Back to subtitle list

Young Justice - First Season French Subtitles

 Young Justice - First Season

Series Info:

Released: 26 Nov 2010
Runtime: 23 min
Genre: Animation, Action, Adventure, Crime, Drama, Romance, Sci-Fi
Director: N/A
Actors: Jesse McCartney, Danica McKellar, Nolan North, Khary Payton
Country: USA
Rating: 8.6

Overview:

Teenage superheroes strive to prove themselves as members of the Justice League.

Apr 03, 2020 03:29:13 copieur French 19

Release Name:

Young.Justice.1.2HD.FR.NoTAG
Download Subtitles
Aug 21, 2017 07:05:20 38.69KB Download Translate

1 00:00:02,388 --> 00:00:06,372 GOTHAM CITY 4 JUILLET, 12:00 EDT 2 00:00:26,039 --> 00:00:28,001 Profitez d'être en famille. 3 00:00:31,781 --> 00:00:34,034 La mienne a d'autres plans. 4 00:00:42,838 --> 00:00:43,918 Batman. 5 00:00:44,544 --> 00:00:46,098 Je me demandais quand... 6 00:00:54,573 --> 00:00:55,847 Le Jeune Prodige. 7 00:00:56,224 --> 00:00:58,767 La Chauve-Souris t'envoie pour me remettre en prison ? 8 00:00:59,017 --> 00:01:00,935 Franchement, je suis refroidi. 9 00:01:01,348 --> 00:01:02,854 Et moi, je suis pressé. 10 00:01:03,509 --> 00:01:06,477

Aug 21, 2017 07:05:20 20.27KB Download Translate

1 00:00:02,539 --> 00:00:06,045 STAR CITY 17 JUILLET, 23:16 PDT 2 00:00:21,521 --> 00:00:22,731 Encore toi ! 3 00:00:22,981 --> 00:00:27,152 Je suis vexé que l'Archer Vert ne vienne pas en personne. 4 00:00:37,884 --> 00:00:40,649 Tu sais ce que j'ai payé pour avoir un costume à ma taille ? 5 00:00:40,816 --> 00:00:42,403 Cramez-le ! 6 00:01:03,762 --> 00:01:06,627 La Cave est géniale. Elle a tout ce dont on a besoin. 7 00:01:06,794 --> 00:01:08,818 Pour les missions de couverture, l'espionnage. 8 00:01:09,272 --> 00:01:12,364 Et tu n'as pas vu Superboy et Miss Martian. Mais prem's ! 9 00:01:23,784 --> 00:01:27,003

Aug 21, 2017 07:05:20 18.36KB Download Translate

1 00:00:01,849 --> 00:00:05,397 SANTA PRISCA 19 JUIN, 00:43 ECT 2 00:00:12,153 --> 00:00:14,306 Notre Maître proclame 3 00:00:14,556 --> 00:00:17,006 qu'il quittera cette installation 4 00:00:17,173 --> 00:00:18,174 si 5 00:00:18,341 --> 00:00:23,356 l'un d'entre vous arrive à vaincre son champion, en combat singulier. 6 00:00:28,570 --> 00:00:30,998 Rendons ça intéressant. 7 00:00:52,507 --> 00:00:55,085 Vous me rendez ma meilleure arme ? 8 00:00:55,252 --> 00:00:56,890 Où est le piège ? 9 00:00:57,140 --> 00:00:58,736 Il n'y en a pas. 10 00:00:58,903 --> 00:01:01,228

Aug 21, 2017 07:05:20 17.68KB Download Translate

1 00:00:01,962 --> 00:00:05,589 METROPOLIS 3 Août, 07:38 EDT 2 00:01:19,709 --> 00:01:22,039 - Je m'en occupais. - Je voulais pas prendre le risque. 3 00:01:22,206 --> 00:01:25,051 Tel quel, ton atterrissage aurait pu déstabiliser le pont. 4 00:01:25,218 --> 00:01:27,174 - Mais non. - Ça aurait pu. 5 00:01:27,341 --> 00:01:29,297 On ne connaît pas la limite de tes pouvoirs. 6 00:01:29,963 --> 00:01:32,216 Peut être que vous pouvez... 7 00:01:32,535 --> 00:01:33,927 m'aider à les découvrir. 8 00:01:35,718 --> 00:01:37,180 Batman s'occupe de ça. 9 00:01:37,548 --> 00:01:39,071 - Je sais, mais...

