44,044 Au prix de mes costumes ! 6 00:00:44,628 --> 00:00:46,255 Rasez tout, les gars. 7 00:01:07,568 --> 00:01:10,696 Super repaire pour l'équipe. 8 00:01:10,779 --> 00:01:12,614 Pour opés clandestines. 9 00:01:13,282 --> 00:01:16,201 Mais j'ai vu Miss Martian d'abord. 10 00:01:27,587 --> 00:01:30,799 Dis à Arrow, un garçon n'est pas un homme.

Oct 02, 2018 21:18:26 15.94KB Download Translate

1 00:00:05,756 --> 00:00:09,176 {\an8}19 JUIN, 00 h 43 2 00:00:15,891 --> 00:00:20,979 Notre maître divin proclame qu'il quittera ce lieu 3 00:00:21,063 --> 00:00:27,319 si l'un de vous triomphe de son champion en combat singulier. 4 00:00:32,908 --> 00:00:34,868 Rends ça intéressant. 5 00:00:56,557 --> 00:01:00,852 Me rendre ma plus grande arme ? Où est le piège ? 6 00:01:00,936 --> 00:01:02,729 Pas de piège. 7 00:01:02,813 --> 00:01:07,526 Ça ne testera pas son champion si tu n'es pas au summum. 8 00:01:09,361 --> 00:01:11,321 Tu veux mon summum ? 9 00:01:24,501 --> 00:01:27,129 Tu l'as.

Oct 02, 2018 21:18:26 15.12KB Download Translate

1 00:00:06,131 --> 00:00:09,760 {\an8}3 AOÛT, 07 h 38 2 00:01:15,951 --> 00:01:17,828 DISTRICT SCOLAIRE 3 00:01:23,834 --> 00:01:26,169 - J'y étais. - J'ai pas risqué. 4 00:01:26,253 --> 00:01:29,214 Tu aurais pu déstabiliser le pont. 5 00:01:29,298 --> 00:01:31,383 - Pas fait. - Aurais pu. 6 00:01:31,466 --> 00:01:33,468 On connaît pas ton pouvoir. 7 00:01:34,136 --> 00:01:38,098 Tu pourrais peut-être m'aider pour ça. 8 00:01:39,850 --> 00:01:41,351 Batman s'en charge. 9 00:01:41,435 --> 00:01:43,186 - Oui mais... - Superman. 10

Oct 02, 2018 21:18:26 17.22KB Download Translate

1 00:00:06,173 --> 00:00:09,760 {\an8}7 AOÛT, 11 h 49 2 00:00:52,427 --> 00:00:54,429 On perd patience. 3 00:00:54,513 --> 00:00:57,099 Terminez ou payez de votre vie. 4 00:00:57,182 --> 00:00:59,101 Je termine en vitesse. 5 00:01:09,444 --> 00:01:10,696 Dr Roquette ? 6 00:01:10,779 --> 00:01:12,281 Vous êtes le 1er ? 7 00:01:12,906 --> 00:01:13,782 Le seul. 8 00:01:13,865 --> 00:01:16,910 Sans renforts ? Coupes budgétaires ? 9 00:01:27,921 --> 00:01:29,506 Maintenant ou jamais. 10 00:01:29,589 --> 00:01:30,924 Et laisser ça ?

Oct 02, 2018 21:18:26 18.84KB Download Translate

1 00:00:15,140 --> 00:00:18,685 {\an8}LA NOUVELLE-ORLÉANS 27 JUILLET, 21 h 57 2 00:00:37,120 --> 00:00:40,374 Comment puis-je vous aider ? 3 00:00:42,084 --> 00:00:44,836 Vous souhaitez parler à quelqu'un. 4 00:00:44,920 --> 00:00:47,214 Votre femme ? 5 00:00:47,297 --> 00:00:50,008 Oui, mon Inza. 6 00:00:50,092 --> 00:00:53,929 Madame entrera peut-être en contact avec vous. 7 00:00:55,222 --> 00:00:57,266 Je l'espère. 8 00:01:02,854 --> 00:01:04,273 Bien sûr. 9 00:01:19,538 --> 00:01:21,039 Mon chéri. 10 00:01:21,123 --> 00:01:23,500

Oct 02, 2018 21:18:26 15.91KB Download Translate

1 00:00:05,964 --> 00:00:09,510 {\an8}27 AOÛT, 06 h 17 2 00:00:48,966 --> 00:00:50,926 Je dois parler à Aqualad. 3 00:00:51,301 --> 00:00:53,679 Les autres, rentrez chez vous. 4 00:00:54,263 --> 00:00:56,139 {\an8}Je suis chez moi ici. 5 00:00:56,223 --> 00:00:57,766 {\an8}MONT JUSTICE 27 AOÛT, 07 h 58 6 00:00:57,849 --> 00:00:59,101 {\an8}Juste Aqualad. 7 00:01:05,983 --> 00:01:09,528 Désolé d'avoir dû te faire intervenir. 8 00:01:09,611 --> 00:01:11,822 Ton équipe a bien réagi. 9 00:01:11,905 --> 00:01:13,740 Le problème, c'est toi. 10 00:01:13,824 --> 00:01:16,285 Tu avais la tête à autre chose.