Aug 21, 2017 07:05:20 19.04KB Download Translate

1 00:00:02,595 --> 00:00:06,203 INFINITY ISLAND 7 AOÛT, 23 : 49 EDT 2 00:00:48,882 --> 00:00:50,564 Nous perdons patience. 3 00:00:50,731 --> 00:00:53,386 Finissez, ou vous en paierez de votre vie. 4 00:00:53,636 --> 00:00:55,388 Je finis aussi vite que je peux. 5 00:01:05,825 --> 00:01:08,568 - Dr Roquette ? - Dites-moi que vous êtes l'éclaireur. 6 00:01:09,214 --> 00:01:10,070 Le seul. 7 00:01:10,320 --> 00:01:13,657 Et les renforts ? Quoi, il y a des restrictions budgétaires ? 8 00:01:24,158 --> 00:01:25,794 Maintenant ou jamais, Doc. 9 00:01:26,044 --> 00:01:29,172 - On peut pas laisser ça. - Je le prends ou je vous prends.

Aug 21, 2017 07:05:20 21.85KB Download Translate

1 00:00:11,210 --> 00:00:14,740 NOUVELLE-ORLÉANS 27 JUILLET, 21 : 57 EDT 2 00:00:33,264 --> 00:00:36,411 En quoi Madame Xanadu peut vous être utile ? 3 00:00:38,221 --> 00:00:40,842 Il y a quelqu'un à qui vous désirez parler. 4 00:00:41,009 --> 00:00:42,125 Votre femme ? 5 00:00:43,401 --> 00:00:44,252 Oui... 6 00:00:45,037 --> 00:00:46,004 ma Inza. 7 00:00:46,254 --> 00:00:48,320 Alors Madame va établir le contact 8 00:00:48,487 --> 00:00:49,966 si le destin est propice. 9 00:00:51,345 --> 00:00:53,303 Il l'est très rarement. 10

Aug 21, 2017 07:05:20 18.71KB Download Translate

1 00:00:45,030 --> 00:00:46,935 Je dois parler à Aqualad. 2 00:00:47,329 --> 00:00:49,674 Les autres, aux douches et rentrez chez vous. 3 00:00:50,242 --> 00:00:52,552 Chez nous ? Je suis chez moi. 4 00:00:51,021 --> 00:00:54,232 MONTAGNE JUSTICE 27 AOÛT, 07 : 58 EDT 5 00:00:53,762 --> 00:00:55,138 Juste Aqualad. 6 00:01:02,004 --> 00:01:04,029 Désolé que vous ayez dû intervenir. 7 00:01:04,196 --> 00:01:07,811 - L'équipe a opéré de façon médiocre... - L'équipe a fait ce qu'il fallait. 8 00:01:07,978 --> 00:01:09,194 C'est toi le problème. 9 00:01:09,679 --> 00:01:12,322 Tu es leur leader et tu avais la tête ailleurs.

Aug 21, 2017 07:05:20 18.24KB Download Translate

1 00:00:01,501 --> 00:00:05,140 BIALYA 4 SEPTEMBRE, 00 : 16 EEST 2 00:00:22,910 --> 00:00:25,442 Allô, Megan. Je suis sur Terre. 3 00:00:26,948 --> 00:00:29,172 Mais, comment je suis arrivée là ? 4 00:00:29,339 --> 00:00:31,801 Pourquoi je porte ce costume ? 5 00:00:32,051 --> 00:00:33,909 Et pourquoi j'ai si mal à la tête ? 6 00:00:37,128 --> 00:00:38,283 C'est un rêve ? 7 00:00:46,893 --> 00:00:49,132 Attendez. J'ai déjà vu ce symbole. 8 00:00:49,682 --> 00:00:51,436 Vous êtes Superman ? 9 00:01:10,435 --> 00:01:11,635 Pas un rêve... 10

Aug 21, 2017 07:05:20 20.45KB Download Translate

1 00:00:01,465 --> 00:00:05,134 TAIPEI 7 SEPTEMBRE, 19 : 20 NST 2 00:00:08,384 --> 00:00:12,237 Ici Cat Grant, en duplex de Taipei, où le sommet pour la paix 3 00:00:12,404 --> 00:00:14,478 entre la Rhelasia du Sud et la Rhelasia du Nord 4 00:00:14,645 --> 00:00:16,684 a complètement échoué. 5 00:00:16,934 --> 00:00:18,184 En dernier recours, 6 00:00:18,434 --> 00:00:20,420 le 1er Ministre Tseng de Rhelasia du Sud, 7 00:00:20,587 --> 00:00:23,051 et le Général Singh Manh Li de Rhelasia du Nord, 8 00:00:23,218 --> 00:00:25,884 ont accepté un médiateur indépendant. 9 00:00:26,285 --> 00:00:27,380 Mais qui est-ce ?

Aug 21, 2017 07:05:20 22.14KB Download Translate

1 00:00:01,704 --> 00:00:02,903 Ici Cat Grant, 2 00:00:03,070 --> 00:00:06,211 en direct du quartier français de la Nouvelle-Orléans 3 00:00:06,378 --> 00:00:09,827 où Martian Manhunter et Superman sont en pleine lutte 4 00:00:09,994 --> 00:00:12,336 contre les "Terror Twins" 5 00:00:12,503 --> 00:00:15,315 qui sèment la terreur dans le Sud. 6 00:00:19,352 --> 00:00:22,917 NOUVELLE-ORLÉANS 14 SEPTEMBRE, 16 : 53 CDT 7 00:00:31,251 --> 00:00:32,949 C'est pas normal... 8 00:00:34,638 --> 00:00:35,845 Ma force... 9 00:00:36,227 --> 00:00:39,998 - Je rivalisais avec Superman. - Félicitations.

Aug 21, 2017 07:05:20 17.44KB Download Translate

1 00:00:01,728 --> 00:00:05,314 GOTHAM CITY 22 SEPTEMBRE, 06 : 00 EDT 2 00:00:16,757 --> 00:00:19,144 ALICE AU PAYS DES MERVEILLES 3 00:00:26,082 --> 00:00:28,121 Je t'en prie, t'en vas pas. 4 00:00:28,288 --> 00:00:30,989 Désolé, soeurette. Maman ne sortira pas de prison de sitôt. 5 00:00:31,239 --> 00:00:33,992 Et hors de question que je reste ici avec Papa uniquement. 6 00:00:34,242 --> 00:00:36,239 Papa, toi et moi. 7 00:00:36,867 --> 00:00:39,456 Il faut qu'on reste soudés. 8 00:00:41,546 --> 00:00:42,667 Artemis, lève-toi ! 9 00:00:43,918 --> 00:00:46,630 Je veux pas que tu sois en retard pour ton premier jour.

Aug 21, 2017 07:05:20 18.54KB Download Translate

1 00:00:02,234 --> 00:00:06,047 NORD DE L'INDE 10 SEPTEMBRE, 14 : 43 IST 2 00:00:09,439 --> 00:00:12,187 Des empreintes de tigres, les gars. 3 00:00:12,354 --> 00:00:15,695 J'avais dit qu'on avait pas besoin d'un mec superstitieux 4 00:00:15,862 --> 00:00:17,434 pour trouver les grosses proies. 5 00:00:17,971 --> 00:00:19,501 Bêtes infernales. 6 00:00:43,793 --> 00:00:45,090 C'est quoi ? 7 00:00:45,416 --> 00:00:46,587 On s'en fiche. 8 00:00:46,754 --> 00:00:48,829 J'ai trouvé mon nouveau trophée. 9 00:01:22,207 --> 00:01:24,292 Sub Justice Pour U-Sub.net 10