Oct 02, 2018 21:18:26 15.37KB Download Translate

1 00:00:05,714 --> 00:00:09,259 {\an8}4 SEPTEMBRE, 00 h 16 2 00:00:26,985 --> 00:00:29,571 Allons, Megan ! Je suis sur Terre. 3 00:00:31,156 --> 00:00:32,866 Comment se fait-ce ? 4 00:00:33,534 --> 00:00:35,869 Et pourquoi cette tenue ? 5 00:00:35,953 --> 00:00:38,038 Et ce mal de tête ? 6 00:00:41,250 --> 00:00:42,292 Je rêve ? 7 00:00:51,093 --> 00:00:53,262 Je connais ce symbole. 8 00:00:53,345 --> 00:00:55,597 Tu es Superman ? 9 00:01:14,575 --> 00:01:15,993 Pas un rêve. 10 00:01:16,743 --> 00:01:18,245 Un cauchemar.

Oct 02, 2018 21:18:26 17.46KB Download Translate

1 00:00:05,380 --> 00:00:08,926 {\an8}7 SEPTEMBRE 19 h 20 2 00:00:12,179 --> 00:00:16,225 {\an8}Ici Cat Grant en direct de Taipei, où le sommet pour la paix 3 00:00:16,308 --> 00:00:20,646 {\an8}entre la Rhélasie du Nord et du Sud semble compromis. 4 00:00:20,729 --> 00:00:24,358 {\an8}Tseng, Premier ministre de la Rhélasie du Sud 5 00:00:24,441 --> 00:00:26,902 {\an8}et le général Li du Nord 6 00:00:26,985 --> 00:00:29,863 {\an8}ont accepté un arbitre neutre. 7 00:00:29,947 --> 00:00:31,281 {\an8}Qui est-ce ? 8 00:00:31,365 --> 00:00:36,036 {\an8}On parle du secrétaire général de l'ONU comme de Superman. 9 00:00:36,119 --> 00:00:38,330 {\an8}Ce qui semble improbable

Oct 02, 2018 21:18:26 19.44KB Download Translate

1 00:00:03,962 --> 00:00:05,214 {\an8}JUMEAUX MALÉFIQUES 2 00:00:05,297 --> 00:00:09,760 {\an8}Ici Cat Grant depuis La Nouvelle-Orléans 3 00:00:09,843 --> 00:00:13,430 {\an8}où J'onn J'onzz et Superman affrontent 4 00:00:13,514 --> 00:00:15,974 {\an8}les jumeaux maléfiques 5 00:00:16,058 --> 00:00:18,977 {\an8}qui terrorisent le Sud. 6 00:00:22,689 --> 00:00:26,360 {\an8}LA NOUVELLE-ORLÉANS 14 SEPTEMBRE 16 h 53 7 00:00:27,444 --> 00:00:29,446 MARDI-GRAS 8 00:00:34,743 --> 00:00:36,453 Ça ne va pas. 9 00:00:37,996 --> 00:00:39,665 Ma force. 10 00:00:39,748 --> 00:00:42,584 Pourtant, je tiens tête à Superman.

Oct 02, 2018 21:18:26 14.58KB Download Translate

1 00:00:05,339 --> 00:00:08,926 {\an8}22 SEPTEMBRE, 06 h 00 2 00:00:20,354 --> 00:00:22,773 ALICE AU PAYS DES MERVEILLES 3 00:00:29,863 --> 00:00:31,823 N'y va pas. 4 00:00:31,907 --> 00:00:37,621 Désolée. Maman n'est pas là, je ne veux pas être seule ici. 5 00:00:37,704 --> 00:00:40,457 Papa, toi et moi. 6 00:00:40,541 --> 00:00:43,085 La famille doit rester soudée. 7 00:00:45,170 --> 00:00:46,296 Lève-toi. 8 00:00:47,381 --> 00:00:50,217 C'est le premier jour d'école. 9 00:01:00,936 --> 00:01:03,689 Je suis ton agent de liaison. 10 00:01:03,772 --> 00:01:05,148 Bienvenue.