Aug 21, 2017 07:05:20 15.92KB Download Translate

1 00:00:01,545 --> 00:00:05,255 METROPOLIS 1er OCTOBRE, 08 : 08 EDT 2 00:00:36,281 --> 00:00:37,282 Magnifique. 3 00:00:37,848 --> 00:00:40,342 Notre test est une réussite complète. 4 00:00:40,789 --> 00:00:43,420 - On peut continuer comme prévu. - Je suis d'accord. 5 00:00:43,587 --> 00:00:46,779 Mais nous opérons dans l'ombre depuis trop longtemps. 6 00:00:46,946 --> 00:00:49,181 Il est temps pour la Ligue d'Injustice 7 00:00:49,348 --> 00:00:51,962 de se mettre sous le feu des projecteurs. 8 00:00:52,129 --> 00:00:53,388 Admettez-le, 9 00:00:53,555 --> 00:00:55,346 vous ne pouvez pas regarder ailleurs.

Aug 21, 2017 07:05:20 23.26KB Download Translate

1 00:00:05,901 --> 00:00:09,192 COMTÉ DE TETON 10 OCTOBRE, 04 : 23 MDT 2 00:00:12,637 --> 00:00:15,599 Quand le fils prodigue revint, son père le vit. 3 00:00:15,849 --> 00:00:18,610 Il eut de la compassion, courra jusqu'à lui et l'embrassa. 4 00:00:19,236 --> 00:00:23,690 Pour lui, son fils avait été perdu et retrouvé. 5 00:00:23,940 --> 00:00:26,428 Tu es le fils prodigue, Tornado. 6 00:00:26,595 --> 00:00:28,714 Je me réjouis de ton retour 7 00:00:28,881 --> 00:00:32,795 et te remercie pour cette petite réunion de famille. 8 00:00:32,962 --> 00:00:34,189 Maintenant, 9 00:00:34,356 --> 00:00:36,468 tu dois avoir plein de questions.

Aug 21, 2017 07:05:20 20.14KB Download Translate

1 00:00:19,724 --> 00:00:21,730 Déploiement des caméras. 2 00:00:29,320 --> 00:00:32,365 Attention. Vous êtes entrés dans les limites de l'espace terrien. 3 00:00:32,615 --> 00:00:35,001 Arrêtez vos moteurs et baissez vos armes. 4 00:00:35,168 --> 00:00:37,026 C'est le dernier avertissement. 5 00:00:45,545 --> 00:00:47,996 Code rouge. Déploiement offensif complet. 6 00:01:17,904 --> 00:01:19,224 COMMUNICATION ENTRANTE 7 00:01:20,259 --> 00:01:21,915 Tornado, avez-vous... 8 00:01:22,165 --> 00:01:24,380 Oui, Zatara, nous avons vu. 9 00:01:24,547 --> 00:01:26,275 Les défenses célestes ont échoué. 10

Aug 21, 2017 07:05:20 20.55KB Download Translate

1 00:00:02,694 --> 00:00:06,715 MONTAGNE JUSTICE 23 OCTOBRE, 17 : 21 EDT 2 00:00:23,586 --> 00:00:26,642 Reconnaissance : Batman, 0-2. 3 00:00:28,995 --> 00:00:32,535 - Comment vont-ils ? - Ce qu'on a fait m'a choqué moi aussi. 4 00:00:32,702 --> 00:00:35,493 Je ne peux que m'imaginer ce que ces jeunes ressentent. 5 00:00:35,969 --> 00:00:39,764 Je sais que l'entraînement en réalité virtuelle s'est mal passé, 6 00:00:39,931 --> 00:00:42,292 mais je pensais que l'équipe s'en était remise. 7 00:00:42,958 --> 00:00:47,570 Le traumatisme peut durer, et tu en as bien conscience, mon ami. 8 00:00:48,287 --> 00:00:49,424 Black Canary ? 9 00:00:49,674 --> 00:00:51,927