Oct 02, 2018 21:18:26 15.56KB Download Translate

1 00:00:06,423 --> 00:00:10,052 {\an8}NORD DE L’INDE 10 SEPTEMBRE, 14 h 43 2 00:00:13,430 --> 00:00:15,933 Des traces de tigre du Bengale. 3 00:00:16,391 --> 00:00:21,521 Pas besoin d'un guide superstitieux pour chasser. 4 00:00:22,105 --> 00:00:23,523 "Bêtes diaboliques." 5 00:00:47,756 --> 00:00:49,007 C'est quoi ? 6 00:00:49,383 --> 00:00:52,928 On s'en fiche. J'ai atteint mon quota. 7 00:01:34,678 --> 00:01:38,348 {\an8}MONT JUSTICE 23 SEPTEMBRE, 06 h 34 8 00:01:53,196 --> 00:01:57,826 {\an8}Synchronisation du protocole de sécurité avec Watchtower. 9 00:01:59,578 --> 00:02:01,663 {\an8}Merci, mais non merci.

Oct 02, 2018 21:18:26 13.48KB Download Translate

1 00:00:05,464 --> 00:00:08,884 {\an8}1ER OCTOBRE, 08 h 03 2 00:00:40,082 --> 00:00:43,835 Formidable. Notre test est un succès. 3 00:00:44,586 --> 00:00:46,380 Faisons comme prévu. 4 00:00:46,463 --> 00:00:50,676 Oui. Nous agissons dans l'ombre depuis trop longtemps. 5 00:00:50,759 --> 00:00:55,847 C'est au tour de la Ligue des Injustices de se montrer. 6 00:00:55,931 --> 00:00:59,017 Admets-le. Tu raffoles du terme. 7 00:01:26,670 --> 00:01:30,090 {\an8}MONT JUSTICE 1ER OCTOBRE, 18 h 13 8 00:01:46,481 --> 00:01:50,027 - Ils sortent ensemble. - Je l'ai su avant eux. 9 00:01:52,571 --> 00:01:53,822 On leur dit ?

Oct 02, 2018 21:18:26 19.5KB Download Translate

1 00:00:05,547 --> 00:00:09,009 {\an8}RÉGION DE GRAND TÉTON 10 OCTOBRE, 04 h 23 2 00:00:12,471 --> 00:00:18,393 Le fils prodigue, son père le vit et courut l'embrasser. 3 00:00:19,144 --> 00:00:23,482 Il avait désormais retrouvé son fils perdu. 4 00:00:23,565 --> 00:00:26,443 Tu es le fils prodigue, Tornado, 5 00:00:26,526 --> 00:00:28,612 ton retour m'enchante, 6 00:00:28,695 --> 00:00:32,324 merci de rendre cette réunion possible. 7 00:00:32,908 --> 00:00:36,537 Tu dois avoir beaucoup de questions. 8 00:00:36,620 --> 00:00:37,871 Non ? 9 00:00:38,455 --> 00:00:39,540 J'oubliais. 10

Oct 02, 2018 21:18:26 16.98KB Download Translate

1 00:00:19,853 --> 00:00:21,813 Ouverture capteurs. 2 00:00:29,279 --> 00:00:32,449 Attention. Vous pénétrez l'espace terrien. 3 00:00:32,533 --> 00:00:36,787 Désengagez vos armes et machines. Dernier avertissement. 4 00:00:45,420 --> 00:00:47,923 Code rouge. Attaque engagée. 5 00:01:17,953 --> 00:01:19,204 MESSAGE EN COURS 6 00:01:20,038 --> 00:01:21,498 {\an8}MONT JUSTICE 16 OCTOBRE, 16 h 01 7 00:01:21,582 --> 00:01:24,668 {\an8}- Tornado, as-tu... - Oui, Zatara, on a vu. 8 00:01:24,751 --> 00:01:26,461 Nous avons échoué. 9 00:01:26,545 --> 00:01:28,547 Activez forces terrestres. 10