Aug 21, 2017 07:05:20 19.05KB Download Translate

1 00:00:02,057 --> 00:00:05,868 NEW YORK CITY 31 OCTOBRE, 19 : 26 EDT 2 00:00:11,427 --> 00:00:13,930 Donc l'auteur a contourné l'alarme 3 00:00:14,180 --> 00:00:16,790 et désactivé toutes les caméras de surveillance 4 00:00:16,957 --> 00:00:18,435 pour voler une épée ? 5 00:00:18,685 --> 00:00:23,174 Pas n'importe quelle épée, inspecteur Daniels, celle de Beowulf. 6 00:00:23,341 --> 00:00:24,802 Elle est précieuse. 7 00:00:24,969 --> 00:00:29,112 La légende raconte qu'elle donne un grand pouvoir aux hommes purs. 8 00:00:29,362 --> 00:00:33,120 Il y a une incantation en vieil anglais pour invoquer ce pouvoir : 9 00:00:33,287 --> 00:00:36,077 Abannan Afol Beowulf !

Aug 21, 2017 07:05:20 20.63KB Download Translate

1 00:00:01,942 --> 00:00:05,487 ÎLE ROANOKE 5 OCTOBRE, 19 : 46 EDT 2 00:00:09,025 --> 00:00:11,157 On va pouvoir le faire... 3 00:00:12,351 --> 00:00:13,352 Enfin ! 4 00:00:36,655 --> 00:00:39,581 Rappelons l'ancienne équipe... 5 00:00:40,188 --> 00:00:41,189 Wotan... 6 00:00:42,255 --> 00:00:43,738 Blackbriar Thorn... 7 00:00:44,405 --> 00:00:45,833 Felix Faust... 8 00:00:46,888 --> 00:00:47,889 Wizard. 9 00:00:49,822 --> 00:00:50,910 Maintenant... 10 00:00:51,451 --> 00:00:53,647 Que le spectacle commence.

Aug 21, 2017 07:05:20 21.6KB Download Translate

1 00:00:02,087 --> 00:00:05,922 CENTRAL CITY 11 NOVEMBRE, 07 : 15 CST 2 00:00:16,809 --> 00:00:19,269 La classe, 16 ans ! 3 00:00:19,519 --> 00:00:21,150 C'est mon anniversaire ! 4 00:00:21,317 --> 00:00:23,404 Mes bras vont bien, plus de plâtre... 5 00:00:24,357 --> 00:00:26,693 Et il neige ! Cool ! 6 00:00:26,943 --> 00:00:28,493 Ça va être un beau jour. 7 00:00:31,322 --> 00:00:33,064 Joyeux anniversaire. 8 00:00:33,231 --> 00:00:34,981 Mon petit déjeuner préféré ! 9 00:00:35,148 --> 00:00:37,078 Des tonnes de tout ! 10 00:00:37,650 --> 00:00:38,913

Aug 21, 2017 07:05:20 23.83KB Download Translate

1 00:00:05,755 --> 00:00:07,549 On est venus dès qu'on a eu le message. 2 00:00:07,799 --> 00:00:09,050 Il y a un problème ? 3 00:00:09,300 --> 00:00:11,293 Vous devez voir quelque chose. 4 00:00:19,768 --> 00:00:21,696 Tu as presque réussi, Conner. 5 00:00:23,142 --> 00:00:24,600 Ça vaut une récompense. 6 00:00:30,890 --> 00:00:33,734 Saison 1, Épisode 21 Image 7 00:00:33,901 --> 00:00:35,702 Sub Justice Pour U-Sub.net 8 00:00:39,539 --> 00:00:40,961 - Dinah ! - Pause ! 9 00:00:41,128 --> 00:00:42,584 Ça n'est jamais arrivé !