Oct 02, 2018 21:18:26 17.17KB Download Translate

1 00:00:06,048 --> 00:00:09,510 {\an8}MONT JUSTICE 23 OCTOBRE, 17 h 21 2 00:00:12,095 --> 00:00:13,847 PAS DE RÉSEAU 3 00:00:26,944 --> 00:00:30,030 Identifié : Batman, 02. 4 00:00:32,324 --> 00:00:33,158 Ils sont OK ? 5 00:00:33,242 --> 00:00:35,869 Je suis secoué par nos créations. 6 00:00:35,953 --> 00:00:38,830 Comment ces jeunes peuvent assurer ? 7 00:00:39,414 --> 00:00:42,960 La simu de réalité virtuelle s'est mal passée. 8 00:00:43,460 --> 00:00:45,587 J'espérais les voir rassemblés. 9 00:00:46,213 --> 00:00:50,717 Un choc a tendance à se prolonger, je ne te l'apprends pas. 10

Oct 02, 2018 21:18:26 18.25KB Download Translate

1 00:00:05,297 --> 00:00:07,716 {\an8}NEW YORK 31 OCTOBRE, 19 h 26 2 00:00:07,799 --> 00:00:09,635 {\an8}L'ÂGE D'OR DE L'ART 3 00:00:14,389 --> 00:00:17,059 Ils ont déjoué l'alarme, 4 00:00:17,142 --> 00:00:21,521 désactivé les caméras de sécurité pour voler une épée ? 5 00:00:21,605 --> 00:00:23,899 Pas "une épée," Inspecteur. 6 00:00:23,982 --> 00:00:26,485 L'épée de Beowulf. 7 00:00:26,568 --> 00:00:28,153 C'est inestimable. 8 00:00:28,237 --> 00:00:32,199 La légende dit qu'elle donne le pouvoir au cœur pur. 9 00:00:32,282 --> 00:00:36,370 Une vieille incantation anglaise convoque le pouvoir.

Oct 02, 2018 21:18:26 18.87KB Download Translate

1 00:00:05,589 --> 00:00:09,176 {\an8}5 NOVEMBRE, 19 h 46 2 00:00:12,512 --> 00:00:14,723 Et ici ? 3 00:00:16,099 --> 00:00:17,392 Enfin. 4 00:00:40,290 --> 00:00:43,210 C'est le moment de réunir le gang. 5 00:00:43,919 --> 00:00:45,003 Wotan. 6 00:00:45,921 --> 00:00:47,381 Blackbriar Thorn. 7 00:00:48,090 --> 00:00:49,800 Felix Faust. 8 00:00:50,550 --> 00:00:51,677 Wizard. 9 00:00:53,553 --> 00:00:57,432 Maintenant... que la fête commence. 10 00:01:14,783 --> 00:01:18,328 {\an8}MONT JUSTICE 5 NOVEMBRE, 19 h 47

Oct 02, 2018 21:18:26 19.88KB Download Translate

1 00:00:05,923 --> 00:00:09,426 {\an8}11 NOVEMBRE, 07 h 16 2 00:00:19,770 --> 00:00:22,731 Joyeux 16e anniversaire. 3 00:00:23,148 --> 00:00:27,110 Oui. Mon anniv. Le bras va mieux. Plus de plâtre. 4 00:00:27,986 --> 00:00:30,489 Et il neige. Cool ! 5 00:00:30,572 --> 00:00:32,282 La journée sera super. 6 00:00:34,952 --> 00:00:36,954 Joyeux anniv, Wally. 7 00:00:37,037 --> 00:00:38,872 Mon petit-déj préféré. 8 00:00:38,956 --> 00:00:40,874 Des tonnes de piles. 9 00:00:41,458 --> 00:00:42,709 Merci, maman. 10 00:00:46,088 --> 00:00:47,923 Si tu fais une pause,

Oct 02, 2018 21:18:26 21.26KB Download Translate

1 00:00:05,380 --> 00:00:06,632 {\an8}22 NOVEMBRE, 09 h 42 2 00:00:06,715 --> 00:00:09,134 {\an8}- On a accouru. - Qu'y a-t-il ? 3 00:00:09,218 --> 00:00:11,178 Vous devez voir ça. 4 00:00:19,853 --> 00:00:21,730 {\an8}Tu m'as presque vaincue. 5 00:00:23,232 --> 00:00:24,733 {\an8}Voilà ta récompense. 6 00:00:55,389 --> 00:00:57,057 - Dinah ! - Pause lecture ! 7 00:00:57,140 --> 00:00:58,600 Ça n'est pas arrivé. 8 00:00:58,684 --> 00:01:00,978 Tu dois continuer. Jouez. 9 00:01:05,440 --> 00:01:06,942 {\an8}Pause lecture. 10 00:01:07,901 --> 00:01:10,988

Oct 02, 2018 21:18:26 19.55KB Download Translate

1 00:00:11,970 --> 00:00:15,557 {\an8}LA TOUR 25 NOVEMBRE, 06 h 54 2 00:00:26,401 --> 00:00:30,280 On sent le poids du monde sur nos épaules. 3 00:00:33,951 --> 00:00:35,118 On est tous là. 4 00:00:49,466 --> 00:00:51,134 Le plan est clair. 5 00:00:51,218 --> 00:00:53,845 Ne sous-estimons pas les enjeux. 6 00:00:53,929 --> 00:00:56,932 Nos décisions ont un impact à long terme. 7 00:00:57,015 --> 00:00:58,267 Et détermineront 8 00:00:58,350 --> 00:01:01,061 si le monde nous fait confiance. 9 00:01:01,144 --> 00:01:02,563 Asseyez-vous. 10 00:01:03,146 --> 00:01:04,606 On a du travail.

Oct 02, 2018 21:18:26 18.39KB Download Translate

1 00:00:05,631 --> 00:00:09,176 {\an8}4 DÉCEMBRE, 20 h 04 2 00:00:18,143 --> 00:00:20,145 Bonne nuit, ma belle. 3 00:00:26,777 --> 00:00:28,487 On vous a prévenu, Jones. 4 00:00:28,570 --> 00:00:30,656 On n'aime pas les curieux. 5 00:00:30,739 --> 00:00:33,992 Je vous en supplie ! Pas devant ma fille ! 6 00:00:34,076 --> 00:00:37,621 Désolé. J'ai des délais à tenir. 7 00:00:37,704 --> 00:00:39,122 Et vous aussi. 8 00:01:01,895 --> 00:01:05,399 {\an8}4 DÉCEMBRE, 22 h 06 9 00:01:16,034 --> 00:01:17,869 Bien joué, Strange. 10 00:01:20,998 --> 00:01:23,083 J'ai rien contre vous.

Oct 02, 2018 21:18:26 19.1KB Download Translate

1 00:00:05,797 --> 00:00:09,384 {\an8}22 DÉCEMBRE, 20 h 08 2 00:00:10,302 --> 00:00:11,929 {\an8}CIRQUE HALY 3 00:00:17,559 --> 00:00:19,561 Mesdames et messieurs... 4 00:00:22,481 --> 00:00:28,278 Bienvenue au Cirque nomade international Haly ! 5 00:00:28,362 --> 00:00:31,740 L'arène est une huître, 6 00:00:31,823 --> 00:00:35,160 et voici nos plus belles perles. 7 00:00:35,244 --> 00:00:37,663 La famille Danger ! 8 00:00:38,747 --> 00:00:40,165 Dan Danger. 9 00:00:41,542 --> 00:00:43,794 Dawn Danger. 10 00:00:43,877 --> 00:00:45,587 Diane Danger.

Oct 02, 2018 21:18:26 16.95KB Download Translate

1 00:00:05,923 --> 00:00:08,091 {\an8}WASHINGTON 30 DÉCEMBRE, 09 h 16 2 00:00:08,175 --> 00:00:10,802 {\an8}Deux raisons à notre création : 3 00:00:10,886 --> 00:00:14,723 admettre qu'aucun individu, 4 00:00:14,806 --> 00:00:18,727 aussi puissant soit-il, ne peut agir seul. 5 00:00:19,144 --> 00:00:24,608 Et promouvoir les principes de vérité, de liberté et de justice. 6 00:00:24,691 --> 00:00:27,152 Qui figure même dans notre nom. 7 00:00:29,571 --> 00:00:33,242 Ces cinq héros ont juré allégeance à ces valeurs. 8 00:00:33,325 --> 00:00:35,327 Vous regardez 9 00:00:35,410 --> 00:00:38,830 la nomination de cinq nouveaux Justiciers. 10

Oct 02, 2018 21:18:26 18.42KB Download Translate

1 00:00:05,422 --> 00:00:09,009 {\an8}WASHINGTON 31 DÉCEMBRE, 00 h 16 2 00:01:26,253 --> 00:01:28,046 {\an8}MONT JUSTICE 31 DÉCEMBRE, 07 h 16 3 00:01:28,130 --> 00:01:29,715 {\an8}On a bien travaillé. 4 00:01:29,798 --> 00:01:31,717 {\an8}Mais ça n'a rien changé. 5 00:01:31,800 --> 00:01:34,803 Quelqu'un informe les méchants. 6 00:01:34,886 --> 00:01:37,139 La taupe n'est pas ici. 7 00:01:37,222 --> 00:01:38,390 Exact. 8 00:01:40,225 --> 00:01:42,102 Red Arrow était la taupe. 9 00:01:43,312 --> 00:01:44,438 {\an8}- Roy ? - Non ! 10